Sync PO files
[vlc.git] / po / fi.po
blob07e79a0bba182305cc12da1a1d8d874b4d35d49c
1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
6 # , fuzzy
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-24 21:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:893
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
41 msgid "General"
42 msgstr "Yleiset"
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Käyttöliittymä"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
80 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ääni"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ääniasetukset"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:416
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Suodattimet"
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Äänen visualisointi"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Ulostulomoduulit"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Muut"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
134 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
141 msgid "Video"
142 msgstr "Video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Videoasetukset"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Yleiset videoasetukset"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Tekstitys ja OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Syöte ja koodekit"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Käyttömoduulit"
184 #: include/vlc_config_cat.h:105
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Käyttösuodattimet"
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Kanavoinnin purku"
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokoodekit"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Äänikoodekit"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Muut koodekit"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
257 msgid "Muxers"
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr "Käytön ulostulo"
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout-suoratoisto"
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
305 msgid "SAP"
306 msgstr "SAP"
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
309 msgid ""
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
312 msgstr ""
313 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
314 "UDP- tai RTP-protokollilla."
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VOD"
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
325 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "Soittolista"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr "Palvelujen haku"
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 "playlist."
354 msgstr ""
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "Lisäasetukset"
360 #: include/vlc_config_cat.h:194
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 msgstr ""
364 #: include/vlc_config_cat.h:196
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
368 #: include/vlc_config_cat.h:197
369 msgid ""
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
371 "not change these settings."
372 msgstr ""
374 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Lisäasetukset"
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 msgid "Other advanced settings"
380 msgstr "Muut lisäasetukset"
382 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
383 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
385 msgid "Network"
386 msgstr "Verkko"
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr ""
392 #: include/vlc_config_cat.h:209
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
396 #: include/vlc_config_cat.h:210
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr ""
400 #: include/vlc_config_cat.h:212
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
404 #: include/vlc_config_cat.h:216
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "Pakkausasetukset"
408 #: include/vlc_config_cat.h:218
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr ""
411 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
413 #: include/vlc_config_cat.h:221
414 #, fuzzy
415 msgid "Dialog providers settings"
416 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
418 # TO CHECK
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
420 #, fuzzy
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
424 # TO CHECK
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid ""
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
433 msgstr ""
434 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
435 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
445 #: include/vlc_interface.h:136
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
451 msgstr ""
452 "\n"
453 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
454 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
455 "-I wx\".\n"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 msgid "&Advanced Open..."
463 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:36
466 msgid "Open &Directory..."
467 msgstr "A&vaa kansio..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:42
474 #, fuzzy
475 msgid "Media &Information..."
476 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:43
479 msgid "&Codec Information..."
480 msgstr "&Koodekin tiedot..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:44
483 #, fuzzy
484 msgid "&Messages..."
485 msgstr "Viestit"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 msgid "&Extended Settings..."
489 msgstr "Lisä&asetukset..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46
492 #, fuzzy
493 msgid "Go to Specific &Time..."
494 msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:47
497 msgid "&Bookmarks..."
498 msgstr "Kirjanmerkit..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48
501 msgid "&VLM Configuration..."
502 msgstr "&VLM-asetukset..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:50
505 msgid "&About..."
506 msgstr "Tietoj&a..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
518 msgid "Play"
519 msgstr "Toista"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:54
522 #, fuzzy
523 msgid "Fetch Information"
524 msgstr "Nouda tiedot"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
529 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
530 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
531 msgid "Delete"
532 msgstr "Poista"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Tietoja..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 msgid "Sort"
540 msgstr "lajittele"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 #, fuzzy
544 msgid "Add Node"
545 msgstr "Lisää solmu"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Suoratoista..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
552 msgid "Save..."
553 msgstr "Tallenna..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:61
556 msgid "Open Folder..."
557 msgstr "Avaa kansio..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
560 msgid "Repeat all"
561 msgstr "Toista kaikki"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
564 msgid "Repeat one"
565 msgstr "Toista yhtä"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:67
568 msgid "No repeat"
569 msgstr "Ei toistoa"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
573 msgid "Random"
574 msgstr "Satunnaistoisto"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:70
577 #, fuzzy
578 msgid "Random off"
579 msgstr "Satunnaistoisto pois"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Lisää soittolistaan"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Add to media library"
587 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:75
590 msgid "Add file..."
591 msgstr "Lisää tiedosto..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:76
594 msgid "Advanced open..."
595 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:77
598 msgid "Add directory..."
599 msgstr "Lisää kansio..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:79
602 msgid "Save Playlist to &File..."
603 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:80
606 msgid "&Load Playlist File..."
607 msgstr "Lataa &soittolista..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
610 msgid "Search"
611 msgstr "Hae"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:83
614 #, fuzzy
615 msgid "Search Filter"
616 msgstr "Hakusuodatin"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:85
619 msgid "Additional &Sources"
620 msgstr "Muut &lähteet"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:89
623 msgid ""
624 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
625 "them."
626 msgstr ""
627 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
628 "asetukset."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
631 msgid "Image clone"
632 msgstr "Kuvakopio"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:95
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "Tee kuvasta kopio"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
639 msgid "Magnification"
640 msgstr "Suurennus"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
643 msgid ""
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
645 "be magnified."
646 msgstr ""
647 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
650 msgid "Waves"
651 msgstr "Aallot"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:102
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:104
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
659 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:106
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:108
666 msgid "Split the image to make an image wall"
667 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:110
670 msgid ""
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
673 msgstr ""
674 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
675 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:113
678 msgid ""
679 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
680 "Try changing the various settings for different effects"
681 msgstr ""
682 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
683 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:116
686 msgid ""
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "settings."
690 msgstr ""
691 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
692 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:120
695 msgid ""
696 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
697 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
698 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
699 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
700 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
701 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
702 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
703 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
704 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
705 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
706 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
707 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
708 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
709 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
710 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
712 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
713 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
714 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
715 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
716 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
717 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
718 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
719 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
720 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
721 "b> VLC media player.</p></body></html>"
722 msgstr ""
724 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
725 #: src/audio_output/filters.c:229
726 msgid "Audio filtering failed"
727 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
729 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
730 #: src/audio_output/filters.c:230
731 #, c-format
732 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
733 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
735 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
736 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
737 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
738 msgid "Disable"
739 msgstr "Poista käytöstä"
741 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
742 msgid "Spectrometer"
743 msgstr "Spektrometri"
745 #: src/audio_output/input.c:102
746 msgid "Scope"
747 msgstr "Kuvaputki"
749 #: src/audio_output/input.c:104
750 msgid "Spectrum"
751 msgstr "Spektri"
753 #: src/audio_output/input.c:106
754 #, fuzzy
755 msgid "Vu meter"
756 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
758 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
759 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
760 msgid "Equalizer"
761 msgstr "Taajuuskorjain"
763 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
764 msgid "Audio filters"
765 msgstr "Äänisuodattimet"
767 #: src/audio_output/input.c:185
768 msgid "Replay gain"
769 msgstr "Toiston vahvistus"
771 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
772 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
774 msgid "Audio Channels"
775 msgstr "Äänikanavat"
777 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
779 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
780 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
781 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
782 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
783 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
784 msgid "Stereo"
785 msgstr "Stereo"
787 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
788 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
791 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
795 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
797 msgid "Left"
798 msgstr "Vasen"
800 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
801 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
804 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
806 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 msgid "Right"
809 msgstr "Oikea"
811 #: src/audio_output/output.c:135
812 msgid "Dolby Surround"
813 msgstr "Dolby Surround"
815 #: src/audio_output/output.c:147
816 msgid "Reverse stereo"
817 msgstr "Käänteinen stereo"
819 #: src/config/file.c:584
820 msgid "key"
821 msgstr "avain"
823 #: src/config/file.c:593
824 msgid "boolean"
825 msgstr "totuusarvo"
827 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
828 msgid "integer"
829 msgstr "kokonaisluku"
831 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
832 msgid "float"
833 msgstr "liukuluku"
835 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
836 msgid "string"
837 msgstr "merkkijono"
839 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
840 #: src/playlist/loadsave.c:144
841 msgid "Media Library"
842 msgstr "Mediakirjasto"
844 #: src/extras/getopt.c:633
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
847 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
849 #: src/extras/getopt.c:658
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
854 #: src/extras/getopt.c:663
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
859 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
862 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
864 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
867 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
869 #: src/extras/getopt.c:743
870 #, c-format
871 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
872 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:746
875 #, c-format
876 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
877 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
880 #, c-format
881 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
882 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:823
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
887 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
889 #: src/extras/getopt.c:841
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
892 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
894 #: src/input/control.c:323
895 #, c-format
896 msgid "Bookmark %i"
897 msgstr "Kirjanmerkki %i"
899 #: src/input/decoder.c:111
900 #, fuzzy
901 msgid "No suitable decoder module"
902 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
904 #: src/input/decoder.c:112
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
908 "there is no way for you to fix this."
909 msgstr ""
911 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
915 #: modules/stream_out/es.c:388
916 msgid "Streaming / Transcoding failed"
917 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
919 #: src/input/decoder.c:168
920 msgid "VLC could not open the packetizer module."
921 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
923 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
924 msgid "VLC could not open the decoder module."
925 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
927 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
928 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
929 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
931 msgid "Track"
932 msgstr "Raita"
934 #: src/input/es_out.c:673
935 #, c-format
936 msgid "%s [%s %d]"
937 msgstr "%s [%s %d]"
939 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
940 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
942 msgid "Program"
943 msgstr "Ohjelma"
945 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
946 msgid "Closed captions 1"
947 msgstr ""
949 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
950 msgid "Closed captions 2"
951 msgstr ""
953 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
954 msgid "Closed captions 3"
955 msgstr ""
957 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
958 msgid "Closed captions 4"
959 msgstr ""
961 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
962 #, c-format
963 msgid "Stream %d"
964 msgstr "Suoratoista %d"
966 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
967 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
968 msgid "Codec"
969 msgstr "Koodekki"
971 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
975 msgid "Language"
976 msgstr "Kieli"
978 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
979 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
980 msgid "Type"
981 msgstr "Tyyppi"
983 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
984 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
985 msgid "Channels"
986 msgstr "Kanavat"
988 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
989 msgid "Sample rate"
990 msgstr "Näytteenottotaajuus"
992 #: src/input/es_out.c:2069
993 #, c-format
994 msgid "%u Hz"
995 msgstr "%u Hz"
997 #: src/input/es_out.c:2075
998 msgid "Bits per sample"
999 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1001 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1002 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1003 msgid "Bitrate"
1004 msgstr "Bittinopeus"
1006 #: src/input/es_out.c:2081
1007 #, c-format
1008 msgid "%u kb/s"
1009 msgstr "%u kt/s"
1011 #: src/input/es_out.c:2092
1012 msgid "Resolution"
1013 msgstr "Tarkkuus"
1015 #: src/input/es_out.c:2098
1016 msgid "Display resolution"
1017 msgstr "Näytön tarkkuus"
1019 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1020 msgid "Frame rate"
1021 msgstr "Ruutunopeus"
1023 #: src/input/es_out.c:2115
1024 msgid "Subtitle"
1025 msgstr "Tekstitys"
1027 #: src/input/input.c:2217
1028 msgid "Your input can't be opened"
1029 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1031 #: src/input/input.c:2218
1032 #, c-format
1033 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1034 msgstr ""
1035 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1037 #: src/input/input.c:2317
1038 #, fuzzy
1039 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1040 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1042 #: src/input/input.c:2318
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1045 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1047 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1048 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1049 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1052 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1053 msgid "Title"
1054 msgstr "Nimi"
1056 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1058 msgid "Artist"
1059 msgstr "Esittäjä"
1061 #: src/input/meta.c:54
1062 msgid "Genre"
1063 msgstr "Tyylilaji"
1065 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1066 msgid "Copyright"
1067 msgstr "Tekijänoikeus"
1069 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1070 msgid "Album"
1071 msgstr "Albumi"
1073 #: src/input/meta.c:57
1074 msgid "Track number"
1075 msgstr "Raidan numero"
1077 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1079 msgid "Description"
1080 msgstr "Kuvaus"
1082 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1083 msgid "Rating"
1084 msgstr "Arvostelu"
1086 #: src/input/meta.c:60
1087 msgid "Date"
1088 msgstr "Päiväys"
1090 #: src/input/meta.c:61
1091 msgid "Setting"
1092 msgstr "Asetus"
1094 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1095 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1096 msgid "URL"
1097 msgstr "Osoite"
1099 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1100 msgid "Now Playing"
1101 msgstr "Toistetaan"
1103 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1104 msgid "Publisher"
1105 msgstr "Julkaisija"
1107 #: src/input/meta.c:66
1108 msgid "Encoded by"
1109 msgstr "Pakannut"
1111 #: src/input/meta.c:67
1112 msgid "Artwork URL"
1113 msgstr "Kuvituksen osoite"
1115 #: src/input/meta.c:68
1116 msgid "Track ID"
1117 msgstr "Raidan tunnus"
1119 #: src/input/var.c:152
1120 msgid "Bookmark"
1121 msgstr "Kirjanmerkki"
1123 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1124 msgid "Programs"
1125 msgstr "Ohjelmat"
1127 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1129 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1130 msgid "Chapter"
1131 msgstr "Luku"
1133 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1134 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1135 msgid "Navigation"
1136 msgstr "Navigaatio"
1138 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1140 msgid "Video Track"
1141 msgstr "Videoraita"
1143 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1145 msgid "Audio Track"
1146 msgstr "Ääniraita"
1148 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1150 msgid "Subtitles Track"
1151 msgstr "Tekstitysraita"
1153 #: src/input/var.c:274
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "Seuraava nimi"
1157 #: src/input/var.c:279
1158 msgid "Previous title"
1159 msgstr "Edellinen nimi"
1161 #: src/input/var.c:305
1162 #, c-format
1163 msgid "Title %i"
1164 msgstr "Nimi %i"
1166 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1167 #, c-format
1168 msgid "Chapter %i"
1169 msgstr "Luku %i"
1171 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1173 msgid "Next chapter"
1174 msgstr "Seuraava luku"
1176 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1178 msgid "Previous chapter"
1179 msgstr "Edellinen luku"
1181 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1182 #, c-format
1183 msgid "Media: %s"
1184 msgstr "Media: %s"
1186 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1187 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1190 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1196 msgid "Cancel"
1197 msgstr "Peruuta"
1199 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1203 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1206 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1208 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1216 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1217 msgid "OK"
1218 msgstr "OK"
1220 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1222 msgid "Add Interface"
1223 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1225 #: src/interface/interface.c:209
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Console"
1228 msgstr "Hallinta"
1230 #: src/interface/interface.c:212
1231 msgid "Telnet Interface"
1232 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1234 #: src/interface/interface.c:215
1235 msgid "Web Interface"
1236 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1238 #: src/interface/interface.c:218
1239 msgid "Debug logging"
1240 msgstr "Virheenkorjausloki"
1242 #: src/interface/interface.c:221
1243 msgid "Mouse Gestures"
1244 msgstr "Hiirieleet"
1246 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1247 #: src/modules/cache.c:525
1248 msgid "C"
1249 msgstr "C"
1251 #: src/libvlc.c:1145
1252 msgid ""
1253 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1254 "interface."
1255 msgstr ""
1257 #: src/libvlc.c:1290
1258 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1259 msgstr ""
1261 #: src/libvlc.c:1622
1262 msgid " (default enabled)"
1263 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1265 #: src/libvlc.c:1623
1266 msgid " (default disabled)"
1267 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1269 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Note:"
1272 msgstr "Ei mikään"
1274 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1275 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1276 msgstr ""
1278 #: src/libvlc.c:1890
1279 #, c-format
1280 msgid "VLC version %s\n"
1281 msgstr "VLC, versio %s\n"
1283 #: src/libvlc.c:1891
1284 #, c-format
1285 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1286 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1288 #: src/libvlc.c:1893
1289 #, c-format
1290 msgid "Compiler: %s\n"
1291 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1293 #: src/libvlc.c:1895
1294 #, c-format
1295 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1296 msgstr ""
1298 #: src/libvlc.c:1931
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1302 msgstr ""
1304 #: src/libvlc.c:1951
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Press the RETURN key to continue...\n"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1312 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1313 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1314 msgid "Zoom"
1315 msgstr "Suurenna"
1317 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1318 msgid "1:4 Quarter"
1319 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1321 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1322 msgid "1:2 Half"
1323 msgstr "1:2 Puolikas"
1325 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1326 msgid "1:1 Original"
1327 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1329 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1330 msgid "2:1 Double"
1331 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1333 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1334 msgid "Auto"
1335 msgstr "Automaattinen"
1337 #: src/libvlc-module.c:89
1338 msgid "American English"
1339 msgstr "Amerikan englanti"
1341 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1342 msgid "Arabic"
1343 msgstr "Arabialainen"
1345 #: src/libvlc-module.c:91
1346 msgid "Brazilian Portuguese"
1347 msgstr "Brasilian portugali"
1349 #: src/libvlc-module.c:92
1350 msgid "British English"
1351 msgstr "Brittienglanti"
1353 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1354 msgid "Bulgarian"
1355 msgstr "bulgaria"
1357 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1358 msgid "Catalan"
1359 msgstr "Katalan"
1361 #: src/libvlc-module.c:95
1362 msgid "Chinese Traditional"
1363 msgstr "Kiina, perinteinen"
1365 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1366 msgid "Czech"
1367 msgstr "Tsekki"
1369 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1370 msgid "Danish"
1371 msgstr "Tanska"
1373 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1374 msgid "Dutch"
1375 msgstr "Hollanti"
1377 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1378 msgid "Finnish"
1379 msgstr "suomi"
1381 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1382 msgid "French"
1383 msgstr "Ranska"
1385 #: src/libvlc-module.c:101
1386 msgid "Galician"
1387 msgstr "galego"
1389 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1390 msgid "Georgian"
1391 msgstr "Georgia"
1393 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1394 msgid "German"
1395 msgstr "Saksa"
1397 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1398 msgid "Hebrew"
1399 msgstr "Heprea"
1401 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1402 msgid "Hungarian"
1403 msgstr "Unkari"
1405 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1406 msgid "Italian"
1407 msgstr "Italia"
1409 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1410 msgid "Japanese"
1411 msgstr "Japani"
1413 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1414 msgid "Korean"
1415 msgstr "Korea"
1417 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1418 msgid "Malay"
1419 msgstr "Malesia"
1421 #: src/libvlc-module.c:110
1422 msgid "Occitan"
1423 msgstr "oksitaani"
1425 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1426 msgid "Persian"
1427 msgstr "Persia"
1429 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1430 msgid "Polish"
1431 msgstr "Puola"
1433 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1434 msgid "Portuguese"
1435 msgstr "portugali"
1437 #: src/libvlc-module.c:114
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Punjabi"
1440 msgstr "panjabi"
1442 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1443 msgid "Romanian"
1444 msgstr "Romania"
1446 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1447 msgid "Russian"
1448 msgstr "Venäjä"
1450 #: src/libvlc-module.c:117
1451 msgid "Simplified Chinese"
1452 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
1454 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1455 msgid "Serbian"
1456 msgstr "serbia"
1458 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1459 msgid "Slovak"
1460 msgstr "Slovakia"
1462 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1463 msgid "Slovenian"
1464 msgstr "Slovenia"
1466 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1467 msgid "Spanish"
1468 msgstr "Espanja"
1470 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1471 msgid "Swedish"
1472 msgstr "Ruotsi"
1474 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1475 msgid "Turkish"
1476 msgstr "Turkki"
1478 #: src/libvlc-module.c:143
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1481 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1482 "related options."
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1486 msgid "Interface module"
1487 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1489 #: src/libvlc-module.c:149
1490 msgid ""
1491 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best module available."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1496 msgid "Extra interface modules"
1497 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1499 #: src/libvlc-module.c:155
1500 msgid ""
1501 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1502 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1503 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1504 "\", \"gestures\" ...)"
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:162
1508 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:164
1512 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1513 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1515 #: src/libvlc-module.c:166
1516 msgid ""
1517 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1518 "1=warnings, 2=debug)."
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:169
1522 msgid "Be quiet"
1523 msgstr "Pysy vaiti"
1525 #: src/libvlc-module.c:171
1526 msgid "Turn off all warning and information messages."
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:173
1530 msgid "Default stream"
1531 msgstr "Oletustietovirta"
1533 #: src/libvlc-module.c:175
1534 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1535 msgstr ""
1537 #: src/libvlc-module.c:178
1538 msgid ""
1539 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1540 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:182
1544 msgid "Color messages"
1545 msgstr "Värilliset sanomat"
1547 #: src/libvlc-module.c:184
1548 msgid ""
1549 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1550 "needs Linux color support for this to work."
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:187
1554 msgid "Show advanced options"
1555 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1557 #: src/libvlc-module.c:189
1558 msgid ""
1559 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1560 "available options, including those that most users should never touch."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1564 msgid "Show interface with mouse"
1565 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1567 #: src/libvlc-module.c:195
1568 msgid ""
1569 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1570 "edge of the screen in fullscreen mode."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:198
1574 msgid "Interface interaction"
1575 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1577 #: src/libvlc-module.c:200
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1580 "user input is required."
1581 msgstr ""
1583 #: src/libvlc-module.c:210
1584 msgid ""
1585 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1586 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1587 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1588 "the \"audio filters\" modules section."
1589 msgstr ""
1591 #: src/libvlc-module.c:216
1592 msgid "Audio output module"
1593 msgstr "Äänitulon moduuli"
1595 #: src/libvlc-module.c:218
1596 msgid ""
1597 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1598 "automatically select the best method available."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1602 #: modules/stream_out/display.c:41
1603 msgid "Enable audio"
1604 msgstr "Käytä ääntä"
1606 #: src/libvlc-module.c:224
1607 msgid ""
1608 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1609 "not take place, thus saving some processing power."
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:228
1613 msgid "Force mono audio"
1614 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1616 #: src/libvlc-module.c:229
1617 msgid "This will force a mono audio output."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:232
1621 msgid "Default audio volume"
1622 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1624 #: src/libvlc-module.c:234
1625 msgid ""
1626 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1627 msgstr ""
1629 #: src/libvlc-module.c:237
1630 msgid "Audio output saved volume"
1631 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1633 #: src/libvlc-module.c:239
1634 msgid ""
1635 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1636 "should not change this option manually."
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:242
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1643 #: src/libvlc-module.c:244
1644 msgid ""
1645 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1646 "0 to 1024."
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:247
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1653 #: src/libvlc-module.c:249
1654 msgid ""
1655 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1656 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:253
1660 msgid "High quality audio resampling"
1661 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1663 #: src/libvlc-module.c:255
1664 msgid ""
1665 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1666 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1667 "resampling algorithm will be used instead."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:260
1671 msgid "Audio desynchronization compensation"
1672 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1674 #: src/libvlc-module.c:262
1675 msgid ""
1676 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1677 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:265
1681 msgid "Audio output channels mode"
1682 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1684 #: src/libvlc-module.c:267
1685 msgid ""
1686 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1687 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1688 "played)."
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1693 msgid "Use S/PDIF when available"
1694 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1696 #: src/libvlc-module.c:273
1697 msgid ""
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1704 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1705 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1707 #: src/libvlc-module.c:278
1708 msgid ""
1709 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1710 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1711 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1712 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Päällä"
1719 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1720 msgid "Off"
1721 msgstr "Pois päältä"
1723 #: src/libvlc-module.c:290
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:293
1728 msgid "Audio visualizations "
1729 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1731 #: src/libvlc-module.c:295
1732 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:299
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Toistonvahvistustila"
1739 #: src/libvlc-module.c:301
1740 msgid "Select the replay gain mode"
1741 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1743 #: src/libvlc-module.c:303
1744 msgid "Replay preamp"
1745 msgstr "Toiston esivahvistin"
1747 #: src/libvlc-module.c:305
1748 msgid ""
1749 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1750 "replay gain information"
1751 msgstr ""
1752 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1753 "esivahvistustietoja"
1755 #: src/libvlc-module.c:308
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1759 #: src/libvlc-module.c:310
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1763 #: src/libvlc-module.c:312
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "Huippujen suojaus"
1767 #: src/libvlc-module.c:314
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1771 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1774 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1775 msgid "None"
1776 msgstr "Ei mikään"
1778 #: src/libvlc-module.c:327
1779 msgid ""
1780 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1781 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1782 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1783 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1784 "options."
1785 msgstr ""
1786 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1787 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1788 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1789 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1790 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1792 #: src/libvlc-module.c:333
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1796 #: src/libvlc-module.c:335
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1801 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1802 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1804 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1805 #: modules/stream_out/display.c:43
1806 msgid "Enable video"
1807 msgstr "Käytä videota"
1809 #: src/libvlc-module.c:340
1810 msgid ""
1811 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1812 "not take place, thus saving some processing power."
1813 msgstr ""
1815 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1818 msgid "Video width"
1819 msgstr "Videon leveys"
1821 #: src/libvlc-module.c:345
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1824 "characteristics."
1825 msgstr ""
1826 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1827 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1829 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1831 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1832 msgid "Video height"
1833 msgstr "Videon korkeus"
1835 #: src/libvlc-module.c:350
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1838 "video characteristics."
1839 msgstr ""
1840 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1841 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1843 #: src/libvlc-module.c:353
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1847 #: src/libvlc-module.c:355
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1850 "coordinate)."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:358
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1857 #: src/libvlc-module.c:360
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1860 "coordinate)."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:363
1864 msgid "Video title"
1865 msgstr "Videon nimi"
1867 #: src/libvlc-module.c:365
1868 msgid ""
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1870 "interface)."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:368
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Videon tasaus"
1877 #: src/libvlc-module.c:370
1878 msgid ""
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1882 msgstr ""
1884 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1887 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1888 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 msgid "Center"
1891 msgstr "Keski"
1893 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1894 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1898 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1900 msgid "Top"
1901 msgstr "Ylä"
1903 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1904 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1906 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1908 msgid "Bottom"
1909 msgstr "Ala"
1911 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1912 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1913 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1915 #: modules/video_filter/rss.c:172
1916 msgid "Top-Left"
1917 msgstr "Vasen ylänurkka"
1919 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1921 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1923 #: modules/video_filter/rss.c:172
1924 msgid "Top-Right"
1925 msgstr "Oikea ylänurkka"
1927 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1929 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgid "Bottom-Left"
1933 msgstr "Vasen alanurkka"
1935 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1936 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1937 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1939 #: modules/video_filter/rss.c:172
1940 msgid "Bottom-Right"
1941 msgstr "Oikea alanurkka"
1943 #: src/libvlc-module.c:378
1944 msgid "Zoom video"
1945 msgstr "Zoomaa videota"
1947 #: src/libvlc-module.c:380
1948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1949 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1951 #: src/libvlc-module.c:382
1952 msgid "Grayscale video output"
1953 msgstr "Harmaasävyvideo"
1955 #: src/libvlc-module.c:384
1956 msgid ""
1957 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1958 "save some processing power."
1959 msgstr ""
1961 #: src/libvlc-module.c:387
1962 msgid "Embedded video"
1963 msgstr "Upotettu video"
1965 #: src/libvlc-module.c:389
1966 msgid "Embed the video output in the main interface."
1967 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1969 #: src/libvlc-module.c:391
1970 msgid "Fullscreen video output"
1971 msgstr "Koko näytön video"
1973 #: src/libvlc-module.c:393
1974 msgid "Start video in fullscreen mode"
1975 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1977 #: src/libvlc-module.c:395
1978 msgid "Overlay video output"
1979 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1981 #: src/libvlc-module.c:397
1982 msgid ""
1983 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1984 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1989 msgid "Always on top"
1990 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1992 #: src/libvlc-module.c:402
1993 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1994 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1996 #: src/libvlc-module.c:404
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Show media title on video"
1999 msgstr "Näytä videolla median nimi."
2001 #: src/libvlc-module.c:406
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
2005 #: src/libvlc-module.c:408
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show video title for x miliseconds"
2008 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
2010 #: src/libvlc-module.c:410
2011 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2012 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2014 #: src/libvlc-module.c:412
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "Videon otsikon sijainti."
2019 #: src/libvlc-module.c:414
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
2023 #: src/libvlc-module.c:416
2024 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:419
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2031 "3000 ms (3 sec.)"
2032 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2034 #: src/libvlc-module.c:427
2035 msgid "Disable screensaver"
2036 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2038 #: src/libvlc-module.c:428
2039 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2040 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2042 #: src/libvlc-module.c:430
2043 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:431
2047 msgid ""
2048 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2049 "computer being suspended because of inactivity."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2053 msgid "Window decorations"
2054 msgstr "Ikkunan sisältö"
2056 #: src/libvlc-module.c:436
2057 msgid ""
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2060 msgstr ""
2061 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2062 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2064 #: src/libvlc-module.c:439
2065 msgid "Video output filter module"
2066 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2068 #: src/libvlc-module.c:441
2069 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:443
2073 msgid "Video filter module"
2074 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2076 #: src/libvlc-module.c:445
2077 msgid ""
2078 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2079 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:449
2083 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2084 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2086 #: src/libvlc-module.c:451
2087 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2088 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2090 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2091 msgid "Video snapshot file prefix"
2092 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2094 #: src/libvlc-module.c:457
2095 msgid "Video snapshot format"
2096 msgstr "Video-otoksen muoto"
2098 #: src/libvlc-module.c:459
2099 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2100 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2102 #: src/libvlc-module.c:461
2103 msgid "Display video snapshot preview"
2104 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2106 #: src/libvlc-module.c:463
2107 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2108 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2110 #: src/libvlc-module.c:465
2111 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2112 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2114 #: src/libvlc-module.c:467
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2116 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2118 #: src/libvlc-module.c:469
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Video snapshot width"
2121 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2123 #: src/libvlc-module.c:471
2124 msgid ""
2125 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2126 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:475
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video snapshot height"
2132 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2134 #: src/libvlc-module.c:477
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2137 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2138 "ratio."
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:481
2142 msgid "Video cropping"
2143 msgstr "Videon rajaus"
2145 #: src/libvlc-module.c:483
2146 msgid ""
2147 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2148 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2149 msgstr ""
2150 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2151 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2153 #: src/libvlc-module.c:487
2154 msgid "Source aspect ratio"
2155 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2157 #: src/libvlc-module.c:489
2158 msgid ""
2159 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2160 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2161 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2162 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2163 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:496
2167 msgid "Custom crop ratios list"
2168 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2170 #: src/libvlc-module.c:498
2171 msgid ""
2172 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2173 "crop ratios list."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:501
2177 msgid "Custom aspect ratios list"
2178 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2180 #: src/libvlc-module.c:503
2181 msgid ""
2182 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2183 "aspect ratio list."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:506
2187 msgid "Fix HDTV height"
2188 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2190 #: src/libvlc-module.c:508
2191 msgid ""
2192 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2193 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2194 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:513
2198 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2199 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2201 #: src/libvlc-module.c:515
2202 msgid ""
2203 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2204 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2205 "order to keep proportions."
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2210 msgid "Skip frames"
2211 msgstr "Ohita ruutuja"
2213 #: src/libvlc-module.c:521
2214 msgid ""
2215 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2216 "computer is not powerful enough"
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:524
2220 msgid "Drop late frames"
2221 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2223 #: src/libvlc-module.c:526
2224 msgid ""
2225 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2226 "intended display date)."
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:529
2230 msgid "Quiet synchro"
2231 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2233 #: src/libvlc-module.c:531
2234 msgid ""
2235 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2236 "synchronization mechanism."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:540
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2242 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2243 "channel."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:544
2247 msgid "Clock reference average counter"
2248 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2250 #: src/libvlc-module.c:546
2251 msgid ""
2252 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2253 "to 10000."
2254 msgstr ""
2255 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2256 "pitäisi asettaa 10000."
2258 #: src/libvlc-module.c:549
2259 msgid "Clock synchronisation"
2260 msgstr "Kellotahdistus"
2262 #: src/libvlc-module.c:551
2263 msgid ""
2264 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2265 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2269 msgid "Network synchronisation"
2270 msgstr "Verkon tahdistus"
2272 #: src/libvlc-module.c:556
2273 msgid ""
2274 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2275 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2279 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2282 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2287 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2288 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2289 msgid "Default"
2290 msgstr "Oletusarvo"
2292 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2293 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2294 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2295 msgid "Enable"
2296 msgstr "Käytä"
2298 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2299 msgid "UDP port"
2300 msgstr "UDP-portti"
2302 #: src/libvlc-module.c:566
2303 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2304 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2306 #: src/libvlc-module.c:568
2307 msgid "MTU of the network interface"
2308 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2310 #: src/libvlc-module.c:570
2311 msgid ""
2312 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2313 "over the network (in bytes)."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2317 msgid "Hop limit (TTL)"
2318 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2320 #: src/libvlc-module.c:577
2321 msgid ""
2322 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2323 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2324 "in default)."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:581
2328 msgid "Multicast output interface"
2329 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2331 #: src/libvlc-module.c:583
2332 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2333 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2335 #: src/libvlc-module.c:585
2336 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2337 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2339 #: src/libvlc-module.c:587
2340 msgid ""
2341 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2342 "table."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:590
2346 #, fuzzy
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2348 msgstr "Lisää näytepiste: "
2350 #: src/libvlc-module.c:591
2351 msgid ""
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:597
2357 msgid ""
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:603
2363 msgid ""
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2370 msgid "Audio track"
2371 msgstr "Ääniraita"
2373 #: src/libvlc-module.c:611
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2377 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "Tekstitysraita"
2381 #: src/libvlc-module.c:616
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2385 #: src/libvlc-module.c:619
2386 msgid "Audio language"
2387 msgstr "Äänen kieli"
2389 #: src/libvlc-module.c:621
2390 msgid ""
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:624
2396 msgid "Subtitle language"
2397 msgstr "Tekstityskieli"
2399 #: src/libvlc-module.c:626
2400 msgid ""
2401 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2402 "three letters country code)."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:630
2406 msgid "Audio track ID"
2407 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2409 #: src/libvlc-module.c:632
2410 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2411 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2413 #: src/libvlc-module.c:634
2414 msgid "Subtitles track ID"
2415 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2417 #: src/libvlc-module.c:636
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2421 #: src/libvlc-module.c:638
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2425 #: src/libvlc-module.c:640
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2429 #: src/libvlc-module.c:642
2430 msgid "Start time"
2431 msgstr "Aloitusaika"
2433 #: src/libvlc-module.c:644
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2437 #: src/libvlc-module.c:646
2438 msgid "Stop time"
2439 msgstr "Lopetusaika"
2441 #: src/libvlc-module.c:648
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2445 #: src/libvlc-module.c:650
2446 msgid "Run time"
2447 msgstr "Käyntiaika"
2449 #: src/libvlc-module.c:652
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2453 #: src/libvlc-module.c:654
2454 msgid "Input list"
2455 msgstr "Syöteluettelo"
2457 #: src/libvlc-module.c:656
2458 msgid ""
2459 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2460 "together after the normal one."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:659
2464 msgid "Input slave (experimental)"
2465 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2467 #: src/libvlc-module.c:661
2468 msgid ""
2469 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2470 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2471 "inputs."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:665
2475 msgid "Bookmarks list for a stream"
2476 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2478 #: src/libvlc-module.c:667
2479 msgid ""
2480 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2481 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2482 "{...}\""
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:673
2486 msgid ""
2487 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2488 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2489 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2490 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:679
2494 msgid "Force subtitle position"
2495 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2497 #: src/libvlc-module.c:681
2498 msgid ""
2499 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2500 "over the movie. Try several positions."
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:684
2504 msgid "Enable sub-pictures"
2505 msgstr "Käytä alikuvia"
2507 #: src/libvlc-module.c:686
2508 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2509 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2511 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2514 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2515 msgid "On Screen Display"
2516 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2518 #: src/libvlc-module.c:690
2519 msgid ""
2520 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2521 "Display)."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:693
2525 msgid "Text rendering module"
2526 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2528 #: src/libvlc-module.c:695
2529 msgid ""
2530 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2531 "instance."
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:697
2535 msgid "Subpictures filter module"
2536 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2538 #: src/libvlc-module.c:699
2539 msgid ""
2540 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2541 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:702
2545 msgid "Autodetect subtitle files"
2546 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2548 #: src/libvlc-module.c:704
2549 msgid ""
2550 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2551 "(based on the filename of the movie)."
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:707
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2557 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2559 #: src/libvlc-module.c:709
2560 msgid ""
2561 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2562 "Options are:\n"
2563 "0 = no subtitles autodetected\n"
2564 "1 = any subtitle file\n"
2565 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2566 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2567 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2568 msgstr ""
2569 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2570 "tiedostonimien\n"
2571 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2572 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2573 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2574 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2575 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2576 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2578 #: src/libvlc-module.c:717
2579 msgid "Subtitle autodetection paths"
2580 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2582 #: src/libvlc-module.c:719
2583 msgid ""
2584 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2585 "found in the current directory."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:722
2589 msgid "Use subtitle file"
2590 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2592 #: src/libvlc-module.c:724
2593 msgid ""
2594 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2595 "subtitle file."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:727
2599 msgid "DVD device"
2600 msgstr "DVD-laite"
2602 #: src/libvlc-module.c:730
2603 msgid ""
2604 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2605 "the drive letter (eg. D:)"
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:734
2609 msgid "This is the default DVD device to use."
2610 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2612 #: src/libvlc-module.c:737
2613 msgid "VCD device"
2614 msgstr "VCD-laite"
2616 #: src/libvlc-module.c:740
2617 msgid ""
2618 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2619 "scan for a suitable CD-ROM device."
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:744
2623 msgid "This is the default VCD device to use."
2624 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2626 #: src/libvlc-module.c:747
2627 msgid "Audio CD device"
2628 msgstr "Ääni-CD-laite"
2630 #: src/libvlc-module.c:750
2631 msgid ""
2632 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2633 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2634 msgstr ""
2636 #: src/libvlc-module.c:754
2637 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2638 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2640 #: src/libvlc-module.c:757
2641 msgid "Force IPv6"
2642 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2644 #: src/libvlc-module.c:759
2645 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2646 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2648 #: src/libvlc-module.c:761
2649 msgid "Force IPv4"
2650 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2652 #: src/libvlc-module.c:763
2653 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2654 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2656 #: src/libvlc-module.c:765
2657 msgid "TCP connection timeout"
2658 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2660 #: src/libvlc-module.c:767
2661 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2662 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2664 #: src/libvlc-module.c:769
2665 msgid "SOCKS server"
2666 msgstr "SOCKS-palvelin"
2668 #: src/libvlc-module.c:771
2669 msgid ""
2670 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2671 "used for all TCP connections"
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:774
2675 msgid "SOCKS user name"
2676 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2678 #: src/libvlc-module.c:776
2679 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2680 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2682 #: src/libvlc-module.c:778
2683 msgid "SOCKS password"
2684 msgstr "SOCKS-salasana"
2686 #: src/libvlc-module.c:780
2687 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2688 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2690 #: src/libvlc-module.c:782
2691 msgid "Title metadata"
2692 msgstr "Nimen metatiedot"
2694 #: src/libvlc-module.c:784
2695 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:786
2699 msgid "Author metadata"
2700 msgstr "Tekijän metatiedot"
2702 #: src/libvlc-module.c:788
2703 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:790
2707 msgid "Artist metadata"
2708 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2710 #: src/libvlc-module.c:792
2711 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2712 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2714 #: src/libvlc-module.c:794
2715 msgid "Genre metadata"
2716 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2718 #: src/libvlc-module.c:796
2719 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:798
2723 msgid "Copyright metadata"
2724 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2726 #: src/libvlc-module.c:800
2727 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:802
2731 msgid "Description metadata"
2732 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2734 #: src/libvlc-module.c:804
2735 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:806
2739 msgid "Date metadata"
2740 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2742 #: src/libvlc-module.c:808
2743 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:810
2747 msgid "URL metadata"
2748 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2750 #: src/libvlc-module.c:812
2751 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:816
2755 msgid ""
2756 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2757 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2758 "can break playback of all your streams."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:820
2762 msgid "Preferred decoders list"
2763 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2765 #: src/libvlc-module.c:822
2766 msgid ""
2767 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2768 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2769 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:827
2773 msgid "Preferred encoders list"
2774 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2776 #: src/libvlc-module.c:829
2777 msgid ""
2778 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2779 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2781 #: src/libvlc-module.c:832
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2784 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2786 #: src/libvlc-module.c:834
2787 msgid ""
2788 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2789 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:843
2793 msgid ""
2794 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2795 "subsystem."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:846
2799 msgid "Default stream output chain"
2800 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2802 #: src/libvlc-module.c:848
2803 msgid ""
2804 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2805 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2806 "all streams."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:852
2810 msgid "Enable streaming of all ES"
2811 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2813 #: src/libvlc-module.c:854
2814 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2815 msgstr ""
2816 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2818 #: src/libvlc-module.c:856
2819 msgid "Display while streaming"
2820 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2822 #: src/libvlc-module.c:858
2823 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2824 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2826 #: src/libvlc-module.c:860
2827 msgid "Enable video stream output"
2828 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2830 #: src/libvlc-module.c:862
2831 msgid ""
2832 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2833 "facility when this last one is enabled."
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:865
2837 msgid "Enable audio stream output"
2838 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2840 #: src/libvlc-module.c:867
2841 msgid ""
2842 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:870
2847 msgid "Enable SPU stream output"
2848 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2850 #: src/libvlc-module.c:872
2851 msgid ""
2852 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2853 "facility when this last one is enabled."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:875
2857 msgid "Keep stream output open"
2858 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2860 #: src/libvlc-module.c:877
2861 msgid ""
2862 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2863 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2864 "specified)"
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:881
2868 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:883
2872 msgid ""
2873 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2874 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:886
2878 msgid "Preferred packetizer list"
2879 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2881 #: src/libvlc-module.c:888
2882 msgid ""
2883 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:891
2887 msgid "Mux module"
2888 msgstr "Kanavointimoduuli"
2890 #: src/libvlc-module.c:893
2891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2892 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2894 #: src/libvlc-module.c:895
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Access output module"
2897 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2899 #: src/libvlc-module.c:897
2900 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:899
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Control SAP flow"
2906 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2908 #: src/libvlc-module.c:901
2909 msgid ""
2910 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2911 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:905
2915 #, fuzzy
2916 msgid "SAP announcement interval"
2917 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2919 #: src/libvlc-module.c:907
2920 msgid ""
2921 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2922 "between SAP announcements."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:916
2926 msgid ""
2927 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2928 "always leave all these enabled."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:919
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Enable FPU support"
2934 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2936 #: src/libvlc-module.c:921
2937 msgid ""
2938 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2939 "advantage of it."
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:924
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Enable CPU MMX support"
2945 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2947 #: src/libvlc-module.c:926
2948 msgid ""
2949 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2950 "of them."
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:929
2954 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:931
2958 msgid ""
2959 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2960 "advantage of them."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:934
2964 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:936
2968 msgid ""
2969 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:939
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2978 #: src/libvlc-module.c:941
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2981 "of them."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:944
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2987 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2989 #: src/libvlc-module.c:946
2990 msgid ""
2991 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2992 "of them."
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:949
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2998 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3000 #: src/libvlc-module.c:951
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3003 "advantage of them."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:956
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3009 "you really know what you are doing."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:959
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Memory copy module"
3015 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3017 #: src/libvlc-module.c:961
3018 msgid ""
3019 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3020 "select the fastest one supported by your hardware."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:964
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Access module"
3026 msgstr "Modulikansiot"
3028 #: src/libvlc-module.c:966
3029 msgid ""
3030 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3031 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3032 "option unless you really know what you are doing."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:970
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Access filter module"
3038 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3040 #: src/libvlc-module.c:972
3041 msgid ""
3042 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3043 "used for instance for timeshifting."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:975
3047 msgid "Demux module"
3048 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3050 #: src/libvlc-module.c:977
3051 msgid ""
3052 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3053 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3054 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3055 "you really know what you are doing."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:982
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Allow real-time priority"
3061 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3063 #: src/libvlc-module.c:984
3064 msgid ""
3065 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3066 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3067 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3068 "only activate this if you know what you're doing."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:990
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Adjust VLC priority"
3074 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3076 #: src/libvlc-module.c:992
3077 msgid ""
3078 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3079 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3080 "VLC instances."
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:996
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Minimize number of threads"
3086 msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
3088 #: src/libvlc-module.c:998
3089 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:1000
3093 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3097 msgid ""
3098 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:1005
3102 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:1011
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Modules search path"
3108 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3110 #: src/libvlc-module.c:1013
3111 msgid ""
3112 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3113 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:1016
3117 #, fuzzy
3118 msgid "VLM configuration file"
3119 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3121 #: src/libvlc-module.c:1018
3122 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1020
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Use a plugins cache"
3128 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3130 #: src/libvlc-module.c:1022
3131 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:1024
3135 msgid "Collect statistics"
3136 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3138 #: src/libvlc-module.c:1026
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3141 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3143 #: src/libvlc-module.c:1028
3144 msgid "Run as daemon process"
3145 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3147 #: src/libvlc-module.c:1030
3148 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1032
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Write process id to file"
3154 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3156 #: src/libvlc-module.c:1034
3157 msgid "Writes process id into specified file."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1036
3161 msgid "Log to file"
3162 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3164 #: src/libvlc-module.c:1038
3165 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1040
3169 msgid "Log to syslog"
3170 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3172 #: src/libvlc-module.c:1042
3173 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:1044
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Allow only one running instance"
3179 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3181 #: src/libvlc-module.c:1046
3182 msgid ""
3183 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3184 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3185 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3186 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3187 "running instance or enqueue it."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1054
3191 msgid ""
3192 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3193 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3194 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3195 "This option will allow you to play the file with the already running "
3196 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3197 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:1062
3201 msgid "VLC is started from file association"
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1064
3205 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1067
3209 msgid "One instance when started from file"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1069
3213 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1071
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Increase the priority of the process"
3219 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3221 #: src/libvlc-module.c:1073
3222 msgid ""
3223 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3224 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3225 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3226 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3227 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3228 "machine."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1081
3232 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1083
3236 msgid ""
3237 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3238 "playing current item."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1092
3242 msgid ""
3243 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3244 "overridden in the playlist dialog box."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1095
3248 msgid "Automatically preparse files"
3249 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3251 #: src/libvlc-module.c:1097
3252 msgid ""
3253 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3254 "metadata)."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1100
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Album art policy"
3260 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3262 #: src/libvlc-module.c:1102
3263 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1108
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Manual download only"
3269 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3271 #: src/libvlc-module.c:1109
3272 #, fuzzy
3273 msgid "When track starts playing"
3274 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3276 #: src/libvlc-module.c:1110
3277 msgid "As soon as track is added"
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1112
3281 msgid "Services discovery modules"
3282 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3284 #: src/libvlc-module.c:1114
3285 msgid ""
3286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3287 "Typical values are sap, hal, ..."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1117
3291 msgid "Play files randomly forever"
3292 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3294 #: src/libvlc-module.c:1119
3295 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1123
3299 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1125
3303 msgid "Repeat current item"
3304 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3306 #: src/libvlc-module.c:1127
3307 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:1129
3311 msgid "Play and stop"
3312 msgstr "Toista ja keskeytä"
3314 #: src/libvlc-module.c:1131
3315 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1133
3319 msgid "Play and exit"
3320 msgstr "Toista ja poistu"
3322 #: src/libvlc-module.c:1135
3323 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1137
3327 msgid "Use media library"
3328 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3330 #: src/libvlc-module.c:1139
3331 msgid ""
3332 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3333 "VLC."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1142
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Display playlist tree"
3339 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3341 #: src/libvlc-module.c:1144
3342 msgid ""
3343 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3344 "directory."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1153
3348 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3354 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3358 msgid "Fullscreen"
3359 msgstr "Koko näyttö"
3361 #: src/libvlc-module.c:1157
3362 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3363 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3365 #: src/libvlc-module.c:1158
3366 msgid "Leave fullscreen"
3367 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3369 #: src/libvlc-module.c:1159
3370 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1160
3374 msgid "Play/Pause"
3375 msgstr "Toisto ja tauko"
3377 #: src/libvlc-module.c:1161
3378 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:1162
3382 msgid "Pause only"
3383 msgstr "Vain tauko"
3385 #: src/libvlc-module.c:1163
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3388 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3390 #: src/libvlc-module.c:1164
3391 msgid "Play only"
3392 msgstr "Vain toisto"
3394 #: src/libvlc-module.c:1165
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select the hotkey to use to play."
3397 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3399 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3400 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3402 msgid "Faster"
3403 msgstr "Nopeampi toisto"
3405 #: src/libvlc-module.c:1167
3406 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3407 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3409 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3412 msgid "Slower"
3413 msgstr "Hitaampi toisto"
3415 #: src/libvlc-module.c:1169
3416 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3417 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3419 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3420 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3426 msgid "Next"
3427 msgstr "Seuraava"
3429 #: src/libvlc-module.c:1171
3430 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3431 msgstr ""
3432 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3434 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3435 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3439 msgid "Previous"
3440 msgstr "Edellinen"
3442 #: src/libvlc-module.c:1173
3443 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3444 msgstr ""
3445 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3447 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3453 msgid "Stop"
3454 msgstr "Keskeytä"
3456 #: src/libvlc-module.c:1175
3457 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3458 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3460 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3462 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3464 #: modules/video_filter/rss.c:197
3465 msgid "Position"
3466 msgstr "Sijainti"
3468 #: src/libvlc-module.c:1177
3469 msgid "Select the hotkey to display the position."
3470 msgstr "Valitse "
3472 #: src/libvlc-module.c:1179
3473 msgid "Very short backwards jump"
3474 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3476 #: src/libvlc-module.c:1181
3477 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1182
3481 msgid "Short backwards jump"
3482 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3484 #: src/libvlc-module.c:1184
3485 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1185
3489 msgid "Medium backwards jump"
3490 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3492 #: src/libvlc-module.c:1187
3493 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1188
3497 msgid "Long backwards jump"
3498 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3500 #: src/libvlc-module.c:1190
3501 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1192
3505 msgid "Very short forward jump"
3506 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3508 #: src/libvlc-module.c:1194
3509 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1195
3513 msgid "Short forward jump"
3514 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3516 #: src/libvlc-module.c:1197
3517 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1198
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Medium forward jump"
3523 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3525 #: src/libvlc-module.c:1200
3526 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1201
3530 msgid "Long forward jump"
3531 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3533 #: src/libvlc-module.c:1203
3534 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3535 msgstr ""
3537 #: src/libvlc-module.c:1205
3538 msgid "Very short jump length"
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1206
3542 msgid "Very short jump length, in seconds."
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1207
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Short jump length"
3548 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3550 #: src/libvlc-module.c:1208
3551 msgid "Short jump length, in seconds."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1209
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Medium jump length"
3557 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3559 #: src/libvlc-module.c:1210
3560 msgid "Medium jump length, in seconds."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1211
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Long jump length"
3566 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3568 #: src/libvlc-module.c:1212
3569 msgid "Long jump length, in seconds."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3575 msgid "Quit"
3576 msgstr "Lopeta"
3578 #: src/libvlc-module.c:1215
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3581 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3583 #: src/libvlc-module.c:1216
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Navigate up"
3586 msgstr "Siirrä ylös"
3588 #: src/libvlc-module.c:1217
3589 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1218
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Navigate down"
3595 msgstr "Siirrä alas"
3597 #: src/libvlc-module.c:1219
3598 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1220
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Navigate left"
3604 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3606 #: src/libvlc-module.c:1221
3607 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1222
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Navigate right"
3613 msgstr "Oikea reunus"
3615 #: src/libvlc-module.c:1223
3616 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1224
3620 msgid "Activate"
3621 msgstr "Aktivoi"
3623 #: src/libvlc-module.c:1225
3624 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1226
3628 msgid "Go to the DVD menu"
3629 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3631 #: src/libvlc-module.c:1227
3632 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1228
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select previous DVD title"
3638 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3640 #: src/libvlc-module.c:1229
3641 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3642 msgstr ""
3644 #: src/libvlc-module.c:1230
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select next DVD title"
3647 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3649 #: src/libvlc-module.c:1231
3650 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1232
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Select prev DVD chapter"
3656 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3658 #: src/libvlc-module.c:1233
3659 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3660 msgstr ""
3662 #: src/libvlc-module.c:1234
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Select next DVD chapter"
3665 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3667 #: src/libvlc-module.c:1235
3668 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1236
3672 msgid "Volume up"
3673 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3675 #: src/libvlc-module.c:1237
3676 msgid "Select the key to increase audio volume."
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1238
3680 msgid "Volume down"
3681 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3683 #: src/libvlc-module.c:1239
3684 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3688 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3691 msgid "Mute"
3692 msgstr "Vaimenna"
3694 #: src/libvlc-module.c:1241
3695 msgid "Select the key to mute audio."
3696 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3698 #: src/libvlc-module.c:1242
3699 msgid "Subtitle delay up"
3700 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3702 #: src/libvlc-module.c:1243
3703 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3704 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3706 #: src/libvlc-module.c:1244
3707 msgid "Subtitle delay down"
3708 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3710 #: src/libvlc-module.c:1245
3711 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3712 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3714 #: src/libvlc-module.c:1246
3715 msgid "Audio delay up"
3716 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3718 #: src/libvlc-module.c:1247
3719 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3720 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3722 #: src/libvlc-module.c:1248
3723 msgid "Audio delay down"
3724 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3726 #: src/libvlc-module.c:1249
3727 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3728 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3730 #: src/libvlc-module.c:1256
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Play playlist bookmark 1"
3733 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3735 #: src/libvlc-module.c:1257
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Play playlist bookmark 2"
3738 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3740 #: src/libvlc-module.c:1258
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Play playlist bookmark 3"
3743 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3745 #: src/libvlc-module.c:1259
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Play playlist bookmark 4"
3748 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3750 #: src/libvlc-module.c:1260
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Play playlist bookmark 5"
3753 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3755 #: src/libvlc-module.c:1261
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Play playlist bookmark 6"
3758 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3760 #: src/libvlc-module.c:1262
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Play playlist bookmark 7"
3763 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3765 #: src/libvlc-module.c:1263
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Play playlist bookmark 8"
3768 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3770 #: src/libvlc-module.c:1264
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Play playlist bookmark 9"
3773 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3775 #: src/libvlc-module.c:1265
3776 msgid "Play playlist bookmark 10"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1266
3780 msgid "Select the key to play this bookmark."
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1267
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Set playlist bookmark 1"
3786 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3788 #: src/libvlc-module.c:1268
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Set playlist bookmark 2"
3791 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3793 #: src/libvlc-module.c:1269
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Set playlist bookmark 3"
3796 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3798 #: src/libvlc-module.c:1270
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Set playlist bookmark 4"
3801 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3803 #: src/libvlc-module.c:1271
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Set playlist bookmark 5"
3806 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3808 #: src/libvlc-module.c:1272
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Set playlist bookmark 6"
3811 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3813 #: src/libvlc-module.c:1273
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Set playlist bookmark 7"
3816 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3818 #: src/libvlc-module.c:1274
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Set playlist bookmark 8"
3821 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Set playlist bookmark 9"
3826 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3828 #: src/libvlc-module.c:1276
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Set playlist bookmark 10"
3831 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3833 #: src/libvlc-module.c:1277
3834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Playlist bookmark 1"
3840 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3842 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Playlist bookmark 2"
3845 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3847 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Playlist bookmark 3"
3850 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3852 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Playlist bookmark 4"
3855 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3857 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Playlist bookmark 5"
3860 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3862 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Playlist bookmark 6"
3865 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3867 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Playlist bookmark 7"
3870 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3872 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Playlist bookmark 8"
3875 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3877 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Playlist bookmark 9"
3880 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3882 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Playlist bookmark 10"
3885 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3887 #: src/libvlc-module.c:1290
3888 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Go back in browsing history"
3894 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3896 #: src/libvlc-module.c:1293
3897 msgid ""
3898 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3899 "history."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1294
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Go forward in browsing history"
3905 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3907 #: src/libvlc-module.c:1295
3908 msgid ""
3909 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3910 "history."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1297
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Cycle audio track"
3916 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3918 #: src/libvlc-module.c:1298
3919 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1299
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Cycle subtitle track"
3925 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3927 #: src/libvlc-module.c:1300
3928 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1301
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Cycle source aspect ratio"
3934 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3936 #: src/libvlc-module.c:1302
3937 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1303
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Cycle video crop"
3943 msgstr "_Rajaa valintaan"
3945 #: src/libvlc-module.c:1304
3946 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1305
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Cycle deinterlace modes"
3952 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3954 #: src/libvlc-module.c:1306
3955 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1307
3959 msgid "Show interface"
3960 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3962 #: src/libvlc-module.c:1308
3963 msgid "Raise the interface above all other windows."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1309
3967 msgid "Hide interface"
3968 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3970 #: src/libvlc-module.c:1310
3971 msgid "Lower the interface below all other windows."
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1311
3975 msgid "Take video snapshot"
3976 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3978 #: src/libvlc-module.c:1312
3979 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3983 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3986 msgid "Record"
3987 msgstr "Nauhoita"
3989 #: src/libvlc-module.c:1315
3990 msgid "Record access filter start/stop."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3994 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3996 msgid "Dump"
3997 msgstr "Vedosta"
3999 #: src/libvlc-module.c:1317
4000 msgid "Media dump access filter trigger."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1319
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4006 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4008 #: src/libvlc-module.c:1320
4009 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1323
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Toggle random playlist playback"
4015 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4017 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4018 msgid "Un-Zoom"
4019 msgstr "Loitonna"
4021 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4022 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4026 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4030 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4034 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4038 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4042 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4046 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4050 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1351
4054 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1353
4058 msgid ""
4059 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4060 "output for the time being."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4064 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1358
4068 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1359
4072 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1360
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Highlight widget on the right"
4078 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4080 #: src/libvlc-module.c:1362
4081 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1363
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Highlight widget on the left"
4087 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4089 #: src/libvlc-module.c:1365
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1366
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Highlight widget on top"
4096 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4098 #: src/libvlc-module.c:1368
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1369
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Highlight widget below"
4105 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4107 #: src/libvlc-module.c:1371
4108 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:1372
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select current widget"
4114 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4116 #: src/libvlc-module.c:1374
4117 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1376
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Cycle through audio devices"
4123 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4125 #: src/libvlc-module.c:1377
4126 msgid "Cycle through available audio devices"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1379
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid ""
4132 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4133 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4134 "in the playlist.\n"
4135 "The first item specified will be played first.\n"
4136 "\n"
4137 "Options-styles:\n"
4138 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4139 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4140 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4141 "            and that overrides previous settings.\n"
4142 "\n"
4143 "Stream MRL syntax:\n"
4144 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4145 "option=value ...]\n"
4146 "\n"
4147 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4148 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4149 "\n"
4150 "URL syntax:\n"
4151 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4152 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4153 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4154 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4155 "  screen://                      Screen capture\n"
4156 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4157 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4158 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4159 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4160 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4161 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4162 "certain time\n"
4163 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4164 msgstr ""
4165 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4166 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4167 "perään.\n"
4168 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4169 "\n"
4170 "Valintojen tyypit:\n"
4171 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4172 "ajan.\n"
4173 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4174 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4175 "suoratoistoon\n"
4176 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4177 "\n"
4178 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4179 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4180 "valinta=arvo ...]\n"
4181 "\n"
4182 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4183 "tapaan.\n"
4184 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4185 "\n"
4186 "URL-syntaksi:\n"
4187 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
4188 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
4189 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
4190 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
4191 "  screen://                      Näyttökuva\n"
4192 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
4193 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
4194 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
4195 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4196 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4197 "suoratoisto\n"
4198 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4199 "määritetyksi ajaksi\n"
4200 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4202 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4203 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4205 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4206 msgid "Snapshot"
4207 msgstr "Kaappaa"
4209 #: src/libvlc-module.c:1539
4210 msgid "Window properties"
4211 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4213 #: src/libvlc-module.c:1587
4214 msgid "Subpictures"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4218 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4219 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4220 msgid "Subtitles"
4221 msgstr "Tekstitykset"
4223 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Overlays"
4226 msgstr "Ylipiirrot: "
4228 #: src/libvlc-module.c:1620
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Track settings"
4231 msgstr "Asetusten arvo"
4233 #: src/libvlc-module.c:1650
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Playback control"
4236 msgstr "Etähallinta"
4238 #: src/libvlc-module.c:1671
4239 msgid "Default devices"
4240 msgstr "Oletuslaitteet"
4242 #: src/libvlc-module.c:1680
4243 msgid "Network settings"
4244 msgstr "Verkkoasetukset"
4246 #: src/libvlc-module.c:1692
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Socks proxy"
4249 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4251 #: src/libvlc-module.c:1701
4252 msgid "Metadata"
4253 msgstr "Metatiedot"
4255 #: src/libvlc-module.c:1731
4256 msgid "Decoders"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4262 msgid "Input"
4263 msgstr "Syöte"
4265 #: src/libvlc-module.c:1778
4266 msgid "VLM"
4267 msgstr "VLM"
4269 #: src/libvlc-module.c:1811
4270 msgid "CPU"
4271 msgstr "Suoritin"
4273 #: src/libvlc-module.c:1833
4274 msgid "Special modules"
4275 msgstr "Erityismoduulit"
4277 #: src/libvlc-module.c:1839
4278 msgid "Plugins"
4279 msgstr "Lisäosat"
4281 #: src/libvlc-module.c:1848
4282 msgid "Performance options"
4283 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4285 #: src/libvlc-module.c:1998
4286 msgid "Hot keys"
4287 msgstr "Pikanäppäimet"
4289 #: src/libvlc-module.c:2395
4290 msgid "Jump sizes"
4291 msgstr "Kelauskoot"
4293 #: src/libvlc-module.c:2472
4294 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:2475
4298 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:2477
4302 msgid ""
4303 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4304 "--help-verbose)"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:2480
4308 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:2482
4312 #, fuzzy
4313 msgid "print a list of available modules"
4314 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4316 #: src/libvlc-module.c:2484
4317 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:2486
4321 msgid ""
4322 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4323 "verbose)"
4324 msgstr ""
4326 #: src/libvlc-module.c:2489
4327 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:2491
4331 msgid "save the current command line options in the config"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:2493
4335 #, fuzzy
4336 msgid "reset the current config to the default values"
4337 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4339 #: src/libvlc-module.c:2495
4340 #, fuzzy
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4344 #: src/libvlc-module.c:2497
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:2499
4349 #, fuzzy
4350 msgid "print version information"
4351 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4353 #: src/libvlc-module.c:2556
4354 #, fuzzy
4355 msgid "main program"
4356 msgstr "Lopeta ohjelma"
4358 #: src/misc/update.c:1620
4359 msgid "File could not be verified"
4360 msgstr ""
4362 #: src/misc/update.c:1621
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4366 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4367 msgstr ""
4369 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Invalid signature"
4372 msgstr "Virheellinen valinta"
4374 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4378 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4379 msgstr ""
4381 #: src/misc/update.c:1657
4382 #, fuzzy
4383 msgid "File not verifiable"
4384 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4386 #: src/misc/update.c:1658
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4390 "was VLC deleted."
4391 msgstr ""
4393 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4394 #, fuzzy
4395 msgid "File corrupted"
4396 msgstr "Tiedoston vedostus"
4398 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4399 #, c-format
4400 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4401 msgstr ""
4403 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4404 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4405 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4406 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4407 #: modules/access/bda/bda.c:154
4408 msgid "Undefined"
4409 msgstr "Määrittelemätön"
4411 #: src/text/iso-639_def.h:38
4412 msgid "Afar"
4413 msgstr "afar"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:39
4416 msgid "Abkhazian"
4417 msgstr "abhaasi"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:40
4420 msgid "Afrikaans"
4421 msgstr "afrikaans"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:41
4424 msgid "Albanian"
4425 msgstr "albania"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:42
4428 msgid "Amharic"
4429 msgstr "amhara"
4431 #: src/text/iso-639_def.h:44
4432 msgid "Armenian"
4433 msgstr "armenia"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:45
4436 msgid "Assamese"
4437 msgstr "asami"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:46
4440 msgid "Avestan"
4441 msgstr "avestan"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:47
4444 msgid "Aymara"
4445 msgstr "aymara"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:48
4448 msgid "Azerbaijani"
4449 msgstr "azeri"
4451 #: src/text/iso-639_def.h:49
4452 msgid "Bashkir"
4453 msgstr "baškiiri"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:50
4456 msgid "Basque"
4457 msgstr "ubaski"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:51
4460 msgid "Belarusian"
4461 msgstr "valkovenäjä"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:52
4464 msgid "Bengali"
4465 msgstr "bengali"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:53
4468 msgid "Bihari"
4469 msgstr "bihari"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:54
4472 msgid "Bislama"
4473 msgstr "bislama"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:55
4476 msgid "Bosnian"
4477 msgstr "ubosnia"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:56
4480 msgid "Breton"
4481 msgstr "bretoni"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:58
4484 msgid "Burmese"
4485 msgstr "burma"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:60
4488 msgid "Chamorro"
4489 msgstr "chamorro"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:61
4492 msgid "Chechen"
4493 msgstr "tšetšeeni"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:62
4496 msgid "Chinese"
4497 msgstr "ukiina"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:63
4500 msgid "Church Slavic"
4501 msgstr "kirkkoslaavi"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:64
4504 msgid "Chuvash"
4505 msgstr "tšuvassi"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:65
4508 msgid "Cornish"
4509 msgstr "ukorni"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:66
4512 msgid "Corsican"
4513 msgstr "korsika"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:70
4516 msgid "Dzongkha"
4517 msgstr "dzongkha"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:71
4520 msgid "English"
4521 msgstr "englanti"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:72
4524 msgid "Esperanto"
4525 msgstr "esperanto"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:73
4528 msgid "Estonian"
4529 msgstr "viro"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:74
4532 msgid "Faroese"
4533 msgstr "fääri"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:75
4536 msgid "Fijian"
4537 msgstr "fidži"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:78
4540 msgid "Frisian"
4541 msgstr "friisi"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:81
4544 msgid "Gaelic (Scots)"
4545 msgstr "gaeli"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:82
4548 msgid "Irish"
4549 msgstr "iiri"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:83
4552 msgid "Gallegan"
4553 msgstr "galicia"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:84
4556 msgid "Manx"
4557 msgstr "manksi"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:85
4560 msgid "Greek, Modern ()"
4561 msgstr "nykykreikka"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:86
4564 msgid "Guarani"
4565 msgstr "guarani"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:87
4568 msgid "Gujarati"
4569 msgstr "gujarati"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:89
4572 msgid "Herero"
4573 msgstr "herero"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:90
4576 msgid "Hindi"
4577 msgstr "hindi"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:91
4580 msgid "Hiri Motu"
4581 msgstr "hiri-motu"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:93
4584 msgid "Icelandic"
4585 msgstr "islanti"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:94
4588 msgid "Inuktitut"
4589 msgstr "inuktitut"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:95
4592 msgid "Interlingue"
4593 msgstr "interlingue"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:96
4596 msgid "Interlingua"
4597 msgstr "interlingua"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:97
4600 msgid "Indonesian"
4601 msgstr "indonesia"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:98
4604 msgid "Inupiaq"
4605 msgstr "iñupiaq"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:100
4608 msgid "Javanese"
4609 msgstr "jaava"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:102
4612 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4613 msgstr "kalaallisut; grönlanti"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:103
4616 msgid "Kannada"
4617 msgstr "kannada"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:104
4620 msgid "Kashmiri"
4621 msgstr "kashmiri"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:105
4624 msgid "Kazakh"
4625 msgstr "kazakki"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:106
4628 msgid "Khmer"
4629 msgstr "khmeriläinen"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:107
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Kikuyu"
4634 msgstr "kikuyu"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:108
4637 msgid "Kinyarwanda"
4638 msgstr "ruanda"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:109
4641 msgid "Kirghiz"
4642 msgstr "kirgiisi"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:110
4645 msgid "Komi"
4646 msgstr "komi"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:112
4649 msgid "Kuanyama"
4650 msgstr "kuanjama"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:113
4653 msgid "Kurdish"
4654 msgstr "kurdi"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:114
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Lao"
4659 msgstr "lao"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:115
4662 msgid "Latin"
4663 msgstr "latina"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:116
4666 msgid "Latvian"
4667 msgstr "latvia"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:117
4670 msgid "Lingala"
4671 msgstr "lingala"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:118
4674 msgid "Lithuanian"
4675 msgstr "liettua"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:119
4678 msgid "Letzeburgesch"
4679 msgstr "luxemburg"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:120
4682 msgid "Macedonian"
4683 msgstr "makedonia"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:121
4686 msgid "Marshall"
4687 msgstr "Marshallinsaaret"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:122
4690 msgid "Malayalam"
4691 msgstr "malayalam"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:123
4694 msgid "Maori"
4695 msgstr "maori"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:124
4698 msgid "Marathi"
4699 msgstr "marathi"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:126
4702 msgid "Malagasy"
4703 msgstr "malagassi"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:127
4706 msgid "Maltese"
4707 msgstr "umalta"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:128
4710 msgid "Moldavian"
4711 msgstr "moldavia"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:129
4714 msgid "Mongolian"
4715 msgstr "mongoli"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:130
4718 msgid "Nauru"
4719 msgstr "nauru"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:131
4722 msgid "Navajo"
4723 msgstr "unavajo"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:132
4726 msgid "Ndebele, South"
4727 msgstr "ndebele, eteländebele"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:133
4730 msgid "Ndebele, North"
4731 msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:134
4734 msgid "Ndonga"
4735 msgstr "ndonga"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:135
4738 msgid "Nepali"
4739 msgstr "nepali"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:136
4742 msgid "Norwegian"
4743 msgstr "norja"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:137
4746 msgid "Norwegian Nynorsk"
4747 msgstr "norja (uusnorja)"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:138
4750 msgid "Norwegian Bokmaal"
4751 msgstr "norja (bokmål)"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:139
4754 msgid "Chichewa; Nyanja"
4755 msgstr "njandža"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:140
4758 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4759 msgstr "oksitaani"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:141
4762 msgid "Oriya"
4763 msgstr "oriya"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:142
4766 msgid "Oromo"
4767 msgstr "oromo"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:144
4770 msgid "Ossetian; Ossetic"
4771 msgstr "osseetti"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:145
4774 msgid "Panjabi"
4775 msgstr "panjabi"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:147
4778 msgid "Pali"
4779 msgstr "paali"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:150
4782 msgid "Pushto"
4783 msgstr "pašto"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:151
4786 msgid "Quechua"
4787 msgstr "ketšua"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:152
4790 msgid "Original audio"
4791 msgstr "Alkuperäinen ääni"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:153
4794 msgid "Raeto-Romance"
4795 msgstr "retoromaani"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:155
4798 msgid "Rundi"
4799 msgstr "rundi"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:157
4802 msgid "Sango"
4803 msgstr "sango"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:158
4806 msgid "Sanskrit"
4807 msgstr "sanskrit"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:160
4810 msgid "Croatian"
4811 msgstr "kroatia"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:161
4814 msgid "Sinhalese"
4815 msgstr "sinhali"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:164
4818 msgid "Northern Sami"
4819 msgstr "pohjoissaame"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:165
4822 msgid "Samoan"
4823 msgstr "samoa"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:166
4826 msgid "Shona"
4827 msgstr "shona"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:167
4830 msgid "Sindhi"
4831 msgstr "sindhi"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:168
4834 msgid "Somali"
4835 msgstr "somali"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:169
4838 msgid "Sotho, Southern"
4839 msgstr "eteläsotho"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:171
4842 msgid "Sardinian"
4843 msgstr "sardi"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:172
4846 msgid "Swati"
4847 msgstr "swazi"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:173
4850 msgid "Sundanese"
4851 msgstr "sunda"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:174
4854 msgid "Swahili"
4855 msgstr "swahili"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:176
4858 msgid "Tahitian"
4859 msgstr "tahiti"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:177
4862 msgid "Tamil"
4863 msgstr "tamili"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:178
4866 msgid "Tatar"
4867 msgstr "tataari"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:179
4870 msgid "Telugu"
4871 msgstr "telugu"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:180
4874 msgid "Tajik"
4875 msgstr "tadžikki"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:181
4878 msgid "Tagalog"
4879 msgstr "tagalog"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:182
4882 msgid "Thai"
4883 msgstr "thai"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:183
4886 msgid "Tibetan"
4887 msgstr "tiibetti"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:184
4890 msgid "Tigrinya"
4891 msgstr "tigrinya"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:185
4894 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4895 msgstr "Tongan tonga"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:186
4898 msgid "Tswana"
4899 msgstr "tswana"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:187
4902 msgid "Tsonga"
4903 msgstr "tsonga"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:189
4906 msgid "Turkmen"
4907 msgstr "turkmeeni"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:190
4910 msgid "Twi"
4911 msgstr "twi"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:191
4914 msgid "Uighur"
4915 msgstr "uiguuri"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:192
4918 msgid "Ukrainian"
4919 msgstr "ukraina"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:193
4922 msgid "Urdu"
4923 msgstr "urdu"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:194
4926 msgid "Uzbek"
4927 msgstr "uzbekki"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:195
4930 msgid "Vietnamese"
4931 msgstr "vietnam"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:196
4934 msgid "Volapuk"
4935 msgstr "volapük"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:197
4938 msgid "Welsh"
4939 msgstr "kymri"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:198
4942 msgid "Wolof"
4943 msgstr "wolof"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:199
4946 msgid "Xhosa"
4947 msgstr "xhosa"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:200
4950 msgid "Yiddish"
4951 msgstr "jiddiš"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:201
4954 msgid "Yoruba"
4955 msgstr "yoruba"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:202
4958 msgid "Zhuang"
4959 msgstr "zhuang"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:203
4962 msgid "Zulu"
4963 msgstr "zulu"
4965 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4966 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4967 msgid "Deinterlace"
4968 msgstr "Lomituksenpoisto"
4970 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4971 msgid "Discard"
4972 msgstr "Hylkää"
4974 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4975 msgid "Blend"
4976 msgstr "Sekoita"
4978 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4979 msgid "Mean"
4980 msgstr "Keskiarvo"
4982 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4983 msgid "Bob"
4984 msgstr ""
4986 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4987 msgid "Linear"
4988 msgstr "Lineaarinen"
4990 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4991 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4992 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4994 msgid "Crop"
4995 msgstr "Rajaa"
4997 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4998 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4999 msgid "Aspect-ratio"
5000 msgstr "Kuvasuhde"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5004 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5005 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5006 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5007 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5008 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5009 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5010 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5011 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5013 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Caching value in ms"
5016 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5019 msgid ""
5020 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5025 msgid "Adapter card to tune"
5026 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5029 msgid ""
5030 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5031 "n>=0."
5032 msgstr ""
5034 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5035 msgid "Device number to use on adapter"
5036 msgstr ""
5038 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5041 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5042 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5045 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5046 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:56
5049 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5050 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5053 msgid "Inversion mode"
5054 msgstr "Inversiotila"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5059 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5062 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5063 msgstr ""
5065 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5066 msgid ""
5067 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5068 "disable this feature if you experience some trouble."
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Budget mode"
5074 msgstr "Simulaatiotila"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5077 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5078 msgstr ""
5080 #: modules/access/bda/bda.c:76
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Network Identifier"
5083 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5086 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5087 msgstr ""
5089 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5090 #, fuzzy
5091 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5092 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5095 #, fuzzy
5096 msgid "LNB voltage"
5097 msgstr "Akun jännite"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5100 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5104 #, fuzzy
5105 msgid "High LNB voltage"
5106 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5109 msgid ""
5110 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5111 "supported by all frontends."
5112 msgstr ""
5114 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5115 #, fuzzy
5116 msgid "22 kHz tone"
5117 msgstr "Soita varattu-ääni"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5120 #, fuzzy
5121 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5122 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5125 msgid "Transponder FEC"
5126 msgstr ""
5128 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5129 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5130 msgstr ""
5132 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5133 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5134 msgstr ""
5136 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5137 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/bda/bda.c:100
5141 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5142 msgstr ""
5144 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5145 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5146 msgstr ""
5148 #: modules/access/bda/bda.c:103
5149 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5150 msgstr ""
5152 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5153 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5154 msgstr ""
5156 #: modules/access/bda/bda.c:107
5157 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5158 msgstr ""
5160 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Modulation type"
5163 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:111
5166 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5167 msgstr ""
5169 #: modules/access/bda/bda.c:115
5170 #, fuzzy
5171 msgid "16"
5172 msgstr "Suhde 16:1"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:115
5175 #, fuzzy
5176 msgid "32"
5177 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:115
5180 #, fuzzy
5181 msgid "64"
5182 msgstr "64 × 64"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:115
5185 #, fuzzy
5186 msgid "128"
5187 msgstr "128 × 128"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:115
5190 #, fuzzy
5191 msgid "256"
5192 msgstr "256 × 256"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5195 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/bda/bda.c:119
5199 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5203 msgid "1/2"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5207 msgid "2/3"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5211 msgid "3/4"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5215 msgid "5/6"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5219 msgid "7/8"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5223 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:126
5227 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Terrestrial bandwidth"
5233 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5236 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5237 msgstr ""
5239 #: modules/access/bda/bda.c:136
5240 #, fuzzy
5241 msgid "6 MHz"
5242 msgstr "Prosessorin MHz"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:136
5245 #, fuzzy
5246 msgid "7 MHz"
5247 msgstr "Prosessorin MHz"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:136
5250 #, fuzzy
5251 msgid "8 MHz"
5252 msgstr "Prosessorin MHz"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Terrestrial guard interval"
5257 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:139
5260 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/bda/bda.c:142
5264 msgid "1/4"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/bda/bda.c:142
5268 msgid "1/8"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/bda/bda.c:142
5272 #, fuzzy
5273 msgid "1/16"
5274 msgstr "Suhde 16:1"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:142
5277 #, fuzzy
5278 msgid "1/32"
5279 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Terrestrial transmission mode"
5284 msgstr "Muuta näkymää"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:145
5287 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:148
5291 msgid "2k"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/bda/bda.c:148
5295 msgid "8k"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5301 msgstr "Muuta näkymää"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:151
5304 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5305 msgstr ""
5307 #: modules/access/bda/bda.c:154
5308 msgid "1"
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/bda/bda.c:154
5312 msgid "2"
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/bda/bda.c:154
5316 msgid "4"
5317 msgstr ""
5319 #: modules/access/bda/bda.c:157
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Satellite Azimuth"
5322 msgstr "Satelliittilautanen"
5324 #: modules/access/bda/bda.c:158
5325 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/bda/bda.c:159
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Satellite Elevation"
5331 msgstr "Satelliittilautanen"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:160
5334 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/bda/bda.c:161
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Satellite Longitude"
5340 msgstr "Satelliittilautanen"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:163
5343 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/bda/bda.c:164
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Satellite Polarisation"
5349 msgstr "Satelliittilautanen"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:165
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5354 msgstr "Satelliittilautanen"
5356 #: modules/access/bda/bda.c:168
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Horizontal"
5359 msgstr "Vaaka"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:168
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Vertical"
5364 msgstr "Pysty"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:169
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Circular Left"
5369 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:169
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Circular Right"
5374 msgstr "Oikea reunus"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5377 msgid "DVB"
5378 msgstr "DVB"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:173
5381 #, fuzzy
5382 msgid "DirectShow DVB input"
5383 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5385 #: modules/access/cdda/access.c:285
5386 #, fuzzy
5387 msgid "CD reading failed"
5388 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5390 #: modules/access/cdda/access.c:286
5391 #, c-format
5392 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/cdda.c:68
5396 msgid ""
5397 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5398 "milliseconds."
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5403 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5404 msgid "Audio CD"
5405 msgstr "Äänilevy"
5407 #: modules/access/cdda.c:73
5408 msgid "Audio CD input"
5409 msgstr "Äänilevyn syöte"
5411 #: modules/access/cdda.c:79
5412 #, fuzzy
5413 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5414 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5416 #: modules/access/cdda.c:91
5417 msgid "CDDB Server"
5418 msgstr "CDDB-palvelin"
5420 #: modules/access/cdda.c:91
5421 msgid "Address of the CDDB server to use."
5422 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5424 #: modules/access/cdda.c:94
5425 msgid "CDDB port"
5426 msgstr "CDDB-portti"
5428 #: modules/access/cdda.c:94
5429 msgid "CDDB Server port to use."
5430 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5432 #: modules/access/cdda.c:466
5433 #, c-format
5434 msgid "Audio CD - Track %i"
5435 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5438 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5439 msgid "none"
5440 msgstr "ei mikään"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5443 msgid "overlap"
5444 msgstr "limittäin"
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5447 msgid "full"
5448 msgstr "täysi"
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5451 msgid ""
5452 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5453 "meta info          1\n"
5454 "events             2\n"
5455 "MRL                4\n"
5456 "external call      8\n"
5457 "all calls (0x10)  16\n"
5458 "LSN       (0x20)  32\n"
5459 "seek      (0x40)  64\n"
5460 "libcdio   (0x80) 128\n"
5461 "libcddb  (0x100) 256\n"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5465 msgid ""
5466 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5467 "units."
5468 msgstr ""
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5471 msgid ""
5472 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5473 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5474 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5475 "25 blocks per access."
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5479 msgid ""
5480 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5481 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5482 "   %a : The artist (for the album)\n"
5483 "   %A : The album information\n"
5484 "   %C : Category\n"
5485 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5486 "   %I : CDDB disk ID\n"
5487 "   %G : Genre\n"
5488 "   %M : The current MRL\n"
5489 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5490 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5491 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5492 "   %T : The track number\n"
5493 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5494 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5495 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5496 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5497 "   %% : a % \n"
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5501 msgid ""
5502 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5503 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5504 "   %M : The current MRL\n"
5505 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5506 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5507 "   %T : The track number\n"
5508 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5509 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5510 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5511 "   %% : a % \n"
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Enable CD paranoia?"
5517 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5520 msgid ""
5521 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5522 "none: no paranoia - fastest.\n"
5523 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5524 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5528 #, fuzzy
5529 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5530 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5533 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Audio Compact Disc"
5539 msgstr "CD-äänilevy"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Additional debug"
5544 msgstr ""
5545 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5546 "%s\n"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Caching value in microseconds"
5551 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5554 msgid "Number of blocks per CD read"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5558 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5562 msgid "Use CD audio controls and output?"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5566 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Do CD-Text lookups?"
5572 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5575 msgid "If set, get CD-Text information"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Use Navigation-style playback?"
5581 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5584 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5588 msgid "CDDB"
5589 msgstr "CDDB"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5592 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5596 #, fuzzy
5597 msgid "CDDB lookups"
5598 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5601 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5605 msgid "CDDB server"
5606 msgstr "CDDB-palvelin"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5609 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5613 #, fuzzy
5614 msgid "CDDB server port"
5615 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5618 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5622 msgid "email address reported to CDDB server"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Cache CDDB lookups?"
5628 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5631 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5635 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5639 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5643 #, fuzzy
5644 msgid "CDDB server timeout"
5645 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5648 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5654 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5657 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5661 msgid ""
5662 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5663 "are available"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5667 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5669 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5670 msgid "Disc"
5671 msgstr "Levy"
5673 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5676 msgid "Duration"
5677 msgstr "Kesto"
5679 #: modules/access/cdda/info.c:336
5680 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Tracks"
5686 msgstr "Kappaleita"
5688 #: modules/access/cdda/info.c:399
5689 #, fuzzy
5690 msgid "MRL"
5691 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5693 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5694 #, c-format
5695 msgid "Track %i"
5696 msgstr "Raita %i"
5698 #: modules/access/dc1394.c:67
5699 #, fuzzy
5700 msgid "dc1394 input"
5701 msgstr "Syöteparametrit"
5703 #: modules/access/directory.c:77
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Subdirectory behavior"
5706 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5708 #: modules/access/directory.c:79
5709 msgid ""
5710 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5711 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5712 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5713 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/directory.c:86
5717 #, fuzzy
5718 msgid "collapse"
5719 msgstr "piilota"
5721 #: modules/access/directory.c:86
5722 #, fuzzy
5723 msgid "expand"
5724 msgstr "laajenna"
5726 #: modules/access/directory.c:88
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Ignored extensions"
5729 msgstr ""
5730 "\n"
5731 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5733 #: modules/access/directory.c:90
5734 msgid ""
5735 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5736 "directory.\n"
5737 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5738 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5739 msgstr ""
5741 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5742 msgid "Directory"
5743 msgstr "Hakemisto"
5745 #: modules/access/directory.c:99
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Standard filesystem directory input"
5748 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Cable"
5753 msgstr "xDSL/kaapeli"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Antenna"
5758 msgstr "Antenni"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5761 #, fuzzy
5762 msgid "TV"
5763 msgstr "TV-ulostulo"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5766 msgid "FM radio"
5767 msgstr "FM-radio"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5770 msgid "AM radio"
5771 msgstr "AM-radio"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5774 msgid "DSS"
5775 msgstr ""
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5778 msgid ""
5779 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5780 "millisecondss."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5786 msgid "Video device name"
5787 msgstr "Videolaitteen nimi"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5790 msgid ""
5791 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5792 "don't specify anything, the default device will be used."
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5796 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5798 msgid "Audio device name"
5799 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5802 msgid ""
5803 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5804 "don't specify anything, the default device will be used. "
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5809 msgid "Video size"
5810 msgstr "Videon koko"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5813 msgid ""
5814 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5815 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5816 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5820 #: modules/access/v4l.c:89
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Video input chroma format"
5823 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5826 msgid ""
5827 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5828 "(default), RV24, etc.)"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5832 msgid "Video input frame rate"
5833 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5836 msgid ""
5837 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5838 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Device properties"
5844 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5847 msgid ""
5848 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Tuner properties"
5854 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5857 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Tuner TV Channel"
5863 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5866 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Tuner country code"
5872 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5875 msgid ""
5876 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5877 "mapping (0 means default)."
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Tuner input type"
5883 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5886 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Video input pin"
5892 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5895 msgid ""
5896 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5897 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5898 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5899 "will not be changed."
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Audio input pin"
5905 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5908 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Video output pin"
5914 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5917 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Audio output pin"
5923 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5926 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5930 #, fuzzy
5931 msgid "AM Tuner mode"
5932 msgstr "Muuta näkymää"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5935 msgid ""
5936 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5937 "or DSS (4)."
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Number of audio channels"
5943 msgstr "Kanavien määrä:"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5946 msgid ""
5947 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Audio sample rate"
5953 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5956 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Audio bits per sample"
5962 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5965 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5969 msgid "DirectShow"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5973 #, fuzzy
5974 msgid "DirectShow input"
5975 msgstr "Syöteparametrit"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5978 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5979 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Refresh list"
5982 msgstr "Virkistä lista"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5985 msgid "Configure"
5986 msgstr "Määritä asetukset"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Capturing failed"
5991 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5994 #, c-format
5995 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6001 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
6003 #: modules/access/dvb/access.c:132
6004 msgid "Modulation type for front-end device."
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/dvb/access.c:153
6008 msgid "HTTP Host address"
6009 msgstr "HTTP-isännän osoite"
6011 #: modules/access/dvb/access.c:155
6012 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/dvb/access.c:157
6016 msgid "HTTP user name"
6017 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
6019 #: modules/access/dvb/access.c:159
6020 msgid ""
6021 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dvb/access.c:162
6025 msgid "HTTP password"
6026 msgstr "HTTP-salasana"
6028 #: modules/access/dvb/access.c:164
6029 msgid ""
6030 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dvb/access.c:167
6034 msgid "HTTP ACL"
6035 msgstr "HTTP ACL"
6037 #: modules/access/dvb/access.c:169
6038 msgid ""
6039 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6040 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6044 #: modules/control/http/http.c:55
6045 msgid "Certificate file"
6046 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:174
6049 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6053 #: modules/control/http/http.c:58
6054 msgid "Private key file"
6055 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:178
6058 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6062 #: modules/control/http/http.c:60
6063 msgid "Root CA file"
6064 msgstr "CA-juuritiedosto"
6066 #: modules/access/dvb/access.c:181
6067 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6071 #: modules/control/http/http.c:63
6072 msgid "CRL file"
6073 msgstr "CRL-tiedosto"
6075 #: modules/access/dvb/access.c:185
6076 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dvb/access.c:189
6080 msgid "DVB input with v4l2 support"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dvb/access.c:241
6084 #, fuzzy
6085 msgid "HTTP server"
6086 msgstr "HTTP-palvelin:"
6088 #: modules/access/dvb/access.c:733
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Input syntax is deprecated"
6091 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6093 #: modules/access/dvb/access.c:734
6094 msgid ""
6095 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6096 "the new syntax."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dvb/access.c:780
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Illegal Polarization"
6102 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
6104 #: modules/access/dvb/access.c:781
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6107 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
6109 #: modules/access/dv.c:73
6110 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/dv.c:77
6114 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/dv.c:78
6118 #, fuzzy
6119 msgid "dv"
6120 msgstr "DV-video"
6122 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6123 #, fuzzy
6124 msgid "DVD angle"
6125 msgstr "K_atselukulmavalikko"
6127 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Default DVD angle."
6130 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
6132 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6133 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dvdnav.c:76
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Start directly in menu"
6139 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
6141 #: modules/access/dvdnav.c:78
6142 msgid ""
6143 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6144 "useless warning introductions."
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dvdnav.c:87
6148 msgid "DVD with menus"
6149 msgstr "DVD, jossa valikot"
6151 #: modules/access/dvdnav.c:88
6152 #, fuzzy
6153 msgid "DVDnav Input"
6154 msgstr "Syöteparametrit"
6156 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6157 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6158 msgid "Playback failure"
6159 msgstr "Toistovirhe"
6161 #: modules/access/dvdnav.c:305
6162 msgid ""
6163 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/dvdread.c:81
6167 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dvdread.c:83
6171 msgid ""
6172 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6173 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6174 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6175 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6176 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6177 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6178 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6179 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6180 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6181 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6182 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6183 "The default method is: key."
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/dvdread.c:99
6187 msgid "title"
6188 msgstr "otsikko"
6190 #: modules/access/dvdread.c:99
6191 msgid "Key"
6192 msgstr "Avain"
6194 #: modules/access/dvdread.c:105
6195 msgid "DVD without menus"
6196 msgstr "DVD ilman valikkoja"
6198 #: modules/access/dvdread.c:106
6199 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dvdread.c:252
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6205 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
6207 #: modules/access/dvdread.c:512
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "DVDRead could not read block %d."
6210 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
6212 #: modules/access/dvdread.c:574
6213 #, c-format
6214 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/eyetv.m:56
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Channel number"
6220 msgstr "Kanavan nimi"
6222 #: modules/access/eyetv.m:58
6223 msgid ""
6224 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6225 "for Composite input"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/eyetv.m:63
6229 msgid ""
6230 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/eyetv.m:68
6234 #, fuzzy
6235 msgid "EyeTV access module"
6236 msgstr "Valitse kansio moduleille"
6238 #: modules/access/fake.c:45
6239 msgid ""
6240 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6245 msgid "Framerate"
6246 msgstr "Kuvanopeus"
6248 #: modules/access/fake.c:49
6249 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6250 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
6252 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6253 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6254 msgid "ID"
6255 msgstr "Tunniste"
6257 #: modules/access/fake.c:52
6258 msgid ""
6259 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6260 "(default 0)."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/fake.c:54
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Duration in ms"
6266 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
6268 #: modules/access/fake.c:56
6269 msgid ""
6270 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6271 "meaning that the stream is unlimited)."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6275 msgid "Fake"
6276 msgstr "Lume (fake)"
6278 #: modules/access/fake.c:61
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Fake input"
6281 msgstr "Syöteparametrit"
6283 #: modules/access/file.c:86
6284 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/file.c:90
6288 #, fuzzy
6289 msgid "File input"
6290 msgstr "Tiedoston syöte"
6292 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6293 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6294 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6296 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6297 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6300 msgid "File"
6301 msgstr "Tiedosto"
6303 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6304 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6305 #, fuzzy
6306 msgid "File reading failed"
6307 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
6309 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6310 #, fuzzy
6311 msgid "VLC could not read the file."
6312 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
6314 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6317 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
6319 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6322 msgstr "Aseta latauskaistan raja."
6324 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6325 msgid ""
6326 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6327 "seconds."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6332 msgid "Bandwidth"
6333 msgstr "Kaistanleveys"
6335 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Bandwidth limiter"
6339 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
6341 #: modules/access_filter/dump.c:42
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Force use of dump module"
6344 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6346 #: modules/access_filter/dump.c:43
6347 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access_filter/dump.c:46
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6353 msgstr ""
6354 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
6356 #: modules/access_filter/dump.c:47
6357 msgid ""
6358 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6359 "megabyte were performed."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access_filter/record.c:48
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Record directory"
6365 msgstr "virheellinen kansiotietue"
6367 #: modules/access_filter/record.c:50
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Directory where the record will be stored."
6370 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
6372 #: modules/access_filter/record.c:339
6373 msgid "Recording"
6374 msgstr "Nahoittaa"
6376 #: modules/access_filter/record.c:341
6377 msgid "Recording done"
6378 msgstr "Nauhoitus valmis"
6380 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6381 msgid "Timeshift granularity"
6382 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
6384 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6385 msgid ""
6386 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6387 "timeshifted streams."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Timeshift directory"
6393 msgstr "Avaa hakemisto..."
6395 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6396 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Force use of the timeshift module"
6402 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6404 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6405 msgid ""
6406 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6407 "control pace or pause."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6413 msgid "Timeshift"
6414 msgstr "Ajansiirto"
6416 #: modules/access/ftp.c:59
6417 msgid ""
6418 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/ftp.c:61
6422 msgid "FTP user name"
6423 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6425 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6426 msgid "User name that will be used for the connection."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/ftp.c:64
6430 msgid "FTP password"
6431 msgstr "FTP-salasana"
6433 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Password that will be used for the connection."
6436 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
6438 #: modules/access/ftp.c:67
6439 msgid "FTP account"
6440 msgstr "FTP-tili"
6442 #: modules/access/ftp.c:68
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Account that will be used for the connection."
6445 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
6447 #: modules/access/ftp.c:73
6448 msgid "FTP input"
6449 msgstr "FTP-syöte"
6451 #: modules/access/ftp.c:90
6452 msgid "FTP upload output"
6453 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
6455 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6456 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Network interaction failed"
6459 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6461 #: modules/access/ftp.c:136
6462 msgid "VLC could not connect with the given server."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/ftp.c:146
6466 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/ftp.c:207
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Your account was rejected."
6472 msgstr "Viestisi on hylätty"
6474 #: modules/access/ftp.c:217
6475 msgid "Your password was rejected."
6476 msgstr "Salasanasi evättiin."
6478 #: modules/access/ftp.c:225
6479 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6483 msgid ""
6484 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6488 #, fuzzy
6489 msgid "GnomeVFS input"
6490 msgstr "Syöteparametrit"
6492 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6494 msgid "HTTP proxy"
6495 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6497 #: modules/access/http.c:67
6498 msgid ""
6499 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6500 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/http.c:71
6504 #, fuzzy
6505 msgid "HTTP proxy password"
6506 msgstr "HTTP-salasana"
6508 #: modules/access/http.c:73
6509 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/http.c:77
6513 msgid ""
6514 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/http.c:80
6518 msgid "HTTP user agent"
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/http.c:81
6522 msgid "User agent that will be used for the connection."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/http.c:84
6526 msgid "Auto re-connect"
6527 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6529 #: modules/access/http.c:86
6530 msgid ""
6531 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/http.c:89
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Continuous stream"
6537 msgstr "Virta loppui"
6539 #: modules/access/http.c:90
6540 msgid ""
6541 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6542 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6543 "other types of HTTP streams."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/http.c:95
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Forward Cookies"
6549 msgstr "Eteenpäin"
6551 #: modules/access/http.c:96
6552 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/http.c:99
6556 #, fuzzy
6557 msgid "HTTP input"
6558 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6560 #: modules/access/http.c:101
6561 msgid "HTTP(S)"
6562 msgstr "HTTP(S)"
6564 #: modules/access/http.c:446
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6567 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6569 #: modules/access/http.c:450
6570 msgid "HTTP authentication"
6571 msgstr "HTTP-todentaminen"
6573 #: modules/access/jack.c:64
6574 msgid ""
6575 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6576 "milliseconds."
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/jack.c:66
6580 msgid "Pace"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/jack.c:68
6584 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/jack.c:69
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Auto Connection"
6590 msgstr "Yhteysvalinnat"
6592 #: modules/access/jack.c:71
6593 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/jack.c:74
6597 #, fuzzy
6598 msgid "JACK audio input"
6599 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6601 #: modules/access/jack.c:76
6602 #, fuzzy
6603 msgid "JACK Input"
6604 msgstr "Syöteparametrit"
6606 #: modules/access/mmap.c:42
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Use file memory mapping"
6609 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6611 #: modules/access/mmap.c:44
6612 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access/mmap.c:54
6616 msgid "MMap"
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/mmap.c:55
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Memory-mapped file input"
6622 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6624 #: modules/access/mms/mms.c:51
6625 msgid ""
6626 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/mms/mms.c:54
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Force selection of all streams"
6632 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6634 #: modules/access/mms/mms.c:56
6635 msgid ""
6636 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6637 "You can choose to select all of them."
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/mms/mms.c:59
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Maximum bitrate"
6643 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6645 #: modules/access/mms/mms.c:61
6646 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/mms/mms.c:65
6650 msgid ""
6651 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6652 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6653 "tried."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/mms/mms.c:69
6657 #, fuzzy
6658 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6659 msgstr "MS-video"
6661 #: modules/access/mms/mms.c:70
6662 msgid ""
6663 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6664 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/mms/mms.c:74
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6670 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6672 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Dummy stream output"
6675 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6677 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Dummy"
6680 msgstr "Tyhjä"
6682 #: modules/access_output/file.c:64
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Append to file"
6685 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
6687 #: modules/access_output/file.c:65
6688 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access_output/file.c:69
6692 #, fuzzy
6693 msgid "File stream output"
6694 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6696 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Username"
6700 msgstr "Käyttäjätunnus"
6702 #: modules/access_output/http.c:66
6703 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6708 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6710 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6711 msgid "Password"
6712 msgstr "Salasana"
6714 #: modules/access_output/http.c:69
6715 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6716 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
6718 #: modules/access_output/http.c:71
6719 msgid "Mime"
6720 msgstr "Mime"
6722 #: modules/access_output/http.c:72
6723 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6724 msgstr ""
6725 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
6727 #: modules/access_output/http.c:75
6728 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access_output/http.c:78
6732 msgid ""
6733 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6734 "empty if you don't have one."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access_output/http.c:82
6738 msgid ""
6739 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6740 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access_output/http.c:87
6744 msgid ""
6745 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6746 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access_output/http.c:90
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Advertise with Bonjour"
6752 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
6754 #: modules/access_output/http.c:91
6755 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access_output/http.c:95
6759 #, fuzzy
6760 msgid "HTTP stream output"
6761 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6763 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Active TCP connection"
6766 msgstr "Yhteysvalinnat"
6768 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6769 msgid ""
6770 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6771 "an incoming connection."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6775 #, fuzzy
6776 msgid "RTMP stream output"
6777 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6779 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6780 #, fuzzy
6781 msgid "RTMP"
6782 msgstr "RTP"
6784 #: modules/access_output/shout.c:63
6785 msgid "Stream name"
6786 msgstr "Suoratoiston nimi"
6788 #: modules/access_output/shout.c:64
6789 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access_output/shout.c:67
6793 msgid "Stream description"
6794 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
6796 #: modules/access_output/shout.c:68
6797 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access_output/shout.c:71
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Stream MP3"
6803 msgstr "MP3-ääni"
6805 #: modules/access_output/shout.c:72
6806 msgid ""
6807 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6808 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6809 "shoutcast/icecast server."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access_output/shout.c:81
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Genre description"
6815 msgstr "Pitkä kuvaus"
6817 #: modules/access_output/shout.c:82
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Genre of the content. "
6820 msgstr "Luotu sisältö"
6822 #: modules/access_output/shout.c:84
6823 #, fuzzy
6824 msgid "URL description"
6825 msgstr "Pitkä kuvaus"
6827 #: modules/access_output/shout.c:85
6828 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access_output/shout.c:92
6832 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6836 #: modules/access/v4l.c:126
6837 msgid "Samplerate"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access_output/shout.c:95
6841 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access_output/shout.c:97
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Number of channels"
6847 msgstr "Kanavien määrä:"
6849 #: modules/access_output/shout.c:98
6850 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access_output/shout.c:100
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6856 msgstr "Laadun lisäasetukset"
6858 #: modules/access_output/shout.c:101
6859 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access_output/shout.c:103
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Stream public"
6865 msgstr "Julkinen torrent"
6867 #: modules/access_output/shout.c:104
6868 msgid ""
6869 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6870 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6871 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access_output/shout.c:110
6875 #, fuzzy
6876 msgid "IceCAST output"
6877 msgstr "Tulosrivit"
6879 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6880 #: modules/demux/live555.cpp:74
6881 msgid "Caching value (ms)"
6882 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6884 #: modules/access_output/udp.c:69
6885 msgid ""
6886 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6887 "milliseconds."
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access_output/udp.c:72
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Group packets"
6893 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
6895 #: modules/access_output/udp.c:73
6896 msgid ""
6897 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6898 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6899 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access_output/udp.c:80
6903 #, fuzzy
6904 msgid "UDP stream output"
6905 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6907 #: modules/access/pvr.c:62
6908 msgid ""
6909 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6910 "milliseconds."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/pvr.c:65
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Device"
6916 msgstr "Laite"
6918 #: modules/access/pvr.c:66
6919 #, fuzzy
6920 msgid "PVR video device"
6921 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6923 #: modules/access/pvr.c:68
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Radio device"
6926 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6928 #: modules/access/pvr.c:69
6929 #, fuzzy
6930 msgid "PVR radio device"
6931 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6933 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6936 msgid "Norm"
6937 msgstr "Standardi"
6939 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6940 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6941 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6943 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6944 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6945 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6946 msgid "Width"
6947 msgstr "Leveys"
6949 #: modules/access/pvr.c:76
6950 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6954 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6955 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6956 msgid "Height"
6957 msgstr "Korkeus"
6959 #: modules/access/pvr.c:80
6960 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6964 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6966 msgid "Frequency"
6967 msgstr "Taajuus"
6969 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6970 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6974 #: modules/access/v4l.c:141
6975 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/pvr.c:90
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Key interval"
6981 msgstr "Päivitystiheys"
6983 #: modules/access/pvr.c:91
6984 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/pvr.c:93
6988 #, fuzzy
6989 msgid "B Frames"
6990 msgstr "Kuvat"
6992 #: modules/access/pvr.c:94
6993 msgid ""
6994 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6995 "number of B-Frames."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/pvr.c:98
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7001 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
7003 #: modules/access/pvr.c:100
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Bitrate peak"
7006 msgstr "levyn huippu"
7008 #: modules/access/pvr.c:101
7009 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/pvr.c:103
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Bitrate mode"
7015 msgstr "Simulaatiotila"
7017 #: modules/access/pvr.c:104
7018 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/pvr.c:106
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Audio bitmask"
7024 msgstr "virheellinen bittimaski"
7026 #: modules/access/pvr.c:107
7027 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7032 msgid "Volume"
7033 msgstr "Äänenvoimakkuus"
7035 #: modules/access/pvr.c:111
7036 msgid "Audio volume (0-65535)."
7037 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
7039 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7040 msgid "Channel"
7041 msgstr "Kanava"
7043 #: modules/access/pvr.c:114
7044 msgid ""
7045 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7049 msgid "Automatic"
7050 msgstr "Automaattinen"
7052 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7053 #: modules/access/v4l.c:147
7054 msgid "SECAM"
7055 msgstr "SECAM"
7057 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7058 #: modules/access/v4l.c:147
7059 msgid "PAL"
7060 msgstr "PAL"
7062 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7063 #: modules/access/v4l.c:147
7064 msgid "NTSC"
7065 msgstr "NTSC"
7067 #: modules/access/pvr.c:123
7068 msgid "vbr"
7069 msgstr "vbr"
7071 #: modules/access/pvr.c:123
7072 msgid "cbr"
7073 msgstr "cbr"
7075 #: modules/access/pvr.c:128
7076 msgid "PVR"
7077 msgstr "PVR"
7079 #: modules/access/pvr.c:129
7080 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7084 msgid "Quicktime Capture"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/qtcapture.m:226
7088 #, fuzzy
7089 msgid "No Input device found"
7090 msgstr "Syötettä ei löydy"
7092 #: modules/access/qtcapture.m:227
7093 msgid ""
7094 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7095 "check your connectors and drivers."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7099 msgid ""
7100 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7104 #, fuzzy
7105 msgid "RTMP input"
7106 msgstr "FTP-syöte"
7108 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7109 msgid ""
7110 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Real RTSP"
7116 msgstr "Brasilian real"
7118 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Connection failed"
7121 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7123 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7126 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
7128 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Session failed"
7131 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7133 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7134 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/screen/screen.c:41
7138 msgid ""
7139 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/screen/screen.c:45
7143 msgid "Desired frame rate for the capture."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/screen/screen.c:48
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Capture fragment size"
7149 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
7151 #: modules/access/screen/screen.c:50
7152 msgid ""
7153 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7154 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7158 msgid "Subscreen top left corner"
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/screen/screen.c:57
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7164 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7166 #: modules/access/screen/screen.c:61
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7169 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7171 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7172 msgid "Subscreen width"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Subscreen height"
7178 msgstr "Kasvata korkeutta"
7180 #: modules/access/screen/screen.c:71
7181 msgid "Follow the mouse"
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/screen/screen.c:73
7185 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/screen/screen.c:86
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Screen Input"
7191 msgstr "Syöteparametrit"
7193 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7194 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7195 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7196 msgid "Screen"
7197 msgstr "Kuvaruutu"
7199 #: modules/access/smb.c:66
7200 msgid ""
7201 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/smb.c:68
7205 #, fuzzy
7206 msgid "SMB user name"
7207 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
7209 #: modules/access/smb.c:71
7210 #, fuzzy
7211 msgid "SMB password"
7212 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
7214 #: modules/access/smb.c:74
7215 #, fuzzy
7216 msgid "SMB domain"
7217 msgstr "Sidottava alue"
7219 #: modules/access/smb.c:75
7220 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/smb.c:80
7224 #, fuzzy
7225 msgid "SMB input"
7226 msgstr "Syöteparametrit"
7228 #: modules/access/tcp.c:43
7229 msgid ""
7230 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/tcp.c:50
7234 #, fuzzy
7235 msgid "TCP"
7236 msgstr "TCP-liput"
7238 #: modules/access/tcp.c:51
7239 #, fuzzy
7240 msgid "TCP input"
7241 msgstr "Syöteparametrit"
7243 #: modules/access/udp.c:51
7244 msgid ""
7245 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/udp.c:58
7249 msgid "UDP"
7250 msgstr "UDP"
7252 #: modules/access/udp.c:59
7253 #, fuzzy
7254 msgid "UDP input"
7255 msgstr "Ei syöttölaitteita"
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7259 msgid "Device name"
7260 msgstr "Laitenimi"
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7263 msgid ""
7264 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7265 "be used."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7270 #: modules/stream_out/standard.c:100
7271 msgid "Standard"
7272 msgstr "Standardi"
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7277 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
7279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7280 msgid ""
7281 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7282 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7283 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7284 "I420, I411, I410, MJPG)"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7288 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Audio input"
7294 msgstr "Äänilevyn syöte"
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7297 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7301 msgid "IO Method"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7305 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7309 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7313 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Reset v4l2 controls"
7319 msgstr "Laajennetut säätimet"
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7322 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7326 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7328 msgid "Brightness"
7329 msgstr "Kirkkaus"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7337 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7338 msgid "Contrast"
7339 msgstr "Kontrasti"
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7349 msgid "Saturation"
7350 msgstr "Värikylläisyys"
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7353 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7357 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7358 msgid "Hue"
7359 msgstr "Värisävy"
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7362 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Black level"
7368 msgstr "Enimmäistaso"
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7371 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7375 msgid "Auto white balance"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7379 msgid ""
7380 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7381 "v4l2 driver)."
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7385 msgid "Do white balance"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7389 msgid ""
7390 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7391 "(if supported by the v4l2 driver)."
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7395 msgid "Red balance"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7399 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7403 msgid "Blue balance"
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7407 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7412 msgid "Gamma"
7413 msgstr "Gamma-arvo"
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7416 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7420 msgid "Exposure"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7424 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Auto gain"
7430 msgstr "Automaattinen"
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7433 msgid ""
7434 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Gain"
7440 msgstr "Värin vähennys"
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7443 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Horizontal flip"
7449 msgstr "Vaaka"
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7452 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Vertical flip"
7458 msgstr "Pysty"
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7461 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Horizontal centering"
7467 msgstr "Vaaka"
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7470 msgid ""
7471 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Vertical centering"
7477 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7480 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7484 msgid ""
7485 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7486 "will be used for OSS."
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7490 msgid ""
7491 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7492 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Audio method"
7498 msgstr "koodaimen versio"
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7501 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7505 msgid ""
7506 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7507 "or OSS (ALSA is preferred)."
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7511 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Balance"
7517 msgstr "Dance"
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7520 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7524 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Bass"
7530 msgstr "Basso"
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7533 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Treble"
7539 msgstr "käytössä"
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7542 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7546 msgid "Loudness"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7550 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7554 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7555 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7558 msgid ""
7559 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7560 "48000)"
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7564 msgid ""
7565 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7569 #, fuzzy
7570 msgid "v4l2 driver controls"
7571 msgstr "Lisäsäätimet"
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7574 msgid ""
7575 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7576 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7577 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7578 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Tuner id"
7584 msgstr "Viritin"
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7587 msgid "Tuner id (see debug output)."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7591 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Audio mode"
7597 msgstr "Äänikoodekki"
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7600 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7604 msgid "READ"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7608 msgid "MMAP"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7612 msgid "USERPTR"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7616 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7617 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7618 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7619 msgid "Mono"
7620 msgstr "Mono"
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7623 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7627 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7631 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7635 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7639 msgid "Video4Linux2"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Video4Linux2 input"
7645 msgstr "Syöteparametrit"
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Video input"
7650 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7653 msgid "Tuner"
7654 msgstr "Viritin"
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Controls"
7659 msgstr "Hallinta"
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7662 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7668 msgstr "Syöteparametrit"
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Reset controls to default"
7673 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7675 #: modules/access/v4l.c:79
7676 msgid ""
7677 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/v4l.c:83
7681 msgid ""
7682 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7683 "device will be used."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/v4l.c:87
7687 msgid ""
7688 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7689 "device will be used."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/v4l.c:91
7693 msgid ""
7694 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7695 "(default), RV24, etc.)"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l.c:98
7699 msgid ""
7700 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/v4l.c:103
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Audio Channel"
7706 msgstr "Videokanava"
7708 #: modules/access/v4l.c:105
7709 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/v4l.c:107
7713 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/v4l.c:110
7717 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/v4l.c:114
7721 msgid "Brightness of the video input."
7722 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7724 #: modules/access/v4l.c:117
7725 msgid "Hue of the video input."
7726 msgstr "Videosyötteen värisävy"
7728 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7732 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7733 #: modules/video_filter/rss.c:154
7734 msgid "Color"
7735 msgstr "Väri"
7737 #: modules/access/v4l.c:120
7738 msgid "Color of the video input."
7739 msgstr "Videosyötteen väri."
7741 #: modules/access/v4l.c:123
7742 msgid "Contrast of the video input."
7743 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7745 #: modules/access/v4l.c:125
7746 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7747 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
7749 #: modules/access/v4l.c:128
7750 msgid ""
7751 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/v4l.c:132
7755 msgid "MJPEG"
7756 msgstr "MJPEG"
7758 #: modules/access/v4l.c:134
7759 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7760 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
7762 #: modules/access/v4l.c:135
7763 msgid "Decimation"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/v4l.c:137
7767 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/v4l.c:138
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Quality"
7773 msgstr "<b>Cropping</b>"
7775 #: modules/access/v4l.c:139
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Quality of the stream."
7778 msgstr "Virta loppui"
7780 #: modules/access/v4l.c:150
7781 msgid "Video4Linux"
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/v4l.c:151
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Video4Linux input"
7787 msgstr "Syöteparametrit"
7789 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7790 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7794 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7795 msgid "VCD"
7796 msgstr "VCD"
7798 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7799 #, fuzzy
7800 msgid "VCD input"
7801 msgstr "Syöteparametrit"
7803 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7804 #, fuzzy
7805 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7806 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7808 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7809 msgid "The above message had unknown log level"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7813 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7817 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7818 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7820 msgid "Entry"
7821 msgstr "Tietue"
7823 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7824 msgid "Segments"
7825 msgstr "Segmentit"
7827 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7828 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7829 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7830 msgid "Segment"
7831 msgstr "Segmentti"
7833 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7834 msgid "LID"
7835 msgstr "LID"
7837 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7838 msgid "VCD Format"
7839 msgstr "VCD-muoto"
7841 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7842 msgid "Application"
7843 msgstr "Sovellusohjelma"
7845 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7846 msgid "Preparer"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7850 msgid "Vol #"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Vol max #"
7856 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7858 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Volume Set"
7861 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7864 #, fuzzy
7865 msgid "System Id"
7866 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7868 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Entries"
7871 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7874 #, fuzzy
7875 msgid "First Entry Point"
7876 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Last Entry Point"
7881 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Track size (in sectors)"
7886 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7889 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7890 #, fuzzy
7891 msgid "type"
7892 msgstr "Tyyppi"
7894 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7895 #, fuzzy
7896 msgid "end"
7897 msgstr "lopun"
7899 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7900 #, fuzzy
7901 msgid "play list"
7902 msgstr "Luettelo lisäosista"
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7905 #, fuzzy
7906 msgid "extended selection list"
7907 msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7910 #, fuzzy
7911 msgid "selection list"
7912 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7915 #, fuzzy
7916 msgid "unknown type"
7917 msgstr "tuntematon tyyppi"
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7921 #, fuzzy
7922 msgid "List ID"
7923 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7926 #, fuzzy
7927 msgid "(Super) Video CD"
7928 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7930 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7931 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7935 #, fuzzy
7936 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7937 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7940 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7944 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7945 msgstr ""
7947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Use playback control?"
7950 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7953 msgid ""
7954 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7955 "tracks."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7959 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7963 msgid ""
7964 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7965 "entry."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Show extended VCD info?"
7971 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7974 msgid ""
7975 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7976 "for example playback control navigation."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7980 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7984 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7985 msgstr ""
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7988 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7989 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7992 msgid "Dolby Surround decoder"
7993 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7996 msgid ""
7997 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7998 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7999 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8000 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8001 "It works with any source format from mono to 7.1."
8002 msgstr ""
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8005 msgid "Characteristic dimension"
8006 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8009 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8010 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8013 msgid "Compensate delay"
8014 msgstr "Kompensoi viiväste"
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8017 msgid ""
8018 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8019 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8020 "case, turn this on to compensate."
8021 msgstr ""
8023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8024 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8025 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8028 msgid ""
8029 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8030 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8031 msgstr ""
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8035 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8036 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8039 msgid "Headphone effect"
8040 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
8042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Use downmix algorithm"
8045 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8048 msgid ""
8049 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8050 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8051 "speakers."
8052 msgstr ""
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8055 msgid "Select channel to keep"
8056 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
8058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8059 msgid ""
8060 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8061 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Left rear"
8067 msgstr "takana vasen"
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Right rear"
8072 msgstr "takana oikea"
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Left front"
8077 msgstr "edessä vasen"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8080 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8084 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8088 #, fuzzy
8089 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8090 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8093 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8097 msgid "A/52 dynamic range compression"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8102 msgid ""
8103 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8104 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8105 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8106 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Enable internal upmixing"
8112 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
8114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8115 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8116 msgstr ""
8118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8120 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8121 msgstr ""
8123 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8124 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8125 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
8127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8128 msgid "DTS dynamic range compression"
8129 msgstr ""
8131 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8133 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8137 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Fixed point audio format conversions"
8143 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8145 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8146 msgid "Floating-point audio format conversions"
8147 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
8149 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8150 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8151 msgid "MPEG audio decoder"
8152 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8155 msgid "Equalizer preset"
8156 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8159 msgid "Preset to use for the equalizer."
8160 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Bands gain"
8165 msgstr "Analoginen vahvistus"
8167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8168 msgid ""
8169 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8170 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8171 "2 0\"."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8175 msgid "Two pass"
8176 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
8178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8179 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8180 msgstr ""
8181 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Global gain"
8186 msgstr "Analoginen vahvistus"
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8189 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8193 msgid "Equalizer with 10 bands"
8194 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8197 msgid "Flat"
8198 msgstr "Lattea"
8200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8202 msgid "Classical"
8203 msgstr "Klassinen"
8205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8206 msgid "Club"
8207 msgstr "Club"
8209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8211 msgid "Dance"
8212 msgstr "Dance"
8214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8215 msgid "Full bass"
8216 msgstr "Täysi basso"
8218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8219 msgid "Full bass and treble"
8220 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8223 msgid "Full treble"
8224 msgstr "Täysi diskantti"
8226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8227 msgid "Headphones"
8228 msgstr "Kuulokkeet"
8230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8231 msgid "Large Hall"
8232 msgstr "Iso sali"
8234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8235 msgid "Live"
8236 msgstr "Live"
8238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8239 msgid "Party"
8240 msgstr "Party"
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8244 msgid "Pop"
8245 msgstr "Pop"
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8249 msgid "Reggae"
8250 msgstr "Reggae"
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8254 msgid "Rock"
8255 msgstr "Rock"
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8259 msgid "Ska"
8260 msgstr "Ska"
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8263 msgid "Soft"
8264 msgstr "Soft"
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8267 msgid "Soft rock"
8268 msgstr "Soft rock"
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8272 msgid "Techno"
8273 msgstr "Tekno"
8275 #: modules/audio_filter/format.c:205
8276 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8277 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8279 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8280 msgid "Number of audio buffers"
8281 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8283 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8284 msgid ""
8285 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8286 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8287 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8288 msgstr ""
8290 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8291 msgid "Max level"
8292 msgstr "Enimmäistaso"
8294 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8295 msgid ""
8296 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8297 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8298 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8304 msgid "Volume normalizer"
8305 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8308 msgid "Parametric Equalizer"
8309 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8312 msgid "Low freq (Hz)"
8313 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Low freq gain (dB)"
8318 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8321 msgid "High freq (Hz)"
8322 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8325 #, fuzzy
8326 msgid "High freq gain (dB)"
8327 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8330 msgid "Freq 1 (Hz)"
8331 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8336 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Freq 1 Q"
8341 msgstr "Sinisen taajuus:"
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Freq 2 (Hz)"
8346 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8351 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Freq 2 Q"
8356 msgstr "Sinisen taajuus:"
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Freq 3 (Hz)"
8361 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8366 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Freq 3 Q"
8371 msgstr "Sinisen taajuus:"
8373 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8374 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8375 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8379 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8380 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8384 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8388 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8389 msgstr ""
8391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8392 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Scaletempo"
8398 msgstr "Asteikko"
8400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8401 msgid "Stride Length"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8405 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8406 msgstr ""
8408 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8409 msgid "Overlap Length"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8413 msgid "Percentage of stride to overlap"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Search Length"
8419 msgstr "Hae"
8421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8422 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8427 #, fuzzy
8428 msgid "spatializer"
8429 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8431 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Float32 audio mixer"
8434 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8436 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8439 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8441 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Trivial audio mixer"
8444 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8446 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8447 msgid "default"
8448 msgstr "oletus"
8450 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8451 msgid "ALSA audio output"
8452 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8454 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8455 msgid "ALSA Device Name"
8456 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8459 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8460 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8461 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8462 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8463 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8464 msgid "Audio Device"
8465 msgstr "Äänilaite"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8468 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8469 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8470 #, fuzzy
8471 msgid "2 Front 2 Rear"
8472 msgstr "takana vasen"
8474 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8475 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8476 msgid "A/52 over S/PDIF"
8477 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8479 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8480 msgid "No Audio Device"
8481 msgstr "Ei äänilaitetta"
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8484 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8485 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8489 msgid "Audio output failed"
8490 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8493 #, c-format
8494 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8495 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8498 #, c-format
8499 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8500 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8503 msgid "Unknown soundcard"
8504 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8506 #: modules/audio_output/arts.c:66
8507 msgid "aRts audio output"
8508 msgstr "aRts-äänen ulostulo"
8510 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8511 msgid ""
8512 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8513 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8514 "playback."
8515 msgstr ""
8517 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8518 msgid "HAL AudioUnit output"
8519 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8521 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8522 msgid ""
8523 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8524 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8526 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8527 msgid "Audio device is not configured"
8528 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8530 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8531 #, fuzzy
8532 msgid ""
8533 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8534 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8535 msgstr ""
8536 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8537 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8538 "stereotilaa."
8540 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8541 #, c-format
8542 msgid "%s (Encoded Output)"
8543 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8545 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8546 msgid "Output device"
8547 msgstr "Ulostulolaite"
8549 #: modules/audio_output/directx.c:221
8550 msgid ""
8551 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8552 "default device appears as 0 AND another number)."
8553 msgstr ""
8554 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8555 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8557 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8558 msgid "Use float32 output"
8559 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8561 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8562 msgid ""
8563 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8564 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/audio_output/directx.c:229
8568 msgid "DirectX audio output"
8569 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8571 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8572 #, fuzzy
8573 msgid "3 Front 2 Rear"
8574 msgstr "takana vasen"
8576 #: modules/audio_output/esd.c:70
8577 msgid "EsounD audio output"
8578 msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
8580 #: modules/audio_output/esd.c:73
8581 msgid "Esound server"
8582 msgstr "Esound-palvelin"
8584 #: modules/audio_output/file.c:83
8585 msgid "Output format"
8586 msgstr "Ulostulomuoto"
8588 #: modules/audio_output/file.c:84
8589 msgid ""
8590 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8591 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8592 msgstr ""
8593 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8594 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8596 #: modules/audio_output/file.c:87
8597 msgid "Number of output channels"
8598 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8600 #: modules/audio_output/file.c:88
8601 msgid ""
8602 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8603 "restrict the number of channels here."
8604 msgstr ""
8605 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8606 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8608 #: modules/audio_output/file.c:91
8609 msgid "Add WAVE header"
8610 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8612 #: modules/audio_output/file.c:92
8613 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8614 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8616 #: modules/audio_output/file.c:109
8617 msgid "Output file"
8618 msgstr "Kohdetiedosto"
8620 #: modules/audio_output/file.c:110
8621 #, fuzzy
8622 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8623 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8625 #: modules/audio_output/file.c:113
8626 msgid "File audio output"
8627 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8629 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8630 msgid "Roku HD1000 audio output"
8631 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8633 #: modules/audio_output/jack.c:68
8634 msgid "Automatically connect to writable clients"
8635 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8637 #: modules/audio_output/jack.c:70
8638 msgid ""
8639 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8640 "writable JACK clients found."
8641 msgstr ""
8642 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8643 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8645 #: modules/audio_output/jack.c:74
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Connect to clients matching"
8648 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8650 #: modules/audio_output/jack.c:76
8651 msgid ""
8652 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8653 "regular expression will be considered for connection."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/audio_output/jack.c:84
8657 msgid "JACK audio output"
8658 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8660 #: modules/audio_output/oss.c:103
8661 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_output/oss.c:105
8665 msgid ""
8666 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8667 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8668 "drivers, then you need to enable this option."
8669 msgstr ""
8671 #: modules/audio_output/oss.c:111
8672 msgid "UNIX OSS audio output"
8673 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8675 #: modules/audio_output/oss.c:116
8676 msgid "OSS DSP device"
8677 msgstr "OSS DSP -laite"
8679 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8680 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8681 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8683 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8684 msgid "PORTAUDIO audio output"
8685 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8687 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8688 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8698 msgid "VLC media player"
8699 msgstr "VLC-mediasoitin"
8701 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Pulseaudio audio output"
8704 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8706 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8707 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8708 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8710 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8711 msgid "Microsoft Soundmapper"
8712 msgstr ""
8714 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Select Audio Device"
8717 msgstr "Äänilaite"
8719 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8720 msgid ""
8721 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8722 "VLC restart to apply."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Default Audio Device"
8728 msgstr "Oletuslaitteet"
8730 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8731 msgid "Win32 waveOut extension output"
8732 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8734 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8735 msgid "5.1"
8736 msgstr "5.1"
8738 #: modules/codec/a52.c:98
8739 msgid "A/52 parser"
8740 msgstr "A/52-jäsennin"
8742 #: modules/codec/a52.c:105
8743 msgid "A/52 audio packetizer"
8744 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8746 #: modules/codec/adpcm.c:48
8747 msgid "ADPCM audio decoder"
8748 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8750 #: modules/codec/araw.c:49
8751 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8752 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8754 #: modules/codec/araw.c:58
8755 msgid "Raw audio encoder"
8756 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Non-ref"
8761 msgstr "Viittaus (ref)"
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8764 msgid "Bidir"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Non-key"
8770 msgstr "Epästandardi näppäin"
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8774 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8775 msgid "All"
8776 msgstr "Kaikki"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8779 msgid "rd"
8780 msgstr "rd"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8783 msgid "bits"
8784 msgstr "bittiä"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8787 #, fuzzy
8788 msgid "simple"
8789 msgstr "Yksinkertainen"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8792 msgid ""
8793 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8794 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8795 "MJPEG and other codecs"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8799 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8803 #, fuzzy
8804 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8805 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8808 msgid "Decoding"
8809 msgstr "Pakkauksenpurku"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8812 msgid "Encoding"
8813 msgstr "Pakkaus"
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8816 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8817 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8820 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8821 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8824 msgid "Direct rendering"
8825 msgstr "Välitön renderöinti"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8828 msgid "Error resilience"
8829 msgstr "Virheensietokyky"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8832 msgid ""
8833 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8834 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8835 "can produce a lot of errors.\n"
8836 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8837 msgstr ""
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Workaround bugs"
8842 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8845 msgid ""
8846 "Try to fix some bugs:\n"
8847 "1  autodetect\n"
8848 "2  old msmpeg4\n"
8849 "4  xvid interlaced\n"
8850 "8  ump4 \n"
8851 "16 no padding\n"
8852 "32 ac vlc\n"
8853 "64 Qpel chroma.\n"
8854 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8855 "\", enter 40."
8856 msgstr ""
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8859 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8860 msgid "Hurry up"
8861 msgstr "Kiirehdi"
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8864 msgid ""
8865 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8866 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8870 msgid "Skip frame (default=0)"
8871 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8874 msgid ""
8875 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8876 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8877 msgstr ""
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8880 msgid "Skip idct (default=0)"
8881 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8884 msgid ""
8885 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8886 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8887 msgstr ""
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8890 msgid "Debug mask"
8891 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8894 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8895 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8898 msgid "Visualize motion vectors"
8899 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8902 msgid ""
8903 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8904 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8905 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8906 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8907 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8908 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8909 msgstr ""
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8912 msgid "Low resolution decoding"
8913 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8916 msgid ""
8917 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8918 "processing power"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8922 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8926 msgid ""
8927 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8928 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Ratio of key frames"
8934 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8937 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8938 msgstr ""
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Ratio of B frames"
8943 msgstr "Edeltävät kuvat"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8946 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Video bitrate tolerance"
8952 msgstr "Molemmat videokuvat"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8955 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Interlaced encoding"
8961 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8964 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Interlaced motion estimation"
8970 msgstr "Optimaalinen arvio"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8973 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Pre-motion estimation"
8979 msgstr "Optimaalinen arvio"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8982 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8983 msgstr ""
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Rate control buffer size"
8988 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8991 msgid ""
8992 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8993 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8999 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9004 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9007 #, fuzzy
9008 msgid "I quantization factor"
9009 msgstr "Suurennos %d:1"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9012 msgid ""
9013 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9014 "same qscale for I and P frames)."
9015 msgstr ""
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9018 #: modules/demux/mod.c:75
9019 msgid "Noise reduction"
9020 msgstr "Melun vähennys"
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9023 msgid ""
9024 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9025 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9026 msgstr ""
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9029 #, fuzzy
9030 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9031 msgstr "_Muokkaa matriisia"
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9034 msgid ""
9035 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9036 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9037 "standard MPEG2 decoders."
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Quality level"
9043 msgstr "Suodatustaso:"
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9046 msgid ""
9047 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9048 "encoding very much)."
9049 msgstr ""
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9052 msgid ""
9053 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9054 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9055 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9056 "to ease the encoder's task."
9057 msgstr ""
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Minimum video quantizer scale"
9062 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Minimum video quantizer scale."
9067 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Maximum video quantizer scale"
9072 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Maximum video quantizer scale."
9077 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Trellis quantization"
9082 msgstr "Värikvantisointi"
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9085 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Fixed quantizer scale"
9091 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9094 msgid ""
9095 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9096 "255.0)."
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Strict standard compliance"
9102 msgstr "Melkein standardienmukainen"
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9105 msgid ""
9106 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9107 msgstr ""
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Luminance masking"
9112 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9115 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Darkness masking"
9121 msgstr "Varjon tummuus"
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9124 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Motion masking"
9130 msgstr "Liikekynnys"
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9133 msgid ""
9134 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9135 "(default: 0.0)."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Border masking"
9141 msgstr "Reunusta kanava"
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9144 msgid ""
9145 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9146 "0.0)."
9147 msgstr ""
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Luminance elimination"
9152 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9155 msgid ""
9156 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9157 "The H264 specification recommends -4."
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9161 msgid "Chrominance elimination"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9165 msgid ""
9166 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9167 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9168 msgstr ""
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9173 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9176 msgid ""
9177 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9178 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9179 "(default: main)"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9183 #, c-format
9184 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9185 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9187 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9188 #, c-format
9189 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9190 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9192 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9193 #, c-format
9194 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9195 msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
9197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9198 msgid "VLC could not open the encoder."
9199 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9201 #: modules/codec/cc.c:64
9202 msgid "CC 608/708"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/codec/cc.c:65
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Closed Captions decoder"
9208 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9210 #: modules/codec/cdg.c:86
9211 #, fuzzy
9212 msgid "CDG video decoder"
9213 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9215 #: modules/codec/cinepak.c:43
9216 msgid "Cinepak video decoder"
9217 msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
9219 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9220 #, fuzzy
9221 msgid "CMML annotations decoder"
9222 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9224 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Subtitles (advanced)"
9227 msgstr "koodaimen versio"
9229 #: modules/codec/csri.c:53
9230 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9234 msgid "CVD subtitle decoder"
9235 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9237 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9238 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9242 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9243 msgid "Encoding quality"
9244 msgstr "Pakkauksen laatu"
9246 #: modules/codec/dirac.c:74
9247 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9248 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9250 #: modules/codec/dirac.c:79
9251 msgid "Dirac video decoder"
9252 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
9254 #: modules/codec/dirac.c:85
9255 msgid "Dirac video encoder"
9256 msgstr "Dirac-videon pakkaus"
9258 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9259 msgid "DirectMedia Object decoder"
9260 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9262 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9263 msgid "DirectMedia Object encoder"
9264 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9266 #: modules/codec/dts.c:100
9267 msgid "DTS parser"
9268 msgstr "DTS-jäsennin"
9270 #: modules/codec/dts.c:105
9271 msgid "DTS audio packetizer"
9272 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9275 msgid "Decoding X coordinate"
9276 msgstr "X-koordinaatin purku"
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9280 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9283 msgid "Decoding Y coordinate"
9284 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9287 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9288 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9291 msgid "Subpicture position"
9292 msgstr "Alikuvan sijainti"
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9295 msgid ""
9296 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9297 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9298 "g. 6=top-right)."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9302 msgid "Encoding X coordinate"
9303 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9305 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9306 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9307 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9310 msgid "Encoding Y coordinate"
9311 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9314 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9315 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9317 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9318 msgid "DVB subtitles decoder"
9319 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9321 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9322 #, fuzzy
9323 msgid "DVB subtitles encoder"
9324 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9326 #: modules/codec/faad.c:44
9327 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9328 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9330 #: modules/codec/faad.c:389
9331 msgid "AAC extension"
9332 msgstr "AAC-laajennus"
9334 #: modules/codec/faad.c:393
9335 #, c-format
9336 msgid "%d Hz"
9337 msgstr "%d Hz"
9339 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9340 #: modules/video_output/image.c:86
9341 msgid "Image file"
9342 msgstr "Kuvatiedosto"
9344 #: modules/codec/fake.c:55
9345 msgid "Path of the image file for fake input."
9346 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9348 #: modules/codec/fake.c:56
9349 msgid "Reload image file"
9350 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9352 #: modules/codec/fake.c:58
9353 msgid "Reload image file every n seconds."
9354 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9356 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9357 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9358 msgid "Output video width."
9359 msgstr "Videon leveys."
9361 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9362 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9363 msgid "Output video height."
9364 msgstr "Videon korkeus."
9366 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9367 msgid "Keep aspect ratio"
9368 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9370 #: modules/codec/fake.c:67
9371 msgid "Consider width and height as maximum values."
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/fake.c:68
9375 msgid "Background aspect ratio"
9376 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9378 #: modules/codec/fake.c:70
9379 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9380 msgstr ""
9381 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9382 "muotoisia kuvapisteitä."
9384 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9385 msgid "Deinterlace video"
9386 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9388 #: modules/codec/fake.c:73
9389 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9390 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9392 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9393 msgid "Deinterlace module"
9394 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9396 #: modules/codec/fake.c:76
9397 msgid "Deinterlace module to use."
9398 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9400 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9401 msgid "Chroma used."
9402 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9404 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9405 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9406 msgstr ""
9407 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9409 #: modules/codec/fake.c:90
9410 msgid "Fake video decoder"
9411 msgstr "Lumevideon purku"
9413 #: modules/codec/flac.c:186
9414 msgid "Flac audio decoder"
9415 msgstr "Flac-äänenpurku"
9417 #: modules/codec/flac.c:191
9418 msgid "Flac audio encoder"
9419 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9421 #: modules/codec/flac.c:197
9422 msgid "Flac audio packetizer"
9423 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9425 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9426 msgid "Sound fonts (required)"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9430 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9431 msgstr ""
9433 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9434 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Formatted Subtitles"
9440 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9442 #: modules/codec/kate.c:106
9443 msgid ""
9444 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9445 "can choose to disable all formatting."
9446 msgstr ""
9448 #: modules/codec/kate.c:112
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Kate"
9451 msgstr "Päiväys"
9453 #: modules/codec/kate.c:113
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Kate text subtitles decoder"
9456 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9458 #: modules/codec/kate.c:122
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9461 msgstr "tekstityksen fontti"
9463 #: modules/codec/kate.c:731
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Kate comment"
9466 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9468 # TO CHECK
9469 #: modules/codec/libass.c:54
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Subtitle renderers using libass"
9472 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9474 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9475 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/codec/lpcm.c:88
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Linear PCM audio decoder"
9481 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9483 #: modules/codec/lpcm.c:93
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9486 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9488 #: modules/codec/mash.cpp:71
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Video decoder using openmash"
9491 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9493 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9494 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9498 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/png.c:59
9502 #, fuzzy
9503 msgid "PNG video decoder"
9504 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9506 #: modules/codec/quicktime.c:68
9507 #, fuzzy
9508 msgid "QuickTime library decoder"
9509 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9511 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Pseudo raw video decoder"
9514 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9516 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9519 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9521 #: modules/codec/realaudio.c:65
9522 #, fuzzy
9523 msgid "RealAudio library decoder"
9524 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9526 #: modules/codec/realvideo.c:132
9527 #, fuzzy
9528 msgid "RealVideo library decoder"
9529 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9531 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Schroedinger video decoder"
9534 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9536 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9537 #, fuzzy
9538 msgid "SDL Image decoder"
9539 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9541 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9542 #, fuzzy
9543 msgid "SDL_image video decoder"
9544 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9546 #: modules/codec/speex.c:115
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Speex audio decoder"
9549 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9551 #: modules/codec/speex.c:120
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Speex audio packetizer"
9554 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9556 #: modules/codec/speex.c:125
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Speex audio encoder"
9559 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9561 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Speex comment"
9564 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9566 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9567 msgid "Mode"
9568 msgstr "Tila"
9570 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9571 #, fuzzy
9572 msgid "DVD subtitles decoder"
9573 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9576 #, fuzzy
9577 msgid "DVD subtitles packetizer"
9578 msgstr "tekstityksen fontti"
9580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Subtitles text encoding"
9583 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9586 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Subtitles justification"
9592 msgstr "Tasaustapa"
9594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Set the justification of subtitles"
9597 msgstr "tekstityksen fontti"
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9600 #, fuzzy
9601 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9602 msgstr "tekstityksen fontti"
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9605 msgid ""
9606 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9610 msgid ""
9611 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9612 "but you can choose to disable all formatting."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Text subtitles decoder"
9618 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9620 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9621 msgid "USFSubs"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9625 #, fuzzy
9626 msgid "USF subtitles decoder"
9627 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9629 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9630 #, fuzzy
9631 msgid "T.140 text encoder"
9632 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9634 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Enable debug"
9637 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9640 msgid ""
9641 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9642 "calls                 1\n"
9643 "packet assembly info  2\n"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9647 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9651 #, fuzzy
9652 msgid "SVCD subtitles"
9653 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9655 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9656 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/tarkin.c:80
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Tarkin decoder module"
9662 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9664 #: modules/codec/telx.c:56
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Override page"
9667 msgstr "Sivukoko"
9669 #: modules/codec/telx.c:57
9670 msgid ""
9671 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9672 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9673 "usually 888 or 889)."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/telx.c:62
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Ignore subtitle flag"
9679 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9681 #: modules/codec/telx.c:63
9682 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/telx.c:66
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Workaround for France"
9688 msgstr "Ranska taso 1"
9690 #: modules/codec/telx.c:67
9691 msgid ""
9692 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9693 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9694 "your subtitles don't appear."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/telx.c:73
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Teletext subtitles decoder"
9700 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9702 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9703 msgid ""
9704 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9705 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/theora.c:104
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Theora video decoder"
9711 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9713 #: modules/codec/theora.c:110
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Theora video packetizer"
9716 msgstr "Molemmat videokuvat"
9718 #: modules/codec/theora.c:115
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Theora video encoder"
9721 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9723 #: modules/codec/theora.c:533
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Theora comment"
9726 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9728 #: modules/codec/twolame.c:57
9729 msgid ""
9730 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9731 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/twolame.c:60
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Stereo mode"
9737 msgstr "Simulaatiotila"
9739 #: modules/codec/twolame.c:61
9740 msgid "Handling mode for stereo streams"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/twolame.c:62
9744 #, fuzzy
9745 msgid "VBR mode"
9746 msgstr "Simulaatiotila"
9748 #: modules/codec/twolame.c:64
9749 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/twolame.c:65
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Psycho-acoustic model"
9755 msgstr "Rakenna sama malli"
9757 #: modules/codec/twolame.c:67
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9760 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9762 #: modules/codec/twolame.c:71
9763 msgid "Dual mono"
9764 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9766 #: modules/codec/twolame.c:71
9767 msgid "Joint stereo"
9768 msgstr "Joint-stereo"
9770 #: modules/codec/twolame.c:76
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Libtwolame audio encoder"
9773 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9775 #: modules/codec/vorbis.c:177
9776 msgid "Maximum encoding bitrate"
9777 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9779 #: modules/codec/vorbis.c:179
9780 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/vorbis.c:180
9784 msgid "Minimum encoding bitrate"
9785 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9787 #: modules/codec/vorbis.c:182
9788 msgid ""
9789 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9790 "channel."
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/vorbis.c:183
9794 msgid "CBR encoding"
9795 msgstr "CBR-koodaus"
9797 #: modules/codec/vorbis.c:185
9798 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/vorbis.c:189
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Vorbis audio decoder"
9804 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9806 #: modules/codec/vorbis.c:200
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Vorbis audio packetizer"
9809 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9811 #: modules/codec/vorbis.c:207
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Vorbis audio encoder"
9814 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9816 #: modules/codec/vorbis.c:643
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Vorbis comment"
9819 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9821 #: modules/codec/x264.c:52
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Maximum GOP size"
9824 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9826 #: modules/codec/x264.c:53
9827 msgid ""
9828 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9829 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/x264.c:57
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Minimum GOP size"
9835 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9837 #: modules/codec/x264.c:58
9838 msgid ""
9839 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9840 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9841 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9842 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9843 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9844 "the IDR-frame. \n"
9845 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9846 "frames, but do not start a new GOP."
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/x264.c:67
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9852 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
9854 #: modules/codec/x264.c:68
9855 msgid ""
9856 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9857 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9858 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9859 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9860 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9861 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9862 "1 to 100."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/x264.c:79
9866 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/x264.c:80
9870 msgid ""
9871 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9872 "threading."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/x264.c:84
9876 #, fuzzy
9877 msgid "B-frames between I and P"
9878 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
9880 #: modules/codec/x264.c:85
9881 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/x264.c:88
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Adaptive B-frame decision"
9887 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
9889 #: modules/codec/x264.c:89
9890 msgid ""
9891 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9892 "possibly before an I-frame."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/x264.c:92
9896 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/x264.c:93
9900 msgid ""
9901 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9902 "negative values cause less B-frames."
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/x264.c:96
9906 msgid "Keep some B-frames as references"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/x264.c:97
9910 msgid ""
9911 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9912 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9913 "appropriately."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/x264.c:101
9917 msgid "CABAC"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/x264.c:102
9921 msgid ""
9922 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9923 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/x264.c:106
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Number of reference frames"
9929 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9931 #: modules/codec/x264.c:107
9932 msgid ""
9933 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9934 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9935 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/x264.c:112
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Skip loop filter"
9941 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
9943 #: modules/codec/x264.c:113
9944 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/x264.c:115
9948 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/x264.c:116
9952 msgid ""
9953 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9954 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/x264.c:120
9958 #, fuzzy
9959 msgid "H.264 level"
9960 msgstr "Suodatustaso:"
9962 #: modules/codec/x264.c:121
9963 msgid ""
9964 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9965 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9966 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/x264.c:130
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Interlaced mode"
9972 msgstr "Simulaatiotila"
9974 #: modules/codec/x264.c:131
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Pure-interlaced mode."
9977 msgstr "Muuta näkymää"
9979 #: modules/codec/x264.c:136
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Set QP"
9982 msgstr "Leveysasetus:"
9984 #: modules/codec/x264.c:137
9985 msgid ""
9986 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9987 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:141
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Quality-based VBR"
9993 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
9995 #: modules/codec/x264.c:142
9996 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/x264.c:144
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Min QP"
10002 msgstr "Vähimmäiskoko"
10004 #: modules/codec/x264.c:145
10005 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/x264.c:148
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Max QP"
10011 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10013 #: modules/codec/x264.c:149
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Maximum quantizer parameter."
10016 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10018 #: modules/codec/x264.c:151
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Max QP step"
10021 msgstr "Aseta askelkoko"
10023 #: modules/codec/x264.c:152
10024 msgid "Max QP step between frames."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/x264.c:154
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Average bitrate tolerance"
10030 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10032 #: modules/codec/x264.c:155
10033 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/x264.c:158
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Max local bitrate"
10039 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10041 #: modules/codec/x264.c:159
10042 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/x264.c:161
10046 #, fuzzy
10047 msgid "VBV buffer"
10048 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10050 #: modules/codec/x264.c:162
10051 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/x264.c:165
10055 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/x264.c:166
10059 msgid ""
10060 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10061 "0.0 to 1.0."
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/x264.c:170
10065 msgid "How AQ distributes bits"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/x264.c:171
10069 msgid ""
10070 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10071 " - 0: Disabled\n"
10072 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10073 " - 2: Move bits between frames"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:176
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Strength of AQ"
10079 msgstr "Lähetystapa"
10081 #: modules/codec/x264.c:177
10082 msgid ""
10083 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10084 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10085 " - 0.5: weak AQ\n"
10086 " - 1.5: strong AQ"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:184
10090 #, fuzzy
10091 msgid "QP factor between I and P"
10092 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10094 #: modules/codec/x264.c:185
10095 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/x264.c:188
10099 #, fuzzy
10100 msgid "QP factor between P and B"
10101 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10103 #: modules/codec/x264.c:189
10104 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/x264.c:191
10108 msgid "QP difference between chroma and luma"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/x264.c:192
10112 msgid "QP difference between chroma and luma."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/x264.c:194
10116 msgid "Multipass ratecontrol"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/x264.c:195
10120 msgid ""
10121 "Multipass ratecontrol:\n"
10122 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10123 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10124 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/x264.c:200
10128 #, fuzzy
10129 msgid "QP curve compression"
10130 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10132 #: modules/codec/x264.c:201
10133 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10137 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/x264.c:204
10141 msgid ""
10142 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10143 "blurs complexity."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/x264.c:208
10147 msgid ""
10148 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10149 "quants."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/x264.c:213
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Partitions to consider"
10155 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10157 #: modules/codec/x264.c:214
10158 msgid ""
10159 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10160 " - none  : \n"
10161 " - fast  : i4x4\n"
10162 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10163 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10164 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10165 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/x264.c:222
10169 msgid "Direct MV prediction mode"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/x264.c:223
10173 msgid "Direct MV prediction mode."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:226
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Direct prediction size"
10179 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10181 #: modules/codec/x264.c:227
10182 msgid ""
10183 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10184 " -  1: 8x8\n"
10185 " - -1: smallest possible according to level\n"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/x264.c:233
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10191 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10193 #: modules/codec/x264.c:234
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10196 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10198 #: modules/codec/x264.c:236
10199 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/x264.c:238
10203 msgid ""
10204 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10205 "(fast)\n"
10206 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10207 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10208 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10209 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/x264.c:245
10213 msgid ""
10214 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10215 "(fast)\n"
10216 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10217 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10218 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/x264.c:253
10222 msgid "Maximum motion vector search range"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:254
10226 msgid ""
10227 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10228 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10229 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/x264.c:259
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Maximum motion vector length"
10235 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10237 #: modules/codec/x264.c:260
10238 msgid ""
10239 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/x264.c:265
10243 msgid "Minimum buffer space between threads"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/x264.c:266
10247 msgid ""
10248 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10249 "threads."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/x264.c:270
10253 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/x264.c:274
10257 msgid ""
10258 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10259 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10260 "quality). Range 1 to 7."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/x264.c:279
10264 msgid ""
10265 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10266 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10267 "quality). Range 1 to 6."
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:284
10271 msgid ""
10272 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10273 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10274 "quality). Range 1 to 5."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:289
10278 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/x264.c:290
10282 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/x264.c:293
10286 msgid "Decide references on a per partition basis"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/x264.c:294
10290 msgid ""
10291 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10292 "as opposed to only one ref per macroblock."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/x264.c:298
10296 msgid "Chroma in motion estimation"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/x264.c:299
10300 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/x264.c:302
10304 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:303
10308 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/x264.c:305
10312 msgid "Adaptive spatial transform size"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/x264.c:307
10316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/x264.c:309
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Trellis RD quantization"
10322 msgstr "Vaihda _salasana..."
10324 #: modules/codec/x264.c:310
10325 msgid ""
10326 "Trellis RD quantization: \n"
10327 " - 0: disabled\n"
10328 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10329 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10330 "This requires CABAC."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/x264.c:316
10334 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/x264.c:317
10338 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/x264.c:319
10342 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/x264.c:320
10346 msgid ""
10347 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10348 "small single coefficient."
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/x264.c:325
10352 msgid ""
10353 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10354 "a useful range."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/x264.c:329
10358 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:330
10362 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:333
10366 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/x264.c:334
10370 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:341
10374 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/x264.c:342
10378 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/x264.c:346
10382 #, fuzzy
10383 msgid "CPU optimizations"
10384 msgstr ""
10385 "\n"
10386 "Etsitään suoritinta...\n"
10388 #: modules/codec/x264.c:347
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10391 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10393 #: modules/codec/x264.c:349
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10396 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10398 #: modules/codec/x264.c:350
10399 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/x264.c:352
10403 msgid "PSNR computation"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:353
10407 msgid ""
10408 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10409 "quality."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/x264.c:356
10413 msgid "SSIM computation"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/x264.c:357
10417 msgid ""
10418 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10419 "quality."
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/x264.c:360
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Quiet mode"
10425 msgstr "Simulaatiotila"
10427 #: modules/codec/x264.c:361
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Quiet mode."
10430 msgstr "Simulaatiotila"
10432 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10434 msgid "Statistics"
10435 msgstr "Tilastot"
10437 #: modules/codec/x264.c:364
10438 msgid "Print stats for each frame."
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/x264.c:367
10442 msgid "SPS and PPS id numbers"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:368
10446 msgid ""
10447 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10448 "settings."
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/x264.c:372
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Access unit delimiters"
10454 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10456 #: modules/codec/x264.c:373
10457 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10461 #, fuzzy
10462 msgid "dia"
10463 msgstr "Dia, v %s"
10465 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10466 #, fuzzy
10467 msgid "hex"
10468 msgstr "Heksa"
10470 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10471 msgid "umh"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10475 msgid "esa"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/x264.c:386
10479 #, fuzzy
10480 msgid "tesa"
10481 msgstr "Tavua"
10483 #: modules/codec/x264.c:392
10484 #, fuzzy
10485 msgid "fast"
10486 msgstr "Nopea"
10488 #: modules/codec/x264.c:392
10489 #, fuzzy
10490 msgid "normal"
10491 msgstr "tavallinen"
10493 #: modules/codec/x264.c:392
10494 #, fuzzy
10495 msgid "slow"
10496 msgstr "Hidas"
10498 #: modules/codec/x264.c:392
10499 #, fuzzy
10500 msgid "all"
10501 msgstr "kaikki"
10503 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10504 #, fuzzy
10505 msgid "spatial"
10506 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10508 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10509 msgid "temporal"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10513 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10514 msgid "auto"
10515 msgstr "autom."
10517 #: modules/codec/x264.c:407
10518 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10522 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/zvbi.c:58
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Teletext page"
10528 msgstr "Sivukoko"
10530 #: modules/codec/zvbi.c:59
10531 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/zvbi.c:62
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Text is always opaque"
10537 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10539 #: modules/codec/zvbi.c:63
10540 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/zvbi.c:66
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Teletext alignment"
10546 msgstr "Sivukoko"
10548 #: modules/codec/zvbi.c:68
10549 msgid ""
10550 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10551 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10552 "6 = top-right)."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/zvbi.c:72
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Teletext text subtitles"
10558 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10560 #: modules/codec/zvbi.c:73
10561 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/zvbi.c:82
10565 msgid "VBI and Teletext decoder"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/zvbi.c:83
10569 msgid "VBI & Teletext"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/control/dbus.c:111
10573 #, fuzzy
10574 msgid "dbus"
10575 msgstr "D-Bus"
10577 #: modules/control/dbus.c:114
10578 #, fuzzy
10579 msgid "D-Bus control interface"
10580 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10582 #: modules/control/gestures.c:82
10583 msgid "Motion threshold (10-100)"
10584 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10586 #: modules/control/gestures.c:84
10587 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/gestures.c:86
10591 msgid "Trigger button"
10592 msgstr "Laukaisupainike"
10594 #: modules/control/gestures.c:88
10595 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10596 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10598 #: modules/control/gestures.c:92
10599 msgid "Middle"
10600 msgstr "Keski"
10602 #: modules/control/gestures.c:95
10603 msgid "Gestures"
10604 msgstr "Eleet"
10606 #: modules/control/gestures.c:103
10607 msgid "Mouse gestures control interface"
10608 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10610 #: modules/control/hotkeys.c:94
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Define playlist bookmarks."
10613 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
10615 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10617 msgid "Hotkeys"
10618 msgstr "Pikanäppäimet"
10620 #: modules/control/hotkeys.c:98
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Hotkeys management interface"
10623 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10625 #: modules/control/hotkeys.c:393
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "Audio Device: %s"
10628 msgstr "Äänilaite"
10630 #: modules/control/hotkeys.c:497
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid "Audio track: %s"
10633 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10635 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid "Subtitle track: %s"
10638 msgstr "Sektoreita/ura:"
10640 #: modules/control/hotkeys.c:512
10641 #, fuzzy
10642 msgid "N/A"
10643 msgstr "Ei saatavilla"
10645 #: modules/control/hotkeys.c:565
10646 #, fuzzy, c-format
10647 msgid "Aspect ratio: %s"
10648 msgstr "Näyttösuhde"
10650 #: modules/control/hotkeys.c:593
10651 #, fuzzy, c-format
10652 msgid "Crop: %s"
10653 msgstr "Rajaa"
10655 #: modules/control/hotkeys.c:621
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid "Deinterlace mode: %s"
10658 msgstr "Simulaatiotila"
10660 #: modules/control/hotkeys.c:653
10661 #, fuzzy, c-format
10662 msgid "Zoom mode: %s"
10663 msgstr "Simulaatiotila"
10665 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "Subtitle delay %i ms"
10668 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10670 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "Audio delay %i ms"
10673 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10675 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10676 #, fuzzy, c-format
10677 msgid "Volume %d%%"
10678 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10680 #: modules/control/http/http.c:39
10681 msgid "Host address"
10682 msgstr "Isäntäosoite"
10684 #: modules/control/http/http.c:41
10685 msgid ""
10686 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10687 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10688 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10692 msgid "Source directory"
10693 msgstr "Lähdekansio"
10695 #: modules/control/http/http.c:47
10696 msgid "Handlers"
10697 msgstr "Käsittelijät"
10699 #: modules/control/http/http.c:49
10700 msgid ""
10701 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10702 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10703 msgstr ""
10705 #: modules/control/http/http.c:51
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Export album art as /art."
10708 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10710 #: modules/control/http/http.c:53
10711 msgid ""
10712 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10713 "id=<id> URLs."
10714 msgstr ""
10716 #: modules/control/http/http.c:56
10717 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10718 msgstr ""
10720 #: modules/control/http/http.c:59
10721 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10722 msgstr ""
10724 #: modules/control/http/http.c:61
10725 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10726 msgstr ""
10728 #: modules/control/http/http.c:64
10729 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/control/http/http.c:67
10733 msgid "HTTP"
10734 msgstr "HTTP"
10736 #: modules/control/http/http.c:68
10737 msgid "HTTP remote control interface"
10738 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10740 #: modules/control/http/http.c:78
10741 #, fuzzy
10742 msgid "HTTP SSL"
10743 msgstr "Vaadi SSL"
10745 #: modules/control/lirc.c:41
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Change the lirc configuration file."
10748 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10750 #: modules/control/lirc.c:43
10751 msgid ""
10752 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10753 "users home directory."
10754 msgstr ""
10756 #: modules/control/lirc.c:66
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Infrared"
10759 msgstr "Infrapunaliitäntä"
10761 #: modules/control/lirc.c:69
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Infrared remote control interface"
10764 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
10766 #: modules/control/motion.c:72
10767 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/control/motion.c:78
10771 #, fuzzy
10772 msgid "motion"
10773 msgstr "Liikekynnys"
10775 #: modules/control/motion.c:80
10776 #, fuzzy
10777 msgid "motion control interface"
10778 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10780 #: modules/control/motion.c:81
10781 msgid ""
10782 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/control/netsync.c:71
10786 msgid "Act as master"
10787 msgstr "Toimi isäntänä"
10789 #: modules/control/netsync.c:72
10790 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/control/netsync.c:76
10794 msgid "Master client ip address"
10795 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
10797 #: modules/control/netsync.c:77
10798 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10799 msgstr ""
10801 #: modules/control/netsync.c:81
10802 msgid "Network Sync"
10803 msgstr "Verkkotahdistus"
10805 #: modules/control/ntservice.c:43
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Install Windows Service"
10808 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10810 #: modules/control/ntservice.c:45
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Install the Service and exit."
10813 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10815 #: modules/control/ntservice.c:46
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Uninstall Windows Service"
10818 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10820 #: modules/control/ntservice.c:48
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Uninstall the Service and exit."
10823 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10825 #: modules/control/ntservice.c:49
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Display name of the Service"
10828 msgstr "Taustanäytön nimi"
10830 #: modules/control/ntservice.c:51
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Change the display name of the Service."
10833 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
10835 #: modules/control/ntservice.c:52
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Configuration options"
10838 msgstr "Asetukset"
10840 #: modules/control/ntservice.c:54
10841 msgid ""
10842 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10843 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10844 "configured."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/control/ntservice.c:59
10848 msgid ""
10849 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10850 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10851 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/control/ntservice.c:65
10855 #, fuzzy
10856 msgid "NT Service"
10857 msgstr "Asenna palvelu"
10859 #: modules/control/ntservice.c:66
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Windows Service interface"
10862 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10864 #: modules/control/rc.c:72
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Initializing"
10867 msgstr "Italia"
10869 #: modules/control/rc.c:73
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Opening"
10872 msgstr "Avaa"
10874 #: modules/control/rc.c:74
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Buffer"
10877 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10879 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10884 msgid "Pause"
10885 msgstr "Tauko"
10887 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10889 msgid "Forward"
10890 msgstr "Eteenpäin"
10892 #: modules/control/rc.c:79
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Backward"
10895 msgstr "Siirry edelliseen"
10897 #: modules/control/rc.c:80
10898 #, fuzzy
10899 msgid "End"
10900 msgstr "lopun"
10902 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10903 msgid "Error"
10904 msgstr "Virhe"
10906 #: modules/control/rc.c:170
10907 msgid "Show stream position"
10908 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
10910 #: modules/control/rc.c:171
10911 msgid ""
10912 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/control/rc.c:174
10916 msgid "Fake TTY"
10917 msgstr "Matki TTY:tä"
10919 #: modules/control/rc.c:175
10920 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/control/rc.c:177
10924 msgid "UNIX socket command input"
10925 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
10927 #: modules/control/rc.c:178
10928 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10929 msgstr ""
10931 #: modules/control/rc.c:181
10932 #, fuzzy
10933 msgid "TCP command input"
10934 msgstr "Ei syöttölaitteita"
10936 #: modules/control/rc.c:182
10937 msgid ""
10938 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10939 "port the interface will bind to."
10940 msgstr ""
10942 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10943 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/control/rc.c:188
10947 msgid ""
10948 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10949 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10950 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/rc.c:195
10954 msgid "RC"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/control/rc.c:198
10958 msgid "Remote control interface"
10959 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
10961 #: modules/control/rc.c:347
10962 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:820
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10968 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
10970 #: modules/control/rc.c:853
10971 #, fuzzy
10972 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10973 msgstr "aMule etähallinta "
10975 #: modules/control/rc.c:855
10976 #, fuzzy
10977 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10978 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
10980 #: modules/control/rc.c:856
10981 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/control/rc.c:857
10985 #, fuzzy
10986 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10987 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
10989 #: modules/control/rc.c:858
10990 #, fuzzy
10991 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10992 msgstr "Virta loppui"
10994 #: modules/control/rc.c:859
10995 #, fuzzy
10996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10997 msgstr "Virta loppui"
10999 #: modules/control/rc.c:860
11000 #, fuzzy
11001 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11002 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11004 #: modules/control/rc.c:861
11005 #, fuzzy
11006 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11007 msgstr "Neliöosoitin"
11009 #: modules/control/rc.c:862
11010 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/rc.c:863
11014 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/rc.c:864
11018 #, fuzzy
11019 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11020 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11022 #: modules/control/rc.c:865
11023 #, fuzzy
11024 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11025 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11027 #: modules/control/rc.c:866
11028 #, fuzzy
11029 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11030 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11032 #: modules/control/rc.c:867
11033 #, fuzzy
11034 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11035 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11037 #: modules/control/rc.c:868
11038 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:869
11042 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:870
11046 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:871
11050 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:872
11054 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:873
11058 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:875
11062 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:876
11066 #, fuzzy
11067 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11068 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11070 #: modules/control/rc.c:877
11071 #, fuzzy
11072 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11073 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11075 #: modules/control/rc.c:878
11076 #, fuzzy
11077 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11078 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11080 #: modules/control/rc.c:879
11081 #, fuzzy
11082 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11083 msgstr "virtaa ei löydy"
11085 #: modules/control/rc.c:880
11086 #, fuzzy
11087 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11088 msgstr "virtaa ei löydy"
11090 #: modules/control/rc.c:881
11091 #, fuzzy
11092 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11093 msgstr "virtaa ei löydy"
11095 #: modules/control/rc.c:882
11096 #, fuzzy
11097 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11098 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11100 #: modules/control/rc.c:883
11101 #, fuzzy
11102 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11103 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11105 #: modules/control/rc.c:884
11106 #, fuzzy
11107 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11108 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11110 #: modules/control/rc.c:885
11111 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/control/rc.c:886
11115 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/control/rc.c:887
11119 #, fuzzy
11120 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11121 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11123 #: modules/control/rc.c:888
11124 #, fuzzy
11125 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11126 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11128 #: modules/control/rc.c:890
11129 #, fuzzy
11130 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11131 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11133 #: modules/control/rc.c:891
11134 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:892
11138 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:893
11142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:894
11146 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:895
11150 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:896
11154 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:897
11158 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:898
11162 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/control/rc.c:899
11166 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/control/rc.c:900
11170 #, fuzzy
11171 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11172 msgstr "Neliöosoitin"
11174 #: modules/control/rc.c:901
11175 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/control/rc.c:902
11179 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/control/rc.c:903
11183 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/control/rc.c:908
11187 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/control/rc.c:909
11191 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/control/rc.c:910
11195 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/control/rc.c:911
11199 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/control/rc.c:912
11203 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/control/rc.c:913
11207 #, fuzzy
11208 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11209 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
11211 #: modules/control/rc.c:914
11212 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/control/rc.c:915
11216 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/control/rc.c:917
11220 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/control/rc.c:918
11224 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/control/rc.c:919
11228 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/control/rc.c:920
11232 #, fuzzy
11233 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11234 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11236 #: modules/control/rc.c:921
11237 #, fuzzy
11238 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11239 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11241 #: modules/control/rc.c:923
11242 #, fuzzy
11243 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11244 msgstr "Lisää _alfakanava"
11246 #: modules/control/rc.c:924
11247 #, fuzzy
11248 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11249 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11251 #: modules/control/rc.c:925
11252 #, fuzzy
11253 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11254 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11256 #: modules/control/rc.c:926
11257 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/control/rc.c:927
11261 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/control/rc.c:928
11265 #, fuzzy
11266 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11267 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
11269 #: modules/control/rc.c:929
11270 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/control/rc.c:930
11274 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/control/rc.c:931
11278 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/control/rc.c:932
11282 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/control/rc.c:933
11286 #, fuzzy
11287 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11288 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11290 #: modules/control/rc.c:934
11291 #, fuzzy
11292 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11293 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11295 #: modules/control/rc.c:935
11296 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11297 msgstr ""
11299 #: modules/control/rc.c:936
11300 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/control/rc.c:939
11304 #, fuzzy
11305 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11306 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11308 #: modules/control/rc.c:940
11309 #, fuzzy
11310 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11311 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11313 #: modules/control/rc.c:941
11314 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/control/rc.c:942
11318 #, fuzzy
11319 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11320 msgstr "Sulje Ekiga"
11322 #: modules/control/rc.c:944
11323 #, fuzzy
11324 msgid "+----[ end of help ]"
11325 msgstr "Tietoja/Ohje"
11327 #: modules/control/rc.c:1059
11328 msgid "Press menu select or pause to continue."
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11332 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11333 #: modules/control/rc.c:1924
11334 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11335 msgstr ""
11337 #: modules/control/rc.c:1410
11338 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11339 msgstr ""
11341 #: modules/control/rc.c:1421
11342 #, fuzzy, c-format
11343 msgid "Playlist has only %d elements"
11344 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11346 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11349 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11351 #: modules/control/rc.c:1983
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Unknown command!"
11354 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11356 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11357 #, fuzzy
11358 msgid "+-[Incoming]"
11359 msgstr "Pakkaus"
11361 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11362 #, c-format
11363 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11367 #, c-format
11368 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11372 #, c-format
11373 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11377 #, c-format
11378 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11382 #, fuzzy
11383 msgid "+-[Video Decoding]"
11384 msgstr "Videon rajaus"
11386 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11387 #, c-format
11388 msgid "| video decoded    :    %5i"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11392 #, c-format
11393 msgid "| frames displayed :    %5i"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11397 #, c-format
11398 msgid "| frames lost      :    %5i"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11402 #, fuzzy
11403 msgid "+-[Audio Decoding]"
11404 msgstr "koodaimen versio"
11406 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11407 #, c-format
11408 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11412 #, c-format
11413 msgid "| buffers played   :    %5i"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11417 #, c-format
11418 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11422 #, fuzzy
11423 msgid "+-[Streaming]"
11424 msgstr "Suoratoisto"
11426 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11427 #, c-format
11428 msgid "| packets sent     :    %5i"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11432 #, c-format
11433 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/control/rc.c:2032
11437 #, c-format
11438 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/control/showintf.c:66
11442 msgid "Threshold"
11443 msgstr "Kynnysarvo"
11445 #: modules/control/showintf.c:67
11446 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11447 msgstr ""
11449 #: modules/control/signals.c:39
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Signals"
11452 msgstr "sinhali"
11454 #: modules/control/signals.c:42
11455 #, fuzzy
11456 msgid "POSIX signals handling interface"
11457 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11459 #: modules/control/telnet.c:78
11460 msgid "Host"
11461 msgstr "Isäntä"
11463 #: modules/control/telnet.c:79
11464 msgid ""
11465 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11466 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11467 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11468 msgstr ""
11470 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11471 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11472 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11473 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11474 msgid "Port"
11475 msgstr "Portti"
11477 #: modules/control/telnet.c:84
11478 msgid ""
11479 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11480 "4212."
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/telnet.c:88
11484 msgid ""
11485 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11486 "default value is \"admin\"."
11487 msgstr ""
11489 #: modules/control/telnet.c:102
11490 #, fuzzy
11491 msgid "VLM remote control interface"
11492 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11494 #: modules/demux/a52.c:49
11495 msgid "Raw A/52 demuxer"
11496 msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
11498 #: modules/demux/aiff.c:49
11499 msgid "AIFF demuxer"
11500 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11502 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11503 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11504 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11506 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11507 msgid "Could not demux ASF stream"
11508 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11510 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11511 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11512 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11514 #: modules/demux/au.c:50
11515 msgid "AU demuxer"
11516 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11518 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11519 msgid "FFmpeg demuxer"
11520 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11522 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11523 msgid "FFmpeg muxer"
11524 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11526 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11527 msgid "Ffmpeg mux"
11528 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11530 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11531 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11532 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11534 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Force interleaved method"
11537 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11539 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Force interleaved method."
11542 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11544 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Force index creation"
11547 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11550 msgid ""
11551 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11552 "incomplete (not seekable)."
11553 msgstr ""
11555 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11556 msgid "Ask"
11557 msgstr "Kysy"
11559 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11560 msgid "Always fix"
11561 msgstr "Korjaa aina"
11563 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11564 msgid "Never fix"
11565 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11567 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11568 msgid "AVI demuxer"
11569 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11571 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11572 msgid "AVI Index"
11573 msgstr "AVI-indeksi"
11575 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11576 #, fuzzy
11577 msgid ""
11578 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11579 "Do you want to try to repair it?\n"
11580 "\n"
11581 "This might take a long time."
11582 msgstr ""
11583 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11584 "moitteetta.\n"
11585 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11588 msgid "Repair"
11589 msgstr "Korjaa"
11591 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11592 msgid "Don't repair"
11593 msgstr "Älä korjaa"
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11596 msgid "Fixing AVI Index..."
11597 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11599 #: modules/demux/cdg.c:45
11600 #, fuzzy
11601 msgid "CDG demuxer"
11602 msgstr "VOC-ääni"
11604 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11605 msgid "Dump filename"
11606 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11608 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11609 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11610 msgstr ""
11612 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11613 msgid "Append to existing file"
11614 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11616 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11617 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11618 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11620 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11621 #, fuzzy
11622 msgid "File dumper"
11623 msgstr "Tiedoston vedostus"
11625 #: modules/demux/dts.c:45
11626 msgid "Raw DTS demuxer"
11627 msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
11629 #: modules/demux/flac.c:48
11630 msgid "FLAC demuxer"
11631 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11633 #: modules/demux/gme.cpp:55
11634 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11635 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11637 #: modules/demux/live555.cpp:76
11638 msgid ""
11639 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11640 "should be set in millisecond units."
11641 msgstr ""
11643 #: modules/demux/live555.cpp:79
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11646 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11648 #: modules/demux/live555.cpp:80
11649 msgid ""
11650 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11651 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11652 "cannot connect to normal RTSP servers."
11653 msgstr ""
11655 #: modules/demux/live555.cpp:84
11656 msgid "RTSP user name"
11657 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11659 #: modules/demux/live555.cpp:85
11660 msgid ""
11661 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11662 "connection."
11663 msgstr ""
11665 #: modules/demux/live555.cpp:87
11666 msgid "RTSP password"
11667 msgstr "RTSP-salasana"
11669 #: modules/demux/live555.cpp:88
11670 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11671 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11673 #: modules/demux/live555.cpp:92
11674 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11675 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11677 #: modules/demux/live555.cpp:102
11678 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11679 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11681 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11684 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11685 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11687 #: modules/demux/live555.cpp:111
11688 msgid "Client port"
11689 msgstr "Asiakasportti"
11691 #: modules/demux/live555.cpp:112
11692 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11693 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11695 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11696 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11700 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11701 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11703 #: modules/demux/live555.cpp:120
11704 msgid "HTTP tunnel port"
11705 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11707 #: modules/demux/live555.cpp:121
11708 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11709 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
11711 #: modules/demux/live555.cpp:591
11712 msgid "RTSP authentication"
11713 msgstr "RTSP-todennus"
11715 #: modules/demux/live555.cpp:592
11716 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11717 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
11719 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11720 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11721 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11722 msgid "Frames per Second"
11723 msgstr "Kuvia sekunnissa"
11725 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11726 msgid ""
11727 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11728 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11729 msgstr ""
11731 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11732 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11733 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
11735 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11736 msgid "Matroska stream demuxer"
11737 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
11739 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11740 msgid "Ordered chapters"
11741 msgstr "Järjestetyt luvut"
11743 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11744 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11745 msgstr ""
11747 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Chapter codecs"
11750 msgstr "Äänikoodekit"
11752 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11753 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11757 msgid "Preload Directory"
11758 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
11760 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11761 msgid ""
11762 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11763 "for broken files)."
11764 msgstr ""
11765 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
11766 "vioittuneille tiedostoille)"
11768 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11769 msgid "Seek based on percent not time"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11773 msgid "Seek based on percent not time."
11774 msgstr ""
11776 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11777 msgid "Dummy Elements"
11778 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
11780 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11781 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11782 msgstr ""
11784 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11785 msgid "---  DVD Menu"
11786 msgstr "---  DVD-valikko"
11788 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11789 #, fuzzy
11790 msgid "First Played"
11791 msgstr "Ensimmäinen toisto"
11793 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11794 msgid "Video Manager"
11795 msgstr "Videonhallinta"
11797 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11798 msgid "----- Title"
11799 msgstr "----- Nimi"
11801 #: modules/demux/mod.c:51
11802 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11803 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
11805 #: modules/demux/mod.c:52
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Enable reverberation"
11808 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
11810 #: modules/demux/mod.c:53
11811 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11812 msgstr ""
11814 #: modules/demux/mod.c:55
11815 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11816 msgstr ""
11818 #: modules/demux/mod.c:57
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Enable megabass mode"
11821 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
11823 #: modules/demux/mod.c:58
11824 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11825 msgstr ""
11827 #: modules/demux/mod.c:60
11828 msgid ""
11829 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11830 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11831 msgstr ""
11833 #: modules/demux/mod.c:63
11834 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/demux/mod.c:65
11838 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11839 msgstr ""
11841 #: modules/demux/mod.c:70
11842 #, fuzzy
11843 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11844 msgstr "Muutosaika eroaa"
11846 #: modules/demux/mod.c:78
11847 msgid "Reverb"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/demux/mod.c:81
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Reverberation level"
11853 msgstr "Suodatustaso:"
11855 #: modules/demux/mod.c:83
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Reverberation delay"
11858 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
11860 #: modules/demux/mod.c:85
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Mega bass"
11863 msgstr "Drom & Bass"
11865 #: modules/demux/mod.c:88
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Mega bass level"
11868 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
11870 #: modules/demux/mod.c:90
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Mega bass cutoff"
11873 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
11875 #: modules/demux/mod.c:92
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Surround"
11878 msgstr "Surround"
11880 #: modules/demux/mod.c:95
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Surround level"
11883 msgstr "Suodatustaso:"
11885 #: modules/demux/mod.c:97
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Surround delay (ms)"
11888 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11891 #, fuzzy
11892 msgid "MP4 stream demuxer"
11893 msgstr "virtaa ei löydy"
11895 #: modules/demux/mpc.c:58
11896 #, fuzzy
11897 msgid "MusePack demuxer"
11898 msgstr "Musepack-ääni"
11900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11901 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11902 msgstr ""
11904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11905 #, fuzzy
11906 msgid "H264 video demuxer"
11907 msgstr "Molemmat videokuvat"
11909 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11910 #, fuzzy
11911 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11912 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
11914 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11915 msgid ""
11916 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11920 #, fuzzy
11921 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11922 msgstr "Molemmat videokuvat"
11924 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11925 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11929 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/demux/nsc.c:46
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Windows Media NSC metademux"
11935 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
11937 #: modules/demux/nsv.c:49
11938 #, fuzzy
11939 msgid "NullSoft demuxer"
11940 msgstr "NullSoft-video"
11942 #: modules/demux/nuv.c:51
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Nuv demuxer"
11945 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
11947 #: modules/demux/ogg.c:51
11948 #, fuzzy
11949 msgid "OGG demuxer"
11950 msgstr "VOC-ääni"
11952 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Google Video"
11955 msgstr "Google-videoosoitin"
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Auto start"
11960 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
11962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11963 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Show shoutcast adult content"
11969 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
11971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11972 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11973 msgstr ""
11975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Skip ads"
11978 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11981 msgid ""
11982 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11983 "prevent adding them to the playlist."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11987 #, fuzzy
11988 msgid "M3U playlist import"
11989 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
11991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11992 #, fuzzy
11993 msgid "PLS playlist import"
11994 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
11996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11997 #, fuzzy
11998 msgid "B4S playlist import"
11999 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12002 #, fuzzy
12003 msgid "DVB playlist import"
12004 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Podcast parser"
12009 msgstr "Jäsennys komento:"
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12012 #, fuzzy
12013 msgid "XSPF playlist import"
12014 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12017 #, fuzzy
12018 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12019 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12022 #, fuzzy
12023 msgid "ASX playlist import"
12024 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12029 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12032 msgid "QuickTime Media Link importer"
12033 msgstr ""
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Google Video Playlist importer"
12038 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12041 msgid "Dummy ifo demux"
12042 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12045 msgid "iTunes Music Library importer"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Podcast Info"
12052 msgstr "Projektin tiedot"
12054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Podcast Summary"
12057 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Podcast Size"
12062 msgstr "Pikselikoko:"
12064 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Shoutcast"
12067 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12069 #: modules/demux/ps.c:43
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Trust MPEG timestamps"
12072 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12074 #: modules/demux/ps.c:44
12075 msgid ""
12076 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12077 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12078 "calculate from the bitrate instead."
12079 msgstr ""
12081 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12082 #, fuzzy
12083 msgid "MPEG-PS demuxer"
12084 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12086 #: modules/demux/pva.c:43
12087 #, fuzzy
12088 msgid "PVA demuxer"
12089 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12091 #: modules/demux/rawdv.c:41
12092 msgid ""
12093 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/demux/rawdv.c:49
12097 #, fuzzy
12098 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12099 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12101 #: modules/demux/rawvid.c:45
12102 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/demux/rawvid.c:49
12106 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12107 msgstr ""
12109 #: modules/demux/rawvid.c:53
12110 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12111 msgstr ""
12113 #: modules/demux/rawvid.c:56
12114 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/demux/rawvid.c:57
12118 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12119 msgstr ""
12121 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12122 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Aspect ratio"
12125 msgstr "Näyttösuhde"
12127 #: modules/demux/rawvid.c:61
12128 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12129 msgstr ""
12131 #: modules/demux/rawvid.c:65
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Raw video demuxer"
12134 msgstr "Molemmat videokuvat"
12136 #: modules/demux/real.c:68
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Real demuxer"
12139 msgstr "Brasilian real"
12141 #: modules/demux/rtp.c:44
12142 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/demux/rtp.c:46
12146 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12150 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/rtp.c:50
12154 msgid ""
12155 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12156 "shared secret key."
12157 msgstr ""
12159 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12160 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12164 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12165 msgstr ""
12167 #: modules/demux/rtp.c:57
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Maximum RTP sources"
12170 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
12172 #: modules/demux/rtp.c:59
12173 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/demux/rtp.c:61
12177 #, fuzzy
12178 msgid "RTP source timeout (sec)"
12179 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
12181 #: modules/demux/rtp.c:63
12182 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12183 msgstr ""
12185 #: modules/demux/rtp.c:65
12186 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/demux/rtp.c:67
12190 msgid ""
12191 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12192 "future) by this many packets from the last received packet."
12193 msgstr ""
12195 #: modules/demux/rtp.c:70
12196 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/demux/rtp.c:72
12200 msgid ""
12201 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12202 "by this many packets from the last received packet."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12206 msgid "RTP"
12207 msgstr "RTP"
12209 #: modules/demux/rtp.c:83
12210 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/demux/smf.c:43
12214 #, fuzzy
12215 msgid "SMF demuxer"
12216 msgstr "ASF-video"
12218 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12219 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12220 msgstr ""
12222 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12223 msgid ""
12224 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12225 "based subtitle formats without a fixed value."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12229 msgid ""
12230 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12231 msgstr ""
12233 # TO CHECK
12234 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12237 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12239 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Text subtitles parser"
12242 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12244 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12245 msgid "Frames per second"
12246 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12248 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12249 msgid "Subtitles delay"
12250 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12252 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12253 msgid "Subtitles format"
12254 msgstr "Tekstitysten muoto"
12256 #: modules/demux/subtitle.c:56
12257 msgid ""
12258 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12259 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/demux/subtitle.c:59
12263 msgid ""
12264 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12265 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12266 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12267 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12268 "autodetection, this should always work)."
12269 msgstr ""
12271 #: modules/demux/ts.c:110
12272 msgid "Extra PMT"
12273 msgstr "Lisä-PMT"
12275 #: modules/demux/ts.c:112
12276 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12277 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12279 #: modules/demux/ts.c:114
12280 msgid "Set id of ES to PID"
12281 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12283 #: modules/demux/ts.c:115
12284 msgid ""
12285 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12286 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12287 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12288 msgstr ""
12290 #: modules/demux/ts.c:120
12291 msgid "Fast udp streaming"
12292 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12294 #: modules/demux/ts.c:122
12295 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/demux/ts.c:124
12299 msgid "MTU for out mode"
12300 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12302 #: modules/demux/ts.c:125
12303 #, fuzzy
12304 msgid "MTU for out mode."
12305 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12307 #: modules/demux/ts.c:127
12308 msgid "CSA ck"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/ts.c:128
12312 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Second CSA Key"
12318 msgstr "Ensisijainen avain?"
12320 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12321 msgid ""
12322 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12323 "bytes)."
12324 msgstr ""
12326 #: modules/demux/ts.c:134
12327 msgid "Silent mode"
12328 msgstr "Vaimennettu tila"
12330 #: modules/demux/ts.c:135
12331 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12332 msgstr ""
12334 #: modules/demux/ts.c:137
12335 #, fuzzy
12336 msgid "CAPMT System ID"
12337 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12339 #: modules/demux/ts.c:138
12340 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12341 msgstr ""
12343 #: modules/demux/ts.c:140
12344 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12345 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12347 #: modules/demux/ts.c:141
12348 msgid ""
12349 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12350 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12351 msgstr ""
12353 #: modules/demux/ts.c:145
12354 msgid "Filename of dump"
12355 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12357 #: modules/demux/ts.c:146
12358 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12359 msgstr ""
12361 #: modules/demux/ts.c:148
12362 msgid "Append"
12363 msgstr "Liitä perään"
12365 #: modules/demux/ts.c:150
12366 msgid ""
12367 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12368 "be overwritten."
12369 msgstr ""
12371 #: modules/demux/ts.c:153
12372 msgid "Dump buffer size"
12373 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12375 #: modules/demux/ts.c:155
12376 msgid ""
12377 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12378 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12379 msgstr ""
12381 #: modules/demux/ts.c:159
12382 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/demux/ts.c:3421
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Teletext subtitles"
12388 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12390 #: modules/demux/ts.c:3431
12391 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/demux/ts.c:3526
12395 #, fuzzy
12396 msgid "subtitles"
12397 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12399 #: modules/demux/ts.c:3530
12400 #, fuzzy
12401 msgid "4:3 subtitles"
12402 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12404 #: modules/demux/ts.c:3534
12405 msgid "16:9 subtitles"
12406 msgstr "16:9 tekstitys"
12408 #: modules/demux/ts.c:3538
12409 #, fuzzy
12410 msgid "2.21:1 subtitles"
12411 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12413 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12414 msgid "hearing impaired"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/demux/ts.c:3546
12418 msgid "4:3 hearing impaired"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/demux/ts.c:3550
12422 #, fuzzy
12423 msgid "16:9 hearing impaired"
12424 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12426 #: modules/demux/ts.c:3554
12427 #, fuzzy
12428 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12429 msgstr ""
12430 "21 minuuuttia\n"
12431 "74 minuuttia\n"
12432 "80 minuuttia\n"
12433 "90 minuuttia"
12435 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12436 #, fuzzy
12437 msgid "clean effects"
12438 msgstr "Valitut tehosteet"
12440 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12441 #, fuzzy
12442 msgid "visual impaired commentary"
12443 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12445 #: modules/demux/tta.c:45
12446 #, fuzzy
12447 msgid "TTA demuxer"
12448 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12450 #: modules/demux/ty.c:59
12451 msgid "TY"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/ty.c:60
12455 msgid "TY Stream audio/video demux"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/demux/vc1.c:44
12459 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/vc1.c:50
12463 #, fuzzy
12464 msgid "VC1 video demuxer"
12465 msgstr "Molemmat videokuvat"
12467 #: modules/demux/vobsub.c:52
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Vobsub subtitles parser"
12470 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12472 #: modules/demux/voc.c:46
12473 #, fuzzy
12474 msgid "VOC demuxer"
12475 msgstr "VOC-ääni"
12477 #: modules/demux/wav.c:45
12478 #, fuzzy
12479 msgid "WAV demuxer"
12480 msgstr "Selaa wav"
12482 #: modules/demux/xa.c:45
12483 #, fuzzy
12484 msgid "XA demuxer"
12485 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12487 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12488 msgid "Use DVD Menus"
12489 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12492 msgid "BeOS standard API interface"
12493 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12496 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12497 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12500 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12501 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12503 msgid "Open"
12504 msgstr "Avaa"
12506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12510 msgid "Preferences"
12511 msgstr "Asetukset"
12513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12515 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12516 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12517 msgid "Messages"
12518 msgstr "Sanomat"
12520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12522 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12524 msgid "Open File"
12525 msgstr "Avaa tiedosto"
12527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12529 msgid "Open Disc"
12530 msgstr "Avaa levy"
12532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12533 msgid "Open Subtitles"
12534 msgstr "Avaa tekstitykset"
12536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12540 msgid "About"
12541 msgstr "Tietoja"
12543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12544 msgid "Prev Title"
12545 msgstr "Edellinen nimi"
12547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12548 msgid "Next Title"
12549 msgstr "Seuraava nimi"
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12552 msgid "Go to Title"
12553 msgstr "Siirry nimeen"
12555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12556 msgid "Go to Chapter"
12557 msgstr "Siirry lukuun"
12559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12560 msgid "Speed"
12561 msgstr "Nopeus"
12563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12564 msgid "Window"
12565 msgstr "Ikkuna"
12567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12568 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12569 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12572 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12573 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12575 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12576 msgid "Drop files to play"
12577 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12580 msgid "playlist"
12581 msgstr "soittolista"
12583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12584 msgid "Close"
12585 msgstr "Sulje"
12587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12588 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12589 msgid "Edit"
12590 msgstr "Muokkaa"
12592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12594 msgid "Select All"
12595 msgstr "Valitse kaikki"
12597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12598 msgid "Select None"
12599 msgstr "Poista valinta kaikista"
12601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12602 msgid "Sort Reverse"
12603 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12606 msgid "Sort by Name"
12607 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12610 msgid "Sort by Path"
12611 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12614 msgid "Randomize"
12615 msgstr "Satunnainen"
12617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12618 msgid "Remove"
12619 msgstr "Poista"
12621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12622 msgid "Remove All"
12623 msgstr "Poista kaikki"
12625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12626 msgid "View"
12627 msgstr "Näytä"
12629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12630 msgid "Path"
12631 msgstr "Polku"
12633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12635 msgid "Name"
12636 msgstr "Nimi"
12638 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12639 msgid "Apply"
12640 msgstr "Käytä"
12642 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12645 msgid "Save"
12646 msgstr "Tallenna"
12648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12649 msgid "Defaults"
12650 msgstr "Oletusarvot"
12652 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12653 msgid "Show Interface"
12654 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12657 msgid "50%"
12658 msgstr "50 %"
12660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12661 msgid "100%"
12662 msgstr "100 %"
12664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12665 msgid "200%"
12666 msgstr "200 %"
12668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12669 msgid "Vertical Sync"
12670 msgstr "Pystytahdistus"
12672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12673 msgid "Correct Aspect Ratio"
12674 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12677 msgid "Stay On Top"
12678 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12681 msgid "Take Screen Shot"
12682 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12684 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Framebuffer device"
12687 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12689 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12690 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12691 msgstr ""
12693 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Video aspect ratio"
12696 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12699 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/gui/fbosd.c:113
12703 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/gui/fbosd.c:115
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Transparency of the image"
12709 msgstr "Logotiedosto"
12711 #: modules/gui/fbosd.c:116
12712 msgid ""
12713 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12714 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12718 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12719 msgid "Text"
12720 msgstr "Teksti"
12722 #: modules/gui/fbosd.c:121
12723 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12727 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12728 msgid "X coordinate"
12729 msgstr "X-koordinaatti"
12731 #: modules/gui/fbosd.c:124
12732 #, fuzzy
12733 msgid "X coordinate of the rendered image"
12734 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12736 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12737 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12738 msgid "Y coordinate"
12739 msgstr "Y-koordinaatti"
12741 #: modules/gui/fbosd.c:127
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12744 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12746 #: modules/gui/fbosd.c:131
12747 msgid ""
12748 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12750 "g. 6=top-right)."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12754 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12755 #: modules/video_filter/rss.c:146
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Opacity"
12758 msgstr "Läpinäkyvyys"
12760 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12761 msgid ""
12762 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12763 "totally opaque. "
12764 msgstr ""
12766 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12767 #: modules/video_filter/rss.c:150
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Font size, pixels"
12770 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
12772 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12773 #: modules/video_filter/rss.c:151
12774 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12778 #: modules/video_filter/rss.c:155
12779 msgid ""
12780 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12781 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12782 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12783 "(red + green), #FFFFFF = white"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/gui/fbosd.c:149
12787 msgid "Clear overlay framebuffer"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/gui/fbosd.c:150
12791 msgid ""
12792 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12793 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12794 "the cache."
12795 msgstr ""
12797 #: modules/gui/fbosd.c:154
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Render text or image"
12800 msgstr "Tee kuvasta kopio"
12802 #: modules/gui/fbosd.c:155
12803 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12804 msgstr ""
12806 #: modules/gui/fbosd.c:158
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Display on overlay framebuffer"
12809 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
12811 #: modules/gui/fbosd.c:159
12812 msgid ""
12813 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12814 msgstr ""
12816 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12817 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12818 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12819 msgid "Black"
12820 msgstr "Musta"
12822 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12823 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12824 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12825 msgid "Gray"
12826 msgstr "Harmaa"
12828 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12829 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12830 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12831 msgid "Silver"
12832 msgstr "Hopea"
12834 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12835 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12836 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12837 msgid "White"
12838 msgstr "Valkoinen"
12840 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12841 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12842 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12843 msgid "Maroon"
12844 msgstr "Ruskeanpunainen"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12847 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12848 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12849 #: modules/video_filter/rss.c:71
12850 msgid "Red"
12851 msgstr "Punainen"
12853 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12854 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12855 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12856 #: modules/video_filter/rss.c:72
12857 msgid "Fuchsia"
12858 msgstr "Fuksianpunainen"
12860 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12861 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12862 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12863 #: modules/video_filter/rss.c:72
12864 msgid "Yellow"
12865 msgstr "Keltainen"
12867 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12868 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12869 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12870 msgid "Olive"
12871 msgstr "Oliivi"
12873 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12874 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12875 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12876 msgid "Green"
12877 msgstr "Vihreä"
12879 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12880 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12881 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12882 msgid "Teal"
12883 msgstr "Vihertävän sininen"
12885 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12886 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12887 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12888 #: modules/video_filter/rss.c:73
12889 msgid "Lime"
12890 msgstr "Limetti"
12892 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12893 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12894 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12895 msgid "Purple"
12896 msgstr "Purppura"
12898 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12899 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12900 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12901 msgid "Navy"
12902 msgstr "Laivastonsininen"
12904 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12905 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12906 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12907 #: modules/video_filter/rss.c:73
12908 msgid "Blue"
12909 msgstr "Sininen"
12911 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12912 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12913 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12914 #: modules/video_filter/rss.c:74
12915 msgid "Aqua"
12916 msgstr "Aqua"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12920 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12921 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12922 #: modules/video_filter/rss.c:203
12923 msgid "Font"
12924 msgstr "Kirjasin"
12926 #: modules/gui/fbosd.c:214
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Commands"
12929 msgstr "Komento"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:219
12932 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12936 msgid "About VLC media player"
12937 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
12939 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12940 #, fuzzy, c-format
12941 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12942 msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12945 #, c-format
12946 msgid "Compiled by %s"
12947 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12955 msgid "License"
12956 msgstr "Lisenssi"
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12959 #, fuzzy
12960 msgid "VLC media player Help"
12961 msgstr "VLC-mediasoitin"
12963 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12964 msgid "Index"
12965 msgstr "Indeksi"
12967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12968 msgid "Bookmarks"
12969 msgstr "Kirjanmerkit"
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12972 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12974 msgid "Add"
12975 msgstr "Lisää"
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12982 msgid "Clear"
12983 msgstr "Tyhjennä"
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12986 #: modules/video_filter/extract.c:76
12987 msgid "Extract"
12988 msgstr "Pura"
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12992 msgid "Time"
12993 msgstr "Aika"
12995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12996 msgid "Untitled"
12997 msgstr "Nimetön"
12999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13000 msgid "No input"
13001 msgstr "Ei syötettä"
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13004 msgid ""
13005 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13006 msgstr ""
13007 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13008 "tai toisto on pantava tauolle."
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13011 msgid "Input has changed"
13012 msgstr "Syöte on muuttunut."
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13015 msgid ""
13016 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13017 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13018 msgstr ""
13019 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13020 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13021 "että pysyt samalla syötteellä."
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13024 msgid "Invalid selection"
13025 msgstr "Virheellinen valinta"
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13028 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13029 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13032 msgid "No input found"
13033 msgstr "Syötettä ei löydy"
13035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13036 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13037 msgstr ""
13038 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13039 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13042 msgid "Jump To Time"
13043 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13046 msgid "sec."
13047 msgstr "sek."
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13050 msgid "Jump to time"
13051 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13054 msgid "Random On"
13055 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13057 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13058 msgid "Random Off"
13059 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13062 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13063 msgid "Repeat One"
13064 msgstr "Toista yhtä"
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13067 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13068 msgid "Repeat All"
13069 msgstr "Toista kaikkia"
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13072 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13073 msgid "Repeat Off"
13074 msgstr "Toisto pois"
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13078 msgid "Half Size"
13079 msgstr "Puolikoko"
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13083 msgid "Normal Size"
13084 msgstr "Normaali koko"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13088 msgid "Double Size"
13089 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13093 msgid "Float on Top"
13094 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13098 msgid "Fit to Screen"
13099 msgstr "Sovita näytölle"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13102 msgid "Step Forward"
13103 msgstr "Siirry seuraavaan"
13105 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13106 msgid "Step Backward"
13107 msgstr "Siirry edelliseen"
13109 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13111 msgid "Rewind"
13112 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13114 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13115 msgid "Fast Forward"
13116 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13119 msgid "2 Pass"
13120 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13123 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13124 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13127 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13128 msgstr ""
13129 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13130 "käyttäen."
13132 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13133 msgid "Preamp"
13134 msgstr "Esivahvistin"
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13137 msgid "Extended controls"
13138 msgstr "Laajennetut säätimet"
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13141 msgid "Shows more information about the available video filters."
13142 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13145 msgid "Wave"
13146 msgstr "Aalto"
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13149 msgid "Ripple"
13150 msgstr "Värähtely"
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13154 msgid "Psychedelic"
13155 msgstr "Psykedeelinen"
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13158 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13159 msgid "Gradient"
13160 msgstr "Gradientti"
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13163 msgid "General editing filters"
13164 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13167 msgid "Distortion filters"
13168 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13171 msgid "Blur"
13172 msgstr "Sumeus"
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13175 msgid "Adds motion blurring to the image"
13176 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13179 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13180 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13183 msgid "Image cropping"
13184 msgstr "Kuvanrajaus"
13186 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13187 msgid "Crops a defined part of the image"
13188 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13191 msgid "Invert colors"
13192 msgstr "Käänteiset värit"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13195 msgid "Inverts the colors of the image"
13196 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13199 msgid "Transformation"
13200 msgstr "Muunnos"
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13203 msgid "Rotates or flips the image"
13204 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13207 msgid "Interactive Zoom"
13208 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13211 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13212 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13215 msgid "Volume normalization"
13216 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13219 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13220 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13223 msgid "Headphone virtualization"
13224 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13227 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13228 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13231 msgid "Maximum level"
13232 msgstr "Enimmäistaso"
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13235 msgid "Restore Defaults"
13236 msgstr "Palauta oletusarvot"
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13239 msgid "Opaqueness"
13240 msgstr "Läpinäkyvyys"
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13243 msgid "Adjust Image"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Video Filter"
13249 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13251 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Audio Filter"
13254 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13256 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13257 msgid "About the video filters"
13258 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13261 msgid ""
13262 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13263 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13264 "subsections of Video/Filters.\n"
13265 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13266 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13267 msgstr ""
13268 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13269 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13270 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13271 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13272 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13274 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13275 msgid "(no item is being played)"
13276 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13279 msgid "Login:"
13280 msgstr "Tunnus:"
13282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13283 msgid "Password:"
13284 msgstr "Salasana:"
13286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13287 #, c-format
13288 msgid "Remaining time: %i seconds"
13289 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13292 msgid "Errors and Warnings"
13293 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13296 msgid "Clean up"
13297 msgstr "Tyhjennä"
13299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13300 msgid "Show Details"
13301 msgstr "Näytä lisätietoja"
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13304 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13308 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13309 msgstr ""
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Open CrashLog..."
13314 msgstr "Avaa CrashLog"
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13317 msgid "Check for Update..."
13318 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13321 msgid "Preferences..."
13322 msgstr "Asetukset..."
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13325 msgid "Services"
13326 msgstr "Palvelut"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13329 msgid "Hide VLC"
13330 msgstr "Kätke VLC"
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13333 msgid "Hide Others"
13334 msgstr "Kätke muut"
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13337 msgid "Show All"
13338 msgstr "Näytä kaikki"
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13341 msgid "Quit VLC"
13342 msgstr "Lopeta VLC"
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13345 msgid "1:File"
13346 msgstr "1:Arkisto"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13349 msgid "Open File..."
13350 msgstr "Avaa tiedosto..."
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13353 msgid "Quick Open File..."
13354 msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13357 msgid "Open Disc..."
13358 msgstr "Avaa levy..."
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13361 msgid "Open Network..."
13362 msgstr "Avaa verkko..."
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Open Capture Device..."
13367 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13370 msgid "Open Recent"
13371 msgstr "Avaa äskeiset"
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13374 msgid "Clear Menu"
13375 msgstr "Tyhjennä valikko"
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13378 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13379 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13382 msgid "Cut"
13383 msgstr "Leikkaa"
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13386 msgid "Copy"
13387 msgstr "Kopioi"
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13390 msgid "Paste"
13391 msgstr "Sijoita"
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13394 msgid "Playback"
13395 msgstr "Toisto"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13398 msgid "Volume Up"
13399 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13402 msgid "Volume Down"
13403 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Fullscreen Video Device"
13409 msgstr "Koko näytön video"
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13412 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13413 msgid "Post processing"
13414 msgstr "Jälkikäsittely"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13417 msgid "Minimize Window"
13418 msgstr "Pienennä ikkuna"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13421 msgid "Close Window"
13422 msgstr "Sulje ikkuna"
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Controller..."
13427 msgstr "Säätimet"
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Equalizer..."
13432 msgstr "Taajuuskorjain"
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Extended Controls..."
13437 msgstr "Laajennetut säätimet"
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13440 msgid "Bookmarks..."
13441 msgstr "Kirjanmerkit..."
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13444 msgid "Playlist..."
13445 msgstr "Soittolista..."
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13448 msgid "Media Information..."
13449 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13452 msgid "Messages..."
13453 msgstr "Sanomat..."
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Errors and Warnings..."
13458 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13461 msgid "Bring All to Front"
13462 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13466 msgid "Help"
13467 msgstr "Ohje"
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13470 msgid "VLC media player Help..."
13471 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13474 #, fuzzy
13475 msgid "ReadMe / FAQ..."
13476 msgstr "Lue minut..."
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Online Documentation..."
13481 msgstr "Verkko-ohje"
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13484 #, fuzzy
13485 msgid "VideoLAN Website..."
13486 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Make a donation..."
13491 msgstr "Lahjoita"
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Online Forum..."
13496 msgstr "Keskustelualue"
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Send"
13501 msgstr "lopun"
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Don't Send"
13506 msgstr "Älä korjaa"
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13509 msgid "VLC crashed previously"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13513 msgid ""
13514 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13515 "\n"
13516 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13517 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13518 "URL of a network stream, ..."
13519 msgstr ""
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13522 #, c-format
13523 msgid "Volume: %d%%"
13524 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13527 msgid "Update check failed"
13528 msgstr ""
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13531 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13532 msgstr ""
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13535 msgid "Crash Report successfully sent"
13536 msgstr ""
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13539 msgid "Thanks for your report!"
13540 msgstr ""
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13543 msgid "Error when sending the Crash Report"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13547 msgid "No CrashLog found"
13548 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13552 msgid "Continue"
13553 msgstr "Jatka"
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13556 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13557 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13560 msgid "Video device"
13561 msgstr "Videolaite"
13563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13564 msgid ""
13565 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13566 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13567 "menu."
13568 msgstr ""
13569 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13570 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13573 msgid ""
13574 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13575 "is fully transparent."
13576 msgstr ""
13577 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13578 "on täysin läpinäkyvä."
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13581 msgid "Stretch video to fill window"
13582 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13585 msgid ""
13586 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13587 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13588 msgstr ""
13589 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13590 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13593 msgid "Black screens in fullscreen"
13594 msgstr "Musta koko näytön tila"
13596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13597 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13598 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13601 msgid "Use as Desktop Background"
13602 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13605 msgid ""
13606 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13607 "with in this mode."
13608 msgstr ""
13609 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13610 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13613 msgid "Show Fullscreen controller"
13614 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13617 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13618 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13621 msgid "Auto-playback of new items"
13622 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13625 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13626 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Keep Recent Items"
13631 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13634 msgid ""
13635 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13636 "disabled here."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Keep current Equalizer settings"
13642 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13645 msgid ""
13646 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13647 "feature can be disabled here."
13648 msgstr ""
13650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13651 msgid "Mac OS X interface"
13652 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13655 msgid "Quartz video"
13656 msgstr "Kvartsivideo"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13659 #, fuzzy
13660 msgid "No device connected"
13661 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13664 msgid ""
13665 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13666 "\n"
13667 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13668 "installed and try again."
13669 msgstr ""
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13672 msgid "Open Source"
13673 msgstr "Vapaa lähde"
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13676 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13677 msgstr "MRL-osoite"
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13680 msgid "Capture"
13681 msgstr "Kaappaa"
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13685 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13696 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13697 msgid "Browse..."
13698 msgstr "Selaa..."
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13701 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13702 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13705 #, fuzzy
13706 msgid "No DVD menus"
13707 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13710 msgid "VIDEO_TS directory"
13711 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13714 msgid "DVD"
13715 msgstr "DVD"
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13719 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13721 msgid "Address"
13722 msgstr "Osoite"
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13725 msgid "UDP/RTP"
13726 msgstr "UDP/RTP"
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13729 msgid "UDP/RTP Multicast"
13730 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13733 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13734 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13737 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13738 msgid "Allow timeshifting"
13739 msgstr "Salli ajansiirto"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Screen Capture Input"
13744 msgstr "Syöteparametrit"
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13747 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13748 msgstr ""
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Frames per Second:"
13753 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Current channel:"
13758 msgstr "Kanava:"
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Previous Channel"
13763 msgstr "Edellinen luku"
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Next Channel"
13768 msgstr "Kanava"
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13771 msgid "Retrieving Channel Info..."
13772 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13775 msgid "EyeTV is not launched"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13779 msgid ""
13780 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13781 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13782 msgstr ""
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13785 msgid "Launch EyeTV now"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Download Plugin"
13791 msgstr "Lataa nyt"
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13794 msgid "Load subtitles file:"
13795 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13798 msgid "Settings..."
13799 msgstr "Asetukset..."
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13802 msgid "Override parametters"
13803 msgstr "Korvausarvot"
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13806 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13807 msgid "Delay"
13808 msgstr "Kesto"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13812 msgid "FPS"
13813 msgstr "FPS"
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13816 msgid "Subtitles encoding"
13817 msgstr "Tekstityksen koodaus"
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13820 msgid "Font size"
13821 msgstr "Fonttikoko"
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13824 msgid "Subtitles alignment"
13825 msgstr "Tekstityksen tasaus"
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13828 msgid "Font Properties"
13829 msgstr "Fontin ominaisuudet"
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13832 msgid "Subtitle File"
13833 msgstr "Tekstitystiedosto"
13835 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13837 msgid "No %@s found"
13838 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13841 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13842 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13845 msgid "iSight Capture Input"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13849 msgid ""
13850 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13851 "\n"
13852 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13853 "640px*480px raw video stream.\n"
13854 "\n"
13855 "Live Audio input is not supported."
13856 msgstr ""
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Composite input"
13861 msgstr "Valitse syöte"
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13864 #, fuzzy
13865 msgid "S-Video input"
13866 msgstr "Videon nauhoituslaite"
13868 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13869 msgid "Streaming/Saving:"
13870 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
13872 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13873 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13874 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
13876 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13877 msgid "Display the stream locally"
13878 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
13880 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13881 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13882 msgid "Stream"
13883 msgstr "Suoratoista"
13885 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13886 msgid "Dump raw input"
13887 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
13889 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13890 msgid "Encapsulation Method"
13891 msgstr "Kapselointitapa"
13893 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13894 msgid "Transcoding options"
13895 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
13897 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13900 msgid "Bitrate (kb/s)"
13901 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
13903 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13904 msgid "Scale"
13905 msgstr "Asteikko"
13907 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13908 msgid "Stream Announcing"
13909 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
13911 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13912 msgid "SAP announce"
13913 msgstr "SAP-julkaisu"
13915 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13916 msgid "RTSP announce"
13917 msgstr "RTSP-julkaisu"
13919 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13920 msgid "HTTP announce"
13921 msgstr "HTTP-julkaisu"
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13924 msgid "Export SDP as file"
13925 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13928 msgid "Channel Name"
13929 msgstr "Kanavan nimi"
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13932 msgid "SDP URL"
13933 msgstr "SDP:n osoite"
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13936 msgid "Save File"
13937 msgstr "Tallenna tiedosto"
13939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13940 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Media Information"
13943 msgstr "Median tietoja"
13945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Location"
13948 msgstr "Sijainti :"
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Save Metadata"
13953 msgstr "&Tallenna metatiedot"
13955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Codec Details"
13958 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13962 msgid "Read at media"
13963 msgstr "Mediaa luettu"
13965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13967 msgid "Input bitrate"
13968 msgstr "Bittinopeus"
13970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13972 msgid "Demuxed"
13973 msgstr "Kanavaa purettu"
13975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13977 msgid "Stream bitrate"
13978 msgstr "Toiston bittinop."
13980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13983 msgid "Decoded blocks"
13984 msgstr "Puretut lohkot"
13986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13988 msgid "Displayed frames"
13989 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13993 msgid "Lost frames"
13994 msgstr "Hukkaruutuja"
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13998 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13999 msgid "Streaming"
14000 msgstr "Suoratoisto"
14002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14004 msgid "Sent packets"
14005 msgstr "Lähetetyt paketit"
14007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14009 msgid "Sent bytes"
14010 msgstr "Lähetetyt tavut"
14012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14013 msgid "Send rate"
14014 msgstr "Lähetysnopeus"
14016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14018 msgid "Played buffers"
14019 msgstr "Soitetut puskurit"
14021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14022 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14023 msgid "Lost buffers"
14024 msgstr "Kadotetut puskurit"
14026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14027 msgid "Error while saving meta"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14031 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14032 msgstr ""
14034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14035 msgid "Information"
14036 msgstr "Tietoja"
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14039 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14040 msgid "Author"
14041 msgstr "Esittäjä"
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14044 msgid "Save Playlist..."
14045 msgstr "Tallenna soittolista..."
14047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14048 msgid "Expand Node"
14049 msgstr "Laajenna solmu"
14051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Fetch Meta Data"
14054 msgstr "Kansion metatiedot"
14056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14057 msgid "Sort Node by Name"
14058 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14061 msgid "Sort Node by Author"
14062 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14066 msgid "No items in the playlist"
14067 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14070 msgid "Search in Playlist"
14071 msgstr "Hae soittolistasta"
14073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14074 msgid "Add Folder to Playlist"
14075 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14078 msgid "File Format:"
14079 msgstr "Tiedostomuoto:"
14081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14082 msgid "Extended M3U"
14083 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14086 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14087 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14091 #, c-format
14092 msgid "%i items"
14093 msgstr "%i kohdetta"
14095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14096 #, fuzzy
14097 msgid "1 item"
14098 msgstr "%i kohdetta"
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14101 msgid "Save Playlist"
14102 msgstr "Tallenna soittolista"
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14105 msgid "Meta-information"
14106 msgstr "Metatiedot"
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14109 msgid "New Node"
14110 msgstr "Uusi solmu"
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14113 msgid "Please enter a name for the new node."
14114 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14117 msgid "Empty Folder"
14118 msgstr "Tyhjä kansio"
14120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14121 msgid "Reset All"
14122 msgstr "Nollaa kaikki"
14124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14126 msgid "Basic"
14127 msgstr "Perus"
14129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14131 msgid "Reset Preferences"
14132 msgstr "Nollaa asetukset"
14134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14135 msgid ""
14136 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14137 "Are you sure you want to continue?"
14138 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14140 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14141 msgid "Select a directory"
14142 msgstr "Valitse kansio"
14144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14145 msgid "Select a file"
14146 msgstr "Valitse tiedosto"
14148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14149 msgid "Select"
14150 msgstr "Valitse"
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Not Set"
14155 msgstr "Ei mikään"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Interface Settings"
14161 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14165 #, fuzzy
14166 msgid "General Audio Settings"
14167 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14171 #, fuzzy
14172 msgid "General Video Settings"
14173 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Subtitles & OSD"
14178 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14184 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Input & Codecs"
14189 msgstr "Syöte ja koodekit"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Input & Codec settings"
14194 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14198 msgid "Effects"
14199 msgstr "Tehosteet"
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Enable Audio"
14204 msgstr "Käytä ääntä"
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14207 msgid "General Audio"
14208 msgstr "Yleiset äänet"
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14212 msgid "Headphone surround effect"
14213 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Preferred Audio language"
14218 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14221 msgid "Enable Last.fm submissions"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14225 #, fuzzy
14226 msgid "User name"
14227 msgstr "Käyttäjätunnus"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Visualization"
14233 msgstr "Visualisointi"
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Default Volume"
14238 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Change"
14243 msgstr "Kanava"
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Change Hotkey"
14248 msgstr "Pikanäppäimet"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14253 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Action"
14259 msgstr "Sovellusohjelma"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Shortcut"
14265 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Access Filter"
14271 msgstr "Alusta suodatin"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Repair AVI Files"
14276 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Default Caching Level"
14281 msgstr "Oletusmerkistö"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14285 msgid "Caching"
14286 msgstr "Välimuisti"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14289 msgid ""
14290 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14291 "access module."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14295 msgid "HTTP Proxy"
14296 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Password for HTTP Proxy"
14301 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14305 msgid "Codecs / Muxers"
14306 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Post-Processing Quality"
14311 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Default Server Port"
14316 msgstr "Oletuslaitteet"
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Album art download policy"
14322 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Add controls to the video window"
14327 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Show Fullscreen Controller"
14332 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Privacy / Network Interaction"
14338 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Default Encoding"
14343 msgstr "Oletusmerkistö"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Display Settings"
14349 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14352 msgid "Font Color"
14353 msgstr "Kirjasimen väri"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Font Size"
14358 msgstr "Fonttikoko"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Subtitle Languages"
14363 msgstr "algonkinkielet"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Preferred Subtitle Language"
14368 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Enable OSD"
14374 msgstr "OSD ladattu\n"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14379 msgstr "Musta koko näytön tila"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14382 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14383 msgid "Display"
14384 msgstr "Näyttö"
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Enable Video"
14389 msgstr "Käytä videota"
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Output module"
14394 msgstr "Ulostulomoduulit"
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14398 msgid "Video snapshots"
14399 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14402 msgid "Folder"
14403 msgstr "Kansio"
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14407 msgid "Format"
14408 msgstr "Muoto"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14412 msgid "Prefix"
14413 msgstr "Etuliite"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Sequential numbering"
14419 msgstr "Laudan _numerointi"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Custom"
14425 msgstr "Mukauta"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14428 msgid "Lowest latency"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14432 msgid "Low latency"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14436 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14437 msgid "Normal"
14438 msgstr "Normaali"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14441 msgid "High latency"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14445 msgid "Higher latency"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Interface Settings not saved"
14451 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14456 #, c-format
14457 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14458 msgstr ""
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Audio Settings not saved"
14463 msgstr "Ääniasetukset"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Video Settings not saved"
14468 msgstr "Videoasetukset"
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14471 msgid "Input Settings not saved"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14475 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Hotkeys not saved"
14481 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14486 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14490 msgid "Choose"
14491 msgstr "Valitse"
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14494 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14498 #, fuzzy
14499 msgid ""
14500 "Press new keys for\n"
14501 "\"%@\""
14502 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Invalid combination"
14507 msgstr "Virheellinen valinta"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14510 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14511 msgstr ""
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14514 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14515 msgstr ""
14517 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14518 msgid "Check for Updates"
14519 msgstr "Tarkista päivitykset"
14521 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14522 msgid "Download now"
14523 msgstr "Lataa nyt"
14525 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14526 msgid "Automatically check for updates"
14527 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14529 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14530 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14531 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14533 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14534 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14535 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14537 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14538 msgid "Yes"
14539 msgstr "Kyllä"
14541 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14542 msgid "No"
14543 msgstr "Ei"
14545 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14546 msgid "This version of VLC is the latest available."
14547 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14549 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14550 msgid "This version of VLC is outdated."
14551 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14553 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14554 #, c-format
14555 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14556 msgstr ""
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14559 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14560 msgstr ""
14561 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14562 "muotojen kanssa)"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14565 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14566 msgstr ""
14567 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14568 "muotojen kanssa)"
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14571 msgid ""
14572 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14573 "RAW)"
14574 msgstr ""
14575 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14576 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14579 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14580 msgstr ""
14581 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14582 "kanssa)"
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14585 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14586 msgstr ""
14587 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14588 "kanssa)"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14591 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14592 msgstr ""
14593 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14594 "kanssa)"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14597 msgid ""
14598 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14599 "MPEG TS)"
14600 msgstr ""
14601 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14602 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14605 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14606 msgstr ""
14607 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14610 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14611 msgstr ""
14612 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14613 "muotojen kanssa)"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14616 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14617 msgstr ""
14618 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14619 "muotojen kanssa)"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14622 msgid ""
14623 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14624 "ASF and OGG)"
14625 msgstr ""
14626 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14627 "OGG-muotojen kanssa)"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14630 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14631 msgstr ""
14632 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14633 "muotojen kanssa)"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14636 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14637 msgstr ""
14638 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14639 "kapselointimuotojen kanssa)"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14642 msgid ""
14643 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14644 "ASF, OGG and RAW)"
14645 msgstr ""
14646 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14647 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14650 msgid ""
14651 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14652 msgstr ""
14653 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14654 "muodoissa)"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14657 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14658 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14661 msgid ""
14662 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14666 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14670 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14674 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14678 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14682 msgid "MPEG Program Stream"
14683 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14686 #, fuzzy
14687 msgid "MPEG Transport Stream"
14688 msgstr "virtaa ei löydy"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14691 msgid "MPEG 1 Format"
14692 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14695 msgid ""
14696 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14697 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14698 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14699 "at http://yourip:8080 by default."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14703 msgid ""
14704 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14705 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14706 "generally the most compatible"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14710 msgid ""
14711 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14712 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14713 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14714 "at mms://yourip:8080 by default."
14715 msgstr ""
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14718 msgid ""
14719 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14720 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14721 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14722 "encapsulated in HTTP)."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14726 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14727 msgstr ""
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14730 msgid "Use this to stream to a single computer."
14731 msgstr ""
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14734 msgid ""
14735 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14736 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14737 "address beginning with 239.255."
14738 msgstr ""
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14741 msgid ""
14742 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14743 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14744 "but it won't work over the Internet."
14745 msgstr ""
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14748 msgid ""
14749 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14750 "stream"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14754 msgid ""
14755 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14756 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14757 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14761 msgid "Back"
14762 msgstr "Takaisin"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14766 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14767 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14770 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14771 msgstr ""
14772 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
14773 "transkoodauksen asetukset."
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14778 msgid "More Info"
14779 msgstr "Lisätietoja"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14782 msgid ""
14783 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14784 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14785 "access to more features."
14786 msgstr ""
14787 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
14788 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
14789 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14793 msgid "Stream to network"
14794 msgstr "Suoratoista verkkoon"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14797 msgid "Transcode/Save to file"
14798 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14801 msgid "Choose input"
14802 msgstr "Valitse syöte"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14805 msgid "Choose here your input stream."
14806 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14810 msgid "Select a stream"
14811 msgstr "Valitse tietovirta"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14814 msgid "Existing playlist item"
14815 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14818 msgid "Choose..."
14819 msgstr "Valitse..."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14822 msgid "Partial Extract"
14823 msgstr "Osittainen purku"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14826 msgid ""
14827 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14828 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14829 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14830 msgstr ""
14831 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
14832 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
14833 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14836 msgid "From"
14837 msgstr "Mistä"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14840 msgid "To"
14841 msgstr "Mihin"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14845 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14848 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14849 msgid "Destination"
14850 msgstr "Kohde"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14853 msgid "Streaming method"
14854 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14857 msgid "Address of the computer to stream to."
14858 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14861 msgid "UDP Unicast"
14862 msgstr "UDP Unicast"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14865 msgid "UDP Multicast"
14866 msgstr "UDP Multicast"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14870 msgid "Transcode"
14871 msgstr "Transkoodaa"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14874 msgid ""
14875 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14876 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14877 msgstr ""
14878 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
14879 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14882 msgid "Transcode audio"
14883 msgstr "Trankoodaa ääni"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14886 msgid "Transcode video"
14887 msgstr "Transkoodaa video"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14890 msgid ""
14891 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14892 "stream."
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14896 msgid ""
14897 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14898 "stream."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Encapsulation format"
14904 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14907 msgid ""
14908 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14909 "previously chosen settings all formats won't be available."
14910 msgstr ""
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14913 msgid "Additional streaming options"
14914 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14917 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14918 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14924 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14928 msgid "SAP Announce"
14929 msgstr "SAP-julkaisu"
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14933 msgid "Local playback"
14934 msgstr "Paikallinen toisto"
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14937 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14938 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14941 msgid "Additional transcode options"
14942 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14945 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14946 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14949 msgid "Select the file to save to"
14950 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14953 msgid ""
14954 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14955 "the receiving user as they become part of the image."
14956 msgstr ""
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14959 msgid ""
14960 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14961 "transcoding."
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14965 msgid "Summary"
14966 msgstr "Yhteenveto"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14969 msgid "Encap. format"
14970 msgstr "Kaps. muoto"
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14973 msgid "Input stream"
14974 msgstr "Lähetys"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14977 msgid "Save file to"
14978 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14981 msgid "Include subtitles"
14982 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14985 msgid "No input selected"
14986 msgstr "Syötettä ei valittu"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14989 msgid ""
14990 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14991 "\n"
14992 "Choose one before going to the next page."
14993 msgstr ""
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14996 msgid "No valid destination"
14997 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15000 msgid ""
15001 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15002 "Multicast-IP.\n"
15003 "\n"
15004 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15005 "and the help texts in this window."
15006 msgstr ""
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15009 msgid ""
15010 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15011 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15012 "\n"
15013 "Correct your selection and try again."
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15017 msgid "Select the directory to save to"
15018 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15021 msgid "No folder selected"
15022 msgstr "Ei kansiota valittu"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15025 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15029 msgid ""
15030 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15031 "location."
15032 msgstr ""
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15035 msgid "No file selected"
15036 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15039 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15040 msgstr ""
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15043 msgid ""
15044 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15045 msgstr ""
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15048 msgid "Finish"
15049 msgstr "Valmis"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15053 msgid "yes"
15054 msgstr "kyllä"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15059 msgid "no"
15060 msgstr "ei"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15063 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15064 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15067 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15068 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15071 msgid "This allows to stream on a network."
15072 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15075 msgid ""
15076 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15077 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15078 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15079 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15080 msgstr ""
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15083 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15084 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15087 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15088 msgstr ""
15089 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15092 msgid ""
15093 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15094 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15095 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15096 "leave this setting to 1."
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15100 msgid ""
15101 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15102 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15103 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15104 "extra interface.\n"
15105 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15106 "name will be used."
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15110 msgid ""
15111 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15112 "streamed.\n"
15113 "\n"
15114 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15115 "streaming."
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15121 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15123 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15124 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/ncurses.c:119
15128 msgid "Filebrowser starting point"
15129 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:121
15132 msgid ""
15133 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15134 "show you initially."
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/ncurses.c:126
15138 msgid "Ncurses interface"
15139 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15142 #, fuzzy
15143 msgid "[Repeat] "
15144 msgstr "Toista kaikki"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15147 #, fuzzy
15148 msgid "[Random] "
15149 msgstr "Satunnaistoisto"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15152 #, fuzzy
15153 msgid "[Loop]"
15154 msgstr "Silmukka"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15157 #, c-format
15158 msgid " Source   : %s"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15162 #, c-format
15163 msgid " State    : Playing %s"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15167 #, c-format
15168 msgid " State    : Stopped %s"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15172 #, c-format
15173 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15177 #, c-format
15178 msgid " State    : Buffering %s"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15182 #, c-format
15183 msgid " State    : Paused %s"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15187 #, c-format
15188 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15192 #, fuzzy, c-format
15193 msgid " Volume   : %i%%"
15194 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15197 #, c-format
15198 msgid " Title    : %d/%d"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid " Chapter  : %d/%d"
15204 msgstr "Luku %i"
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15207 #, c-format
15208 msgid " Source: <no current item> %s"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15212 #, fuzzy
15213 msgid " [ h for help ]"
15214 msgstr "Tietoja/Ohje"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15217 #, fuzzy
15218 msgid " Help "
15219 msgstr "Ohje"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15222 #, fuzzy
15223 msgid "[Display]"
15224 msgstr "Näyttö"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15227 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15231 msgid "     i           Show/Hide info box"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15235 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15239 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15243 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15244 msgstr ""
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15247 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15248 msgstr ""
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15251 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15255 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15259 msgid "     c           Switch color on/off"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15263 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15267 #, fuzzy
15268 msgid "[Global]"
15269 msgstr "Analoginen vahvistus"
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15272 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15276 msgid "     s           Stop"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15280 msgid "     <space>     Pause/Play"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15284 #, fuzzy
15285 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15286 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15289 #, fuzzy
15290 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15291 msgstr "Neliöosoitin"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15294 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15298 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15302 #, c-format
15303 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15304 msgstr ""
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15307 #, c-format
15308 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15312 msgid "     a           Volume Up"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15316 msgid "     z           Volume Down"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15320 msgid "[Playlist]"
15321 msgstr "[Soittolista]"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15324 msgid "     r           Toggle Random playing"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15328 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15332 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15336 #, fuzzy
15337 msgid "     o           Order Playlist by title"
15338 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15341 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15345 msgid "     g           Go to the current playing item"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15349 msgid "     /           Look for an item"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15353 msgid "     A           Add an entry"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15357 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15361 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15365 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15369 #, fuzzy
15370 msgid "[Filebrowser]"
15371 msgstr "Suodattimet"
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15374 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15378 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15382 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15386 msgid "[Boxes]"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15390 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15394 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15398 #, fuzzy
15399 msgid "[Player]"
15400 msgstr "Toista"
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15403 #, c-format
15404 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15408 #, fuzzy
15409 msgid "[Miscellaneous]"
15410 msgstr "Muut"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15413 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15417 #, fuzzy
15418 msgid " Information "
15419 msgstr "Tietoja"
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15422 #, fuzzy, c-format
15423 msgid "  [%s]"
15424 msgstr "%s [%s %d]"
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15427 #, c-format
15428 msgid "      %s: %s"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15432 #, fuzzy
15433 msgid "No item currently playing"
15434 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15437 #, fuzzy
15438 msgid " Logs "
15439 msgstr "Kuvake"
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15442 #, fuzzy
15443 msgid " Browse "
15444 msgstr "Selaa..."
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15447 msgid " Objects "
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15451 #, fuzzy
15452 msgid " Stats "
15453 msgstr "Til&astot"
15455 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15456 #, c-format
15457 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15458 msgstr ""
15460 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15461 msgid " Playlist (All, one level) "
15462 msgstr ""
15464 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15465 msgid " Playlist (By category) "
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15469 msgid " Playlist (Manually added) "
15470 msgstr ""
15472 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15473 #, c-format
15474 msgid "Find: %s"
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "Open: %s"
15480 msgstr "Avaa:"
15482 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15483 msgid "Autoplay selected file"
15484 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15486 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15487 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15488 msgstr ""
15489 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15490 "tiedostonvalintaluettelosta"
15492 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15493 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15494 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15496 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15498 msgid "Filename"
15499 msgstr "Tiedostonimi"
15501 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15502 msgid "Permissions"
15503 msgstr "Käyttöoikeudet"
15505 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15506 msgid "Size"
15507 msgstr "Koko"
15509 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15510 msgid "Owner"
15511 msgstr "Omistaja"
15513 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15514 msgid "Group"
15515 msgstr "Ryhmä"
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15518 msgid "00:00:00"
15519 msgstr "00:00:00"
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15523 msgid "Add to Playlist"
15524 msgstr "Lisää soittolistaan"
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15527 msgid "MRL:"
15528 msgstr "MRL:"
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15533 msgid "Port:"
15534 msgstr "Portti:"
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15537 msgid "Address:"
15538 msgstr "Osoite:"
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15541 msgid "unicast"
15542 msgstr "unicast"
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15545 msgid "multicast"
15546 msgstr "multicast"
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15549 msgid "Network: "
15550 msgstr "Verkko: "
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15553 msgid "udp"
15554 msgstr "udp"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15557 msgid "udp6"
15558 msgstr "udp6"
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15561 msgid "rtp"
15562 msgstr "rtp"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15565 msgid "rtp4"
15566 msgstr "rtp4"
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15569 msgid "ftp"
15570 msgstr "ftp"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15573 msgid "http"
15574 msgstr "http"
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15577 msgid "sout"
15578 msgstr "sout"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15581 msgid "mms"
15582 msgstr "mms"
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15585 msgid "Protocol:"
15586 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15589 msgid "Transcode:"
15590 msgstr "Transkoodaus:"
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15595 msgid "enable"
15596 msgstr "käytössä"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15599 msgid "Video:"
15600 msgstr "Video:"
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15603 msgid "Audio:"
15604 msgstr "Ääni:"
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15607 msgid "Channel:"
15608 msgstr "Kanava:"
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15611 msgid "Norm:"
15612 msgstr "Normi:"
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15615 msgid "Size:"
15616 msgstr "Koko:"
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15619 msgid "Frequency:"
15620 msgstr "Taajuus:"
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15623 msgid "Samplerate:"
15624 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15627 msgid "Quality:"
15628 msgstr "Laatu:"
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15631 msgid "Tuner:"
15632 msgstr "Viritin:"
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15635 msgid "Sound:"
15636 msgstr "Ääni:"
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15639 msgid "MJPEG:"
15640 msgstr "MJPEG:"
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15643 msgid "Decimation:"
15644 msgstr "Desimaatio:"
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15647 msgid "pal"
15648 msgstr "pal"
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15651 msgid "ntsc"
15652 msgstr "ntsc"
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15655 msgid "secam"
15656 msgstr "secam"
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15659 msgid "240x192"
15660 msgstr "240x192"
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15663 msgid "320x240"
15664 msgstr "320x240"
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15667 msgid "qsif"
15668 msgstr "qsif"
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15671 msgid "qcif"
15672 msgstr "qcif"
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15675 msgid "sif"
15676 msgstr "sif"
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15679 msgid "cif"
15680 msgstr "cif"
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15683 msgid "vga"
15684 msgstr "vga"
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15687 msgid "kHz"
15688 msgstr "kHz"
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15691 msgid "Hz/s"
15692 msgstr "Hz/s"
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15695 msgid "mono"
15696 msgstr "mono"
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15699 msgid "stereo"
15700 msgstr "stereo"
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15703 msgid "Camera"
15704 msgstr "Kamera"
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15707 msgid "Video Codec:"
15708 msgstr "Videokoodekki:"
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15711 msgid "huffyuv"
15712 msgstr "huffyuv"
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15715 msgid "mp1v"
15716 msgstr "mp1v"
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15719 msgid "mp2v"
15720 msgstr "mp2v"
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15723 msgid "mp4v"
15724 msgstr "mp4v"
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15727 msgid "H263"
15728 msgstr "H263"
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15731 msgid "WMV1"
15732 msgstr "WMV1"
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15735 msgid "WMV2"
15736 msgstr "WMV2"
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15739 msgid "Video Bitrate:"
15740 msgstr "Videon bittinop.:"
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15743 msgid "Bitrate Tolerance:"
15744 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15747 msgid "Keyframe Interval:"
15748 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15751 msgid "Audio Codec:"
15752 msgstr "Äänikoodekki:"
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15755 msgid "Deinterlace:"
15756 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15759 msgid "Access:"
15760 msgstr "Käyttö:"
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15763 msgid "Muxer:"
15764 msgstr "Kanavoinninpurku:"
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15767 msgid "URL:"
15768 msgstr "Osoite:"
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15771 msgid "Time To Live (TTL):"
15772 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15775 msgid "127.0.0.1"
15776 msgstr "127.0.0.1"
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15779 msgid "localhost"
15780 msgstr "localhost"
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15783 msgid "localhost.localdomain"
15784 msgstr "localhost.localdomain"
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15787 msgid "239.0.0.42"
15788 msgstr "239.0.0.42"
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15791 msgid "PS"
15792 msgstr "PS"
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15795 msgid "TS"
15796 msgstr "TS"
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15799 msgid "MPEG1"
15800 msgstr "MPEG1"
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15803 msgid "AVI"
15804 msgstr "AVI"
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15807 msgid "OGG"
15808 msgstr "OGG"
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15811 msgid "MP4"
15812 msgstr "MP4"
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15815 msgid "MOV"
15816 msgstr "MOV"
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15819 msgid "ASF"
15820 msgstr "ASF"
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15823 msgid "kbits/s"
15824 msgstr "kbittiä/s"
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15827 msgid "alaw"
15828 msgstr "alaw"
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15831 msgid "ulaw"
15832 msgstr "ulaw"
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15835 msgid "mpga"
15836 msgstr "mpga"
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15839 msgid "mp3"
15840 msgstr "mp3"
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15843 msgid "a52"
15844 msgstr "a52"
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15847 msgid "vorb"
15848 msgstr "vorb"
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15851 msgid "bits/s"
15852 msgstr "bittiä/s"
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15855 msgid "Audio Bitrate :"
15856 msgstr "Äänen bittinop. :"
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15859 msgid "SAP Announce:"
15860 msgstr "SAP-julkaisu:"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15863 msgid "SLP Announce:"
15864 msgstr "SLP-julkaisu:"
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15867 msgid "Announce Channel:"
15868 msgstr "Julkaisukanava:"
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15872 msgid "Update"
15873 msgstr "Päivitä"
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15876 msgid " Clear "
15877 msgstr " Pyyhi "
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15880 msgid " Save "
15881 msgstr " Tallenna "
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15884 msgid " Apply "
15885 msgstr " Käytä "
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15888 msgid " Cancel "
15889 msgstr " Peruuta "
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15892 msgid "Preference"
15893 msgstr "Asetus"
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15896 msgid ""
15897 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15898 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15899 "org/copyleft/gpl.html)."
15900 msgstr ""
15901 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
15902 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
15903 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15906 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15907 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15910 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15911 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
15913 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15914 #, c-format
15915 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15916 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
15918 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15919 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15920 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
15922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15924 msgid "Preamp\n"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15929 msgid "dB"
15930 msgstr "dB"
15932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Enable spatializer"
15935 msgstr "Käytä kantaa"
15937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Audio/Video"
15940 msgstr "Äänitiedostot"
15942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15943 msgid "Advance of audio over video:"
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15947 msgid ""
15948 "A positive value means that\n"
15949 "the audio is ahead of the video"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Subtitles/Video"
15955 msgstr "Tekstitystiedosto"
15957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Advance of subtitles over video:"
15960 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
15962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15963 msgid ""
15964 "A positive value means that\n"
15965 "the subtitles are ahead of the video"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Speed of the subtitles:"
15971 msgstr "MPSub-tekstitykset"
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15974 msgid "Force update of this dialog's values"
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15980 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
15982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15983 msgid ""
15984 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15985 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15989 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Sent bitrate"
15995 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
15997 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15998 msgid ""
15999 "Play\n"
16000 "If the playlist is empty, open a media"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Current visualization"
16006 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16008 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16009 msgid ""
16010 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16011 "Click to set point A"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Frame by frame"
16017 msgstr "Ruutunopeus"
16019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16020 msgid "Take a snapshot"
16021 msgstr "Tallenna kaappaus"
16023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16024 msgid ""
16025 "Loop from point A to point B continuously\n"
16026 "Click to set point A"
16027 msgstr ""
16029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16030 msgid "Click to set point B"
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16034 msgid "Stop the A to B loop"
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16038 msgid "Menu"
16039 msgstr "Valikko"
16041 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Teletext on"
16044 msgstr "Sivukoko"
16046 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16047 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Teletext"
16050 msgstr "Sivukoko"
16052 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Previous media in the playlist"
16055 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Next media in the playlist"
16060 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Stop playback"
16065 msgstr "Paikallinen toisto"
16067 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16070 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
16072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16073 msgid "Show playlist"
16074 msgstr "Näytä soittolista"
16076 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Show extended settings"
16079 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16081 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Transparent"
16084 msgstr "Läpinäkyvyys"
16086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Unmute"
16089 msgstr "Vaimenna"
16091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Pause the playback"
16094 msgstr "Paikallinen toisto"
16096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16097 msgid "Revert to normal play speed"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16101 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Select one or multiple files"
16107 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16110 msgid "File names:"
16111 msgstr "Tiedostonimet:"
16113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16114 msgid "Filter:"
16115 msgstr "Suodatin:"
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16119 msgid "Open subtitles file"
16120 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Eject the disc"
16125 msgstr "Valitse laite"
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16129 msgid "DVB Type:"
16130 msgstr "DVB-tyyppi:"
16132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Transponder symbol rate"
16136 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Channels:"
16141 msgstr "Kanavat"
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Selected ports:"
16146 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16149 msgid ".*"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Input caching:"
16155 msgstr "Syöte on muuttunut."
16157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Use VLC pace"
16160 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Auto connnection"
16165 msgstr "Yhteysvalinnat"
16167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16168 msgid "Radio device name"
16169 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Advanced Options"
16174 msgstr "Lisäasetukset"
16176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Double click to get media information"
16179 msgstr ""
16180 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Show the current item"
16185 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
16187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16188 msgid "Select File"
16189 msgstr "Valitse tiedosto"
16191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16192 msgid "Select Directory"
16193 msgstr "Valitse kansio"
16195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16196 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16197 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Set"
16202 msgstr "Leveysasetus:"
16204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Unset"
16207 msgstr "Käyttäjänimi"
16209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16210 msgid "Hotkey for "
16211 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16214 msgid "Press the new keys for "
16215 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16220 msgstr "Varoitus:  näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Key: "
16226 msgstr "Avain"
16228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Subtitles && OSD"
16231 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Input && Codecs"
16236 msgstr "Syöte ja koodekit"
16238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Device:"
16241 msgstr "Laite"
16243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Input & Codecs Settings"
16246 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16249 msgid ""
16250 "If this property is blank, different values\n"
16251 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16252 "You can define a unique one or configure them \n"
16253 "individually in the advanced preferences."
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Configure Hotkeys"
16259 msgstr "Määritä asetukset"
16261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16263 msgid "Audio Files"
16264 msgstr "Äänitiedostot"
16266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16268 msgid "Video Files"
16269 msgstr "Videotiedostot"
16271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16273 msgid "Playlist Files"
16274 msgstr "Soittolistat"
16276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16277 #, fuzzy
16278 msgid "&Apply"
16279 msgstr "Käytä"
16281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16287 msgid "&Cancel"
16288 msgstr "&Peruuta"
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Edit Bookmarks"
16293 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16296 msgid "Create"
16297 msgstr "Luo"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16300 msgid "Create a new bookmark"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Delete the selected item"
16307 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Delete all the bookmarks"
16312 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16323 msgid "&Close"
16324 msgstr "&Sulje"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Bytes"
16329 msgstr "Tavua"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16332 msgid "Errors"
16333 msgstr "Virheet"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16338 msgid "&Clear"
16339 msgstr "&Pyyhi"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16342 msgid "Hide future errors"
16343 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16346 msgid "Adjustments and Effects"
16347 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16350 msgid "Graphic Equalizer"
16351 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Spatializer"
16356 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16359 msgid "Audio Effects"
16360 msgstr "Äänitehosteet"
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16363 msgid "Video Effects"
16364 msgstr "Videotehosteet"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16367 msgid "Synchronization"
16368 msgstr "Tahdistus"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16371 msgid "v4l2 controls"
16372 msgstr "v4l2-säätimet"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Go to Time"
16377 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16380 msgid "&Go"
16381 msgstr "&Siirry"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16384 msgid "Go to time"
16385 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16388 msgid "VLC media player "
16389 msgstr "VLC-mediasoitin"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16392 msgid ""
16393 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16394 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16395 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16396 "platform.\n"
16397 "\n"
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16401 #, fuzzy
16402 msgid ""
16403 "This version of VLC was compiled by:\n"
16404 " "
16405 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16408 msgid "Based on Git commit: "
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16412 msgid ""
16413 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16414 "\n"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16418 msgid "Copyright (C) "
16419 msgstr "Tekijänoikeus"
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16422 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16426 msgid ""
16427 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16428 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16429 "create the best free software."
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16433 msgid "Authors"
16434 msgstr "Tekijät"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16437 msgid "Thanks"
16438 msgstr "Kiitokset"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16441 #, fuzzy
16442 msgid "VLC media player updates"
16443 msgstr "VLC-mediasoitin"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16446 msgid "&Recheck version"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Checking for an update..."
16452 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16455 msgid ""
16456 "\n"
16457 "Do you want to download it?\n"
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16461 msgid "Launching an update request..."
16462 msgstr ""
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Select a directory..."
16467 msgstr "Valitse kansio"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16470 msgid "&Yes"
16471 msgstr "&Kyllä"
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16474 msgid "A new version of VLC("
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16478 #, fuzzy
16479 msgid ") is available."
16480 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16483 #, fuzzy
16484 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16485 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16488 #, fuzzy
16489 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16490 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16493 msgid "Login"
16494 msgstr "Kirjaudu"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16497 msgid "&General"
16498 msgstr "&Yleiset"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16501 msgid "&Extra Metadata"
16502 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16505 msgid "&Codec Details"
16506 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16509 #, fuzzy
16510 msgid "&Statistics"
16511 msgstr "Tilastot"
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16514 msgid "&Save Metadata"
16515 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Location:"
16520 msgstr "Sijainti :"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Modules tree"
16525 msgstr "Hiirieleet"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16528 msgid "&Save as..."
16529 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16534 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16537 msgid "Verbosity Level"
16538 msgstr "Sanaisuustaso"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16541 #, fuzzy
16542 msgid "&Update"
16543 msgstr "Päivitä"
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Select a name for the logs file"
16548 msgstr "Valitse tiedosto"
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16551 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16555 msgid ""
16556 "Cannot write file %1:\n"
16557 "%2."
16558 msgstr ""
16559 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16560 "%2."
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16563 msgid "&File"
16564 msgstr "&Tiedosto"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16567 msgid "&Disc"
16568 msgstr "&Levy"
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16571 msgid "&Network"
16572 msgstr "&Verkko"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16575 msgid "Capture &Device"
16576 msgstr "Kaappaa &laite"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16579 #, fuzzy
16580 msgid "&Select"
16581 msgstr "Valitse"
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16584 msgid "&Enqueue"
16585 msgstr "&Lisää jonoon"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16588 msgid "&Play"
16589 msgstr "&Toista"
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16593 msgid "&Stream"
16594 msgstr "&Suoratoista"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16597 msgid "&Convert"
16598 msgstr "&Muunna"
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16601 msgid "&Convert / Save"
16602 msgstr "&Muunna / tallenna"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Show settings"
16607 msgstr "Tallenna asetukset"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Simple"
16612 msgstr "Yksinkertainen"
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Switch to simple preferences"
16617 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16620 msgid "Switch to complete preferences"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16624 msgid "&Save"
16625 msgstr "&Tallenna"
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16628 msgid "&Reset Preferences"
16629 msgstr "&Nollaa asetukset"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16632 msgid ""
16633 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16634 "Are you sure you want to continue?"
16635 msgstr ""
16636 "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
16637 "Haluatko jatkaa?"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16640 msgid "Open Directory"
16641 msgstr "Avaa hakemisto"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16644 msgid "Open playlist file"
16645 msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16648 msgid "Choose a filename to save playlist"
16649 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16652 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16653 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16656 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16657 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16660 msgid "Media Files"
16661 msgstr "Mediatiedostot"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16664 msgid "Subtitles Files"
16665 msgstr "Tekstitystiedostot"
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16668 msgid "All Files"
16669 msgstr "Kaikki tiedostot"
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16672 msgid "Stream Output"
16673 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16676 #, fuzzy
16677 msgid ""
16678 "Stream output string.\n"
16679 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16680 "but you can update it manually."
16681 msgstr ""
16682 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
16683 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
16684 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16687 msgid "Save file"
16688 msgstr "Tallenna tiedosto"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16691 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Audio Port:"
16697 msgstr "IP:Portti"
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16700 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16704 msgid "Day / Month / Year:"
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Repeat:"
16710 msgstr "Toista kaikki"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Repeat delay:"
16715 msgstr "Toista kaikki"
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16718 msgid " days"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16722 msgid "Import"
16723 msgstr "Tuo"
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16726 msgid "Export"
16727 msgstr "Vie"
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16732 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16735 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Open a VLM Configuration File"
16741 msgstr "Vedosasetustiedosto"
16743 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16744 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16748 msgid ""
16749 "Current playback speed.\n"
16750 "Right click to adjust"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16754 msgid "Privacy and Network Policies"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16758 msgid "Privacy and Network Warning"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16762 msgid ""
16763 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16764 "without authorization.</p>\n"
16765 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16766 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16767 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16768 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16769 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16770 "access on the web.</p>\n"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16774 msgid "Control menu for the player"
16775 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
16777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16778 msgid "Paused"
16779 msgstr "Tauko"
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16782 msgid "&Media"
16783 msgstr "&Media"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16786 msgid "&Audio"
16787 msgstr "&Ääni"
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16790 msgid "&Video"
16791 msgstr "&Video"
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16794 #, fuzzy
16795 msgid "P&layback"
16796 msgstr "Toisto"
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16799 msgid "&Playlist"
16800 msgstr "&Soittolista"
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16803 msgid "&Tools"
16804 msgstr "&Työkalut"
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16807 msgid "&Help"
16808 msgstr "O&hje"
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16811 msgid "&Open File..."
16812 msgstr "Avaa &tiedosto..."
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16815 msgid "Open &Disc..."
16816 msgstr "Avaa &levy..."
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16819 msgid "Open &Network..."
16820 msgstr "Avaa &verkko..."
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16823 msgid "Open &Capture Device..."
16824 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16827 msgid "Conve&rt / Save..."
16828 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16831 msgid "&Streaming..."
16832 msgstr "&Suoratoisto..."
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16835 msgid "&Quit"
16836 msgstr "&Lopeta"
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16839 msgid "Show P&laylist"
16840 msgstr "Näytä soitto&lista"
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16843 msgid "Play&list..."
16844 msgstr "Soitto&lista..."
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16847 msgid "Ctrl+L"
16848 msgstr "Ctlr+L"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16851 msgid "Mi&nimal View..."
16852 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16855 msgid "Ctrl+H"
16856 msgstr "Ctrl+H"
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16859 msgid "&Fullscreen Interface"
16860 msgstr "&Kokoruututila"
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16863 msgid "&Advanced Controls"
16864 msgstr "Lisä&säätimet"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16867 msgid "Visualizations selector"
16868 msgstr "Visualisoinnin valinta"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16871 msgid "&Preferences..."
16872 msgstr "&Asetukset..."
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16875 msgid "Audio &Track"
16876 msgstr "Ääni&raita"
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16879 msgid "Audio &Device"
16880 msgstr "Ääni&laite"
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16883 msgid "Audio &Channels"
16884 msgstr "Ääni&kanava"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16887 msgid "&Visualizations"
16888 msgstr "&Visualisointi"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16891 msgid "Video &Track"
16892 msgstr "Video&raita"
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16895 msgid "&Subtitles Track"
16896 msgstr "&Tekstitysraita"
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16899 msgid "Load File..."
16900 msgstr "Lataa tiedosto..."
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16903 msgid "&Fullscreen"
16904 msgstr "&Koko näyttö"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16907 msgid "&Zoom"
16908 msgstr "&Suurenna"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16911 msgid "&Deinterlace"
16912 msgstr "&Lomituksenpoisto"
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16915 msgid "&Aspect Ratio"
16916 msgstr "&Kuvasuhde"
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16919 msgid "&Crop"
16920 msgstr "&Rajaa"
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16923 msgid "Always &On Top"
16924 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16927 #, fuzzy
16928 msgid "DirectX Wallpaper"
16929 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16932 msgid "Sna&pshot"
16933 msgstr "Kaa&ppaa"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16936 msgid "&Bookmarks"
16937 msgstr "&Kirjanmerkit"
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16940 msgid "T&itle"
16941 msgstr "N%imi"
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16944 msgid "&Chapter"
16945 msgstr "&Luku"
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16948 msgid "&Program"
16949 msgstr "&Ohjelma"
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16952 msgid "&Navigation"
16953 msgstr "&Ohjaus"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16956 msgid "Configure podcasts..."
16957 msgstr "Aseta podcastit..."
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16960 msgid "&Help..."
16961 msgstr "O&hje..."
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16964 msgid "Check for &Updates..."
16965 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16968 msgid "Tools"
16969 msgstr "Työkalut"
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16972 msgid "Leave Fullscreen"
16973 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16976 msgid "&Playback"
16977 msgstr "&Toisto"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16980 msgid "Show Playlist"
16981 msgstr "Näytä soittolista"
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16984 msgid "Minimal View..."
16985 msgstr "Pienennetty näkymä..."
16987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16988 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16989 msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
16991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16994 msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16997 msgid "Show VLC media player"
16998 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17001 msgid "&Open Media"
17002 msgstr "&Avaa media"
17004 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17005 msgid "Open &Folder..."
17006 msgstr "Avaa &kansio..."
17008 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17009 msgid "Open D&irectory..."
17010 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17015 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17018 msgid ""
17019 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17020 "preferences dialog."
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Systray icon"
17026 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17029 msgid ""
17030 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17031 "basic actions."
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17037 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17040 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17044 msgid "Show playing item name in window title"
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17048 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Path to use in openfile dialog"
17054 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17057 msgid "Show notification popup on track change"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17061 msgid ""
17062 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17063 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17064 msgstr ""
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17067 msgid "Advanced options"
17068 msgstr "Lisäasetukset"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17073 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17078 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17081 msgid ""
17082 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17083 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17084 "extensions."
17085 msgstr ""
17087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17090 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17093 msgid "Activate the updates availability notification"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17097 msgid ""
17098 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17099 "once every two weeks."
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Number of days between two update checks"
17105 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17108 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17112 msgid ""
17113 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17114 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17118 msgid "Automatically save the volume on exit"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17122 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17123 msgstr ""
17125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17126 msgid "Ask for network policy at start"
17127 msgstr ""
17129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Define the colors of the volume slider "
17132 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17135 msgid ""
17136 "Define the colors of the volume slider\n"
17137 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17138 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17139 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17143 msgid "Selection of the starting mode and look "
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17147 msgid ""
17148 "Start VLC with:\n"
17149 " - normal mode\n"
17150 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17151 " - minimal mode with limited controls"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Classic look"
17157 msgstr "Klassinen rock"
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17160 msgid "Complete look with information area"
17161 msgstr ""
17163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17164 msgid "Minimal look with no menus"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17170 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17173 msgid "Qt interface"
17174 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17177 msgid "Preset"
17178 msgstr "Esiasetus"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Capture mode"
17183 msgstr "Kaappaustila"
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17186 msgid "Select the capture device type"
17187 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17190 msgid "Card Selection"
17191 msgstr "Kortin valinta"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17194 msgid "Options"
17195 msgstr "Asetukset"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17198 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17199 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17202 msgid "Advanced options..."
17203 msgstr "Lisäasetukset..."
17205 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17206 msgid "Disc Selection"
17207 msgstr "Levyn valinta"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17210 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17211 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17214 msgid "Disc device"
17215 msgstr "Levylaite"
17217 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17218 msgid "Starting Position"
17219 msgstr "Aloituskohta"
17221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17222 msgid "Audio and Subtitles"
17223 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
17225 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17226 msgid "Choose one or more media file to open"
17227 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17229 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17230 msgid "Add a subtitles file"
17231 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17233 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17234 msgid "Use a sub&titles file"
17235 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17238 msgid "Alignment:"
17239 msgstr "Tasaus:"
17241 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17242 msgid "Select the subtitles file"
17243 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17246 msgid "Network Protocol"
17247 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17250 msgid "Select the protocol for the URL."
17251 msgstr "Valitse osoitteen yhteyskäytäntö"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17254 msgid "Protocol"
17255 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17258 msgid "Select the port used"
17259 msgstr "Valitse käytettävä portti"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17262 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17263 msgstr ""
17264 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17265 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17268 msgid "Show extended options"
17269 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17272 msgid "Show &more options"
17273 msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17276 msgid "Change the caching for the media"
17277 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17279 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17280 msgid "Start Time"
17281 msgstr "Aloitusaika"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17284 msgid "Change the start time for the media"
17285 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17288 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17289 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17292 msgid "Extra media"
17293 msgstr "Lisämedia"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17296 msgid "Select the file"
17297 msgstr "Valitse tiedosto"
17299 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17300 msgid "Customize"
17301 msgstr "Mukauta"
17303 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17304 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17308 msgid "Select play mode"
17309 msgstr "Valitse soittotila"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17312 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Podcast URLs list"
17315 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17318 msgid "Outputs"
17319 msgstr "Ulostulot"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17322 msgid "Play locally"
17323 msgstr "Toista paikallisesti"
17325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Video Port"
17328 msgstr "IP:Portti"
17330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17331 msgid "Mount Point"
17332 msgstr "Liitoskohta"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Login:pass:"
17337 msgstr "Tunnus:"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17340 msgid "Prefer UDP over RTP"
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17344 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17348 msgid "Profile"
17349 msgstr "Profiili"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17352 msgid "Encapsulation"
17353 msgstr "Kapselointi"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17356 msgid "Video codec"
17357 msgstr "Videokoodekki"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17360 msgid "Audio codec"
17361 msgstr "Äänikoodekki"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17364 msgid "Overlay subtitles on the video"
17365 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17368 msgid "Group name"
17369 msgstr "Ryhmän nimi"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17372 msgid "Stream all elementary streams"
17373 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Generated stream output string"
17378 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17381 msgid "Default volume"
17382 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17385 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17389 msgid "Save volume on exit"
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17393 msgid "Preferred audio language"
17394 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17397 msgid "last.fm"
17398 msgstr ""
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17401 msgid "Enable last.fm submission"
17402 msgstr ""
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Disc Devices"
17407 msgstr "Äänilaitteet"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Default disc device"
17412 msgstr "Oletuslaitteet"
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Server default port"
17417 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Default caching level"
17422 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Post-Processing quality"
17427 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Repair AVI files"
17432 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17435 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Interface Type"
17441 msgstr "Käyttöliittymä"
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Native"
17446 msgstr "Meditatiivinen"
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17449 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Display mode"
17455 msgstr "Näyttö"
17457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Integrate video in interface"
17460 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Skins"
17466 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Skin file"
17471 msgstr "Avaa tiedosto..."
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Show a controller in fullscreen"
17476 msgstr "Musta koko näytön tila"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Instances"
17481 msgstr "Kaikki tahot"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Allow only one instance"
17486 msgstr "Valitse vain yksi."
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17489 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17493 #, fuzzy
17494 msgid "File associations:"
17495 msgstr "Desimaatio:"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17498 msgid "Association Setup"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17502 msgid "Activate update notifier"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17506 msgid ""
17507 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Subtitles Language"
17513 msgstr "algonkinkielet"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Preferred subtitles language"
17518 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Default encoding"
17523 msgstr "Oletusmerkistö"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17526 #: modules/video_output/opengl.c:174
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Effect"
17529 msgstr "Tehosteet"
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Font color"
17534 msgstr "Kirjasimen väri"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17537 msgid "Output"
17538 msgstr "Ulostulo"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17541 msgid "Accelerated video output"
17542 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17545 msgid "DirectX"
17546 msgstr "DirectX"
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Display device"
17551 msgstr "Näyttölaite"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Enable wallpaper mode"
17556 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17559 msgid "Edit settings"
17560 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17563 msgid "Control"
17564 msgstr "Hallinta"
17566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17567 msgid "Run manually"
17568 msgstr "Suorita käsin"
17570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17571 msgid "Setup schedule"
17572 msgstr "Aseta aikataulu"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17575 msgid "Run on schedule"
17576 msgstr "Suorita ajastettuna"
17578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17579 msgid "Status"
17580 msgstr "Tilanne"
17582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17583 msgid "P/P"
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17587 msgid "Prev"
17588 msgstr "Edellinen"
17590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Add Input"
17593 msgstr "Syöteparametrit"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Edit Input"
17598 msgstr "Syöteparametrit"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Clear List"
17603 msgstr "Tyhjennä lista"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17606 msgid "Transform"
17607 msgstr "Muunna"
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17610 msgid "Sharpen"
17611 msgstr "Tarkenna"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Sigma"
17616 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17619 msgid "Image adjust"
17620 msgstr "Kuvan säätö"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Brightness threshold"
17625 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Color fun"
17630 msgstr "Pidä hauskaa"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Color extraction"
17635 msgstr "Etualan irrotus"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17638 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Color threshold"
17641 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17644 msgid "Similarity"
17645 msgstr ""
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Synchronize top and bottom"
17650 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Synchronize left and right"
17655 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Geometry"
17660 msgstr "Spektrometri"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Puzzle game"
17665 msgstr "Tangram-palapeli"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Black slot"
17670 msgstr "Paikkavaraus"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17675 msgid "Columns"
17676 msgstr "Sarakkeet"
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17681 msgid "Rows"
17682 msgstr "Rivit"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17685 msgid "Rotate"
17686 msgstr "Kierrä"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17689 msgid "Angle"
17690 msgstr "Kulma"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Image modification"
17695 msgstr "Polun muokkaus"
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Water effect"
17700 msgstr "Vesitehoste"
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17703 #: modules/video_filter/noise.c:54
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Noise"
17706 msgstr "Kohina"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Motion detect"
17711 msgstr "_Tunnista laitteet"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17714 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Motion blur"
17717 msgstr "Liike-epäterävyys"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Factor"
17722 msgstr "Kerroin"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Cartoon"
17727 msgstr "Sarjakuva"
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Vout/Overlay"
17732 msgstr "Päällekkäiskuva"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Wall"
17737 msgstr "Työpöytäseinä"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Add text"
17742 msgstr "Lisää tekstitaso"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17745 msgid "Panoramix"
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Clone"
17751 msgstr "Kloonaus"
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Number of clones"
17756 msgstr "Etsi kloonit"
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17760 msgid "Logo"
17761 msgstr "Kuvake"
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17764 msgid "Add logo"
17765 msgstr "Lisää logo"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17769 msgid "Transparency"
17770 msgstr "Läpinäkyvyys"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Logo erase"
17775 msgstr "Peru pyyhekumi"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Mask"
17780 msgstr "Peite"
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17783 msgid "Advanced video filter controls"
17784 msgstr ""
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Subpicture filters"
17789 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17792 msgid "Video filters"
17793 msgstr "Videosuodattimet"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Vout filters"
17798 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Reset"
17803 msgstr "Pyyhi"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17806 #, fuzzy
17807 msgid "VLM configurator"
17808 msgstr "Vedosasetustiedosto"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Media Manager Edition"
17813 msgstr "Median tietoja"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Name:"
17818 msgstr "Nimi"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Input:"
17823 msgstr "Syöte"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Select Input"
17828 msgstr "Syöteparametrit"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Output:"
17833 msgstr "Ulostulo"
17835 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Select Output"
17838 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Time Control"
17843 msgstr "Hallinta"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Mux Control"
17848 msgstr "Hallinta"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17851 msgid "Loop"
17852 msgstr "Silmukka"
17854 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17855 msgid "Media Manager List"
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Open a skin file"
17861 msgstr ""
17862 "Avaa tiedosto %s\n"
17863 "ohjelmassa %s"
17865 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17866 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17867 msgstr ""
17869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17870 msgid "Open playlist"
17871 msgstr "Avaa soittolista"
17873 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17874 msgid ""
17875 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17876 "xspf"
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17880 msgid "Save playlist"
17881 msgstr "Tallenna soittolista"
17883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17884 #, fuzzy
17885 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17886 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Skin to use"
17891 msgstr "Käytettävä DSN"
17893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Path to the skin to use."
17896 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Config of last used skin"
17901 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17904 msgid ""
17905 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17906 "automatically, do not touch it."
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17910 msgid "Show a systray icon for VLC"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Show VLC on the taskbar"
17917 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Enable transparency effects"
17922 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17925 msgid ""
17926 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17927 "when moving windows does not behave correctly."
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Use a skinned playlist"
17934 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Skinnable Interface"
17939 msgstr "Verkkolaite"
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Skins loader demux"
17944 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17946 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Select skin"
17949 msgstr "Teematuki"
17951 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Open skin..."
17954 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17956 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17957 #, fuzzy
17958 msgid ""
17959 "\n"
17960 "(WinCE interface)\n"
17961 "\n"
17962 msgstr "Verkkolaite"
17964 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17965 msgid ""
17966 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17967 "\n"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Compiled by "
17973 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
17975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Compiler: "
17978 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
17980 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17981 msgid ""
17982 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17983 "http://www.videolan.org/"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17987 msgid "Open:"
17988 msgstr "Avaa:"
17990 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17991 msgid ""
17992 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17993 "targets:"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17997 msgid "Choose directory"
17998 msgstr "Valitse hakemisto"
18000 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18001 msgid "Choose file"
18002 msgstr "Valitse tiedosto"
18004 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Embed video in interface"
18007 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18009 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18010 msgid ""
18011 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18012 "window."
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18016 #, fuzzy
18017 msgid "WinCE interface module"
18018 msgstr "Valitse kansio moduleille"
18020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18021 #, fuzzy
18022 msgid "WinCE dialogs provider"
18023 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18025 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18026 msgid "Folder meta data"
18027 msgstr "Kansion metatiedot"
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18030 msgid "Blues"
18031 msgstr "Blues"
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18034 msgid "Classic rock"
18035 msgstr "Klassinen rock"
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18038 msgid "Country"
18039 msgstr "Country"
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Disco"
18044 msgstr "Disko"
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18047 msgid "Funk"
18048 msgstr "Funk"
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18051 msgid "Grunge"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Hip-Hop"
18057 msgstr "Hyppytarkistus"
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18060 msgid "Jazz"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18064 msgid "Metal"
18065 msgstr "Metalli"
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18068 msgid "New Age"
18069 msgstr "New Age"
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18072 msgid "Oldies"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18076 msgid "Other"
18077 msgstr "Muu"
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18080 msgid "R&B"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18084 msgid "Rap"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18088 msgid "Industrial"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18092 msgid "Alternative"
18093 msgstr "Alternative"
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18096 msgid "Death metal"
18097 msgstr "Death metal"
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18100 msgid "Pranks"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18104 msgid "Soundtrack"
18105 msgstr "Elokuvamusiikki"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18108 msgid "Euro-Techno"
18109 msgstr "Eurotekno"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18112 msgid "Ambient"
18113 msgstr "Ambient"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18116 msgid "Trip-Hop"
18117 msgstr "Trip-Hop"
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18120 msgid "Vocal"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18124 msgid "Jazz+Funk"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18128 msgid "Fusion"
18129 msgstr "Fuusio"
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18132 msgid "Trance"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18136 msgid "Instrumental"
18137 msgstr "Instrumentaali"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18140 msgid "Acid"
18141 msgstr "Acid"
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18144 msgid "House"
18145 msgstr "House"
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18148 msgid "Game"
18149 msgstr "Peli"
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18152 msgid "Sound clip"
18153 msgstr "Äänileike"
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18156 msgid "Gospel"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18160 msgid "Alternative rock"
18161 msgstr "Alternative rock"
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18164 msgid "Soul"
18165 msgstr "Soul"
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18168 msgid "Punk"
18169 msgstr "Punk"
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18172 msgid "Space"
18173 msgstr "Space"
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18176 msgid "Meditative"
18177 msgstr "Meditatiivinen"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Instrumental pop"
18182 msgstr "Ponnahda kun :"
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Instrumental rock"
18187 msgstr "Kristitty rock"
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18190 msgid "Ethnic"
18191 msgstr "Etninen"
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18194 msgid "Gothic"
18195 msgstr "Gootti"
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18198 msgid "Darkwave"
18199 msgstr ""
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18202 msgid "Techno-Industrial"
18203 msgstr "Techno-Industrial"
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18206 msgid "Electronic"
18207 msgstr "Elektroninen"
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18210 msgid "Pop-Folk"
18211 msgstr "Pop-Folk"
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18214 msgid "Eurodance"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18218 msgid "Dream"
18219 msgstr "Uni"
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Southern rock"
18224 msgstr "Kristitty rock"
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18227 msgid "Comedy"
18228 msgstr ""
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18231 msgid "Cult"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18235 msgid "Gangsta"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18239 msgid "Top 40"
18240 msgstr "Top 40"
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Christian rap"
18245 msgstr "Kristitty rock"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Pop/funk"
18250 msgstr "Ponnahda kun :"
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18253 msgid "Jungle"
18254 msgstr ""
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Native American"
18259 msgstr "Amerikan Samoa"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18262 msgid "Cabaret"
18263 msgstr "Kabaree"
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18266 msgid "New wave"
18267 msgstr "New wave"
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18270 msgid "Rave"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18274 msgid "Showtunes"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18278 msgid "Trailer"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18282 msgid "Lo-Fi"
18283 msgstr "Lo-Fi"
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18286 msgid "Tribal"
18287 msgstr "Heimomusiikkia"
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18290 msgid "Acid punk"
18291 msgstr "Acid punk"
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18294 msgid "Acid jazz"
18295 msgstr "Acid jazz"
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18298 msgid "Polka"
18299 msgstr "Polkka"
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18302 msgid "Retro"
18303 msgstr "Retro"
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18306 msgid "Musical"
18307 msgstr "Musikaali"
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18310 msgid "Rock & roll"
18311 msgstr "Rock & roll"
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18314 msgid "Hard rock"
18315 msgstr "Hard rock"
18317 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18318 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18322 msgid "MusicBrainz"
18323 msgstr "MusicBrainz"
18325 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18326 msgid "MusicBrainz meta data"
18327 msgstr "MusicBrainz metadata"
18329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18330 msgid "The username of your last.fm account"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18334 msgid "The password of your last.fm account"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18338 msgid "Audioscrobbler"
18339 msgstr "Audioscrobbler"
18341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18342 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Last.fm username not set"
18348 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18351 msgid ""
18352 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18353 "VLC.\n"
18354 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18355 msgstr ""
18357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18358 msgid "last.fm: Authentication failed"
18359 msgstr ""
18361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18362 msgid ""
18363 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18364 "relaunch VLC."
18365 msgstr ""
18367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Dummy image chroma format"
18370 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18373 msgid ""
18374 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18375 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18376 msgstr ""
18378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Save raw codec data"
18381 msgstr ""
18382 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18383 "\n"
18384 "%s"
18386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18387 msgid ""
18388 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18389 "main options."
18390 msgstr ""
18392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18393 msgid ""
18394 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18395 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18396 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18397 msgstr ""
18399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Dummy interface function"
18402 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Dummy Interface"
18407 msgstr "Verkkolaite"
18409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Dummy access function"
18412 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Dummy demux function"
18417 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Dummy decoder"
18422 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Dummy decoder function"
18427 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Dummy encoder function"
18432 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18435 msgid "Dummy audio output function"
18436 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18439 msgid "Dummy video output function"
18440 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18443 msgid "Dummy Video output"
18444 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18447 msgid "Dummy font renderer function"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Filename for the font you want to use"
18453 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18455 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Font size in pixels"
18458 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18460 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18461 msgid ""
18462 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18463 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18464 "font size."
18465 msgstr ""
18467 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18468 msgid ""
18469 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18470 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18471 msgstr ""
18473 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18474 #: modules/misc/win32text.c:68
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Text default color"
18477 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18479 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18480 #: modules/misc/win32text.c:69
18481 msgid ""
18482 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18483 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18484 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18485 "(red + green), #FFFFFF = white"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18489 #: modules/misc/win32text.c:73
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Relative font size"
18492 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18494 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18495 #: modules/misc/win32text.c:74
18496 msgid ""
18497 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18498 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18499 msgstr ""
18501 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18502 #: modules/misc/win32text.c:80
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Smaller"
18505 msgstr "Pienempi"
18507 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18508 #: modules/misc/win32text.c:80
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Small"
18511 msgstr "Pieni"
18513 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18514 #: modules/misc/win32text.c:80
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Large"
18517 msgstr "Iso"
18519 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18520 #: modules/misc/win32text.c:80
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Larger"
18523 msgstr "Suurempi"
18525 #: modules/misc/freetype.c:108
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Use YUVP renderer"
18528 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18530 #: modules/misc/freetype.c:109
18531 msgid ""
18532 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18533 "you want to encode into DVB subtitles"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/misc/freetype.c:111
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Font Effect"
18539 msgstr "Ei tehosteita"
18541 #: modules/misc/freetype.c:112
18542 msgid ""
18543 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18544 "readability."
18545 msgstr ""
18547 #: modules/misc/freetype.c:121
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Background"
18550 msgstr "Taustaväri"
18552 #: modules/misc/freetype.c:121
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Outline"
18555 msgstr "Ääriviiva"
18557 #: modules/misc/freetype.c:121
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Fat Outline"
18560 msgstr "Reunuksen leveys:"
18562 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Text renderer"
18565 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18567 #: modules/misc/freetype.c:134
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Freetype2 font renderer"
18570 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18572 #: modules/misc/gnutls.c:78
18573 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/misc/gnutls.c:80
18577 msgid ""
18578 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18579 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18580 msgstr ""
18582 #: modules/misc/gnutls.c:83
18583 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18584 msgstr ""
18586 #: modules/misc/gnutls.c:85
18587 msgid ""
18588 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18589 msgstr ""
18591 #: modules/misc/gnutls.c:90
18592 msgid "GnuTLS transport layer security"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/misc/gnutls.c:100
18596 #, fuzzy
18597 msgid "GnuTLS server"
18598 msgstr "HTTP-palvelin:"
18600 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Gtk+ GUI helper"
18603 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18605 #: modules/misc/inhibit.c:66
18606 msgid "Power Management Inhibitor"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/misc/logger.c:125
18610 msgid "Log format"
18611 msgstr "Lokin muoto"
18613 #: modules/misc/logger.c:127
18614 msgid ""
18615 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18616 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18617 msgstr ""
18619 #: modules/misc/logger.c:131
18620 msgid ""
18621 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18622 "\"."
18623 msgstr ""
18625 #: modules/misc/logger.c:136
18626 msgid "Logging"
18627 msgstr "Loki"
18629 #: modules/misc/logger.c:137
18630 msgid "File logging"
18631 msgstr "Tiedostoloki"
18633 #: modules/misc/logger.c:143
18634 msgid "Log filename"
18635 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18637 #: modules/misc/logger.c:143
18638 msgid "Specify the log filename."
18639 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18641 #: modules/misc/logger.c:149
18642 msgid "RRD output file"
18643 msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
18645 #: modules/misc/logger.c:150
18646 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18647 msgstr ""
18649 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Lua interface"
18652 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18654 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Lua interface module to load"
18657 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18659 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Lua interface configuration"
18662 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18664 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18665 msgid ""
18666 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18667 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18668 msgstr ""
18670 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Lua Art"
18673 msgstr "vasen meta"
18675 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18676 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Lua Playlist"
18682 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18685 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Lua Interface Module"
18691 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18693 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18694 msgid "AltiVec memcpy"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18698 #, fuzzy
18699 msgid "libc memcpy"
18700 msgstr "omat libc-rutiinit"
18702 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18703 #, fuzzy
18704 msgid "3D Now! memcpy"
18705 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18707 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18708 msgid "MMX memcpy"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18712 #, fuzzy
18713 msgid "MMX EXT memcpy"
18714 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18716 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Growl Notification Plugin"
18719 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18721 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Now playing"
18724 msgstr "Toistetaan"
18726 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Server"
18729 msgstr "Palvelin"
18731 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18732 msgid ""
18733 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18734 "notifications are sent locally."
18735 msgstr ""
18737 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Growl password on the Growl server."
18740 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18742 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18745 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18747 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18750 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18752 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Title format string"
18755 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18757 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18758 msgid ""
18759 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18760 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18761 msgstr ""
18763 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18764 #, fuzzy
18765 msgid "MSN Now-Playing"
18766 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18768 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Timeout (ms)"
18771 msgstr "MS-video"
18773 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18774 msgid "How long the notification will be displayed "
18775 msgstr ""
18777 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Notify"
18780 msgstr "Saapumishuomautus"
18782 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18783 #, fuzzy
18784 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18785 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18787 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18788 msgid ""
18789 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18790 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18791 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18792 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18793 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18794 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18795 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18799 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Flip vertical position"
18805 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18807 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18808 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18809 msgstr ""
18811 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Vertical offset"
18814 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18816 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18817 msgid ""
18818 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18819 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18820 msgstr ""
18822 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Shadow offset"
18825 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18827 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18828 msgid ""
18829 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18830 msgstr ""
18832 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18833 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18834 msgstr ""
18836 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18837 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18838 msgstr ""
18840 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18841 #, fuzzy
18842 msgid "XOSD interface"
18843 msgstr "Verkkolaite"
18845 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18846 #, fuzzy
18847 msgid "OSD configuration importer"
18848 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18850 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18851 #, fuzzy
18852 msgid "XML OSD configuration importer"
18853 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18855 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18856 #, fuzzy
18857 msgid "M3U playlist exporter"
18858 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18860 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Old playlist exporter"
18863 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18865 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18866 #, fuzzy
18867 msgid "XSPF playlist export"
18868 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18870 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18871 #, fuzzy
18872 msgid "HAL devices detection"
18873 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18875 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18876 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18880 msgid ""
18881 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18882 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18883 msgstr ""
18885 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18886 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18890 #, fuzzy
18891 msgid "video"
18892 msgstr "Video"
18894 #: modules/misc/quartztext.c:85
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Name for the font you want to use"
18897 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18899 #: modules/misc/quartztext.c:111
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Mac Text renderer"
18902 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18904 #: modules/misc/quartztext.c:112
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Quartz font renderer"
18907 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18909 #: modules/misc/rtsp.c:62
18910 msgid "RTSP host address"
18911 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18913 #: modules/misc/rtsp.c:64
18914 msgid ""
18915 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18916 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18917 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18918 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18919 msgstr ""
18921 #: modules/misc/rtsp.c:69
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Maximum number of connections"
18924 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18926 #: modules/misc/rtsp.c:70
18927 msgid ""
18928 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18929 "0 means no limit."
18930 msgstr ""
18932 #: modules/misc/rtsp.c:73
18933 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/misc/rtsp.c:75
18937 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/misc/rtsp.c:77
18941 msgid ""
18942 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18943 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18944 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18945 "The default is 5."
18946 msgstr ""
18948 #: modules/misc/rtsp.c:83
18949 #, fuzzy
18950 msgid "RTSP VoD"
18951 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18953 #: modules/misc/rtsp.c:84
18954 #, fuzzy
18955 msgid "RTSP VoD server"
18956 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18958 #: modules/misc/screensaver.c:88
18959 #, fuzzy
18960 msgid "X Screensaver disabler"
18961 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18963 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Stats"
18966 msgstr "Til&astot"
18968 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Stats encoder function"
18971 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18973 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Stats decoder"
18976 msgstr "koodaimen versio"
18978 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Stats decoder function"
18981 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18983 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Stats demux"
18986 msgstr "Brasilian real"
18988 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Stats demux function"
18991 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18993 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Stats video output"
18996 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18998 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Stats video output function"
19001 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19003 #: modules/misc/svg.c:70
19004 #, fuzzy
19005 msgid "SVG template file"
19006 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19008 #: modules/misc/svg.c:71
19009 msgid ""
19010 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19011 msgstr ""
19013 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19014 msgid "C module that does nothing"
19015 msgstr ""
19017 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Miscellaneous stress tests"
19020 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19022 #: modules/misc/win32text.c:93
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Win32 font renderer"
19025 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19027 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19028 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Simple XML Parser"
19034 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19036 #: modules/mux/asf.c:53
19037 msgid "Title to put in ASF comments."
19038 msgstr ""
19040 #: modules/mux/asf.c:55
19041 msgid "Author to put in ASF comments."
19042 msgstr ""
19044 #: modules/mux/asf.c:57
19045 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19046 msgstr ""
19048 #: modules/mux/asf.c:58
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Comment"
19051 msgstr "Kommentti"
19053 #: modules/mux/asf.c:59
19054 msgid "Comment to put in ASF comments."
19055 msgstr ""
19057 #: modules/mux/asf.c:61
19058 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19059 msgstr ""
19061 #: modules/mux/asf.c:62
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Packet Size"
19064 msgstr "Pikselikoko:"
19066 #: modules/mux/asf.c:63
19067 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/mux/asf.c:64
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Bitrate override"
19073 msgstr "Simulaatiotila"
19075 #: modules/mux/asf.c:65
19076 msgid ""
19077 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19078 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19079 "in bytes"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/mux/asf.c:69
19083 #, fuzzy
19084 msgid "ASF muxer"
19085 msgstr "ASF-video"
19087 #: modules/mux/asf.c:569
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Unknown Video"
19090 msgstr "Tuntematon video"
19092 #: modules/mux/avi.c:47
19093 #, fuzzy
19094 msgid "AVI muxer"
19095 msgstr "AVI-video"
19097 #: modules/mux/dummy.c:45
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Dummy/Raw muxer"
19100 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19102 #: modules/mux/mp4.c:48
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19105 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19107 #: modules/mux/mp4.c:50
19108 msgid ""
19109 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19110 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19111 "downloading."
19112 msgstr ""
19114 #: modules/mux/mp4.c:60
19115 msgid "MP4/MOV muxer"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19119 #, fuzzy
19120 msgid "DTS delay (ms)"
19121 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19124 msgid ""
19125 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19126 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19127 "inside the client decoder."
19128 msgstr ""
19130 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19131 #, fuzzy
19132 msgid "PES maximum size"
19133 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19135 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19136 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19137 msgstr ""
19139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19140 #, fuzzy
19141 msgid "PS muxer"
19142 msgstr "PS-asiakirja"
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Video PID"
19147 msgstr "%s: virheellinen PID"
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19150 msgid ""
19151 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19152 "the video."
19153 msgstr ""
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Audio PID"
19158 msgstr "%s: virheellinen PID"
19160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19161 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19162 msgstr ""
19164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19165 #, fuzzy
19166 msgid "SPU PID"
19167 msgstr "%s: virheellinen PID"
19169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19170 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19171 msgstr ""
19173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19174 #, fuzzy
19175 msgid "PMT PID"
19176 msgstr "%s: virheellinen PID"
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19179 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19183 #, fuzzy
19184 msgid "TS ID"
19185 msgstr "Ikkunan tunniste"
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19188 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19189 msgstr ""
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19192 #, fuzzy
19193 msgid "NET ID"
19194 msgstr "Ikkunan tunniste"
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19197 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19201 #, fuzzy
19202 msgid "PMT Program numbers"
19203 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19206 msgid ""
19207 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19208 "to be enabled."
19209 msgstr ""
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19212 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19213 msgstr ""
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19216 msgid ""
19217 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19218 "be enabled."
19219 msgstr ""
19221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19222 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19223 msgstr ""
19225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19226 msgid ""
19227 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19228 "be enabled."
19229 msgstr ""
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Set PID to ID of ES"
19234 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19237 msgid ""
19238 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19239 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19240 msgstr ""
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Data alignment"
19245 msgstr "Keskitysmerkki"
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19248 msgid ""
19249 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19250 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19251 msgstr ""
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Shaping delay (ms)"
19256 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19259 msgid ""
19260 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19261 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19262 "especially for reference frames."
19263 msgstr ""
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Use keyframes"
19268 msgstr "Käytä %(feature)s"
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19271 msgid ""
19272 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19273 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19274 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19275 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19276 "the biggest frames in the stream."
19277 msgstr ""
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19280 #, fuzzy
19281 msgid "PCR delay (ms)"
19282 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19285 msgid ""
19286 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19287 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19288 msgstr ""
19290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Minimum B (deprecated)"
19293 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19296 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Maximum B (deprecated)"
19302 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19305 msgid ""
19306 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19307 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19308 "inside the client decoder."
19309 msgstr ""
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Crypt audio"
19314 msgstr "Äänikoodekit"
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Crypt audio using CSA"
19319 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Crypt video"
19324 msgstr "Videotoistin"
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Crypt video using CSA"
19329 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19332 #, fuzzy
19333 msgid "CSA Key"
19334 msgstr "Ensisijainen avain?"
19336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19337 msgid ""
19338 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19339 msgstr ""
19341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19342 #, fuzzy
19343 msgid "CSA Key in use"
19344 msgstr "Ensisijainen avain?"
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19347 msgid ""
19348 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19349 "second/2 one."
19350 msgstr ""
19352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19353 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19357 msgid ""
19358 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19359 "header from the value before encrypting."
19360 msgstr ""
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19363 #, fuzzy
19364 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19365 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19367 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Multipart JPEG muxer"
19370 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19372 #: modules/mux/ogg.c:52
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Ogg/OGM muxer"
19375 msgstr "OGG (oggenc)"
19377 #: modules/mux/wav.c:46
19378 #, fuzzy
19379 msgid "WAV muxer"
19380 msgstr "Selaa wav"
19382 #: modules/packetizer/copy.c:47
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Copy packetizer"
19385 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19387 #: modules/packetizer/h264.c:53
19388 #, fuzzy
19389 msgid "H.264 video packetizer"
19390 msgstr "Molemmat videokuvat"
19392 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19393 #, fuzzy
19394 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19395 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19397 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19398 #, fuzzy
19399 msgid "MPEG4 video packetizer"
19400 msgstr "Molemmat videokuvat"
19402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Sync on Intra Frame"
19405 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19408 msgid ""
19409 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19410 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19411 msgstr ""
19413 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19414 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19418 msgid "VC-1 packetizer"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Bonjour services"
19424 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19426 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Bonjour"
19429 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
19431 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19432 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19433 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Devices"
19436 msgstr "Laitteet"
19438 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19439 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19440 msgstr ""
19442 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19443 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19444 msgid "Podcasts"
19445 msgstr "Podcast-lähetykset"
19447 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19448 #, fuzzy
19449 msgid "SAP multicast address"
19450 msgstr "Tiimin email osoite:"
19452 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19453 msgid ""
19454 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19455 "However, you can specify a specific address."
19456 msgstr ""
19458 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19459 #, fuzzy
19460 msgid "IPv4 SAP"
19461 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19463 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19464 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19465 msgstr ""
19467 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19468 #, fuzzy
19469 msgid "IPv6 SAP"
19470 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19472 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19473 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19474 msgstr ""
19476 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19477 #, fuzzy
19478 msgid "IPv6 SAP scope"
19479 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19481 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19482 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19483 msgstr ""
19485 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19486 #, fuzzy
19487 msgid "SAP timeout (seconds)"
19488 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19490 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19491 msgid ""
19492 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19493 msgstr ""
19495 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Try to parse the announce"
19498 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19500 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19501 msgid ""
19502 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19503 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19504 msgstr ""
19506 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19507 #, fuzzy
19508 msgid "SAP Strict mode"
19509 msgstr "Muuta näkymää"
19511 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19512 msgid ""
19513 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19514 "announcements."
19515 msgstr ""
19517 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Use SAP cache"
19520 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19522 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19523 msgid ""
19524 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19525 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19526 msgstr ""
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19529 msgid ""
19530 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19531 "announcements."
19532 msgstr ""
19534 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19535 msgid "SAP Announcements"
19536 msgstr "SAP-julkaisut"
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19539 #, fuzzy
19540 msgid "SDP Descriptions parser"
19541 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19543 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Session"
19546 msgstr "_Istunto"
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Tool"
19551 msgstr "Työkalu"
19553 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19554 #, fuzzy
19555 msgid "User"
19556 msgstr "Käyttäjänimi"
19558 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19559 msgid "Les Guignols"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Canal +"
19565 msgstr " Peruuta "
19567 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19568 msgid "Shoutcast Radio"
19569 msgstr "Shoutcast-radio"
19571 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19572 msgid "Shoutcast TV"
19573 msgstr "Shoutcast-TV"
19575 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19576 msgid "Freebox TV"
19577 msgstr ""
19579 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19580 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19581 #, fuzzy
19582 msgid "French TV"
19583 msgstr "Ranska"
19585 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19586 msgid "Shoutcast radio listings"
19587 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19589 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19590 msgid "Shoutcast TV listings"
19591 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19593 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19594 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19600 msgstr "Universal Plug and Play"
19602 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19603 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19607 msgid "Autodel"
19608 msgstr ""
19610 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19611 msgid "Automatically add/delete input streams"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19615 msgid ""
19616 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19617 "this stream later."
19618 msgstr ""
19620 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19621 msgid ""
19622 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19623 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19624 "need to raise caching values."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19628 #, fuzzy
19629 msgid "ID Offset"
19630 msgstr "Siirtymän kanava"
19632 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19633 msgid ""
19634 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19635 "IDs bridge_in will register."
19636 msgstr ""
19638 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Bridge"
19641 msgstr "Silta"
19643 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Bridge stream output"
19646 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19648 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Bridge out"
19651 msgstr "Loitonna"
19653 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Bridge in"
19656 msgstr "Etsi kohteesta..."
19658 #: modules/stream_out/description.c:54
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Description stream output"
19661 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19663 #: modules/stream_out/display.c:42
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Enable/disable audio rendering."
19666 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19668 #: modules/stream_out/display.c:44
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Enable/disable video rendering."
19671 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19673 #: modules/stream_out/display.c:46
19674 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19675 msgstr ""
19677 #: modules/stream_out/display.c:55
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Display stream output"
19680 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19682 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Duplicate stream output"
19685 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19687 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Output access method"
19690 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19692 #: modules/stream_out/es.c:43
19693 msgid "This is the default output access method that will be used."
19694 msgstr ""
19696 #: modules/stream_out/es.c:45
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Audio output access method"
19699 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19701 #: modules/stream_out/es.c:47
19702 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/es.c:48
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Video output access method"
19708 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19710 #: modules/stream_out/es.c:50
19711 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Output muxer"
19717 msgstr "Tulosrivit"
19719 #: modules/stream_out/es.c:54
19720 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19721 msgstr ""
19723 #: modules/stream_out/es.c:55
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Audio output muxer"
19726 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19728 #: modules/stream_out/es.c:57
19729 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19730 msgstr ""
19732 #: modules/stream_out/es.c:58
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Video output muxer"
19735 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19737 #: modules/stream_out/es.c:60
19738 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19739 msgstr ""
19741 #: modules/stream_out/es.c:62
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Output URL"
19744 msgstr "FTP-osoite"
19746 #: modules/stream_out/es.c:64
19747 #, fuzzy
19748 msgid "This is the default output URI."
19749 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19751 #: modules/stream_out/es.c:65
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Audio output URL"
19754 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19756 #: modules/stream_out/es.c:67
19757 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19758 msgstr ""
19760 #: modules/stream_out/es.c:68
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Video output URL"
19763 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19765 #: modules/stream_out/es.c:70
19766 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19767 msgstr ""
19769 #: modules/stream_out/es.c:79
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Elementary stream output"
19772 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19774 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19775 #, c-format
19776 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19777 msgstr ""
19779 #: modules/stream_out/gather.c:44
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Gathering stream output"
19782 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19785 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19786 msgstr ""
19788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Sample aspect ratio"
19791 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19796 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Video filter"
19801 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19804 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19805 msgstr ""
19807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Image chroma"
19810 msgstr "Kuvien lataus"
19812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19813 msgid ""
19814 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19815 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19821 msgstr "Logotiedosto"
19823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19824 #: modules/video_filter/rss.c:142
19825 #, fuzzy
19826 msgid "X offset"
19827 msgstr "Siirtymä"
19829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19830 #, fuzzy
19831 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19832 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19835 #: modules/video_filter/rss.c:144
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Y offset"
19838 msgstr "Siirtymä"
19840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19843 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Mosaic bridge"
19848 msgstr "Langaton silta"
19850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Mosaic bridge stream output"
19853 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19855 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19856 msgid "This is the output URL that will be used."
19857 msgstr ""
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19860 msgid "SDP"
19861 msgstr ""
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19864 msgid ""
19865 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19866 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19867 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19868 "SDP to be announced via SAP."
19869 msgstr ""
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19872 msgid "SAP announcing"
19873 msgstr ""
19875 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19876 msgid "Announce this session with SAP."
19877 msgstr ""
19879 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Muxer"
19882 msgstr "%s mukseri"
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19885 msgid ""
19886 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19887 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19888 msgstr ""
19890 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Session name"
19893 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19895 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19896 msgid ""
19897 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19898 "Descriptor)."
19899 msgstr ""
19901 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Session description"
19904 msgstr "Pitkä kuvaus"
19906 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19907 msgid ""
19908 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19909 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Session URL"
19915 msgstr "FTP-osoite"
19917 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19918 msgid ""
19919 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19920 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19921 "(Session Descriptor)."
19922 msgstr ""
19924 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Session email"
19927 msgstr "Sähköpostiosoite :"
19929 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19930 msgid ""
19931 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19932 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19933 msgstr ""
19935 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Session phone number"
19938 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19941 msgid ""
19942 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19943 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19944 msgstr ""
19946 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19947 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19948 msgstr ""
19950 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Audio port"
19953 msgstr "IP:Portti"
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19956 msgid ""
19957 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19958 msgstr ""
19960 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Video port"
19963 msgstr "IP:Portti"
19965 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19966 msgid ""
19967 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19968 msgstr ""
19970 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19971 msgid ""
19972 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19973 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19974 "in default)."
19975 msgstr ""
19977 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19978 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19982 msgid ""
19983 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19984 "packets."
19985 msgstr ""
19987 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19988 msgid "Transport protocol"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19992 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19993 msgstr ""
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19996 msgid ""
19997 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19998 "master shared secret key."
19999 msgstr ""
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20002 msgid "MP4A LATM"
20003 msgstr ""
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20006 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20007 msgstr ""
20009 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20010 #, fuzzy
20011 msgid "RTP stream output"
20012 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20014 #: modules/stream_out/standard.c:47
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Output method to use for the stream."
20017 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20019 #: modules/stream_out/standard.c:50
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Muxer to use for the stream."
20022 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20024 #: modules/stream_out/standard.c:51
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Output destination"
20027 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20029 #: modules/stream_out/standard.c:53
20030 msgid ""
20031 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20032 msgstr ""
20034 #: modules/stream_out/standard.c:54
20035 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/stream_out/standard.c:56
20039 msgid ""
20040 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20041 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20042 msgstr ""
20044 #: modules/stream_out/standard.c:58
20045 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20046 msgstr ""
20048 #: modules/stream_out/standard.c:60
20049 msgid ""
20050 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20051 "overrides this"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/stream_out/standard.c:67
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Session groupname"
20057 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20059 #: modules/stream_out/standard.c:69
20060 msgid ""
20061 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20062 "if you choose to use SAP."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/stream_out/standard.c:101
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Standard stream output"
20068 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20070 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20071 msgid "Files"
20072 msgstr "Tiedostot"
20074 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20075 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Sizes"
20081 msgstr "Koot:"
20083 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20084 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20090 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20092 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Command UDP port"
20095 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20097 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20098 msgid "UDP port to listen to for commands."
20099 msgstr ""
20101 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Command"
20104 msgstr "Komento"
20106 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Initial command to execute."
20109 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20111 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20112 #, fuzzy
20113 msgid "GOP size"
20114 msgstr "Pikselikoko:"
20116 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Number of P frames between two I frames."
20119 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20121 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Quantizer scale"
20124 msgstr "Skaalaus asetettu"
20126 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20127 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Mute audio"
20133 msgstr "Äänikoodekit"
20135 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Mute audio when command is not 0."
20138 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20140 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20141 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Video encoder"
20147 msgstr "koodaimen versio"
20149 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20150 msgid ""
20151 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20152 "options)."
20153 msgstr ""
20155 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Destination video codec"
20158 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20160 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20161 msgid "This is the video codec that will be used."
20162 msgstr ""
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Video bitrate"
20167 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20170 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20171 msgstr ""
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Video scaling"
20176 msgstr "Vahvista skaalaus"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20179 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20180 msgstr ""
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Video frame-rate"
20185 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20187 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20188 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20192 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20198 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Maximum video width"
20203 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Maximum output video width."
20208 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Maximum video height"
20213 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Maximum output video height."
20218 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20221 msgid ""
20222 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20223 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20224 msgstr ""
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Audio encoder"
20229 msgstr "koodaimen versio"
20231 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20232 msgid ""
20233 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20234 "options)."
20235 msgstr ""
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Destination audio codec"
20240 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20243 msgid "This is the audio codec that will be used."
20244 msgstr ""
20246 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Audio bitrate"
20249 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20251 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20252 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20253 msgstr ""
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20256 msgid ""
20257 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20258 msgstr ""
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Audio channels"
20263 msgstr "Kaikki kanavat"
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20267 msgstr ""
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Audio filter"
20272 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20275 msgid ""
20276 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20277 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Subtitles encoder"
20283 msgstr "koodaimen versio"
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20286 msgid ""
20287 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20288 "options)."
20289 msgstr ""
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Destination subtitles codec"
20294 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20297 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20301 msgid ""
20302 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20303 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20304 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20305 "of subpicture modules"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20309 #, fuzzy
20310 msgid "OSD menu"
20311 msgstr "Siveltimien valikko"
20313 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20314 msgid ""
20315 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Number of threads"
20321 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20324 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20325 msgstr ""
20327 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20328 #, fuzzy
20329 msgid "High priority"
20330 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20333 msgid ""
20334 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20335 msgstr ""
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Synchronise on audio track"
20340 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20343 msgid ""
20344 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20345 "on the audio track."
20346 msgstr ""
20348 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20349 msgid ""
20350 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20351 "rate."
20352 msgstr ""
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Transcode stream output"
20357 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Overlays/Subtitles"
20362 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20364 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20365 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20366 msgstr ""
20368 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20369 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20370 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20371 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Conversions from "
20374 msgstr "Katkaise yhteys "
20376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20377 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20381 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20385 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20389 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20390 #, fuzzy
20391 msgid "MMX conversions from "
20392 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20394 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20395 #, fuzzy
20396 msgid "SSE2 conversions from "
20397 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20399 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20400 #, fuzzy
20401 msgid "AltiVec conversions from "
20402 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20404 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20405 msgid ""
20406 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20407 "threshold value will be the brighness defined below."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Image contrast (0-2)"
20413 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20415 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20416 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20417 msgstr ""
20419 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20420 msgid "Image hue (0-360)"
20421 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20423 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20424 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20425 msgstr ""
20427 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Image saturation (0-3)"
20430 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20432 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20433 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20434 msgstr ""
20436 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Image brightness (0-2)"
20439 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20441 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20442 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20443 msgstr ""
20445 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Image gamma (0-10)"
20448 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20450 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20451 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Image properties filter"
20457 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20459 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20460 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20461 msgstr ""
20463 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Transparency mask"
20466 msgstr "Pikamaski"
20468 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20469 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20470 msgstr ""
20472 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Alpha mask video filter"
20475 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20477 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Alpha mask"
20480 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20483 msgid ""
20484 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20485 "your computer.\n"
20486 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20487 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20488 "\n"
20489 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20490 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20491 "\n"
20492 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20493 "where to get the required parts.\n"
20494 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20495 "in live action."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20499 msgid "Save Debug Frames"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20503 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20504 msgstr ""
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20507 msgid "Debug Frame Folder"
20508 msgstr ""
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20511 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20512 msgstr ""
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Extracted Image Width"
20517 msgstr "Kuvan leveys"
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20520 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Extracted Image Height"
20526 msgstr "Kuvan korkeus"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20529 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Color when paused"
20535 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20538 msgid ""
20539 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20540 "another beer?)"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Pause-Red"
20546 msgstr "Tauko"
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Red component of the pause color"
20551 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Pause-Green"
20556 msgstr "Tauko"
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20559 msgid "Green component of the pause color"
20560 msgstr ""
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Pause-Blue"
20565 msgstr "Tauko"
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20568 msgid "Blue component of the pause color"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20572 msgid "Pause-Fadesteps"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20576 msgid ""
20577 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20581 #, fuzzy
20582 msgid "End-Red"
20583 msgstr "Punainen"
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20586 msgid "Red component of the shutdown color"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20590 #, fuzzy
20591 msgid "End-Green"
20592 msgstr "Vihreä"
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20595 msgid "Green component of the shutdown color"
20596 msgstr ""
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20599 #, fuzzy
20600 msgid "End-Blue"
20601 msgstr "Sininen"
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20604 msgid "Blue component of the shutdown color"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20608 msgid "End-Fadesteps"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20612 msgid ""
20613 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20614 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20618 msgid "Use Software White adjust"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20622 msgid ""
20623 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20624 msgstr ""
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20627 #, fuzzy
20628 msgid "White Red"
20629 msgstr "Valkoinen"
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20632 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20636 #, fuzzy
20637 msgid "White Green"
20638 msgstr "Vihreän valkotaso"
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20641 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20642 msgstr ""
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20645 #, fuzzy
20646 msgid "White Blue"
20647 msgstr "Valkoinen"
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20650 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20651 msgstr ""
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20654 msgid "Serial Port/Device"
20655 msgstr ""
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20658 msgid ""
20659 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20660 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20664 msgid "Edge Weightning"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20668 msgid ""
20669 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20670 "the frame."
20671 msgstr ""
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20674 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Darkness Limit"
20680 msgstr "Varjon tummuus"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20683 msgid ""
20684 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20685 "than one for letterboxed videos."
20686 msgstr ""
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20689 msgid "Hue windowing"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Used for statistics."
20696 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20699 msgid "Sat windowing"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20703 msgid "Filter length (ms)"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20707 msgid ""
20708 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20709 msgstr ""
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Filter threshold"
20714 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20717 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20718 msgstr ""
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20723 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20726 msgid "Filter Smoothness"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Filter mode"
20732 msgstr "Simulaatiotila"
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20735 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20739 #, fuzzy
20740 msgid "No Filtering"
20741 msgstr "Suodattimet"
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Combined"
20746 msgstr "Komento"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Percent"
20751 msgstr "Esiasetus"
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Frame delay"
20756 msgstr "Ruutunopeus"
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20759 msgid ""
20760 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20761 "20ms should do the trick."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Channel summary"
20767 msgstr "Kanavat"
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Channel left"
20772 msgstr "Kanavan nimi"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Channel right"
20777 msgstr "Kanava"
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Channel top"
20782 msgstr "Kanava"
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Channel bottom"
20787 msgstr "Kanavan nimi"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20790 msgid ""
20791 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20795 #, fuzzy
20796 msgid "disabled"
20797 msgstr "Poista käytöstä"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20800 #, fuzzy
20801 msgid "summary"
20802 msgstr "Yhteenveto"
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20805 #, fuzzy
20806 msgid "left"
20807 msgstr "Vasen"
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20810 #, fuzzy
20811 msgid "right"
20812 msgstr "Oikea"
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20815 #, fuzzy
20816 msgid "top"
20817 msgstr "Keskeytä"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20820 #, fuzzy
20821 msgid "bottom"
20822 msgstr "Ala"
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Summary gradient"
20827 msgstr "Yhteenveto"
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Left gradient"
20832 msgstr "edessä vasen"
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Right gradient"
20837 msgstr "takana oikea"
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Top gradient"
20842 msgstr "Gradientti"
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Bottom gradient"
20847 msgstr "Vasen alanurkka"
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20850 msgid ""
20851 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20857 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20860 msgid ""
20861 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20862 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20863 msgstr ""
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20866 msgid "Use built-in AtmoLight"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20870 msgid ""
20871 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20872 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20876 msgid "AtmoLight Filter"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20880 msgid "AtmoLight"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20884 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20888 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20889 msgstr ""
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20892 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20896 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20902 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
20904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20905 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20909 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20913 msgid "Change gradients"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Number of time to blend"
20919 msgstr "Kaistojen määrä"
20921 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20922 #, fuzzy
20923 msgid "The number of time the blend will be performed"
20924 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
20926 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20927 msgid "Alpha of the blended image"
20928 msgstr ""
20930 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20931 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20935 msgid "Image to be blended onto"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20939 #, fuzzy
20940 msgid "The image which will be used to blend onto"
20941 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
20943 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Chroma for the base image"
20946 msgstr "goom kuvaleveys"
20948 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20949 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20953 msgid "Image which will be blended."
20954 msgstr ""
20956 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20957 msgid "The image blended onto the base image"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Chroma for the blend image"
20963 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
20965 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20966 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20970 msgid "Blending benchmark filter"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20974 msgid "blendbench"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Benchmarking"
20980 msgstr "Reunusta kanava"
20982 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Base image"
20985 msgstr "CD-levykuvat"
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Blend image"
20990 msgstr "CD-levykuvat"
20992 #: modules/video_filter/blend.c:45
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Video pictures blending"
20995 msgstr "Molemmat videokuvat"
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20998 msgid ""
20999 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21000 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21001 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21002 "default)."
21003 msgstr ""
21005 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Bluescreen U value"
21008 msgstr "Asetusten arvo"
21010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21011 msgid ""
21012 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21013 "Defaults to 120 for blue."
21014 msgstr ""
21016 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Bluescreen V value"
21019 msgstr "Asetusten arvo"
21021 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21022 msgid ""
21023 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21024 "Defaults to 90 for blue."
21025 msgstr ""
21027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21028 msgid "Bluescreen U tolerance"
21029 msgstr ""
21031 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21032 msgid ""
21033 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21034 "value between 10 and 20 seems sensible."
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21038 msgid "Bluescreen V tolerance"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21042 msgid ""
21043 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21044 "value between 10 and 20 seems sensible."
21045 msgstr ""
21047 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Bluescreen video filter"
21050 msgstr "Valitse videosuodin"
21052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21053 msgid "Bluescreen"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21057 #: modules/video_output/image.c:56
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Image width"
21060 msgstr "Kuvan leveys"
21062 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21063 #: modules/video_output/image.c:61
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Image height"
21066 msgstr "Kuvan korkeus"
21068 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21069 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Automatically resize and padd a video"
21075 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21077 #: modules/video_filter/chain.c:43
21078 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/video_filter/clone.c:59
21082 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/clone.c:62
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Video output modules"
21088 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21090 #: modules/video_filter/clone.c:63
21091 msgid ""
21092 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21093 "separated list of modules."
21094 msgstr ""
21096 #: modules/video_filter/clone.c:69
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Clone video filter"
21099 msgstr "Valitse videosuodin"
21101 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21102 msgid ""
21103 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21104 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21105 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21106 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Color threshold filter"
21112 msgstr "Gammasuodatin"
21114 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Saturaton threshold"
21117 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21119 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Similarity threshold"
21122 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21124 #: modules/video_filter/crop.c:73
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Crop geometry (pixels)"
21127 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21129 #: modules/video_filter/crop.c:74
21130 msgid ""
21131 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21132 "<left offset> + <top offset>."
21133 msgstr ""
21135 #: modules/video_filter/crop.c:76
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Automatic cropping"
21138 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21140 #: modules/video_filter/crop.c:77
21141 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/video_filter/crop.c:80
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Ratio max (x 1000)"
21147 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21149 #: modules/video_filter/crop.c:81
21150 msgid ""
21151 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21152 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21153 "4/3."
21154 msgstr ""
21156 #: modules/video_filter/crop.c:83
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Manual ratio"
21159 msgstr "Jakosuhde"
21161 #: modules/video_filter/crop.c:84
21162 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21163 msgstr ""
21165 #: modules/video_filter/crop.c:86
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Number of images for change"
21168 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21170 #: modules/video_filter/crop.c:87
21171 msgid ""
21172 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21173 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21174 "trigger recrop."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/video_filter/crop.c:89
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Number of lines for change"
21180 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21182 #: modules/video_filter/crop.c:90
21183 msgid ""
21184 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21185 "that ratio changed and trigger recrop."
21186 msgstr ""
21188 #: modules/video_filter/crop.c:92
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Number of non black pixels "
21191 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21193 #: modules/video_filter/crop.c:93
21194 msgid ""
21195 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/video_filter/crop.c:96
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Skip percentage (%)"
21201 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21203 #: modules/video_filter/crop.c:97
21204 msgid ""
21205 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21206 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/video_filter/crop.c:99
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Luminance threshold "
21212 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21214 #: modules/video_filter/crop.c:100
21215 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/video_filter/crop.c:104
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Crop video filter"
21221 msgstr "Valitse videosuodin"
21223 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Cropping failed"
21226 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21228 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21229 msgid "VLC could not open the video output module."
21230 msgstr ""
21232 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Pixels to crop from top"
21235 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21237 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21238 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Pixels to crop from bottom"
21244 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21246 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21247 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21248 msgstr ""
21250 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Pixels to crop from left"
21253 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21255 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21256 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Pixels to crop from right"
21262 msgstr "Videokamera oikea"
21264 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21265 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Pixels to padd to top"
21271 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21273 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21274 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21275 msgstr ""
21277 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Pixels to padd to bottom"
21280 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21282 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21283 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21284 msgstr ""
21286 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Pixels to padd to left"
21289 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21292 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Pixels to padd to right"
21298 msgstr "Videokamera oikea"
21300 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21301 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21302 msgstr ""
21304 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21305 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21306 msgid "Video scaling filter"
21307 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21309 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Padd"
21312 msgstr "Tauko"
21314 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Deinterlace mode"
21317 msgstr "Simulaatiotila"
21319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21320 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Streaming deinterlace mode"
21326 msgstr "Muuta näkymää"
21328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21331 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Deinterlacing video filter"
21336 msgstr "Valitse videosuodin"
21338 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Input FIFO"
21341 msgstr "Syöte"
21343 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21344 msgid "FIFO which will be read for commands"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Output FIFO"
21350 msgstr "Ulostulo"
21352 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21353 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Dynamic video overlay"
21359 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21361 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21362 msgid "Overlay"
21363 msgstr "Päällekkäiskuva"
21365 #: modules/video_filter/erase.c:55
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Image mask"
21368 msgstr "Pikamaski"
21370 #: modules/video_filter/erase.c:56
21371 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21372 msgstr ""
21373 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21374 "poistetaan."
21376 #: modules/video_filter/erase.c:59
21377 msgid "X coordinate of the mask."
21378 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21380 #: modules/video_filter/erase.c:61
21381 msgid "Y coordinate of the mask."
21382 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21384 #: modules/video_filter/erase.c:66
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Erase video filter"
21387 msgstr "Valitse videosuodin"
21389 #: modules/video_filter/erase.c:67
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Erase"
21392 msgstr "Pyyhi"
21394 #: modules/video_filter/extract.c:63
21395 #, fuzzy
21396 msgid "RGB component to extract"
21397 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21399 #: modules/video_filter/extract.c:64
21400 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21401 msgstr ""
21403 #: modules/video_filter/extract.c:75
21404 msgid "Extract RGB component video filter"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21408 #, fuzzy
21409 msgid "video-filter-event"
21410 msgstr "Valitse videosuodin"
21412 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Gaussian's std deviation"
21415 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21417 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21418 msgid ""
21419 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21420 "to 3*sigma away in any direction."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Gaussian blur video filter"
21426 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21428 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Gaussian Blur"
21431 msgstr "Gauss-sumennus"
21433 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Distort mode"
21436 msgstr "Simulaatiotila"
21438 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21439 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Gradient image type"
21445 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21447 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21448 msgid ""
21449 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21450 "keep colors."
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Apply cartoon effect"
21456 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21458 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21459 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Edge"
21465 msgstr "reuna"
21467 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21468 msgid "Hough"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Gradient video filter"
21474 msgstr "Valitse videosuodin"
21476 #: modules/video_filter/grain.c:53
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Grain video filter"
21479 msgstr "Valitse videosuodin"
21481 #: modules/video_filter/grain.c:54
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Grain"
21484 msgstr "Värin vähennys"
21486 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21487 msgid "FFmpeg video filter"
21488 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21490 #: modules/video_filter/invert.c:51
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Invert video filter"
21493 msgstr "Valitse videosuodin"
21495 #: modules/video_filter/invert.c:52
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Color inversion"
21498 msgstr "Säädä värejä"
21500 #: modules/video_filter/logo.c:71
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Logo filenames"
21503 msgstr "Logotiedosto"
21505 #: modules/video_filter/logo.c:72
21506 msgid ""
21507 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21508 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21509 "simply enter its filename."
21510 msgstr ""
21512 #: modules/video_filter/logo.c:75
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Logo animation # of loops"
21515 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21517 #: modules/video_filter/logo.c:76
21518 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/logo.c:78
21522 msgid "Logo individual image time in ms"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/video_filter/logo.c:79
21526 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21527 msgstr ""
21529 #: modules/video_filter/logo.c:82
21530 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21531 msgstr ""
21533 #: modules/video_filter/logo.c:85
21534 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/logo.c:87
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Transparency of the logo"
21540 msgstr "Logotiedosto"
21542 #: modules/video_filter/logo.c:88
21543 msgid ""
21544 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21545 "opacity)."
21546 msgstr ""
21548 #: modules/video_filter/logo.c:90
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Logo position"
21551 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21553 #: modules/video_filter/logo.c:92
21554 msgid ""
21555 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21556 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21557 msgstr ""
21559 #: modules/video_filter/logo.c:104
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Logo video filter"
21562 msgstr "Valitse videosuodin"
21564 #: modules/video_filter/logo.c:106
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Logo overlay"
21567 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21569 #: modules/video_filter/logo.c:127
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Logo sub filter"
21572 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21574 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21575 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21579 msgid "Magnify"
21580 msgstr "Suurennus"
21582 #: modules/video_filter/marq.c:88
21583 msgid ""
21584 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21585 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21586 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21587 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21588 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21589 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21590 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21591 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21592 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21596 msgid "X offset, from the left screen edge."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Y offset, down from the top."
21602 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21604 #: modules/video_filter/marq.c:107
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Timeout"
21607 msgstr "Aikakatkaisu"
21609 #: modules/video_filter/marq.c:108
21610 msgid ""
21611 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21612 "(remains forever)."
21613 msgstr ""
21615 #: modules/video_filter/marq.c:111
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Refresh period in ms"
21618 msgstr "Virkistä lista"
21620 #: modules/video_filter/marq.c:112
21621 msgid ""
21622 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21623 "using meta data or time format string sequences."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/marq.c:128
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Marquee position"
21629 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21631 #: modules/video_filter/marq.c:130
21632 msgid ""
21633 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21634 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21635 "6 = top-right)."
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/marq.c:146
21639 msgid "Marquee"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Misc"
21645 msgstr "Muut"
21647 #: modules/video_filter/marq.c:175
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Marquee display"
21650 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21652 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21653 msgid ""
21654 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21655 "opaque (default)."
21656 msgstr ""
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21661 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21663 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21666 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21668 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Top left corner X coordinate"
21671 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21674 #, fuzzy
21675 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21676 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21678 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Top left corner Y coordinate"
21681 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21683 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21686 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21688 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Border width"
21691 msgstr "Reunan leveys"
21693 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21694 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Border height"
21700 msgstr "Kasvata korkeutta"
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21703 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Mosaic alignment"
21709 msgstr "Keskitysmerkki"
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21712 msgid ""
21713 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21715 "6 = top-right)."
21716 msgstr ""
21718 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Positioning method"
21721 msgstr "Todennustapa"
21723 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21724 msgid ""
21725 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21726 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21727 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21728 msgstr ""
21730 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21731 #: modules/video_filter/wall.c:60
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Number of rows"
21734 msgstr "Rivimäärä"
21736 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21737 msgid ""
21738 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21739 "to \"fixed\")."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21743 #: modules/video_filter/wall.c:56
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Number of columns"
21746 msgstr "Sarakemäärä"
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21749 msgid ""
21750 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21751 "set to \"fixed\"."
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21755 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21756 msgstr ""
21758 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Keep original size"
21761 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21764 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Elements order"
21770 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21773 msgid ""
21774 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21775 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21776 "bridge\" module."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Offsets in order"
21782 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21784 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21785 msgid ""
21786 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21787 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21788 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21792 msgid ""
21793 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21794 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21795 "input."
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21799 #, fuzzy
21800 msgid "fixed"
21801 msgstr "Kiinteä"
21803 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21804 #, fuzzy
21805 msgid "offsets"
21806 msgstr "Viitekohteet"
21808 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Mosaic video sub filter"
21811 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21813 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Mosaic"
21816 msgstr "Mosaiikki"
21818 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Blur factor (1-127)"
21821 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21823 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21824 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Motion blur filter"
21830 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21832 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21833 msgid "Motion detect video filter"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Motion Detect"
21839 msgstr "_Tunnista laitteet"
21841 #: modules/video_filter/noise.c:53
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Noise video filter"
21844 msgstr "Valitse videosuodin"
21846 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21847 msgid "OpenCV face detection example filter"
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21851 #, fuzzy
21852 msgid "OpenCV example"
21853 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21855 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Haar cascade filename"
21858 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21860 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21861 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Use input chroma unaltered"
21867 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21870 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21874 msgid "RGB32"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Don't display any video"
21880 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Display the input video"
21885 msgstr "Videon nauhoituslaite"
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Display the processed video"
21890 msgstr "Molemmat videokuvat"
21892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Show only errors"
21895 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
21897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Show errors and warnings"
21900 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
21902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Show everything including debug messages"
21905 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
21907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21908 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21912 msgid "OpenCV"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21918 msgstr "Sovitus_kerroin:"
21920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21921 msgid ""
21922 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21923 "OpenCV filter"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21927 #, fuzzy
21928 msgid "OpenCV filter chroma"
21929 msgstr "Sininen taustakangas"
21931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21932 msgid ""
21933 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Wrapper filter output"
21939 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
21941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21942 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Wrapper filter verbosity"
21948 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21951 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21952 msgstr ""
21954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21955 #, fuzzy
21956 msgid "OpenCV internal filter name"
21957 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
21959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21960 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Configuration file"
21966 msgstr "Alustustiedosto"
21968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21971 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
21973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21974 msgid "Path to OSD menu images"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21978 msgid ""
21979 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21980 "configuration file."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21984 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Menu position"
21990 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21993 msgid ""
21994 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21996 "6 = top-right)."
21997 msgstr ""
21999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Menu timeout"
22002 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22005 msgid ""
22006 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22007 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22008 "visible."
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Menu update interval"
22014 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22017 msgid ""
22018 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22019 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22020 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22021 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22025 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22029 msgid ""
22030 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22031 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22032 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22033 "is fully transparent (value 0)."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22037 #, fuzzy
22038 msgid "On Screen Display menu"
22039 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22042 msgid ""
22043 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22047 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Active windows"
22053 msgstr "Kuvaikkunat"
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22056 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22060 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22066 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22069 msgid ""
22070 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22071 "misalignment due to autoratio control)"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22075 #, fuzzy
22076 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22077 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22079 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22080 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22084 #, fuzzy
22085 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22086 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22089 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22093 msgid "Attenuation"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22097 msgid ""
22098 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22099 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22105 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22107 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22108 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22114 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22117 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Attenuation, end (in %)"
22123 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22130 #, fuzzy
22131 msgid "middle position (in %)"
22132 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22134 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22135 msgid ""
22136 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22137 "of blended zone"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Gamma (Red) correction"
22143 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22146 msgid ""
22147 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Gamma (Green) correction"
22153 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22155 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22156 msgid ""
22157 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Gamma (Blue) correction"
22163 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22166 msgid ""
22167 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Black Crush for Red"
22173 msgstr "Punaisen valkotaso"
22175 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22176 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Black Crush for Green"
22182 msgstr "Vihreän valkotaso"
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22185 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Black Crush for Blue"
22191 msgstr "Sinisen valkotaso"
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22194 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22198 #, fuzzy
22199 msgid "White Crush for Red"
22200 msgstr "Punaisen valkotaso"
22202 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22203 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22207 #, fuzzy
22208 msgid "White Crush for Green"
22209 msgstr "Vihreän valkotaso"
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22212 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22216 #, fuzzy
22217 msgid "White Crush for Blue"
22218 msgstr "Sinisen valkotaso"
22220 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Black Level for Red"
22227 msgstr "Punaisen valkotaso"
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22230 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Black Level for Green"
22236 msgstr "Vihreän valkotaso"
22238 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22239 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Black Level for Blue"
22245 msgstr "Sinisen valkotaso"
22247 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22248 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22252 #, fuzzy
22253 msgid "White Level for Red"
22254 msgstr "Punaisen valkotaso"
22256 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22257 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22261 #, fuzzy
22262 msgid "White Level for Green"
22263 msgstr "Vihreän valkotaso"
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22266 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22270 #, fuzzy
22271 msgid "White Level for Blue"
22272 msgstr "Sinisen valkotaso"
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22275 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Xinerama option"
22281 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22284 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22288 msgid "Post processing quality"
22289 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22291 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22292 msgid ""
22293 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22294 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22295 "looking pictures."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22299 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Video post processing filter"
22305 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22307 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Lowest"
22310 msgstr "1 (pienin)"
22312 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Highest"
22315 msgstr "6 (suurin)"
22317 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Psychedelic video filter"
22320 msgstr "Valitse videosuodin"
22322 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Number of puzzle rows"
22325 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22327 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Number of puzzle columns"
22330 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22332 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22333 msgid "Make one tile a black slot"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22337 msgid ""
22338 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22342 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Puzzle"
22348 msgstr "%(n)s pulma"
22350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22351 #, fuzzy
22352 msgid "VNC Host"
22353 msgstr "Isäntä"
22355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22356 msgid "VNC hostname or IP address."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22360 #, fuzzy
22361 msgid "VNC Port"
22362 msgstr "VCD-muoto"
22364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22365 #, fuzzy
22366 msgid "VNC portnumber."
22367 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22369 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22370 #, fuzzy
22371 msgid "VNC Password"
22372 msgstr "Salasana"
22374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22375 #, fuzzy
22376 msgid "VNC password."
22377 msgstr "SOCKS-salasana"
22379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22380 #, fuzzy
22381 msgid "VNC poll interval"
22382 msgstr "Päivitystiheys"
22384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22385 msgid ""
22386 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22387 msgstr ""
22389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22390 msgid "VNC polling"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22394 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Mouse events"
22400 msgstr "Hiirieleet"
22402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22403 msgid ""
22404 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22408 msgid "Key events"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22412 msgid "Send key events to VNC host."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22416 msgid ""
22417 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22418 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22419 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22420 "is fully transparent (value 0)."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22424 msgid "Remote-OSD over VNC"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Remote-OSD"
22430 msgstr "Poista"
22432 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Ripple video filter"
22435 msgstr "Valitse videosuodin"
22437 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Angle in degrees"
22440 msgstr "asteet radiaaneina"
22442 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22445 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22447 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Rotate video filter"
22450 msgstr "Valitse videosuodin"
22452 #: modules/video_filter/rss.c:129
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Feed URLs"
22455 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22457 #: modules/video_filter/rss.c:130
22458 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/video_filter/rss.c:131
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Speed of feeds"
22464 msgstr "Latausnopeus"
22466 #: modules/video_filter/rss.c:132
22467 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/rss.c:133
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Max length"
22473 msgstr "Kentän maksimipituus"
22475 #: modules/video_filter/rss.c:134
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22478 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22480 #: modules/video_filter/rss.c:136
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Refresh time"
22483 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22485 #: modules/video_filter/rss.c:137
22486 msgid ""
22487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22488 "feeds are never updated."
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_filter/rss.c:139
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Feed images"
22494 msgstr "CD-levykuvat"
22496 #: modules/video_filter/rss.c:140
22497 msgid "Display feed images if available."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/rss.c:147
22501 msgid ""
22502 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22503 "totally opaque."
22504 msgstr ""
22506 #: modules/video_filter/rss.c:160
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Text position"
22509 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22511 #: modules/video_filter/rss.c:162
22512 msgid ""
22513 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22514 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22515 "right)."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/video_filter/rss.c:166
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Title display mode"
22521 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22523 #: modules/video_filter/rss.c:167
22524 msgid ""
22525 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22526 "images are enabled, 1 otherwise."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/video_filter/rss.c:182
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Don't show"
22532 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22534 #: modules/video_filter/rss.c:182
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Always visible"
22537 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22539 #: modules/video_filter/rss.c:182
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Scroll with feed"
22542 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22544 #: modules/video_filter/rss.c:222
22545 msgid "RSS and Atom feed display"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22549 #, fuzzy
22550 msgid "RV32 conversion filter"
22551 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22553 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22556 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22558 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22559 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22563 msgid "Augment contrast between contours."
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Sharpen video filter"
22569 msgstr "Valitse videosuodin"
22571 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Scaling mode"
22574 msgstr "Simulaatiotila"
22576 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Scaling mode to use."
22579 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22581 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Fast bilinear"
22584 msgstr "Nopea kello"
22586 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Bilinear"
22589 msgstr "Bilineaarinen"
22591 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Bicubic (good quality)"
22594 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22596 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22597 msgid "Experimental"
22598 msgstr "Kokeellinen"
22600 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22601 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22605 msgid "Area"
22606 msgstr "Alue"
22608 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22609 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22613 msgid "Gauss"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22617 msgid "SincR"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22621 msgid "Lanczos"
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Bicubic spline"
22627 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22629 #: modules/video_filter/transform.c:65
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Transform type"
22632 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22634 #: modules/video_filter/transform.c:66
22635 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_filter/transform.c:69
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Rotate by 90 degrees"
22641 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22643 #: modules/video_filter/transform.c:70
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Rotate by 180 degrees"
22646 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22648 #: modules/video_filter/transform.c:70
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Rotate by 270 degrees"
22651 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22653 #: modules/video_filter/transform.c:71
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Flip horizontally"
22656 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22658 #: modules/video_filter/transform.c:71
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Flip vertically"
22661 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22663 #: modules/video_filter/transform.c:76
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Video transformation filter"
22666 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22668 #: modules/video_filter/wall.c:57
22669 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/wall.c:61
22673 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_filter/wall.c:65
22677 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22678 msgstr ""
22680 #: modules/video_filter/wall.c:68
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Element aspect ratio"
22683 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22685 #: modules/video_filter/wall.c:69
22686 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22687 msgstr ""
22689 #: modules/video_filter/wall.c:75
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Wall video filter"
22692 msgstr "Valitse videosuodin"
22694 #: modules/video_filter/wall.c:76
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Image wall"
22697 msgstr "Työpöytäseinä"
22699 #: modules/video_filter/wave.c:54
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Wave video filter"
22702 msgstr "Valitse videosuodin"
22704 #: modules/video_output/aa.c:58
22705 #, fuzzy
22706 msgid "ASCII Art"
22707 msgstr "ASCII kuvana"
22709 #: modules/video_output/aa.c:61
22710 #, fuzzy
22711 msgid "ASCII-art video output"
22712 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22714 #: modules/video_output/caca.c:83
22715 msgid "Color ASCII art video output"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/video_output/directfb.c:72
22719 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/video_output/fb.c:82
22723 msgid "Run fb on current tty."
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_output/fb.c:84
22727 msgid ""
22728 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22729 "handling with caution)"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_output/fb.c:95
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Framebuffer resolution to use."
22735 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22737 #: modules/video_output/fb.c:97
22738 msgid ""
22739 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22740 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/video_output/fb.c:100
22744 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/video_output/fb.c:102
22748 msgid ""
22749 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22750 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22751 "in software."
22752 msgstr ""
22754 #: modules/video_output/fb.c:121
22755 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22759 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22760 #, fuzzy
22761 msgid "X11 display"
22762 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22764 #: modules/video_output/ggi.c:61
22765 msgid ""
22766 "X11 hardware display to use.\n"
22767 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22768 msgstr ""
22770 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22771 #, fuzzy
22772 msgid "HD1000 video output"
22773 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22775 #: modules/video_output/image.c:53
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Image format"
22778 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22780 #: modules/video_output/image.c:54
22781 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22782 msgstr ""
22784 #: modules/video_output/image.c:57
22785 msgid ""
22786 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22787 "characteristics."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_output/image.c:62
22791 msgid ""
22792 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22793 "video characteristics."
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_output/image.c:66
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Recording ratio"
22799 msgstr "Jakosuhde"
22801 #: modules/video_output/image.c:67
22802 msgid ""
22803 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_output/image.c:70
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Filename prefix"
22809 msgstr "Tallennusetuliite"
22811 #: modules/video_output/image.c:71
22812 msgid ""
22813 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22814 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_output/image.c:75
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Always write to the same file"
22820 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22822 #: modules/video_output/image.c:76
22823 msgid ""
22824 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22825 "this case, the number is not appended to the filename."
22826 msgstr ""
22828 #: modules/video_output/image.c:87
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Image video output"
22831 msgstr "Paikallinen videokuva"
22833 #: modules/video_output/mga.c:62
22834 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22838 #, fuzzy
22839 msgid "DirectX 3D video output"
22840 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22842 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22843 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22847 msgid ""
22848 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22849 "doesn't have any effect when using overlays."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22853 msgid "Use video buffers in system memory"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22857 msgid ""
22858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22859 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22861 "doesn't have any effect when using overlays."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22865 msgid "Use triple buffering for overlays"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22869 msgid ""
22870 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22871 "better video quality (no flickering)."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Name of desired display device"
22877 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
22879 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22880 msgid ""
22881 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22882 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22883 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Enable wallpaper mode "
22889 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
22891 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22892 msgid ""
22893 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22894 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22895 "desktop must not already have a wallpaper."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22899 #, fuzzy
22900 msgid "DirectX video output"
22901 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22903 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Wallpaper"
22906 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
22908 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22909 #, fuzzy
22910 msgid "OpenGL video output"
22911 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22913 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Windows GAPI video output"
22916 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22918 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Windows GDI video output"
22921 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22923 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Cube"
22926 msgstr "kuutiojuuri"
22928 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Transparent Cube"
22931 msgstr "kuutiojuuri"
22933 #: modules/video_output/opengl.c:127
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Cylinder"
22936 msgstr "Sylinteri"
22938 #: modules/video_output/opengl.c:127
22939 msgid "Torus"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_output/opengl.c:127
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Sphere"
22945 msgstr "Pallo"
22947 #: modules/video_output/opengl.c:127
22948 msgid "SQUAREXY"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_output/opengl.c:127
22952 msgid "SQUARER"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_output/opengl.c:127
22956 msgid "ASINXY"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_output/opengl.c:127
22960 msgid "ASINR"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_output/opengl.c:127
22964 msgid "SINEXY"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_output/opengl.c:127
22968 msgid "SINER"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_output/opengl.c:155
22972 #, fuzzy
22973 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22974 msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
22976 #: modules/video_output/opengl.c:156
22977 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/video_output/opengl.c:157
22981 #, fuzzy
22982 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22983 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
22985 #: modules/video_output/opengl.c:158
22986 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22987 msgstr ""
22989 #: modules/video_output/opengl.c:159
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Point of view x-coordinate"
22992 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
22994 #: modules/video_output/opengl.c:160
22995 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_output/opengl.c:162
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Point of view y-coordinate"
23001 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23003 #: modules/video_output/opengl.c:163
23004 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_output/opengl.c:165
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Point of view z-coordinate"
23010 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23012 #: modules/video_output/opengl.c:166
23013 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23014 msgstr ""
23016 #: modules/video_output/opengl.c:169
23017 #, fuzzy
23018 msgid "OpenGL Provider"
23019 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23021 #: modules/video_output/opengl.c:170
23022 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_output/opengl.c:171
23026 #, fuzzy
23027 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23028 msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
23030 #: modules/video_output/opengl.c:172
23031 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_output/opengl.c:176
23035 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23039 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23043 #, fuzzy
23044 msgid "QT Embedded display"
23045 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23047 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23048 msgid ""
23049 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23050 "the DISPLAY environment variable."
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23054 #, fuzzy
23055 msgid "QT Embedded video output"
23056 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23058 #: modules/video_output/sdl.c:115
23059 #, fuzzy
23060 msgid "SDL chroma format"
23061 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23063 #: modules/video_output/sdl.c:117
23064 msgid ""
23065 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23066 "improve performances by using the most efficient one."
23067 msgstr ""
23069 #: modules/video_output/sdl.c:127
23070 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23071 msgstr ""
23073 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Snapshot width"
23076 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23078 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Width of the snapshot image."
23081 msgstr "goom kuvaleveys"
23083 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Snapshot height"
23086 msgstr "Kasvata korkeutta"
23088 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Height of the snapshot image."
23091 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23093 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Chroma"
23096 msgstr "Sininen taustakangas"
23098 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23099 msgid ""
23100 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Cache size (number of images)"
23106 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23108 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23109 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Snapshot module"
23115 msgstr "Modulikansiot"
23117 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23118 #, fuzzy
23119 msgid "SVGAlib video output"
23120 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23122 #: modules/video_output/vmem.c:51
23123 msgid "Video memory buffer width."
23124 msgstr ""
23126 #: modules/video_output/vmem.c:54
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Video memory buffer height."
23129 msgstr "Videon korkeus"
23131 #: modules/video_output/vmem.c:56
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Pitch"
23134 msgstr "Polku"
23136 #: modules/video_output/vmem.c:57
23137 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_output/vmem.c:60
23141 msgid ""
23142 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23143 msgstr ""
23145 #: modules/video_output/vmem.c:63
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Lock function"
23148 msgstr "Sijainti :"
23150 #: modules/video_output/vmem.c:64
23151 msgid ""
23152 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23153 "memory address for use by the video renderer."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_output/vmem.c:68
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Unlock function"
23159 msgstr "Kellotahdistus"
23161 #: modules/video_output/vmem.c:69
23162 msgid "Address of the unlocking callback function"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/video_output/vmem.c:71
23166 msgid "Callback data"
23167 msgstr ""
23169 #: modules/video_output/vmem.c:72
23170 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_output/vmem.c:75
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Video memory module"
23176 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23178 #: modules/video_output/vmem.c:76
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Video memory"
23181 msgstr "IP:Portti"
23183 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23184 #, fuzzy
23185 msgid "XVideo adaptor number"
23186 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23188 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23189 msgid ""
23190 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23191 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23196 msgid "Alternate fullscreen method"
23197 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23199 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23201 msgid ""
23202 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23203 "its drawbacks.\n"
23204 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23205 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23206 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23207 "show on top of the video."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23212 msgid ""
23213 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23214 "DISPLAY environment variable."
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Use shared memory"
23221 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23223 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23224 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23225 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Screen for fullscreen mode."
23232 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23234 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23235 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23236 msgid ""
23237 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23238 "1 for the second."
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23242 #, fuzzy
23243 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23244 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23246 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23247 #, fuzzy
23248 msgid "X11 video output"
23249 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23252 msgid ""
23253 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23254 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23258 #, fuzzy
23259 msgid "XVimage chroma format"
23260 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23263 msgid ""
23264 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23265 "to improve performances by using the most efficient one."
23266 msgstr ""
23268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23269 #, fuzzy
23270 msgid "XVideo extension video output"
23271 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23273 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23274 #, fuzzy
23275 msgid "XVMC adaptor number"
23276 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23278 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23279 msgid ""
23280 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23281 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23285 #, fuzzy
23286 msgid "X11 display name"
23287 msgstr "Taustanäytön nimi"
23289 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23290 msgid ""
23291 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23292 "the value of the DISPLAY environment variable."
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23296 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23300 msgid ""
23301 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23302 "0 for first screen, 1 for the second."
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23306 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23310 msgid "You can choose the crop style to apply."
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23314 #, fuzzy
23315 msgid "XVMC extension video output"
23316 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23318 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23319 #, fuzzy
23320 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23321 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23323 #: modules/visualization/goom.c:61
23324 msgid "Goom display width"
23325 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23327 #: modules/visualization/goom.c:62
23328 msgid "Goom display height"
23329 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23331 #: modules/visualization/goom.c:63
23332 msgid ""
23333 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23334 "will be prettier but more CPU intensive)."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/visualization/goom.c:66
23338 msgid "Goom animation speed"
23339 msgstr "Goom-animointinopeus"
23341 #: modules/visualization/goom.c:67
23342 msgid ""
23343 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/visualization/goom.c:73
23347 msgid "Goom"
23348 msgstr "Goom-tehoste"
23350 #: modules/visualization/goom.c:74
23351 msgid "Goom effect"
23352 msgstr "Goom-tehoste"
23354 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23355 msgid "Effects list"
23356 msgstr "Tehosteluettelo"
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23359 msgid ""
23360 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23361 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23362 msgstr ""
23364 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23365 #, fuzzy
23366 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23367 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23369 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23370 #, fuzzy
23371 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23372 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23374 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23375 msgid "Number of bands"
23376 msgstr "Kaistojen määrä"
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23379 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23380 msgstr ""
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23383 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23384 msgstr ""
23386 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23387 msgid "Band separator"
23388 msgstr "Kaistan erotus"
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Number of blank pixels between bands."
23393 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23395 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23396 msgid "Amplification"
23397 msgstr "Amplifikaatio"
23399 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23400 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23401 msgstr ""
23403 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Enable peaks"
23406 msgstr "Kolme huippua"
23408 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23409 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23410 msgstr ""
23412 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23413 msgid "Enable original graphic spectrum"
23414 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23416 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23417 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23418 msgstr ""
23420 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23421 msgid "Enable bands"
23422 msgstr "Käytä kaistoja"
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23427 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23429 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23430 msgid "Enable base"
23431 msgstr "Käytä kantaa"
23433 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23434 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Base pixel radius"
23440 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23443 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23444 msgstr ""
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Spectral sections"
23449 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23452 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23453 msgstr ""
23455 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Peak height"
23458 msgstr "Kasvata korkeutta"
23460 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23461 msgid "Total pixel height of the peak items."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Peak extra width"
23467 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23469 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23470 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23471 msgstr ""
23473 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23474 #, fuzzy
23475 msgid "V-plane color"
23476 msgstr "Säädä värejä"
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23479 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23483 msgid "Number of stars"
23484 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23486 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23487 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23488 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23490 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23491 msgid "Visualizer"
23492 msgstr "Visualisointi"
23494 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23495 msgid "Visualizer filter"
23496 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23498 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23499 msgid "Spectrum analyser"
23500 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23504 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Seam Carving"
23508 #~ msgstr "Suoratoisto"
23510 #~ msgid "Audio CD - Track "
23511 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
23513 #~ msgid "VLC"
23514 #~ msgstr "VLC"
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23518 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
23520 #~ msgid "VLC - Controller"
23521 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
23523 #~ msgid "About VLC media player..."
23524 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
23526 #~ msgid "Add node"
23527 #~ msgstr "Lisää solmu"
23529 #~ msgid "No random"
23530 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
23532 #~ msgid "Codec Name"
23533 #~ msgstr "Koodekin nimi"
23535 #~ msgid "Codec Description"
23536 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
23538 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23539 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
23541 #~ msgid "Ok"
23542 #~ msgstr "OK"
23544 #~ msgid "Switch interface"
23545 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
23547 #~ msgid "Help options"
23548 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
23550 #~ msgid "Always"
23551 #~ msgstr "Aina"
23553 #~ msgid "Never"
23554 #~ msgstr "Ei koskaan"
23556 #~ msgid "France"
23557 #~ msgstr "Ranska"
23559 #~ msgid "print help for the advanced options"
23560 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
23562 #~ msgid "Unknown"
23563 #~ msgstr "Tuntematon"
23565 #~ msgid "Track Number"
23566 #~ msgstr "Raitanumero"
23568 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23569 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
23571 #~ msgid "Charset"
23572 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
23574 #~ msgid "goto is deprecated"
23575 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
23577 #~ msgid "Image adjustment"
23578 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
23580 #~ msgid "Report a Bug"
23581 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
23583 #~ msgid "Embedded video output"
23584 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
23586 #~ msgid ""
23587 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23588 #~ "window."
23589 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
23591 #~ msgid "Remember wizard options"
23592 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
23594 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23595 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
23597 #~ msgid "Use DVD menus"
23598 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
23600 #~ msgid "URI"
23601 #~ msgstr "URI-paikannin"
23603 #~ msgid "Advanced Information"
23604 #~ msgstr "Lisätietoja"
23606 #~ msgid "Get Stream Information"
23607 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
23609 #~ msgid "%i items in the playlist"
23610 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23612 #~ msgid "1 item in the playlist"
23613 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
23615 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
23619 #~ msgid "Subpicture Filters"
23620 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
23622 #~ msgid "Enabled"
23623 #~ msgstr "Käytössä"
23625 #~ msgid "Image:"
23626 #~ msgstr "Kuva:"
23628 #~ msgid "Position:"
23629 #~ msgstr "Kohta:"
23631 #~ msgid "Timestamp:"
23632 #~ msgstr "Aikaleima:"
23634 #~ msgid "Color:"
23635 #~ msgstr "Väri:"
23637 #~ msgid "Opaqueness:"
23638 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
23640 #~ msgid "(in pixels)"
23641 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
23643 #~ msgid "Timeout:"
23644 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
23646 #~ msgid "ms"
23647 #~ msgstr "ms"
23649 #~ msgid "Not Available"
23650 #~ msgstr "Ei saatavilla"
23652 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23653 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
23655 #~ msgid "minimal_macosx"
23656 #~ msgstr "minimal_macosx"
23658 #~ msgid "Normal rate"
23659 #~ msgstr "Normaali nopeus"
23661 #~ msgid "Extended Settings"
23662 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
23664 #~ msgid "Preferences / Settings"
23665 #~ msgstr "Asetukset"
23667 #~ msgid "Previous track"
23668 #~ msgstr "Edellinen raita"
23670 #~ msgid "Next track"
23671 #~ msgstr "Seuraava raita"
23673 #~ msgid "Video Device Name "
23674 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
23676 #~ msgid "Audio Device Name "
23677 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
23679 #~ msgid "Update List"
23680 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
23682 #~ msgid "Input and Codecs"
23683 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
23685 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23686 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
23688 #~ msgid "General Info"
23689 #~ msgstr "Yleistietoja"
23691 #~ msgid "Distribution License"
23692 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
23694 #~ msgid "Manage"
23695 #~ msgstr "Hallitse"
23697 #~ msgid "Ctrl+X"
23698 #~ msgstr "Ctrl+X"
23700 #~ msgid "Dock playlist"
23701 #~ msgstr "Dock-soittolista"
23703 #~ msgid "Ctrl+U"
23704 #~ msgstr "Ctrl+U"
23706 #~ msgid "Open &File..."
23707 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
23709 #~ msgid "Open Directory..."
23710 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
23712 #~ msgid "Undock from interface"
23713 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
23715 #~ msgid "Interfaces"
23716 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
23718 #~ msgid "Hide Menus..."
23719 #~ msgstr "Kätke valikot..."
23721 #~ msgid "Empty"
23722 #~ msgstr "Tyhjä"
23724 #~ msgid "Show columns"
23725 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
23727 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
23728 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
23730 #~ msgid ""
23731 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
23732 #~ "Visualisations are enabled."
23733 #~ msgstr ""
23734 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
23735 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
23737 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23738 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
23740 #~ msgid "path to use in file dialog"
23741 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
23743 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
23744 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
23746 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23747 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
23751 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
23752 #~ "album: 32; Rating: 256."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
23755 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
23756 #~ "Kokoelma/levy: "
23758 #~ msgid "2 pass"
23759 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
23761 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23762 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
23764 #~ msgid "Transcoding"
23765 #~ msgstr "Transkoodaus"
23767 #~ msgid "OSS Device"
23768 #~ msgstr "OSS-laite"
23770 #~ msgid "DirectX Device"
23771 #~ msgstr "DirectX-laite"
23773 #~ msgid "Alsa Device"
23774 #~ msgstr "Alsa-laite"
23776 #~ msgid "Visualisation"
23777 #~ msgstr "Visualisointi"
23779 #~ msgid "&No"
23780 #~ msgstr "&Ei"
23782 #~ msgid "Don't show further errors"
23783 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
23785 #~ msgid "Playlist item info"
23786 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
23788 #~ msgid "Save &As..."
23789 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
23791 #~ msgid "Save Messages As..."
23792 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
23794 #~ msgid "Options:"
23795 #~ msgstr "Valinnat"
23797 #~ msgid "Open..."
23798 #~ msgstr "Avaa..."
23800 #~ msgid "Stream/Save"
23801 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
23803 #~ msgid "Customize:"
23804 #~ msgstr "Mukauta:"
23806 #~ msgid "Advanced Settings..."
23807 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
23809 #~ msgid "File:"
23810 #~ msgstr "Tiedosto:"
23812 #~ msgid "DVD (menus)"
23813 #~ msgstr "DVD (valikot)"
23815 #~ msgid "Disc type"
23816 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
23818 #~ msgid "DVD device to use"
23819 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
23821 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23822 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
23824 #~ msgid "Track number."
23825 #~ msgstr "Raidan numero."
23827 #~ msgid "Shuffle"
23828 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
23830 #~ msgid "&Simple Add File..."
23831 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
23833 #~ msgid "Add &Directory..."
23834 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
23836 #~ msgid "&Add URL..."
23837 #~ msgstr "Lisää &URL..."
23839 #~ msgid "&Open Playlist..."
23840 #~ msgstr "&Avaa soittolista..."
23842 #~ msgid "&Save Playlist..."
23843 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
23845 #~ msgid "Sort by &Title"
23846 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
23848 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23849 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
23851 #~ msgid "&Shuffle"
23852 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
23854 #~ msgid "D&elete"
23855 #~ msgstr "&Poista"
23857 #~ msgid "&Manage"
23858 #~ msgstr "&Hallitse"
23860 #~ msgid "S&ort"
23861 #~ msgstr "&Lajittele"
23863 #~ msgid "&Selection"
23864 #~ msgstr "&Valinta"
23866 #~ msgid "&View items"
23867 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
23869 #~ msgid "Info"
23870 #~ msgstr "Tietoja"
23872 #~ msgid "%i items in playlist"
23873 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23875 #~ msgid "root"
23876 #~ msgstr "root"
23878 #~ msgid "XSPF playlist"
23879 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
23881 #~ msgid "Can't save"
23882 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
23884 #~ msgid "One level"
23885 #~ msgstr "Yksi taso"
23887 #~ msgid "Please enter node name"
23888 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
23890 #~ msgid "New node"
23891 #~ msgstr "Uusi solmu"
23893 #~ msgid "Alt"
23894 #~ msgstr "Alt"
23896 #~ msgid "Ctrl"
23897 #~ msgstr "Ctrl"
23899 #~ msgid "Shift"
23900 #~ msgstr "Vaihto"
23902 #~ msgid "Stream output MRL"
23903 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
23905 #~ msgid "Target:"
23906 #~ msgstr "Kohde:"
23908 #~ msgid "MMSH"
23909 #~ msgstr "MMSH"
23911 #~ msgid "Select all elementary streams"
23912 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
23914 #~ msgid "Subtitles codec"
23915 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
23917 #~ msgid "Subtitle options"
23918 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
23920 #~ msgid "Open file"
23921 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
23923 #~ msgid "Updates"
23924 #~ msgstr "Päivitykset"
23926 #~ msgid "Check for updates"
23927 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
23929 #~ msgid "Save file..."
23930 #~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
23932 #~ msgid "Load"
23933 #~ msgstr "Lataa"
23935 #~ msgid "Load Configuration"
23936 #~ msgstr "Lataa asetukset"
23938 #~ msgid "Save Configuration"
23939 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
23941 #~ msgid "VLM stream"
23942 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
23944 #~ msgid "You must choose a stream"
23945 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
23947 #~ msgid "Unable to find playlist"
23948 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Please enter an address"
23952 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
23954 #~ msgid "More information"
23955 #~ msgstr "Lisätietoja"
23957 #~ msgid "Save to file"
23958 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Smooth :"
23962 #~ msgstr "Pehmeä"
23964 #~ msgid "More Information"
23965 #~ msgstr "Lisätietoja"
23967 #~ msgid "Stopped"
23968 #~ msgstr "Pysäytetty"
23970 #~ msgid "Playing"
23971 #~ msgstr "Toistaa"
23973 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23974 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
23976 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23977 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
23979 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23980 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
23982 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23983 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
23985 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23986 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
23988 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23989 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
23991 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23992 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
23994 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23995 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
23997 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23998 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
24000 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24001 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
24003 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24004 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
24006 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24007 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
24009 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24010 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
24012 #~ msgid "Online Help"
24013 #~ msgstr "Verkko-ohje"
24015 #~ msgid "&View"
24016 #~ msgstr "&Näytä"
24018 #~ msgid "&Settings"
24019 #~ msgstr "A&setukset"
24021 #~ msgid "Embedded playlist"
24022 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
24024 #~ msgid "Previous playlist item"
24025 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
24027 #~ msgid "Next playlist item"
24028 #~ msgstr "Seuraava soittolistassa"
24030 #~ msgid "Play slower"
24031 #~ msgstr "Toista hitaammin"
24033 #~ msgid "Play faster"
24034 #~ msgstr "Toista nopeammin"
24036 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24037 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
24039 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24040 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
24042 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24043 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
24045 #~ msgid "About %s"
24046 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
24048 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24049 #~ msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Embedded"
24053 #~ msgstr "Upotettu"
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Both"
24057 #~ msgstr "Molemmat"
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24061 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
24065 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Raw write"
24069 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "RTCP Sender Report"
24073 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "RTCP destination port number"
24077 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24081 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "UDP-Lite"
24085 #~ msgstr "UDP-liput"
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Checksum coverage"
24089 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
24091 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24092 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Strict rate control"
24096 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Replay Gain type"
24100 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
24102 #~ msgid "Video Device"
24103 #~ msgstr "Videolaite"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Disk Device"
24107 #~ msgstr "Irrota levylaite."
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Default Interface"
24111 #~ msgstr "Verkkolaite"
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Always display the video"
24115 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24119 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
24121 #~ msgid "Skip Frames"
24122 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
24124 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24125 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Color invert"
24129 #~ msgstr "Käännä tulos"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Some random name"
24133 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Find a name"
24137 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Find one here too"
24141 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24145 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "&OK"
24149 #~ msgstr "OK"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "&Delete"
24153 #~ msgstr "&Poista"
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24157 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24161 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Input has changed "
24165 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
24167 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24168 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Stream and Media Info"
24172 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
24174 #~ msgid "Advanced information"
24175 #~ msgstr "Lisätiedot"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24179 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24183 #~ msgstr "Levyn koko:"
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "RTSP"
24187 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Title number."
24191 #~ msgstr "Numero - Nimi"
24193 #~ msgid "Services Discovery"
24194 #~ msgstr "Palvelujen haut"
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Play this Branch"
24198 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Sort this Branch"
24202 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Subtitles overlay"
24206 #~ msgstr "Aseta kuvake päälle"
24208 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24209 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "New broadcast"
24213 #~ msgstr "Broadcast-osoite:"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24227 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24231 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24235 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24237 #~ msgid "Distortion"
24238 #~ msgstr "Kierto"
24240 #~ msgid "Adds distortion effects"
24241 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
24243 #~ msgid "Image inversion"
24244 #~ msgstr "Kuvankääntö"
24246 #~ msgid "Blurring"
24247 #~ msgstr "Sumennus"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24251 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24255 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Video Options"
24259 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "(wxWidgets interface)\n"
24264 #~ "\n"
24265 #~ msgstr "Verkkolaite"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24269 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Media &Info..."
24273 #~ msgstr "Projektin tiedot"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Stream to a single computer."
24277 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "RTP Multicast"
24281 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24285 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24289 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Extended GUI"
24293 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Taskbar"
24297 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Size to video"
24301 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24305 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Playlist view"
24309 #~ msgstr "&Koko näyttö"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24313 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "last config"
24317 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24321 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24325 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24329 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Multipart separator string"
24333 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Session descriptipn"
24337 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Video canvas width"
24341 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24345 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24349 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"