access_out: rist: fix BAD_SHIFT warning
[vlc.git] / po / ps.po
blob9d8f8f05965a70fc71761dfbbcaa2a141c16b683
1 # Pashto translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
6 # Said Marjan Zazai <said@afghanan.net>, 2005.
7 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
8 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 10:26-0800\n"
16 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan @ gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Pashto\n"
18 "Language: ps\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
24 #: include/vlc_common.h:1040
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "غوراوي VLC د"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
44 msgid "Interface"
45 msgstr "برسېر"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "د ار برسېر امستنې"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "ار برسېر"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "مهار برسېرونه"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr ""
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
77 #: modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
79 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
80 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
81 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
82 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
83 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
84 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
88 msgid "Audio"
89 msgstr "غږيز"
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "د غږيز امستنې"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
100 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
101 msgid "Filters"
102 msgstr "چاڼونه"
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr ""
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio resampler"
111 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
114 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "ليديزونې"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
119 #: src/libvlc-module.c:206
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr ""
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "وتۍ رغبېلګې"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr ""
131 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
132 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "ګډوډ"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr ""
141 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
142 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
148 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
149 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
151 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
156 msgid "Video"
157 msgstr "ويډيو"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "د ويډيو امستنې"
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "د ويډيو ټولګړې امستنې"
167 #: include/vlc_config_cat.h:79
168 #, fuzzy
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "OSDڅېرمه سرليک/"
181 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:88
187 #, fuzzy
188 msgid "Splitters"
189 msgstr "چاڼونه"
191 #: include/vlc_config_cat.h:89
192 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
193 msgstr ""
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Input / Codecs"
197 msgstr "ننوتۍ / کوډېکونه"
199 #: include/vlc_config_cat.h:98
200 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
210 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
213 #: include/vlc_config_cat.h:107
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:113
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
237 msgstr ""
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "غږيز کوډېکونه"
243 #: include/vlc_config_cat.h:119
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "Subtitle codecs"
250 msgstr "_فايل"
252 #: include/vlc_config_cat.h:122
253 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
254 msgstr ""
256 #: include/vlc_config_cat.h:124
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
261 #: modules/access/avio.h:50
262 msgid "Stream output"
263 msgstr ""
265 #: include/vlc_config_cat.h:129
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 msgid "Muxers"
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:147
293 msgid "Access output"
294 msgstr "لاسرس وتنی"
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:154
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Sout stream"
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:163
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:168
328 msgid "VOD"
329 msgstr "VOD"
331 #: include/vlc_config_cat.h:169
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
336 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
338 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
339 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
340 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
341 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
342 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
343 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "غږون لړ"
347 #: include/vlc_config_cat.h:174
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:179
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr ""
361 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
367 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
368 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "بريونلی"
373 #: include/vlc_config_cat.h:185
374 msgid "Advanced settings. Use with care..."
375 msgstr ""
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "بريونلې امستنې"
381 #: include/vlc_intf_strings.h:46
382 msgid "&Open File..."
383 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:47
386 msgid "&Advanced Open..."
387 msgstr "بريونلې پرانيستنه...&"
389 #: include/vlc_intf_strings.h:48
390 msgid "Open D&irectory..."
391 msgstr "پ&وښۍ پرانيستل..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:49
394 msgid "Open &Folder..."
395 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
397 #: include/vlc_intf_strings.h:50
398 msgid "Select one or more files to open"
399 msgstr "يوه يا ډېرې دوتنې د پرانيستلو لپاره وټاکئ"
401 #: include/vlc_intf_strings.h:51
402 msgid "Select Directory"
403 msgstr "پوښۍ ټاکل"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 #, fuzzy
407 msgid "Select Folder"
408 msgstr "دوتنه ټاکل"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:55
411 msgid "Media &Information"
412 msgstr "رسنۍ &خبرتياوې"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:56
415 msgid "&Codec Information"
416 msgstr "کوډېک خبرتياوې&"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:57
419 msgid "&Messages"
420 msgstr "استوزې&"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:58
423 msgid "Jump to Specific &Time"
424 msgstr "ټاکلي مهال ته ورتلل&"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:59
427 #, fuzzy
428 msgid "Custom &Bookmarks"
429 msgstr "ليکنښې&"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:60
432 msgid "&VLM Configuration"
433 msgstr "سازونه VLM&"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:62
436 msgid "&About"
437 msgstr "په اړه&"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
445 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
447 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
448 msgid "Play"
449 msgstr "لګول"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:66
452 #, fuzzy
453 msgid "Remove Selected"
454 msgstr "د وزلې ټاکنه"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:67
457 msgid "Information..."
458 msgstr "خبرتياوې..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:68
461 #, fuzzy
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 #, fuzzy
467 msgid "Create Folder..."
468 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:70
471 #, fuzzy
472 msgid "Rename Directory..."
473 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:71
476 #, fuzzy
477 msgid "Rename Folder..."
478 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:72
481 #, fuzzy
482 msgid "Show Containing Directory..."
483 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:73
486 msgid "Show Containing Folder..."
487 msgstr ""
489 #: include/vlc_intf_strings.h:74
490 msgid "Stream..."
491 msgstr ""
493 #: include/vlc_intf_strings.h:75
494 msgid "Save..."
495 msgstr "ساتل..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
499 msgid "Repeat All"
500 msgstr "ټول تکرارول"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
504 msgid "Repeat One"
505 msgstr ""
507 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
511 msgid "Random"
512 msgstr "ناټاکلی"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
515 msgid "Random Off"
516 msgstr ""
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add to Playlist"
520 msgstr "غږون لړ کې ډېرول"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
523 #, fuzzy
524 msgid "Add File..."
525 msgstr "دوتنه ډېرول..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:86
528 #, fuzzy
529 msgid "Add Directory..."
530 msgstr "_غر"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 #, fuzzy
534 msgid "Add Folder..."
535 msgstr "دوتنه ډېرول..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:89
538 msgid "Save Playlist to &File..."
539 msgstr "غږون لړ په &دوتنه کې ساتل..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
542 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
543 msgid "Search"
544 msgstr "لټول"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:99
547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
549 msgid "Waves"
550 msgstr ""
552 #: include/vlc_intf_strings.h:100
553 msgid ""
554 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
555 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
556 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
557 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
558 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
559 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
560 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
561 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
562 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
563 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
564 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
565 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
566 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
567 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
568 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
570 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
571 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
572 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
573 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
574 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
575 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
576 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
577 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
578 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
579 msgstr ""
581 #: src/audio_output/filters.c:267
582 msgid "Audio filtering failed"
583 msgstr "د غږيز چاڼونه پاتې راغله"
585 #: src/audio_output/filters.c:268
586 #, c-format
587 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
588 msgstr ""
590 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
591 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
592 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
593 msgid "Disable"
594 msgstr "ناتوانول"
596 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
597 msgid "Spectrometer"
598 msgstr ""
600 #: src/audio_output/output.c:267
601 msgid "Scope"
602 msgstr "سيمه"
604 #: src/audio_output/output.c:270
605 msgid "Spectrum"
606 msgstr ""
608 #: src/audio_output/output.c:273
609 msgid "VU meter"
610 msgstr ""
612 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
613 msgid "Audio filters"
614 msgstr "غږيز چاڼونه"
616 #: src/audio_output/output.c:325
617 msgid "Replay gain"
618 msgstr ""
620 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
621 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
622 #, fuzzy
623 msgid "Stereo audio mode"
624 msgstr "غږيز اکر"
626 #: src/audio_output/output.c:419
627 #, fuzzy
628 msgid "Original"
629 msgstr "ار پېژند"
631 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
632 msgid "Dolby Surround"
633 msgstr ""
635 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
636 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
638 #: modules/codec/twolame.c:70
639 msgid "Stereo"
640 msgstr ""
642 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
643 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
644 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
646 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
647 #: modules/control/gestures.c:85
648 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
651 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
652 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
654 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
656 msgid "Left"
657 msgstr "کيڼ"
659 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
660 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
663 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
664 #: modules/control/gestures.c:85
665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
668 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
669 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
670 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
671 msgid "Right"
672 msgstr "ښي"
674 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
675 msgid "Reverse stereo"
676 msgstr ""
678 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
680 msgid "Headphones"
681 msgstr ""
683 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
684 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
685 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
686 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
688 msgid "Automatic"
689 msgstr "خپلکاری"
691 #: src/config/file.c:452
692 msgid "boolean"
693 msgstr "هو-نه"
695 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
696 msgid "integer"
697 msgstr ""
699 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
700 msgid "float"
701 msgstr ""
703 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
704 msgid "string"
705 msgstr "مزی"
707 #: src/config/help.c:164
708 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
709 msgstr ""
711 #: src/config/help.c:168
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
715 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
716 "They will be enqueued in the playlist.\n"
717 "The first item specified will be played first.\n"
718 "\n"
719 "Options-styles:\n"
720 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
721 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
722 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
723 "            and that overrides previous settings.\n"
724 "\n"
725 "Stream MRL syntax:\n"
726 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
727 "  [:option=value ...]\n"
728 "\n"
729 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
730 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
731 "\n"
732 "URL syntax:\n"
733 "  file:///path/file              Plain media file\n"
734 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
735 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
736 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
737 "  screen://                      Screen capture\n"
738 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
739 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
740 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
741 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
743 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
744 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
748 #: src/config/help.c:490
749 #, fuzzy
750 msgid "(default enabled)"
751 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
753 #: src/config/help.c:491
754 #, fuzzy
755 msgid "(default disabled)"
756 msgstr "ناتوانول شوی"
758 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
759 msgid "Note:"
760 msgstr "يادښت:"
762 #: src/config/help.c:651
763 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
764 msgstr ""
766 #: src/config/help.c:656
767 #, c-format
768 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
769 msgid_plural ""
770 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
774 #: src/config/help.c:663
775 msgid ""
776 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
777 "modules."
778 msgstr ""
780 #: src/config/help.c:721
781 #, c-format
782 msgid "VLC version %s (%s)\n"
783 msgstr ""
785 #: src/config/help.c:722
786 #, c-format
787 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
788 msgstr ""
790 #: src/config/help.c:724
791 #, c-format
792 msgid "Compiler: %s\n"
793 msgstr ""
795 #: src/config/help.c:753
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "\n"
799 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
800 msgstr ""
802 #: src/config/help.c:768
803 msgid ""
804 "\n"
805 "Press the RETURN key to continue...\n"
806 msgstr ""
808 #: src/darwin/error.c:37
809 #, fuzzy
810 msgid "Unknown error"
811 msgstr "ناپېژندلی ډول"
813 #: src/input/control.c:204
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "ليکنښه %i"
818 #: src/input/decoder.c:1875
819 msgid "No description for this codec"
820 msgstr ""
822 #: src/input/decoder.c:1877
823 #, fuzzy
824 msgid "Codec not supported"
825 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
827 #: src/input/decoder.c:1878
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
830 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
832 #: src/input/decoder.c:1882
833 #, fuzzy
834 msgid "Unidentified codec"
835 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
837 #: src/input/decoder.c:1883
838 #, fuzzy
839 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
840 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
842 #: src/input/decoder.c:1894
843 #, fuzzy
844 msgid "packetizer"
845 msgstr "تشه"
847 #: src/input/decoder.c:1894
848 #, fuzzy
849 msgid "decoder"
850 msgstr "_وديو"
852 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
853 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
854 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
855 msgid "Streaming / Transcoding failed"
856 msgstr ""
858 #: src/input/decoder.c:1903
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "VLC could not open the %s module."
861 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
863 #: src/input/decoder.c:2184
864 msgid "VLC could not open the decoder module."
865 msgstr ""
867 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
868 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
869 msgid "Track"
870 msgstr "پلنيوی"
872 #: src/input/es_out.c:1185
873 #, c-format
874 msgid "%s [%s %d]"
875 msgstr "%s [%s %d]"
877 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
878 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
880 msgid "Program"
881 msgstr "کاريال"
883 #: src/input/es_out.c:1216
884 #, c-format
885 msgid "Stream %d"
886 msgstr ""
888 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
889 msgid "Scrambled"
890 msgstr ""
892 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
893 #: modules/lua/extension.c:1184
894 msgid "Yes"
895 msgstr "هو"
897 #: src/input/es_out.c:2132
898 #, c-format
899 msgid "DTVCC Closed captions %u"
900 msgstr ""
902 #: src/input/es_out.c:2134
903 #, c-format
904 msgid "Closed captions %u"
905 msgstr ""
907 #: src/input/es_out.c:3061
908 msgid "Original ID"
909 msgstr "ار پېژند"
911 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
912 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
914 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
916 msgid "Codec"
917 msgstr "کوډېک"
919 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
920 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
921 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
922 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
923 msgid "Language"
924 msgstr "ژبه"
926 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
927 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
928 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
929 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
930 msgid "Description"
931 msgstr "سپړاوی"
933 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
934 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
935 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
936 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
937 msgid "Type"
938 msgstr "ډول"
940 #: src/input/es_out.c:3088
941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
942 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
943 msgid "Channels"
944 msgstr "چېنلونه"
946 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
947 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
948 msgid "Sample rate"
949 msgstr ""
951 #: src/input/es_out.c:3093
952 #, c-format
953 msgid "%u Hz"
954 msgstr "%u Hz"
956 #: src/input/es_out.c:3103
957 msgid "Bits per sample"
958 msgstr ""
960 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
961 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
964 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
965 msgid "Bitrate"
966 msgstr ""
968 #: src/input/es_out.c:3108
969 #, c-format
970 msgid "%u kb/s"
971 msgstr "kb/s %u"
973 #: src/input/es_out.c:3120
974 msgid "Track replay gain"
975 msgstr ""
977 #: src/input/es_out.c:3122
978 msgid "Album replay gain"
979 msgstr ""
981 #: src/input/es_out.c:3123
982 #, c-format
983 msgid "%.2f dB"
984 msgstr "%.2f dB"
986 #: src/input/es_out.c:3133
987 #, fuzzy
988 msgid "Video resolution"
989 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
991 #: src/input/es_out.c:3138
992 #, fuzzy
993 msgid "Buffer dimensions"
994 msgstr "موده"
996 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
997 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
998 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
999 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1001 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1003 #: modules/video_filter/fps.c:42
1004 msgid "Frame rate"
1005 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
1007 #: src/input/es_out.c:3159
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Decoded format"
1010 msgstr "وزله"
1012 #: src/input/es_out.c:3164
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Top left"
1015 msgstr "کيڼ"
1017 #: src/input/es_out.c:3164
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Left top"
1020 msgstr "کيڼ"
1022 #: src/input/es_out.c:3165
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Right bottom"
1025 msgstr "لاندې"
1027 #: src/input/es_out.c:3165
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Top right"
1030 msgstr "چاپرښتې"
1032 #: src/input/es_out.c:3166
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Bottom left"
1035 msgstr "ښکته-کيڼ"
1037 #: src/input/es_out.c:3166
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Bottom right"
1040 msgstr "ښکته-ښي"
1042 #: src/input/es_out.c:3167
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Left bottom"
1045 msgstr "لاندې"
1047 #: src/input/es_out.c:3167
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Right top"
1050 msgstr "ښي"
1052 #: src/input/es_out.c:3169
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Orientation"
1055 msgstr "_نويكيد"
1057 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1058 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1059 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1060 msgid "Undefined"
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/es_out.c:3177
1064 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1065 msgstr ""
1067 #: src/input/es_out.c:3179
1068 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1069 msgstr ""
1071 #: src/input/es_out.c:3187
1072 msgid "Color primaries"
1073 msgstr ""
1075 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1077 msgid "Linear"
1078 msgstr ""
1080 #: src/input/es_out.c:3201
1081 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1082 msgstr ""
1084 #: src/input/es_out.c:3205
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Color transfer function"
1087 msgstr "_نويكيد"
1089 #: src/input/es_out.c:3218
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Color space"
1092 msgstr "_وديو"
1094 #: src/input/es_out.c:3218
1095 #, c-format
1096 msgid "%s Range"
1097 msgstr ""
1099 #: src/input/es_out.c:3220
1100 msgid "Full"
1101 msgstr ""
1103 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1106 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1107 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1109 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1110 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1111 msgid "Center"
1112 msgstr "منځ"
1114 #: src/input/es_out.c:3228
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Top Left"
1117 msgstr "بره-کيڼ"
1119 #: src/input/es_out.c:3229
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Top Center"
1122 msgstr "منځ"
1124 #: src/input/es_out.c:3230
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Bottom Left"
1127 msgstr "ښکته-کيڼ"
1129 #: src/input/es_out.c:3231
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Bottom Center"
1132 msgstr "ښکته-کيڼ"
1134 #: src/input/es_out.c:3235
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Chroma location"
1137 msgstr "د سازونې غوراوي"
1139 #: src/input/es_out.c:3244
1140 msgid "Rectangular"
1141 msgstr ""
1143 #: src/input/es_out.c:3247
1144 msgid "Equirectangular"
1145 msgstr ""
1147 #: src/input/es_out.c:3250
1148 msgid "Cubemap"
1149 msgstr ""
1151 #: src/input/es_out.c:3256
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Projection"
1154 msgstr "پوښۍ"
1156 #: src/input/es_out.c:3258
1157 msgid "Yaw"
1158 msgstr ""
1160 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1161 msgid "Pitch"
1162 msgstr ""
1164 #: src/input/es_out.c:3262
1165 msgid "Roll"
1166 msgstr ""
1168 #: src/input/es_out.c:3264
1169 msgid "Field of view"
1170 msgstr ""
1172 #: src/input/es_out.c:3269
1173 msgid "Max. luminance"
1174 msgstr ""
1176 #: src/input/es_out.c:3274
1177 msgid "Min. luminance"
1178 msgstr ""
1180 #: src/input/es_out.c:3282
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Primary R"
1183 msgstr "غږيز ژبه"
1185 #: src/input/es_out.c:3289
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Primary G"
1188 msgstr "غږيز ژبه"
1190 #: src/input/es_out.c:3296
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Primary B"
1193 msgstr "غږيز ژبه"
1195 #: src/input/es_out.c:3303
1196 #, fuzzy
1197 msgid "White point"
1198 msgstr "سپين شين"
1200 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1201 msgid "Subtitle"
1202 msgstr "څېرمه سرليک"
1204 #: src/input/input.c:2657
1205 msgid "Your input can't be opened"
1206 msgstr ""
1208 #: src/input/input.c:2658
1209 #, c-format
1210 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1211 msgstr ""
1213 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1215 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1216 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1217 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1218 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1219 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1220 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1221 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1222 msgid "Title"
1223 msgstr "سرليک"
1225 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1226 #: modules/mux/avi.c:49
1227 msgid "Artist"
1228 msgstr "لوبګر"
1230 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1232 msgid "Genre"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1236 msgid "Copyright"
1237 msgstr "چاپرښتې"
1239 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1241 msgid "Album"
1242 msgstr "البم"
1244 #: src/input/meta.c:60
1245 msgid "Track number"
1246 msgstr "د پلنيوي شمېره"
1248 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1249 msgid "Rating"
1250 msgstr ""
1252 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1253 #: modules/mux/avi.c:50
1254 msgid "Date"
1255 msgstr "نېټه"
1257 #: src/input/meta.c:64
1258 msgid "Setting"
1259 msgstr "امستنه"
1261 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1262 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1263 msgid "URL"
1264 msgstr "URL"
1266 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1267 msgid "Now Playing"
1268 msgstr "اوس لګېدلې"
1270 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1271 msgid "Publisher"
1272 msgstr "خپروونکی"
1274 #: src/input/meta.c:70
1275 msgid "Encoded by"
1276 msgstr ""
1278 #: src/input/meta.c:71
1279 msgid "Artwork URL"
1280 msgstr ""
1282 #: src/input/meta.c:72
1283 msgid "Track ID"
1284 msgstr "د پلنيوي پېژند"
1286 #: src/input/meta.c:73
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Number of Tracks"
1289 msgstr "د کيلونو شمېر"
1291 #: src/input/meta.c:74
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Director"
1294 msgstr "پوښۍ"
1296 #: src/input/meta.c:75
1297 msgid "Season"
1298 msgstr ""
1300 #: src/input/meta.c:76
1301 msgid "Episode"
1302 msgstr ""
1304 #: src/input/meta.c:77
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Show Name"
1307 msgstr "بنسټيز"
1309 #: src/input/meta.c:78
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Actors"
1312 msgstr "ګړندی"
1314 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Album Artist"
1317 msgstr "لوبګر"
1319 #: src/input/meta.c:80
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Disc number"
1322 msgstr "د پلنيوي شمېره"
1324 #: src/input/var.c:152
1325 msgid "Bookmark"
1326 msgstr "ليکنښه"
1328 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1329 msgid "Programs"
1330 msgstr "کاريالونه"
1332 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1334 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1335 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1336 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1337 msgid "Chapter"
1338 msgstr "څپرکی"
1340 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1342 msgid "Video Track"
1343 msgstr "ويډيو پلنيوی"
1345 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1347 msgid "Audio Track"
1348 msgstr "غږيز پلنيوی"
1350 #: src/input/var.c:200
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Subtitle Track"
1353 msgstr "څېرمه سرليک پلنيوی&"
1355 #: src/input/var.c:264
1356 msgid "Next title"
1357 msgstr "راتلونکی سرليک"
1359 #: src/input/var.c:271
1360 msgid "Previous title"
1361 msgstr "مخکنی سرليک"
1363 #: src/input/var.c:278
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Menu title"
1366 msgstr "راتلونکی سرليک"
1368 #: src/input/var.c:285
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Menu popup"
1371 msgstr "د غورنۍ ځای"
1373 #: src/input/var.c:319
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Title %i%s"
1376 msgstr "%i سرليک"
1378 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1379 #, c-format
1380 msgid "Chapter %i"
1381 msgstr "%i څپرکی"
1383 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1384 msgid "Next chapter"
1385 msgstr "راتلونکی څپرکی"
1387 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1388 msgid "Previous chapter"
1389 msgstr "مخکنی څپرکی"
1391 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1392 #, c-format
1393 msgid "Media: %s"
1394 msgstr "%s رسنۍ:"
1396 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1398 msgid "Add Interface"
1399 msgstr "برسېر ډېرول"
1401 #: src/interface/interface.c:89
1402 msgid "Console"
1403 msgstr "څانګه"
1405 #: src/interface/interface.c:93
1406 msgid "Telnet"
1407 msgstr ""
1409 #: src/interface/interface.c:96
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Web"
1412 msgstr "ټاکل"
1414 #: src/interface/interface.c:99
1415 msgid "Debug logging"
1416 msgstr ""
1418 #: src/interface/interface.c:102
1419 msgid "Mouse Gestures"
1420 msgstr ""
1422 #: src/interface/interface.c:225
1423 msgid ""
1424 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1425 "interface."
1426 msgstr ""
1428 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1429 #: src/libvlc.c:174
1430 msgid "C"
1431 msgstr "ps"
1433 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1434 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1436 msgid "Zoom"
1437 msgstr "لويول"
1439 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1440 msgid "1:4 Quarter"
1441 msgstr ""
1443 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1444 msgid "1:2 Half"
1445 msgstr ""
1447 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1448 msgid "1:1 Original"
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1452 msgid "2:1 Double"
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:64
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1458 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1459 "related options."
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:68
1463 msgid "Interface module"
1464 msgstr "برسېر رغبېلګه"
1466 #: src/libvlc-module.c:70
1467 msgid ""
1468 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1469 "automatically select the best module available."
1470 msgstr ""
1472 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1473 msgid "Extra interface modules"
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:76
1477 msgid ""
1478 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1479 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1480 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1481 "\", \"gestures\" ...)"
1482 msgstr ""
1484 #: src/libvlc-module.c:83
1485 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1486 msgstr ""
1488 #: src/libvlc-module.c:85
1489 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:87
1493 msgid ""
1494 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1495 "1=warnings, 2=debug)."
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:90
1499 msgid "Default stream"
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:92
1503 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:94
1507 msgid "Color messages"
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:96
1511 msgid ""
1512 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1513 "needs Linux color support for this to work."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:99
1517 msgid "Show advanced options"
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:101
1521 msgid ""
1522 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1523 "available options, including those that most users should never touch."
1524 msgstr ""
1526 #: src/libvlc-module.c:105
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:107
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:117
1537 msgid ""
1538 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1539 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1540 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1541 "the \"audio filters\" modules section."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:123
1545 msgid "Audio output module"
1546 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
1548 #: src/libvlc-module.c:125
1549 msgid ""
1550 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:129
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Media role"
1557 msgstr "رسنۍ دوتنې"
1559 #: src/libvlc-module.c:130
1560 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1564 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "غږيز توانول"
1568 #: src/libvlc-module.c:134
1569 msgid ""
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:142
1575 msgid "Music"
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:142
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Communication"
1581 msgstr "ځای"
1583 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1584 msgid "Game"
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:143
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Notification"
1590 msgstr "ځای"
1592 #: src/libvlc-module.c:143
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Animation"
1595 msgstr "خبرتياوې"
1597 #: src/libvlc-module.c:143
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Production"
1600 msgstr "ځای"
1602 #: src/libvlc-module.c:144
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Accessibility"
1605 msgstr "لاسرس:"
1607 #: src/libvlc-module.c:144
1608 msgid "Test"
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:147
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Audio gain"
1614 msgstr "غږيز ننوتۍ"
1616 #: src/libvlc-module.c:149
1617 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:151
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr ""
1624 #: src/libvlc-module.c:153
1625 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:156
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Remember the audio volume"
1631 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
1633 #: src/libvlc-module.c:158
1634 msgid ""
1635 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:161
1639 msgid "Audio desynchronization compensation"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:163
1643 msgid ""
1644 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1645 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:168
1649 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:171
1653 msgid ""
1654 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1655 "hardware and the audio stream are compatible."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:174
1659 msgid "Force S/PDIF support"
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:176
1663 msgid ""
1664 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1665 "support."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1669 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:180
1673 msgid ""
1674 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1675 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1676 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1677 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1681 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1683 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1684 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1685 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1686 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1687 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1688 msgid "Auto"
1689 msgstr "پخپله"
1691 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1693 msgid "On"
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1698 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1699 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1700 msgid "Off"
1701 msgstr ""
1703 #: src/libvlc-module.c:189
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Stereo audio output mode"
1706 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
1708 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1709 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1710 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1711 msgid "Unset"
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:203
1715 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:208
1719 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:212
1723 msgid "Replay gain mode"
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:214
1727 msgid "Select the replay gain mode"
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:216
1731 msgid "Replay preamp"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:218
1735 msgid ""
1736 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1737 "replay gain information"
1738 msgstr ""
1740 #: src/libvlc-module.c:221
1741 msgid "Default replay gain"
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:223
1745 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:225
1749 msgid "Peak protection"
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:227
1753 msgid "Protect against sound clipping"
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:230
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Enable time stretching audio"
1759 msgstr "غږيز توانول"
1761 #: src/libvlc-module.c:232
1762 msgid ""
1763 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1764 "audio pitch"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1769 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1771 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1772 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1773 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1774 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1776 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1778 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1780 msgid "None"
1781 msgstr "هېڅ"
1783 #: src/libvlc-module.c:247
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:253
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:255
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1803 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1804 msgid "Enable video"
1805 msgstr "ويډيو توانول"
1807 #: src/libvlc-module.c:260
1808 msgid ""
1809 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1810 "not take place, thus saving some processing power."
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1815 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1817 msgid "Video width"
1818 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
1820 #: src/libvlc-module.c:265
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1823 "characteristics."
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1828 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1829 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1830 msgid "Video height"
1831 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
1833 #: src/libvlc-module.c:270
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1836 "video characteristics."
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:273
1840 msgid "Video X coordinate"
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:275
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:278
1850 msgid "Video Y coordinate"
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:280
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1856 "coordinate)."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:283
1860 msgid "Video title"
1861 msgstr "د ويډيو سرليک"
1863 #: src/libvlc-module.c:285
1864 msgid ""
1865 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1866 "interface)."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:288
1870 msgid "Video alignment"
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:290
1874 msgid ""
1875 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1876 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1877 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1881 #: modules/codec/zvbi.c:83
1882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1883 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1884 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1885 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1886 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1888 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1889 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "بره"
1893 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1894 #: modules/codec/zvbi.c:83
1895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1896 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1898 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1899 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1900 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1901 msgid "Bottom"
1902 msgstr "ښکته"
1904 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1905 #: modules/codec/zvbi.c:84
1906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1908 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1909 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1910 msgid "Top-Left"
1911 msgstr "بره-کيڼ"
1913 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1914 #: modules/codec/zvbi.c:84
1915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1916 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1917 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1918 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1919 msgid "Top-Right"
1920 msgstr "بره-ښي"
1922 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:84
1924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1926 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1927 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1928 msgid "Bottom-Left"
1929 msgstr "ښکته-کيڼ"
1931 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:84
1933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1936 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1937 msgid "Bottom-Right"
1938 msgstr "ښکته-ښي"
1940 #: src/libvlc-module.c:298
1941 msgid "Zoom video"
1942 msgstr "ويډيو لويول"
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1945 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:302
1949 msgid "Grayscale video output"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:304
1953 msgid ""
1954 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1955 "save some processing power."
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:307
1959 msgid "Embedded video"
1960 msgstr "راتاوه ويډيو"
1962 #: src/libvlc-module.c:309
1963 msgid "Embed the video output in the main interface."
1964 msgstr ""
1966 #: src/libvlc-module.c:311
1967 msgid "Fullscreen video output"
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:313
1971 msgid "Start video in fullscreen mode"
1972 msgstr ""
1974 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1975 msgid "Always on top"
1976 msgstr "تل پر سر"
1978 #: src/libvlc-module.c:317
1979 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1980 msgstr ""
1982 #: src/libvlc-module.c:319
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Enable wallpaper mode"
1985 msgstr "ويډيو توانول"
1987 #: src/libvlc-module.c:321
1988 msgid ""
1989 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:324
1993 msgid "Show media title on video"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1997 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:328
2001 msgid "Show video title for x milliseconds"
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:330
2005 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:332
2009 msgid "Position of video title"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:334
2013 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:336
2017 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:339
2021 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2025 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2027 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2028 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2029 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2031 msgid "Deinterlace"
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2036 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2037 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2038 msgid "Deinterlace mode"
2039 msgstr ""
2041 #: src/libvlc-module.c:354
2042 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2046 msgid "Discard"
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2051 msgid "Blend"
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2055 msgid "Mean"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2059 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2060 msgid "Bob"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2064 msgid "Phosphor"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2068 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:371
2072 msgid "Disable screensaver"
2073 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
2075 #: src/libvlc-module.c:372
2076 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:374
2080 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2081 msgstr ""
2083 #: src/libvlc-module.c:375
2084 msgid ""
2085 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2086 "computer being suspended because of inactivity."
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2091 msgid "Window decorations"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:380
2095 msgid ""
2096 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2097 "giving a \"minimal\" window."
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:383
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Video splitter module"
2103 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
2105 #: src/libvlc-module.c:385
2106 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:387
2110 msgid "Video filter module"
2111 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
2113 #: src/libvlc-module.c:389
2114 msgid ""
2115 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2116 "instance deinterlacing, or distort the video."
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:393
2120 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:395
2124 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2128 msgid "Video snapshot file prefix"
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:401
2132 msgid "Video snapshot format"
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:403
2136 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:405
2140 msgid "Display video snapshot preview"
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:407
2144 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:409
2148 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:411
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:413
2156 msgid "Video snapshot width"
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:415
2160 msgid ""
2161 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2162 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2163 msgstr ""
2165 #: src/libvlc-module.c:419
2166 msgid "Video snapshot height"
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:421
2170 msgid ""
2171 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2172 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2173 "ratio."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:425
2177 msgid "Video cropping"
2178 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
2180 #: src/libvlc-module.c:427
2181 msgid ""
2182 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2183 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:431
2187 msgid "Source aspect ratio"
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:433
2191 msgid ""
2192 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2193 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2194 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2195 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2196 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:440
2200 msgid "Video Auto Scaling"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:442
2204 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:444
2208 msgid "Video scaling factor"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:446
2212 msgid ""
2213 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2214 "Default value is 1.0 (original video size)."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:449
2218 msgid "Custom crop ratios list"
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:451
2222 msgid ""
2223 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2224 "crop ratios list."
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:454
2228 msgid "Custom aspect ratios list"
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:456
2232 msgid ""
2233 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2234 "aspect ratio list."
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:459
2238 msgid "Fix HDTV height"
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:461
2242 msgid ""
2243 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2244 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2245 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:466
2249 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:468
2253 msgid ""
2254 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2255 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2256 "order to keep proportions."
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2260 msgid "Skip frames"
2261 msgstr "چوکاټونه پرېښودل"
2263 #: src/libvlc-module.c:474
2264 msgid ""
2265 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2266 "computer is not powerful enough"
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:477
2270 msgid "Drop late frames"
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:479
2274 msgid ""
2275 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2276 "intended display date)."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:482
2280 msgid "Quiet synchro"
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:484
2284 msgid ""
2285 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2286 "synchronization mechanism."
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:487
2290 msgid "Key press events"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:489
2294 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2298 msgid "Mouse events"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:493
2302 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:501
2306 msgid ""
2307 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2308 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2309 "channel."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:505
2313 msgid "File caching (ms)"
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:507
2317 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:509
2321 msgid "Live capture caching (ms)"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:511
2325 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:513
2329 msgid "Disc caching (ms)"
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:515
2333 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:517
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Network caching (ms)"
2339 msgstr "د ځال امستنې"
2341 #: src/libvlc-module.c:519
2342 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:521
2346 msgid "Clock reference average counter"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:523
2350 msgid ""
2351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2352 "to 10000."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:526
2356 msgid "Clock synchronisation"
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:528
2360 msgid ""
2361 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2362 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:532
2366 msgid "Clock jitter"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:534
2370 msgid ""
2371 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2372 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:537
2376 msgid "Network synchronisation"
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:538
2380 msgid ""
2381 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2382 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2386 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2389 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2390 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2391 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2397 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2398 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2399 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2400 msgid "Default"
2401 msgstr "تلواله"
2403 #: src/libvlc-module.c:544
2404 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2407 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2408 msgid "Enable"
2409 msgstr "توانول"
2411 #: src/libvlc-module.c:546
2412 msgid "MTU of the network interface"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:548
2416 msgid ""
2417 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2418 "over the network (in bytes)."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2422 msgid "Hop limit (TTL)"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2426 msgid ""
2427 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2428 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2429 "in default)."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:559
2433 msgid "Multicast output interface"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:561
2437 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:563
2441 msgid "DiffServ Code Point"
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:564
2445 msgid ""
2446 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2447 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:570
2451 msgid ""
2452 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2453 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:576
2457 msgid ""
2458 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2459 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2460 "(like DVB streams for example)."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2464 msgid "Audio track"
2465 msgstr "غږيز پلنيوی"
2467 #: src/libvlc-module.c:584
2468 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Subtitle track"
2474 msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
2476 #: src/libvlc-module.c:589
2477 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2481 msgid "Audio language"
2482 msgstr "غږيز ژبه"
2484 #: src/libvlc-module.c:594
2485 msgid ""
2486 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2487 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2488 "language)."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:597
2492 msgid "Subtitle language"
2493 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
2495 #: src/libvlc-module.c:599
2496 msgid ""
2497 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2498 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:602
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Menu language"
2504 msgstr "غږيز ژبه"
2506 #: src/libvlc-module.c:604
2507 msgid ""
2508 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2509 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:608
2513 msgid "Audio track ID"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:610
2517 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:612
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Subtitle track ID"
2523 msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
2525 #: src/libvlc-module.c:614
2526 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:616
2530 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:620
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Preferred video resolution"
2536 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
2538 #: src/libvlc-module.c:622
2539 msgid ""
2540 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2541 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2542 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2543 "higher resolutions."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:628
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Best available"
2549 msgstr "کومه مرسته نه شته"
2551 #: src/libvlc-module.c:628
2552 msgid "Full HD (1080p)"
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:628
2556 msgid "HD (720p)"
2557 msgstr ""
2559 #: src/libvlc-module.c:629
2560 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:630
2564 msgid "Low Definition (360 lines)"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:631
2568 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:634
2572 msgid "Input repetitions"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:636
2576 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2580 msgid "Start time"
2581 msgstr "پېل مهال"
2583 #: src/libvlc-module.c:640
2584 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2588 msgid "Stop time"
2589 msgstr "تم مهال"
2591 #: src/libvlc-module.c:644
2592 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:646
2596 msgid "Run time"
2597 msgstr "ځغل مهال"
2599 #: src/libvlc-module.c:648
2600 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:650
2604 msgid "Fast seek"
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:652
2608 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:654
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Playback speed"
2614 msgstr "بيا غږول"
2616 #: src/libvlc-module.c:656
2617 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:658
2621 msgid "Input list"
2622 msgstr "ننوتۍ لړ"
2624 #: src/libvlc-module.c:660
2625 msgid ""
2626 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2627 "together after the normal one."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:663
2631 msgid "Input slave (experimental)"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:665
2635 msgid ""
2636 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2637 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2638 "inputs."
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:669
2642 msgid "Bookmarks list for a stream"
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:671
2646 msgid ""
2647 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2648 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2649 "{...}\""
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:675
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Record directory"
2655 msgstr "سرچينه پوښۍ"
2657 #: src/libvlc-module.c:677
2658 msgid "Directory where the records will be stored"
2659 msgstr ""
2661 #: src/libvlc-module.c:679
2662 msgid "Prefer native stream recording"
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:681
2666 msgid ""
2667 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2668 "output module"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:684
2672 msgid "Timeshift directory"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:686
2676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:688
2680 msgid "Timeshift granularity"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:690
2684 msgid ""
2685 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2686 "to store the timeshifted streams."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:693
2690 msgid "Change title according to current media"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:694
2694 msgid ""
2695 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2696 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2697 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2698 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:699
2702 msgid "Disable all lua plugins"
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:703
2706 msgid ""
2707 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2708 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2709 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2710 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2714 msgid "Force subtitle position"
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:711
2718 msgid ""
2719 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2720 "over the movie. Try several positions."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:714
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Subtitles text scaling factor"
2726 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
2728 #: src/libvlc-module.c:715
2729 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:717
2733 msgid "Enable sub-pictures"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:719
2737 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2743 msgid "On Screen Display"
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:723
2747 msgid ""
2748 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2749 "Display)."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:726
2753 msgid "Text rendering module"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:728
2757 msgid ""
2758 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2759 "instance."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:730
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Subpictures source module"
2765 msgstr "څېرمه انځورونه"
2767 #: src/libvlc-module.c:732
2768 msgid ""
2769 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2770 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:735
2774 msgid "Subpictures filter module"
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:737
2778 msgid ""
2779 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2780 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:740
2784 msgid "Autodetect subtitle files"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:742
2788 msgid ""
2789 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2790 "(based on the filename of the movie)."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:745
2794 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:747
2798 msgid ""
2799 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2800 "Options are:\n"
2801 "0 = no subtitles autodetected\n"
2802 "1 = any subtitle file\n"
2803 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2804 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2805 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:755
2809 msgid "Subtitle autodetection paths"
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:757
2813 msgid ""
2814 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2815 "found in the current directory."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:760
2819 msgid "Use subtitle file"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:762
2823 msgid ""
2824 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2825 "subtitle file."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:766
2829 msgid "DVD device"
2830 msgstr "ډي وي ډي وزله"
2832 #: src/libvlc-module.c:767
2833 msgid "VCD device"
2834 msgstr "وي سي ډي وزله"
2836 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2837 msgid "Audio CD device"
2838 msgstr "غږيزه سي ډي وزله"
2840 #: src/libvlc-module.c:772
2841 msgid ""
2842 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2843 "the drive letter (e.g. D:)"
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:775
2847 msgid ""
2848 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2849 "the drive letter (e.g. D:)"
2850 msgstr ""
2852 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2853 msgid ""
2854 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2855 "after the drive letter (e.g. D:)"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:785
2859 msgid "This is the default DVD device to use."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:787
2863 msgid "This is the default VCD device to use."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2867 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:803
2871 msgid "TCP connection timeout"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:805
2875 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:807
2879 #, fuzzy
2880 msgid "HTTP server address"
2881 msgstr "کوربه پته HTTP"
2883 #: src/libvlc-module.c:809
2884 msgid ""
2885 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2886 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2887 "them to a specific network interface."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:813
2891 #, fuzzy
2892 msgid "RTSP server address"
2893 msgstr "کوربه پته HTTP"
2895 #: src/libvlc-module.c:815
2896 msgid ""
2897 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2898 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2899 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2900 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2901 "network interface."
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:821
2905 #, fuzzy
2906 msgid "HTTP server port"
2907 msgstr "پالنګر HTTP"
2909 #: src/libvlc-module.c:823
2910 msgid ""
2911 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2912 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2913 "by the operating system."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:828
2917 #, fuzzy
2918 msgid "HTTPS server port"
2919 msgstr "پالنګر HTTP"
2921 #: src/libvlc-module.c:830
2922 msgid ""
2923 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2924 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2925 "restricted by the operating system."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:835
2929 #, fuzzy
2930 msgid "RTSP server port"
2931 msgstr "پالنګر درشل CDDB"
2933 #: src/libvlc-module.c:837
2934 msgid ""
2935 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2936 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2937 "by the operating system."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:842
2941 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:844
2945 msgid ""
2946 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2947 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:847
2951 msgid "HTTP/TLS server private key"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:849
2955 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:851
2959 msgid "SOCKS server"
2960 msgstr "پالنګر SOCKS"
2962 #: src/libvlc-module.c:853
2963 msgid ""
2964 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2965 "used for all TCP connections"
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:856
2969 msgid "SOCKS user name"
2970 msgstr "کارن نوم SOCKS"
2972 #: src/libvlc-module.c:858
2973 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:860
2977 msgid "SOCKS password"
2978 msgstr "تېرنويې SOCKS"
2980 #: src/libvlc-module.c:862
2981 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:864
2985 msgid "Title metadata"
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:866
2989 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:868
2993 msgid "Author metadata"
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:870
2997 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:872
3001 msgid "Artist metadata"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:874
3005 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:876
3009 msgid "Genre metadata"
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:878
3013 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:880
3017 msgid "Copyright metadata"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:882
3021 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:884
3025 msgid "Description metadata"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:886
3029 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:888
3033 msgid "Date metadata"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:890
3037 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:892
3041 msgid "URL metadata"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:894
3045 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:898
3049 msgid ""
3050 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3051 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3052 "can break playback of all your streams."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:902
3056 msgid "Preferred decoders list"
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:904
3060 msgid ""
3061 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3062 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3063 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:909
3067 msgid "Preferred encoders list"
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:911
3071 msgid ""
3072 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:920
3076 msgid ""
3077 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3078 "subsystem."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:923
3082 msgid "Default stream output chain"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:925
3086 msgid ""
3087 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3088 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3089 "all streams."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:929
3093 msgid "Enable streaming of all ES"
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:931
3097 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:933
3101 msgid "Display while streaming"
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:935
3105 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:937
3109 msgid "Enable video stream output"
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:939
3113 msgid ""
3114 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3115 "facility when this last one is enabled."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:942
3119 msgid "Enable audio stream output"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:944
3123 msgid ""
3124 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3125 "facility when this last one is enabled."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:947
3129 msgid "Enable SPU stream output"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:949
3133 msgid ""
3134 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3135 "facility when this last one is enabled."
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:952
3139 msgid "Keep stream output open"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:954
3143 msgid ""
3144 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3145 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3146 "specified)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:958
3150 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:960
3154 msgid ""
3155 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3156 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:963
3160 msgid "Preferred packetizer list"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:965
3164 msgid ""
3165 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:968
3169 msgid "Mux module"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:970
3173 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:972
3177 msgid "Access output module"
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:974
3181 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:977
3185 msgid ""
3186 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3187 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:981
3191 msgid "SAP announcement interval"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:983
3195 msgid ""
3196 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3197 "between SAP announcements."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:992
3201 msgid ""
3202 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3203 "you really know what you are doing."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:995
3207 msgid "Access module"
3208 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
3210 #: src/libvlc-module.c:997
3211 msgid ""
3212 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3213 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3214 "option unless you really know what you are doing."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1001
3218 msgid "Stream filter module"
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1003
3222 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1005
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Demux filter module"
3228 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
3230 #: src/libvlc-module.c:1007
3231 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1009
3235 msgid "Demux module"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1011
3239 msgid ""
3240 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3241 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3242 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3243 "you really know what you are doing."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1016
3247 #, fuzzy
3248 msgid "VoD server module"
3249 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
3251 #: src/libvlc-module.c:1018
3252 msgid ""
3253 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3254 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1021
3258 msgid "Allow real-time priority"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1023
3262 msgid ""
3263 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3264 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3265 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3266 "only activate this if you know what you're doing."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1029
3270 msgid "Adjust VLC priority"
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1031
3274 msgid ""
3275 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3276 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3277 "VLC instances."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1036
3281 msgid ""
3282 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1039
3286 msgid "VLM configuration file"
3287 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
3289 #: src/libvlc-module.c:1041
3290 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1043
3294 msgid "Use a plugins cache"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1045
3298 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1047
3302 msgid "Scan for new plugins"
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1049
3306 msgid ""
3307 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3308 "startup time of VLC."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1052
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Preferred keystore list"
3314 msgstr "د بريد اوږدوالی"
3316 #: src/libvlc-module.c:1054
3317 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1056
3321 msgid "Locally collect statistics"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1058
3325 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1060
3329 msgid "Run as daemon process"
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1062
3333 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1064
3337 msgid "Write process id to file"
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1066
3341 msgid "Writes process id into specified file."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1068
3345 msgid "Allow only one running instance"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1070
3349 msgid ""
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3352 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3353 "This option will allow you to play the file with the already running "
3354 "instance or enqueue it."
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1076
3358 msgid "VLC is started from file association"
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1078
3362 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3366 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1083
3370 msgid "Increase the priority of the process"
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1085
3374 msgid ""
3375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3376 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3377 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3378 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3379 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3380 "machine."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3384 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1095
3388 msgid ""
3389 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3390 "playing current item."
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1098
3394 msgid "Expose media player via D-Bus"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1099
3398 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1108
3402 msgid ""
3403 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3404 "overridden in the playlist dialog box."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1111
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Automatically preparse items"
3410 msgstr "خپلکاری"
3412 #: src/libvlc-module.c:1113
3413 msgid ""
3414 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3415 "metadata)."
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1116
3419 msgid "Preparsing timeout"
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1118
3423 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3427 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3429 msgid "Allow metadata network access"
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1125
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Collapse"
3435 msgstr "وېجاړول"
3437 #: src/libvlc-module.c:1125
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Expand"
3440 msgstr "غځول"
3442 #: src/libvlc-module.c:1127
3443 msgid "Subdirectory behavior"
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1129
3447 msgid ""
3448 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3449 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3450 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3451 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1134
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Ignored extensions"
3457 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
3459 #: src/libvlc-module.c:1136
3460 msgid ""
3461 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3462 "directory.\n"
3463 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3464 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1141
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Show hidden files"
3470 msgstr "سپړاوي ښودل"
3472 #: src/libvlc-module.c:1143
3473 msgid "Ignore files starting with '.'"
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1145
3477 msgid "Services discovery modules"
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1147
3481 msgid ""
3482 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3483 "Typical value is \"sap\"."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1150
3487 msgid "Play files randomly forever"
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1152
3491 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1154
3495 msgid "Repeat all"
3496 msgstr "ټول تکرارول"
3498 #: src/libvlc-module.c:1156
3499 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1158
3503 msgid "Repeat current item"
3504 msgstr "اوسنی توکی تکرارول"
3506 #: src/libvlc-module.c:1160
3507 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1162
3511 msgid "Play and stop"
3512 msgstr "لګول او تمول"
3514 #: src/libvlc-module.c:1164
3515 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1166
3519 msgid "Play and exit"
3520 msgstr "لګول او وتل"
3522 #: src/libvlc-module.c:1168
3523 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1170
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Play and pause"
3529 msgstr "لګول او تمول"
3531 #: src/libvlc-module.c:1172
3532 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1174
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Start paused"
3538 msgstr "پېل مهال"
3540 #: src/libvlc-module.c:1176
3541 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1178
3545 msgid "Auto start"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1179
3549 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1182
3553 msgid "Pause on audio communication"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1184
3557 msgid ""
3558 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3559 "automatically."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1187
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
3566 #: src/libvlc-module.c:1189
3567 msgid ""
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3569 "VLC."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3573 msgid "Display playlist tree"
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1194
3577 msgid ""
3578 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3579 "directory."
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1203
3583 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3587 msgid "Ignore"
3588 msgstr "پرېښودل"
3590 #: src/libvlc-module.c:1208
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Volume control"
3593 msgstr "غږ مهار"
3595 #: src/libvlc-module.c:1209
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Position control"
3598 msgstr "ځای مهار"
3600 #: src/libvlc-module.c:1209
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Position control reversed"
3603 msgstr "ځای مهار"
3605 #: src/libvlc-module.c:1212
3606 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1214
3610 msgid ""
3611 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3612 "ignored."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1216
3616 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1218
3620 msgid ""
3621 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3622 "be ignored."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3626 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3628 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3629 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3630 msgid "Fullscreen"
3631 msgstr "ټوله پرده"
3633 #: src/libvlc-module.c:1221
3634 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1222
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Exit fullscreen"
3640 msgstr "ټوله پرده"
3642 #: src/libvlc-module.c:1223
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3645 msgstr "_فايل"
3647 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3648 msgid "Play/Pause"
3649 msgstr "لګول/ځنډول"
3651 #: src/libvlc-module.c:1225
3652 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1226
3656 msgid "Pause only"
3657 msgstr "يوازې ځنډول"
3659 #: src/libvlc-module.c:1227
3660 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1228
3664 msgid "Play only"
3665 msgstr "يوازې لګول"
3667 #: src/libvlc-module.c:1229
3668 msgid "Select the hotkey to use to play."
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3672 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3673 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3674 msgid "Faster"
3675 msgstr "ګړندی"
3677 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3678 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3683 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3684 msgid "Slower"
3685 msgstr "ورو"
3687 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1234
3692 msgid "Normal rate"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1235
3696 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3700 msgid "Faster (fine)"
3701 msgstr "ګړندی (سم)"
3703 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3704 msgid "Slower (fine)"
3705 msgstr "ورو (سم)"
3707 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3708 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3709 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3711 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3712 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3713 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3714 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3715 msgid "Next"
3716 msgstr "راتلونکی"
3718 #: src/libvlc-module.c:1241
3719 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3723 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3724 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3726 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3727 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3728 msgid "Previous"
3729 msgstr "مخکنی"
3731 #: src/libvlc-module.c:1243
3732 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3737 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3738 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3739 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3740 msgid "Stop"
3741 msgstr "تمول"
3743 #: src/libvlc-module.c:1245
3744 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3748 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3750 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3751 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3753 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3754 msgid "Position"
3755 msgstr "ځای"
3757 #: src/libvlc-module.c:1247
3758 msgid "Select the hotkey to display the position."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1249
3762 msgid "Very short backwards jump"
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1251
3766 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1252
3770 msgid "Short backwards jump"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1254
3774 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1255
3778 msgid "Medium backwards jump"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1257
3782 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1258
3786 msgid "Long backwards jump"
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1260
3790 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1262
3794 msgid "Very short forward jump"
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1264
3798 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1265
3802 msgid "Short forward jump"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1267
3806 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1268
3810 msgid "Medium forward jump"
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1270
3814 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1271
3818 msgid "Long forward jump"
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1273
3822 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3826 msgid "Next frame"
3827 msgstr "راتلونکی چوکاټ"
3829 #: src/libvlc-module.c:1276
3830 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1278
3834 msgid "Very short jump length"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1279
3838 msgid "Very short jump length, in seconds."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1280
3842 msgid "Short jump length"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1281
3846 msgid "Short jump length, in seconds."
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1282
3850 msgid "Medium jump length"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1283
3854 msgid "Medium jump length, in seconds."
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1284
3858 msgid "Long jump length"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1285
3862 msgid "Long jump length, in seconds."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3866 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3867 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3868 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3870 msgid "Quit"
3871 msgstr "بندول"
3873 #: src/libvlc-module.c:1288
3874 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1289
3878 msgid "Navigate up"
3879 msgstr "بره چلول"
3881 #: src/libvlc-module.c:1290
3882 msgid ""
3883 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3884 "(pitch)."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1291
3888 msgid "Navigate down"
3889 msgstr "ښکته چلول"
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3892 msgid ""
3893 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3894 "down (pitch)."
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1293
3898 msgid "Navigate left"
3899 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
3901 #: src/libvlc-module.c:1294
3902 msgid ""
3903 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3904 "left (yaw)."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1295
3908 msgid "Navigate right"
3909 msgstr "ښي لور ته چلول"
3911 #: src/libvlc-module.c:1296
3912 msgid ""
3913 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3914 "right (yaw)."
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1297
3918 msgid "Activate"
3919 msgstr "چارندول"
3921 #: src/libvlc-module.c:1298
3922 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3926 msgid "Go to the DVD menu"
3927 msgstr "ډي وي ډي غورنۍ ته ورتلل"
3929 #: src/libvlc-module.c:1300
3930 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1301
3934 msgid "Select previous DVD title"
3935 msgstr "مخکنی ډي وي ډي سرليک ټاکل"
3937 #: src/libvlc-module.c:1302
3938 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1303
3942 msgid "Select next DVD title"
3943 msgstr "راتلونکی ډي وي ډي سرليک ټاکل"
3945 #: src/libvlc-module.c:1304
3946 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1305
3950 msgid "Select prev DVD chapter"
3951 msgstr "مخکنی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
3953 #: src/libvlc-module.c:1306
3954 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1307
3958 msgid "Select next DVD chapter"
3959 msgstr "راتلونکی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
3961 #: src/libvlc-module.c:1308
3962 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1309
3966 msgid "Volume up"
3967 msgstr "غږ لوړول"
3969 #: src/libvlc-module.c:1310
3970 msgid "Select the key to increase audio volume."
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1311
3974 msgid "Volume down"
3975 msgstr "غږ ټيټول"
3977 #: src/libvlc-module.c:1312
3978 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3984 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3985 msgid "Mute"
3986 msgstr "غلي کول"
3988 #: src/libvlc-module.c:1314
3989 msgid "Select the key to mute audio."
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1315
3993 msgid "Subtitle delay up"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1316
3997 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1317
4001 msgid "Subtitle delay down"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1318
4005 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1319
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Reset subtitles text scale"
4011 msgstr "_فايل"
4013 #: src/libvlc-module.c:1320
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Scale up subtitles text"
4016 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4018 #: src/libvlc-module.c:1321
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Scale down subtitles text"
4021 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4023 #: src/libvlc-module.c:1322
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4026 msgstr "_فايل"
4028 #: src/libvlc-module.c:1323
4029 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1324
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4035 msgstr "_فايل"
4037 #: src/libvlc-module.c:1325
4038 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1326
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4044 msgstr "_فايل"
4046 #: src/libvlc-module.c:1327
4047 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1328
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4053 msgstr "_فايل"
4055 #: src/libvlc-module.c:1329
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4058 msgstr "_فايل"
4060 #: src/libvlc-module.c:1330
4061 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1331
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Subtitle position up"
4067 msgstr "_فايل"
4069 #: src/libvlc-module.c:1332
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4072 msgstr "_فايل"
4074 #: src/libvlc-module.c:1333
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Subtitle position down"
4077 msgstr "_فايل"
4079 #: src/libvlc-module.c:1334
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4082 msgstr "_فايل"
4084 #: src/libvlc-module.c:1335
4085 msgid "Audio delay up"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1336
4089 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1337
4093 msgid "Audio delay down"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1338
4097 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1345
4101 msgid "Play playlist bookmark 1"
4102 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه لګول"
4104 #: src/libvlc-module.c:1346
4105 msgid "Play playlist bookmark 2"
4106 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه لګول"
4108 #: src/libvlc-module.c:1347
4109 msgid "Play playlist bookmark 3"
4110 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه لګول"
4112 #: src/libvlc-module.c:1348
4113 msgid "Play playlist bookmark 4"
4114 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه لګول"
4116 #: src/libvlc-module.c:1349
4117 msgid "Play playlist bookmark 5"
4118 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه لګول"
4120 #: src/libvlc-module.c:1350
4121 msgid "Play playlist bookmark 6"
4122 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه لګول"
4124 #: src/libvlc-module.c:1351
4125 msgid "Play playlist bookmark 7"
4126 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه لګول"
4128 #: src/libvlc-module.c:1352
4129 msgid "Play playlist bookmark 8"
4130 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه لګول"
4132 #: src/libvlc-module.c:1353
4133 msgid "Play playlist bookmark 9"
4134 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه لګول"
4136 #: src/libvlc-module.c:1354
4137 msgid "Play playlist bookmark 10"
4138 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه لګول"
4140 #: src/libvlc-module.c:1355
4141 msgid "Select the key to play this bookmark."
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1356
4145 msgid "Set playlist bookmark 1"
4146 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه ټاکل"
4148 #: src/libvlc-module.c:1357
4149 msgid "Set playlist bookmark 2"
4150 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه ټاکل"
4152 #: src/libvlc-module.c:1358
4153 msgid "Set playlist bookmark 3"
4154 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه ټاکل"
4156 #: src/libvlc-module.c:1359
4157 msgid "Set playlist bookmark 4"
4158 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه ټاکل"
4160 #: src/libvlc-module.c:1360
4161 msgid "Set playlist bookmark 5"
4162 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه ټاکل"
4164 #: src/libvlc-module.c:1361
4165 msgid "Set playlist bookmark 6"
4166 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه ټاکل"
4168 #: src/libvlc-module.c:1362
4169 msgid "Set playlist bookmark 7"
4170 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه ټاکل"
4172 #: src/libvlc-module.c:1363
4173 msgid "Set playlist bookmark 8"
4174 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه ټاکل"
4176 #: src/libvlc-module.c:1364
4177 msgid "Set playlist bookmark 9"
4178 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه ټاکل"
4180 #: src/libvlc-module.c:1365
4181 msgid "Set playlist bookmark 10"
4182 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه ټاکل"
4184 #: src/libvlc-module.c:1366
4185 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1367
4189 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Clear the playlist"
4192 msgstr "لړ پاکول"
4194 #: src/libvlc-module.c:1368
4195 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1370
4199 msgid "Playlist bookmark 1"
4200 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه"
4202 #: src/libvlc-module.c:1371
4203 msgid "Playlist bookmark 2"
4204 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه"
4206 #: src/libvlc-module.c:1372
4207 msgid "Playlist bookmark 3"
4208 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه"
4210 #: src/libvlc-module.c:1373
4211 msgid "Playlist bookmark 4"
4212 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه"
4214 #: src/libvlc-module.c:1374
4215 msgid "Playlist bookmark 5"
4216 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه"
4218 #: src/libvlc-module.c:1375
4219 msgid "Playlist bookmark 6"
4220 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه"
4222 #: src/libvlc-module.c:1376
4223 msgid "Playlist bookmark 7"
4224 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه"
4226 #: src/libvlc-module.c:1377
4227 msgid "Playlist bookmark 8"
4228 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه"
4230 #: src/libvlc-module.c:1378
4231 msgid "Playlist bookmark 9"
4232 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه"
4234 #: src/libvlc-module.c:1379
4235 msgid "Playlist bookmark 10"
4236 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه"
4238 #: src/libvlc-module.c:1381
4239 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1383
4243 msgid "Cycle audio track"
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1384
4247 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1385
4251 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1386
4255 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1387
4259 msgid "Cycle subtitle track"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1388
4263 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1389
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Toggle subtitles"
4269 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4271 #: src/libvlc-module.c:1390
4272 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1391
4276 msgid "Cycle next program Service ID"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1392
4280 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1393
4284 msgid "Cycle previous program Service ID"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1394
4288 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1395
4292 msgid "Cycle source aspect ratio"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1396
4296 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1397
4300 msgid "Cycle video crop"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1398
4304 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1399
4308 msgid "Toggle autoscaling"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1400
4312 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1401
4316 msgid "Increase scale factor"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1403
4320 msgid "Decrease scale factor"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1405
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Toggle deinterlacing"
4326 msgstr "_وديو"
4328 #: src/libvlc-module.c:1406
4329 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1407
4333 msgid "Cycle deinterlace modes"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1408
4337 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1409
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Show controller in fullscreen"
4343 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
4345 #: src/libvlc-module.c:1410
4346 msgid "Boss key"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1411
4350 msgid "Hide the interface and pause playback."
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1412
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Context menu"
4356 msgstr "د ليکبڼې کچ"
4358 #: src/libvlc-module.c:1413
4359 msgid "Show the contextual popup menu."
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1414
4363 msgid "Take video snapshot"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1415
4367 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4373 #: modules/stream_out/record.c:60
4374 msgid "Record"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1418
4378 msgid "Record access filter start/stop."
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1420
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4384 msgstr "يو تکرارول"
4386 #: src/libvlc-module.c:1421
4387 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1424
4391 msgid "Toggle random playlist playback"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4395 msgid "Un-Zoom"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4399 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4407 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4411 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4419 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4423 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4427 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1453
4431 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1454
4435 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1455
4439 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4440 msgstr ""
4442 #: src/libvlc-module.c:1456
4443 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1458
4447 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1460
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:1462
4455 msgid "Cycle through audio devices"
4456 msgstr ""
4458 #: src/libvlc-module.c:1463
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4465 msgid "Snapshot"
4466 msgstr "سملاسی انځور"
4468 #: src/libvlc-module.c:1609
4469 msgid "Window properties"
4470 msgstr "کړکۍ ځانتياوې"
4472 #: src/libvlc-module.c:1669
4473 msgid "Subpictures"
4474 msgstr "څېرمه انځورونه"
4476 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4477 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4478 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4480 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4484 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4485 msgid "Subtitles"
4486 msgstr "څېرمه سرليکونه"
4488 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4489 msgid "Overlays"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1707
4493 msgid "Track settings"
4494 msgstr "د پلنيوي امستنې"
4496 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4497 msgid "Playback control"
4498 msgstr "د بيا غږولو مهار"
4500 #: src/libvlc-module.c:1776
4501 msgid "Default devices"
4502 msgstr "تلواله وزلې"
4504 #: src/libvlc-module.c:1783
4505 msgid "Network settings"
4506 msgstr "د ځال امستنې"
4508 #: src/libvlc-module.c:1809
4509 msgid "Socks proxy"
4510 msgstr "ګوډاګی Socks"
4512 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4513 msgid "Metadata"
4514 msgstr ""
4516 #: src/libvlc-module.c:1919
4517 msgid "Decoders"
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4522 msgid "Input"
4523 msgstr "ننوتۍ"
4525 #: src/libvlc-module.c:1962
4526 msgid "VLM"
4527 msgstr "VLM"
4529 #: src/libvlc-module.c:2008
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "ځانګړې رغبېلګې"
4533 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4534 msgid "Plugins"
4535 msgstr "لګونونه"
4537 #: src/libvlc-module.c:2025
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:2044
4542 msgid "Clock source"
4543 msgstr ""
4545 #: src/libvlc-module.c:2162
4546 msgid "Hot keys"
4547 msgstr ""
4549 #: src/libvlc-module.c:2652
4550 msgid "Jump sizes"
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:2737
4554 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4555 msgstr ""
4557 #: src/libvlc-module.c:2740
4558 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:2742
4562 msgid ""
4563 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4564 "--help-verbose)"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:2745
4568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:2747
4572 msgid "print a list of available modules"
4573 msgstr "د شتو رغبېلګو لړ چاپول"
4575 #: src/libvlc-module.c:2749
4576 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:2751
4580 msgid ""
4581 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4582 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:2755
4586 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:2757
4590 msgid "reset the current config to the default values"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:2759
4594 msgid "use alternate config file"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:2761
4598 msgid "resets the current plugins cache"
4599 msgstr ""
4601 #: src/libvlc-module.c:2763
4602 msgid "print version information"
4603 msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
4605 #: src/libvlc-module.c:2803
4606 #, fuzzy
4607 msgid "core program"
4608 msgstr "د بروكرام وتل"
4610 #: src/misc/actions.c:52
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Backspace"
4613 msgstr "شاته"
4615 #: src/misc/actions.c:53
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Brightness Down"
4618 msgstr "روڼتيا"
4620 #: src/misc/actions.c:54
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Brightness Up"
4623 msgstr "روڼتيا"
4625 #: src/misc/actions.c:55
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Browser Back"
4628 msgstr "لټول"
4630 #: src/misc/actions.c:56
4631 msgid "Browser Favorites"
4632 msgstr ""
4634 #: src/misc/actions.c:57
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Browser Forward"
4637 msgstr "لټول"
4639 #: src/misc/actions.c:58
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Browser Home"
4642 msgstr "لټول"
4644 #: src/misc/actions.c:59
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Browser Refresh"
4647 msgstr "تاندول"
4649 #: src/misc/actions.c:60
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Browser Search"
4652 msgstr "لټول"
4654 #: src/misc/actions.c:61
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Browser Stop"
4657 msgstr "لټول"
4659 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4660 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4661 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4662 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4663 msgid "Delete"
4664 msgstr "ړنګول"
4666 #: src/misc/actions.c:63
4667 msgid "Down"
4668 msgstr ""
4670 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4671 msgid "End"
4672 msgstr "پای"
4674 #: src/misc/actions.c:65
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Enter"
4677 msgstr "منځ"
4679 #: src/misc/actions.c:66
4680 msgid "Esc"
4681 msgstr ""
4683 #: src/misc/actions.c:67
4684 #, fuzzy
4685 msgid "F1"
4686 msgstr "۱"
4688 #: src/misc/actions.c:68
4689 msgid "F10"
4690 msgstr ""
4692 #: src/misc/actions.c:69
4693 msgid "F11"
4694 msgstr ""
4696 #: src/misc/actions.c:70
4697 #, fuzzy
4698 msgid "F12"
4699 msgstr "۱/۲"
4701 #: src/misc/actions.c:71
4702 #, fuzzy
4703 msgid "F2"
4704 msgstr "۲"
4706 #: src/misc/actions.c:72
4707 msgid "F3"
4708 msgstr ""
4710 #: src/misc/actions.c:73
4711 #, fuzzy
4712 msgid "F4"
4713 msgstr "۴"
4715 #: src/misc/actions.c:74
4716 msgid "F5"
4717 msgstr ""
4719 #: src/misc/actions.c:75
4720 msgid "F6"
4721 msgstr ""
4723 #: src/misc/actions.c:76
4724 msgid "F7"
4725 msgstr ""
4727 #: src/misc/actions.c:77
4728 msgid "F8"
4729 msgstr ""
4731 #: src/misc/actions.c:78
4732 msgid "F9"
4733 msgstr ""
4735 #: src/misc/actions.c:79
4736 msgid "Home"
4737 msgstr ""
4739 #: src/misc/actions.c:80
4740 msgid "Insert"
4741 msgstr ""
4743 #: src/misc/actions.c:82
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Media Angle"
4746 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4748 #: src/misc/actions.c:83
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Media Audio Track"
4751 msgstr "غږيز پلنيوی"
4753 #: src/misc/actions.c:84
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Media Forward"
4756 msgstr "رسنۍ کتابتون"
4758 #: src/misc/actions.c:85
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Media Menu"
4761 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4763 #: src/misc/actions.c:86
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Media Next Frame"
4766 msgstr "راتلونکی چوکاټ"
4768 #: src/misc/actions.c:87
4769 msgid "Media Next Track"
4770 msgstr ""
4772 #: src/misc/actions.c:88
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Media Play Pause"
4775 msgstr "لګول/ځنډول"
4777 #: src/misc/actions.c:89
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Media Prev Frame"
4780 msgstr "لټول"
4782 #: src/misc/actions.c:90
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Media Prev Track"
4785 msgstr "لټول"
4787 #: src/misc/actions.c:91
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Media Record"
4790 msgstr "لټول"
4792 #: src/misc/actions.c:92
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Media Repeat"
4795 msgstr "نه تکرارول"
4797 #: src/misc/actions.c:93
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Media Rewind"
4800 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4802 #: src/misc/actions.c:94
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Media Select"
4805 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4807 #: src/misc/actions.c:95
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Media Shuffle"
4810 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4812 #: src/misc/actions.c:96
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Media Stop"
4815 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4817 #: src/misc/actions.c:97
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Media Subtitle"
4820 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4822 #: src/misc/actions.c:98
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Media Time"
4825 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4827 #: src/misc/actions.c:99
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Media View"
4830 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4832 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4833 msgid "Menu"
4834 msgstr "غورنۍ"
4836 #: src/misc/actions.c:101
4837 msgid "Mouse Wheel Down"
4838 msgstr ""
4840 #: src/misc/actions.c:102
4841 msgid "Mouse Wheel Left"
4842 msgstr ""
4844 #: src/misc/actions.c:103
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Mouse Wheel Right"
4847 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
4849 #: src/misc/actions.c:104
4850 msgid "Mouse Wheel Up"
4851 msgstr ""
4853 #: src/misc/actions.c:105
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Page Down"
4856 msgstr "مخ"
4858 #: src/misc/actions.c:106
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Page Up"
4861 msgstr "مخ"
4863 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4864 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4865 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4867 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4869 msgid "Pause"
4870 msgstr "ځنډول"
4872 #: src/misc/actions.c:108
4873 msgid "Print"
4874 msgstr ""
4876 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4877 msgid "Space"
4878 msgstr "تشه"
4880 #: src/misc/actions.c:111
4881 msgid "Tab"
4882 msgstr ""
4884 #: src/misc/actions.c:113
4885 msgid "Up"
4886 msgstr ""
4888 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4889 msgid "Volume Down"
4890 msgstr "غږ ټيټول"
4892 #: src/misc/actions.c:115
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Volume Mute"
4895 msgstr "غږ لوړول"
4897 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4898 msgid "Volume Up"
4899 msgstr "غږ لوړول"
4901 #: src/misc/actions.c:117
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Zoom In"
4904 msgstr "لويول"
4906 #: src/misc/actions.c:118
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Zoom Out"
4909 msgstr "لويول"
4911 #: src/misc/actions.c:246
4912 msgid "Ctrl+"
4913 msgstr ""
4915 #: src/misc/actions.c:247
4916 msgid "Alt+"
4917 msgstr ""
4919 #: src/misc/actions.c:248
4920 msgid "Shift+"
4921 msgstr ""
4923 #: src/misc/actions.c:249
4924 msgid "Meta+"
4925 msgstr ""
4927 #: src/misc/actions.c:250
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Command+"
4930 msgstr "بولۍ"
4932 #: src/misc/update.c:482
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "%.1f GiB"
4935 msgstr "ګ ب %.1f"
4937 #: src/misc/update.c:484
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "%.1f MiB"
4940 msgstr "م ب %.1f"
4942 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4944 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%.1f KiB"
4947 msgstr "ګ ب %.1f"
4949 #: src/misc/update.c:488
4950 #, c-format
4951 msgid "%<PRIu64> B"
4952 msgstr ""
4954 #: src/misc/update.c:580
4955 msgid "Saving file failed"
4956 msgstr "د دوتنې ساتل پاتې راغلل"
4958 #: src/misc/update.c:581
4959 #, c-format
4960 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4961 msgstr ""
4963 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4964 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4966 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4967 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4968 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4969 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4971 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4974 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4975 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4976 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4977 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4978 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4982 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4985 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4986 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4989 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4990 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4991 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4992 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4993 msgid "Cancel"
4994 msgstr "بندول"
4996 #: src/misc/update.c:598
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "%s\n"
5000 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5001 msgstr ""
5003 #: src/misc/update.c:649
5004 msgid "File could not be verified"
5005 msgstr ""
5007 #: src/misc/update.c:650
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5011 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5012 msgstr ""
5014 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5015 msgid "Invalid signature"
5016 msgstr "ناسم لاسليک"
5018 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5022 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5023 msgstr ""
5025 #: src/misc/update.c:686
5026 msgid "File not verifiable"
5027 msgstr ""
5029 #: src/misc/update.c:687
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5033 "was deleted."
5034 msgstr ""
5036 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5037 msgid "File corrupted"
5038 msgstr ""
5040 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5041 #, c-format
5042 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5043 msgstr ""
5045 #: src/misc/update.c:723
5046 msgid ""
5047 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5048 "install it now?"
5049 msgstr ""
5051 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Install"
5054 msgstr "بېلګې"
5056 #: src/misc/update.c:727
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Update VLC media player"
5059 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
5061 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5062 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5063 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5064 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5065 msgid "Media Library"
5066 msgstr "رسنۍ کتابتون"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:40
5069 msgid "Afar"
5070 msgstr ""
5072 #: src/text/iso-639_def.h:41
5073 msgid "Abkhazian"
5074 msgstr ""
5076 #: src/text/iso-639_def.h:42
5077 msgid "Afrikaans"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:43
5081 msgid "Albanian"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:44
5085 msgid "Amharic"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:45
5089 msgid "Arabic"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:46
5093 msgid "Armenian"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:47
5097 msgid "Assamese"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:48
5101 msgid "Avestan"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:49
5105 msgid "Aymara"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:50
5109 msgid "Azerbaijani"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:51
5113 msgid "Bashkir"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:52
5117 msgid "Basque"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:53
5121 msgid "Belarusian"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:54
5125 msgid "Bengali"
5126 msgstr ""
5128 #: src/text/iso-639_def.h:55
5129 msgid "Bihari"
5130 msgstr ""
5132 #: src/text/iso-639_def.h:56
5133 msgid "Bislama"
5134 msgstr ""
5136 #: src/text/iso-639_def.h:57
5137 msgid "Bosnian"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:58
5141 msgid "Breton"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:59
5145 msgid "Bulgarian"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:60
5149 msgid "Burmese"
5150 msgstr ""
5152 #: src/text/iso-639_def.h:61
5153 msgid "Catalan"
5154 msgstr ""
5156 #: src/text/iso-639_def.h:62
5157 msgid "Chamorro"
5158 msgstr ""
5160 #: src/text/iso-639_def.h:63
5161 msgid "Chechen"
5162 msgstr ""
5164 #: src/text/iso-639_def.h:64
5165 msgid "Chinese"
5166 msgstr ""
5168 #: src/text/iso-639_def.h:65
5169 msgid "Church Slavic"
5170 msgstr ""
5172 #: src/text/iso-639_def.h:66
5173 msgid "Chuvash"
5174 msgstr ""
5176 #: src/text/iso-639_def.h:67
5177 msgid "Cornish"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:68
5181 msgid "Corsican"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:69
5185 msgid "Czech"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:70
5189 msgid "Danish"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:71
5193 msgid "Dutch"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:72
5197 msgid "Dzongkha"
5198 msgstr ""
5200 #: src/text/iso-639_def.h:73
5201 msgid "English"
5202 msgstr ""
5204 #: src/text/iso-639_def.h:74
5205 msgid "Esperanto"
5206 msgstr ""
5208 #: src/text/iso-639_def.h:75
5209 msgid "Estonian"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:76
5213 msgid "Faroese"
5214 msgstr ""
5216 #: src/text/iso-639_def.h:77
5217 msgid "Fijian"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:78
5221 msgid "Finnish"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:79
5225 msgid "French"
5226 msgstr ""
5228 #: src/text/iso-639_def.h:80
5229 msgid "Frisian"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:81
5233 msgid "Georgian"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:82
5237 msgid "German"
5238 msgstr ""
5240 #: src/text/iso-639_def.h:83
5241 msgid "Gaelic (Scots)"
5242 msgstr ""
5244 #: src/text/iso-639_def.h:84
5245 msgid "Irish"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:85
5249 msgid "Gallegan"
5250 msgstr ""
5252 #: src/text/iso-639_def.h:86
5253 msgid "Manx"
5254 msgstr ""
5256 #: src/text/iso-639_def.h:87
5257 msgid "Greek, Modern"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:88
5261 msgid "Guarani"
5262 msgstr ""
5264 #: src/text/iso-639_def.h:89
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Gujarati"
5267 msgstr "موده"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:90
5270 msgid "Hebrew"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:91
5274 msgid "Herero"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:92
5278 msgid "Hindi"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:93
5282 msgid "Hiri Motu"
5283 msgstr ""
5285 #: src/text/iso-639_def.h:94
5286 msgid "Hungarian"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:95
5290 msgid "Icelandic"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:96
5294 msgid "Inuktitut"
5295 msgstr ""
5297 #: src/text/iso-639_def.h:97
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Interlingue"
5300 msgstr "برسېر"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:98
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Interlingua"
5305 msgstr "_وديو"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:99
5308 msgid "Indonesian"
5309 msgstr ""
5311 #: src/text/iso-639_def.h:100
5312 msgid "Inupiaq"
5313 msgstr ""
5315 #: src/text/iso-639_def.h:101
5316 msgid "Italian"
5317 msgstr ""
5319 #: src/text/iso-639_def.h:102
5320 msgid "Javanese"
5321 msgstr ""
5323 #: src/text/iso-639_def.h:103
5324 msgid "Japanese"
5325 msgstr ""
5327 #: src/text/iso-639_def.h:104
5328 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5329 msgstr ""
5331 #: src/text/iso-639_def.h:105
5332 msgid "Kannada"
5333 msgstr ""
5335 #: src/text/iso-639_def.h:106
5336 msgid "Kashmiri"
5337 msgstr ""
5339 #: src/text/iso-639_def.h:107
5340 msgid "Kazakh"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:108
5344 msgid "Khmer"
5345 msgstr ""
5347 #: src/text/iso-639_def.h:109
5348 msgid "Kikuyu"
5349 msgstr ""
5351 #: src/text/iso-639_def.h:110
5352 msgid "Kinyarwanda"
5353 msgstr ""
5355 #: src/text/iso-639_def.h:111
5356 msgid "Kirghiz"
5357 msgstr ""
5359 #: src/text/iso-639_def.h:112
5360 msgid "Komi"
5361 msgstr ""
5363 #: src/text/iso-639_def.h:113
5364 msgid "Korean"
5365 msgstr ""
5367 #: src/text/iso-639_def.h:114
5368 msgid "Kuanyama"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:115
5372 msgid "Kurdish"
5373 msgstr ""
5375 #: src/text/iso-639_def.h:116
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Lao"
5378 msgstr "Lanczos"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5381 msgid "Latin"
5382 msgstr ""
5384 #: src/text/iso-639_def.h:118
5385 msgid "Latvian"
5386 msgstr ""
5388 #: src/text/iso-639_def.h:119
5389 msgid "Lingala"
5390 msgstr ""
5392 #: src/text/iso-639_def.h:120
5393 msgid "Lithuanian"
5394 msgstr ""
5396 #: src/text/iso-639_def.h:121
5397 msgid "Letzeburgesch"
5398 msgstr ""
5400 #: src/text/iso-639_def.h:122
5401 msgid "Macedonian"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:123
5405 msgid "Marshall"
5406 msgstr ""
5408 #: src/text/iso-639_def.h:124
5409 msgid "Malayalam"
5410 msgstr ""
5412 #: src/text/iso-639_def.h:125
5413 msgid "Maori"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:126
5417 msgid "Marathi"
5418 msgstr ""
5420 #: src/text/iso-639_def.h:127
5421 msgid "Malay"
5422 msgstr ""
5424 #: src/text/iso-639_def.h:128
5425 msgid "Malagasy"
5426 msgstr ""
5428 #: src/text/iso-639_def.h:129
5429 msgid "Maltese"
5430 msgstr ""
5432 #: src/text/iso-639_def.h:130
5433 msgid "Moldavian"
5434 msgstr ""
5436 #: src/text/iso-639_def.h:131
5437 msgid "Mongolian"
5438 msgstr ""
5440 #: src/text/iso-639_def.h:132
5441 msgid "Nauru"
5442 msgstr ""
5444 #: src/text/iso-639_def.h:133
5445 msgid "Navajo"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:134
5449 msgid "Ndebele, South"
5450 msgstr ""
5452 #: src/text/iso-639_def.h:135
5453 msgid "Ndebele, North"
5454 msgstr ""
5456 #: src/text/iso-639_def.h:136
5457 msgid "Ndonga"
5458 msgstr ""
5460 #: src/text/iso-639_def.h:137
5461 msgid "Nepali"
5462 msgstr ""
5464 #: src/text/iso-639_def.h:138
5465 msgid "Norwegian"
5466 msgstr ""
5468 #: src/text/iso-639_def.h:139
5469 msgid "Norwegian Nynorsk"
5470 msgstr ""
5472 #: src/text/iso-639_def.h:140
5473 msgid "Norwegian Bokmaal"
5474 msgstr ""
5476 #: src/text/iso-639_def.h:141
5477 msgid "Chichewa; Nyanja"
5478 msgstr ""
5480 #: src/text/iso-639_def.h:142
5481 msgid "Occitan; Provençal"
5482 msgstr ""
5484 #: src/text/iso-639_def.h:143
5485 msgid "Oriya"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:144
5489 msgid "Oromo"
5490 msgstr ""
5492 #: src/text/iso-639_def.h:146
5493 msgid "Ossetian; Ossetic"
5494 msgstr ""
5496 #: src/text/iso-639_def.h:147
5497 msgid "Panjabi"
5498 msgstr ""
5500 #: src/text/iso-639_def.h:148
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Persian"
5503 msgstr "ناسته"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:149
5506 msgid "Pali"
5507 msgstr ""
5509 #: src/text/iso-639_def.h:150
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Polish"
5512 msgstr "خپروونکی"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:151
5515 msgid "Portuguese"
5516 msgstr ""
5518 #: src/text/iso-639_def.h:152
5519 msgid "Pushto"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:153
5523 msgid "Quechua"
5524 msgstr ""
5526 #: src/text/iso-639_def.h:154
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Original audio"
5529 msgstr "ار کچ"
5531 #: src/text/iso-639_def.h:155
5532 msgid "Raeto-Romance"
5533 msgstr ""
5535 #: src/text/iso-639_def.h:156
5536 msgid "Romanian"
5537 msgstr ""
5539 #: src/text/iso-639_def.h:157
5540 msgid "Rundi"
5541 msgstr ""
5543 #: src/text/iso-639_def.h:158
5544 msgid "Russian"
5545 msgstr ""
5547 #: src/text/iso-639_def.h:159
5548 msgid "Sango"
5549 msgstr ""
5551 #: src/text/iso-639_def.h:160
5552 msgid "Sanskrit"
5553 msgstr ""
5555 #: src/text/iso-639_def.h:161
5556 msgid "Serbian"
5557 msgstr ""
5559 #: src/text/iso-639_def.h:162
5560 msgid "Croatian"
5561 msgstr ""
5563 #: src/text/iso-639_def.h:163
5564 msgid "Sinhalese"
5565 msgstr ""
5567 #: src/text/iso-639_def.h:164
5568 msgid "Slovak"
5569 msgstr ""
5571 #: src/text/iso-639_def.h:165
5572 msgid "Slovenian"
5573 msgstr ""
5575 #: src/text/iso-639_def.h:166
5576 msgid "Northern Sami"
5577 msgstr ""
5579 #: src/text/iso-639_def.h:167
5580 msgid "Samoan"
5581 msgstr ""
5583 #: src/text/iso-639_def.h:168
5584 msgid "Shona"
5585 msgstr ""
5587 #: src/text/iso-639_def.h:169
5588 msgid "Sindhi"
5589 msgstr ""
5591 #: src/text/iso-639_def.h:170
5592 msgid "Somali"
5593 msgstr ""
5595 #: src/text/iso-639_def.h:171
5596 msgid "Sotho, Southern"
5597 msgstr ""
5599 #: src/text/iso-639_def.h:172
5600 msgid "Spanish"
5601 msgstr ""
5603 #: src/text/iso-639_def.h:173
5604 msgid "Sardinian"
5605 msgstr ""
5607 #: src/text/iso-639_def.h:174
5608 msgid "Swati"
5609 msgstr ""
5611 #: src/text/iso-639_def.h:175
5612 msgid "Sundanese"
5613 msgstr ""
5615 #: src/text/iso-639_def.h:176
5616 msgid "Swahili"
5617 msgstr ""
5619 #: src/text/iso-639_def.h:177
5620 msgid "Swedish"
5621 msgstr ""
5623 #: src/text/iso-639_def.h:178
5624 msgid "Tahitian"
5625 msgstr ""
5627 #: src/text/iso-639_def.h:179
5628 msgid "Tamil"
5629 msgstr ""
5631 #: src/text/iso-639_def.h:180
5632 msgid "Tatar"
5633 msgstr ""
5635 #: src/text/iso-639_def.h:181
5636 msgid "Telugu"
5637 msgstr ""
5639 #: src/text/iso-639_def.h:182
5640 msgid "Tajik"
5641 msgstr ""
5643 #: src/text/iso-639_def.h:183
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Tagalog"
5646 msgstr "ناتوانول"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:184
5649 msgid "Thai"
5650 msgstr ""
5652 #: src/text/iso-639_def.h:185
5653 msgid "Tibetan"
5654 msgstr ""
5656 #: src/text/iso-639_def.h:186
5657 msgid "Tigrinya"
5658 msgstr ""
5660 #: src/text/iso-639_def.h:187
5661 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5662 msgstr ""
5664 #: src/text/iso-639_def.h:188
5665 msgid "Tswana"
5666 msgstr ""
5668 #: src/text/iso-639_def.h:189
5669 msgid "Tsonga"
5670 msgstr ""
5672 #: src/text/iso-639_def.h:190
5673 msgid "Turkish"
5674 msgstr ""
5676 #: src/text/iso-639_def.h:191
5677 msgid "Turkmen"
5678 msgstr ""
5680 #: src/text/iso-639_def.h:192
5681 msgid "Twi"
5682 msgstr ""
5684 #: src/text/iso-639_def.h:193
5685 msgid "Uighur"
5686 msgstr ""
5688 #: src/text/iso-639_def.h:194
5689 msgid "Ukrainian"
5690 msgstr ""
5692 #: src/text/iso-639_def.h:195
5693 msgid "Urdu"
5694 msgstr ""
5696 #: src/text/iso-639_def.h:196
5697 msgid "Uzbek"
5698 msgstr ""
5700 #: src/text/iso-639_def.h:197
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Vietnamese"
5703 msgstr "(VISCII) وېټنامي"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:198
5706 msgid "Volapuk"
5707 msgstr ""
5709 #: src/text/iso-639_def.h:199
5710 msgid "Welsh"
5711 msgstr ""
5713 #: src/text/iso-639_def.h:200
5714 msgid "Wolof"
5715 msgstr ""
5717 #: src/text/iso-639_def.h:201
5718 msgid "Xhosa"
5719 msgstr ""
5721 #: src/text/iso-639_def.h:202
5722 msgid "Yiddish"
5723 msgstr ""
5725 #: src/text/iso-639_def.h:203
5726 msgid "Yoruba"
5727 msgstr ""
5729 #: src/text/iso-639_def.h:204
5730 msgid "Zhuang"
5731 msgstr ""
5733 #: src/text/iso-639_def.h:205
5734 msgid "Zulu"
5735 msgstr ""
5737 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5738 msgid "Autoscale video"
5739 msgstr ""
5741 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5742 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5743 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5744 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5745 msgid "Crop"
5746 msgstr "سکڼل"
5748 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5749 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5750 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5753 msgid "Aspect ratio"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/alsa.c:36
5757 msgid ""
5758 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5759 "open a specific device named SOURCE."
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/alsa.c:49
5763 msgid "192000 Hz"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/alsa.c:49
5767 msgid "176400 Hz"
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/alsa.c:50
5771 msgid "96000 Hz"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/alsa.c:50
5775 msgid "88200 Hz"
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/alsa.c:50
5779 msgid "48000 Hz"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/alsa.c:50
5783 msgid "44100 Hz"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/alsa.c:51
5787 msgid "32000 Hz"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/alsa.c:51
5791 msgid "22050 Hz"
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/alsa.c:51
5795 msgid "24000 Hz"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/alsa.c:51
5799 msgid "16000 Hz"
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/alsa.c:52
5803 msgid "11025 Hz"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/alsa.c:52
5807 msgid "8000 Hz"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/alsa.c:52
5811 msgid "4000 Hz"
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/alsa.c:56
5815 msgid "ALSA"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/alsa.c:57
5819 #, fuzzy
5820 msgid "ALSA audio capture"
5821 msgstr "السا غږيز وتۍ"
5823 #: modules/access/attachment.c:44
5824 msgid "Attachment"
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/attachment.c:45
5828 msgid "Attachment input"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/avcapture.m:57
5832 #, fuzzy
5833 msgid "AVFoundation Video Capture"
5834 msgstr "ويډيو درشل"
5836 #: modules/access/avcapture.m:58
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AVFoundation video capture module."
5839 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
5841 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5842 #, fuzzy
5843 msgid "No video devices found"
5844 msgstr "ويډيو وزله PVR"
5846 #: modules/access/avcapture.m:281
5847 msgid ""
5848 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5849 "Please check your connectors and drivers."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/avcapture.m:310
5853 msgid ""
5854 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5855 "check your connectors and drivers."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/avio.h:33
5859 msgid "AVIO"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/avio.h:34
5863 #, fuzzy
5864 msgid "libavformat AVIO access"
5865 msgstr "لاسرس وتنی"
5867 #: modules/access/avio.h:44
5868 #, fuzzy
5869 msgid "libavformat AVIO access output"
5870 msgstr "لاسرس وتنی"
5872 #: modules/access/bluray.c:68
5873 msgid "Blu-ray menus"
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/bluray.c:69
5877 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/bluray.c:71
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Region code"
5883 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
5885 #: modules/access/bluray.c:72
5886 msgid ""
5887 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5888 "region code."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5892 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5893 msgid "Blu-ray"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/bluray.c:93
5897 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/bluray.c:715
5901 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/bluray.c:730
5905 msgid ""
5906 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5907 "not have it."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/bluray.c:736
5911 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/bluray.c:738
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Missing AACS configuration file!"
5917 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
5919 #: modules/access/bluray.c:740
5920 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/bluray.c:742
5924 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/bluray.c:744
5928 msgid "AACS Host certificate revoked."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/bluray.c:746
5932 msgid "AACS MMC failed."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/bluray.c:756
5936 msgid ""
5937 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5938 "have it."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/bluray.c:759
5942 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/bluray.c:792
5946 msgid "Java required"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/bluray.c:793
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5953 "The disc will be played without menus."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/bluray.c:794
5957 msgid "Java was not found on your system."
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/bluray.c:817
5961 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5965 #: modules/access/bluray.c:2305
5966 msgid "Blu-ray error"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/bluray.c:1680
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Top Menu"
5972 msgstr "غورنۍ"
5974 #: modules/access/bluray.c:1683
5975 msgid "First Play"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/cdda.c:480
5979 #, c-format
5980 msgid "Audio CD - Track %02i"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5984 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5985 msgid "Audio CD"
5986 msgstr "غږيزه سي ډي"
5988 #: modules/access/cdda.c:721
5989 msgid "Audio CD input"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/cdda.c:730
5993 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/cdda.c:739
5997 msgid "CDDB Server"
5998 msgstr "پالنګر CDDB"
6000 #: modules/access/cdda.c:740
6001 msgid "Address of the CDDB server to use."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/cdda.c:741
6005 msgid "CDDB port"
6006 msgstr "درشل CDDB"
6008 #: modules/access/cdda.c:742
6009 msgid "CDDB Server port to use."
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/concat.c:303
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Inputs list"
6015 msgstr "ننوتۍ لړ"
6017 #: modules/access/concat.c:305
6018 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/concat.c:308
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Concatenation"
6024 msgstr "_نويكيد"
6026 #: modules/access/concat.c:309
6027 msgid "Concatenated inputs"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dc1394.c:51
6031 msgid "DC1394"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dc1394.c:52
6035 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6039 #, fuzzy
6040 msgid "KDM file"
6041 msgstr "دوتنه CRL"
6043 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6044 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6048 #, fuzzy
6049 msgid "DCP"
6050 msgstr "RTP"
6052 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6053 msgid "Digital Cinema Package module"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/decklink.cpp:44
6057 msgid "Input card to use"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/decklink.cpp:46
6061 msgid ""
6062 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6063 "0."
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/decklink.cpp:49
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6069 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
6071 #: modules/access/decklink.cpp:51
6072 msgid ""
6073 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6074 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Audio connection"
6080 msgstr "_غر"
6082 #: modules/access/decklink.cpp:57
6083 msgid ""
6084 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6085 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6089 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6090 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/decklink.cpp:63
6094 msgid ""
6095 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6099 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6100 msgid "Number of audio channels"
6101 msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
6103 #: modules/access/decklink.cpp:68
6104 msgid ""
6105 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6106 "disables audio input."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Video connection"
6112 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
6114 #: modules/access/decklink.cpp:73
6115 msgid ""
6116 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6117 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6121 #, fuzzy
6122 msgid "SDI"
6123 msgstr "SDP"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:82
6126 msgid "HDMI"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/decklink.cpp:82
6130 msgid "Optical SDI"
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/decklink.cpp:82
6134 msgid "Component"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/decklink.cpp:82
6138 msgid "Composite"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/decklink.cpp:82
6142 #, fuzzy
6143 msgid "S-Video"
6144 msgstr "ويډيو"
6146 #: modules/access/decklink.cpp:89
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Embedded"
6149 msgstr "راتاوه ويډيو"
6151 #: modules/access/decklink.cpp:89
6152 msgid "AES/EBU"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/decklink.cpp:89
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Analog"
6158 msgstr "ناتوانول"
6160 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6161 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/decklink.cpp:97
6165 msgid "DeckLink"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/decklink.cpp:98
6169 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6173 #, fuzzy
6174 msgid "10 bits"
6175 msgstr "بېټه"
6177 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6178 msgid "Closed captions 1"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6182 msgid "Cable"
6183 msgstr "کېبل"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6186 msgid "Antenna"
6187 msgstr "انټينا"
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6190 msgid "TV"
6191 msgstr "ټي وي"
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6194 msgid "FM radio"
6195 msgstr "رېډيو FM"
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6198 msgid "AM radio"
6199 msgstr "رېډيو AM"
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6202 msgid "DSS"
6203 msgstr "DSS"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6206 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6207 msgid "Video device name"
6208 msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6211 msgid ""
6212 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6213 "don't specify anything, the default device will be used."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6217 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6218 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6219 msgid "Audio device name"
6220 msgstr "د غږيزې وزلې نوم"
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6223 msgid ""
6224 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6225 "don't specify anything, the default device will be used."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6229 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6230 msgid "Video size"
6231 msgstr "د ويډيو کچ"
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6234 msgid ""
6235 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6236 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6237 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6241 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6245 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6249 msgid "Video input chroma format"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6253 msgid ""
6254 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6255 "(default), RV24, etc.)"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6259 msgid "Video input frame rate"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6263 msgid ""
6264 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6265 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6269 msgid "Device properties"
6270 msgstr "د وزلې ځانتياوې"
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6273 msgid ""
6274 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6278 msgid "Tuner properties"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6282 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6286 msgid "Tuner TV Channel"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6290 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6294 msgid "Tuner Frequency"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6298 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6302 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6303 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Video standard"
6306 msgstr "ويډيو سمبالګر"
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6309 msgid "Tuner country code"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6313 msgid ""
6314 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6315 "mapping (0 means default)."
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6319 msgid "Tuner input type"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6323 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6327 msgid "Video input pin"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6331 msgid ""
6332 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6333 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6334 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6335 "will not be changed."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6339 msgid "Audio input pin"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6343 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6347 msgid "Video output pin"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6351 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6355 msgid "Audio output pin"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6359 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6363 msgid "AM Tuner mode"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6367 msgid ""
6368 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6369 "or DSS (4)."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6373 msgid ""
6374 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6380 msgid "Audio sample rate"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6384 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6388 msgid "Audio bits per sample"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6392 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6396 msgid "DirectShow"
6397 msgstr "DirectShow"
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6400 msgid "DirectShow input"
6401 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6405 msgid "Capture failed"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6409 msgid "No video or audio device selected."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6413 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6417 msgid ""
6418 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6422 #, c-format
6423 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Windows networks"
6429 msgstr "کړکۍ ځانتياوې"
6431 #: modules/access/dsm/access.c:63
6432 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dsm/access.c:67
6436 #, fuzzy
6437 msgid "libdsm SMB input"
6438 msgstr "ننوتۍ SMB"
6440 #: modules/access/dsm/access.c:80
6441 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dtv/access.c:36
6445 msgid "DVB adapter"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dtv/access.c:38
6449 msgid ""
6450 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6451 "must be selected. Numbering starts from zero."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dtv/access.c:41
6455 #, fuzzy
6456 msgid "DVB device"
6457 msgstr "ډي وي ډي وزله"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:43
6460 msgid ""
6461 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6462 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:45
6466 msgid "Do not demultiplex"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dtv/access.c:47
6470 msgid ""
6471 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6472 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:50
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Network name"
6478 msgstr "د ځال نوم"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:51
6481 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dtv/access.c:53
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Network name to create"
6487 msgstr "د ځال نوم"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:54
6490 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dtv/access.c:56
6494 msgid "Frequency (Hz)"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dtv/access.c:58
6498 msgid ""
6499 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6500 "frequency. This is required to tune the receiver."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6504 msgid "Modulation / Constellation"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dtv/access.c:62
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Layer A modulation"
6510 msgstr "_نويكيد"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:63
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Layer B modulation"
6515 msgstr "_نويكيد"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:64
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Layer C modulation"
6520 msgstr "_نويكيد"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:66
6523 msgid ""
6524 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6525 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6526 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dtv/access.c:81
6530 msgid "Symbol rate (bauds)"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:83
6534 msgid ""
6535 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6536 "DVB-S and DVB-S2."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:86
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Spectrum inversion"
6542 msgstr "_صحيح"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:88
6545 msgid ""
6546 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6547 "be configured manually."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/dtv/access.c:94
6551 #, fuzzy
6552 msgid "FEC code rate"
6553 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:95
6556 msgid "High-priority code rate"
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/dtv/access.c:96
6560 msgid "Low-priority code rate"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/dtv/access.c:97
6564 msgid "Layer A code rate"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/dtv/access.c:98
6568 msgid "Layer B code rate"
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/dtv/access.c:99
6572 msgid "Layer C code rate"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/dtv/access.c:101
6576 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/dtv/access.c:111
6580 msgid "Transmission mode"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dtv/access.c:119
6584 msgid "Bandwidth (MHz)"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/dtv/access.c:124
6588 #, fuzzy
6589 msgid "10 MHz"
6590 msgstr "۶ MHz"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:124
6593 msgid "8 MHz"
6594 msgstr "۸ MHz"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:124
6597 msgid "7 MHz"
6598 msgstr "۷ MHz"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:124
6601 msgid "6 MHz"
6602 msgstr "۶ MHz"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:125
6605 #, fuzzy
6606 msgid "5 MHz"
6607 msgstr "۶ MHz"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:125
6610 #, fuzzy
6611 msgid "1.712 MHz"
6612 msgstr "۷ MHz"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:128
6615 msgid "Guard interval"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:136
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Hierarchy mode"
6621 msgstr "_وديو"
6623 #: modules/access/dtv/access.c:144
6624 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:146
6628 msgid "Layer A segments count"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/dtv/access.c:147
6632 msgid "Layer B segments count"
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/dtv/access.c:148
6636 msgid "Layer C segments count"
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/dtv/access.c:150
6640 msgid "Layer A time interleaving"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/dtv/access.c:151
6644 msgid "Layer B time interleaving"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:152
6648 msgid "Layer C time interleaving"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:154
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Stream identifier"
6654 msgstr "د ځال امستنې"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:156
6657 msgid "Pilot"
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/dtv/access.c:158
6661 msgid "Roll-off factor"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/dtv/access.c:163
6665 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:163
6669 msgid "0.20"
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/dtv/access.c:163
6673 msgid "0.25"
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/dtv/access.c:166
6677 msgid "Transport stream ID"
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/dtv/access.c:168
6681 msgid "Polarization (Voltage)"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:170
6685 msgid ""
6686 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6687 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:173
6691 msgid "Unspecified (0V)"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:174
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Vertical (13V)"
6697 msgstr "نېغ"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:174
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Horizontal (18V)"
6702 msgstr "پروت"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:175
6705 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/dtv/access.c:175
6709 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/dtv/access.c:177
6713 msgid "High LNB voltage"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/dtv/access.c:179
6717 msgid ""
6718 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6719 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6720 "Not all receivers support this."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/dtv/access.c:183
6724 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/dtv/access.c:184
6728 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/dtv/access.c:186
6732 msgid ""
6733 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6734 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6735 "RF cable is the result."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:189
6739 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:191
6743 msgid ""
6744 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6745 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6746 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dtv/access.c:194
6750 msgid "Continuous 22kHz tone"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:196
6754 msgid ""
6755 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6756 "the higher frequency band from a universal LNB."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/dtv/access.c:199
6760 msgid "DiSEqC LNB number"
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/dtv/access.c:201
6764 msgid ""
6765 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6766 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6767 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6772 msgid "Unspecified"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/dtv/access.c:211
6776 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/dtv/access.c:213
6780 msgid ""
6781 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6782 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6783 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6784 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6785 "be 0."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dtv/access.c:220
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Network identifier"
6791 msgstr "د ځال امستنې"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:221
6794 msgid "Satellite azimuth"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/dtv/access.c:222
6798 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/dtv/access.c:223
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Satellite elevation"
6804 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:224
6807 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/dtv/access.c:225
6811 msgid "Satellite longitude"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/dtv/access.c:227
6815 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/dtv/access.c:229
6819 msgid "Satellite range code"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/dtv/access.c:230
6823 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/dtv/access.c:234
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Major channel"
6829 msgstr "غږيز چېنلونه"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:235
6832 #, fuzzy
6833 msgid "ATSC minor channel"
6834 msgstr "غږيز چېنلونه"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:236
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Physical channel"
6839 msgstr "غږيز چېنلونه"
6841 #: modules/access/dtv/access.c:242
6842 #, fuzzy
6843 msgid "DTV"
6844 msgstr "ټي وي"
6846 #: modules/access/dtv/access.c:243
6847 msgid "Digital Television and Radio"
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/dtv/access.c:281
6851 msgid "Terrestrial reception parameters"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/dtv/access.c:293
6855 msgid "DVB-T reception parameters"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/dtv/access.c:309
6859 msgid "ISDB-T reception parameters"
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/dtv/access.c:350
6863 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/dtv/access.c:362
6867 msgid "DVB-S2 parameters"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/dtv/access.c:373
6871 msgid "ISDB-S parameters"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/dtv/access.c:378
6875 msgid "Satellite equipment control"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dtv/access.c:420
6879 msgid "ATSC reception parameters"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dtv/access.c:474
6883 msgid "Digital broadcasting"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/dtv/access.c:475
6887 msgid ""
6888 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6889 "Please check the preferences."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/dv.c:57
6893 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/dv.c:58
6897 msgid "DV"
6898 msgstr "DV"
6900 #: modules/access/dvb/access.c:66
6901 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/dvb/access.c:67
6905 msgid ""
6906 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6907 "disable this feature if you experience some trouble."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/dvb/access.c:70
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Satellite scanning config"
6913 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
6915 #: modules/access/dvb/access.c:71
6916 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dvb/access.c:73
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Scan tuning list"
6922 msgstr "_وديو"
6924 #: modules/access/dvb/access.c:74
6925 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/dvb/access.c:76
6929 msgid "Use NIT for scanning services"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/dvb/access.c:79
6933 msgid "DVB"
6934 msgstr "DVB"
6936 #: modules/access/dvb/access.c:80
6937 msgid "DVB input with v4l2 support"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "%.1f MHz (%d services)\n"
6944 "~%s remaining"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Scanning DVB"
6950 msgstr "_وديو"
6952 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6953 msgid "DVD angle"
6954 msgstr "ډي وي ډي ګوټ"
6956 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6957 msgid "Default DVD angle."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/dvdnav.c:73
6961 msgid "Start directly in menu"
6962 msgstr "سيده په غورنۍ کې پېلول"
6964 #: modules/access/dvdnav.c:75
6965 msgid ""
6966 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6967 "useless warning introductions."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/dvdnav.c:89
6971 msgid "DVD with menus"
6972 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
6974 #: modules/access/dvdnav.c:90
6975 msgid "DVDnav Input"
6976 msgstr "ننوتۍ DVDnav"
6978 #: modules/access/dvdnav.c:102
6979 #, fuzzy
6980 msgid "DVDnav demuxer"
6981 msgstr "_وديو"
6983 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6984 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6985 #: modules/access/dvdread.c:544
6986 msgid "Playback failure"
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/dvdnav.c:297
6990 msgid ""
6991 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/dvdread.c:76
6995 msgid "DVD without menus"
6996 msgstr "ډي وي ډي بې له غورنېو"
6998 #: modules/access/dvdread.c:77
6999 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/dvdread.c:198
7003 #, c-format
7004 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/dvdread.c:213
7008 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/dvdread.c:477
7012 #, c-format
7013 msgid "DVDRead could not read block %d."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/dvdread.c:545
7017 #, c-format
7018 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/fs.c:34
7022 msgid "File input"
7023 msgstr "دوتنه ننوتۍ"
7025 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7026 #: modules/audio_output/file.c:113
7027 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7028 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7029 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7030 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7032 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7033 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7034 msgid "File"
7035 msgstr "دوتنه"
7037 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7038 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Directory"
7041 msgstr "پوښۍ"
7043 #: modules/access/fs.c:53
7044 #, fuzzy
7045 msgid "List special files"
7046 msgstr "ځانګړې رغبېلګې"
7048 #: modules/access/fs.c:54
7049 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7053 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7054 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7055 #: modules/access_output/http.c:52
7056 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7058 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7059 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7060 msgid "Username"
7061 msgstr "کارن نوم"
7063 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7064 #: modules/access/smb_common.h:22
7065 msgid ""
7066 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7067 "URL."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7071 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7072 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7073 #: modules/access_output/http.c:55
7074 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7075 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7076 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7077 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7078 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7079 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7080 msgid "Password"
7081 msgstr "تېرنويې"
7083 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7084 #: modules/access/smb_common.h:25
7085 msgid ""
7086 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7087 "are set in URL."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/ftp.c:74
7091 msgid "FTP account"
7092 msgstr "ګڼون FTP"
7094 #: modules/access/ftp.c:75
7095 msgid "Account that will be used for the connection."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/ftp.c:78
7099 #, fuzzy
7100 msgid "FTP authentication"
7101 msgstr "کرونه HTTP"
7103 #: modules/access/ftp.c:79
7104 #, c-format
7105 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/ftp.c:84
7109 msgid "FTP input"
7110 msgstr "ننوتۍ FTP"
7112 #: modules/access/ftp.c:98
7113 msgid "FTP upload output"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7117 msgid "Network interaction failed"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/ftp.c:370
7121 msgid "VLC could not connect with the given server."
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/ftp.c:386
7125 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/ftp.c:538
7129 msgid "Your account was rejected."
7130 msgstr "ستاسو ګڼون ونه منل شو."
7132 #: modules/access/http.c:59
7133 msgid "HTTP proxy"
7134 msgstr "ګوډاګی HTTP"
7136 #: modules/access/http.c:61
7137 msgid ""
7138 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7139 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/http.c:65
7143 msgid "HTTP proxy password"
7144 msgstr "ګوډاګي تېرنويې HTTP"
7146 #: modules/access/http.c:67
7147 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/http.c:69
7151 msgid "Auto re-connect"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/http.c:71
7155 msgid ""
7156 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/http.c:75
7160 msgid "HTTP input"
7161 msgstr "ننوتۍ HTTP"
7163 #: modules/access/http.c:77
7164 msgid "HTTP(S)"
7165 msgstr "HTTP(S)"
7167 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7168 msgid "HTTP authentication"
7169 msgstr "کرونه HTTP"
7171 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7172 #, c-format
7173 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/http/access.c:288
7177 #, fuzzy
7178 msgid "HTTPS input"
7179 msgstr "ننوتۍ HTTP"
7181 #: modules/access/http/access.c:289
7182 #, fuzzy
7183 msgid "HTTPS"
7184 msgstr "HTTP(S)"
7186 #: modules/access/http/access.c:296
7187 msgid "Continuous stream"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/http/access.c:297
7191 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/http/access.c:300
7195 msgid "Cookies forwarding"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/http/access.c:301
7199 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/http/access.c:302
7203 msgid "Referrer"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/http/access.c:303
7207 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/http/access.c:307
7211 #, fuzzy
7212 msgid "User agent"
7213 msgstr "کارن نوم"
7215 #: modules/access/http/access.c:308
7216 msgid ""
7217 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7218 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7219 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7223 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7224 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7225 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7226 msgid "Dummy"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/idummy.c:42
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Dummy input"
7232 msgstr "ننوتۍ UDP"
7234 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7235 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7236 msgid "ID"
7237 msgstr "پېژند"
7239 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7240 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7244 msgid "Group"
7245 msgstr "ډله"
7247 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7248 msgid "Set the group of the elementary stream"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/imem.c:57
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Category"
7254 msgstr "څپرکی"
7256 #: modules/access/imem.c:59
7257 msgid "Set the category of the elementary stream"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7261 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7262 msgid "Unknown"
7263 msgstr "ناپېژندلی"
7265 #: modules/access/imem.c:64
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Data"
7268 msgstr "نېټه"
7270 #: modules/access/imem.c:69
7271 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/imem.c:73
7275 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/imem.c:77
7279 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Channels count"
7285 msgstr "چېنلونه"
7287 #: modules/access/imem.c:81
7288 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7292 #: modules/demux/rawvid.c:47
7293 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7294 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7295 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7296 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7297 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7298 msgid "Width"
7299 msgstr "پلنوالی"
7301 #: modules/access/imem.c:84
7302 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7306 #: modules/demux/rawvid.c:51
7307 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7308 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7309 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7310 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7311 msgid "Height"
7312 msgstr "لوړوالی"
7314 #: modules/access/imem.c:87
7315 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/imem.c:89
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Display aspect ratio"
7321 msgstr "د ښوون امستنې"
7323 #: modules/access/imem.c:91
7324 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/imem.c:95
7328 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/imem.c:97
7332 msgid "Callback cookie string"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/imem.c:99
7336 msgid "Text identifier for the callback functions"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/imem.c:101
7340 msgid "Callback data"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/imem.c:103
7344 msgid "Data for the get and release functions"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/imem.c:105
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Get function"
7350 msgstr "دنده کولپول"
7352 #: modules/access/imem.c:107
7353 msgid "Address of the get callback function"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/imem.c:109
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Release function"
7359 msgstr "دنده کولپول"
7361 #: modules/access/imem.c:111
7362 msgid "Address of the release callback function"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/imem.c:113
7366 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7368 msgid "Size"
7369 msgstr "کچ"
7371 #: modules/access/imem.c:115
7372 msgid "Size of stream in bytes"
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Memory input"
7378 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7380 #: modules/access/imem-access.c:159
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Memory stream"
7383 msgstr "ښوون اکر"
7385 #: modules/access/imem-access.c:160
7386 #, fuzzy
7387 msgid "In-memory stream input"
7388 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7390 #: modules/access/jack.c:59
7391 msgid "Pace"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/jack.c:61
7395 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7399 msgid "Auto connection"
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/jack.c:64
7403 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/jack.c:67
7407 msgid "JACK audio input"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/jack.c:69
7411 msgid "JACK Input"
7412 msgstr "ننوتۍ JACK"
7414 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7415 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7416 msgid "Link #"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7420 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7421 msgid ""
7422 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7423 "0)."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7427 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Video ID"
7430 msgstr "PID د ويډيو"
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7433 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7434 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7439 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7443 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Audio configuration"
7446 msgstr "سازونه VLM&"
7448 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7449 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7450 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7454 #, fuzzy
7455 msgid "HD-SDI Input"
7456 msgstr "ننوتۍ DVDnav"
7458 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7459 msgid "HD-SDI"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Teletext configuration"
7465 msgstr "د بروكرام به هكله"
7467 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7468 msgid ""
7469 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Teletext language"
7475 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
7477 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7478 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7482 #, fuzzy
7483 msgid "SDI Input"
7484 msgstr "ننوتۍ"
7486 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7487 msgid "SDI Demux"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/live555.cpp:73
7491 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/live555.cpp:74
7495 msgid ""
7496 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7497 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7498 "RTSP servers."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/live555.cpp:78
7502 msgid "WMServer RTSP dialect"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/live555.cpp:79
7506 msgid ""
7507 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7508 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/live555.cpp:84
7512 msgid ""
7513 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7514 "the url."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/live555.cpp:87
7518 msgid ""
7519 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7520 "the url."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/live555.cpp:89
7524 #, fuzzy
7525 msgid "RTSP frame buffer size"
7526 msgstr "د بريد پلنوالی"
7528 #: modules/access/live555.cpp:90
7529 msgid ""
7530 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7531 "broken pictures due to too small buffer."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/live555.cpp:96
7535 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/live555.cpp:105
7539 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7543 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/live555.cpp:114
7547 msgid "Client port"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/live555.cpp:115
7551 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7555 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7559 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/live555.cpp:125
7563 msgid "HTTP tunnel port"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/live555.cpp:126
7567 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/live555.cpp:661
7571 msgid "RTSP authentication"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/live555.cpp:662
7575 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/live555.cpp:687
7579 #, fuzzy
7580 msgid "RTSP connection failed"
7581 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7583 #: modules/access/live555.cpp:688
7584 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/mms/mms.c:49
7588 msgid "Force selection of all streams"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/mms/mms.c:51
7592 msgid ""
7593 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7594 "You can choose to select all of them."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/mms/mms.c:54
7598 msgid "Maximum bitrate"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/mms/mms.c:56
7602 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/mms/mms.c:58
7606 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/mms/mms.c:59
7610 msgid ""
7611 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7612 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/mms/mms.c:63
7616 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/mtp.c:57
7620 msgid "MTP input"
7621 msgstr "ننوتۍ MTP"
7623 #: modules/access/mtp.c:58
7624 msgid "MTP"
7625 msgstr "MTP"
7627 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7628 msgid "File reading failed"
7629 msgstr "د دوتنې لوستنه پاتې راغله"
7631 #: modules/access/mtp.c:168
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "VLC could not read the file: %s"
7634 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
7636 #: modules/access/nfs.c:49
7637 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/nfs.c:50
7641 msgid ""
7642 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7643 "gid."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/nfs.c:57
7647 msgid "NFS"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/nfs.c:58
7651 #, fuzzy
7652 msgid "NFS input"
7653 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7655 #: modules/access/nfs.c:114
7656 #, fuzzy
7657 msgid "NFS operation failed"
7658 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7660 #: modules/access/oss.c:66
7661 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7666 msgid "Samplerate"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/oss.c:69
7670 msgid ""
7671 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7672 "48000)"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/oss.c:76
7676 msgid "OSS"
7677 msgstr "OSS"
7679 #: modules/access/oss.c:77
7680 msgid "OSS input"
7681 msgstr "ننوتۍ OSS"
7683 #: modules/access/pulse.c:35
7684 msgid ""
7685 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7686 "open a specific source named SOURCE."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/pulse.c:42
7690 #, fuzzy
7691 msgid "PulseAudio"
7692 msgstr "غږيز"
7694 #: modules/access/pulse.c:43
7695 #, fuzzy
7696 msgid "PulseAudio input"
7697 msgstr "غږيز ننوتۍ"
7699 #: modules/access/qtsound.m:59
7700 msgid "QTSound"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/qtsound.m:60
7704 msgid "QuickTime Sound Capture"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/qtsound.m:262
7708 #, fuzzy
7709 msgid "No Audio Input device found"
7710 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
7712 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7713 msgid ""
7714 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7715 "Please check your connectors and drivers."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/qtsound.m:293
7719 #, fuzzy
7720 msgid "No audio input device found"
7721 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
7723 #: modules/access/rdp.c:72
7724 msgid "Encrypted connexion"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/rdp.c:74
7728 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/rdp.c:85
7732 #, fuzzy
7733 msgid "RDP"
7734 msgstr "RTP"
7736 #: modules/access/rdp.c:89
7737 msgid "RDP Remote Desktop"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7741 msgid "RTCP (local) port"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7745 msgid ""
7746 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7747 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7751 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7755 msgid ""
7756 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7757 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7758 msgstr ""
7760 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7761 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7765 msgid ""
7766 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7767 "character-long hexadecimal string."
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7771 msgid "Maximum RTP sources"
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7775 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7779 msgid "RTP source timeout (sec)"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7783 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7787 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7791 msgid ""
7792 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7793 "future) by this many packets from the last received packet."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7797 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7801 msgid ""
7802 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7803 "by this many packets from the last received packet."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7807 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7811 msgid ""
7812 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7813 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7817 msgid "RTP"
7818 msgstr "RTP"
7820 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7821 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7825 msgid "SDP required"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7832 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7836 msgid "Real RTSP"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7840 msgid "Connection failed"
7841 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7843 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7844 #, c-format
7845 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7849 msgid "Session failed"
7850 msgstr "ناسته پاتې راغله"
7852 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7853 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7857 msgid "Receive buffer"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7861 #, fuzzy
7862 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7863 msgstr "د بريد پلنوالی"
7865 #: modules/access/satip.c:63
7866 msgid "Request multicast stream"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/satip.c:64
7870 msgid "Request server to send stream as multicast"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7874 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7875 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7876 msgid "Host"
7877 msgstr "کوربه"
7879 #: modules/access/satip.c:70
7880 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/screen/screen.c:45
7884 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7885 msgid "Desired frame rate for the capture."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/screen/screen.c:48
7889 msgid "Capture fragment size"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/screen/screen.c:50
7893 msgid ""
7894 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7895 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7899 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7900 msgid "Region top row"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7905 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7909 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7910 msgid "Region left column"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7914 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7915 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7919 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Capture region width"
7922 msgstr "د چاڼ اکر"
7924 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7925 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Capture region height"
7928 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
7930 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7931 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7932 msgid "Follow the mouse"
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7936 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7937 msgstr ""
7939 #: modules/access/screen/screen.c:73
7940 msgid "Mouse pointer image"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/screen/screen.c:75
7944 msgid ""
7945 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/screen/screen.c:80
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Display ID"
7951 msgstr "ښوون"
7953 #: modules/access/screen/screen.c:82
7954 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/screen/screen.c:83
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Screen index"
7960 msgstr "پرده ننوتۍ"
7962 #: modules/access/screen/screen.c:85
7963 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/screen/screen.c:98
7967 msgid "Screen Input"
7968 msgstr "پرده ننوتۍ"
7970 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7971 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7973 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7974 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7977 msgid "Screen"
7978 msgstr "پرده"
7980 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7981 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7982 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7986 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7990 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7996 msgstr "پرده ننوتۍ"
7998 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7999 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8003 msgid "SDP"
8004 msgstr "SDP"
8006 #: modules/access/sdp.c:33
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Session Description Protocol"
8009 msgstr "د ناستې سپړاوی"
8011 #: modules/access/sftp.c:53
8012 #, fuzzy
8013 msgid "SFTP port"
8014 msgstr "درشل UDP"
8016 #: modules/access/sftp.c:54
8017 msgid "SFTP port number to use on the server"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/sftp.c:64
8021 #, fuzzy
8022 msgid "SFTP input"
8023 msgstr "ننوتۍ FTP"
8025 #: modules/access/sftp.c:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "SFTP authentication"
8028 msgstr "کرونه HTTP"
8030 #: modules/access/sftp.c:395
8031 #, c-format
8032 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8036 msgid "Frame buffer depth"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/shm.c:48
8040 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/shm.c:50
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Frame buffer width"
8046 msgstr "د بريد پلنوالی"
8048 #: modules/access/shm.c:52
8049 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/shm.c:54
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Frame buffer height"
8055 msgstr "د بريد اوږدوالی"
8057 #: modules/access/shm.c:56
8058 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/shm.c:58
8062 msgid "Frame buffer segment ID"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/shm.c:60
8066 msgid ""
8067 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8068 "shm-file is specified)."
8069 msgstr ""
8071 #: modules/access/shm.c:63
8072 msgid "Frame buffer file"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access/shm.c:65
8076 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/shm.c:75
8080 msgid "XWD file (autodetect)"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8084 #, fuzzy
8085 msgid "8 bits"
8086 msgstr "بېټه"
8088 #: modules/access/shm.c:76
8089 #, fuzzy
8090 msgid "15 bits"
8091 msgstr "بېټه"
8093 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8094 #, fuzzy
8095 msgid "16 bits"
8096 msgstr "بېټه"
8098 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8099 #, fuzzy
8100 msgid "24 bits"
8101 msgstr "بېټه"
8103 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8104 #, fuzzy
8105 msgid "32 bits"
8106 msgstr "بېټه"
8108 #: modules/access/shm.c:83
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Framebuffer input"
8111 msgstr "ننوتۍ Fake"
8113 #: modules/access/shm.c:84
8114 msgid "Shared memory framebuffer"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/smb.c:65
8118 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/smb.c:68
8122 msgid "SMB input"
8123 msgstr "ننوتۍ SMB"
8125 #: modules/access/smb_common.h:27
8126 msgid "SMB domain"
8127 msgstr "شپول SMB"
8129 #: modules/access/smb_common.h:28
8130 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/smb_common.h:31
8134 #, fuzzy
8135 msgid "SMB authentication required"
8136 msgstr "کرونه HTTP"
8138 #: modules/access/smb_common.h:32
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8142 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8143 "username) and a password."
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8147 #, fuzzy
8148 msgid "SRT"
8149 msgstr "RTP"
8151 #: modules/access/srt.c:289
8152 #, fuzzy
8153 msgid "SRT input"
8154 msgstr "ننوتۍ FTP"
8156 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8157 #, fuzzy
8158 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8159 msgstr "د بريد پلنوالی"
8161 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8162 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8166 #, fuzzy
8167 msgid "SRT latency (ms)"
8168 msgstr "ښوون اکر"
8170 #: modules/access/tcp.c:116
8171 msgid "TCP"
8172 msgstr "TCP"
8174 #: modules/access/tcp.c:117
8175 msgid "TCP input"
8176 msgstr "ننوتۍ TCP"
8178 #: modules/access/timecode.c:42
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Time code"
8181 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
8183 #: modules/access/timecode.c:43
8184 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/udp.c:61
8188 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/udp.c:64
8192 msgid "UDP"
8193 msgstr "UDP"
8195 #: modules/access/udp.c:65
8196 msgid "UDP input"
8197 msgstr "ننوتۍ UDP"
8199 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Reset defaults"
8202 msgstr "تلوالې بيا زېرمل"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Video capture device"
8207 msgstr "ويډيو درشل"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Video capture device node."
8212 msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8215 #, fuzzy
8216 msgid "VBI capture device"
8217 msgstr "تشه پوښۍ"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8220 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8224 msgid "Standard"
8225 msgstr "ار"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8228 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8232 msgid ""
8233 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8234 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8235 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8236 "I420, I411, I410, MJPG)"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8240 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8244 msgid "Audio input"
8245 msgstr "غږيز ننوتۍ"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8248 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8252 msgid ""
8253 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8254 "strictly positive)."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8258 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8262 msgid "Radio device"
8263 msgstr "رېډيو وزله"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Radio tuner device node."
8268 msgstr "د رېډيو وزلې نوم"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8271 msgid "Frequency"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8275 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8279 msgid "Audio mode"
8280 msgstr "غږيز اکر"
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8283 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Reset controls"
8289 msgstr "ژور مهارونه"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Reset controls to defaults."
8294 msgstr "تلوالې بيا زېرمل"
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8297 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8298 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8299 msgid "Brightness"
8300 msgstr "روڼتيا"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8303 msgid "Picture brightness or black level."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Automatic brightness"
8309 msgstr "خپلکاری"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8312 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8316 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8317 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8318 msgid "Contrast"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8322 msgid "Picture contrast or luma gain."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8326 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8327 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8328 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8330 msgid "Saturation"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8334 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8339 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8340 msgid "Hue"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Hue or color balance."
8346 msgstr "نيل برابروالی"
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Automatic hue"
8351 msgstr "خپلکاری"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8354 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8358 msgid "White balance temperature (K)"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8362 msgid ""
8363 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8364 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8368 msgid "Automatic white balance"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8372 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8376 msgid "Red balance"
8377 msgstr "سور برابروالی"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Red chroma balance."
8382 msgstr "سور برابروالی"
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8385 msgid "Blue balance"
8386 msgstr "نيل برابروالی"
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Blue chroma balance."
8391 msgstr "نيل برابروالی"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8396 msgid "Gamma"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8400 msgid "Gamma adjust."
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Automatic gain"
8406 msgstr "خپلکاری"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Automatically set the video gain."
8411 msgstr "خپلکاری"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8414 msgid "Gain"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Picture gain."
8420 msgstr "څېرمه انځورونه"
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Sharpness"
8425 msgstr "پرده"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8428 msgid "Sharpness filter adjust."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8432 msgid "Chroma gain"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8436 msgid "Chroma gain control."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Automatic chroma gain"
8442 msgstr "خپلکاری"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8445 msgid "Automatically control the chroma gain."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8449 msgid "Power line frequency"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8453 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8454 msgstr ""
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8457 msgid "50 Hz"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8461 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8462 msgid "60 Hz"
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8466 msgid "Backlight compensation"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Band-stop filter"
8472 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8475 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8479 msgid "Horizontal flip"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8483 msgid "Flip the picture horizontally."
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8487 msgid "Vertical flip"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8491 msgid "Flip the picture vertically."
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Rotate (degrees)"
8497 msgstr "۹۰ درجې تاوول"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8500 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8504 msgid "Color killer"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8508 msgid ""
8509 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8510 "signal is weak."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Color effect"
8516 msgstr "_وديو"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Select a color effect."
8521 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Black & white"
8526 msgstr "تور کچ"
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8529 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8530 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8531 msgid "Sepia"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Negative"
8537 msgstr "ار"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8540 msgid "Emboss"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8544 msgid "Sketch"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8548 msgid "Sky blue"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Grass green"
8554 msgstr "شين"
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Skin whiten"
8559 msgstr "ناسته پاتې راغله"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8562 msgid "Vivid"
8563 msgstr ""
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8566 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Audio volume"
8569 msgstr "غږيز اکر"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Volume of the audio input."
8574 msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Audio balance"
8579 msgstr "سور برابروالی"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8582 msgid "Balance of the audio input."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Bass level"
8588 msgstr "تور کچ"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8591 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Treble level"
8597 msgstr "تور کچ"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8600 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Mute the audio."
8606 msgstr "غږ خپول"
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Loudness mode"
8611 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8614 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8618 msgid "v4l2 driver controls"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8622 msgid ""
8623 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8624 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8625 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8626 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8627 msgstr ""
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8631 #: modules/control/hotkeys.c:395
8632 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8633 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8634 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8635 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8636 msgid "All"
8637 msgstr "ټول"
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8640 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8644 msgid "525 lines / 60 Hz"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8648 msgid "625 lines / 50 Hz"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8652 msgid "PAL N Argentina"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8656 msgid "NTSC M Japan"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8660 msgid "NTSC M South Korea"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8664 msgid "Mono"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Primary language"
8670 msgstr "غږيز ژبه"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8673 msgid "Secondary language or program"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8677 msgid "Dual mono"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8681 #, fuzzy
8682 msgid "V4L"
8683 msgstr "VLM"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8686 msgid "Video4Linux input"
8687 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8690 msgid "Video input"
8691 msgstr "ويډيو ننوتۍ"
8693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8694 msgid "Tuner"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8698 msgid "Controls"
8699 msgstr "مهارونه"
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8702 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8708 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Video4Linux radio tuner"
8713 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8715 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8716 msgid "VCD"
8717 msgstr "وي سي ډي"
8719 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8720 msgid "VCD input"
8721 msgstr "ننوتۍ VCD"
8723 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8724 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/access/vdr.c:72
8728 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/access/vdr.c:74
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Chapter offset in ms"
8734 msgstr "%i څپرکی"
8736 #: modules/access/vdr.c:76
8737 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/vdr.c:80
8741 msgid "Default frame rate for chapter import."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access/vdr.c:84
8745 #, fuzzy
8746 msgid "VDR"
8747 msgstr "VOD"
8749 #: modules/access/vdr.c:87
8750 #, fuzzy
8751 msgid "VDR recordings"
8752 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
8754 #: modules/access/vdr.c:380
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8757 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
8759 #: modules/access/vdr.c:545
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8762 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
8764 #: modules/access/vdr.c:820
8765 msgid "VDR Cut Marks"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/access/vdr.c:886
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Start"
8771 msgstr "انکړ"
8773 #: modules/access/vnc.c:48
8774 #, fuzzy
8775 msgid "X.509 Certificate Authority"
8776 msgstr "برېليک دوتنه"
8778 #: modules/access/vnc.c:49
8779 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/access/vnc.c:50
8783 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/access/vnc.c:51
8787 msgid "List of revoked servers certificates"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/access/vnc.c:52
8791 msgid "X.509 Client certificate"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/access/vnc.c:53
8795 msgid "Certificate for client authentication"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access/vnc.c:54
8799 msgid "X.509 Client private key"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/access/vnc.c:55
8803 msgid "Private key for authentication by certificate"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/access/vnc.c:58
8807 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/access/vnc.c:61
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Compression level"
8813 msgstr "تور کچ"
8815 #: modules/access/vnc.c:62
8816 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/access/vnc.c:63
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Image quality"
8822 msgstr "د انځور پلنوالی"
8824 #: modules/access/vnc.c:64
8825 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access/vnc.c:78
8829 #, fuzzy
8830 msgid "VNC"
8831 msgstr "وي سي ډي"
8833 #: modules/access/vnc.c:82
8834 msgid "VNC client access"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/access/wasapi.c:485
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Loopback mode"
8840 msgstr "يو تکرارول"
8842 #: modules/access/wasapi.c:486
8843 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/wasapi.c:489
8847 msgid "WASAPI"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/access/wasapi.c:490
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Windows Audio Session API input"
8853 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
8855 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8856 msgid "Dummy stream output"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/access_output/file.c:315
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Keep existing file"
8862 msgstr "ار کچ ساتل"
8864 #: modules/access_output/file.c:316
8865 msgid "Overwrite"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/access_output/file.c:317
8869 msgid ""
8870 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8871 "overridden and its content will be lost."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/access_output/file.c:375
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Overwrite existing file"
8877 msgstr "ار کچ ساتل"
8879 #: modules/access_output/file.c:377
8880 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/access_output/file.c:378
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Append to file"
8886 msgstr "_غر"
8888 #: modules/access_output/file.c:379
8889 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/access_output/file.c:381
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Format time and date"
8895 msgstr "بڼه"
8897 #: modules/access_output/file.c:382
8898 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/access_output/file.c:384
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Synchronous writing"
8904 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
8906 #: modules/access_output/file.c:385
8907 msgid "Open the file with synchronous writing."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/access_output/file.c:388
8911 #, fuzzy
8912 msgid "File stream output"
8913 msgstr "وتۍ وټاکئ"
8915 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8916 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8917 msgstr ""
8919 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8920 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8921 msgstr ""
8923 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8924 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8925 msgid "Mime"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/access_output/http.c:59
8929 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/access_output/http.c:61
8933 msgid "Metacube"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/access_output/http.c:62
8937 msgid ""
8938 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access_output/http.c:67
8942 #, fuzzy
8943 msgid "HTTP stream output"
8944 msgstr "وتۍ وټاکئ"
8946 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Segment length"
8949 msgstr "برخه"
8951 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8952 msgid "Length of TS stream segments"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8956 msgid "Split segments anywhere"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8960 msgid ""
8961 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8962 msgstr ""
8964 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Number of segments"
8967 msgstr "د ستورو شمېره"
8969 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Number of segments to include in index"
8972 msgstr "د ستورو شمېره"
8974 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8975 msgid "Allow cache"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8979 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Index file"
8985 msgstr "انځور دوتنه"
8987 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8988 msgid "Path to the index file to create"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8992 msgid "Full URL to put in index file"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8996 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Delete segments"
9002 msgstr "برخې"
9004 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9005 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9009 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9013 #, fuzzy
9014 msgid "AES key URI to place in playlist"
9015 msgstr "غږون لړ کې لټول"
9017 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9018 msgid "AES key file"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9022 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9026 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9030 msgid ""
9031 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9032 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9033 "segment."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9037 msgid "Use randomized IV for encryption"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9041 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Number of first segment"
9047 msgstr "د ستورو شمېره"
9049 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9050 #, fuzzy
9051 msgid "The number of the first segment generated"
9052 msgstr "د ستورو شمېره"
9054 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9055 #, fuzzy
9056 msgid "HTTP Live streaming output"
9057 msgstr "وتۍ وټاکئ"
9059 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9060 #, fuzzy
9061 msgid "LiveHTTP"
9062 msgstr "HTTP"
9064 #: modules/access_output/shout.c:64
9065 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9067 msgid "Stream name"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/access_output/shout.c:65
9071 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/access_output/shout.c:68
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Stream description"
9077 msgstr "_فايل"
9079 #: modules/access_output/shout.c:69
9080 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9081 msgstr ""
9083 #: modules/access_output/shout.c:72
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Stream MP3"
9086 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9088 #: modules/access_output/shout.c:73
9089 msgid ""
9090 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9091 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9092 "shoutcast/icecast server."
9093 msgstr ""
9095 #: modules/access_output/shout.c:82
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Genre description"
9098 msgstr "د ناستې سپړاوی"
9100 #: modules/access_output/shout.c:83
9101 msgid "Genre of the content."
9102 msgstr ""
9104 #: modules/access_output/shout.c:85
9105 #, fuzzy
9106 msgid "URL description"
9107 msgstr "سپړاوی"
9109 #: modules/access_output/shout.c:86
9110 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9111 msgstr ""
9113 #: modules/access_output/shout.c:93
9114 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/access_output/shout.c:96
9118 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9119 msgstr ""
9121 #: modules/access_output/shout.c:98
9122 msgid "Number of channels"
9123 msgstr "د چېنلونو شمېر"
9125 #: modules/access_output/shout.c:99
9126 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9127 msgstr ""
9129 #: modules/access_output/shout.c:101
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9132 msgstr "څرنګوالی"
9134 #: modules/access_output/shout.c:102
9135 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/access_output/shout.c:104
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Stream public"
9141 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9143 #: modules/access_output/shout.c:105
9144 msgid ""
9145 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9146 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9147 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/access_output/shout.c:111
9151 #, fuzzy
9152 msgid "IceCAST output"
9153 msgstr "لاسرس وتنی"
9155 #: modules/access_output/srt.c:312
9156 #, fuzzy
9157 msgid "SRT stream output"
9158 msgstr "وتۍ وټاکئ"
9160 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9161 msgid "Caching value (ms)"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/access_output/udp.c:64
9165 msgid ""
9166 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9167 "milliseconds."
9168 msgstr ""
9170 #: modules/access_output/udp.c:67
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Group packets"
9173 msgstr "تشه"
9175 #: modules/access_output/udp.c:68
9176 msgid ""
9177 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9178 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9179 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9180 msgstr ""
9182 #: modules/access_output/udp.c:75
9183 #, fuzzy
9184 msgid "UDP stream output"
9185 msgstr "وتۍ وټاکئ"
9187 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9188 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9192 #, fuzzy
9193 msgid "ARM NEON audio volume"
9194 msgstr "غږيز اکر"
9196 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9197 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9201 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9205 msgid ""
9206 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9207 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9208 msgstr ""
9210 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9211 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9215 msgid ""
9216 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9217 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9221 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9225 msgid ""
9226 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9227 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9231 msgid "Time window to use in ms"
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9235 msgid ""
9236 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9237 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9238 "alarm is sent (default 5000)."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9242 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9246 msgid ""
9247 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9248 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9252 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9256 msgid ""
9257 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9258 "saturation (default 2000)."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9264 msgstr "غږيز/ويډيو"
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Audiobar Graph"
9269 msgstr "غږيز/ويډيو"
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9272 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9276 msgid "Dolby Surround decoder"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9280 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9281 msgid ""
9282 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9283 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9284 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9285 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9286 "It works with any source format from mono to 7.1."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9290 msgid "Characteristic dimension"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9294 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9298 msgid "Compensate delay"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9302 msgid ""
9303 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9304 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9305 "case, turn this on to compensate."
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9309 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9313 msgid ""
9314 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9315 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9319 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9323 msgid "Headphone effect"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9327 msgid "Use downmix algorithm"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9331 msgid ""
9332 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9333 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9334 "speakers."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9338 msgid "Select channel to keep"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9342 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Rear left"
9349 msgstr "کيڼ"
9351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Rear right"
9355 msgstr "ښي"
9357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9359 msgid "Low-frequency effects"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Side left"
9366 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
9368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Side right"
9372 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Rear center"
9378 msgstr "سلنه"
9380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Stereo to mono downmixer"
9383 msgstr "غږيز اکر"
9385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Audio channel remapper"
9388 msgstr "غږيز چېنلونه"
9390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9391 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9395 msgid "HRTF file for the binauralization"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9399 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9403 msgid "Headphones mode (binaural)"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9407 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9411 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9415 msgid "Binauralizer"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9419 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9423 msgid "Sound Delay"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9427 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9428 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9429 msgid "Delay"
9430 msgstr ""
9432 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9433 msgid "Add a delay effect to the sound"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9437 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Delay time"
9441 msgstr "ښوون اکر"
9443 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9444 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9448 msgid "Sweep Depth"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9452 msgid ""
9453 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9454 "be delay-time +/- sweep-depth."
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Sweep Rate"
9460 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9463 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9467 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9468 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9469 msgid "Feedback gain"
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9473 msgid "Gain on Feedback loop"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Wet mix"
9479 msgstr "ټاکل"
9481 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9482 msgid "Level of delayed signal"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9486 msgid "Dry Mix"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9490 msgid "Level of input signal"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9494 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9495 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9496 msgid "RMS/peak"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9500 msgid "Set the RMS/peak."
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Attack time"
9506 msgstr "پېل مهال"
9508 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9509 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Release time"
9515 msgstr "دنده کولپول"
9517 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9518 msgid "Set the release time in milliseconds."
9519 msgstr ""
9521 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Threshold level"
9524 msgstr "تور کچ"
9526 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Set the threshold level in dB."
9529 msgstr "تور کچ"
9531 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Ratio"
9536 msgstr "موده"
9538 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9539 msgid "Set the ratio (n:1)."
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9544 msgid "Knee radius"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9548 msgid "Set the knee radius in dB."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9553 msgid "Makeup gain"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9557 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9561 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9562 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9563 msgid "Compressor"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9567 msgid "Dynamic range compressor"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9571 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9575 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9579 msgid "Equalizer preset"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9583 msgid "Preset to use for the equalizer."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9587 msgid "Bands gain"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9591 msgid ""
9592 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9593 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9594 "-2 0 2\"."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9598 msgid "Use VLC frequency bands"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9602 msgid ""
9603 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9607 msgid "Two pass"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9611 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9612 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9616 msgid "Global gain"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9621 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9625 msgid "Equalizer with 10 bands"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9629 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9630 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9631 msgid "Equalizer"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9635 msgid "Flat"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9639 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9640 msgid "Classical"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9645 msgid "Club"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9650 msgid "Dance"
9651 msgstr "نڅا"
9653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9654 msgid "Full bass"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9658 msgid "Full bass and treble"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9662 msgid "Full treble"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9666 msgid "Large Hall"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9670 msgid "Live"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9674 msgid "Party"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9679 msgid "Pop"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9683 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9684 msgid "Reggae"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9689 msgid "Rock"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9693 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9694 msgid "Ska"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9698 msgid "Soft"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9702 msgid "Soft rock"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9707 msgid "Techno"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9711 msgid "Gain multiplier"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9715 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Gain control filter"
9721 msgstr "ناسته پاتې راغله"
9723 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9725 msgid "Karaoke"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Simple Karaoke filter"
9732 msgstr "ويډيو چاڼ"
9734 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9735 msgid "Number of audio buffers"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9739 msgid ""
9740 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9741 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9742 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9746 msgid "Maximal volume level"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9751 msgid ""
9752 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9753 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9754 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9759 msgid "Volume normalizer"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9763 msgid "Parametric Equalizer"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9767 msgid "Low freq (Hz)"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9771 msgid "Low freq gain (dB)"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9775 msgid "High freq (Hz)"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9779 msgid "High freq gain (dB)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9783 msgid "Freq 1 (Hz)"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9787 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9791 msgid "Freq 1 Q"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9795 msgid "Freq 2 (Hz)"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9799 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9803 msgid "Freq 2 Q"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9807 msgid "Freq 3 (Hz)"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9811 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9815 msgid "Freq 3 Q"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9819 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9823 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Resampling quality"
9826 msgstr "_وديو"
9828 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9829 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9832 msgstr "_وديو"
9834 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9835 #, fuzzy
9836 msgid "SoX Resampler"
9837 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9839 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9840 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Speex resampler"
9843 msgstr "بېلګه OpenCV"
9845 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9846 msgid "Sample rate converter type"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9850 msgid ""
9851 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9852 "the fast one exhibits low quality."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9856 msgid "Sinc function (best quality)"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9860 msgid "Sinc function (medium quality)"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Sinc function (fast)"
9866 msgstr "دنده کولپول"
9868 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9869 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9873 msgid "Linear (fastest)"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9877 msgid "SRC resampler"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9881 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9885 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9889 msgid "Pitch Shifter"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Audio pitch changer"
9895 msgstr "غږيز چېنلونه"
9897 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9898 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9899 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9904 msgid "Scaletempo"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9908 msgid "Stride Length"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9912 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9916 msgid "Overlap Length"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9920 msgid "Percentage of stride to overlap"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9924 msgid "Search Length"
9925 msgstr "د لټون اندازه"
9927 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9928 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9932 msgid "Pitch Shift"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9936 msgid "Pitch shift in semitones."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9940 msgid "Room size"
9941 msgstr "د کوټې کچ"
9943 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9944 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9945 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9946 msgstr ""
9948 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9949 msgid "Room width"
9950 msgstr "د کوټې پلنوالی"
9952 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9953 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9954 msgid "Width of the virtual room"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9958 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9959 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Wet"
9962 msgstr "ټاکل"
9964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9966 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9967 msgid "Dry"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9971 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9972 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9973 msgid "Damp"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9977 msgid "Audio Spatializer"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9981 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9982 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9983 msgid "Spatializer"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9987 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9988 msgid ""
9989 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9990 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9991 "thereby widening the stereo effect."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9995 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9999 msgid ""
10000 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10001 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10002 "widening effect."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10006 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10007 msgid "Crossfeed"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10011 msgid ""
10012 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10013 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10014 "channels."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10018 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10019 msgid "Dry mix"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10023 msgid "Level of input signal of original channel."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10027 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10028 msgid "Stereo Enhancer"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10032 msgid "Simple stereo widening effect"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10036 msgid "Single precision audio volume"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Integer audio volume"
10042 msgstr "غږيز اکر"
10044 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Dummy audio output"
10047 msgstr "_صحيح"
10049 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Audio output device"
10052 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
10054 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10055 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Audio output channels"
10061 msgstr "غږيز چېنلونه"
10063 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10064 msgid ""
10065 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10066 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10067 "through is active."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10071 msgid "Surround 4.0"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10075 msgid "Surround 4.1"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10079 msgid "Surround 5.0"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10083 msgid "Surround 5.1"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10087 msgid "Surround 7.1"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10091 msgid "ALSA audio output"
10092 msgstr "السا غږيز وتۍ"
10094 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10095 msgid "Audio output failed"
10096 msgstr "د غږيز وتۍ پاتې راغله"
10098 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10102 "%s."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/audio_output/amem.c:34
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Audio memory"
10108 msgstr "وډيو ياد"
10110 #: modules/audio_output/amem.c:35
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Audio memory output"
10113 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10115 #: modules/audio_output/amem.c:42
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Sample format"
10118 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
10120 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Last audio device"
10123 msgstr "د غږيز وزله"
10125 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10126 msgid "HAL AudioUnit output"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10130 #, fuzzy
10131 msgid "System Sound Output Device"
10132 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
10134 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10135 #, c-format
10136 msgid "%s (Encoded Output)"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10140 msgid ""
10141 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Audio device is not configured"
10147 msgstr "د غږيزې وزلې نوم"
10149 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10150 msgid ""
10151 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10152 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10156 msgid "Output device"
10157 msgstr "وتۍ وزله"
10159 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Select your audio output device"
10162 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
10164 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Speaker configuration"
10167 msgstr "د بروكرام به هكله"
10169 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10170 msgid ""
10171 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10172 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10176 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10180 msgid "DirectX audio output"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/audio_output/file.c:83
10184 msgid "Output format"
10185 msgstr "وتۍ بڼه"
10187 #: modules/audio_output/file.c:85
10188 msgid "Number of output channels"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/audio_output/file.c:86
10192 msgid ""
10193 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10194 "restrict the number of channels here."
10195 msgstr ""
10197 #: modules/audio_output/file.c:89
10198 msgid "Add WAVE header"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/audio_output/file.c:90
10202 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10203 msgstr ""
10205 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10206 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10207 msgid "Output file"
10208 msgstr "وتۍ دوتنه"
10210 #: modules/audio_output/file.c:109
10211 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/audio_output/file.c:112
10215 msgid "File audio output"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/audio_output/jack.c:83
10219 msgid "Automatically connect to writable clients"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/audio_output/jack.c:85
10223 msgid ""
10224 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10225 "writable JACK clients found."
10226 msgstr ""
10228 #: modules/audio_output/jack.c:89
10229 msgid "Connect to clients matching"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/audio_output/jack.c:91
10233 msgid ""
10234 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10235 "regular expression will be considered for connection."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/audio_output/jack.c:94
10239 msgid "JACK client name"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/audio_output/jack.c:101
10243 msgid "JACK audio output"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/audio_output/kai.c:93
10247 msgid "Device"
10248 msgstr "وزله"
10250 #: modules/audio_output/kai.c:95
10251 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/audio_output/kai.c:98
10255 msgid "Open audio in exclusive mode."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/audio_output/kai.c:100
10259 msgid ""
10260 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10261 "audio."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/audio_output/kai.c:110
10265 #, fuzzy
10266 msgid "K Audio Interface audio output"
10267 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10269 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Windows Multimedia Device output"
10272 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10274 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Output back-end"
10277 msgstr "وتۍ بڼه"
10279 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Audio output back-end interface."
10282 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
10284 #: modules/audio_output/oss.c:70
10285 msgid "OSS device node path."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/audio_output/oss.c:74
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Open Sound System audio output"
10291 msgstr "السا غږيز وتۍ"
10293 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10294 msgid "Pulseaudio audio output"
10295 msgstr ""
10297 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10298 #, fuzzy
10299 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10300 msgstr "السا غږيز وتۍ"
10302 #: modules/audio_output/volume.h:30
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Software gain"
10305 msgstr "څېرمه انځورونه"
10307 #: modules/audio_output/volume.h:31
10308 msgid "This linear gain will be applied in software."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Windows Audio Session API output"
10314 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10316 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10317 msgid "Select Audio Device"
10318 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
10320 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10321 msgid ""
10322 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10323 "VLC restart to apply."
10324 msgstr ""
10326 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10327 #, fuzzy
10328 msgid "WaveOut audio output"
10329 msgstr "_صحيح"
10331 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10332 msgid "Microsoft Soundmapper"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10336 msgid "Use float32 output"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10340 msgid ""
10341 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10342 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/a52.c:70
10346 msgid "A/52 dynamic range compression"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10350 msgid ""
10351 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10352 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10353 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10354 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/a52.c:80
10358 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/adpcm.c:48
10362 msgid "ADPCM audio decoder"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/aes3.c:47
10366 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/aes3.c:52
10370 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/aom.c:50
10374 #, fuzzy
10375 msgid "AOM video decoder"
10376 msgstr "_وديو"
10378 #: modules/codec/araw.c:51
10379 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/araw.c:60
10383 msgid "Raw audio encoder"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10387 #, fuzzy
10388 msgid "SoundFont file"
10389 msgstr "خبرال دوتنه کې ساتل"
10391 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10392 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10396 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10400 msgid "AUMIDI"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10404 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10410 msgstr "_فايل"
10412 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10413 msgid "Use Core Text renderer"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10419 msgstr "_فايل"
10421 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10422 #, fuzzy
10423 msgid "ARIB subtitles decoder"
10424 msgstr "_فايل"
10426 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10427 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10428 #, fuzzy
10429 msgid "ARIB subtitles"
10430 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10433 msgid "Non-ref"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10437 msgid "Bidir"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10441 msgid "Non-key"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10445 msgid "rd"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10449 msgid "bits"
10450 msgstr "بېټه"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10453 msgid "simple"
10454 msgstr "ساده"
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10457 msgid ""
10458 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10459 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10460 "MJPEG and other codecs"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10464 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10468 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10469 msgid "Decoding"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10473 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10474 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10475 msgid "Encoding"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10479 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10483 msgid "Direct rendering"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10487 msgid "Show corrupted frames"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10491 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10495 msgid "Error resilience"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10499 msgid ""
10500 "libavcodec can do error resilience.\n"
10501 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10502 "can produce a lot of errors.\n"
10503 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10507 msgid "Workaround bugs"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10511 msgid ""
10512 "Try to fix some bugs:\n"
10513 "1  autodetect\n"
10514 "2  old msmpeg4\n"
10515 "4  xvid interlaced\n"
10516 "8  ump4 \n"
10517 "16 no padding\n"
10518 "32 ac vlc\n"
10519 "64 Qpel chroma.\n"
10520 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10521 "\"ump4\", enter 40."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10525 #: modules/demux/rawdv.c:42
10526 msgid "Hurry up"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10530 msgid ""
10531 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10532 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10536 msgid "Allow speed tricks"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10540 msgid ""
10541 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10545 msgid "Skip frame (default=0)"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10549 msgid ""
10550 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10551 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10555 msgid "Skip idct (default=0)"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10559 msgid ""
10560 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10561 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10565 msgid "Debug mask"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10569 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Codec name"
10575 msgstr "کوډېک"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10578 msgid "Internal libavcodec codec name"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10582 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10583 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10587 msgid ""
10588 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10589 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10593 msgid "Hardware decoding"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10597 msgid "This allows hardware decoding when available."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10601 msgid "Threads"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10605 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10609 msgid "Ratio of key frames"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10613 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10617 msgid "Ratio of B frames"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10621 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10625 msgid "Video bitrate tolerance"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10629 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10633 msgid "Interlaced encoding"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10637 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10641 msgid "Interlaced motion estimation"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10645 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10649 msgid "Pre-motion estimation"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10653 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10657 msgid "Rate control buffer size"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10661 msgid ""
10662 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10663 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10667 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10671 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10675 msgid "I quantization factor"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10679 msgid ""
10680 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10681 "same qscale for I and P frames)."
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10685 #: modules/demux/mod.c:79
10686 msgid "Noise reduction"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10690 msgid ""
10691 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10692 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10696 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10700 msgid ""
10701 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10702 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10703 "standard MPEG2 decoders."
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10707 msgid "Quality level"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10711 msgid ""
10712 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10713 "encoding very much)."
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10717 msgid ""
10718 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10719 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10720 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10721 "to ease the encoder's task."
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10725 msgid "Minimum video quantizer scale"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10729 msgid "Minimum video quantizer scale."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10733 msgid "Maximum video quantizer scale"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10737 msgid "Maximum video quantizer scale."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10741 msgid "Trellis quantization"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10745 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10749 msgid "Fixed quantizer scale"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10753 msgid ""
10754 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10755 "255.0)."
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10759 msgid "Strict standard compliance"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10763 msgid ""
10764 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10768 msgid "Luminance masking"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10772 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10776 msgid "Darkness masking"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10780 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10784 msgid "Motion masking"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10788 msgid ""
10789 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10790 "(default: 0.0)."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10794 msgid "Border masking"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10798 msgid ""
10799 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10800 "0.0)."
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10804 msgid "Luminance elimination"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10808 msgid ""
10809 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10810 "The H264 specification recommends -4."
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10814 msgid "Chrominance elimination"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10818 msgid ""
10819 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10820 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10824 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10828 msgid ""
10829 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10830 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10831 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10832 "enabled libavcodec"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10838 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
10840 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10841 #, fuzzy
10842 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10843 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
10845 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10849 "encoder:\n"
10850 "%s.\n"
10851 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10852 "\n"
10853 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10854 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10858 #, fuzzy
10859 msgid "unknown"
10860 msgstr "ناپېژندلی"
10862 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10863 #, fuzzy
10864 msgid "video"
10865 msgstr "ويډيو"
10867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10868 #, fuzzy
10869 msgid "audio"
10870 msgstr "غږيز"
10872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10873 #, fuzzy
10874 msgid "subpicture"
10875 msgstr "څېرمه انځورونه"
10877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10878 #, fuzzy, c-format
10879 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10880 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
10882 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10883 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10887 #, fuzzy
10888 msgid "VA-API video decoder"
10889 msgstr "ويډيو وزله PVR"
10891 #: modules/codec/bpg.c:49
10892 #, fuzzy
10893 msgid "BPG image decoder"
10894 msgstr "_وديو"
10896 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10897 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10898 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10899 msgid "Opacity"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10903 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/cc.c:56
10907 msgid "CC 608/708"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/cc.c:57
10911 msgid "Closed Captions decoder"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/cdg.c:88
10915 msgid "CDG video decoder"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10919 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10923 msgid "CVD subtitle decoder"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10927 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10931 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10932 #: modules/codec/vorbis.c:173
10933 msgid "Encoding quality"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/daala.c:111
10937 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/daala.c:112
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Keyframe interval"
10943 msgstr "برسېر XOSD"
10945 #: modules/codec/daala.c:114
10946 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/daala.c:120
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Daala video decoder"
10952 msgstr "_وديو"
10954 #: modules/codec/daala.c:125
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Daala video packetizer"
10957 msgstr "تشه"
10959 #: modules/codec/daala.c:132
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Daala video encoder"
10962 msgstr "ويډيو وزله PVR"
10964 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10965 msgid "Chroma format"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10969 msgid ""
10970 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/dca.c:61
10974 msgid "DTS dynamic range compression"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/dca.c:73
10978 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/ddummy.c:36
10982 msgid "Save raw codec data"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/ddummy.c:38
10986 msgid ""
10987 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10988 "main options."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/ddummy.c:47
10992 msgid "Dummy decoder"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10996 msgid "Dump decoder"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11000 msgid "DirectMedia Object decoder"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11004 msgid "DirectMedia Object encoder"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11008 msgid "Decoding X coordinate"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11012 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11016 msgid "Decoding Y coordinate"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11020 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11024 msgid "Subpicture position"
11025 msgstr "د څېرمه انځور ځای"
11027 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11028 msgid ""
11029 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11030 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11031 "g. 6=top-right)."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11035 msgid "Encoding X coordinate"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11039 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11043 msgid "Encoding Y coordinate"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11047 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11051 msgid "DVB subtitles decoder"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11055 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11056 msgid "DVB subtitles"
11057 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
11059 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11060 msgid "DVB subtitles encoder"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/edummy.c:40
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Dummy encoder"
11066 msgstr "_وديو"
11068 #: modules/codec/faad.c:54
11069 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/faad.c:433
11073 msgid "AAC extension"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Encoder Profile"
11079 msgstr "ناسته پاتې راغله"
11081 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11082 msgid "Encoder Algorithm to use"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11086 msgid "Enable spectral band replication"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11090 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11094 #, fuzzy
11095 msgid "VBR Quality"
11096 msgstr "څرنګوالی"
11098 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11099 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11103 msgid "Enable afterburner library"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11107 msgid ""
11108 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11109 "CPU usage (default is enabled)"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11113 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11117 msgid ""
11118 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11119 "hierarchical"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11123 msgid "AAC-LC"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11127 msgid "HE-AAC"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11131 msgid "HE-AAC-v2"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11135 msgid "AAC-LD"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11139 msgid "AAC-ELD"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11143 msgid "FDKAAC"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11147 #, fuzzy
11148 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11149 msgstr "_غر"
11151 #: modules/codec/flac.c:164
11152 msgid "Flac audio decoder"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/flac.c:171
11156 msgid "Flac audio encoder"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11160 msgid "Chorus"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11164 msgid "Synthesis gain"
11165 msgstr ""
11167 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11168 msgid ""
11169 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11170 "when many notes are played at a time."
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11174 msgid "Polyphony"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11178 msgid ""
11179 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11180 "require more processing power."
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11184 msgid "Reverb"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11188 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11192 msgid "FluidSynth"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11196 msgid "MIDI synthesis not set up"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11200 msgid ""
11201 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11202 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11203 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/g711.c:46
11207 #, fuzzy
11208 msgid "G.711 decoder"
11209 msgstr "_وديو"
11211 #: modules/codec/g711.c:54
11212 #, fuzzy
11213 msgid "G.711 encoder"
11214 msgstr "_وديو"
11216 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11217 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Use DecodeBin"
11223 msgstr "وزله"
11225 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11226 msgid ""
11227 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11228 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11229 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11230 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11234 msgid "GStreamer Based Decoder"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/jpeg.c:52
11238 msgid ""
11239 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/jpeg.c:111
11243 #, fuzzy
11244 msgid "JPEG image decoder"
11245 msgstr "_وديو"
11247 #: modules/codec/jpeg.c:120
11248 #, fuzzy
11249 msgid "JPEG image encoder"
11250 msgstr "_وديو"
11252 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11253 msgid "Formatted Subtitles"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/kate.c:192
11257 msgid ""
11258 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11259 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11260 "rendering via Tiger is enabled."
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/kate.c:199
11264 msgid "Shadow"
11265 msgstr "سوری"
11267 #: modules/codec/kate.c:199
11268 msgid "Outline"
11269 msgstr "بهرليکه"
11271 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11272 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11273 msgid "Black"
11274 msgstr "تور"
11276 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11277 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11278 msgid "Gray"
11279 msgstr "خړ"
11281 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11283 msgid "Silver"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11287 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11288 #: modules/video_filter/ball.c:120
11289 msgid "White"
11290 msgstr "سپين"
11292 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11294 msgid "Maroon"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11299 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11300 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11301 msgid "Red"
11302 msgstr "سور"
11304 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11305 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11306 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11307 msgid "Fuchsia"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11311 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11312 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11313 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11314 msgid "Yellow"
11315 msgstr "زېړ"
11317 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11318 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11319 msgid "Olive"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11323 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11324 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11325 #: modules/video_filter/ball.c:119
11326 msgid "Green"
11327 msgstr "شين"
11329 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11330 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11331 msgid "Teal"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11335 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11336 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11337 msgid "Lime"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11341 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11342 msgid "Purple"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11346 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11347 msgid "Navy"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11352 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11353 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11354 msgid "Blue"
11355 msgstr "نيله"
11357 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11358 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11359 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11360 msgid "Aqua"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/kate.c:211
11364 msgid "Use Tiger for rendering"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/kate.c:212
11368 msgid ""
11369 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11370 "only render static text and bitmap based streams."
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/kate.c:216
11374 msgid "Rendering quality"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/kate.c:217
11378 msgid ""
11379 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11380 "highest quality."
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/kate.c:221
11384 msgid "Default font effect"
11385 msgstr "د ليکبڼې تلواله اغېزه"
11387 #: modules/codec/kate.c:222
11388 msgid ""
11389 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11390 "backgrounds."
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/kate.c:226
11394 msgid "Default font effect strength"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/kate.c:227
11398 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/kate.c:231
11402 msgid "Default font description"
11403 msgstr "د ليکبڼې تلواله سپړنه"
11405 #: modules/codec/kate.c:232
11406 msgid ""
11407 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11408 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11409 "font parameters where appropriate."
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/kate.c:237
11413 msgid "Default font color"
11414 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
11416 #: modules/codec/kate.c:238
11417 msgid ""
11418 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11419 "font color to use."
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/kate.c:242
11423 msgid "Default font alpha"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/codec/kate.c:243
11427 msgid ""
11428 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11429 "particular font color to use."
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/kate.c:247
11433 msgid "Default background color"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/kate.c:248
11437 msgid ""
11438 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11439 "color to use."
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/kate.c:252
11443 msgid "Default background alpha"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/kate.c:253
11447 msgid ""
11448 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11449 "specify a particular background color to use."
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/kate.c:259
11453 msgid ""
11454 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11455 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11456 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11457 "available.\n"
11458 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11459 "played. This will hopefully be fixed soon."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/kate.c:268
11463 msgid "Kate"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/kate.c:269
11467 msgid "Kate overlay decoder"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/kate.c:288
11471 msgid "Tiger rendering defaults"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/kate.c:323
11475 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/libass.c:56
11479 msgid "Subtitles (advanced)"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/libass.c:57
11483 msgid "Subtitle renderers using libass"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/libass.c:245
11487 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11488 msgid "Building font cache"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/libass.c:246
11492 msgid ""
11493 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11494 "This should take less than a minute."
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/lpcm.c:60
11502 msgid "Linear PCM audio decoder"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/lpcm.c:65
11506 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/lpcm.c:71
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Linear PCM audio encoder"
11512 msgstr "_وديو"
11514 #: modules/codec/mad.c:78
11515 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/mft.c:62
11519 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/mpg123.c:67
11523 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/oggspots.c:86
11527 #, fuzzy
11528 msgid "OggSpots video decoder"
11529 msgstr "_وديو"
11531 #: modules/codec/oggspots.c:92
11532 #, fuzzy
11533 msgid "OggSpots video packetizer"
11534 msgstr "تشه"
11536 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11537 msgid "OMX direct rendering"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11541 msgid "Enable OMX direct rendering."
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11545 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11549 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11553 #, fuzzy
11554 msgid "OpenMAX IL video output"
11555 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
11557 #: modules/codec/opus.c:62
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Opus audio decoder"
11560 msgstr "_وديو"
11562 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11563 msgid "Opus"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/codec/opus.c:69
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Opus audio encoder"
11569 msgstr "_وديو"
11571 #: modules/codec/png.c:91
11572 msgid "PNG video decoder"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/png.c:100
11576 #, fuzzy
11577 msgid "PNG video encoder"
11578 msgstr "ويډيو وزله PVR"
11580 #: modules/codec/qsv.c:56
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Enable software mode"
11583 msgstr "ويډيو توانول"
11585 #: modules/codec/qsv.c:57
11586 msgid ""
11587 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11588 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/qsv.c:61
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Codec Profile"
11594 msgstr "دوتنه ټاکل"
11596 #: modules/codec/qsv.c:63
11597 msgid ""
11598 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11599 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11600 "'high'"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/qsv.c:67
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Codec Level"
11606 msgstr "کوډېک"
11608 #: modules/codec/qsv.c:69
11609 msgid ""
11610 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11611 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11612 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/qsv.c:73
11616 msgid "Group of Picture size"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/qsv.c:75
11620 msgid ""
11621 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11622 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11623 "frames are used."
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/qsv.c:79
11627 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/qsv.c:81
11631 msgid ""
11632 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11633 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/qsv.c:85
11637 msgid "Target Usage"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/qsv.c:86
11641 msgid ""
11642 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11643 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/qsv.c:90
11647 #, fuzzy
11648 msgid "IDR interval"
11649 msgstr "برسېر XOSD"
11651 #: modules/codec/qsv.c:92
11652 msgid ""
11653 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11654 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11655 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11656 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11657 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11658 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/qsv.c:100
11662 msgid "Rate Control Method"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/qsv.c:102
11666 msgid ""
11667 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11668 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/qsv.c:105
11672 msgid "Quantization parameter"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/qsv.c:106
11676 msgid ""
11677 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11678 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11679 "only if rc_method is 'qp'."
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/qsv.c:110
11683 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/qsv.c:111
11687 msgid ""
11688 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11689 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/qsv.c:114
11693 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/qsv.c:115
11697 msgid ""
11698 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11699 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/qsv.c:118
11703 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/qsv.c:119
11707 msgid ""
11708 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11709 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/qsv.c:122
11713 msgid "Maximum Bitrate"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/qsv.c:123
11717 msgid ""
11718 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11719 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11720 "bitrate, profile, level, etc."
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/qsv.c:127
11724 msgid "Accuracy of RateControl"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/qsv.c:128
11728 msgid ""
11729 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11730 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11731 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11732 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/qsv.c:134
11736 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/qsv.c:135
11740 msgid ""
11741 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11742 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/qsv.c:139
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Number of slices per frame"
11748 msgstr "د ستورو شمېره"
11750 #: modules/codec/qsv.c:140
11751 msgid ""
11752 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11753 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11754 "partitioning allowed by the codec standard."
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11758 msgid "Number of reference frames"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/qsv.c:148
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Number of parallel operations"
11764 msgstr "د کيلونو شمېر"
11766 #: modules/codec/qsv.c:149
11767 msgid ""
11768 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11769 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11770 "needs at least 1 here."
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/qsv.c:193
11774 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11778 msgid "Pseudo raw video decoder"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11782 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Raw video encoder for RTP"
11788 msgstr "ويډيو وزله PVR"
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11791 msgid "4:2:0"
11792 msgstr "۴:۲:۰"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11795 msgid "4:2:2"
11796 msgstr "۴:۲:۲"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11799 msgid "4:4:4"
11800 msgstr "۴:۴:۴"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11803 msgid "Rate control method"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11807 msgid "Method used to encode the video sequence"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11811 msgid "Constant noise threshold mode"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11817 msgstr "مهار برسېرونه"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Low Delay mode"
11822 msgstr "ښوون اکر"
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Lossless mode"
11827 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11830 msgid "Constant lambda mode"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11834 msgid "Constant error mode"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11838 msgid "Constant quality mode"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11842 #, fuzzy
11843 msgid "GOP structure"
11844 msgstr "څېرمه انځورونه"
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11847 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11851 msgid ""
11852 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11853 "previous or future pictures."
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11857 msgid "I-frame only sequence"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11861 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11865 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11869 msgid "Constant quality factor"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11873 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Noise Threshold"
11879 msgstr "د چاڼ اکر"
11881 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11882 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11886 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11890 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11894 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11898 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11902 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11906 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11910 msgid "GOP length"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11914 msgid ""
11915 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11916 "group of pictures"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11920 msgid "Prefilter"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11924 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11928 #, fuzzy
11929 msgid "No pre-filtering"
11930 msgstr "هېڅ چاڼونه"
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11933 msgid "Centre Weighted Median"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11937 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Add Noise"
11943 msgstr "غوټه ډېرول"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11946 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Low Pass Filter"
11952 msgstr "_فايل"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11955 msgid "Amount of prefiltering"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11959 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11963 msgid "Picture coding mode"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11967 msgid ""
11968 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11969 "pseudo-progressive frame"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11973 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11977 msgid "force coding frame as single picture"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11981 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11985 msgid "Size of motion compensation blocks"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11989 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11990 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11994 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11998 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12002 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12006 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12010 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12014 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12018 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Motion Vector precision"
12024 msgstr "_وديو"
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12027 msgid "Motion Vector precision in pels"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12031 msgid "Three component motion estimation"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12035 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12039 msgid "Intra picture DWT filter"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12043 msgid "Inter picture DWT filter"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12047 msgid "Number of DWT iterations"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12051 msgid "Also known as DWT levels"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12055 msgid "Enable multiple quantizers"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12059 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12063 msgid "Disable arithmetic coding"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12067 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12071 msgid "perceptual weighting method"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12075 msgid "perceptual distance"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12079 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12083 msgid "Horizontal slices per frame"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12087 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12091 msgid "Vertical slices per frame"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12095 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12099 msgid "Size of code blocks in each subband"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12103 msgid "small - use small code blocks"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12107 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12111 msgid "large - use large code blocks"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12115 msgid "full - One code block per subband"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12119 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Number of levels of downsampling"
12125 msgstr "د کيلونو شمېر"
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12128 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12132 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12136 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12140 msgid "Enable Scene Change Detection"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12144 msgid "Force Profile"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12148 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12152 #, fuzzy
12153 msgid "VC2 Simple Profile"
12154 msgstr "دوتنه ټاکل"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12157 msgid "VC2 Main Profile"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Main Profile"
12163 msgstr "ناسته پاتې راغله"
12165 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12168 msgstr "_وديو"
12170 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12173 msgstr "_وديو"
12175 #: modules/codec/scte18.c:41
12176 #, fuzzy
12177 msgid "SCTE-18 decoder"
12178 msgstr "_وديو"
12180 #: modules/codec/scte18.c:42
12181 msgid "SCTE-18"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/scte18.h:24
12185 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/scte27.c:42
12189 #, fuzzy
12190 msgid "SCTE-27 decoder"
12191 msgstr "_وديو"
12193 #: modules/codec/scte27.c:43
12194 msgid "SCTE-27"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12198 msgid "SDL Image decoder"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12202 msgid "SDL_image video decoder"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/shine.c:64
12206 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/spdif.c:36
12210 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12214 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12216 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12217 msgid "Mode"
12218 msgstr "اکر"
12220 #: modules/codec/speex.c:61
12221 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/speex.c:65
12225 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/speex.c:67
12229 msgid "Encoding complexity"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/speex.c:69
12233 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/speex.c:71
12237 msgid "Maximal bitrate"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/speex.c:73
12241 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12245 msgid "CBR encoding"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/speex.c:77
12249 msgid ""
12250 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12251 "bitrate encoding (VBR)."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/speex.c:80
12255 msgid "Voice activity detection"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/speex.c:82
12259 msgid ""
12260 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12261 "mode."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/speex.c:85
12265 msgid "Discontinuous Transmission"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/speex.c:87
12269 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/speex.c:91
12273 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/speex.c:91
12277 msgid "Wide-band (16kHz)"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/speex.c:91
12281 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/speex.c:98
12285 msgid "Speex audio decoder"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/speex.c:100
12289 msgid "Speex"
12290 msgstr "Speex"
12292 #: modules/codec/speex.c:104
12293 msgid "Speex audio packetizer"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/speex.c:110
12297 msgid "Speex audio encoder"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12301 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12305 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12309 msgid "DVD subtitles decoder"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12313 #, fuzzy
12314 msgid "DVD subtitles"
12315 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
12317 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12318 msgid "DVD subtitles packetizer"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/stl.c:47
12322 #, fuzzy
12323 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12324 msgstr "_فايل"
12326 #. xgettext:
12327 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12328 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12329 #. languages using the Latin alphabet.
12330 #: modules/codec/subsdec.c:100
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Default (Windows-1252)"
12333 msgstr "(Windows-1256) يوناني"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:101
12336 #, fuzzy
12337 msgid "System codeset"
12338 msgstr "غونډال پېژند"
12340 #: modules/codec/subsdec.c:102
12341 msgid "Universal (UTF-8)"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/subsdec.c:103
12345 msgid "Universal (UTF-16)"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/subsdec.c:104
12349 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/subsdec.c:105
12353 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/subsdec.c:106
12357 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/subsdec.c:110
12361 msgid "Western European (Latin-9)"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/subsdec.c:111
12365 msgid "Western European (Windows-1252)"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/subsdec.c:112
12369 msgid "Western European (IBM 00850)"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/subsdec.c:114
12373 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/subsdec.c:115
12377 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/subsdec.c:117
12381 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/subsdec.c:119
12385 msgid "Nordic (Latin-6)"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/subsdec.c:121
12389 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/subsdec.c:122
12393 msgid "Russian (KOI8-R)"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/subsdec.c:123
12397 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/subsdec.c:125
12401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12402 msgstr "(ISO 8859-6) عربي"
12404 #: modules/codec/subsdec.c:126
12405 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12406 msgstr "(Windows-1256) عربي"
12408 #: modules/codec/subsdec.c:128
12409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12410 msgstr "(ISO 8859-7) يوناني"
12412 #: modules/codec/subsdec.c:129
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Greek (Windows-1253)"
12415 msgstr "(Windows-1256) يوناني"
12417 #: modules/codec/subsdec.c:131
12418 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/subsdec.c:132
12422 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/subsdec.c:134
12426 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12427 msgstr "(ISO 8859-9) ترکي"
12429 #: modules/codec/subsdec.c:135
12430 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12431 msgstr "(Windows-1254) ترکي"
12433 #: modules/codec/subsdec.c:138
12434 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12435 msgstr "(TIS 620-2533/ISO 8859-11) تهايي"
12437 #: modules/codec/subsdec.c:139
12438 msgid "Thai (Windows-874)"
12439 msgstr "(Windows-874) تهايي"
12441 #: modules/codec/subsdec.c:141
12442 msgid "Baltic (Latin-7)"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/subsdec.c:142
12446 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/subsdec.c:145
12450 msgid "Celtic (Latin-8)"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/subsdec.c:148
12454 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/subsdec.c:150
12458 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12459 msgstr "(ISO-2022-CN-EXT) ساده چيني"
12461 #: modules/codec/subsdec.c:151
12462 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/subsdec.c:152
12466 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12467 msgstr "(7-bits JIS/ISO-2022-JP-2) جاپاني"
12469 #: modules/codec/subsdec.c:153
12470 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/subsdec.c:154
12474 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12475 msgstr "(Shift JIS) چاپاني"
12477 #: modules/codec/subsdec.c:155
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12480 msgstr "(EUC-KR) کوريايي يونېکس"
12482 #: modules/codec/subsdec.c:156
12483 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12484 msgstr "(ISO-2022-KR) کوريايي"
12486 #: modules/codec/subsdec.c:157
12487 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12488 msgstr "(Big5) هڅوبي چيني"
12490 #: modules/codec/subsdec.c:158
12491 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/subsdec.c:159
12495 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/subsdec.c:161
12499 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12500 msgstr "(VISCII) وېټنامي"
12502 #: modules/codec/subsdec.c:162
12503 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/subsdec.c:169
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Subtitle text encoding"
12509 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
12511 #: modules/codec/subsdec.c:170
12512 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Subtitle justification"
12518 msgstr "_فايل"
12520 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12521 msgid "Set the justification of subtitles"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/subsdec.c:173
12525 #, fuzzy
12526 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12527 msgstr "_فايل"
12529 #: modules/codec/subsdec.c:174
12530 msgid ""
12531 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/subsdec.c:182
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Text subtitle decoder"
12537 msgstr "_فايل"
12539 #. xgettext:
12540 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12541 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12542 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12543 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12544 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12545 #. Other scripts use other code pages.
12547 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12548 #. the VideoLAN translators mailing list.
12549 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12550 msgctxt "GetACP"
12551 msgid "CP1252"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/subsusf.c:45
12555 msgid ""
12556 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12557 "but you can choose to disable all formatting."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/subsusf.c:50
12561 msgid "USFSubs"
12562 msgstr "USFSubs"
12564 #: modules/codec/subsusf.c:51
12565 msgid "USF subtitles decoder"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/substx3g.c:40
12569 #, fuzzy
12570 msgid "tx3g subtitles decoder"
12571 msgstr "_فايل"
12573 #: modules/codec/substx3g.c:41
12574 #, fuzzy
12575 msgid "tx3g subtitles"
12576 msgstr "_فايل"
12578 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12579 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12583 msgid "SVCD subtitles"
12584 msgstr "څېرمه سرليکونه SVCD"
12586 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12587 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12591 msgid "Image width"
12592 msgstr "د انځور پلنوالی"
12594 #: modules/codec/svg.c:51
12595 msgid "Specify the width to decode the image too"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12599 msgid "Image height"
12600 msgstr "د انځور لوړوالی"
12602 #: modules/codec/svg.c:53
12603 msgid "Specify the height to decode the image too"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/codec/svg.c:54
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Scale factor"
12609 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
12611 #: modules/codec/svg.c:55
12612 msgid "Scale factor to apply to image"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/svg.c:63
12616 #, fuzzy
12617 msgid "SVG video decoder"
12618 msgstr "ويډيو وزله PVR"
12620 #: modules/codec/t140.c:36
12621 msgid "T.140 text encoder"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/codec/telx.c:54
12625 msgid "Override page"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/codec/telx.c:55
12629 msgid ""
12630 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12631 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12632 "usually 888 or 889)."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/telx.c:60
12636 msgid "Ignore subtitle flag"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/telx.c:61
12640 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/telx.c:64
12644 msgid "Workaround for France"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/telx.c:65
12648 msgid ""
12649 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12650 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12651 "your subtitles don't appear."
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/telx.c:71
12655 msgid "Teletext subtitles decoder"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/textst.c:49
12659 #, fuzzy
12660 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12661 msgstr "_فايل"
12663 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12664 msgid ""
12665 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12666 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12670 msgid "Post processing quality"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/theora.c:116
12674 msgid "Theora video decoder"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/theora.c:124
12678 msgid "Theora video packetizer"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/theora.c:131
12682 msgid "Theora video encoder"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12686 #, fuzzy
12687 msgid "TTML decoder"
12688 msgstr "_وديو"
12690 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12691 #, fuzzy
12692 msgid "TTML subtitles decoder"
12693 msgstr "_فايل"
12695 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12696 msgid "TTML"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12700 #, fuzzy
12701 msgid "TTML demuxer"
12702 msgstr "_وديو"
12704 #: modules/codec/twolame.c:56
12705 msgid ""
12706 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12707 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/twolame.c:59
12711 msgid "Stereo mode"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/twolame.c:60
12715 msgid "Handling mode for stereo streams"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/twolame.c:61
12719 msgid "VBR mode"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/twolame.c:63
12723 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/twolame.c:64
12727 msgid "Psycho-acoustic model"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/twolame.c:66
12731 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12732 msgstr ""
12734 #: modules/codec/twolame.c:70
12735 msgid "Joint stereo"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/twolame.c:75
12739 msgid "Libtwolame audio encoder"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Ulead DV audio decoder"
12745 msgstr "_وديو"
12747 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12748 msgid "Use Hardware decoders only"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Deinterlacing"
12754 msgstr "_وديو"
12756 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12757 msgid ""
12758 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12759 "expense of a pipeline delay."
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12763 #, fuzzy
12764 msgid "VideoToolbox video decoder"
12765 msgstr "_وديو"
12767 #: modules/codec/vorbis.c:177
12768 msgid "Maximum encoding bitrate"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/vorbis.c:179
12772 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/vorbis.c:180
12776 msgid "Minimum encoding bitrate"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/vorbis.c:182
12780 msgid ""
12781 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12782 "channel."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/vorbis.c:185
12786 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/vorbis.c:189
12790 msgid "Vorbis audio decoder"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/vorbis.c:200
12794 msgid "Vorbis audio packetizer"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/vorbis.c:207
12798 msgid "Vorbis audio encoder"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/vpx.c:53
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Quality mode"
12804 msgstr "څرنګوالی"
12806 #: modules/codec/vpx.c:54
12807 msgid ""
12808 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12809 " - 0: Good quality\n"
12810 " - 1: Realtime\n"
12811 " - 2: Best quality"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/vpx.c:66
12815 #, fuzzy
12816 msgid "WebM video decoder"
12817 msgstr "_وديو"
12819 #: modules/codec/vpx.c:75
12820 #, fuzzy
12821 msgid "WebM video encoder"
12822 msgstr "_وديو"
12824 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12825 #, fuzzy
12826 msgid "WEBVTT decoder"
12827 msgstr "_وديو"
12829 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12830 #, fuzzy
12831 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12832 msgstr "_فايل"
12834 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12835 #, fuzzy
12836 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12837 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
12839 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12840 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/codec/x264.c:71
12844 msgid "Maximum GOP size"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:72
12848 msgid ""
12849 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12850 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12851 "-1 for infinite."
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:76
12855 msgid "Minimum GOP size"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:77
12859 msgid ""
12860 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12861 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12862 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12863 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12864 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12865 "the IDR-frame. \n"
12866 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12867 "frames, but do not start a new GOP."
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:86
12871 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:88
12875 msgid ""
12876 "none: use closed GOPs only\n"
12877 "normal: use standard open GOPs\n"
12878 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/x264.c:92
12882 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/x264.c:95
12886 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/codec/x264.c:96
12890 msgid ""
12891 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12892 "ray compatibility\n"
12893 "e.g. resolution, framerate, level"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/x264.c:99
12897 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/x264.c:100
12901 msgid ""
12902 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12903 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12904 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12905 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12906 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12907 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12908 "1 to 100."
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:111
12912 msgid "B-frames between I and P"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:112
12916 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:115
12920 msgid "Adaptive B-frame decision"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:116
12924 msgid ""
12925 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12926 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:120
12930 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:121
12934 msgid ""
12935 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12936 "negative values cause less B-frames."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:125
12940 msgid "Keep some B-frames as references"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:126
12944 msgid ""
12945 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12946 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12947 "appropriately.\n"
12948 " - none: Disabled\n"
12949 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12950 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/x264.c:134
12954 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/x264.c:135
12958 msgid ""
12959 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12960 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x264.c:138
12964 msgid "CABAC"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/codec/x264.c:139
12968 msgid ""
12969 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12970 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/codec/x264.c:144
12974 msgid ""
12975 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12976 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12977 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12978 msgstr ""
12980 #: modules/codec/x264.c:149
12981 msgid "Skip loop filter"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:150
12985 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:152
12989 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:153
12993 msgid ""
12994 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12995 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:157
12999 msgid "H.264 level"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:158
13003 msgid ""
13004 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13005 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13006 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13007 "for letting x264 set level."
13008 msgstr ""
13010 #: modules/codec/x264.c:163
13011 msgid "H.264 profile"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/x264.c:164
13015 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/codec/x264.c:170
13019 msgid "Interlaced mode"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/x264.c:171
13023 msgid "Pure-interlaced mode."
13024 msgstr ""
13026 #: modules/codec/x264.c:173
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Frame packing"
13029 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
13031 #: modules/codec/x264.c:174
13032 msgid ""
13033 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13034 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13035 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13036 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13037 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13038 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13039 " 5: frame alternation - one view per frame"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/codec/x264.c:182
13043 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/codec/x264.c:183
13047 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/codec/x264.c:185
13051 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:186
13055 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:188
13059 msgid "Force number of slices per frame"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:189
13063 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:191
13067 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:192
13071 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:194
13075 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:195
13079 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:198
13083 msgid "Set QP"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/codec/x264.c:199
13087 msgid ""
13088 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13089 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13090 msgstr ""
13092 #: modules/codec/x264.c:203
13093 msgid "Quality-based VBR"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/codec/x264.c:204
13097 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13098 msgstr ""
13100 #: modules/codec/x264.c:206
13101 msgid "Min QP"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:207
13105 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:210
13109 msgid "Max QP"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:211
13113 msgid "Maximum quantizer parameter."
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:213
13117 msgid "Max QP step"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:214
13121 msgid "Max QP step between frames."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:216
13125 msgid "Average bitrate tolerance"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:217
13129 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:220
13133 msgid "Max local bitrate"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:221
13137 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13138 msgstr ""
13140 #: modules/codec/x264.c:223
13141 msgid "VBV buffer"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/x264.c:224
13145 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13146 msgstr ""
13148 #: modules/codec/x264.c:227
13149 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/codec/x264.c:228
13153 msgid ""
13154 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13155 "0.0 to 1.0."
13156 msgstr ""
13158 #: modules/codec/x264.c:231
13159 msgid "How AQ distributes bits"
13160 msgstr ""
13162 #: modules/codec/x264.c:232
13163 msgid ""
13164 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13165 " - 0: Disabled\n"
13166 " - 1: Current x264 default mode\n"
13167 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13168 "frame"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/codec/x264.c:237
13172 msgid "Strength of AQ"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/codec/x264.c:238
13176 msgid ""
13177 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13178 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13179 " - 0.5: weak AQ\n"
13180 " - 1.5: strong AQ"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/codec/x264.c:244
13184 msgid "QP factor between I and P"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/codec/x264.c:245
13188 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13189 msgstr ""
13191 #: modules/codec/x264.c:248
13192 msgid "QP factor between P and B"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/x264.c:249
13196 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:251
13200 msgid "QP difference between chroma and luma"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:252
13204 msgid "QP difference between chroma and luma."
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:254
13208 msgid "Multipass ratecontrol"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/codec/x264.c:255
13212 msgid ""
13213 "Multipass ratecontrol:\n"
13214 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13215 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13216 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/x264.c:260
13220 msgid "QP curve compression"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/x264.c:261
13224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13228 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/codec/x264.c:264
13232 msgid ""
13233 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13234 "blurs complexity."
13235 msgstr ""
13237 #: modules/codec/x264.c:268
13238 msgid ""
13239 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13240 "blurs quants."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:273
13244 msgid "Partitions to consider"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/x264.c:274
13248 msgid ""
13249 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13250 " - none  : \n"
13251 " - fast  : i4x4\n"
13252 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13253 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13254 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13255 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/x264.c:282
13259 msgid "Direct MV prediction mode"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/codec/x264.c:285
13263 msgid "Direct prediction size"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/codec/x264.c:286
13267 msgid ""
13268 "Direct prediction size:\n"
13269 " -  0: 4x4\n"
13270 " -  1: 8x8\n"
13271 " - -1: smallest possible according to level\n"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/codec/x264.c:291
13275 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13276 msgstr ""
13278 #: modules/codec/x264.c:292
13279 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13280 msgstr ""
13282 #: modules/codec/x264.c:294
13283 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/codec/x264.c:295
13287 msgid ""
13288 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13289 " - 0: Disabled\n"
13290 " - 1: Blind offset\n"
13291 " - 2: Smart analysis\n"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/codec/x264.c:300
13295 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/codec/x264.c:301
13299 msgid ""
13300 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13301 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13302 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13303 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13304 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13305 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/codec/x264.c:308
13309 msgid "Maximum motion vector search range"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:309
13313 msgid ""
13314 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13315 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13316 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/x264.c:314
13320 msgid "Maximum motion vector length"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/codec/x264.c:315
13324 msgid ""
13325 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13326 msgstr ""
13328 #: modules/codec/x264.c:318
13329 msgid "Minimum buffer space between threads"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/codec/x264.c:319
13333 msgid ""
13334 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13335 "threads."
13336 msgstr ""
13338 #: modules/codec/x264.c:322
13339 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13340 msgstr ""
13342 #: modules/codec/x264.c:323
13343 msgid ""
13344 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13345 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13346 "default off"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/codec/x264.c:327
13350 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/codec/x264.c:329
13354 msgid ""
13355 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13356 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13357 "quality). Range 1 to 9."
13358 msgstr ""
13360 #: modules/codec/x264.c:333
13361 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13362 msgstr ""
13364 #: modules/codec/x264.c:336
13365 msgid "Decide references on a per partition basis"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/codec/x264.c:337
13369 msgid ""
13370 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13371 "as opposed to only one ref per macroblock."
13372 msgstr ""
13374 #: modules/codec/x264.c:341
13375 msgid "Chroma in motion estimation"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/codec/x264.c:342
13379 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13380 msgstr ""
13382 #: modules/codec/x264.c:345
13383 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13384 msgstr ""
13386 #: modules/codec/x264.c:347
13387 msgid "Adaptive spatial transform size"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/codec/x264.c:349
13391 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13392 msgstr ""
13394 #: modules/codec/x264.c:351
13395 msgid "Trellis RD quantization"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/codec/x264.c:352
13399 msgid ""
13400 "Trellis RD quantization:\n"
13401 " - 0: disabled\n"
13402 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13403 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13404 "This requires CABAC."
13405 msgstr ""
13407 #: modules/codec/x264.c:358
13408 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/codec/x264.c:359
13412 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/x264.c:361
13416 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/codec/x264.c:362
13420 msgid ""
13421 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13422 "small single coefficient."
13423 msgstr ""
13425 #: modules/codec/x264.c:365
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Use Psy-optimizations"
13428 msgstr "موخې"
13430 #: modules/codec/x264.c:366
13431 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/codec/x264.c:370
13435 msgid ""
13436 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13437 "a useful range."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/codec/x264.c:373
13441 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/codec/x264.c:374
13445 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13446 msgstr ""
13448 #: modules/codec/x264.c:377
13449 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/codec/x264.c:378
13453 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/codec/x264.c:383
13457 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/codec/x264.c:384
13461 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13462 msgstr ""
13464 #: modules/codec/x264.c:387
13465 msgid "CPU optimizations"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/codec/x264.c:388
13469 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13470 msgstr ""
13472 #: modules/codec/x264.c:390
13473 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/codec/x264.c:391
13477 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13478 msgstr ""
13480 #: modules/codec/x264.c:393
13481 msgid "PSNR computation"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/codec/x264.c:394
13485 msgid ""
13486 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13487 "quality."
13488 msgstr ""
13490 #: modules/codec/x264.c:397
13491 msgid "SSIM computation"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/codec/x264.c:398
13495 msgid ""
13496 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13497 "quality."
13498 msgstr ""
13500 #: modules/codec/x264.c:401
13501 msgid "Quiet mode"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13505 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13506 msgid "Statistics"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/codec/x264.c:404
13510 msgid "Print stats for each frame."
13511 msgstr ""
13513 #: modules/codec/x264.c:406
13514 msgid "SPS and PPS id numbers"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/codec/x264.c:407
13518 msgid ""
13519 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13520 "settings."
13521 msgstr ""
13523 #: modules/codec/x264.c:410
13524 msgid "Access unit delimiters"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/codec/x264.c:411
13528 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13529 msgstr ""
13531 #: modules/codec/x264.c:413
13532 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/codec/x264.c:414
13536 msgid ""
13537 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13538 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/codec/x264.c:417
13542 #, fuzzy
13543 msgid "HRD-timing information"
13544 msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
13546 #: modules/codec/x264.c:418
13547 msgid "Default tune setting used"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/codec/x264.c:419
13551 msgid "Default preset setting used"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/codec/x264.c:421
13555 #, fuzzy
13556 msgid "x264 advanced options"
13557 msgstr "بريونلي غوراوي"
13559 #: modules/codec/x264.c:422
13560 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13561 msgstr ""
13563 #: modules/codec/x264.c:427
13564 msgid "dia"
13565 msgstr "dia"
13567 #: modules/codec/x264.c:427
13568 msgid "hex"
13569 msgstr "hex"
13571 #: modules/codec/x264.c:427
13572 msgid "umh"
13573 msgstr "umh"
13575 #: modules/codec/x264.c:427
13576 msgid "esa"
13577 msgstr "esa"
13579 #: modules/codec/x264.c:427
13580 msgid "tesa"
13581 msgstr "tesa"
13583 #: modules/codec/x264.c:435
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Fast"
13586 msgstr "ګړندی"
13588 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13589 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13591 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13592 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13593 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13594 msgid "Normal"
13595 msgstr "لېوی"
13597 #: modules/codec/x264.c:435
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Slow"
13600 msgstr "ورو"
13602 #: modules/codec/x264.c:440
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Spatial"
13605 msgstr "ليديزونې"
13607 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13608 msgid "Temporal"
13609 msgstr ""
13611 #: modules/codec/x264.c:445
13612 msgid "checkerboard"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/codec/x264.c:445
13616 msgid "column alternation"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/codec/x264.c:445
13620 #, fuzzy
13621 msgid "row alternation"
13622 msgstr "_نويكيد"
13624 #: modules/codec/x264.c:445
13625 msgid "side by side"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/codec/x264.c:445
13629 #, fuzzy
13630 msgid "top bottom"
13631 msgstr "لاندې"
13633 #: modules/codec/x264.c:445
13634 msgid "frame alternation"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/codec/x264.c:445
13638 msgid "2D"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/codec/x264.c:449
13642 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/codec/x264.c:453
13646 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/codec/x264.c:457
13650 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/codec/x265.c:46
13654 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13655 msgstr ""
13657 #: modules/codec/xwd.c:36
13658 #, fuzzy
13659 msgid "XWD image decoder"
13660 msgstr "_وديو"
13662 #: modules/codec/zvbi.c:61
13663 msgid "Teletext page"
13664 msgstr ""
13666 #: modules/codec/zvbi.c:62
13667 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13668 msgstr ""
13670 #: modules/codec/zvbi.c:69
13671 msgid "Teletext alignment"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/codec/zvbi.c:71
13675 msgid ""
13676 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13677 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13678 "6 = top-right)."
13679 msgstr ""
13681 #: modules/codec/zvbi.c:75
13682 msgid "Teletext text subtitles"
13683 msgstr ""
13685 #: modules/codec/zvbi.c:76
13686 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13687 msgstr ""
13689 #: modules/codec/zvbi.c:79
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Presentation Level"
13692 msgstr "تور کچ"
13694 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13695 msgid "1"
13696 msgstr "۱"
13698 #: modules/codec/zvbi.c:88
13699 msgid "1.5"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/codec/zvbi.c:88
13703 msgid "2.5"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/codec/zvbi.c:88
13707 msgid "3.5"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/codec/zvbi.c:95
13711 msgid "VBI and Teletext decoder"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/codec/zvbi.c:96
13715 msgid "VBI & Teletext"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13719 msgid "DBus"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13723 msgid "D-Bus control interface"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13727 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13728 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13729 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13730 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13731 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13732 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13733 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13734 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13735 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13736 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13737 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13738 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13739 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13740 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13741 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13742 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13743 msgid "VLC media player"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13747 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/control/dummy.c:40
13751 msgid ""
13752 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13753 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13754 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13755 msgstr ""
13757 #: modules/control/dummy.c:53
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Dummy interface"
13760 msgstr "برسېر XOSD"
13762 #: modules/control/gestures.c:73
13763 msgid "Motion threshold (10-100)"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/gestures.c:75
13767 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/gestures.c:77
13771 msgid "Trigger button"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/gestures.c:79
13775 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13776 msgstr ""
13778 #: modules/control/gestures.c:85
13779 msgid "Middle"
13780 msgstr "مېنځ"
13782 #: modules/control/gestures.c:88
13783 msgid "Gestures"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/gestures.c:96
13787 msgid "Mouse gestures control interface"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13791 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13792 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13793 msgid "Global Hotkeys"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13797 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13798 msgid "Global Hotkeys interface"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/control/hotkeys.c:100
13802 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13803 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13804 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13805 msgid "Hotkeys"
13806 msgstr ""
13808 #: modules/control/hotkeys.c:101
13809 msgid "Hotkeys management interface"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/control/hotkeys.c:390
13813 #, fuzzy
13814 msgid "One"
13815 msgstr "خاوند"
13817 #: modules/control/hotkeys.c:397
13818 #, fuzzy, c-format
13819 msgid "Loop: %s"
13820 msgstr "%s سکڼل:"
13822 #: modules/control/hotkeys.c:404
13823 #, fuzzy, c-format
13824 msgid "Random: %s"
13825 msgstr "ناټاکلی"
13827 #: modules/control/hotkeys.c:530
13828 #, c-format
13829 msgid "Audio Device: %s"
13830 msgstr "%s غږيز وزله:"
13832 #: modules/control/hotkeys.c:591
13833 msgid "Recording"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/control/hotkeys.c:591
13837 msgid "Recording done"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/control/hotkeys.c:606
13841 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13845 #, fuzzy
13846 msgid "No active subtitle"
13847 msgstr "څېرمه سرليک"
13849 #: modules/control/hotkeys.c:627
13850 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/control/hotkeys.c:647
13854 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13855 msgstr ""
13857 #: modules/control/hotkeys.c:656
13858 #, c-format
13859 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/control/hotkeys.c:669
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Sub sync: delay reset"
13865 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
13867 #: modules/control/hotkeys.c:698
13868 #, c-format
13869 msgid "Subtitle delay %i ms"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/control/hotkeys.c:715
13873 #, c-format
13874 msgid "Audio delay %i ms"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/control/hotkeys.c:751
13878 #, c-format
13879 msgid "Audio track: %s"
13880 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
13882 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13883 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13884 #, c-format
13885 msgid "Subtitle track: %s"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13889 #: modules/control/hotkeys.c:867
13890 msgid "N/A"
13891 msgstr "نشته"
13893 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13894 #, c-format
13895 msgid "Program Service ID: %s"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13899 #, c-format
13900 msgid "Aspect ratio: %s"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13904 #, c-format
13905 msgid "Crop: %s"
13906 msgstr "%s سکڼل:"
13908 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13909 msgid "Zooming reset"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13913 msgid "Scaled to screen"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13917 msgid "Original Size"
13918 msgstr "ار کچ"
13920 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13921 #, c-format
13922 msgid "Zoom mode: %s"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Deinterlace off"
13928 msgstr "_وديو"
13930 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Deinterlace on"
13933 msgstr "_وديو"
13935 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13938 msgstr "_فايل"
13940 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13941 #, fuzzy, c-format
13942 msgid "Subtitle position %d px"
13943 msgstr "_فايل"
13945 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13948 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
13950 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "Volume %ld%%"
13953 msgstr "غږ لوړول"
13955 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13956 #, c-format
13957 msgid "Speed: %.2fx"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/control/intromsg.h:34
13961 msgid ""
13962 "\n"
13963 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13964 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/control/lirc.c:47
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Change the lirc configuration file"
13970 msgstr "د سازونې دوتنه"
13972 #: modules/control/lirc.c:49
13973 msgid ""
13974 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13975 "users home directory."
13976 msgstr ""
13978 #: modules/control/lirc.c:59
13979 msgid "Infrared"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/control/lirc.c:62
13983 msgid "Infrared remote control interface"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/control/motion.c:67
13987 msgid "motion"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/control/motion.c:70
13991 msgid "motion control interface"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13995 msgid ""
13996 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/control/netsync.c:56
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Network master clock"
14002 msgstr "د ځال نوم"
14004 #: modules/control/netsync.c:57
14005 msgid ""
14006 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14007 "for clients listening"
14008 msgstr ""
14010 #: modules/control/netsync.c:61
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Master server IP address"
14013 msgstr "کوربه پته HTTP"
14015 #: modules/control/netsync.c:62
14016 msgid ""
14017 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14018 msgstr ""
14020 #: modules/control/netsync.c:65
14021 msgid "UDP timeout (in ms)"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/netsync.c:66
14025 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/netsync.c:70
14029 msgid "Network Sync"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/control/netsync.c:71
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Network synchronization"
14035 msgstr "د ځال امستنې"
14037 #: modules/control/ntservice.c:45
14038 msgid "Install Windows Service"
14039 msgstr ""
14041 #: modules/control/ntservice.c:47
14042 msgid "Install the Service and exit."
14043 msgstr ""
14045 #: modules/control/ntservice.c:48
14046 msgid "Uninstall Windows Service"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/control/ntservice.c:50
14050 msgid "Uninstall the Service and exit."
14051 msgstr ""
14053 #: modules/control/ntservice.c:51
14054 msgid "Display name of the Service"
14055 msgstr ""
14057 #: modules/control/ntservice.c:53
14058 msgid "Change the display name of the Service."
14059 msgstr ""
14061 #: modules/control/ntservice.c:54
14062 msgid "Configuration options"
14063 msgstr "د سازونې غوراوي"
14065 #: modules/control/ntservice.c:56
14066 msgid ""
14067 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14068 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14069 "configured."
14070 msgstr ""
14072 #: modules/control/ntservice.c:61
14073 msgid ""
14074 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14075 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14076 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/control/ntservice.c:67
14080 msgid "NT Service"
14081 msgstr "پالنه NT"
14083 #: modules/control/ntservice.c:68
14084 msgid "Windows Service interface"
14085 msgstr ""
14087 #: modules/control/oldrc.c:69
14088 msgid "Initializing"
14089 msgstr "پېلول کيږي"
14091 #: modules/control/oldrc.c:70
14092 msgid "Opening"
14093 msgstr "پرانيستل کيږي"
14095 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14096 msgid "Error"
14097 msgstr "تېروتنه"
14099 #: modules/control/oldrc.c:160
14100 msgid "Show stream position"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/control/oldrc.c:161
14104 msgid ""
14105 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/oldrc.c:164
14109 msgid "Fake TTY"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/oldrc.c:165
14113 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14114 msgstr ""
14116 #: modules/control/oldrc.c:167
14117 msgid "UNIX socket command input"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/control/oldrc.c:168
14121 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14122 msgstr ""
14124 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14125 msgid "TCP command input"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14129 msgid ""
14130 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14131 "port the interface will bind to."
14132 msgstr ""
14134 #: modules/control/oldrc.c:178
14135 msgid ""
14136 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14137 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14138 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14139 msgstr ""
14141 #: modules/control/oldrc.c:188
14142 msgid "RC"
14143 msgstr "ps"
14145 #: modules/control/oldrc.c:191
14146 msgid "Remote control interface"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/control/oldrc.c:356
14150 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/oldrc.c:755
14154 #, c-format
14155 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14156 msgstr ""
14158 #: modules/control/oldrc.c:773
14159 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/control/oldrc.c:775
14163 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/control/oldrc.c:776
14167 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/control/oldrc.c:777
14171 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/control/oldrc.c:778
14175 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/control/oldrc.c:779
14179 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/control/oldrc.c:780
14183 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/control/oldrc.c:781
14187 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/control/oldrc.c:782
14191 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/control/oldrc.c:783
14195 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/control/oldrc.c:784
14199 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/control/oldrc.c:785
14203 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/control/oldrc.c:786
14207 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/control/oldrc.c:787
14211 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/control/oldrc.c:788
14215 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/control/oldrc.c:789
14219 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/control/oldrc.c:790
14223 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/control/oldrc.c:791
14227 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/control/oldrc.c:792
14231 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/control/oldrc.c:793
14235 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/control/oldrc.c:795
14239 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/control/oldrc.c:796
14243 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/control/oldrc.c:797
14247 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/control/oldrc.c:798
14251 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/control/oldrc.c:799
14255 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/control/oldrc.c:800
14259 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/control/oldrc.c:801
14263 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/control/oldrc.c:802
14267 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/control/oldrc.c:803
14271 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/control/oldrc.c:804
14275 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/control/oldrc.c:805
14279 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/control/oldrc.c:806
14283 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/control/oldrc.c:807
14287 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/control/oldrc.c:808
14291 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/control/oldrc.c:809
14295 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/control/oldrc.c:811
14299 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/control/oldrc.c:812
14303 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/control/oldrc.c:813
14307 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/control/oldrc.c:814
14311 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/control/oldrc.c:815
14315 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/control/oldrc.c:816
14319 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/control/oldrc.c:817
14323 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/control/oldrc.c:818
14327 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/control/oldrc.c:819
14331 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/control/oldrc.c:820
14335 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/control/oldrc.c:821
14339 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/control/oldrc.c:822
14343 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/control/oldrc.c:823
14347 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/control/oldrc.c:825
14351 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/control/oldrc.c:826
14355 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/control/oldrc.c:827
14359 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/control/oldrc.c:829
14363 msgid "+----[ end of help ]"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/control/oldrc.c:956
14367 msgid "Press pause to continue."
14368 msgstr ""
14370 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14371 #: modules/control/oldrc.c:1470
14372 msgid "Type 'pause' to continue."
14373 msgstr ""
14375 #: modules/control/oldrc.c:1266
14376 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14377 msgstr ""
14379 #: modules/control/oldrc.c:1276
14380 #, fuzzy, c-format
14381 msgid "Playlist has only %u element"
14382 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14383 msgstr[0] "_فايل"
14384 msgstr[1] "_فايل"
14386 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14387 msgid "+-[Incoming]"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14391 #, c-format
14392 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14393 msgstr ""
14395 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14396 #, c-format
14397 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14398 msgstr ""
14400 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14401 #, c-format
14402 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14406 #, c-format
14407 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/control/oldrc.c:1731
14411 #, c-format
14412 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/control/oldrc.c:1733
14416 #, c-format
14417 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14421 msgid "+-[Video Decoding]"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14425 #, c-format
14426 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14430 #, c-format
14431 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14435 #, c-format
14436 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14440 msgid "+-[Audio Decoding]"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14444 #, c-format
14445 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14449 #, c-format
14450 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14454 #, c-format
14455 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14459 msgid "+-[Streaming]"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14463 #, c-format
14464 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14468 #, c-format
14469 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14473 #, c-format
14474 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/control/win_msg.c:192
14478 msgid "WinMsg"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/control/win_msg.c:193
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Windows messages interface"
14484 msgstr "برسېر پټول"
14486 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14487 msgid "Maximum device width"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Maximum device height"
14493 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
14495 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14496 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14500 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Adaptive Logic"
14506 msgstr "برسېر"
14508 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14509 msgid "Use regular HTTP modules"
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14513 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Predictive"
14519 msgstr "چارندول"
14521 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14522 msgid "Near Optimal"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14526 msgid "Bandwidth Adaptive"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Fixed Bandwidth"
14532 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
14534 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14535 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14539 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Adaptive"
14545 msgstr "ار"
14547 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14548 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/aiff.c:50
14552 msgid "AIFF demuxer"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14556 #, fuzzy
14557 msgid "ASF/WMV demuxer"
14558 msgstr "_وديو"
14560 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14561 msgid "Could not demux ASF stream"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14565 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/au.c:51
14569 msgid "AU demuxer"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14573 msgid "Avformat demuxer"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14577 msgid "Avformat"
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Demuxer"
14583 msgstr "غلي کول"
14585 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14586 msgid "Avformat muxer"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14590 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14591 msgid "Muxer"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14595 msgid "Avformat mux"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14599 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14600 msgstr ""
14602 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Format name"
14605 msgstr "بڼه"
14607 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14608 msgid "Internal libavcodec format name"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14612 msgid "Force interleaved method"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14616 msgid "Force index creation"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14620 msgid ""
14621 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14622 "incomplete (not seekable)."
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Ask for action"
14628 msgstr "خبرتياوې "
14630 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14631 msgid "Always fix"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14635 msgid "Never fix"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14639 msgid "Fix when necessary"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14643 msgid "AVI demuxer"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14647 msgid ""
14648 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14649 "correctly.\n"
14650 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14651 "index in memory.\n"
14652 "This step might take a long time on a large file.\n"
14653 "What do you want to do?"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14657 msgid "Do not play"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14661 msgid "Build index then play"
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Play as is"
14667 msgstr "لګول او تمول"
14669 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14670 msgid "Broken or missing Index"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14674 msgid "Broken or missing AVI Index"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14678 msgid "Fixing AVI Index..."
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/caf.c:53
14682 #, fuzzy
14683 msgid "CAF demuxer"
14684 msgstr "_وديو"
14686 #: modules/demux/cdg.c:43
14687 msgid "CDG demuxer"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Dump module"
14693 msgstr "وتۍ رغبېلګه"
14695 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14696 msgid "Dump filename"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14700 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14704 msgid "Append to existing file"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14708 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14709 msgstr ""
14711 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14712 msgid "File dumper"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/demux/dirac.c:41
14716 msgid "Value to adjust dts by"
14717 msgstr ""
14719 #: modules/demux/dirac.c:54
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Dirac video demuxer"
14722 msgstr "_وديو"
14724 #: modules/demux/directory.c:94
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Directory import"
14727 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
14729 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Seek prevention demux filter"
14732 msgstr "_وديو"
14734 #: modules/demux/flac.c:50
14735 msgid "FLAC demuxer"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/image.c:44
14739 #, fuzzy
14740 msgid "ES ID"
14741 msgstr "TS ID"
14743 #: modules/demux/image.c:52
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Decode"
14746 msgstr "وزله"
14748 #: modules/demux/image.c:54
14749 msgid "Decode at the demuxer stage"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/image.c:56
14753 msgid "Forced chroma"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/image.c:58
14757 msgid ""
14758 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14759 "specified chroma."
14760 msgstr ""
14762 #: modules/demux/image.c:61
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Duration in seconds"
14765 msgstr "موده"
14767 #: modules/demux/image.c:63
14768 msgid ""
14769 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14770 "an unlimited play time."
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/image.c:68
14774 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/image.c:70
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Real-time"
14780 msgstr "ښوون اکر"
14782 #: modules/demux/image.c:72
14783 msgid ""
14784 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14785 "input slaves."
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/image.c:76
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Image demuxer"
14791 msgstr "_وديو"
14793 #: modules/demux/image.c:77
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Image"
14796 msgstr "انځور دوتنه"
14798 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14799 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14800 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14801 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14802 msgid "Frames per Second"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14806 msgid ""
14807 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14808 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14812 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14816 msgid "Matroska stream demuxer"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Respect ordered chapters"
14822 msgstr "مخکنی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
14824 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14825 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14829 msgid "Chapter codecs"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14833 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14837 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14841 msgid ""
14842 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14843 "good for broken files)."
14844 msgstr ""
14846 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14847 msgid "Seek based on percent not time"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14851 msgid "Seek based on percent not time."
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14855 msgid "Dummy Elements"
14856 msgstr ""
14858 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14859 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14863 msgid "Preload clusters"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14867 msgid ""
14868 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/mod.c:55
14872 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/mod.c:56
14876 msgid "Enable reverberation"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/mod.c:57
14880 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/mod.c:59
14884 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/mod.c:61
14888 msgid "Enable megabass mode"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/mod.c:62
14892 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/mod.c:64
14896 msgid ""
14897 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14898 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/mod.c:67
14902 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/mod.c:69
14906 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/mod.c:74
14910 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/mod.c:85
14914 msgid "Reverberation level"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/mod.c:87
14918 msgid "Reverberation delay"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/mod.c:89
14922 msgid "Mega bass"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/mod.c:92
14926 msgid "Mega bass level"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/mod.c:94
14930 msgid "Mega bass cutoff"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/mod.c:96
14934 msgid "Surround"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/mod.c:99
14938 msgid "Surround level"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/mod.c:101
14942 msgid "Surround delay (ms)"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14946 msgid "Writer"
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14950 msgid "Composer"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Producer"
14956 msgstr "ځای"
14958 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14959 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14960 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14961 msgid "Information"
14962 msgstr "خبرتياوې"
14964 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Disclaimer"
14967 msgstr "د پلنيوي شمېره"
14969 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Requirements"
14972 msgstr "برخې"
14974 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Original Format"
14977 msgstr "ار پېژند"
14979 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Display Source As"
14982 msgstr "د ښوون امستنې"
14984 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14985 msgid "Host Computer"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Performers"
14991 msgstr "ار کچ"
14993 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Original Performer"
14996 msgstr "ار کچ"
14998 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14999 msgid "Providers Source Content"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15003 msgid "Warning"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Software"
15009 msgstr "څېرمه انځورونه"
15011 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15012 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15013 msgid "Lyrics"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Record Company"
15019 msgstr "سرچينه پوښۍ"
15021 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Model"
15024 msgstr "اکر"
15026 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Product"
15029 msgstr "ځای"
15031 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Grouping"
15034 msgstr "ډله"
15036 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Sub-Title"
15039 msgstr "څېرمه سرليک"
15041 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15042 msgid "Arranger"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Art Director"
15048 msgstr "پوښۍ"
15050 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15051 msgid "Copyright Acknowledgement"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Conductor"
15057 msgstr "ځای"
15059 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Song Description"
15062 msgstr "سپړاوی"
15064 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15065 msgid "Liner Notes"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15069 msgid "Phonogram Rights"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15073 msgid "Sound Engineer"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15077 msgid "Soloist"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15081 msgid "Thanks"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15085 msgid "Executive Producer"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15089 msgid "Encoding Params"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15093 msgid "Vendor"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Catalog Number"
15099 msgstr "د چېنل شمېره"
15101 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15102 msgid "Keywords"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15106 msgid "Explicit"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Clean"
15112 msgstr "پاکول"
15114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15115 #, fuzzy
15116 msgid "M4A audio only"
15117 msgstr "غږيزه سي ډي"
15119 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15120 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15124 msgid "MP4 stream demuxer"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15128 msgid "MP4"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Do not seek"
15134 msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
15136 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15137 msgid "Build index"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/demux/mpc.c:63
15141 msgid "MusePack demuxer"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15145 msgid ""
15146 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15147 "streams."
15148 msgstr ""
15150 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15151 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15152 msgstr ""
15154 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Audio ES"
15157 msgstr "غږيز"
15159 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15160 #, fuzzy
15161 msgid "MPEG-4 video"
15162 msgstr "ويډيو"
15164 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15165 msgid "Desired frame rate for the stream."
15166 msgstr ""
15168 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15169 msgid "H264 video demuxer"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15173 #, fuzzy
15174 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15175 msgstr "_وديو"
15177 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15178 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15182 msgid "Trust MPEG timestamps"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15186 msgid ""
15187 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15188 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15189 "calculate from the bitrate instead."
15190 msgstr ""
15192 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15193 msgid "MPEG-PS demuxer"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15197 msgid "PS"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15201 msgid "Extra PMT"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15205 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15206 msgstr ""
15208 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15209 msgid "Set id of ES to PID"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15213 msgid ""
15214 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15215 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15216 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15217 msgstr ""
15219 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15220 msgid "CSA Key"
15221 msgstr ""
15223 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15224 msgid ""
15225 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15229 msgid "Second CSA Key"
15230 msgstr ""
15232 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15233 msgid ""
15234 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15235 "bytes)."
15236 msgstr ""
15238 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15239 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15243 msgid ""
15244 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15245 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15249 msgid "Separate sub-streams"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15253 msgid ""
15254 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15255 "off this option when using stream output."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15259 msgid ""
15260 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15261 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15262 msgstr ""
15264 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15265 msgid "Trust in-stream PCR"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15269 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15270 msgstr ""
15272 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15273 msgid "Digital TV Standard"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15277 msgid ""
15278 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15279 "and subtitles."
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15283 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15284 msgstr ""
15286 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Main audio"
15289 msgstr "غږ خپول"
15291 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15292 msgid "Audio description for the visually impaired"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15296 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15300 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15304 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15305 msgid "Teletext"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15309 msgid "Teletext subtitles"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15313 msgid "Teletext: additional information"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15317 msgid "Teletext: program schedule"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15321 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15325 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15326 msgstr ""
15328 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15329 msgid "clean effects"
15330 msgstr "رڼې اغېزې"
15332 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15333 msgid "hearing impaired"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15337 msgid "visual impaired commentary"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/demux/nsc.c:47
15341 msgid "Windows Media NSC metademux"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/demux/nsv.c:49
15345 msgid "NullSoft demuxer"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/demux/nuv.c:50
15349 msgid "Nuv demuxer"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/demux/ogg.c:57
15353 msgid "OGG demuxer"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15357 msgid "Show shoutcast adult content"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15361 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15362 msgstr ""
15364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15365 msgid "Skip ads"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15369 msgid ""
15370 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15371 "prevent adding them to the playlist."
15372 msgstr ""
15374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15375 msgid "M3U playlist import"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15379 #, fuzzy
15380 msgid "RAM playlist import"
15381 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
15383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15384 msgid "PLS playlist import"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15388 msgid "B4S playlist import"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15392 msgid "DVB playlist import"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15396 msgid "Podcast parser"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15400 msgid "XSPF playlist import"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15404 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15408 msgid "ASX playlist import"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15412 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15416 msgid "QuickTime Media Link importer"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15420 msgid "Dummy IFO demux"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15424 msgid "iTunes Music Library importer"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15428 #, fuzzy
15429 msgid "WPL playlist import"
15430 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
15432 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15433 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15434 msgid "Podcast Info"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15438 msgid "Podcast Link"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Podcast Copyright"
15444 msgstr "چاپرښتې"
15446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Podcast Category"
15449 msgstr "څپرکی"
15451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15452 msgid "Podcast Keywords"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Podcast Subtitle"
15458 msgstr "څېرمه سرليک"
15460 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15461 msgid "Podcast Summary"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15465 msgid "Podcast Publication Date"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Podcast Author"
15471 msgstr "ليکوال"
15473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15474 msgid "Podcast Subcategory"
15475 msgstr ""
15477 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Podcast Duration"
15480 msgstr "موده"
15482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15483 msgid "Podcast Type"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15487 msgid "Podcast Size"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15491 #, c-format
15492 msgid "%s bytes"
15493 msgstr ""
15495 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15496 msgid "Shoutcast"
15497 msgstr ""
15499 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Listeners"
15502 msgstr "_فايل"
15504 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15505 msgid "Load"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Total duration"
15511 msgstr "موده"
15513 #: modules/demux/pva.c:43
15514 msgid "PVA demuxer"
15515 msgstr ""
15517 #: modules/demux/rawaud.c:44
15518 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15519 msgstr ""
15521 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15522 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15523 msgid "Audio channels"
15524 msgstr "غږيز چېنلونه"
15526 #: modules/demux/rawaud.c:47
15527 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15528 msgstr ""
15530 #: modules/demux/rawaud.c:49
15531 msgid "FOURCC code of raw input format"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/demux/rawaud.c:51
15535 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15536 msgstr ""
15538 #: modules/demux/rawaud.c:53
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Forces the audio language"
15541 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
15543 #: modules/demux/rawaud.c:54
15544 msgid ""
15545 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15546 "Default is 'eng'."
15547 msgstr ""
15549 #: modules/demux/rawaud.c:64
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Raw audio demuxer"
15552 msgstr "_وديو"
15554 #: modules/demux/rawdv.c:43
15555 msgid ""
15556 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15557 msgstr ""
15559 #: modules/demux/rawdv.c:51
15560 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/demux/rawvid.c:44
15564 msgid ""
15565 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15566 "30000/1001 or 29.97"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/demux/rawvid.c:48
15570 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15571 msgstr ""
15573 #: modules/demux/rawvid.c:52
15574 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15575 msgstr ""
15577 #: modules/demux/rawvid.c:55
15578 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/demux/rawvid.c:56
15582 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15583 msgstr ""
15585 #: modules/demux/rawvid.c:64
15586 msgid "Raw video demuxer"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/demux/real.c:71
15590 msgid "Real demuxer"
15591 msgstr ""
15593 #: modules/demux/sid.cpp:53
15594 #, fuzzy
15595 msgid "C64 sid demuxer"
15596 msgstr "_وديو"
15598 #: modules/demux/smf.c:728
15599 msgid "SMF demuxer"
15600 msgstr ""
15602 #: modules/demux/stl.c:43
15603 #, fuzzy
15604 msgid "EBU STL subtitles parser"
15605 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
15607 #: modules/demux/subtitle.c:53
15608 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15609 msgstr ""
15611 #: modules/demux/subtitle.c:55
15612 msgid ""
15613 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15614 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15615 msgstr ""
15617 #: modules/demux/subtitle.c:58
15618 msgid ""
15619 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15620 "always work."
15621 msgstr ""
15623 #: modules/demux/subtitle.c:60
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Override the default track description."
15626 msgstr "د ليکبڼې تلواله سپړنه"
15628 #: modules/demux/subtitle.c:72
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Text subtitle parser"
15631 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
15633 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Subtitle delay"
15636 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
15638 #: modules/demux/subtitle.c:82
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Subtitle format"
15641 msgstr "د څېرمه سرليکونو بڼه"
15643 #: modules/demux/subtitle.c:85
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Subtitle description"
15646 msgstr "_فايل"
15648 #: modules/demux/tta.c:46
15649 msgid "TTA demuxer"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/demux/ty.c:59
15653 msgid "TY"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/demux/ty.c:60
15657 msgid "TY Stream audio/video demux"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/demux/ty.c:770
15661 msgid "Closed captions 2"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/demux/ty.c:771
15665 msgid "Closed captions 3"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/demux/ty.c:772
15669 msgid "Closed captions 4"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/demux/vc1.c:44
15673 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15674 msgstr ""
15676 #: modules/demux/vc1.c:50
15677 msgid "VC1 video demuxer"
15678 msgstr ""
15680 #: modules/demux/vobsub.c:51
15681 msgid "Vobsub subtitles parser"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/demux/voc.c:43
15685 msgid "VOC demuxer"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/demux/wav.c:52
15689 msgid "WAV demuxer"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/demux/xa.c:44
15693 msgid "XA demuxer"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15697 msgid "Unknown category"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15701 msgid "Closed captions"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15705 msgid "Textual audio descriptions"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15709 msgid "Ticker text"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15713 msgid "Active regions"
15714 msgstr "چارندې سيمې"
15716 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15717 msgid "Semantic annotations"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15721 msgid "Transcript"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15725 msgid "Linguistic markup"
15726 msgstr ""
15728 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15729 msgid "Cue points"
15730 msgstr ""
15732 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15733 msgid "Subtitles (images)"
15734 msgstr "څېرمه سرليکونه (انځورونه)"
15736 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15737 msgid "Slides (text)"
15738 msgstr ""
15740 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15741 msgid "Slides (images)"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15745 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15746 msgid "About VLC media player"
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15750 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15751 msgid "Credits"
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15756 msgid "License"
15757 msgstr "منښتليک"
15759 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15760 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15761 msgid "Authors"
15762 msgstr "ليکوالان"
15764 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15765 msgid ""
15766 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15770 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15771 msgid ""
15772 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15773 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15774 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15775 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15776 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15777 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15778 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15779 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15783 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15784 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15785 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Playlist parsers"
15788 msgstr "غږون لړ دوتنې"
15790 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15791 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15792 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15793 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Service Discovery"
15796 msgstr "پالنې"
15798 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15799 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15800 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Interfaces"
15803 msgstr "برسېر"
15805 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15806 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15807 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15808 msgid "Art and meta fetchers"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15812 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15813 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15814 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15815 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Extensions"
15818 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
15820 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Show Installed Only"
15823 msgstr "برسېر ښودل"
15825 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15826 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15827 msgid "Find more addons online"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Addons Manager"
15834 msgstr "ويډيو سمبالګر"
15836 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15837 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15838 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Installed"
15841 msgstr "بېلګې"
15843 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15844 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15845 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15846 msgid "Name"
15847 msgstr "نوم"
15849 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15850 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15851 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15852 msgid "Author"
15853 msgstr "ليکوال"
15855 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Uninstall"
15858 msgstr "بېلګې"
15860 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15861 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15862 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15864 msgid "Skins"
15865 msgstr "بڼې"
15867 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15868 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15869 msgid "2 Pass"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15873 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15874 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15875 msgid "Preamp"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15879 msgid "Enable dynamic range compressor"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15883 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15884 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15885 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15886 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Reset"
15889 msgstr "ټول پاکول"
15891 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15892 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15893 msgid "Attack"
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15897 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Release"
15900 msgstr "دنده کولپول"
15902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15904 msgid "Threshold"
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Enable Spatializer"
15910 msgstr "غږيز توانول"
15912 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15913 msgid "Headphone virtualization"
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15917 msgid "Volume normalization"
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15921 msgid "Maximum level"
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15925 msgid "Filter"
15926 msgstr "چاڼ"
15928 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15929 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15930 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15931 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15932 msgid "Audio Effects"
15933 msgstr "غږيزې اغېزې"
15935 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Duplicate current profile..."
15939 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
15941 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Organize Profiles..."
15945 msgstr "ناسته پاتې راغله"
15947 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15948 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15949 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15954 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Enter a name for the new profile:"
15957 msgstr "_فايل"
15959 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15960 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15966 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15968 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15969 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15970 msgid "Save"
15971 msgstr "ساتل"
15973 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15977 msgstr "_فايل"
15979 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15981 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15985 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15986 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Remove a preset"
15989 msgstr "د وزلې ټاکنه"
15991 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15994 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15998 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15999 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16000 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16001 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16002 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16003 msgid "Remove"
16004 msgstr "ړنګول"
16006 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Add new Preset..."
16009 msgstr "_غر"
16011 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16012 msgid "Organize Presets..."
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16016 msgid "Save current selection as new preset"
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Enter a name for the new preset:"
16022 msgstr "_فايل"
16024 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16025 msgid "Bookmarks"
16026 msgstr "ليکنښې"
16028 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16029 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16030 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16031 msgid "Add"
16032 msgstr "ډېرول"
16034 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16036 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16037 msgid "Clear"
16038 msgstr "پاکول"
16040 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16041 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16042 msgid "Edit"
16043 msgstr "سمول"
16045 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16046 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16047 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16048 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16049 msgid "Time"
16050 msgstr "مهال"
16052 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16053 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16054 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16057 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16059 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16060 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16061 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16062 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16063 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16064 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16065 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16066 msgid "OK"
16067 msgstr "هوکې"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16070 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16071 msgid "Untitled"
16072 msgstr "بې سرليکه"
16074 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16075 msgid "No input"
16076 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
16078 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16079 msgid ""
16080 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16081 msgstr ""
16083 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16084 msgid "Input has changed"
16085 msgstr ""
16087 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16088 msgid ""
16089 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16090 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16094 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16095 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Backward"
16098 msgstr "ورو&سته ټوپ وهل"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16101 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16102 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Seek backward"
16105 msgstr "وروسته تلل"
16107 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16108 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16109 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16110 msgid "Forward"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16114 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16115 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Seek forward"
16118 msgstr "رسنۍ کتابتون"
16120 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Playback position"
16123 msgstr "د بيا غږولو مهار"
16125 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Playback time"
16128 msgstr "بيا غږول"
16130 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16131 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Go to previous item"
16134 msgstr "مخکنی سرليک"
16136 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16137 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16138 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Go to next item"
16141 msgstr "سرليک ته ورتلل"
16143 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Convert & Stream"
16146 msgstr "جوړول"
16148 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16149 msgid "Go!"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16153 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16154 msgid "Drop media here"
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16158 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Open media..."
16161 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Choose Profile"
16166 msgstr "دوتنه ټاکل"
16168 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Customize..."
16171 msgstr "دوديز"
16173 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Choose Destination"
16176 msgstr "موخه"
16178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16179 msgid "Choose an output location"
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16183 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16184 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16185 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16186 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16188 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16190 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16191 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16192 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16193 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16194 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16196 msgid "Browse..."
16197 msgstr "لټول..."
16199 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16200 msgid "Setup Streaming..."
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Select Streaming Method"
16206 msgstr "د وزلې ټاکنه"
16208 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Save as File"
16211 msgstr "دوتنه ساتل"
16213 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16214 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16215 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16216 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16217 msgid "Stream"
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16221 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16222 msgid "Apply"
16223 msgstr "کارول"
16225 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Save as new Profile..."
16228 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
16230 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16231 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Encapsulation"
16234 msgstr "د بروكرام به هكله"
16236 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16238 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Video codec"
16241 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
16243 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16244 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16245 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Audio codec"
16248 msgstr "_غر"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16251 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Keep original video track"
16254 msgstr "ار کچ ساتل"
16256 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16257 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16258 msgid "Resolution"
16259 msgstr "ژورکوت"
16261 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16262 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16263 msgid ""
16264 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16265 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16269 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16270 msgid "Scale"
16271 msgstr "مېچ"
16273 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16274 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Keep original audio track"
16277 msgstr "ار کچ ساتل"
16279 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16280 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Overlay subtitles on the video"
16283 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
16285 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Stream Destination"
16288 msgstr "موخه"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Stream Announcement"
16293 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
16295 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16297 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16298 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16299 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16300 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16301 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16302 msgid "Address"
16303 msgstr "پته"
16305 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16306 msgid "TTL"
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16312 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16313 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16314 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16315 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16316 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16317 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16318 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16319 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16320 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16321 msgid "Port"
16322 msgstr "درشل"
16324 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16325 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16326 msgid "SAP Announcement"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16330 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16331 msgid "HTTP Announcement"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16335 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16336 msgid "RTSP Announcement"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16340 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16341 msgid "Export SDP as file"
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16345 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16346 msgid "Channel Name"
16347 msgstr "د چېنل نوم"
16349 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16351 msgid "SDP URL"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16355 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16359 msgid ""
16360 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16361 "technical reasons."
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Remove a profile"
16367 msgstr "دوتنه ټاکل"
16369 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16372 msgstr "هغه دوتنه وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
16374 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Save as new profile"
16377 msgstr "دوتنه ټاکل"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16380 msgid "%@ stream to %@:%@"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16384 #, fuzzy
16385 msgid "No Address given"
16386 msgstr "پته IP"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16389 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16393 #, fuzzy
16394 msgid "No Channel Name given"
16395 msgstr "د چېنل نوم"
16397 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16398 msgid ""
16399 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16403 msgid "No SDP URL given"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16407 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16414 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16415 msgid "Custom"
16416 msgstr "دوديز"
16418 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16419 msgid "Remember"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16423 msgid "Random On"
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16427 msgid "Repeat Off"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16431 msgid "Errors and Warnings"
16432 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې"
16434 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16435 msgid "Clean up"
16436 msgstr "پاکول"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16439 msgid "Play/Pause the current media"
16440 msgstr ""
16442 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Go to the previous item"
16445 msgstr "د ويډيو چاڼونو په اړه"
16447 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16450 msgstr "_وديو"
16452 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Leave fullscreen mode"
16455 msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16459 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16460 msgid "Volume"
16461 msgstr "غږ"
16463 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Adjust the volume"
16466 msgstr "غږيز اکر"
16468 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16469 msgid "Adjust the current playback position"
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16473 msgid "Video device"
16474 msgstr "د ويډيو وزله"
16476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16477 msgid ""
16478 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16479 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16480 "menu."
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16484 msgid "Opaqueness"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16488 msgid ""
16489 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16490 "is fully transparent."
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16494 msgid "Black screens in fullscreen"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16498 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16502 msgid "Show Fullscreen controller"
16503 msgstr ""
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16506 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16510 msgid "Auto-playback of new items"
16511 msgstr ""
16513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16514 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16515 msgstr ""
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16518 msgid "Keep Recent Items"
16519 msgstr ""
16521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16522 msgid ""
16523 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16524 "disabled here."
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16528 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16529 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16533 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16534 msgstr ""
16536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16537 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16538 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16542 msgid ""
16543 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16544 "you can choose to control the global system volume instead."
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16549 msgid "Display VLC status menu icon"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16553 msgid ""
16554 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16555 "to disable it (restart required)."
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16559 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16560 msgstr ""
16562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16563 msgid ""
16564 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16565 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16570 msgid "Control playback with media keys"
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16574 msgid ""
16575 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16576 "keyboards."
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16580 msgid "Run VLC with dark interface style"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16584 msgid ""
16585 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16586 "the grey interface style is used."
16587 msgstr ""
16589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Use the native fullscreen mode"
16593 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16596 msgid ""
16597 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16598 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16599 "later."
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16603 msgid "Resize interface to the native video size"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16607 msgid ""
16608 "You have two choices:\n"
16609 " - The interface will resize to the native video size\n"
16610 " - The video will fit to the interface size\n"
16611 " By default, interface resize to the native video size."
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16615 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Pause the video playback when minimized"
16618 msgstr "بيا غږول"
16620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16621 msgid ""
16622 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16623 "minimizing the window."
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16627 msgid "Allow automatic icon changes"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16631 msgid ""
16632 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16633 msgstr ""
16635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Lock Aspect Ratio"
16638 msgstr "د بروكرام به هكله"
16640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16641 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16645 msgid ""
16646 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16647 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16648 "Preferences."
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16652 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16656 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16660 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16664 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Show Audio Effects Button"
16670 msgstr "غږيزې اغېزې"
16672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16673 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16674 msgstr ""
16676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Show Sidebar"
16679 msgstr "برسېر ښودل"
16681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16682 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16686 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Control external music players"
16689 msgstr "مهار برسېرونه"
16691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16692 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16696 msgid "Use large text for list views"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16700 msgid "Do nothing"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16706 msgstr "يوازې ځنډول"
16708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16709 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16713 msgid "Continue playback where you left off"
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16717 msgid ""
16718 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16719 "open one of those, playback will continue."
16720 msgstr ""
16722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16723 msgid "Ask"
16724 msgstr "پوښتل"
16726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16727 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Always"
16730 msgstr "تل پر سر"
16732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16733 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16734 msgid "Never"
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16738 msgid "Maximum Volume displayed"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16742 msgid "Mac OS X interface"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Appearance"
16748 msgstr "برابروالی"
16750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16751 msgid "Behavior"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16755 msgid "Apple Remote and media keys"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Video output"
16761 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16764 msgid "Remove old preferences?"
16765 msgstr "زاړه غوراوي ړنګول غواړﺉ؟"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16768 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16772 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16776 #, c-format
16777 msgid "Level %i"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16782 msgid "Smaller"
16783 msgstr "وړوکی"
16785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16786 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16787 msgid "Small"
16788 msgstr "وړوکی"
16790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16791 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16792 msgid "Large"
16793 msgstr "غټ"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16796 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16797 msgid "Larger"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16801 msgid "Check for Update..."
16802 msgstr "اوسمهالونې کتل..."
16804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16805 msgid "Preferences..."
16806 msgstr "غوراوي..."
16808 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16809 msgid "Services"
16810 msgstr "پالنې"
16812 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16813 msgid "Hide VLC"
16814 msgstr "پټول VLC"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16817 msgid "Hide Others"
16818 msgstr "نور پټول"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16821 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16822 msgid "Show All"
16823 msgstr "ټول ښودل"
16825 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16826 msgid "Quit VLC"
16827 msgstr "بندول VLC"
16829 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16830 msgid "1:File"
16831 msgstr "۱:دوتنه"
16833 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16834 msgid "Advanced Open File..."
16835 msgstr "بريونلې دوتنه پرانيستل..."
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16838 msgid "Open File..."
16839 msgstr "دوتنه پرانيستل..."
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16842 msgid "Open Disc..."
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16846 msgid "Open Network..."
16847 msgstr "ځال پرانيستل..."
16849 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16850 msgid "Open Capture Device..."
16851 msgstr ""
16853 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16854 msgid "Open Recent"
16855 msgstr "اوسنی پرانيستل"
16857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16858 msgid "Close Window"
16859 msgstr "کړکۍ بندول"
16861 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Convert / Stream..."
16864 msgstr "جوړول"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16867 msgid "Save Playlist..."
16868 msgstr "غږون لړ ساتل..."
16870 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16871 msgid "Reveal in Finder"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16875 msgid "Cut"
16876 msgstr "سکڼل"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16879 msgid "Copy"
16880 msgstr "لمېسل"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16883 msgid "Paste"
16884 msgstr "سرېښل"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16887 msgid "Select All"
16888 msgstr "ټول ټاکل"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Find"
16893 msgstr "%s پرانيستل:"
16895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16896 #, fuzzy
16897 msgid "View"
16898 msgstr "وكو_ره"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Playlist Table Columns"
16903 msgstr "غږون لړ دوتنې"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16906 msgid "Playback"
16907 msgstr "بيا غږول"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Playback Speed"
16912 msgstr "بيا غږول"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16915 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16916 msgid "Track Synchronization"
16917 msgstr ""
16919 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16920 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16921 msgid "A→B Loop"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16925 msgid "Quit after Playback"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16929 msgid "Step Forward"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16933 msgid "Step Backward"
16934 msgstr ""
16936 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16937 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Jump to Time"
16940 msgstr "مهال ته تلل"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16943 msgid "Increase Volume"
16944 msgstr "غږ لوړول"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16947 msgid "Decrease Volume"
16948 msgstr "غږ ټيټول"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16951 msgid "Audio Device"
16952 msgstr "د غږيز وزله"
16954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16955 msgid "Half Size"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16959 msgid "Normal Size"
16960 msgstr "لېوی کچ"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16963 msgid "Double Size"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16967 msgid "Fit to Screen"
16968 msgstr "پردې سره برابرول"
16970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16972 msgid "Float on Top"
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16977 msgid "Fullscreen Video Device"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16981 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16982 msgid "Post processing"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Add Subtitle File..."
16988 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16991 msgid "Subtitles Track"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Text Size"
16997 msgstr "د ليکبڼې کچ"
16999 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Text Color"
17002 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
17004 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Outline Thickness"
17007 msgstr "بهرليکه"
17009 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Background Opacity"
17012 msgstr "شاليد"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Background Color"
17017 msgstr "شاليد"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17020 msgid "Transparent"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17024 msgid "Index"
17025 msgstr "لړيال"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17028 msgid "Window"
17029 msgstr "کړکۍ"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Minimize"
17034 msgstr "کړکۍ ووړول"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Player..."
17039 msgstr "[غږوونکی]"
17041 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Main Window..."
17044 msgstr "کړکۍ ووړول"
17046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Audio Effects..."
17049 msgstr "غږيزې اغېزې"
17051 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Video Effects..."
17054 msgstr "وډيو اغېزې"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17057 msgid "Bookmarks..."
17058 msgstr "ليکنښې..."
17060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17061 msgid "Playlist..."
17062 msgstr "غږون لړ..."
17064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17065 msgid "Media Information..."
17066 msgstr "رسنۍ خبرتياوې..."
17068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17069 msgid "Messages..."
17070 msgstr "استوزې..."
17072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17073 msgid "Errors and Warnings..."
17074 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې..."
17076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17077 msgid "Bring All to Front"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17082 msgid "Help"
17083 msgstr "مرسته"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17086 msgid "VLC media player Help..."
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17090 msgid "Online Documentation..."
17091 msgstr "پرليکه لاسوندونه..."
17093 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17094 msgid "VideoLAN Website..."
17095 msgstr "...ګورتپاڼه VideoLAN د"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17098 msgid "Make a donation..."
17099 msgstr "مرسته کول..."
17101 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17102 msgid "Online Forum..."
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17106 msgid "File Format:"
17107 msgstr "د دوتنې بڼه:"
17109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17110 msgid "Extended M3U"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17114 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17118 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17119 #, fuzzy
17120 msgid "HTML playlist"
17121 msgstr "غږون لړ Lua"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17124 msgid "Save Playlist"
17125 msgstr "غږون لړ ساتل"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17128 msgid "Search in Playlist"
17129 msgstr "غږون لړ کې لټول"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17132 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17136 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17140 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17141 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Subscribe"
17144 msgstr "څېرمه انځورونه"
17146 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17147 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17148 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17149 msgid "Unsubscribe"
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17153 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17154 msgid "Subscribe to a podcast"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17158 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17159 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17163 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17167 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17171 msgid "Check for album art and metadata?"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17175 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17179 msgid "No, Thanks"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17183 msgid ""
17184 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17185 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17186 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17187 "trusted services in an anonymized form."
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17191 msgid "LIBRARY"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17195 msgid "MY COMPUTER"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17199 msgid "DEVICES"
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17203 msgid "LOCAL NETWORK"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17207 msgid "INTERNET"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Show/Hide Playlist"
17213 msgstr "_فايل"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17216 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Repeat"
17219 msgstr "نه تکرارول"
17221 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17222 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17226 #: share/lua/http/index.html:239
17227 msgid "Shuffle"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17231 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid "Volume: %i %%"
17234 msgstr "غږ لوړول"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Full Volume"
17239 msgstr "تلواله ډکون"
17241 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Open Audio Effects window"
17244 msgstr "غږيزې اغېزې"
17246 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17247 msgid "Open Source"
17248 msgstr "سرچينه پرانيستی"
17250 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17251 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17257 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17259 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17260 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17261 msgid "Open"
17262 msgstr "پرانيستل"
17264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Stream output:"
17267 msgstr "وتۍ وټاکئ"
17269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17270 msgid "Settings..."
17271 msgstr "امستنې..."
17273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Choose media input type"
17276 msgstr "ننوتۍ وټاکئ"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17279 msgid "Disc"
17280 msgstr "ټيکلی"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17285 msgid "Network"
17286 msgstr "ځال"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17289 msgid "Capture"
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17293 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Choose a file"
17296 msgstr "دوتنه ټاکل"
17298 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17299 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Select a file for playback"
17302 msgstr "دوتنه ټاکل"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17305 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17309 msgid "Play another media synchronously"
17310 msgstr ""
17312 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17313 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17315 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17316 msgid "Choose..."
17317 msgstr "ټاکل..."
17319 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17320 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Custom playback"
17326 msgstr "بيا غږول"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17331 msgstr "پوښۍ پرانيستل VIDEO_TS"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17334 msgid "Insert Disc"
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Disable DVD menus"
17340 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Enable DVD menus"
17345 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
17347 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17348 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17349 msgid "IP Address"
17350 msgstr "پته IP"
17352 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17353 msgid ""
17354 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17355 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17356 "press the button below."
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17360 msgid ""
17361 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17362 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17363 "IP automatically.\n"
17364 "\n"
17365 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17366 "sheet."
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17370 msgid ""
17371 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17372 "button below."
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17376 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17377 msgstr ""
17379 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17380 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17381 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Protocol"
17384 msgstr "_صحيح"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17387 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17388 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17389 msgid "Unicast"
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17393 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17394 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17395 msgid "Multicast"
17396 msgstr ""
17398 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17399 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Input Devices"
17403 msgstr "_فايل"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Subscreen left"
17408 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
17410 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Subscreen top"
17413 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Subscreen Width"
17418 msgstr "د څېرمه پردې پلنوالی:"
17420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Subscreen Height"
17423 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Capture Audio"
17428 msgstr "تشه پوښۍ"
17430 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Add Subtitle File:"
17433 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
17435 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17436 msgid "Setup subtitle playback details"
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Select a subtitle file"
17442 msgstr "_فايل"
17444 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17445 msgid "Override parameters"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17449 msgid "FPS"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Subtitle encoding"
17455 msgstr "_فايل"
17457 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17458 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17460 msgid "Font size"
17461 msgstr "د ليکبڼې کچ"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Subtitle alignment"
17466 msgstr "د څېرمه سرليکونو لورموندنه"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17469 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17473 msgid "Font Properties"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17477 msgid "Subtitle File"
17478 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17481 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17482 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17483 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17484 msgid "Open File"
17485 msgstr "دوتنه پرانيستل"
17487 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid "%i tracks"
17490 msgstr "غږيز پلنيوی"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17493 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17497 msgid "Display the stream locally"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17501 msgid "Dump raw input"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17505 msgid "Encapsulation Method"
17506 msgstr ""
17508 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17509 msgid "Transcoding options"
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17513 msgid "Bitrate (kb/s)"
17514 msgstr ""
17516 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17517 msgid "Stream Announcing"
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17521 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17522 msgid "Save File"
17523 msgstr "دوتنه ساتل"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Track Number"
17528 msgstr "_غر"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17531 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17532 msgid "Duration"
17533 msgstr "موده"
17535 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17536 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17537 msgid "URI"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17541 #, fuzzy
17542 msgid "File Size"
17543 msgstr "د ليکبڼې کچ"
17545 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Expand All"
17548 msgstr "غځول"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Collapse All"
17553 msgstr "وېجاړول"
17555 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17556 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17557 msgid "Media Information"
17558 msgstr "رسنۍ خبرتياوې"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17561 msgid "Location"
17562 msgstr "ځای"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17565 msgid "Save Metadata"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17569 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17570 msgid "General"
17571 msgstr "ټولګړی"
17573 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17574 msgid "Codec Details"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17578 msgid "Read at media"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17582 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17583 msgid "Input bitrate"
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17587 msgid "Demuxed"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17591 msgid "Stream bitrate"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17595 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17596 msgid "Decoded blocks"
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17600 msgid "Displayed frames"
17601 msgstr "ښودل شوي چوکاټونه"
17603 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17604 msgid "Lost frames"
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17608 msgid "Streaming"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17612 msgid "Sent packets"
17613 msgstr ""
17615 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17616 msgid "Sent bytes"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17620 msgid "Send rate"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17624 msgid "Played buffers"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17628 msgid "Lost buffers"
17629 msgstr ""
17631 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17632 msgid "Error while saving meta"
17633 msgstr ""
17635 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17636 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17640 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Renderer discovery off"
17643 msgstr "پالنې"
17645 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17646 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17647 msgid "Enable renderer discovery"
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17651 msgid "No renderer"
17652 msgstr ""
17654 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Renderer discovery on"
17657 msgstr "پالنې"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Disable renderer discovery"
17662 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17665 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Continue playback?"
17668 msgstr "بيا غږول"
17670 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17672 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17673 msgid "Continue"
17674 msgstr "پرمختلل"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Always continue media playback"
17679 msgstr "بيا غږول"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17682 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Restart playback"
17685 msgstr "بيا غږول"
17687 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17688 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17692 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17693 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17694 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17695 msgid "Interface Settings"
17696 msgstr "د برسېر امستنې"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17699 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17700 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17701 msgid "Audio Settings"
17702 msgstr "د غږيز امستنې"
17704 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17705 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17706 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17707 msgid "Video Settings"
17708 msgstr "د ويډيو امستنې"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17711 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17712 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17715 msgstr "_فايل"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Input & Codec Settings"
17720 msgstr "ننوتۍ / کوډېکونه"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17723 msgid "General Audio"
17724 msgstr "ټولګړی غږيز"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17727 msgid "Preferred Audio language"
17728 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
17730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17731 msgid "Enable Last.fm submissions"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17735 msgid "Visualization"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17739 msgid "Keep audio level between sessions"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17743 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17744 msgid "Always reset audio start level to:"
17745 msgstr ""
17747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17748 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17749 msgid "Change"
17750 msgstr "بدلول"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17753 msgid "Change Hotkey"
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17757 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17761 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17762 msgid "Action"
17763 msgstr "چار"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17766 msgid "Shortcut"
17767 msgstr "لنډلار"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17770 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17771 msgid "Record directory or filename"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17775 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17779 msgid "Repair AVI Files"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17783 msgid "Default Caching Level"
17784 msgstr ""
17786 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17787 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17788 msgid "Caching"
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17792 msgid ""
17793 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17794 "access module."
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17798 msgid "Codecs / Muxers"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17802 msgid "Post-Processing Quality"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17806 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17810 msgid "Open network streams using the following protocols"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17814 msgid "Note that these are system-wide settings."
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17818 #, fuzzy
17819 msgid "General settings"
17820 msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
17822 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Interface style"
17825 msgstr "د برسېر ډول"
17827 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17828 msgid "Dark"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Bright"
17834 msgstr "ښي"
17836 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Continue playback"
17839 msgstr "بيا غږول"
17841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Playback behaviour"
17844 msgstr "د بيا غږولو مهار"
17846 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17847 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17848 msgstr ""
17850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17852 msgid "Privacy / Network Interaction"
17853 msgstr ""
17855 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17856 msgid "Automatically check for updates"
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17860 #, fuzzy
17861 msgid "HTTP web interface"
17862 msgstr "ګورت برسېر"
17864 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17865 msgid "Enable HTTP web interface"
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17869 msgid "Default Encoding"
17870 msgstr ""
17872 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17873 msgid "Display Settings"
17874 msgstr "د ښوون امستنې"
17876 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17877 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17878 msgid "Font color"
17879 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
17881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17882 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17884 msgid "Font"
17885 msgstr "ليکبڼه"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Subtitle languages"
17890 msgstr "_فايل"
17892 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17893 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Preferred subtitle language"
17896 msgstr "_غر"
17898 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17899 msgid "Enable OSD"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17903 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17904 msgid "Force bold"
17905 msgstr ""
17907 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17908 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17909 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Outline color"
17912 msgstr "بهرليکه"
17914 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17915 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17917 msgid "Outline thickness"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17921 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17922 msgid "Display"
17923 msgstr "ښوون"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17926 msgid "Show video within the main window"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Fullscreen settings"
17932 msgstr "ټوله پرده"
17934 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Start in fullscreen"
17937 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
17939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17940 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17941 msgstr ""
17943 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17944 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17945 msgid "Video snapshots"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17949 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17950 msgid "Folder"
17951 msgstr "پوښۍ"
17953 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17954 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17955 msgid "Format"
17956 msgstr "بڼه"
17958 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17960 msgid "Prefix"
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17964 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17965 msgid "Sequential numbering"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17970 msgid "Reset All"
17971 msgstr "ټول پاکول"
17973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17975 msgid "Preferences"
17976 msgstr "غوراوي"
17978 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17979 msgid ""
17980 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17981 msgstr ""
17983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17984 msgid "Last check on: %@"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17988 msgid "No check was performed yet."
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17992 msgid "Lowest Latency"
17993 msgstr ""
17995 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17996 msgid "Low Latency"
17997 msgstr ""
17999 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18000 msgid "Higher Latency"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18004 msgid "Highest Latency"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18008 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18009 msgid "Reset Preferences"
18010 msgstr "غوراوي پاکول"
18012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18013 msgid ""
18014 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18015 "\n"
18016 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18017 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18018 "stop immediately.\n"
18019 "\n"
18020 "The Media Library will not be affected.\n"
18021 "\n"
18022 "Are you sure you want to continue?"
18023 msgstr ""
18025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18026 msgid ""
18027 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18031 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18036 msgid "Choose"
18037 msgstr "ټاکل"
18039 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18040 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18044 msgid ""
18045 "Press new keys for\n"
18046 "\"%@\""
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18050 msgid "Invalid combination"
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18054 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18055 msgstr ""
18057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18058 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18059 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Toggle Play/Pause"
18065 msgstr "لګول/ځنډول"
18067 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18068 msgid "Toggle random order playback"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Show Main Window"
18074 msgstr "کړکۍ ووړول"
18076 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18077 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Path/URL Action"
18080 msgstr "سپړاوی URL"
18082 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Nothing playing"
18085 msgstr "اوس غږېدونکې"
18087 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Select File In Finder"
18090 msgstr "دوتنه ټاکل"
18092 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18093 msgid "Copy URL to clipboard"
18094 msgstr ""
18096 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18097 msgid "Not Set"
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18101 msgid "sec."
18102 msgstr "سېکنډ"
18104 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18106 msgid "Audio/Video"
18107 msgstr "غږيز/ويډيو"
18109 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18110 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Audio track synchronization:"
18113 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
18115 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18116 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18117 #, fuzzy
18118 msgid "s"
18119 msgstr " س"
18121 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18122 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18126 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18127 msgid "Subtitles/Video"
18128 msgstr "څېرمه سرليکونه/ويډيو"
18130 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18131 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Subtitle track synchronization:"
18134 msgstr "_فايل"
18136 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18137 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18141 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Subtitle speed:"
18144 msgstr "_فايل"
18146 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18147 #, fuzzy
18148 msgid "fps"
18149 msgstr " س"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18152 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Subtitle duration factor:"
18155 msgstr "_فايل"
18157 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18158 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18159 msgid ""
18160 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18161 "Set 0 to disable."
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18165 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18166 msgid ""
18167 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18168 "Set 0 to disable."
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18172 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18173 msgid ""
18174 "Recalculate subtitle duration according\n"
18175 "to their content and this value.\n"
18176 "Set 0 to disable."
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18180 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18181 msgid "Video Effects"
18182 msgstr "وډيو اغېزې"
18184 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18185 msgid "Basic"
18186 msgstr "بنسټيز"
18188 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18189 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Geometry"
18192 msgstr "وډيو ياد"
18194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18196 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18197 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18198 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18199 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18200 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18202 msgid "Color"
18203 msgstr "رنګ"
18205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Image Adjust"
18208 msgstr "د انځور پلنوالی"
18210 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18211 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Brightness Threshold"
18214 msgstr "روڼتيا"
18216 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18217 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Sharpen"
18220 msgstr "پرده"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18224 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Sigma"
18227 msgstr "وړوکی"
18229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18231 msgid "Banding removal"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18235 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18236 msgid "Radius"
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18240 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18241 msgid "Film Grain"
18242 msgstr ""
18244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18245 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Variance"
18248 msgstr "برابروالی"
18250 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18251 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Synchronize top and bottom"
18254 msgstr "_وديو"
18256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Synchronize left and right"
18260 msgstr "_وديو"
18262 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18263 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Transform"
18266 msgstr "_نويكيد"
18268 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18269 #: modules/video_filter/transform.c:52
18270 msgid "Rotate by 90 degrees"
18271 msgstr "۹۰ درجې تاوول"
18273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18274 #: modules/video_filter/transform.c:53
18275 msgid "Rotate by 180 degrees"
18276 msgstr "۱۸۰ درجې تاوول"
18278 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18279 #: modules/video_filter/transform.c:53
18280 msgid "Rotate by 270 degrees"
18281 msgstr "۲۷۰ درجې تاوول"
18283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18284 #: modules/video_filter/transform.c:54
18285 msgid "Flip horizontally"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18289 #: modules/video_filter/transform.c:54
18290 msgid "Flip vertically"
18291 msgstr ""
18293 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Magnification/Zoom"
18296 msgstr "_نويكيد"
18298 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18299 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Puzzle game"
18302 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
18304 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18305 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18306 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18307 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18308 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18309 msgid "Rows"
18310 msgstr "کيلونه"
18312 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18313 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18314 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18315 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18316 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18317 msgid "Columns"
18318 msgstr "ستنې"
18320 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18321 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18322 msgid "Clone"
18323 msgstr ""
18325 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18326 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18327 msgid "Number of clones"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18332 msgid "Wall"
18333 msgstr "دېوال"
18335 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18336 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18337 msgid "Color threshold"
18338 msgstr ""
18340 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18341 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18342 msgid "Similarity"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18346 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Intensity"
18349 msgstr "برسېر"
18351 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18352 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18353 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18354 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18355 msgid "Gradient"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18359 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18360 msgid "Edge"
18361 msgstr ""
18363 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18364 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18365 msgid "Hough"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18370 msgid "Cartoon"
18371 msgstr "کارټون"
18373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18374 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Color extraction"
18377 msgstr "_نويكيد"
18379 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18380 msgid "Invert colors"
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18384 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18385 msgid "Posterize"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18389 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18390 msgid "Posterize level"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18394 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18395 msgid "Motion blur"
18396 msgstr ""
18398 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18399 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Factor"
18402 msgstr "ګړندی"
18404 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18405 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18406 msgid "Motion Detect"
18407 msgstr ""
18409 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18410 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Water effect"
18413 msgstr "_وديو"
18415 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18417 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18418 msgid "Psychedelic"
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18422 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18423 msgid "Anaglyph"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18427 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18428 msgid "Add text"
18429 msgstr "ليک ډېرول"
18431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18432 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18433 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18434 msgid "Text"
18435 msgstr "ليکنه"
18437 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18438 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Add logo"
18441 msgstr "_غر"
18443 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18444 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Logo"
18447 msgstr "_فايل"
18449 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18450 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18451 msgid "Transparency"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Organize profiles..."
18457 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
18459 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18460 #, fuzzy
18461 msgid "B"
18462 msgstr "BD"
18464 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18465 msgid "KB"
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18469 msgid "MB"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18473 msgid "GB"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18477 msgid "TB"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Show Basic"
18483 msgstr "بنسټيز"
18485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18486 msgid "Select a directory"
18487 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
18489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18490 msgid "Select a file"
18491 msgstr "دوتنه ټاکل"
18493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18494 msgid "Select"
18495 msgstr "ټاکل"
18497 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18498 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/ncurses.c:71
18502 msgid "Filebrowser starting point"
18503 msgstr ""
18505 #: modules/gui/ncurses.c:73
18506 msgid ""
18507 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18508 "show you initially."
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/ncurses.c:78
18512 msgid "Ncurses interface"
18513 msgstr ""
18515 #: modules/gui/ncurses.c:771
18516 #, c-format
18517 msgid "  [%s]"
18518 msgstr ""
18520 #: modules/gui/ncurses.c:775
18521 #, c-format
18522 msgid "      %s: %s"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/gui/ncurses.c:868
18526 msgid "[Display]"
18527 msgstr "[ښوون]"
18529 #: modules/gui/ncurses.c:870
18530 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/ncurses.c:871
18534 msgid " i                      Show/Hide info box"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/ncurses.c:872
18538 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/ncurses.c:873
18542 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/ncurses.c:874
18546 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/gui/ncurses.c:875
18550 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/gui/ncurses.c:876
18554 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/gui/ncurses.c:877
18558 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/ncurses.c:878
18562 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/ncurses.c:879
18566 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/ncurses.c:883
18570 msgid "[Global]"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/ncurses.c:885
18574 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/ncurses.c:886
18578 msgid " s                      Stop"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/ncurses.c:887
18582 msgid " <space>                Pause/Play"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/gui/ncurses.c:888
18586 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/ncurses.c:889
18590 #, fuzzy
18591 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18592 msgstr "_فايل"
18594 #: modules/gui/ncurses.c:890
18595 #, fuzzy
18596 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18597 msgstr "_فايل"
18599 #: modules/gui/ncurses.c:891
18600 #, fuzzy
18601 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18602 msgstr "_فايل"
18604 #: modules/gui/ncurses.c:892
18605 #, fuzzy
18606 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18607 msgstr "_فايل"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:893
18610 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/ncurses.c:894
18614 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18615 msgstr ""
18617 #. xgettext: You can use ← and → characters
18618 #: modules/gui/ncurses.c:896
18619 #, c-format
18620 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/gui/ncurses.c:897
18624 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/ncurses.c:898
18628 #, fuzzy
18629 msgid " m                      Mute"
18630 msgstr "_فايل"
18632 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18633 #: modules/gui/ncurses.c:900
18634 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18635 msgstr ""
18637 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18638 #: modules/gui/ncurses.c:902
18639 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18640 msgstr ""
18642 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18643 #: modules/gui/ncurses.c:904
18644 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/gui/ncurses.c:908
18648 msgid "[Playlist]"
18649 msgstr "[غږون لړ]"
18651 #: modules/gui/ncurses.c:910
18652 msgid " r                      Toggle Random playing"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/ncurses.c:911
18656 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/ncurses.c:912
18660 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/ncurses.c:913
18664 msgid " o                      Order Playlist by title"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/ncurses.c:914
18668 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/ncurses.c:915
18672 msgid " g                      Go to the current playing item"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/ncurses.c:916
18676 msgid " /                      Look for an item"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/ncurses.c:917
18680 #, fuzzy
18681 msgid " ;                      Look for the next item"
18682 msgstr "_فايل"
18684 #: modules/gui/ncurses.c:918
18685 msgid " A                      Add an entry"
18686 msgstr ""
18688 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18689 #: modules/gui/ncurses.c:920
18690 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/ncurses.c:921
18694 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/ncurses.c:925
18698 msgid "[Filebrowser]"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/ncurses.c:927
18702 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/ncurses.c:928
18706 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/ncurses.c:929
18710 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/ncurses.c:933
18714 msgid "[Player]"
18715 msgstr "[غږوونکی]"
18717 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18718 #: modules/gui/ncurses.c:936
18719 #, c-format
18720 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18724 #, fuzzy
18725 msgid "[Repeat]"
18726 msgstr "نه تکرارول"
18728 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18729 #, fuzzy
18730 msgid "[Random]"
18731 msgstr "[ناټاکلی] "
18733 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18734 msgid "[Loop]"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18738 #, c-format
18739 msgid " Source   : %s"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid " Position : %s/%s"
18745 msgstr "ځای"
18747 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18748 #, fuzzy
18749 msgid " Volume   : Mute"
18750 msgstr "غږ لوړول"
18752 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid " Volume   : %3ld%%"
18755 msgstr "غږ لوړول"
18757 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18758 #, fuzzy
18759 msgid " Volume   : ----"
18760 msgstr "غږ لوړول"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18763 #, c-format
18764 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18765 msgstr ""
18767 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18768 #, c-format
18769 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18773 #, fuzzy
18774 msgid " Source: <no current item>"
18775 msgstr "اوسنی توکی ښودل"
18777 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18778 msgid " [ h for help ]"
18779 msgstr ""
18781 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18782 #, c-format
18783 msgid "Open: %s"
18784 msgstr "%s پرانيستل:"
18786 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid "Find: %s"
18789 msgstr "%s پرانيستل:"
18791 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18792 msgid "Shift+L"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18796 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18800 msgid "Previous Chapter/Title"
18801 msgstr "مخکنی څپرکی/سرليک"
18803 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18804 msgid "Next Chapter/Title"
18805 msgstr "راتلونکی څپرکی/سرليک"
18807 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18808 msgid "Teletext Activation"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18812 msgid "Toggle Transparency"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18816 msgid ""
18817 "Play\n"
18818 "If the playlist is empty, open a medium"
18819 msgstr ""
18821 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Previous / Backward"
18824 msgstr "مخکنی څپرکی"
18826 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18827 msgid "Next / Forward"
18828 msgstr ""
18830 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18831 msgid "De-Fullscreen"
18832 msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
18834 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18835 msgid "Extended panel"
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18839 msgid "Frame By Frame"
18840 msgstr "چوکاټ په چوکاټ"
18842 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18843 msgid "Trickplay Reverse"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18847 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18848 msgid "Step backward"
18849 msgstr "وروسته تلل"
18851 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18852 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18853 msgid "Step forward"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Loop / Repeat"
18859 msgstr "يو تکرارول"
18861 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Open subtitles"
18864 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
18866 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Dock fullscreen controller"
18869 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
18871 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18872 msgid "Stop playback"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18876 msgid "Open a medium"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18882 msgstr "د غږون لړ مخکنۍ رسنۍ"
18884 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18887 msgstr "د غږون لړ راتلونکې رسنۍ"
18889 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18890 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18894 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18898 msgid "Show extended settings"
18899 msgstr "ژورې امستنې ښودل"
18901 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Toggle playlist"
18904 msgstr "لړ پاکول"
18906 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18907 msgid "Take a snapshot"
18908 msgstr "سملاسی انځور اخستل"
18910 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18911 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18915 msgid "Frame by frame"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18919 msgid "Reverse"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18923 msgid "Change the loop and repeat modes"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18927 msgid "Previous media in the playlist"
18928 msgstr "د غږون لړ مخکنۍ رسنۍ"
18930 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18931 msgid "Next media in the playlist"
18932 msgstr "د غږون لړ راتلونکې رسنۍ"
18934 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Open subtitle file"
18938 msgstr "څېرمه سرليک دوتنه پرانيستل"
18940 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18941 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18942 msgstr ""
18944 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18945 #, fuzzy
18946 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18947 msgid "Unmute"
18948 msgstr "غلي کول"
18950 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18951 #, fuzzy
18952 msgctxt "Tooltip|Mute"
18953 msgid "Mute"
18954 msgstr "غلي کول"
18956 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Pause the playback"
18959 msgstr "بيا غږول"
18961 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18962 msgid ""
18963 "Loop from point A to point B continuously\n"
18964 "Click to set point A"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18968 msgid "Click to set point B"
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18972 msgid "Stop the A to B loop"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18976 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Aspect Ratio"
18979 msgstr "د بروكرام به هكله"
18981 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18982 #, fuzzy
18983 msgid "No EPG Data Available"
18984 msgstr "کومه مرسته نه شته"
18986 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18987 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Image Files"
18990 msgstr "انځور دوتنه"
18992 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18993 msgid "Logo filenames"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18997 #: modules/video_filter/erase.c:55
18998 msgid "Image mask"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19002 msgid ""
19003 "No v4l2 instance found.\n"
19004 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19005 "\n"
19006 "Controls will automatically appear here."
19007 msgstr ""
19009 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19010 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19011 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19012 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19013 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19014 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19015 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19016 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19017 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19018 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19019 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19020 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19021 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19022 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19023 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19024 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19025 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19026 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19027 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19028 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19029 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19030 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19031 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19032 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19033 msgid "dB"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19037 msgid "170 Hz"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19041 msgid "310 Hz"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19045 msgid "600 Hz"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19049 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19050 msgid "1 KHz"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19054 msgid "3 KHz"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19058 msgid "6 KHz"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19062 msgid "12 KHz"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19066 msgid "14 KHz"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19070 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19071 msgid "16 KHz"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19075 msgid "31 Hz"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19079 msgid "63 Hz"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19083 msgid "125 Hz"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19087 msgid "250 Hz"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19091 msgid "500 Hz"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19095 msgid "2 KHz"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19099 msgid "4 KHz"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19103 msgid "8 KHz"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19108 #, fuzzy
19109 msgid "ms"
19110 msgstr " س"
19112 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19113 msgid ""
19114 "Knee\n"
19115 "radius"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19119 msgid ""
19120 "Makeup\n"
19121 "gain"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19125 msgid "Adjust pitch"
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19129 #, fuzzy
19130 msgid "(Hastened)"
19131 msgstr "ګړندی (سم)"
19133 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19134 #, fuzzy
19135 msgid "(Delayed)"
19136 msgstr "ښوون"
19138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19139 msgid "Force update of this dialog's values"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19143 msgid "&Fingerprint"
19144 msgstr ""
19146 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19147 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19151 msgid "Comments"
19152 msgstr ""
19154 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19155 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19156 msgstr ""
19158 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19159 msgid ""
19160 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19161 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19165 msgid "Current media / stream statistics"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Input/Read"
19171 msgstr "ننوتۍ"
19173 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19174 msgid "Output/Written/Sent"
19175 msgstr ""
19177 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Media data size"
19180 msgstr "رسنۍ دوتنې"
19182 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19183 msgid "Demuxed data size"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Content bitrate"
19189 msgstr "مهار برسېرونه"
19191 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19192 msgid "Discarded (corrupted)"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19196 msgid "Dropped (discontinued)"
19197 msgstr ""
19199 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19200 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Decoded"
19203 msgstr "وزله"
19205 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19206 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19207 msgid "blocks"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Displayed"
19213 msgstr "ښوون"
19215 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19216 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19217 #, fuzzy
19218 msgid "frames"
19219 msgstr "ب چوکاټه"
19221 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19222 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Lost"
19225 msgstr "کوربه"
19227 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19228 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Sent"
19231 msgstr "ټاکل"
19233 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19234 #, fuzzy
19235 msgid "packets"
19236 msgstr "تشه"
19238 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Upstream rate"
19241 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
19243 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Played"
19246 msgstr "لګول"
19248 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19249 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19250 msgid "buffers"
19251 msgstr ""
19253 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Last 60 seconds"
19256 msgstr "موده"
19258 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19259 msgid "Overall"
19260 msgstr ""
19262 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19263 msgid ""
19264 "Current playback speed: %1\n"
19265 "Click to adjust"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19269 msgid "Revert to normal play speed"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19273 msgid "Download cover art"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19277 msgid "Add cover art from file"
19278 msgstr ""
19280 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19281 msgid "Choose Cover Art"
19282 msgstr ""
19284 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19285 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19289 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Elapsed time"
19292 msgstr "دنده کولپول"
19294 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19296 msgid "Total/Remaining time"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19300 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19304 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19308 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19314 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
19316 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19317 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19321 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19322 msgid "Select one or multiple files"
19323 msgstr "يو يا ګڼې دوتنې وټاکئ"
19325 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19326 msgid "File names:"
19327 msgstr "دوتنه نومونه:"
19329 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19330 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19331 msgid "Filter:"
19332 msgstr "چاڼ:"
19334 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19335 msgid "Eject the disc"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19339 msgid "Entry"
19340 msgstr "ننوت"
19342 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19343 msgid "Channels:"
19344 msgstr "چېنلونه:"
19346 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19347 msgid "Selected ports:"
19348 msgstr "ټاکل شوي درشلونه:"
19350 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19351 msgid ".*"
19352 msgstr ""
19354 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19355 msgid "Use VLC pace"
19356 msgstr ""
19358 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19359 msgid "TV - digital"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19363 msgid "Tuner card"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19367 msgid "Delivery system"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19371 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19375 msgid "Transponder symbol rate"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19379 msgid "Bandwidth"
19380 msgstr ""
19382 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19383 #, fuzzy
19384 msgid "TV - analog"
19385 msgstr "ناتوانول"
19387 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19388 msgid "Device name"
19389 msgstr "د وزلې نوم"
19391 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19392 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19393 msgstr ""
19395 #. xgettext: frames per second
19396 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19397 #, fuzzy
19398 msgid " f/s"
19399 msgstr " س"
19401 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19402 msgid "Advanced Options"
19403 msgstr "بريونلي غوراوي"
19405 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19406 msgid "Double click to get media information"
19407 msgstr ""
19409 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Change playlistview"
19412 msgstr "غږون لړ ساتل"
19414 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Search the playlist"
19417 msgstr "غږون لړ کې لټول"
19419 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19420 msgid "My Computer"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Devices"
19426 msgstr "_فايل"
19428 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Local Network"
19431 msgstr "ځال"
19433 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Internet"
19436 msgstr "برسېر"
19438 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19439 msgid "Remove this podcast subscription"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19443 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19444 msgstr ""
19446 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19447 msgid "Cover"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Create Directory"
19453 msgstr "پوښۍ ټاکل"
19455 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Create Folder"
19458 msgstr "تشه پوښۍ"
19460 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19461 msgid "Enter name for new directory:"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19465 msgid "Enter name for new folder:"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Rename Directory"
19471 msgstr "پوښۍ ټاکل"
19473 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Rename Folder"
19476 msgstr "تشه پوښۍ"
19478 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Enter a new name for the directory:"
19481 msgstr "_فايل"
19483 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Enter a new name for the folder:"
19486 msgstr "_فايل"
19488 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Sort by"
19491 msgstr "اڼل"
19493 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Ascending"
19496 msgstr "پرانيستل کيږي"
19498 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Descending"
19501 msgstr "_غر"
19503 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Display size"
19506 msgstr "ښوون وزله"
19508 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Increase"
19511 msgstr "غږ لوړول"
19513 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Decrease"
19516 msgstr "غږ ټيټول"
19518 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Playlist View Mode"
19521 msgstr "_فايل"
19523 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19524 msgid ""
19525 "Playlist is currently empty.\n"
19526 "Drop a file here or select a media source from the left."
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19530 msgid "Icons"
19531 msgstr ""
19533 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Detailed List"
19536 msgstr "لړ پاکول"
19538 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19539 #, fuzzy
19540 msgid "List"
19541 msgstr "لړ پېژند"
19543 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19544 #, fuzzy
19545 msgid "PictureFlow"
19546 msgstr "څېرمه انځورونه"
19548 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19549 msgid "Select File"
19550 msgstr "دوتنه ټاکل"
19552 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19553 msgid ""
19554 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19555 "key to remove hotkeys."
19556 msgstr ""
19558 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19559 msgid "in"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19563 msgid "Any field"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Actions"
19569 msgstr "چار"
19571 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19572 msgid "Hotkey"
19573 msgstr ""
19575 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Application level hotkey"
19578 msgstr "کاريال"
19580 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19581 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19582 msgid "Global"
19583 msgstr ""
19585 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19586 msgid "Desktop level hotkey"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19590 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19591 msgid ""
19592 "Double click to change.\n"
19593 "Delete key to remove."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19597 msgid "Hotkey change"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19601 msgid "Press the new key or combination for "
19602 msgstr ""
19604 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19605 msgid "Assign"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19609 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19613 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Key or combination: "
19619 msgstr "خبرتياوې "
19621 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19622 msgid "Key: "
19623 msgstr ""
19625 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19626 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19627 msgid "Input & Codecs Settings"
19628 msgstr ""
19630 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19631 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19632 msgid "Configure Hotkeys"
19633 msgstr ""
19635 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19636 msgid "Device:"
19637 msgstr "وزله:"
19639 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19640 msgid ""
19641 "If this property is blank, different values\n"
19642 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19643 "You can define a unique one or configure them \n"
19644 "individually in the advanced preferences."
19645 msgstr ""
19647 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19648 msgid "Lowest latency"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19652 msgid "Low latency"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19656 msgid "High latency"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19660 msgid "Higher latency"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19664 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19668 msgid "VLC skins website"
19669 msgstr ""
19671 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19672 #, fuzzy
19673 msgid "System's default"
19674 msgstr "غونډال پېژند"
19676 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19677 #, fuzzy
19678 msgid "File associations"
19679 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
19681 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19682 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19683 msgid "Audio Files"
19684 msgstr "غږيزې دوتنې"
19686 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19687 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19688 msgid "Video Files"
19689 msgstr "ويډيو دوتنې"
19691 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19692 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19693 msgid "Playlist Files"
19694 msgstr "غږون لړ دوتنې"
19696 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19697 msgid "&Apply"
19698 msgstr ""
19700 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19702 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19706 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19707 msgid "&Cancel"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19711 msgid "Profile"
19712 msgstr ""
19714 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Edit selected profile"
19717 msgstr "دوتنه وټاکئ"
19719 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Delete selected profile"
19722 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
19724 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19725 msgid "Create a new profile"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19730 msgid "Create"
19731 msgstr "جوړول"
19733 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19734 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19735 msgstr ""
19737 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19738 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19739 msgstr ""
19741 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19742 msgid " Profile Name Missing"
19743 msgstr ""
19745 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19746 #, fuzzy
19747 msgid "You must set a name for the profile."
19748 msgstr "_فايل"
19750 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19751 #, fuzzy
19752 msgid "File/Directory"
19753 msgstr "پوښۍ"
19755 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19756 #, fuzzy
19757 msgid "File/Folder"
19758 msgstr "پوښۍ"
19760 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19761 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19762 msgid "Source"
19763 msgstr "سرچينه"
19765 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Source:"
19768 msgstr "سرچينه"
19770 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Type:"
19773 msgstr "ډول"
19775 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19776 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19780 msgid "Filename"
19781 msgstr "دوتنې نوم"
19783 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19784 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Save file..."
19787 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
19789 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19790 msgid ""
19791 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19795 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19796 msgstr ""
19798 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19799 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19800 msgid "Path"
19801 msgstr "يونلور"
19803 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19804 msgid ""
19805 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19806 msgstr ""
19808 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19809 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19810 msgstr ""
19812 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19813 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19814 msgstr ""
19816 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19817 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19818 msgstr ""
19820 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Base port"
19823 msgstr "درشل CDDB"
19825 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19826 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19827 msgstr ""
19829 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19830 msgid "Mount Point"
19831 msgstr ""
19833 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Login:pass"
19836 msgstr "_فايل"
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19839 msgid "Edit Bookmarks"
19840 msgstr ""
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19843 msgid "Create a new bookmark"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19847 msgid "Delete the selected item"
19848 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19851 msgid "Delete all the bookmarks"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19855 msgid "Extract"
19856 msgstr "ويستل"
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19860 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19861 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19866 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19867 msgid "&Close"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19871 msgid "Bytes"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Convert"
19877 msgstr "_نويكيد"
19879 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Multiple files selected."
19882 msgstr "کومه وزله نه ده نښلول شوې"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19885 msgid "Destination"
19886 msgstr "موخه"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Destination file:"
19891 msgstr "موخه"
19893 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Browse"
19896 msgstr "لټول"
19898 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Multiple Files Selected."
19901 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19904 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19905 msgstr ""
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19908 msgid "Append '-converted' to filename"
19909 msgstr ""
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Settings"
19914 msgstr "_صحيح"
19916 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Display the output"
19919 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
19921 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19922 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19923 msgstr ""
19925 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19926 #, fuzzy
19927 msgid "&Start"
19928 msgstr "انکړ"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Containers"
19933 msgstr "پرمختلل"
19935 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Program Guide"
19938 msgstr "کاريال"
19940 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19941 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Update"
19944 msgstr "نېټه"
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19947 msgid " (%1+ rated)"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19951 msgid "Errors"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19955 msgid "Cl&ear"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19959 msgid "Hide future errors"
19960 msgstr "راتلونکې تېروتنې پټول"
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19963 msgid "Adjustments and Effects"
19964 msgstr "برابرونې او اغېزې"
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Stereo Widener"
19969 msgstr "د ځال امستنې"
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19972 msgid "Synchronization"
19973 msgstr ""
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19976 msgid "v4l2 controls"
19977 msgstr "مهارونه v4l2"
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19980 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19981 msgid "&Save"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Store the Password"
19987 msgstr "تېرنويې FTP"
19989 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19991 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19995 msgid ""
19996 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19997 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19998 "anyone.</p>\n"
19999 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20000 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20001 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20002 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20003 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20004 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20005 "p>\n"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Network Access Policy"
20011 msgstr "_صحيح"
20013 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Regularly check for VLC updates"
20016 msgstr "اوسمهالونې کتل کيږي..."
20018 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20019 msgid "Go to Time"
20020 msgstr "مهال ته ورتلل"
20022 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20023 msgid "&Go"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20027 msgid "Go to time"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20032 msgid "About"
20033 msgstr "په اړه"
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20036 msgid "&Recheck version"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20040 msgid "&Yes"
20041 msgstr ""
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20044 #, fuzzy
20045 msgid "&No"
20046 msgstr "نه"
20048 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20049 msgid "VLC media player updates"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20053 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20057 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20061 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Current Media Information"
20067 msgstr "رسنۍ خبرتياوې"
20069 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20070 msgid "&General"
20071 msgstr ""
20073 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20074 msgid "&Metadata"
20075 msgstr ""
20077 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20078 msgid "Co&dec"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20082 msgid "S&tatistics"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20086 msgid "&Save Metadata"
20087 msgstr ""
20089 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20090 msgid "Location:"
20091 msgstr "ځای:"
20093 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20094 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20095 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20096 msgid "Messages"
20097 msgstr "استوزې"
20099 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20100 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20101 msgstr ""
20103 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20104 msgid "Save log file as..."
20105 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
20107 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20108 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20109 msgstr ""
20111 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20112 msgid "Application"
20113 msgstr "کاريال"
20115 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20116 msgid ""
20117 "Cannot write to file %1:\n"
20118 "%2."
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20122 msgid "Update the tree"
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20126 msgid "Clear the messages"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20131 msgid "Open Media"
20132 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
20134 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20135 msgid "&File"
20136 msgstr "دوتنه&"
20138 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20139 msgid "&Disc"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20143 msgid "&Network"
20144 msgstr "ځال&"
20146 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20147 msgid "Capture &Device"
20148 msgstr ""
20150 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20151 msgid "&Select"
20152 msgstr "ټاکل&"
20154 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20155 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20156 msgid "&Enqueue"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20161 msgid "&Play"
20162 msgstr "لګول&"
20164 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20165 msgid "&Stream"
20166 msgstr ""
20168 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20169 #, fuzzy
20170 msgid "C&onvert"
20171 msgstr "_نويكيد"
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20174 #, fuzzy
20175 msgid "C&onvert / Save"
20176 msgstr "_نويكيد"
20178 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Open URL"
20181 msgstr "پرانيستل"
20183 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20184 msgid "Enter URL here..."
20185 msgstr ""
20187 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20188 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20192 msgid ""
20193 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20194 "or the path to a file on your computer,\n"
20195 "it will be automatically selected."
20196 msgstr ""
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20199 msgid "Plugins and extensions"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Active Extensions"
20205 msgstr "چارندې سيمې"
20207 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20208 msgid "Capability"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20212 msgid "Score"
20213 msgstr ""
20215 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20216 msgid "&Search:"
20217 msgstr ""
20219 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20220 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20221 #, fuzzy
20222 msgid "More information..."
20223 msgstr "_نويكيد"
20225 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Reload extensions"
20228 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
20230 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20231 msgid ""
20232 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20233 "preferences."
20234 msgstr ""
20236 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20237 msgid ""
20238 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20239 "meta data."
20240 msgstr ""
20242 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20243 msgid ""
20244 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20245 "video websites, ..."
20246 msgstr ""
20248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20249 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20250 msgstr ""
20252 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20253 msgid ""
20254 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20258 msgid "Only installed"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20262 msgid "Retrieving addons..."
20263 msgstr ""
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20266 #, fuzzy
20267 msgid "No addons found"
20268 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
20270 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20271 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20272 msgstr ""
20274 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Version %1"
20277 msgstr "ناسته"
20279 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20280 msgid "%1 downloads"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20284 #, fuzzy
20285 msgid "&Uninstall"
20286 msgstr "بېلګې"
20288 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20289 #, fuzzy
20290 msgid "&Install"
20291 msgstr "بېلګې"
20293 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20294 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Version"
20297 msgstr "ناسته"
20299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20300 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Website"
20303 msgstr "سپين"
20305 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20306 msgid "Files"
20307 msgstr "دوتنې"
20309 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20310 msgid "Deletes the selected item"
20311 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20314 msgid "Show settings"
20315 msgstr "امستنې ښودل"
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20318 msgid "Simple"
20319 msgstr "ساده"
20321 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20322 msgid "Switch to simple preferences view"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20326 msgid "Switch to full preferences view"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20330 msgid "Save and close the dialog"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20334 msgid "&Reset Preferences"
20335 msgstr "غوراوي پاکول&"
20337 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20338 msgid "Only show current"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20342 msgid "Only show modules related to current playback"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Advanced Preferences"
20348 msgstr "غوراوي"
20350 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Simple Preferences"
20353 msgstr "غوراوي"
20355 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Cannot save Configuration"
20358 msgstr "برسېر سازونه Lua"
20360 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20361 msgid "Preferences file could not be saved"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20365 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20366 msgstr ""
20368 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20369 msgid "Stream Output"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20373 msgid ""
20374 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20375 "on your private network, or on the Internet.\n"
20376 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20377 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20381 msgid ""
20382 "Stream output string.\n"
20383 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20384 "but you can change it manually."
20385 msgstr ""
20387 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20388 msgid "Back"
20389 msgstr "شاته"
20391 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20392 msgid "Toolbars Editor"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20396 msgid "Toolbar Elements"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20400 msgid "Flat Button"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Next widget style"
20406 msgstr "راتلونکی سرليک"
20408 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20409 msgid "Big Button"
20410 msgstr ""
20412 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Native Slider"
20415 msgstr "ار"
20417 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20418 msgid "Main Toolbar"
20419 msgstr ""
20421 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Above the Video"
20424 msgstr "د ويډيو چاڼونو په اړه"
20426 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Toolbar position:"
20429 msgstr "د ليکنې ځايونه"
20431 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Line 1:"
20434 msgstr "ننوتون:"
20436 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Line 2:"
20439 msgstr "ننوتون:"
20441 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Time Toolbar"
20444 msgstr "مهال مهار"
20446 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Advanced Widget"
20449 msgstr "_وديو"
20451 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Fullscreen Controller"
20454 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
20456 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20457 #, fuzzy
20458 msgid "New profile"
20459 msgstr "دوتنه ټاکل"
20461 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Delete the current profile"
20464 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
20466 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Select profile:"
20469 msgstr "دوتنه ټاکل"
20471 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Preview"
20474 msgstr "مخکنی"
20476 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Cl&ose"
20479 msgstr "بندول"
20481 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Profile Name"
20484 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
20486 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20487 msgid "Please enter the new profile name."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Spacer"
20493 msgstr "تشه"
20495 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20496 msgid "Expanding Spacer"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20500 msgid "Splitter"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20504 msgid "Time Slider"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Small Volume"
20510 msgstr "تلواله ډکون"
20512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20513 #, fuzzy
20514 msgid "DVD menus"
20515 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
20517 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20518 msgid "Teletext transparency"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Advanced Buttons"
20524 msgstr "بريونلي غوراوي"
20526 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Playback Buttons"
20529 msgstr "بيا غږول"
20531 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Aspect ratio selector"
20534 msgstr "د بروكرام به هكله"
20536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Speed selector"
20539 msgstr "بېلګه OpenCV"
20541 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20542 msgid "Broadcast"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20546 msgid "Schedule"
20547 msgstr "مهالوېش"
20549 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20550 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20554 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20558 msgid "Day / Month / Year:"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20562 msgid "Repeat:"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20566 msgid "Repeat delay:"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20570 msgid " days"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20574 msgid "I&mport"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20578 msgid "E&xport"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20582 msgid "Save VLM configuration as..."
20583 msgstr "سازونه ساتل په... VLM د"
20585 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20586 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20590 msgid "Open VLM configuration..."
20591 msgstr "سازونه پرانيستل... VLM د"
20593 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20594 msgid "Broadcast: "
20595 msgstr ""
20597 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20598 msgid "Schedule: "
20599 msgstr ""
20601 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20602 msgid "VOD: "
20603 msgstr ""
20605 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20606 msgid "Open Directory"
20607 msgstr "پوښۍ پرانيستل"
20609 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Open Folder"
20612 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
20614 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20615 msgid "Open playlist..."
20616 msgstr "غږون لړ پرانيستل..."
20618 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20619 #, fuzzy
20620 msgid "XSPF playlist"
20621 msgstr "غږون لړ ښودل"
20623 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20624 #, fuzzy
20625 msgid "M3U playlist"
20626 msgstr "غږون لړ"
20628 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20629 #, fuzzy
20630 msgid "M3U8 playlist"
20631 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
20633 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20634 msgid "Save playlist as..."
20635 msgstr "غږون لړ ساتل په..."
20637 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20638 msgid "Open subtitles..."
20639 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل..."
20641 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20642 msgid "Media Files"
20643 msgstr "رسنۍ دوتنې"
20645 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Subtitle Files"
20648 msgstr "څېرمه سرليک دوتنې"
20650 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20651 msgid "All Files"
20652 msgstr "ټولې دوتنې"
20654 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20655 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20656 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Empty"
20659 msgstr " - تش - "
20661 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Deactivate"
20664 msgstr "چارندول"
20666 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20667 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20671 #, fuzzy
20672 msgid "&Continue"
20673 msgstr "پرمختلل"
20675 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20676 msgid "Control menu for the player"
20677 msgstr ""
20679 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20680 msgid "Paused"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20684 msgid "&Media"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20688 msgid "P&layback"
20689 msgstr ""
20691 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20692 msgid "&Audio"
20693 msgstr "غږيز&"
20695 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20696 msgid "&Video"
20697 msgstr "ويډيو&"
20699 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Subti&tle"
20702 msgstr "څېرمه سرليک"
20704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Tool&s"
20707 msgstr "توکی"
20709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20710 msgid "V&iew"
20711 msgstr "کوت&"
20713 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20714 msgid "&Help"
20715 msgstr "مرسته&"
20717 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Open &File..."
20720 msgstr "_غر"
20722 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20723 #, fuzzy
20724 msgid "&Open Multiple Files..."
20725 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
20727 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20728 msgid "Open &Disc..."
20729 msgstr ""
20731 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20732 msgid "Open &Network Stream..."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20736 msgid "Open &Capture Device..."
20737 msgstr ""
20739 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20740 msgid "Open &Location from clipboard"
20741 msgstr ""
20743 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Open &Recent Media"
20746 msgstr "اوسنی پرانيستل"
20748 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20749 msgid "Conve&rt / Save..."
20750 msgstr ""
20752 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20753 msgid "&Stream..."
20754 msgstr ""
20756 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Quit at the end of playlist"
20759 msgstr "_وديو"
20761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20762 msgid "Close to systray"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20766 msgid "&Quit"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20770 msgid "&Effects and Filters"
20771 msgstr "اغېزې او چاڼونه&"
20773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20774 msgid "&Track Synchronization"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20778 msgid "Plu&gins and extensions"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20782 msgid "Customi&ze Interface..."
20783 msgstr ""
20785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20786 msgid "&Preferences"
20787 msgstr "غوراوي&"
20789 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20790 #, fuzzy
20791 msgid "&View"
20792 msgstr "وكو_ره"
20794 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20795 msgid "Play&list"
20796 msgstr "غږون &لړ"
20798 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20799 msgid "Ctrl+L"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Docked Playlist"
20805 msgstr "غږون لړ ساتل"
20807 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Always on &top"
20810 msgstr "تل پر سر"
20812 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Mi&nimal Interface"
20815 msgstr "ار برسېر"
20817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20818 msgid "Ctrl+H"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20822 msgid "&Fullscreen Interface"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20826 msgid "&Advanced Controls"
20827 msgstr "بريونلي مهارونه&"
20829 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Status Bar"
20832 msgstr "انکړ"
20834 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20835 msgid "Visualizations selector"
20836 msgstr ""
20838 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20839 #, fuzzy
20840 msgid "&Increase Volume"
20841 msgstr "غږ لوړول"
20843 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20844 #, fuzzy
20845 msgid "D&ecrease Volume"
20846 msgstr "غږ ټيټول"
20848 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20849 #, fuzzy
20850 msgid "&Mute"
20851 msgstr "غلي کول"
20853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20854 msgid "Audio &Device"
20855 msgstr "غږيزه &وزله"
20857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20858 msgid "Audio &Track"
20859 msgstr "غږيز &پلنيوی"
20861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20862 msgid "&Stereo Mode"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20866 msgid "&Visualizations"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Add &Subtitle File..."
20872 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
20874 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Sub &Track"
20877 msgstr "غږيز &پلنيوی"
20879 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20880 msgid "Video &Track"
20881 msgstr "ويډيو &پلنيوی"
20883 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20884 msgid "&Fullscreen"
20885 msgstr "ټوله پرده&"
20887 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Always Fit &Window"
20890 msgstr "کړکۍ بندول"
20892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Set as Wall&paper"
20895 msgstr "دېوال پاڼه"
20897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20898 msgid "&Zoom"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20902 msgid "&Aspect Ratio"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20906 msgid "&Crop"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20910 msgid "&Deinterlace"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20914 #, fuzzy
20915 msgid "&Deinterlace mode"
20916 msgstr "_وديو"
20918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Take &Snapshot"
20921 msgstr "سملاسی انځور اخستل"
20923 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20924 msgid "T&itle"
20925 msgstr "س&رليک"
20927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20928 msgid "&Chapter"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20932 msgid "&Program"
20933 msgstr "کاريال&"
20935 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20936 #, fuzzy
20937 msgid "&Manage"
20938 msgstr "ويډيو سمبالګر"
20940 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20941 msgid "Check for &Updates..."
20942 msgstr "اوسمهالونې& کتل..."
20944 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20945 msgid "&Stop"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20949 msgid "Pre&vious"
20950 msgstr "مخ&کنی"
20952 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20953 msgid "Ne&xt"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20957 msgid "Sp&eed"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20961 msgid "&Faster"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20965 msgid "N&ormal Speed"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20969 msgid "Slo&wer"
20970 msgstr "و&رو"
20972 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20973 msgid "&Jump Forward"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20977 msgid "Jump Bac&kward"
20978 msgstr "ورو&سته ټوپ وهل"
20980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20981 msgid "Ctrl+T"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20985 msgid "Open &Network..."
20986 msgstr "ځال پرانيستل...&"
20988 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20989 msgid "Leave Fullscreen"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20993 msgid "&Playback"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20997 #, fuzzy
20998 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20999 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
21001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Sho&w VLC media player"
21004 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
21006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
21007 #, fuzzy
21008 msgid "&Open Media"
21009 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
21011 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
21012 msgid "&Clear"
21013 msgstr "پاکول&"
21015 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
21016 msgid "&Renderer"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
21020 msgid "<Local>"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
21024 msgid "Scan"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21028 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21029 msgstr ""
21031 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21032 msgid ""
21033 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21034 "preferences dialog."
21035 msgstr ""
21037 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21038 msgid "Systray icon"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21042 msgid ""
21043 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21044 "basic actions."
21045 msgstr ""
21047 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21048 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21052 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21053 msgstr ""
21055 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21056 msgid "Show playing item name in window title"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21060 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21061 msgstr ""
21063 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21064 msgid "Show notification popup on track change"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21068 msgid ""
21069 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21070 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21071 msgstr ""
21073 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21074 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21078 msgid ""
21079 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21080 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21081 "extensions."
21082 msgstr ""
21084 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21085 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21089 msgid ""
21090 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21091 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21092 "with composite extensions."
21093 msgstr ""
21095 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21096 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21097 msgstr ""
21099 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21100 msgid "Activate the updates availability notification"
21101 msgstr ""
21103 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21104 msgid ""
21105 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21106 "once every two weeks."
21107 msgstr ""
21109 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21110 msgid "Number of days between two update checks"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21114 msgid "Ask for network policy at start"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21118 msgid "Save the recently played items in the menu"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21122 msgid "List of words separated by | to filter"
21123 msgstr ""
21125 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21126 msgid ""
21127 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21131 msgid "Define the colors of the volume slider"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21135 msgid ""
21136 "Define the colors of the volume slider\n"
21137 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21138 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21139 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21143 msgid "Selection of the starting mode and look"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21147 msgid ""
21148 "Start VLC with:\n"
21149 " - normal mode\n"
21150 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21151 " - minimal mode with limited controls"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21155 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21159 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21163 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21167 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21168 msgstr ""
21170 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21171 msgid "Load extensions on startup"
21172 msgstr ""
21174 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21177 msgstr "خپلکاری"
21179 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21180 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21184 msgid "Display background cone or art"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21188 msgid ""
21189 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21190 "disabled to prevent burning screen."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21194 msgid "Expanding background cone or art"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21198 msgid "Background art fits window's size."
21199 msgstr ""
21201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21202 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21203 msgstr ""
21205 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21206 msgid ""
21207 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21208 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21209 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21210 "and change the system volume when VLC is not selected."
21211 msgstr ""
21213 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21214 #, fuzzy
21215 msgid "When to raise the interface"
21216 msgstr "_وديو"
21218 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21219 msgid ""
21220 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21221 "audio playback starts, or never."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21227 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
21229 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21230 #, fuzzy
21231 msgid "When minimized"
21232 msgstr "بيا غږول"
21234 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21235 msgid "Qt interface"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21239 #, fuzzy
21240 msgid "errors"
21241 msgstr "تېروتنه"
21243 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21244 msgid "warnings"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21248 msgid "debug"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21252 #, fuzzy
21253 msgctxt "Tooltip|Clear"
21254 msgid "Clear"
21255 msgstr "پاکول"
21257 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21258 msgid "Open a skin file"
21259 msgstr "د بڼې دوتنه پرانيستل"
21261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21262 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Playlist Files |"
21268 msgstr "غږون لړ دوتنې|"
21270 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21271 #, fuzzy
21272 msgid "|All Files |*"
21273 msgstr "ټولې دوتنې"
21275 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21276 msgid "Open playlist"
21277 msgstr "غږون لړ پرانيستل"
21279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21280 msgid "Save playlist"
21281 msgstr "غږون لړ ساتل"
21283 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21284 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21288 msgid "Skin to use"
21289 msgstr "هغه بڼه چې وکارول شي"
21291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21292 msgid "Path to the skin to use."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21296 msgid "Config of last used skin"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21300 msgid ""
21301 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21302 "automatically, do not touch it."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21306 msgid "Show a systray icon for VLC"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21311 msgid "Show VLC on the taskbar"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21315 msgid "Enable transparency effects"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21319 msgid ""
21320 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21321 "when moving windows does not behave correctly."
21322 msgstr ""
21324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21326 msgid "Use a skinned playlist"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21330 msgid "Display video in a skinned window if any"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21334 msgid ""
21335 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21336 "play back video even though no video tag is implemented"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21340 msgid "Skinnable Interface"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21344 msgid "Select skin"
21345 msgstr "بڼه ټاکل"
21347 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Open skin..."
21350 msgstr "بڼه پرانيستل ..."
21352 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21353 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21354 msgid "Brightness threshold"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21358 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21359 msgid ""
21360 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21361 "threshold value will be the brightness defined below."
21362 msgstr ""
21364 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21365 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21366 msgid "Image contrast (0-2)"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21370 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21371 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21372 msgstr ""
21374 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21375 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21376 msgid "Image hue (0-360)"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21380 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21381 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21382 msgstr ""
21384 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21385 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21386 msgid "Image saturation (0-3)"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21390 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21391 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21392 msgstr ""
21394 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21395 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21396 msgid "Image brightness (0-2)"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21400 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21401 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21405 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21406 msgid "Image gamma (0-10)"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21410 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21411 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Direct3D11 filter"
21417 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
21419 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21422 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21424 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21425 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21426 msgstr ""
21428 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21429 msgid ""
21430 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21431 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21432 msgstr ""
21434 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21435 #, fuzzy
21436 msgid "MMAL decoder"
21437 msgstr "_وديو"
21439 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21440 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21444 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21448 msgid ""
21449 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21453 #, fuzzy
21454 msgid "MMAL deinterlace"
21455 msgstr "_وديو"
21457 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21458 #, fuzzy
21459 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21460 msgstr "_وديو"
21462 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21463 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21464 msgstr ""
21466 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21467 msgid ""
21468 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21469 "directly above and a black background directly below."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21473 msgid "Blank screen below video."
21474 msgstr ""
21476 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21477 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21481 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21482 msgstr ""
21484 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Force interlaced video mode."
21487 msgstr "_وديو"
21489 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21490 msgid ""
21491 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21492 "content."
21493 msgstr ""
21495 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21496 msgid "MMAL vout"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21500 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21504 #, fuzzy
21505 msgid "VAAPI filters"
21506 msgstr "_وديو"
21508 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Video Accelerated API filters"
21511 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
21513 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21514 #, fuzzy
21515 msgid "VDPAU adjust video filter"
21516 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21518 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21519 #, fuzzy
21520 msgid "VDPAU video decoder"
21521 msgstr "ويډيو وزله PVR"
21523 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21524 msgid "Temporal-spatial"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21528 msgid "VDPAU"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21532 msgid "VDPAU surface conversions"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Deinterlacing algorithm"
21538 msgstr "_وديو"
21540 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Inverse telecine"
21543 msgstr "ناسمه ټاکنه"
21545 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Deinterlace chroma skip"
21548 msgstr "_وديو"
21550 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21551 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Noise reduction level"
21557 msgstr "تور کچ"
21559 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Scaling quality"
21562 msgstr "_وديو"
21564 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21565 msgid "High quality scaling level"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21569 #, fuzzy
21570 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21571 msgstr "_وديو"
21573 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21574 #, fuzzy
21575 msgid "VDPAU output"
21576 msgstr "وتۍ YUV"
21578 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21579 #, fuzzy
21580 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21581 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21583 #: modules/keystore/file.c:54
21584 #, fuzzy
21585 msgid "File keystore (plaintext)"
21586 msgstr "د بريد اوږدوالی"
21588 #: modules/keystore/file.c:55
21589 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/keystore/file.c:65
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Crypt keystore"
21595 msgstr "ښوون اکر"
21597 #: modules/keystore/file.c:66
21598 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/keystore/keychain.m:40
21602 #, fuzzy
21603 msgid "No"
21604 msgstr "نه"
21606 #: modules/keystore/keychain.m:40
21607 msgid "Any"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/keystore/keychain.m:46
21611 #, fuzzy
21612 msgid "System default"
21613 msgstr "غونډال پېژند"
21615 #: modules/keystore/keychain.m:47
21616 msgid "After first unlock"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/keystore/keychain.m:48
21620 msgid "After first unlock, on this device only"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/keystore/keychain.m:50
21624 msgid "When passcode set, on this device only"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/keystore/keychain.m:51
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Always, on this device only"
21630 msgstr "تل پر سر"
21632 #: modules/keystore/keychain.m:52
21633 msgid "When unlocked"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/keystore/keychain.m:53
21637 msgid "When unlocked, on this device only"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/keystore/keychain.m:56
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Synchronize stored items"
21643 msgstr "_وديو"
21645 #: modules/keystore/keychain.m:57
21646 msgid ""
21647 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21648 msgstr ""
21650 #: modules/keystore/keychain.m:59
21651 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/keystore/keychain.m:61
21655 msgid "Keychain access group"
21656 msgstr ""
21658 #: modules/keystore/keychain.m:62
21659 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/keystore/keychain.m:108
21663 msgid "Keychain keystore"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/keystore/keychain.m:109
21667 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21671 msgid "KWallet keystore"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21675 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/keystore/memory.c:41
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Memory keystore"
21681 msgstr "ښوون اکر"
21683 #: modules/keystore/memory.c:42
21684 msgid "Secrets are stored in memory"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/keystore/secret.c:39
21688 msgid "libsecret keystore"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/keystore/secret.c:40
21692 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/logger/android.c:85
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Android log"
21698 msgstr "_غر"
21700 #: modules/logger/android.c:86
21701 msgid "Android log using logcat"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/logger/console.c:114
21705 msgid "Be quiet"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/logger/console.c:115
21709 msgid "Turn off all messages on the console."
21710 msgstr ""
21712 #: modules/logger/console.c:118
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Console log"
21715 msgstr "څانګه"
21717 #: modules/logger/console.c:119
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Console logger"
21720 msgstr "څانګه"
21722 #: modules/logger/file.c:193
21723 msgid "HTML"
21724 msgstr ""
21726 #: modules/logger/file.c:203
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Info"
21729 msgstr "نورې خبرتياوې"
21731 #: modules/logger/file.c:203
21732 msgid "Debug"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/logger/file.c:205
21736 msgid "Log to file"
21737 msgstr "خبرال دوتنه کې ساتل"
21739 #: modules/logger/file.c:206
21740 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21741 msgstr ""
21743 #: modules/logger/file.c:208
21744 msgid "Log filename"
21745 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
21747 #: modules/logger/file.c:209
21748 msgid "Specify the log filename."
21749 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21751 #: modules/logger/file.c:211
21752 msgid "Log format"
21753 msgstr "د خبرال بڼه"
21755 #: modules/logger/file.c:212
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Specify the logging format."
21758 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21760 #: modules/logger/file.c:214
21761 msgid "Verbosity"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/logger/file.c:215
21765 msgid ""
21766 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21767 "verbose."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/logger/file.c:219
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Logger"
21773 msgstr "خبرالونه"
21775 #: modules/logger/file.c:220
21776 #, fuzzy
21777 msgid "File logger"
21778 msgstr "پوښۍ"
21780 #: modules/logger/journal.c:77
21781 msgid "Journal"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/logger/journal.c:78
21785 msgid "SystemD journal logger"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/logger/syslog.c:138
21789 msgid "System log (syslog)"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/logger/syslog.c:139
21793 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/logger/syslog.c:141
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Debug messages"
21799 msgstr "استوزې"
21801 #: modules/logger/syslog.c:142
21802 msgid "Include debug messages in system log."
21803 msgstr ""
21805 #: modules/logger/syslog.c:144
21806 msgid "Identity"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/logger/syslog.c:145
21810 msgid "Process identity in system log."
21811 msgstr ""
21813 #: modules/logger/syslog.c:147
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Facility"
21816 msgstr "څرنګوالی"
21818 #: modules/logger/syslog.c:148
21819 #, fuzzy
21820 msgid "System logging facility."
21821 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21823 #: modules/logger/syslog.c:151
21824 msgid "syslog"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/logger/syslog.c:152
21828 msgid "System logger (syslog)"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/lua/extension.c:1185
21832 msgid "Extension not responding!"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/lua/extension.c:1186
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "Extension '%s' does not respond.\n"
21839 "Do you want to kill it now? "
21840 msgstr ""
21842 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21843 msgid ""
21844 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21845 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21846 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/lua/vlc.c:49
21850 msgid "Lua interface"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/lua/vlc.c:50
21854 msgid "Lua interface module to load"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/lua/vlc.c:52
21858 msgid "Lua interface configuration"
21859 msgstr "برسېر سازونه Lua"
21861 #: modules/lua/vlc.c:53
21862 msgid ""
21863 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21864 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21865 msgstr ""
21867 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21868 msgid "A single password restricts access to this interface."
21869 msgstr ""
21871 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21872 msgid "Source directory"
21873 msgstr "سرچينه پوښۍ"
21875 #: modules/lua/vlc.c:59
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Directory index"
21878 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
21880 #: modules/lua/vlc.c:60
21881 msgid "Allow to build directory index"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/lua/vlc.c:63
21885 msgid ""
21886 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21887 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21888 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21889 msgstr ""
21891 #: modules/lua/vlc.c:68
21892 msgid ""
21893 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21894 "4212."
21895 msgstr ""
21897 #: modules/lua/vlc.c:76
21898 #, fuzzy
21899 msgid "CLI input"
21900 msgstr "ننوتۍ TCP"
21902 #: modules/lua/vlc.c:77
21903 msgid ""
21904 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21905 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21906 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/lua/vlc.c:85
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Lua"
21912 msgstr "Lanczos"
21914 #: modules/lua/vlc.c:86
21915 msgid "Lua interpreter"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Lua HTTP"
21921 msgstr "HTTP"
21923 #: modules/lua/vlc.c:107
21924 msgid "Lua CLI"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/lua/vlc.c:111
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Command-line interface"
21930 msgstr "ار برسېر"
21932 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21933 msgid "Lua Telnet"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/lua/vlc.c:135
21937 msgid "Lua Meta Fetcher"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/lua/vlc.c:136
21941 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/lua/vlc.c:141
21945 msgid "Lua Meta Reader"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/lua/vlc.c:142
21949 msgid "Read meta data using lua scripts"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/lua/vlc.c:148
21953 msgid "Lua Playlist"
21954 msgstr "غږون لړ Lua"
21956 #: modules/lua/vlc.c:149
21957 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/lua/vlc.c:154
21961 msgid "Lua Art"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/lua/vlc.c:155
21965 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21969 msgid "Lua Extension"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/lua/vlc.c:167
21973 msgid "Lua SD Module"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21977 msgid "Folder meta data"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Album art filename"
21983 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
21985 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21986 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21990 msgid "Blues"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Classic Rock"
21996 msgstr "AtmoLight"
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21999 msgid "Country"
22000 msgstr "هېواد"
22002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22003 msgid "Disco"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22007 msgid "Funk"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22011 msgid "Grunge"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22015 msgid "Hip-Hop"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22019 msgid "Jazz"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22023 msgid "Metal"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22027 msgid "New Age"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22031 msgid "Oldies"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22035 msgid "Other"
22036 msgstr "نور"
22038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22039 msgid "R&B"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22043 msgid "Rap"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22047 msgid "Industrial"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22051 msgid "Alternative"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22055 msgid "Death Metal"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22059 msgid "Pranks"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22063 msgid "Soundtrack"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22067 msgid "Euro-Techno"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22071 msgid "Ambient"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22075 msgid "Trip-Hop"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22079 msgid "Vocal"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22083 msgid "Jazz+Funk"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22087 msgid "Fusion"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22091 msgid "Trance"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22095 msgid "Instrumental"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22099 msgid "Acid"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22103 msgid "House"
22104 msgstr ""
22106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22107 msgid "Sound Clip"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22111 msgid "Gospel"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22115 msgid "Noise"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Alternative Rock"
22121 msgstr "برسېر"
22123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22124 msgid "Bass"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22128 msgid "Soul"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22132 msgid "Punk"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22136 msgid "Meditative"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22140 msgid "Instrumental Pop"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22144 msgid "Instrumental Rock"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22148 msgid "Ethnic"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22152 msgid "Gothic"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22156 msgid "Darkwave"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22160 msgid "Techno-Industrial"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22164 msgid "Electronic"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22168 msgid "Pop-Folk"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22172 msgid "Eurodance"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22176 msgid "Dream"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22180 msgid "Southern Rock"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22184 msgid "Comedy"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22188 msgid "Cult"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22192 msgid "Gangsta"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22196 msgid "Top 40"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22200 msgid "Christian Rap"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22204 msgid "Pop/Funk"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22208 msgid "Jungle"
22209 msgstr "ځنګل"
22211 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22212 msgid "Native American"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22216 msgid "Cabaret"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22220 msgid "New Wave"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22224 msgid "Rave"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22228 msgid "Showtunes"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22232 msgid "Trailer"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22236 msgid "Lo-Fi"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22240 msgid "Tribal"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22244 msgid "Acid Punk"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22248 msgid "Acid Jazz"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22252 msgid "Polka"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22256 msgid "Retro"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22260 msgid "Musical"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22264 msgid "Rock & Roll"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22268 msgid "Hard Rock"
22269 msgstr ""
22271 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22272 msgid "Folk"
22273 msgstr ""
22275 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22276 msgid "Folk-Rock"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22280 msgid "National Folk"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22284 msgid "Swing"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22288 msgid "Fast Fusion"
22289 msgstr ""
22291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22292 msgid "Bebob"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22296 msgid "Revival"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22300 msgid "Celtic"
22301 msgstr ""
22303 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Bluegrass"
22306 msgstr "نيله"
22308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22309 msgid "Avantgarde"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22313 msgid "Gothic Rock"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22317 msgid "Progressive Rock"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22321 msgid "Psychedelic Rock"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22325 msgid "Symphonic Rock"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22329 msgid "Slow Rock"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22333 msgid "Big Band"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Easy Listening"
22339 msgstr "غږون لړ"
22341 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22342 msgid "Acoustic"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22346 msgid "Humour"
22347 msgstr ""
22349 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Speech"
22352 msgstr "Speex"
22354 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Chanson"
22357 msgstr "چېنل"
22359 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22360 msgid "Opera"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22364 msgid "Chamber Music"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22368 msgid "Sonata"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22372 msgid "Symphony"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22376 msgid "Booty Bass"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22380 msgid "Primus"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22384 msgid "Porn Groove"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22388 msgid "Satire"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22392 msgid "Slow Jam"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22396 msgid "Tango"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22400 msgid "Samba"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22404 msgid "Folklore"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Ballad"
22410 msgstr "ټول"
22412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22413 msgid "Power Ballad"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22417 msgid "Rhythmic Soul"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22421 msgid "Freestyle"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22425 msgid "Duet"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22429 msgid "Punk Rock"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22433 msgid "Drum Solo"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22437 msgid "Acapella"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22441 msgid "Euro-House"
22442 msgstr ""
22444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Dance Hall"
22447 msgstr "نڅا"
22449 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22450 msgid "Goa"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22454 msgid "Drum & Bass"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22458 msgid "Club - House"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22462 msgid "Hardcore"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Terror"
22468 msgstr "تېروتنه"
22470 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22471 msgid "Indie"
22472 msgstr ""
22474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22475 msgid "BritPop"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22479 msgid "Negerpunk"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22483 msgid "Polsk Punk"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22487 msgid "Beat"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22491 msgid "Christian Gangsta Rap"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22495 msgid "Heavy Metal"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Black Metal"
22501 msgstr "تور کچ"
22503 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22504 msgid "Crossover"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22508 msgid "Contemporary Christian"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22512 msgid "Christian Rock"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Merengue"
22518 msgstr "برسېر"
22520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22521 msgid "Salsa"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22525 msgid "Thrash Metal"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22529 msgid "Anime"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22533 msgid "JPop"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22537 msgid "Synthpop"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22541 msgid "addons local storage"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22545 msgid "Addons local storage installer"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22549 msgid "Addons local storage lister"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22553 msgid "Videolan.org's addons finder"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22557 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22561 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22565 msgid "single .vlp archive addons finder"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22569 msgid "The username of your last.fm account"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22573 msgid "The password of your last.fm account"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22577 msgid "Scrobbler URL"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22581 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22585 msgid "Audioscrobbler"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22589 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22593 msgid "last.fm: Authentication failed"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22597 msgid ""
22598 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22599 "relaunch VLC."
22600 msgstr ""
22602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22603 msgid "Last.fm username not set"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22607 msgid ""
22608 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22609 "VLC.\n"
22610 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22611 msgstr ""
22613 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22614 msgid "acoustid"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22620 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
22622 #: modules/misc/gnutls.c:477
22623 msgid ""
22624 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22625 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22626 msgstr ""
22628 #: modules/misc/gnutls.c:483
22629 msgid ""
22630 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22631 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22632 "Authority."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22636 #: modules/misc/securetransport.c:338
22637 msgid "Abort"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/misc/gnutls.c:494
22641 #, fuzzy
22642 msgid "View certificate"
22643 msgstr "برېليک دوتنه"
22645 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22646 #: modules/misc/securetransport.c:340
22647 msgid "Insecure site"
22648 msgstr ""
22650 #: modules/misc/gnutls.c:496
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "You attempted to reach %s. %s\n"
22654 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22655 "your privacy, or a configuration error.\n"
22656 "\n"
22657 "If in doubt, abort now.\n"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/misc/gnutls.c:515
22661 msgid "Accept 24 hours"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/misc/gnutls.c:515
22665 msgid "Accept permanently"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/misc/gnutls.c:517
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "This is the certificate presented by %s:\n"
22672 "%s\n"
22673 "\n"
22674 "If in doubt, abort now.\n"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/misc/gnutls.c:748
22678 msgid "Use system trust database"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/misc/gnutls.c:750
22682 msgid ""
22683 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22684 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22685 msgstr ""
22687 #: modules/misc/gnutls.c:753
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Trust directory"
22690 msgstr "پوښۍ"
22692 #: modules/misc/gnutls.c:755
22693 msgid ""
22694 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22695 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22696 msgstr ""
22698 #: modules/misc/gnutls.c:758
22699 msgid "TLS cipher priorities"
22700 msgstr ""
22702 #: modules/misc/gnutls.c:759
22703 msgid ""
22704 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22705 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22706 msgstr ""
22708 #: modules/misc/gnutls.c:770
22709 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/misc/gnutls.c:772
22713 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/misc/gnutls.c:773
22717 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/misc/gnutls.c:774
22721 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22722 msgstr ""
22724 #: modules/misc/gnutls.c:779
22725 msgid "GNU TLS transport layer security"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/misc/gnutls.c:793
22729 #, fuzzy
22730 msgid "GNU TLS server"
22731 msgstr "پالنګر GnuTLS"
22733 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22734 msgid "Playing some media."
22735 msgstr ""
22737 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22738 #, fuzzy
22739 msgid "D-Bus screensaver"
22740 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
22742 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22743 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22747 #, fuzzy
22748 msgid "XDG-screensaver"
22749 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
22751 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22752 msgid "XDG screen saver inhibition"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/misc/logger.c:49
22756 msgid "Logging"
22757 msgstr "خبرالونه"
22759 #: modules/misc/logger.c:50
22760 msgid "File logging"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22764 msgid "M3U playlist export"
22765 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
22767 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22768 #, fuzzy
22769 msgid "M3U8 playlist export"
22770 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
22772 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22773 msgid "XSPF playlist export"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22777 msgid "HTML playlist export"
22778 msgstr "غږون لړ ويستل HTML د"
22780 #: modules/misc/rtsp.c:63
22781 msgid "Maximum number of connections"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/misc/rtsp.c:64
22785 msgid ""
22786 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22787 "0 means no limit."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/misc/rtsp.c:67
22791 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/misc/rtsp.c:69
22795 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/misc/rtsp.c:71
22799 msgid ""
22800 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22801 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22802 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22803 "The default is 5."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22807 msgid "RTSP VoD"
22808 msgstr "RTSP VoD"
22810 #: modules/misc/rtsp.c:78
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22813 msgstr "پالنګر RTSP VoD"
22815 #: modules/misc/securetransport.c:55
22816 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/misc/securetransport.c:68
22820 #, fuzzy
22821 msgid "TLS server support for OS X"
22822 msgstr "پالنګر درشل CDDB"
22824 #: modules/misc/securetransport.c:330
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22828 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22829 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22830 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22831 "\n"
22832 "If in doubt, abort now.\n"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/misc/securetransport.c:339
22836 msgid "Accept certificate temporarily"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22840 msgid "Stats"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/misc/stats.c:216
22844 msgid "Stats encoder function"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22848 msgid "Stats decoder"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22852 msgid "Stats decoder function"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/misc/stats.c:240
22856 msgid "Stats demux"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/misc/stats.c:241
22860 msgid "Stats demux function"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22864 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/mux/asf.c:57
22868 msgid "Title to put in ASF comments."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/mux/asf.c:59
22872 msgid "Author to put in ASF comments."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/mux/asf.c:61
22876 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22877 msgstr ""
22879 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22880 msgid "Comment"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/mux/asf.c:63
22884 msgid "Comment to put in ASF comments."
22885 msgstr ""
22887 #: modules/mux/asf.c:65
22888 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22889 msgstr ""
22891 #: modules/mux/asf.c:66
22892 msgid "Packet Size"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/mux/asf.c:67
22896 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/mux/asf.c:68
22900 msgid "Bitrate override"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/mux/asf.c:69
22904 msgid ""
22905 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22906 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22907 "in bytes"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/mux/asf.c:73
22911 msgid "ASF muxer"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/mux/asf.c:563
22915 msgid "Unknown Video"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/mux/avi.c:55
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Subject"
22921 msgstr "څېزونه"
22923 #: modules/mux/avi.c:56
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Encoder"
22926 msgstr "_وديو"
22928 #: modules/mux/avi.c:60
22929 msgid "AVI muxer"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/mux/dummy.c:45
22933 msgid "Dummy/Raw muxer"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22937 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22941 msgid ""
22942 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22943 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22944 "downloading."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22948 msgid "MP4/MOV muxer"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22952 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22956 msgid "DTS delay (ms)"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22960 msgid ""
22961 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22962 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22963 "inside the client decoder."
22964 msgstr ""
22966 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22967 msgid "PES maximum size"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22971 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22975 msgid "PS muxer"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22979 msgid "Video PID"
22980 msgstr "PID د ويډيو"
22982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22983 msgid ""
22984 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22985 "the video."
22986 msgstr ""
22988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22989 msgid "Audio PID"
22990 msgstr "PID د غږيز"
22992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22993 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22994 msgstr ""
22996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22997 msgid "SPU PID"
22998 msgstr "SPU PID"
23000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23001 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23005 msgid "PMT PID"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23009 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23013 msgid "TS ID"
23014 msgstr "TS ID"
23016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23017 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23021 msgid "NET ID"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23025 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23029 msgid "PMT Program numbers"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23033 msgid ""
23034 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23035 "to be enabled."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23039 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23043 msgid ""
23044 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23045 "be enabled."
23046 msgstr ""
23048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23049 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23050 msgstr ""
23052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23053 msgid ""
23054 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23055 "to be enabled."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23059 msgid "Set PID to ID of ES"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23063 msgid ""
23064 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23065 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23069 msgid "Data alignment"
23070 msgstr "د اومتوک لورموندنه"
23072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23073 msgid ""
23074 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23075 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23079 msgid "Shaping delay (ms)"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23083 msgid ""
23084 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23085 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23086 "especially for reference frames."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23090 msgid "Use keyframes"
23091 msgstr ""
23093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23094 msgid ""
23095 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23096 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23097 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23098 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23099 "the biggest frames in the stream."
23100 msgstr ""
23102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23103 msgid "PCR interval (ms)"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23107 msgid ""
23108 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23109 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23113 msgid "Minimum B (deprecated)"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23117 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23121 msgid "Maximum B (deprecated)"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23125 msgid ""
23126 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23127 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23128 "inside the client decoder."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23132 msgid "Crypt audio"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23136 msgid "Crypt audio using CSA"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23140 msgid "Crypt video"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23144 msgid "Crypt video using CSA"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23148 msgid "CSA Key in use"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23152 msgid ""
23153 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23154 "second/2 one."
23155 msgstr ""
23157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23158 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23159 msgstr ""
23161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23162 msgid ""
23163 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23164 "header from the value before encrypting."
23165 msgstr ""
23167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23168 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23172 msgid "Multipart JPEG muxer"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/mux/ogg.c:47
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Index interval"
23178 msgstr "برسېر XOSD"
23180 #: modules/mux/ogg.c:48
23181 msgid ""
23182 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/mux/ogg.c:50
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Index size ratio"
23188 msgstr "انځور دوتنه"
23190 #: modules/mux/ogg.c:52
23191 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/mux/ogg.c:60
23195 msgid "Ogg/OGM muxer"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/mux/wav.c:46
23199 msgid "WAV muxer"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23203 msgid "OS X Notification Plugin"
23204 msgstr ""
23206 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23207 #, fuzzy
23208 msgid "New input playing"
23209 msgstr "اوس غږېدونکې"
23211 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23212 msgid "Now playing"
23213 msgstr "اوس غږېدونکې"
23215 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23216 msgid "Skip"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/notify/notify.c:55
23220 msgid "Timeout (ms)"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/notify/notify.c:56
23224 msgid "How long the notification will be displayed."
23225 msgstr ""
23227 #: modules/notify/notify.c:61
23228 msgid "Notify"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/notify/notify.c:62
23232 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/packetizer/a52.c:51
23236 msgid "A/52 audio packetizer"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23240 #, fuzzy
23241 msgid "avparser packetizer"
23242 msgstr "تشه"
23244 #: modules/packetizer/copy.c:48
23245 msgid "Copy packetizer"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23249 msgid "Dirac packetizer"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/packetizer/dts.c:47
23253 msgid "DTS audio packetizer"
23254 msgstr ""
23256 #: modules/packetizer/flac.c:49
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Flac audio packetizer"
23259 msgstr "تشه"
23261 #: modules/packetizer/h264.c:62
23262 msgid "H.264 video packetizer"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23266 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23270 msgid "MLP/TrueHD parser"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23274 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23278 msgid "MPEG4 video packetizer"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23282 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23286 msgid "Sync on Intra Frame"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23290 msgid ""
23291 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23292 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23293 msgstr ""
23295 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23296 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23300 msgid "MPEG Video"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23304 msgid "VC-1 packetizer"
23305 msgstr ""
23307 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23308 msgid "Zeroconf network services"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23312 msgid "Zeroconf services"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23316 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23317 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23318 msgid "Bonjour Network Discovery"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23324 msgstr "پالنې"
23326 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23327 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23328 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23329 #, fuzzy
23330 msgid "My Videos"
23331 msgstr "ويډيو"
23333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23335 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23336 msgid "My Music"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Picture"
23342 msgstr "څېرمه انځورونه"
23344 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23347 #, fuzzy
23348 msgid "My Pictures"
23349 msgstr "څېرمه انځورونه"
23351 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23352 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23353 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23354 #, fuzzy
23355 msgid "mDNS Network Discovery"
23356 msgstr "پالنې"
23358 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23359 #, fuzzy
23360 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23361 msgstr "پالنې"
23363 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23364 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23365 #, fuzzy
23366 msgid "MTP devices"
23367 msgstr "ډي وي ډي وزله"
23369 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23370 #, fuzzy
23371 msgid "MTP Device"
23372 msgstr "وزله"
23374 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23375 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23376 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23377 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23378 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23379 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23380 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23381 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23382 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23383 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Discs"
23386 msgstr "ټيکلی"
23388 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23389 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23390 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23391 msgid "Podcasts"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23395 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23396 msgid "Podcast URLs list"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23400 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23401 msgstr ""
23403 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23404 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23405 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Audio capture"
23408 msgstr "غږيز درشل"
23410 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23413 msgstr "غږيز درشل"
23415 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23416 msgid "Generic"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23420 msgid "SAP multicast address"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23424 msgid ""
23425 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23426 "However, you can specify a specific address."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23430 msgid "SAP timeout (seconds)"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23434 msgid ""
23435 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23436 msgstr ""
23438 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23439 msgid "Try to parse the announce"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23443 msgid ""
23444 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23445 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23446 msgstr ""
23448 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23449 msgid "SAP Strict mode"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23453 msgid ""
23454 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23455 "announcements."
23456 msgstr ""
23458 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23459 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Network streams (SAP)"
23462 msgstr "د ځال نوم"
23464 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23465 msgid "SAP"
23466 msgstr "SAP"
23468 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23469 msgid "SDP Descriptions parser"
23470 msgstr ""
23472 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23473 msgid "Session"
23474 msgstr "ناسته"
23476 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23477 msgid "Tool"
23478 msgstr "توکی"
23480 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23481 msgid "User"
23482 msgstr "کاروونکی"
23484 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23485 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Video capture"
23488 msgstr "ويډيو درشل"
23490 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23491 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23495 msgid "Audio capture (ALSA)"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23499 #, fuzzy
23500 msgid "CD"
23501 msgstr "وي سي ډي"
23503 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23504 msgid "DVD"
23505 msgstr "ډي وي ډي"
23507 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23508 #, fuzzy
23509 msgid "HD DVD"
23510 msgstr "ډي وي ډي"
23512 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Unknown type"
23515 msgstr "ناپېژندلی ډول"
23517 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23518 #, fuzzy
23519 msgid "SAT>IP channel list"
23520 msgstr "غږيز چېنلونه"
23522 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23523 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Master List"
23529 msgstr "لړ پاکول"
23531 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Server List"
23534 msgstr "پالنګر"
23536 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Custom List"
23539 msgstr "د سازونې غوراوي"
23541 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23542 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23543 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23544 msgid "Universal Plug'n'Play"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23548 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23549 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23550 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23551 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Screen capture"
23554 msgstr "پرده ننوتۍ"
23556 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23557 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23558 msgstr ""
23560 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Applications"
23563 msgstr "کاريال"
23565 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23566 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Desktop"
23569 msgstr "بره"
23571 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23572 #: modules/video_filter/erase.c:58
23573 msgid "X coordinate"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23577 msgid "X coordinate of the bargraph."
23578 msgstr ""
23580 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23581 #: modules/video_filter/erase.c:60
23582 msgid "Y coordinate"
23583 msgstr ""
23585 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23586 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23587 msgstr ""
23589 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23590 msgid "Transparency of the bargraph"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23594 msgid ""
23595 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23596 "opacity)."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Bargraph position"
23602 msgstr "د ليکنې ځايونه"
23604 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23605 msgid ""
23606 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23607 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23608 "right)."
23609 msgstr ""
23611 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Bar width in pixel"
23614 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
23616 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23617 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23618 msgstr ""
23620 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Bar Height in pixel"
23623 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
23625 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23626 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23627 msgstr ""
23629 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23632 msgstr "غږيز/ويډيو"
23634 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Audio Bar Graph Video"
23637 msgstr "غږيز/ويډيو"
23639 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23640 msgid "Input FIFO"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23644 msgid "FIFO which will be read for commands"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23648 msgid "Output FIFO"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23652 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23656 msgid "Dynamic video overlay"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23660 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23661 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23662 msgid "Overlay"
23663 msgstr ""
23665 #: modules/spu/logo.c:50
23666 msgid ""
23667 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23668 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23669 "simply enter its filename."
23670 msgstr ""
23672 #: modules/spu/logo.c:53
23673 msgid "Logo animation # of loops"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/spu/logo.c:54
23677 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/spu/logo.c:56
23681 msgid "Logo individual image time in ms"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/spu/logo.c:57
23685 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/spu/logo.c:60
23689 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/spu/logo.c:63
23693 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23694 msgstr ""
23696 #: modules/spu/logo.c:65
23697 msgid "Opacity of the logo"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/spu/logo.c:66
23701 msgid ""
23702 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/spu/logo.c:68
23706 msgid "Logo position"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/spu/logo.c:70
23710 msgid ""
23711 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23712 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23713 msgstr ""
23715 #: modules/spu/logo.c:74
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23718 msgstr "څېرمه سرليک دوتنه پرانيستل"
23720 #: modules/spu/logo.c:93
23721 msgid "Logo sub source"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/spu/logo.c:94
23725 msgid "Logo overlay"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/spu/logo.c:112
23729 msgid "Logo video filter"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/spu/marq.c:90
23733 msgid ""
23734 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23735 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23736 msgstr ""
23738 #: modules/spu/marq.c:94
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Text file"
23741 msgstr "انځور دوتنه"
23743 #: modules/spu/marq.c:95
23744 msgid "File to read the marquee text from."
23745 msgstr ""
23747 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23749 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23750 msgid "X offset"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23754 msgid "X offset, from the left screen edge."
23755 msgstr ""
23757 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23759 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23760 msgid "Y offset"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23764 msgid "Y offset, down from the top."
23765 msgstr ""
23767 #: modules/spu/marq.c:100
23768 msgid "Timeout"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/spu/marq.c:101
23772 msgid ""
23773 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23774 "(remains forever)."
23775 msgstr ""
23777 #: modules/spu/marq.c:104
23778 msgid "Refresh period in ms"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/spu/marq.c:105
23782 msgid ""
23783 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23784 "using meta data or time format string sequences."
23785 msgstr ""
23787 #: modules/spu/marq.c:109
23788 msgid ""
23789 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23790 "totally opaque."
23791 msgstr ""
23793 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23794 msgid "Font size, pixels"
23795 msgstr "د ليکبڼې کچ، پېکسل"
23797 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23798 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23799 msgstr ""
23801 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23802 msgid ""
23803 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23804 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23805 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23806 "(red + green), #FFFFFF = white"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/spu/marq.c:121
23810 msgid "Marquee position"
23811 msgstr ""
23813 #: modules/spu/marq.c:123
23814 msgid ""
23815 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23816 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23817 "6 = top-right)."
23818 msgstr ""
23820 #: modules/spu/marq.c:134
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Display text above the video"
23823 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
23825 #: modules/spu/marq.c:141
23826 msgid "Marquee"
23827 msgstr ""
23829 #: modules/spu/marq.c:142
23830 msgid "Marquee display"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23834 msgid "Misc"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/spu/mosaic.c:89
23838 msgid ""
23839 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23840 "opaque (default)."
23841 msgstr ""
23843 #: modules/spu/mosaic.c:93
23844 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/spu/mosaic.c:95
23848 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23849 msgstr ""
23851 #: modules/spu/mosaic.c:97
23852 msgid "Top left corner X coordinate"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/spu/mosaic.c:99
23856 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/spu/mosaic.c:100
23860 msgid "Top left corner Y coordinate"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/spu/mosaic.c:102
23864 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/spu/mosaic.c:104
23868 msgid "Border width"
23869 msgstr "د بريد پلنوالی"
23871 #: modules/spu/mosaic.c:106
23872 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23873 msgstr ""
23875 #: modules/spu/mosaic.c:107
23876 msgid "Border height"
23877 msgstr "د بريد اوږدوالی"
23879 #: modules/spu/mosaic.c:109
23880 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/spu/mosaic.c:111
23884 msgid "Mosaic alignment"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/spu/mosaic.c:113
23888 msgid ""
23889 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23890 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23891 "6 = top-right)."
23892 msgstr ""
23894 #: modules/spu/mosaic.c:117
23895 msgid "Positioning method"
23896 msgstr ""
23898 #: modules/spu/mosaic.c:119
23899 msgid ""
23900 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23901 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23902 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23903 msgstr ""
23905 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23906 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23907 msgid "Number of rows"
23908 msgstr "د کيلونو شمېر"
23910 #: modules/spu/mosaic.c:126
23911 msgid ""
23912 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23913 "to \"fixed\")."
23914 msgstr ""
23916 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23917 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23918 msgid "Number of columns"
23919 msgstr "د ستنو شمېر"
23921 #: modules/spu/mosaic.c:131
23922 msgid ""
23923 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23924 "set to \"fixed\")."
23925 msgstr ""
23927 #: modules/spu/mosaic.c:134
23928 msgid "Keep aspect ratio"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/spu/mosaic.c:136
23932 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23933 msgstr ""
23935 #: modules/spu/mosaic.c:138
23936 msgid "Keep original size"
23937 msgstr "ار کچ ساتل"
23939 #: modules/spu/mosaic.c:140
23940 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23941 msgstr ""
23943 #: modules/spu/mosaic.c:142
23944 msgid "Elements order"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/spu/mosaic.c:144
23948 msgid ""
23949 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23950 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23951 "\"mosaic-bridge\" module."
23952 msgstr ""
23954 #: modules/spu/mosaic.c:148
23955 msgid "Offsets in order"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/spu/mosaic.c:150
23959 msgid ""
23960 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23961 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23962 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23963 msgstr ""
23965 #: modules/spu/mosaic.c:156
23966 msgid ""
23967 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23968 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23969 "input."
23970 msgstr ""
23972 #: modules/spu/mosaic.c:166
23973 msgid "auto"
23974 msgstr "پخپله"
23976 #: modules/spu/mosaic.c:166
23977 msgid "fixed"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/spu/mosaic.c:166
23981 msgid "offsets"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/spu/mosaic.c:176
23985 msgid "Mosaic video sub source"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/spu/mosaic.c:177
23989 msgid "Mosaic"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23993 msgid "VNC Host"
23994 msgstr "کوربه VNC"
23996 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23997 msgid "VNC hostname or IP address."
23998 msgstr ""
24000 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24001 msgid "VNC Port"
24002 msgstr "درشل VNC"
24004 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24005 #, fuzzy
24006 msgid "VNC port number."
24007 msgstr "درشل شمېره. VNC د"
24009 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24010 msgid "VNC Password"
24011 msgstr "تېرنويې VNC"
24013 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24014 msgid "VNC password."
24015 msgstr ".تېرنويې VNC"
24017 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24018 msgid "VNC poll interval"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24022 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24023 msgstr ""
24025 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24026 msgid "VNC polling"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24030 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24031 msgstr ""
24033 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24034 msgid ""
24035 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24036 msgstr ""
24038 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24039 msgid "Key events"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24043 msgid "Send key events to VNC host."
24044 msgstr ""
24046 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24047 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24051 msgid ""
24052 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24053 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24054 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24055 "is fully transparent (value 0)."
24056 msgstr ""
24058 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24059 msgid "Remote-OSD over VNC"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24063 msgid "Remote-OSD"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/spu/rss.c:127
24067 msgid "Feed URLs"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/spu/rss.c:128
24071 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/spu/rss.c:129
24075 msgid "Speed of feeds"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/spu/rss.c:130
24079 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24080 msgstr ""
24082 #: modules/spu/rss.c:131
24083 msgid "Max length"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/spu/rss.c:132
24087 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24088 msgstr ""
24090 #: modules/spu/rss.c:134
24091 msgid "Refresh time"
24092 msgstr ""
24094 #: modules/spu/rss.c:135
24095 msgid ""
24096 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24097 "feeds are never updated."
24098 msgstr ""
24100 #: modules/spu/rss.c:137
24101 msgid "Feed images"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/spu/rss.c:138
24105 msgid "Display feed images if available."
24106 msgstr ""
24108 #: modules/spu/rss.c:145
24109 msgid ""
24110 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24111 "totally opaque."
24112 msgstr ""
24114 #: modules/spu/rss.c:158
24115 msgid "Text position"
24116 msgstr "د ليکنې ځايونه"
24118 #: modules/spu/rss.c:160
24119 msgid ""
24120 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24121 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24122 "right)."
24123 msgstr ""
24125 #: modules/spu/rss.c:164
24126 msgid "Title display mode"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/spu/rss.c:165
24130 msgid ""
24131 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24132 "images are enabled, 1 otherwise."
24133 msgstr ""
24135 #: modules/spu/rss.c:167
24136 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24137 msgstr ""
24139 #: modules/spu/rss.c:182
24140 msgid "Don't show"
24141 msgstr "نه ښودل"
24143 #: modules/spu/rss.c:182
24144 msgid "Always visible"
24145 msgstr "تل ښکارېدونکی"
24147 #: modules/spu/rss.c:182
24148 msgid "Scroll with feed"
24149 msgstr ""
24151 #: modules/spu/rss.c:191
24152 msgid "RSS / Atom"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/spu/rss.c:225
24156 msgid "RSS and Atom feed display"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Change subtitle delay"
24162 msgstr "_فايل"
24164 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Delay calculation mode"
24167 msgstr "ښوون اکر"
24169 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24170 msgid ""
24171 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24172 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24173 "subtitle delay from its content (text)."
24174 msgstr ""
24176 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Calculation factor"
24179 msgstr "_فايل"
24181 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24182 msgid ""
24183 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24184 msgstr ""
24186 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24187 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24191 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24192 msgstr ""
24194 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24195 msgid "Minimum alpha value"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24199 msgid ""
24200 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24201 "is fully opaque."
24202 msgstr ""
24204 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24205 msgid "Interval between two disappearances"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24209 msgid ""
24210 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24211 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24212 "requirement)."
24213 msgstr ""
24215 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24216 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24217 msgstr ""
24219 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24220 msgid ""
24221 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24222 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24223 "gap)."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24227 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24231 msgid ""
24232 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24233 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24234 "overlap)."
24235 msgstr ""
24237 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24238 msgid "Absolute delay"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24242 msgid "Relative to source delay"
24243 msgstr ""
24245 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24246 msgid "Relative to source content"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Subsdelay"
24252 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
24254 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24255 msgid "Overlap fix"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24259 msgid "libarchive based stream directory"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24263 msgid "libarchive based stream extractor"
24264 msgstr ""
24266 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24267 #, fuzzy
24268 msgid "ADF stream filter"
24269 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
24271 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24272 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24276 msgid "Block stream cache"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Byte stream cache"
24282 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
24284 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24285 msgid "LZMA decompression"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24289 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24293 msgid "gzip decompression"
24294 msgstr ""
24296 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24297 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Zlib decompression filter"
24303 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
24305 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Stream prefetch filter"
24308 msgstr "لټون چاڼ"
24310 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Buffer size"
24313 msgstr "موده"
24315 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24318 msgstr "د بريد پلنوالی"
24320 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Read size"
24323 msgstr "د کوټې کچ"
24325 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24328 msgstr "د بريد پلنوالی"
24330 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Seek threshold"
24333 msgstr "د چاڼ اکر"
24335 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
24336 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/stream_filter/record.c:49
24340 msgid "Internal stream record"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24344 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24348 msgid "Autodel"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24352 msgid "Automatically add/delete input streams"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24356 msgid ""
24357 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24358 "this stream later."
24359 msgstr ""
24361 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24362 msgid "Destination bridge-in name"
24363 msgstr ""
24365 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24366 msgid ""
24367 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24368 "in at a time, you can discard this option."
24369 msgstr ""
24371 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24372 msgid ""
24373 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24374 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24375 "need to raise caching values."
24376 msgstr ""
24378 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24379 msgid "ID Offset"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24383 msgid ""
24384 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24385 "IDs bridge_in will register."
24386 msgstr ""
24388 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24389 msgid "Name of current instance"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24393 msgid ""
24394 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24395 "at a time, you can discard this option."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24399 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24403 msgid ""
24404 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24405 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24406 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24407 "placeholder streams should have the same format."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24411 msgid "Placeholder delay"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24415 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24419 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24423 msgid ""
24424 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24425 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24426 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24427 "frames in the streams."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24431 msgid "Bridge"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24435 msgid "Bridge stream output"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24439 msgid "Bridge out"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24443 msgid "Bridge in"
24444 msgstr ""
24446 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Duration of the fingerprinting"
24449 msgstr "د غږيز امستنې"
24451 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Default: 90sec"
24454 msgstr "تلوالې"
24456 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Chromaprint stream output"
24459 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24461 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24462 #, fuzzy
24463 msgid "HTTP port"
24464 msgstr "درشل UDP"
24466 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24467 msgid ""
24468 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24469 "Chromecast."
24470 msgstr ""
24472 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24473 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24474 msgstr ""
24476 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24477 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24478 msgstr ""
24480 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24481 msgid "MIME content type"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24485 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24486 msgstr ""
24488 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24489 msgid "IP Address of the Chromecast."
24490 msgstr ""
24492 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Chromecast port"
24495 msgstr "د سازونې غوراوي"
24497 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24498 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24499 msgstr ""
24501 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Chromecast"
24504 msgstr "د سازونې غوراوي"
24506 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Chromecast stream output"
24509 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24511 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Chromecast demux wrapper"
24514 msgstr "د سازونې غوراوي"
24516 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24517 msgid "cycle"
24518 msgstr ""
24520 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Cyclic stream output"
24523 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24525 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24526 msgid "Elementary Stream ID"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24530 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24531 msgstr ""
24533 #: modules/stream_out/delay.c:43
24534 msgid "Delay of the ES (ms)"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/stream_out/delay.c:45
24538 msgid ""
24539 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24540 "negative means advance."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/stream_out/delay.c:55
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Delay a stream"
24546 msgstr "ښوون اکر"
24548 #: modules/stream_out/description.c:54
24549 msgid "Description stream output"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/stream_out/display.c:41
24553 msgid "Enable/disable audio rendering."
24554 msgstr ""
24556 #: modules/stream_out/display.c:43
24557 msgid "Enable/disable video rendering."
24558 msgstr ""
24560 #: modules/stream_out/display.c:44
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Delay (ms)"
24563 msgstr "ښوون اکر"
24565 #: modules/stream_out/display.c:45
24566 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24567 msgstr ""
24569 #: modules/stream_out/display.c:54
24570 msgid "Display stream output"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24574 msgid "Duplicate stream output"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24578 msgid "Output access method"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/stream_out/es.c:44
24582 msgid "This is the default output access method that will be used."
24583 msgstr ""
24585 #: modules/stream_out/es.c:46
24586 msgid "Audio output access method"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/stream_out/es.c:48
24590 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24591 msgstr ""
24593 #: modules/stream_out/es.c:49
24594 msgid "Video output access method"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/stream_out/es.c:51
24598 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24599 msgstr ""
24601 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24602 msgid "Output muxer"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/stream_out/es.c:55
24606 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/stream_out/es.c:56
24610 msgid "Audio output muxer"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/stream_out/es.c:58
24614 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24615 msgstr ""
24617 #: modules/stream_out/es.c:59
24618 msgid "Video output muxer"
24619 msgstr ""
24621 #: modules/stream_out/es.c:61
24622 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24623 msgstr ""
24625 #: modules/stream_out/es.c:63
24626 msgid "Output URL"
24627 msgstr "URL وتۍ"
24629 #: modules/stream_out/es.c:65
24630 msgid "This is the default output URI."
24631 msgstr ""
24633 #: modules/stream_out/es.c:66
24634 msgid "Audio output URL"
24635 msgstr "URL د غږيز د وتۍ"
24637 #: modules/stream_out/es.c:68
24638 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24639 msgstr ""
24641 #: modules/stream_out/es.c:69
24642 msgid "Video output URL"
24643 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
24645 #: modules/stream_out/es.c:71
24646 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24647 msgstr ""
24649 #: modules/stream_out/es.c:80
24650 msgid "Elementary stream output"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24654 #, c-format
24655 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24656 msgstr ""
24658 #: modules/stream_out/gather.c:45
24659 msgid "Gathering stream output"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24663 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24668 msgid "Output video width."
24669 msgstr ""
24671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24673 msgid "Output video height."
24674 msgstr ""
24676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24677 msgid "Sample aspect ratio"
24678 msgstr ""
24680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24681 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24686 msgid "Video filter"
24687 msgstr "ويډيو چاڼ"
24689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24690 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24691 msgstr ""
24693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24694 msgid "Image chroma"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24698 msgid ""
24699 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24700 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24704 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24705 msgstr ""
24707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24708 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24709 msgstr ""
24711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24712 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24713 msgstr ""
24715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24716 msgid "Mosaic bridge"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24720 msgid "Mosaic bridge stream output"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/stream_out/record.c:50
24724 msgid "Destination prefix"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/stream_out/record.c:52
24728 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/stream_out/record.c:57
24732 msgid "Record stream output"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24736 msgid "This is the output URL that will be used."
24737 msgstr ""
24739 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24740 msgid ""
24741 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24742 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24743 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24744 "SDP to be announced via SAP."
24745 msgstr ""
24747 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24748 msgid "SAP announcing"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24752 msgid "Announce this session with SAP."
24753 msgstr ""
24755 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24756 msgid ""
24757 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24758 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24759 msgstr ""
24761 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24762 msgid "Session name"
24763 msgstr "د ناستې نومونه"
24765 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24766 msgid ""
24767 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24768 "Descriptor)."
24769 msgstr ""
24771 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Session category"
24774 msgstr "د ناستې نومونه"
24776 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24777 msgid ""
24778 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24779 "announced if you choose to use SAP."
24780 msgstr ""
24782 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24783 msgid "Session description"
24784 msgstr "د ناستې سپړاوی"
24786 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24787 msgid ""
24788 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24789 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24790 msgstr ""
24792 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24793 msgid "Session URL"
24794 msgstr "URL د ناستې"
24796 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24797 msgid ""
24798 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24799 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24800 "(Session Descriptor)."
24801 msgstr ""
24803 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24804 msgid "Session email"
24805 msgstr "د ناستې برېښليک"
24807 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24808 msgid ""
24809 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24810 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24811 msgstr ""
24813 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24814 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24815 msgstr ""
24817 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24818 msgid "Audio port"
24819 msgstr "غږيز درشل"
24821 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24822 msgid ""
24823 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24824 msgstr ""
24826 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24827 msgid "Video port"
24828 msgstr "ويډيو درشل"
24830 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24831 msgid ""
24832 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24833 msgstr ""
24835 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24836 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24837 msgstr ""
24839 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24840 msgid ""
24841 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24842 "packets."
24843 msgstr ""
24845 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24846 msgid ""
24847 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24848 "milliseconds."
24849 msgstr ""
24851 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24852 msgid "Transport protocol"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24856 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24857 msgstr ""
24859 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24860 msgid ""
24861 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24862 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24863 "string."
24864 msgstr ""
24866 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24867 msgid "MP4A LATM"
24868 msgstr "MP4A LATM"
24870 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24871 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24872 msgstr ""
24874 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24875 msgid "RTSP session timeout (s)"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24879 msgid ""
24880 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24881 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24882 "is 60 (one minute)."
24883 msgstr ""
24885 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24886 msgid "RTP stream output"
24887 msgstr ""
24889 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24890 msgid "RTSP VoD server"
24891 msgstr "پالنګر RTSP VoD"
24893 #: modules/stream_out/setid.c:45
24894 msgid "New ES ID"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/stream_out/setid.c:47
24898 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24899 msgstr ""
24901 #: modules/stream_out/setid.c:51
24902 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24903 msgstr ""
24905 #: modules/stream_out/setid.c:61
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Set ID"
24908 msgstr "لړ پېژند"
24910 #: modules/stream_out/setid.c:62
24911 msgid "Set ES id"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/stream_out/setid.c:63
24915 msgid "Change the id of an elementary stream"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/stream_out/setid.c:74
24919 msgid "Set ES Lang"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/stream_out/setid.c:75
24923 msgid "Set Lang"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/stream_out/setid.c:76
24927 msgid "Change the language of an elementary stream"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/stream_out/smem.c:61
24931 msgid "Video prerender callback"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/stream_out/smem.c:62
24935 msgid ""
24936 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24937 "buffer where render will be done."
24938 msgstr ""
24940 #: modules/stream_out/smem.c:65
24941 msgid "Audio prerender callback"
24942 msgstr ""
24944 #: modules/stream_out/smem.c:66
24945 msgid ""
24946 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24947 "buffer where render will be done."
24948 msgstr ""
24950 #: modules/stream_out/smem.c:69
24951 msgid "Video postrender callback"
24952 msgstr ""
24954 #: modules/stream_out/smem.c:70
24955 msgid ""
24956 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24957 "called when the render is into the buffer."
24958 msgstr ""
24960 #: modules/stream_out/smem.c:73
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Audio postrender callback"
24963 msgstr "غږيز پلنيوی"
24965 #: modules/stream_out/smem.c:74
24966 msgid ""
24967 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24968 "called when the render is into the buffer."
24969 msgstr ""
24971 #: modules/stream_out/smem.c:77
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Video Callback data"
24974 msgstr "ويډيو پلنيوی"
24976 #: modules/stream_out/smem.c:78
24977 msgid "Data for the video callback function."
24978 msgstr ""
24980 #: modules/stream_out/smem.c:80
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Audio callback data"
24983 msgstr "غږيز پلنيوی"
24985 #: modules/stream_out/smem.c:81
24986 msgid "Data for the audio callback function."
24987 msgstr ""
24989 #: modules/stream_out/smem.c:83
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Time Synchronized output"
24992 msgstr "_وديو"
24994 #: modules/stream_out/smem.c:84
24995 msgid ""
24996 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24997 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24998 msgstr ""
25000 #: modules/stream_out/smem.c:96
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Smem"
25003 msgstr "ساده"
25005 #: modules/stream_out/smem.c:97
25006 msgid "Stream output to memory buffer"
25007 msgstr ""
25009 #: modules/stream_out/stats.c:42
25010 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/stream_out/stats.c:43
25014 msgid "Prefix to show on output line"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/stream_out/stats.c:52
25018 msgid "Writes statistic info about stream"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/stream_out/standard.c:44
25022 msgid "Output method to use for the stream."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/stream_out/standard.c:47
25026 msgid "Muxer to use for the stream."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/stream_out/standard.c:48
25030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25032 msgid "Output destination"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/stream_out/standard.c:50
25036 msgid ""
25037 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/stream_out/standard.c:51
25041 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/stream_out/standard.c:53
25045 msgid ""
25046 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25047 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25048 msgstr ""
25050 #: modules/stream_out/standard.c:55
25051 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/stream_out/standard.c:57
25055 msgid ""
25056 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25057 "parameter overrides this."
25058 msgstr ""
25060 #: modules/stream_out/standard.c:93
25061 msgid "Standard stream output"
25062 msgstr ""
25064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25065 msgid "Video encoder"
25066 msgstr ""
25068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25069 msgid ""
25070 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25071 "options)."
25072 msgstr ""
25074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25075 msgid "Destination video codec"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25079 msgid "This is the video codec that will be used."
25080 msgstr ""
25082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25084 msgid "Video bitrate"
25085 msgstr ""
25087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25088 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25089 msgstr ""
25091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25092 msgid "Video scaling"
25093 msgstr "د ويډيو مېچل"
25095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25096 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25100 msgid "Video frame-rate"
25101 msgstr "د ويډيو چوکاټ چټکتيا"
25103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25104 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25105 msgstr ""
25107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25108 msgid "Deinterlace video"
25109 msgstr ""
25111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25112 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25113 msgstr ""
25115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25116 msgid "Deinterlace module"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25120 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25124 msgid "Maximum video width"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25128 msgid "Maximum output video width."
25129 msgstr ""
25131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25132 msgid "Maximum video height"
25133 msgstr ""
25135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25136 msgid "Maximum output video height."
25137 msgstr ""
25139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25140 msgid ""
25141 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25142 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25146 msgid "Audio encoder"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25150 msgid ""
25151 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25152 "options)."
25153 msgstr ""
25155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25156 msgid "Destination audio codec"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25160 msgid "This is the audio codec that will be used."
25161 msgstr ""
25163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25165 msgid "Audio bitrate"
25166 msgstr ""
25168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25169 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25170 msgstr ""
25172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25173 msgid ""
25174 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25175 msgstr ""
25177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25178 msgid "This is the language of the audio stream."
25179 msgstr ""
25181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25182 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25183 msgstr ""
25185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25186 msgid "Audio filter"
25187 msgstr "غږيز چاڼ"
25189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25190 msgid ""
25191 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25192 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25193 msgstr ""
25195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Subtitle encoder"
25198 msgstr "_فايل"
25200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25201 msgid ""
25202 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25203 "options)."
25204 msgstr ""
25206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Destination subtitle codec"
25209 msgstr "موخه"
25211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25212 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25213 msgstr ""
25215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25216 msgid ""
25217 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
25218 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25219 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25220 "subpicture modules."
25221 msgstr ""
25223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25224 msgid "Number of threads"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25228 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25229 msgstr ""
25231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25232 msgid "High priority"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25236 msgid ""
25237 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25238 msgstr ""
25240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Picture pool size"
25243 msgstr "د څېرمه انځور ځای"
25245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25246 msgid ""
25247 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25248 "threads when threads > 0"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25252 msgid "Transcode"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25256 msgid "Transcode stream output"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25260 msgid "Overlays/Subtitles"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
25264 msgid ""
25265 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25266 "This should take less than a few minutes."
25267 msgstr ""
25269 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25270 msgid "Monospace Font"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25274 msgid "Font family for the font you want to use"
25275 msgstr ""
25277 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25278 msgid "Font file for the font you want to use"
25279 msgstr ""
25281 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25282 msgid "Font size in pixels"
25283 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
25285 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25286 msgid ""
25287 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25288 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25289 "font size."
25290 msgstr ""
25292 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Text opacity"
25295 msgstr "بهرليکه"
25297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25298 msgid ""
25299 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25300 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25301 msgstr ""
25303 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25304 msgid "Text default color"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25308 msgid ""
25309 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25312 "(red + green), #FFFFFF = white"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25316 msgid "Relative font size"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25320 msgid ""
25321 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25322 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25323 msgstr ""
25325 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Background opacity"
25328 msgstr "شاليد"
25330 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Background color"
25333 msgstr "شاليد"
25335 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Outline opacity"
25338 msgstr "بهرليکه"
25340 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Shadow opacity"
25343 msgstr "سوری"
25345 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Shadow color"
25348 msgstr "سوری"
25350 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Shadow angle"
25353 msgstr "سوری"
25355 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25356 msgid "Shadow distance"
25357 msgstr ""
25359 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Text direction"
25362 msgstr "د ليکنې ځايونه"
25364 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25365 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25366 msgstr ""
25368 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25369 msgid "Use YUVP renderer"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25373 msgid ""
25374 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25375 "you want to encode into DVB subtitles"
25376 msgstr ""
25378 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25379 msgid "Thin"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25383 msgid "Thick"
25384 msgstr ""
25386 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Left to right"
25389 msgstr "ښي"
25391 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Right to left"
25394 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
25396 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25397 msgid "Text renderer"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25401 msgid "Freetype2 font renderer"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25405 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25409 msgid "Speech synthesis for Windows"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25413 msgid "SVG template file"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25417 msgid ""
25418 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25422 msgid "Dummy font renderer"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25426 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25430 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25431 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25432 msgid "Conversions from "
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25436 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25440 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25444 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25448 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25452 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25456 msgid "MMX conversions from "
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25460 msgid "SSE2 conversions from "
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25464 msgid "AltiVec conversions from "
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25468 msgid "OpenMAX DL image processing"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25472 msgid "RV32 conversion filter"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25476 msgid "Scaling mode"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25480 msgid "Scaling mode to use."
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25484 msgid "Fast bilinear"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25488 msgid "Bilinear"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25492 msgid "Bicubic (good quality)"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25496 msgid "Experimental"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25500 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25504 msgid "Area"
25505 msgstr "سيمه"
25507 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25508 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25512 msgid "Gauss"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25516 msgid "SincR"
25517 msgstr "SincR"
25519 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25520 msgid "Lanczos"
25521 msgstr "Lanczos"
25523 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25524 msgid "Bicubic spline"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25528 msgid "Video scaling filter"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25532 msgid "Swscale"
25533 msgstr "Swscale"
25535 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25536 msgid "YUVP converter"
25537 msgstr "اړوونی YUVP"
25539 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25540 msgid "Image properties filter"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25544 msgid "Image adjust"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25548 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25552 msgid "Transparency mask"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25556 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25560 msgid "Alpha mask video filter"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25564 msgid "Alpha mask"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Color scheme"
25570 msgstr "_وديو"
25572 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25573 msgid "Define the glasses' color scheme"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25577 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Window size"
25583 msgstr "د ويډيو کچ"
25585 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25588 msgstr "د کيلونو شمېر"
25590 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25591 msgid "Softening value"
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25595 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25596 msgstr ""
25598 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25599 #, fuzzy
25600 msgid "antiflicker video filter"
25601 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25603 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25604 msgid "antiflicker"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/ball.c:98
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Ball color"
25610 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
25612 #: modules/video_filter/ball.c:100
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Edge visible"
25615 msgstr "تل ښکارېدونکی"
25617 #: modules/video_filter/ball.c:101
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Set edge visibility."
25620 msgstr "تل ښکارېدونکی"
25622 #: modules/video_filter/ball.c:103
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Ball speed"
25625 msgstr "د کوټې کچ"
25627 #: modules/video_filter/ball.c:104
25628 msgid ""
25629 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25630 "number of pixels by frame."
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_filter/ball.c:107
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Ball size"
25636 msgstr "د کوټې کچ"
25638 #: modules/video_filter/ball.c:108
25639 msgid ""
25640 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25641 "pixels"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/ball.c:111
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Gradient threshold"
25647 msgstr "د چاڼ اکر"
25649 #: modules/video_filter/ball.c:112
25650 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/ball.c:114
25654 msgid "Augmented reality ball game"
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/ball.c:123
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Ball video filter"
25660 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25662 #: modules/video_filter/ball.c:124
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Ball"
25665 msgstr "ټول"
25667 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25668 msgid "Number of time to blend"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25672 msgid "The number of time the blend will be performed"
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25676 msgid "Alpha of the blended image"
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25680 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25681 msgstr ""
25683 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25684 msgid "Image to be blended onto"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25688 msgid "The image which will be used to blend onto"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25692 msgid "Chroma for the base image"
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25696 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25700 msgid "Image which will be blended"
25701 msgstr ""
25703 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25704 msgid "The image blended onto the base image"
25705 msgstr ""
25707 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25708 msgid "Chroma for the blend image"
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25712 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25716 msgid "Blending benchmark filter"
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25720 msgid "Blendbench"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25724 msgid "Benchmarking"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25728 msgid "Base image"
25729 msgstr "بنسټ انځور"
25731 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25732 msgid "Blend image"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25736 msgid "Video pictures blending"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25740 msgid ""
25741 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25742 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25743 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25744 "default)."
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25748 msgid "Bluescreen U value"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25752 msgid ""
25753 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25754 "Defaults to 120 for blue."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25758 msgid "Bluescreen V value"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25762 msgid ""
25763 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25764 "Defaults to 90 for blue."
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25768 msgid "Bluescreen U tolerance"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25772 msgid ""
25773 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25774 "value between 10 and 20 seems sensible."
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25778 msgid "Bluescreen V tolerance"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25782 msgid ""
25783 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25784 "value between 10 and 20 seems sensible."
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25788 msgid "Bluescreen video filter"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25792 msgid "Bluescreen"
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Output width"
25798 msgstr "وتۍ دوتنه"
25800 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25801 msgid "Output (canvas) image width"
25802 msgstr ""
25804 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Output height"
25807 msgstr "وتۍ وزله"
25809 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25810 msgid "Output (canvas) image height"
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25814 msgid "Output picture aspect ratio"
25815 msgstr ""
25817 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25818 msgid ""
25819 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25820 "have the same SAR as the input."
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Pad video"
25826 msgstr "ويډيو"
25828 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25829 msgid ""
25830 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25831 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25835 msgid "Automatically resize and pad a video"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25839 msgid "Canvas"
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Canvas video filter"
25845 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25847 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25848 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25852 msgid ""
25853 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25859 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25861 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25862 msgid ""
25863 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25864 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25865 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25866 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25870 #, fuzzy
25871 msgid "Select one color in the video"
25872 msgstr "_فايل"
25874 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25875 msgid "Color threshold filter"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Saturation threshold"
25881 msgstr "د چاڼ اکر"
25883 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25884 msgid "Similarity threshold"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25888 msgid "Pixels to crop from top"
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25892 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25896 msgid "Pixels to crop from bottom"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25900 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25904 msgid "Pixels to crop from left"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25908 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25912 msgid "Pixels to crop from right"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25916 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25920 msgid "Pixels to padd to top"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25924 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25928 msgid "Pixels to padd to bottom"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25932 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25936 msgid "Pixels to padd to left"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25940 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25944 msgid "Pixels to padd to right"
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25948 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Croppadd"
25954 msgstr "سکڼل"
25956 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Video cropping filter"
25959 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
25961 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25962 msgid "Padd"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25966 msgid "Latest"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25970 msgid "AltLine"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Upconvert"
25976 msgstr "_نويكيد"
25978 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Low"
25981 msgstr "Lanczos"
25983 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25984 msgid "Medium"
25985 msgstr ""
25987 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25988 msgid "High"
25989 msgstr ""
25991 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25992 msgid "Streaming deinterlace mode"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25996 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26000 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26001 msgstr ""
26003 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26004 msgid ""
26005 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26006 "frame boundaries. \n"
26007 "\n"
26008 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26009 "such as videos from a camcorder. \n"
26010 "\n"
26011 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26012 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26013 "\n"
26014 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26015 "(bright) field, too. \n"
26016 "\n"
26017 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26018 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26022 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26026 msgid ""
26027 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26028 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26029 "Default: Low."
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26033 msgid "Deinterlacing video filter"
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Edge detection video filter"
26039 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26041 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Edge detection"
26044 msgstr "دوتنه ټاکل"
26046 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26047 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_filter/erase.c:56
26051 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_filter/erase.c:59
26055 msgid "X coordinate of the mask."
26056 msgstr ""
26058 #: modules/video_filter/erase.c:61
26059 msgid "Y coordinate of the mask."
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_filter/erase.c:63
26063 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26064 msgstr ""
26066 #: modules/video_filter/erase.c:68
26067 msgid "Erase video filter"
26068 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26070 #: modules/video_filter/erase.c:69
26071 msgid "Erase"
26072 msgstr "پاکول"
26074 #: modules/video_filter/extract.c:55
26075 msgid "RGB component to extract"
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_filter/extract.c:56
26079 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_filter/extract.c:67
26083 msgid "Extract RGB component video filter"
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_filter/fps.c:45
26087 #, fuzzy
26088 msgid "FPS conversion video filter"
26089 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26091 #: modules/video_filter/fps.c:46
26092 #, fuzzy
26093 msgid "FPS Converter"
26094 msgstr "اړوونی YUVP"
26096 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Freezing interactive video filter"
26099 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26101 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26102 msgid "Freeze"
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26106 msgid "Gaussian's std deviation"
26107 msgstr ""
26109 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26110 msgid ""
26111 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26112 "to 3*sigma away in any direction."
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Add a blurring effect"
26118 msgstr "_وديو"
26120 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26121 msgid "Gaussian blur video filter"
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26125 msgid "Gaussian Blur"
26126 msgstr ""
26128 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Radius in pixels"
26131 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
26133 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Strength"
26136 msgstr "د لټون اندازه"
26138 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26139 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26140 msgstr ""
26142 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Gradfun video filter"
26145 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26147 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26148 msgid "Gradfun"
26149 msgstr ""
26151 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26152 msgid "Debanding algorithm"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26156 msgid "Distort mode"
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26160 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26164 msgid "Gradient image type"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26168 msgid ""
26169 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26170 "keep colors."
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26174 msgid "Apply cartoon effect"
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26178 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26182 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26186 msgid "Gradient video filter"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/grain.c:54
26190 msgid "Variance of the gaussian noise"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_filter/grain.c:58
26194 msgid "Minimal period"
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_filter/grain.c:59
26198 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/grain.c:60
26202 msgid "Maximal period"
26203 msgstr ""
26205 #: modules/video_filter/grain.c:61
26206 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26207 msgstr ""
26209 #: modules/video_filter/grain.c:64
26210 msgid "Grain video filter"
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_filter/grain.c:65
26214 msgid "Grain"
26215 msgstr ""
26217 #: modules/video_filter/grain.c:66
26218 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26219 msgstr ""
26221 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26222 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26226 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26230 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26234 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26238 msgid "HQ Denoiser 3D"
26239 msgstr ""
26241 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26242 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_filter/invert.c:50
26246 msgid "Invert video filter"
26247 msgstr ""
26249 #: modules/video_filter/invert.c:51
26250 msgid "Color inversion"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26254 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26258 msgid "Magnify"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Mirror orientation"
26264 msgstr "_نويكيد"
26266 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26267 msgid ""
26268 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26269 "horizontal"
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26273 msgid "Vertical"
26274 msgstr "نېغ"
26276 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26277 msgid "Horizontal"
26278 msgstr "پروت"
26280 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Direction"
26283 msgstr "پوښۍ"
26285 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26286 msgid "Direction of the mirroring"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26290 msgid "Left to right/Top to bottom"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26294 msgid "Right to left/Bottom to top"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Mirror video filter"
26300 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26302 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Mirror video"
26305 msgstr "ويډيو لويول"
26307 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26308 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26312 msgid "Blur factor (1-127)"
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26316 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26320 msgid "Motion blur filter"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26324 msgid "Motion detect video filter"
26325 msgstr ""
26327 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Old movie effect video filter"
26330 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26332 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26333 msgid "Old movie"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26337 msgid "OpenCV face detection example filter"
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26341 msgid "OpenCV example"
26342 msgstr "بېلګه OpenCV"
26344 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26345 msgid "Haar cascade filename"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26349 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26350 msgstr ""
26352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26353 msgid "Use input chroma unaltered"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26357 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26361 msgid "RGB32"
26362 msgstr "RGB32"
26364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26365 msgid "Don't display any video"
26366 msgstr "ويډيو نه ښودل"
26368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26369 msgid "Display the input video"
26370 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
26372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26373 msgid "Display the processed video"
26374 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
26376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26377 msgid "Show only errors"
26378 msgstr "يوازې تېروتنې ښودل"
26380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26381 msgid "Show errors and warnings"
26382 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې ښودل"
26384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26385 msgid "Show everything including debug messages"
26386 msgstr ""
26388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26389 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26390 msgstr ""
26392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26393 msgid "OpenCV"
26394 msgstr "OpenCV"
26396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26397 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26398 msgstr ""
26400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26401 msgid ""
26402 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26403 "OpenCV filter"
26404 msgstr ""
26406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26407 msgid "OpenCV filter chroma"
26408 msgstr ""
26410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26411 msgid ""
26412 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26416 msgid "Wrapper filter output"
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26420 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26421 msgstr ""
26423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26424 msgid "OpenCV internal filter name"
26425 msgstr ""
26427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26428 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26429 msgstr ""
26431 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26432 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Posterize video filter"
26438 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26440 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26441 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26442 msgstr ""
26444 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26445 msgid ""
26446 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26447 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26448 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26449 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26450 msgstr ""
26452 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26453 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26457 msgid "Video post processing filter"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26461 msgid "Postproc"
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26465 msgid "Lowest"
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26469 msgid "Highest"
26470 msgstr ""
26472 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26473 msgid "Psychedelic video filter"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26477 msgid "Number of puzzle rows"
26478 msgstr ""
26480 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26481 msgid "Number of puzzle columns"
26482 msgstr ""
26484 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Game mode"
26487 msgstr "تشه پوښۍ"
26489 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26490 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Border"
26496 msgstr "د بريد پلنوالی"
26498 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Unshuffled Border width."
26501 msgstr "د بريد پلنوالی"
26503 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26504 #, fuzzy
26505 msgid "Small preview"
26506 msgstr "د کوټې کچ"
26508 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26509 msgid "Show small preview."
26510 msgstr ""
26512 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26513 msgid "Small preview size"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26517 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26521 msgid "Piece edge shape size"
26522 msgstr ""
26524 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26525 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26526 msgstr ""
26528 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Auto shuffle"
26531 msgstr "خپلکاری"
26533 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26534 msgid "Auto shuffle delay during game"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26538 msgid "Auto solve"
26539 msgstr ""
26541 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26542 msgid "Auto solve delay during game"
26543 msgstr ""
26545 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Rotation"
26548 msgstr "موده"
26550 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26551 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26555 msgid "jigsaw puzzle"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26559 msgid "sliding puzzle"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26563 msgid "swap puzzle"
26564 msgstr ""
26566 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26567 msgid "exchange puzzle"
26568 msgstr ""
26570 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26571 msgid "0"
26572 msgstr ""
26574 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26575 msgid "0/180"
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26579 msgid "0/90/180/270"
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26583 msgid "0/90/180/270/mirror"
26584 msgstr ""
26586 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26587 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26588 msgstr ""
26590 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26591 msgid "Puzzle"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26595 msgid "Ripple video filter"
26596 msgstr ""
26598 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26599 msgid "Ripple"
26600 msgstr ""
26602 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26603 msgid "Angle in degrees"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26607 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26611 msgid "Use motion sensors"
26612 msgstr ""
26614 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26615 msgid "Rotate video filter"
26616 msgstr ""
26618 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26619 msgid "Rotate"
26620 msgstr "تاوول"
26622 #: modules/video_filter/scene.c:59
26623 msgid "Image format"
26624 msgstr "انځور بڼه"
26626 #: modules/video_filter/scene.c:60
26627 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26628 msgstr ""
26630 #: modules/video_filter/scene.c:63
26631 msgid ""
26632 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26633 "characteristics."
26634 msgstr ""
26636 #: modules/video_filter/scene.c:68
26637 msgid ""
26638 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26639 "video characteristics."
26640 msgstr ""
26642 #: modules/video_filter/scene.c:72
26643 msgid "Recording ratio"
26644 msgstr ""
26646 #: modules/video_filter/scene.c:73
26647 msgid ""
26648 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_filter/scene.c:76
26652 msgid "Filename prefix"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/video_filter/scene.c:77
26656 msgid ""
26657 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26658 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26659 msgstr ""
26661 #: modules/video_filter/scene.c:81
26662 msgid "Directory path prefix"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_filter/scene.c:82
26666 msgid ""
26667 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26668 "will be automatically saved in users homedir."
26669 msgstr ""
26671 #: modules/video_filter/scene.c:86
26672 msgid "Always write to the same file"
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_filter/scene.c:87
26676 msgid ""
26677 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26678 "this case, the number is not appended to the filename."
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_filter/scene.c:91
26682 #, fuzzy
26683 msgid "Send your video to picture files"
26684 msgstr "_فايل"
26686 #: modules/video_filter/scene.c:95
26687 msgid "Scene filter"
26688 msgstr ""
26690 #: modules/video_filter/scene.c:96
26691 msgid "Scene video filter"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26695 msgid "Sepia intensity"
26696 msgstr ""
26698 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26699 msgid "Intensity of sepia effect"
26700 msgstr ""
26702 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26703 #, fuzzy
26704 msgid "Sepia video filter"
26705 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26707 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26708 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26712 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26716 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26720 msgid "Augment contrast between contours."
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26724 msgid "Sharpen video filter"
26725 msgstr ""
26727 #: modules/video_filter/transform.c:49
26728 msgid "Transform type"
26729 msgstr ""
26731 #: modules/video_filter/transform.c:55
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Transpose"
26734 msgstr "_نويكيد"
26736 #: modules/video_filter/transform.c:55
26737 msgid "Anti-transpose"
26738 msgstr ""
26740 #: modules/video_filter/transform.c:58
26741 msgid "Video transformation filter"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/video_filter/transform.c:59
26745 msgid "Transformation"
26746 msgstr ""
26748 #: modules/video_filter/transform.c:60
26749 msgid "Rotate or flip the video"
26750 msgstr ""
26752 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26753 #, fuzzy
26754 msgid "VHS movie effect video filter"
26755 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26757 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26758 msgid "VHS movie"
26759 msgstr ""
26761 #: modules/video_filter/wave.c:53
26762 msgid "Wave video filter"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/video_filter/wave.c:54
26766 msgid "Wave"
26767 msgstr ""
26769 #: modules/video_output/aa.c:58
26770 msgid "ASCII Art"
26771 msgstr ""
26773 #: modules/video_output/aa.c:61
26774 msgid "ASCII-art video output"
26775 msgstr ""
26777 #: modules/video_output/android/window.c:50
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Android Window"
26780 msgstr "چارنده کړکۍ"
26782 #: modules/video_output/android/window.c:51
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Android native window"
26785 msgstr "چارنده کړکۍ"
26787 #: modules/video_output/caca.c:57
26788 msgid "Color ASCII art video output"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26792 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26796 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26800 msgid ""
26801 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26802 "After this delay we black out the video."
26803 msgstr ""
26805 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26806 msgid "Active Format Descriptor value"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26812 msgstr "د بروكرام به هكله"
26814 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26815 msgid "Active Format Descriptor line."
26816 msgstr ""
26818 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26819 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26820 msgstr ""
26822 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26823 msgid "Picture to display on input signal loss."
26824 msgstr ""
26826 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Output card"
26829 msgstr "وتۍ بڼه"
26831 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26832 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26833 msgstr ""
26835 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Desired output mode"
26838 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
26840 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26841 msgid ""
26842 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26843 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26844 msgstr ""
26846 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26849 msgstr "_غر"
26851 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26852 msgid ""
26853 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26854 msgstr ""
26856 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26857 msgid ""
26858 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26859 "disables audio output."
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Video connection for DeckLink output."
26865 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
26867 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26868 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26869 msgstr ""
26871 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26872 #, fuzzy
26873 msgid "DecklinkOutput"
26874 msgstr "وتۍ"
26876 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26877 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26881 #, fuzzy
26882 msgid "DeckLink General Options"
26883 msgstr "_صحيح"
26885 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26886 #, fuzzy
26887 msgid "DeckLink Video Output module"
26888 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
26890 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26891 #, fuzzy
26892 msgid "DeckLink Video Options"
26893 msgstr "_صحيح"
26895 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26896 #, fuzzy
26897 msgid "DeckLink Audio Output module"
26898 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
26900 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26901 #, fuzzy
26902 msgid "DeckLink Audio Options"
26903 msgstr "_صحيح"
26905 #: modules/video_output/drawable.c:34
26906 msgid "Window handle (HWND)"
26907 msgstr ""
26909 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26910 msgid ""
26911 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26912 "will be created."
26913 msgstr ""
26915 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26916 msgid "Drawable"
26917 msgstr ""
26919 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Embedded window video"
26922 msgstr "راتاوه ويډيو"
26924 #: modules/video_output/fb.c:56
26925 msgid "Framebuffer device"
26926 msgstr ""
26928 #: modules/video_output/fb.c:58
26929 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26930 msgstr ""
26932 #: modules/video_output/fb.c:60
26933 msgid "Run fb on current tty"
26934 msgstr ""
26936 #: modules/video_output/fb.c:62
26937 msgid ""
26938 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26939 "handling with caution)"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/video_output/fb.c:65
26943 msgid "Framebuffer resolution to use"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/video_output/fb.c:67
26947 msgid ""
26948 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26949 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/video_output/fb.c:70
26953 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26954 msgstr ""
26956 #: modules/video_output/fb.c:71
26957 msgid "Disable for double buffering in software."
26958 msgstr ""
26960 #: modules/video_output/fb.c:73
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Image format (default RGB)"
26963 msgstr "انځور بڼه"
26965 #: modules/video_output/fb.c:74
26966 msgid ""
26967 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26968 "has no way to report its chroma."
26969 msgstr ""
26971 #: modules/video_output/fb.c:92
26972 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_output/glx.c:261
26976 msgid "GLX"
26977 msgstr ""
26979 #: modules/video_output/glx.c:262
26980 #, fuzzy
26981 msgid "GLX extension for OpenGL"
26982 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
26984 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26985 msgid "Enable a workaround for T23"
26986 msgstr ""
26988 #: modules/video_output/kva.c:52
26989 msgid ""
26990 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26991 "size is equal to or smaller than the movie size."
26992 msgstr ""
26994 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Video mode"
26997 msgstr "_وديو"
26999 #: modules/video_output/kva.c:57
27000 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27001 msgstr ""
27003 #: modules/video_output/kva.c:62
27004 msgid "SNAP"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/video_output/kva.c:62
27008 msgid "WarpOverlay!"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/video_output/kva.c:62
27012 msgid "VMAN"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/video_output/kva.c:62
27016 msgid "DIVE"
27017 msgstr ""
27019 #: modules/video_output/kva.c:72
27020 #, fuzzy
27021 msgid "K Video Acceleration video output"
27022 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
27024 #: modules/video_output/macosx.m:75
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27027 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27029 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27030 #, fuzzy
27031 msgid "OpenGL extension"
27032 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
27034 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27035 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27036 msgstr ""
27038 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27039 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27040 msgstr ""
27042 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27043 msgid "OpenGL ES2"
27044 msgstr ""
27046 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27047 #, fuzzy
27048 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27049 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27051 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27052 #, fuzzy
27053 msgid "OpenGL"
27054 msgstr "پرانيستل"
27056 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27057 msgid "OpenGL video output"
27058 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27060 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27061 msgid "EGL"
27062 msgstr ""
27064 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27065 msgid "EGL extension for OpenGL"
27066 msgstr ""
27068 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
27069 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
27070 msgstr ""
27072 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
27073 msgid "Force a \"glconv\" module."
27074 msgstr ""
27076 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27077 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27078 msgstr ""
27080 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27081 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27082 msgid "Use hardware blending support"
27083 msgstr ""
27085 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27086 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27087 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27088 msgstr ""
27090 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27091 msgid "Pixel Shader"
27092 msgstr ""
27094 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27095 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27096 msgstr ""
27098 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Path to HLSL file"
27101 msgstr "_فايل"
27103 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27104 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27105 msgstr ""
27107 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27108 #, fuzzy
27109 msgid "HLSL File"
27110 msgstr "دوتنه ساتل"
27112 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27113 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27114 msgstr ""
27116 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Direct3D9 video output"
27119 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27121 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27122 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27123 msgstr ""
27125 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Direct3D11 video output"
27128 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27130 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27131 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
27132 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27133 msgstr ""
27135 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27136 msgid ""
27137 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27138 "doesn't have any effect when using overlays."
27139 msgstr ""
27141 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27142 msgid "Overlay video output"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27146 msgid ""
27147 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27148 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27149 msgstr ""
27151 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27152 msgid "Use video buffers in system memory"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27156 msgid ""
27157 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27158 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27159 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27160 "doesn't have any effect when using overlays."
27161 msgstr ""
27163 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27164 msgid "Use triple buffering for overlays"
27165 msgstr ""
27167 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27168 msgid ""
27169 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27170 "better video quality (no flickering)."
27171 msgstr ""
27173 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27174 msgid "Name of desired display device"
27175 msgstr ""
27177 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27178 msgid ""
27179 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27180 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27181 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27182 msgstr ""
27184 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27185 msgid ""
27186 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27187 "interface"
27188 msgstr ""
27190 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27191 #, fuzzy
27192 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27193 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27195 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27196 msgid "Wallpaper"
27197 msgstr "دېوال پاڼه"
27199 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27200 #, fuzzy
27201 msgid "OpenGL video output for Windows"
27202 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27204 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27205 msgid "Windows GDI video output"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
27209 msgid "GPU affinity"
27210 msgstr ""
27212 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
27213 #, fuzzy
27214 msgid "WGL extension for OpenGL"
27215 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
27217 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27218 msgid "Dummy image chroma format"
27219 msgstr ""
27221 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27222 msgid ""
27223 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27224 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27225 msgstr ""
27227 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Dummy video output"
27230 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
27232 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Statistics video output"
27235 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27237 #: modules/video_output/vmem.c:43
27238 msgid "Video memory buffer width."
27239 msgstr ""
27241 #: modules/video_output/vmem.c:46
27242 msgid "Video memory buffer height."
27243 msgstr ""
27245 #: modules/video_output/vmem.c:49
27246 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27247 msgstr ""
27249 #: modules/video_output/vmem.c:51
27250 msgid "Chroma"
27251 msgstr ""
27253 #: modules/video_output/vmem.c:52
27254 msgid ""
27255 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27256 msgstr ""
27258 #: modules/video_output/vmem.c:59
27259 msgid "Video memory output"
27260 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
27262 #: modules/video_output/vmem.c:60
27263 msgid "Video memory"
27264 msgstr "وډيو ياد"
27266 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27267 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27268 msgid "Wayland display"
27269 msgstr ""
27271 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27272 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27273 msgid ""
27274 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27275 "display will be used."
27276 msgstr ""
27278 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27279 msgid "WL shell"
27280 msgstr ""
27282 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27283 msgid "Wayland shell surface"
27284 msgstr ""
27286 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27287 msgid "WL SHM"
27288 msgstr ""
27290 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Wayland shared memory video output"
27293 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
27295 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27296 msgid "XDG shell"
27297 msgstr ""
27299 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27300 msgid "XDG shell surface"
27301 msgstr ""
27303 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27304 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27305 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27306 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27307 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27308 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27309 #, fuzzy
27310 msgctxt "ASCII"
27311 msgid "VLC media player"
27312 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
27314 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27315 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27316 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27317 #, fuzzy
27318 msgctxt "ASCII"
27319 msgid "VLC"
27320 msgstr "VLM"
27322 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27323 #, fuzzy
27324 msgid "VLC"
27325 msgstr "VLM"
27327 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27328 msgid "X11 display"
27329 msgstr ""
27331 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27332 msgid ""
27333 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27334 "will be used."
27335 msgstr ""
27337 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27338 #, fuzzy
27339 msgid "X11 window ID"
27340 msgstr "کړکۍ بندول"
27342 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27343 #, fuzzy
27344 msgid "X window"
27345 msgstr "کړکۍ بندول"
27347 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27348 msgid "X11 video window (XCB)"
27349 msgstr ""
27351 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27352 msgid "X11"
27353 msgstr ""
27355 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27356 #, fuzzy
27357 msgid "X11 video output (XCB)"
27358 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
27360 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27361 msgid "XVideo adaptor number"
27362 msgstr ""
27364 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27365 msgid ""
27366 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27367 "functional adaptor."
27368 msgstr ""
27370 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27371 #, fuzzy
27372 msgid "XVideo format id"
27373 msgstr "ويډيو درشل"
27375 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27376 msgid ""
27377 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27378 "match for the video being played."
27379 msgstr ""
27381 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27382 #, fuzzy
27383 msgid "XVideo"
27384 msgstr "_وديو"
27386 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27387 #, fuzzy
27388 msgid "XVideo output (XCB)"
27389 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
27391 #: modules/video_output/yuv.c:41
27392 msgid "device, fifo or filename"
27393 msgstr ""
27395 #: modules/video_output/yuv.c:42
27396 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27397 msgstr ""
27399 #: modules/video_output/yuv.c:44
27400 msgid "Chroma used"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/video_output/yuv.c:46
27404 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27405 msgstr ""
27407 #: modules/video_output/yuv.c:48
27408 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27409 msgstr ""
27411 #: modules/video_output/yuv.c:49
27412 msgid ""
27413 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27414 "requires YV12/I420 fourcc."
27415 msgstr ""
27417 #: modules/video_output/yuv.c:58
27418 msgid "YUV output"
27419 msgstr "وتۍ YUV"
27421 #: modules/video_output/yuv.c:59
27422 msgid "YUV video output"
27423 msgstr ""
27425 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27426 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27427 msgstr ""
27429 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27430 msgid "Video output modules"
27431 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
27433 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27434 msgid ""
27435 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27436 "separated list of modules."
27437 msgstr ""
27439 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27440 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27441 msgstr ""
27443 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27444 msgid "Clone video filter"
27445 msgstr ""
27447 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27448 msgid ""
27449 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27453 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27454 msgstr ""
27456 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27457 msgid "Active windows"
27458 msgstr "چارنده کړکۍ"
27460 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27461 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27462 msgstr ""
27464 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27465 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27466 msgstr ""
27468 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27469 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27473 msgid "Panoramix"
27474 msgstr ""
27476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27477 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27481 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27482 msgstr ""
27484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27485 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27489 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27490 msgstr ""
27492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27493 msgid "Attenuation"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27497 msgid ""
27498 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27499 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27500 msgstr ""
27502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27503 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27504 msgstr ""
27506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27507 msgid ""
27508 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27509 msgstr ""
27511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27512 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27513 msgstr ""
27515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27516 msgid ""
27517 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27521 msgid "Attenuation, end (in %)"
27522 msgstr ""
27524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27525 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27526 msgstr ""
27528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27529 msgid "middle position (in %)"
27530 msgstr ""
27532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27533 msgid ""
27534 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27535 "of blended zone"
27536 msgstr ""
27538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27539 msgid "Gamma (Red) correction"
27540 msgstr ""
27542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27543 msgid ""
27544 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27545 msgstr ""
27547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27548 msgid "Gamma (Green) correction"
27549 msgstr ""
27551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27552 msgid ""
27553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27554 msgstr ""
27556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27557 msgid "Gamma (Blue) correction"
27558 msgstr ""
27560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27561 msgid ""
27562 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27566 msgid "Black Crush for Red"
27567 msgstr ""
27569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27570 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27571 msgstr ""
27573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27574 msgid "Black Crush for Green"
27575 msgstr ""
27577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27578 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27579 msgstr ""
27581 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27582 msgid "Black Crush for Blue"
27583 msgstr ""
27585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27586 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27587 msgstr ""
27589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27590 msgid "White Crush for Red"
27591 msgstr ""
27593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27594 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27598 msgid "White Crush for Green"
27599 msgstr ""
27601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27602 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27606 msgid "White Crush for Blue"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27610 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27614 msgid "Black Level for Red"
27615 msgstr ""
27617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27618 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27619 msgstr ""
27621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27622 msgid "Black Level for Green"
27623 msgstr ""
27625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27626 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27627 msgstr ""
27629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27630 msgid "Black Level for Blue"
27631 msgstr ""
27633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27634 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27635 msgstr ""
27637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27638 msgid "White Level for Red"
27639 msgstr ""
27641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27642 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27646 msgid "White Level for Green"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27650 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27651 msgstr ""
27653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27654 msgid "White Level for Blue"
27655 msgstr ""
27657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27658 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27659 msgstr ""
27661 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27662 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27663 msgstr ""
27665 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27666 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27667 msgstr ""
27669 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27670 msgid "Element aspect ratio"
27671 msgstr ""
27673 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27674 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27675 msgstr ""
27677 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27678 msgid "Wall video filter"
27679 msgstr ""
27681 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27682 msgid "Image wall"
27683 msgstr ""
27685 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27686 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27687 msgstr ""
27689 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27690 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27691 msgstr ""
27693 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27694 msgid "glSpectrum"
27695 msgstr ""
27697 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27698 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/visualization/goom.c:46
27702 msgid "Goom display width"
27703 msgstr ""
27705 #: modules/visualization/goom.c:47
27706 msgid "Goom display height"
27707 msgstr ""
27709 #: modules/visualization/goom.c:48
27710 msgid ""
27711 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27712 "will be prettier but more CPU intensive)."
27713 msgstr ""
27715 #: modules/visualization/goom.c:51
27716 msgid "Goom animation speed"
27717 msgstr ""
27719 #: modules/visualization/goom.c:52
27720 msgid ""
27721 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27722 msgstr ""
27724 #: modules/visualization/goom.c:58
27725 msgid "Goom"
27726 msgstr ""
27728 #: modules/visualization/goom.c:59
27729 msgid "Goom effect"
27730 msgstr ""
27732 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27733 #, fuzzy
27734 msgid "projectM configuration file"
27735 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
27737 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27738 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27739 msgstr ""
27741 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27742 msgid "projectM preset path"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27746 msgid "Path to the projectM preset directory"
27747 msgstr ""
27749 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Title font"
27752 msgstr "سرليک"
27754 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Font used for the titles"
27757 msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
27759 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Font menu"
27762 msgstr "د ليکبڼې کچ"
27764 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27765 msgid "Font used for the menus"
27766 msgstr ""
27768 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27769 msgid "The width of the video window, in pixels."
27770 msgstr ""
27772 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27773 msgid "The height of the video window, in pixels."
27774 msgstr ""
27776 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Mesh width"
27779 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
27781 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27782 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27783 msgstr ""
27785 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Mesh height"
27788 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
27790 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27791 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27792 msgstr ""
27794 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27795 msgid "Texture size"
27796 msgstr ""
27798 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27799 msgid "The size of the texture, in pixels."
27800 msgstr ""
27802 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27803 msgid "projectM"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27807 msgid "libprojectM effect"
27808 msgstr ""
27810 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27811 msgid "Effects list"
27812 msgstr "د اغېزو لړ"
27814 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27815 msgid ""
27816 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27817 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27818 msgstr ""
27820 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27821 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27822 msgstr ""
27824 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27825 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27826 msgstr ""
27828 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27829 #, fuzzy
27830 msgid "FFT window"
27831 msgstr "کړکۍ بندول"
27833 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27834 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27835 msgstr ""
27837 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27838 msgid "Kaiser window parameter"
27839 msgstr ""
27841 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27842 msgid ""
27843 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27844 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27845 msgstr ""
27847 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27848 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27849 msgstr ""
27851 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27852 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27853 msgstr ""
27855 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27856 msgid "Number of blank pixels between bands."
27857 msgstr ""
27859 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27860 msgid "Amplification"
27861 msgstr ""
27863 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27864 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27865 msgstr ""
27867 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27868 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27869 msgstr ""
27871 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27872 msgid "Enable original graphic spectrum"
27873 msgstr ""
27875 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27876 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27877 msgstr ""
27879 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27880 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27881 msgstr ""
27883 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27884 msgid "Draw the base of the bands"
27885 msgstr ""
27887 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27888 msgid "Base pixel radius"
27889 msgstr ""
27891 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27892 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27893 msgstr ""
27895 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27896 msgid "Spectral sections"
27897 msgstr ""
27899 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27900 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27901 msgstr ""
27903 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27904 msgid "Peak height"
27905 msgstr ""
27907 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27908 msgid "Total pixel height of the peak items."
27909 msgstr ""
27911 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27912 msgid "Peak extra width"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27916 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27917 msgstr ""
27919 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27920 msgid "V-plane color"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27924 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27925 msgstr ""
27927 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27928 msgid "Visualizer"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27932 msgid "Visualizer filter"
27933 msgstr ""
27935 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27936 msgid "Spectrum analyser"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27940 msgid "Hann"
27941 msgstr ""
27943 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27944 msgid "Flat Top"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27948 msgid "Blackman-Harris"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27952 msgid "Kaiser"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27956 msgid "vsxu"
27957 msgstr ""
27959 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27960 msgid "#paste your VLM commands here"
27961 msgstr ""
27963 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27964 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27965 msgstr ""
27967 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27968 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27969 #, fuzzy
27970 msgid "Play List"
27971 msgstr "غږون لړ"
27973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27974 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27975 msgid "Output"
27976 msgstr "وتۍ"
27978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Subtitle codec"
27981 msgstr "_فايل"
27983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Output\tmethod"
27986 msgstr "وتۍ دوتنه"
27988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27989 msgid "Multiplexer"
27990 msgstr ""
27992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27993 #, fuzzy
27994 msgid "Video FPS"
27995 msgstr "PID د ويډيو"
27997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27998 #, fuzzy
27999 msgid "MUX options"
28000 msgstr "غوراوي"
28002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Video scale"
28005 msgstr "ويډيو درشل"
28007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Output port"
28011 msgstr "وتۍ بڼه"
28013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Output\tfile"
28016 msgstr "وتۍ دوتنه"
28018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Input media"
28021 msgstr "ننوتۍ لړ"
28023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Error:"
28026 msgstr "تېروتنه"
28028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28029 msgid "Sample ui-state-error style."
28030 msgstr ""
28032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28033 #, fuzzy
28034 msgid "File name"
28035 msgstr "دوتنې نوم"
28037 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28038 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28039 msgid "Preamp:"
28040 msgstr ""
28042 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28043 msgid "Row border"
28044 msgstr ""
28046 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28047 #, fuzzy
28048 msgid "Column border"
28049 msgstr "ستنې"
28051 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Background"
28054 msgstr "شاليد"
28056 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Mosaic Tiles"
28059 msgstr "رسنۍ دوتنې"
28061 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Playback Rate"
28064 msgstr "بيا غږول"
28066 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Audio Delay"
28069 msgstr "غږيزه سي ډي"
28071 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Subtitle Delay"
28074 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
28076 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Time:"
28079 msgstr "مهال"
28081 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28082 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28083 #, fuzzy
28084 msgid "VLC media player - Web Interface"
28085 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
28087 #: share/lua/http/index.html:215
28088 msgid "Hide / Show Library"
28089 msgstr ""
28091 #: share/lua/http/index.html:216
28092 msgid "Hide / Show Viewer"
28093 msgstr ""
28095 #: share/lua/http/index.html:217
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Manage Streams"
28098 msgstr "جوړول"
28100 #: share/lua/http/index.html:218
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Track Synchronisation"
28103 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
28105 #: share/lua/http/index.html:220
28106 #, fuzzy
28107 msgid "VLM Batch Commands"
28108 msgstr "بولۍ"
28110 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28111 #, fuzzy
28112 msgid "Loop"
28113 msgstr "_فايل"
28115 #: share/lua/http/index.html:242
28116 #, fuzzy
28117 msgid "Empty Playlist"
28118 msgstr "غږون لړ"
28120 #: share/lua/http/index.html:243
28121 #, fuzzy
28122 msgid "Queue Selected"
28123 msgstr "د وزلې ټاکنه"
28125 #: share/lua/http/index.html:244
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Play Selected"
28128 msgstr "بيا غږول"
28130 #: share/lua/http/index.html:245
28131 #, fuzzy
28132 msgid "Refresh List"
28133 msgstr "لړ تاندول"
28135 #: share/lua/http/index.html:252
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Loading flowplayer..."
28138 msgstr "_غر"
28140 #: share/lua/http/index.html:252
28141 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28142 msgstr ""
28144 #: share/lua/http/index.html:263
28145 msgid ""
28146 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28147 "instead of the main interface."
28148 msgstr ""
28150 #: share/lua/http/index.html:264
28151 msgid ""
28152 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28153 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28154 "right: <i>Manage Streams</i>"
28155 msgstr ""
28157 #: share/lua/http/index.html:268
28158 msgid ""
28159 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28160 "stream."
28161 msgstr ""
28163 #: share/lua/http/index.html:269
28164 msgid ""
28165 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28166 msgstr ""
28168 #: share/lua/http/index.html:272
28169 msgid ""
28170 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28171 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28172 "the stream."
28173 msgstr ""
28175 #: share/lua/http/index.html:275
28176 msgid ""
28177 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28178 "button again."
28179 msgstr ""
28181 #: share/lua/http/index.html:278
28182 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28183 msgstr ""
28185 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28186 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Dialog"
28189 msgstr "ناتوانول"
28191 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28192 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28193 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28197 msgid "Form"
28198 msgstr "بڼه"
28200 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Preset"
28203 msgstr "درشل"
28205 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28206 msgid "0.00 dB"
28207 msgstr ""
28209 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28210 msgid "&Verbosity:"
28211 msgstr ""
28213 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28214 #, fuzzy
28215 msgid "&Filter:"
28216 msgstr "چاڼ:"
28218 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28219 #, fuzzy
28220 msgid "&Save as..."
28221 msgstr "_فايل"
28223 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28224 msgid "Modules Tree"
28225 msgstr ""
28227 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28228 msgid "Show extended options"
28229 msgstr "ژور غوراوي ښودل"
28231 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28232 msgid "Show &more options"
28233 msgstr "نور &غوراوي ښودل"
28235 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28236 msgid "Change the caching for the media"
28237 msgstr ""
28239 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28240 #, fuzzy
28241 msgid " ms"
28242 msgstr " س"
28244 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28245 msgid "MRL"
28246 msgstr "MRL"
28248 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28249 msgid "Start Time"
28250 msgstr "پېل مهال"
28252 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Stop Time"
28255 msgstr "تم مهال"
28257 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28258 msgid "Edit Options"
28259 msgstr "سمون غوراوي"
28261 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Extra media"
28264 msgstr "ننوتۍ لړ"
28266 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28267 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28268 msgstr ""
28270 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28271 msgid "Select the file"
28272 msgstr "دوتنه وټاکئ"
28274 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28275 msgid "Change the start time for the media"
28276 msgstr ""
28278 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28279 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28280 msgstr ""
28282 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28283 msgid "Change the stop time for the media"
28284 msgstr ""
28286 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28287 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28288 msgstr ""
28290 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Capture mode"
28293 msgstr "تشه پوښۍ"
28295 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Select the capture device type"
28298 msgstr "_وديو"
28300 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Device Selection"
28303 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
28305 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28306 msgid "Options"
28307 msgstr "غوراوي"
28309 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28310 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28311 msgstr ""
28313 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28314 msgid "Advanced options..."
28315 msgstr "بريونلي غوراوي..."
28317 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28318 msgid "Disc Selection"
28319 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
28321 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28322 msgid "SVCD/VCD"
28323 msgstr ""
28325 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Disable Disc Menus"
28328 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
28330 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28331 msgid "No disc menus"
28332 msgstr ""
28334 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28335 msgid "Disc device"
28336 msgstr "ټيکلی وزله"
28338 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28339 msgid "Starting Position"
28340 msgstr "د پېلېدو ځای"
28342 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Audio and Subtitles"
28345 msgstr "_غر"
28347 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Use a sub&title file"
28350 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
28352 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Select the subtitle file"
28355 msgstr "_فايل"
28357 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28358 msgid "Choose one or more media file to open"
28359 msgstr "يوه يا ډېرې دوتنې د پرانيستلو لپاره وټاکئ"
28361 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28362 msgid "File Selection"
28363 msgstr "دوتنه ټاکل"
28365 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28366 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28367 msgstr ""
28369 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28370 msgid "Add..."
28371 msgstr "ډېرول..."
28373 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Network Protocol"
28376 msgstr "_صحيح"
28378 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28379 msgid "Please enter a network URL:"
28380 msgstr ""
28382 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Profile edition"
28385 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
28387 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28388 msgid "FLAC"
28389 msgstr ""
28391 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28392 msgid "MP&4/MOV"
28393 msgstr ""
28395 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28396 msgid "Ogg/Ogm"
28397 msgstr ""
28399 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28400 msgid "M&KV"
28401 msgstr ""
28403 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28404 #, fuzzy
28405 msgid "M&JPEG"
28406 msgstr "MJPEG"
28408 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28409 #, fuzzy
28410 msgid "MPEG-PS"
28411 msgstr "MJPEG"
28413 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28414 msgid "F&LV"
28415 msgstr ""
28417 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28418 #, fuzzy
28419 msgid "&MPEG-TS"
28420 msgstr "MJPEG"
28422 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28423 msgid "RAW"
28424 msgstr ""
28426 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28427 msgid "WAV"
28428 msgstr ""
28430 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28431 msgid "Webm"
28432 msgstr ""
28434 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28435 #, fuzzy
28436 msgid "MPEG &1"
28437 msgstr "MJPEG"
28439 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28440 msgid "AVI"
28441 msgstr ""
28443 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28444 #, fuzzy
28445 msgid "ASF/WMV"
28446 msgstr "_وديو"
28448 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28449 msgid "MP&3"
28450 msgstr ""
28452 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Features"
28455 msgstr "ځانګړنې CPU"
28457 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Streamable"
28460 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28462 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Chapters"
28465 msgstr "څپرکی"
28467 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Menus"
28470 msgstr "غورنۍ"
28472 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Fra&me Rate"
28475 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28477 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28478 #, fuzzy
28479 msgid "Same as source"
28480 msgstr "سرچينه"
28482 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28483 #, fuzzy
28484 msgid " fps"
28485 msgstr " س"
28487 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Custom options"
28490 msgstr "د سازونې غوراوي"
28492 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28493 #, fuzzy
28494 msgid "&Quality"
28495 msgstr "څرنګوالی"
28497 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28498 msgid "Not Used"
28499 msgstr ""
28501 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28502 #, fuzzy
28503 msgid " kb/s"
28504 msgstr "kb/s %u"
28506 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28507 msgid "Encoding parameters"
28508 msgstr ""
28510 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Frame size"
28513 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28515 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28516 #, fuzzy
28517 msgid "px"
28518 msgstr " px"
28520 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Sa&mple Rate"
28523 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28525 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Profile &Name"
28528 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
28530 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Set up media sources to stream"
28533 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28535 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Destination Setup"
28538 msgstr "موخه"
28540 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Select destinations to stream to"
28543 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28545 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28546 msgid ""
28547 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28548 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28549 msgstr ""
28551 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28552 msgid "New destination"
28553 msgstr "نوې موخه"
28555 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Display locally"
28558 msgstr "_صحيح"
28560 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Transcoding Options"
28563 msgstr "بريونلي غوراوي"
28565 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Select and choose transcoding options"
28568 msgstr "بريونلي غوراوي"
28570 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Activate Transcoding"
28573 msgstr "_فايل"
28575 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Option Setup"
28578 msgstr "غوراوي"
28580 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Set up any additional options for streaming"
28583 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28585 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28586 msgid "Miscellaneous Options"
28587 msgstr "ګډوډ غوراوي"
28589 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28590 msgid "Stream all elementary streams"
28591 msgstr ""
28593 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28594 msgid "Generated stream output string"
28595 msgstr ""
28597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28598 msgid " %"
28599 msgstr " %"
28601 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Output module:"
28604 msgstr "وتۍ رغبېلګه"
28606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28607 msgid "Use S/PDIF when available"
28608 msgstr ""
28610 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28611 msgid "Effects"
28612 msgstr "اغېزې"
28614 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Visualization:"
28617 msgstr "ليديزونې"
28619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28622 msgstr "غږيز توانول"
28624 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28625 msgid "Dolby Surround:"
28626 msgstr ""
28628 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Replay gain mode:"
28631 msgstr "ښوون اکر"
28633 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28634 msgid "Headphone surround effect"
28635 msgstr ""
28637 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28638 msgid "Normalize volume to:"
28639 msgstr ""
28641 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28642 msgid "Tracks"
28643 msgstr "پلنيوي"
28645 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Preferred audio language:"
28648 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
28650 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28651 msgid "Password:"
28652 msgstr "تېرنويې:"
28654 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Username:"
28657 msgstr "کارن نوم"
28659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28660 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28661 msgstr ""
28663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Codecs"
28666 msgstr "کوډېک"
28668 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28669 msgid "x264 profile and level selection"
28670 msgstr ""
28672 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28673 msgid "x264 preset and tuning selection"
28674 msgstr ""
28676 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28679 msgstr "_نويكيد"
28681 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28682 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28683 msgstr ""
28685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28686 msgid "Video quality post-processing level"
28687 msgstr ""
28689 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28690 msgid "Optical drive"
28691 msgstr ""
28693 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Default optical device"
28696 msgstr "_غر"
28698 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28699 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28700 msgstr ""
28702 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28703 #, fuzzy
28704 msgid "HTTP proxy URL"
28705 msgstr "ګوډاګی HTTP"
28707 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28708 #, fuzzy
28709 msgid "HTTP (default)"
28710 msgstr "تلواله"
28712 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28713 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28714 msgstr ""
28716 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28717 msgid "Live555 stream transport"
28718 msgstr ""
28720 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Default caching policy"
28723 msgstr "_غر"
28725 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Menus language:"
28728 msgstr "غږيز ژبه"
28730 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28731 msgid "Look and feel"
28732 msgstr ""
28734 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Use custom skin"
28737 msgstr "بڼه ټاکل"
28739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28740 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28741 msgstr ""
28743 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Use native style"
28746 msgstr "څېرمه سرليک"
28748 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Resize interface to video size"
28751 msgstr "_وديو"
28753 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Show controls in full screen mode"
28756 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
28758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Pause playback when minimized"
28761 msgstr "بيا غږول"
28763 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28764 msgid "Show media change popup:"
28765 msgstr ""
28767 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28768 msgid "Start in minimal view mode"
28769 msgstr ""
28771 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Force window style:"
28774 msgstr "راتلونکی سرليک"
28776 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Integrate video in interface"
28779 msgstr "_وديو"
28781 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Show systray icon"
28784 msgstr "امستنې ښودل"
28786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Auto raising the interface:"
28789 msgstr "ار برسېر"
28791 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Skin resource file:"
28794 msgstr "د بڼې دوتنه"
28796 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Playlist and Instances"
28799 msgstr "لګول او تمول"
28801 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28802 msgid "Allow only one instance"
28803 msgstr ""
28805 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28806 msgid "Pause on the last frame of a video"
28807 msgstr ""
28809 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28810 msgid "Every "
28811 msgstr ""
28813 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28814 msgid "Separate words by | (without space)"
28815 msgstr ""
28817 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28818 msgid "Save recently played items"
28819 msgstr ""
28821 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28822 msgid "Activate updates notifier"
28823 msgstr ""
28825 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Operating System Integration"
28828 msgstr "_نويكيد"
28830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28831 #, fuzzy
28832 msgid "File extensions association"
28833 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
28835 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Set up associations..."
28838 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
28840 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28843 msgstr "_فايل"
28845 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28846 msgid "Show media title on video start"
28847 msgstr ""
28849 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Enable subtitles"
28852 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
28854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Subtitle Language"
28857 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
28859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Default encoding"
28862 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
28864 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Subtitle effects"
28867 msgstr "_فايل"
28869 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28870 msgid "Add a shadow"
28871 msgstr ""
28873 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28874 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28875 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28876 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28877 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28878 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28879 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28880 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28881 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28882 msgid " px"
28883 msgstr " px"
28885 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Add a background"
28888 msgstr "شاليد"
28890 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28891 #, fuzzy
28892 msgid "O&utput"
28893 msgstr "وتۍ"
28895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28898 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
28900 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28901 msgid "DirectX"
28902 msgstr "DirectX"
28904 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28905 msgid "Display device"
28906 msgstr "ښوون وزله"
28908 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28909 msgid "KVA"
28910 msgstr ""
28912 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Force Aspect Ratio"
28915 msgstr "د بروكرام به هكله"
28917 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28918 msgid "vlc-snap"
28919 msgstr ""
28921 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28922 msgid "Stuff"
28923 msgstr ""
28925 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28926 msgid "Edit settings"
28927 msgstr "امستنې سمول"
28929 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28930 msgid "Control"
28931 msgstr "مهار"
28933 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28934 msgid "Run manually"
28935 msgstr "په لاس ځغلول"
28937 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Setup schedule"
28940 msgstr "مهالوېش"
28942 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Run on schedule"
28945 msgstr "مهالوېش"
28947 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28948 msgid "Status"
28949 msgstr "انکړ"
28951 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28952 msgid "P/P"
28953 msgstr "P/P"
28955 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28956 msgid "Prev"
28957 msgstr "مخکنی"
28959 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28960 msgid "Add Input"
28961 msgstr "ننوتۍ ډېرول"
28963 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28964 msgid "Edit Input"
28965 msgstr "ننوتۍ سمول"
28967 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28968 msgid "Clear List"
28969 msgstr "لړ پاکول"
28971 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Check for VLC updates"
28974 msgstr "_نويكيد"
28976 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28977 msgid "Launching an update request..."
28978 msgstr ""
28980 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28981 msgid "Do you want to download it?"
28982 msgstr ""
28984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28985 msgid "Essential"
28986 msgstr ""
28988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28990 msgid ">HHHHHH;#"
28991 msgstr ">HHHHHH;#"
28993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28994 #, fuzzy
28995 msgid "Negate colors"
28996 msgstr "تشه پوښۍ"
28998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Colors"
29001 msgstr "رنګ"
29003 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Interactive Zoom"
29006 msgstr "برسېر"
29008 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29009 #, fuzzy
29010 msgid "Angle"
29011 msgstr "ځنګل"
29013 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29014 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29015 #, fuzzy
29016 msgid "..."
29017 msgstr "ډېرول..."
29019 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29020 msgid "full"
29021 msgstr "بشپړ"
29023 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29024 msgid "none"
29025 msgstr "هېڅ"
29027 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Logo erase"
29030 msgstr "_فايل"
29032 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29033 msgid "Mask"
29034 msgstr ""
29036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29037 msgid "Anaglyph 3D"
29038 msgstr ""
29040 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Mirror"
29043 msgstr "تېروتنه"
29045 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Motion detect"
29048 msgstr "_وديو"
29050 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29051 #, fuzzy
29052 msgid "Spatial blur"
29053 msgstr "ليديزونې"
29055 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29056 msgid "Anti-Flickering"
29057 msgstr ""
29059 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Soften"
29062 msgstr "څېرمه انځورونه"
29064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29065 msgid "Denoiser"
29066 msgstr ""
29068 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Spatial luma strength"
29071 msgstr "ليديزونې"
29073 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Temporal luma strength"
29076 msgstr "ليديزونې"
29078 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Spatial chroma strength"
29081 msgstr "ليديزونې"
29083 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Temporal chroma strength"
29086 msgstr "ليديزونې"
29088 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29089 #, fuzzy
29090 msgid "VLM configurator"
29091 msgstr "د بروكرام به هكله"
29093 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29094 #, fuzzy
29095 msgid "Media Manager Edition"
29096 msgstr "_نويكيد"
29098 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29099 msgid "Name:"
29100 msgstr "نوم:"
29102 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29103 msgid "Input:"
29104 msgstr "ننوتۍ:"
29106 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29107 msgid "Select Input"
29108 msgstr "ننوتۍ ټاکل"
29110 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29111 msgid "Output:"
29112 msgstr "وتۍ:"
29114 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29115 msgid "Select Output"
29116 msgstr "وتۍ وټاکئ"
29118 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29119 msgid "Time Control"
29120 msgstr "مهال مهار"
29122 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29123 #, fuzzy
29124 msgid "Mux Control"
29125 msgstr "مهارونه"
29127 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Muxer:"
29130 msgstr "غلي کول"
29132 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29133 msgid "AAAA; "
29134 msgstr "AAAA; "
29136 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29137 #, fuzzy
29138 msgid "Media Manager List"
29139 msgstr "_نويكيد"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Capture region heigh"
29143 #~ msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Always &on Top"
29147 #~ msgstr "تل پر سر"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Sox Resampling quality"
29151 #~ msgstr "_وديو"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "High quality"
29155 #~ msgstr "_وديو"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Very high quality"
29159 #~ msgstr "_وديو"
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "YouTube Start Time"
29163 #~ msgstr "پېل مهال"
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Disable lua"
29167 #~ msgstr "ناتوانول"
29169 #~ msgid "Display resolution"
29170 #~ msgstr "ښوون ژورکوت"
29172 #~ msgid "Navigation"
29173 #~ msgstr "چلونه"
29175 #~ msgid "%ld B"
29176 #~ msgstr "ب %ld"
29178 #~ msgid "Downloading ..."
29179 #~ msgstr "رالېښل کيږي ..."
29181 #~ msgid "BD"
29182 #~ msgstr "BD"
29184 #~ msgid "Configure"
29185 #~ msgstr "سازول"
29187 #~ msgid "EyeTV input"
29188 #~ msgstr "ننوتۍ EyeTV"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Directory sort order"
29192 #~ msgstr "ننوتۍ DirectShow"
29194 #~ msgid "FTP user name"
29195 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
29197 #~ msgid "FTP password"
29198 #~ msgstr "تېرنويې FTP"
29200 #~ msgid "Your password was rejected."
29201 #~ msgstr "ستاسو تېرنويې ونه منل شوه."
29203 #~ msgid "GnomeVFS input"
29204 #~ msgstr "ننوتۍ GnomeVFS"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "HTTP referer value"
29208 #~ msgstr "کارن نوم HTTP"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
29212 #~ msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Video Capture width"
29216 #~ msgstr "ويډيو درشل"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Video Capture height"
29220 #~ msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "RDP auth username"
29224 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "RDP Password"
29228 #~ msgstr "تېرنويې"
29230 #~ msgid "SMB user name"
29231 #~ msgstr "کارن نوم SMB"
29233 #~ msgid "SMB password"
29234 #~ msgstr "تېرنويې SMB"
29236 #~ msgid "Segments"
29237 #~ msgstr "برخې"
29239 #~ msgid "Segment"
29240 #~ msgstr "برخه"
29242 #~ msgid "LID"
29243 #~ msgstr "LID"
29245 #~ msgid "VCD Format"
29246 #~ msgstr "وي سي ډي بڼه"
29248 #~ msgid "Vol #"
29249 #~ msgstr "واليم شمېره"
29251 #~ msgid "System Id"
29252 #~ msgstr "غونډال پېژند"
29254 #~ msgid "Entries"
29255 #~ msgstr "ننوتنې"
29257 #~ msgid "Audio Channels"
29258 #~ msgstr "غږيز چېنلونه"
29260 #~ msgid "type"
29261 #~ msgstr "ډول"
29263 #~ msgid "end"
29264 #~ msgstr "پای"
29266 #~ msgid "play list"
29267 #~ msgstr "غږون لړ"
29269 #~ msgid "selection list"
29270 #~ msgstr "د ټاکنې لړ"
29272 #~ msgid "unknown type"
29273 #~ msgstr "ناپېژندلی ډول"
29275 #~ msgid "List ID"
29276 #~ msgstr "لړ پېژند"
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Zip files filter"
29280 #~ msgstr "د دوتنې ساتل پاتې راغلل"
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29284 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29288 #~ msgstr "د غږيز وتۍ پاتې راغله"
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29292 #~ msgstr "السا غږيز وتۍ"
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "OpenSLES"
29296 #~ msgstr "پرانيستل"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "VDA output pixel format"
29300 #~ msgstr "وتۍ بڼه"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
29304 #~ msgstr "_وديو"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "ZPL playlist import"
29308 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
29310 #~ msgid "Invalid selection"
29311 #~ msgstr "ناسمه ټاکنه"
29313 #~ msgid "No input found"
29314 #~ msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Hide Details"
29318 #~ msgstr "سپړاوي ښودل"
29320 #~ msgid "Send"
29321 #~ msgstr "لېږل"
29323 #~ msgid "User name"
29324 #~ msgstr "کارن نوم"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "VLC media playback"
29328 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
29330 #~ msgid "Current channel:"
29331 #~ msgstr "اوسنی چېنل:"
29333 #~ msgid "Previous Channel"
29334 #~ msgstr "مخکنی چېنل"
29336 #~ msgid "Next Channel"
29337 #~ msgstr "راتلونکی چېنل"
29339 #~ msgid "Download Plugin"
29340 #~ msgstr "لګون رالېښل"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
29344 #~ msgstr "_فايل"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Always continue"
29348 #~ msgstr "تل پر سر"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Hardware Acceleration"
29352 #~ msgstr "_نويكيد"
29354 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29355 #~ msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
29357 #~ msgid "Existing playlist item"
29358 #~ msgstr "د غږون لړ شته توکی"
29360 #~ msgid "From"
29361 #~ msgstr "له اړخه"
29363 #~ msgid "To"
29364 #~ msgstr "ته"
29366 #~ msgid "Select the file to save to"
29367 #~ msgstr "هغه دوتنه وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
29369 #~ msgid "Save file to"
29370 #~ msgstr "دوتنه ساتل په"
29372 #~ msgid "Select the directory to save to"
29373 #~ msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
29375 #~ msgid "%i items"
29376 #~ msgstr "توکي %i"
29378 #~ msgid "yes"
29379 #~ msgstr "هو"
29381 #~ msgid "no"
29382 #~ msgstr "نه"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "&Write changes to config"
29386 #~ msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "T&ools"
29390 #~ msgstr "توکی"
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "&Decrease Volume"
29394 #~ msgstr "غږ ټيټول"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "&Save To Playlist"
29398 #~ msgstr "غږون لړ ساتل"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "&Post processing"
29402 #~ msgstr "_وديو"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Power"
29406 #~ msgstr "ورو"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Preferred Width"
29410 #~ msgstr "د غږيز غوره ژبه"
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Smooth Streaming"
29414 #~ msgstr "د وزلې ټاکنه"
29416 #~ msgid "Page"
29417 #~ msgstr "مخ"
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Row"
29421 #~ msgstr "کيلونه"
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Password file"
29425 #~ msgstr "تېرنويې"
29427 #~ msgid "RAOP"
29428 #~ msgstr "RAOP"
29430 #~ msgid "Session phone number"
29431 #~ msgstr "د ناستې د ټيليفون شمېره"
29433 #~ msgid "OSD menu"
29434 #~ msgstr "غورنۍ OSD"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Device type"
29438 #~ msgstr "وزله"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Classic AtmoLight"
29442 #~ msgstr "AtmoLight"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
29446 #~ msgstr "AtmoLight"
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "MoMoLight"
29450 #~ msgstr "AtmoLight"
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Count of channels"
29454 #~ msgstr "د چېنلونو شمېر"
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
29458 #~ msgstr "د چېنلونو شمېر"
29460 #~ msgid "Pause-Red"
29461 #~ msgstr "ځنډول-سور"
29463 #~ msgid "Pause-Green"
29464 #~ msgstr "ځنډول-شين"
29466 #~ msgid "Pause-Blue"
29467 #~ msgstr "ځنډول-نيل"
29469 #~ msgid "End-Red"
29470 #~ msgstr "پايول-سور"
29472 #~ msgid "End-Green"
29473 #~ msgstr "پايول-شين"
29475 #~ msgid "End-Blue"
29476 #~ msgstr "پايول-نيل"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Number of zones on top"
29480 #~ msgstr "د کيلونو شمېر"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Number of zones on bottom"
29484 #~ msgstr "د ستنو شمېر"
29486 #~ msgid "White Red"
29487 #~ msgstr "سپين سور"
29489 #~ msgid "White Blue"
29490 #~ msgstr "سپين نيل"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29494 #~ msgstr "د چاڼ اکر"
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Output Color filter mode"
29498 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29500 #~ msgid "No Filtering"
29501 #~ msgstr "هېڅ چاڼونه"
29503 #~ msgid "Percent"
29504 #~ msgstr "سلنه"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29508 #~ msgstr "چوکاټ په چوکاټ"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Channel 0: summary"
29512 #~ msgstr "د چېنل لنډيز"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Channel 1: left"
29516 #~ msgstr "چېنل کيڼ"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Channel 2: right"
29520 #~ msgstr "چېنل ښي"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Channel 3: top"
29524 #~ msgstr "چېنل بره"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29528 #~ msgstr "چېنل لاندې"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Zone 4:summary"
29532 #~ msgstr "د چېنل لنډيز"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Zone 3:left"
29536 #~ msgstr "چېنل کيڼ"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Zone 1:right"
29540 #~ msgstr "چېنل ښي"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Zone 2:bottom"
29544 #~ msgstr "چېنل لاندې"
29546 #~ msgid "AtmoLight Filter"
29547 #~ msgstr "چاڼ AtmoLight"
29549 #~ msgid "AtmoLight"
29550 #~ msgstr "AtmoLight"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "DMX options"
29554 #~ msgstr "غوراوي"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "MoMoLight options"
29558 #~ msgstr "د سازونې غوراوي"
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "fnordlicht options"
29562 #~ msgstr "د سازونې غوراوي"
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "ANativeWindow"
29566 #~ msgstr "چارنده کړکۍ"
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
29570 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Android Surface video output"
29574 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29578 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "OpenGL ES"
29582 #~ msgstr "پرانيستل"
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29586 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
29590 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
29594 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Direct2D video output"
29598 #~ msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29602 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Black Slot"
29606 #~ msgstr "تور کچ"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Output Color Filtermode"
29610 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Brightness (%)"
29614 #~ msgstr "روڼتيا"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Filter threshold (%)"
29618 #~ msgstr "د چاڼ اکر"
29620 #~ msgid "Video Manager"
29621 #~ msgstr "ويډيو سمبالګر"
29623 #~ msgid "----- Title"
29624 #~ msgstr "----- سرليک"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Video acceleration not available"
29628 #~ msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Subtitle track added"
29632 #~ msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Media in Zip"
29636 #~ msgstr "رسنۍ دوتنې"
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Windows Store audio output"
29640 #~ msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
29642 #~ msgid "Save this Log..."
29643 #~ msgstr "...دا خبرال ساتل"
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29647 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
29649 #~ msgid "Manual download only"
29650 #~ msgstr "يوازې لاسي رالېښنه"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Load Media Library"
29654 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
29656 #~ msgid "main program"
29657 #~ msgstr "ار کاريال"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29661 #~ msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Discard cropping information"
29665 #~ msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
29667 #~ msgid "Don't Send"
29668 #~ msgstr "نه لېږل"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29672 #~ msgstr "بيا غږول"
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Open BDMV folder"
29676 #~ msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
29678 #~ msgid "Output module"
29679 #~ msgstr "وتۍ رغبېلګه"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Get more extensions from"
29683 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29685 #~ msgid "&Help..."
29686 #~ msgstr "مرسته...&"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29690 #~ msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Alarm"
29694 #~ msgstr "السا"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29698 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Add a subtitle file"
29702 #~ msgstr "څېرمه سرلیک دوتنه ډېرول"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Album art download policy:"
29706 #~ msgstr "يوازې لاسي رالېښنه"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Configure Media Library"
29710 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
29712 #~ msgid "General Input"
29713 #~ msgstr "ټولګړې ننوتۍ"
29715 #~ msgid "Quick &Open File..."
29716 #~ msgstr "زر دوتنه &پرانيستل..."
29718 #~ msgid "&Bookmarks"
29719 #~ msgstr "ليکنښې&"
29721 #~ msgid "Fetch Information"
29722 #~ msgstr "خبرتياوې راټلول"
29724 #~ msgid "Sort"
29725 #~ msgstr "اڼل"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Add to Media Library"
29729 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کې ډېرول"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Advanced Open..."
29733 #~ msgstr "بريونلې پرانيستنه...&"
29735 #~ msgid "Open Play&list..."
29736 #~ msgstr "غږون &لړ پرانيستل..."
29738 #~ msgid "CPU"
29739 #~ msgstr "CPU"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29743 #~ msgstr "انځور بڼه"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "GSM Audio"
29747 #~ msgstr "غږيز"
29749 #~ msgid "dc1394 input"
29750 #~ msgstr "ننوتۍ dc1394"
29752 #~ msgid "Refresh list"
29753 #~ msgstr "لړ تاندول"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Coffee pot control"
29757 #~ msgstr "ژور مهارونه"
29759 #~ msgid "RTMP"
29760 #~ msgstr "RTMP"
29762 #~ msgid "PVR radio device"
29763 #~ msgstr "رېډيو وزله PVR"
29765 #~ msgid "Framerate"
29766 #~ msgstr "چوکاټ چټکتيا"
29768 #~ msgid "B Frames"
29769 #~ msgstr "ب چوکاټه"
29771 #~ msgid "SECAM"
29772 #~ msgstr "SECAM"
29774 #~ msgid "PAL"
29775 #~ msgstr "PAL"
29777 #~ msgid "NTSC"
29778 #~ msgstr "NTSC"
29780 #~ msgid "vbr"
29781 #~ msgstr "vbr"
29783 #~ msgid "cbr"
29784 #~ msgstr "cbr"
29786 #~ msgid "PVR"
29787 #~ msgstr "PVR"
29789 #~ msgid "RTMP input"
29790 #~ msgstr "ننوتۍ RTMP"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "SFTP user name"
29794 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "SFTP password"
29798 #~ msgstr "تېرنويې FTP"
29800 #~ msgid "Video4Linux2"
29801 #~ msgstr "Video4Linux2"
29803 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29804 #~ msgstr "ننوتۍ Video4Linux2"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Open Sound System"
29808 #~ msgstr "سرچينه پرانيستی"
29810 #~ msgid "OSS DSP device"
29811 #~ msgstr "وزله OSS DSP"
29813 #~ msgid "5.1"
29814 #~ msgstr "۵.۱"
29816 #~ msgid "Default Audio Device"
29817 #~ msgstr "د غږيز تلواله وزله"
29819 #~ msgid "fast"
29820 #~ msgstr "ګړندی"
29822 #~ msgid "normal"
29823 #~ msgstr "لېوی"
29825 #~ msgid "slow"
29826 #~ msgstr "ورو"
29828 #~ msgid "all"
29829 #~ msgstr "ټول"
29831 #~ msgid "Commands"
29832 #~ msgstr "بولۍ"
29834 #~ msgid "Subscreen height:"
29835 #~ msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی:"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Image width:"
29839 #~ msgstr "د انځور پلنوالی"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Image height:"
29843 #~ msgstr "د انځور لوړوالی"
29845 #~ msgid "Load subtitles file:"
29846 #~ msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه لېښل"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "HTML Playlist"
29850 #~ msgstr "غږون لړ Lua"
29852 #~ msgid "General Audio Settings"
29853 #~ msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
29855 #~ msgid "General Video Settings"
29856 #~ msgstr "د ويډيو ټولګړې امستنې"
29858 #~ msgid "Enable Audio"
29859 #~ msgstr "غږيز توانول"
29861 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29862 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو غوره ژبه"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Outline Color"
29866 #~ msgstr "بهرليکه"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29870 #~ msgstr "د ويډيو سکڼنه"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29874 #~ msgstr "د غږيز امستنې"
29876 #~ msgid "Show playlist"
29877 #~ msgstr "غږون لړ ښودل"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid " dB"
29881 #~ msgstr "%.2f dB"
29883 #~ msgid "Add to playlist"
29884 #~ msgstr "غږون لړ کې ډېرول"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Icon View"
29888 #~ msgstr "کوت"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "List View"
29892 #~ msgstr "_فايل"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Allow downloading media information"
29896 #~ msgstr "_نويكيد"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Save and Continue"
29900 #~ msgstr "پرمختلل"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "&Codec"
29904 #~ msgstr "کوډېک"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29908 #~ msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
29910 #~ msgid "Audio &Channels"
29911 #~ msgstr "غږيز &چېنلونه"
29913 #~ msgid "&Navigation"
29914 #~ msgstr "چلونه&"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29918 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Disable ES id"
29922 #~ msgstr "ناتوانول"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Enable ES id"
29926 #~ msgstr "ويډيو توانول"
29928 #~ msgid "Sizes"
29929 #~ msgstr "کچې"
29931 #~ msgid "GOP size"
29932 #~ msgstr "کچ GOP"
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Audio Language"
29936 #~ msgstr "غږيز ژبه"
29938 #~ msgid "Configuration file"
29939 #~ msgstr "د سازونې دوتنه"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Enable desktop mode "
29943 #~ msgstr "ويډيو توانول"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Video Codec"
29947 #~ msgstr "_وديو"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Audio Codec"
29951 #~ msgstr "_غر"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Subtitle Codec"
29955 #~ msgstr "_فايل"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Video Bit Rate"
29959 #~ msgstr "د ويډيو سرليک"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29963 #~ msgstr "غږيز چاڼ"
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "MUX Options"
29967 #~ msgstr "غوراوي"
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Output Destination"
29971 #~ msgstr "موخه"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Output File"
29975 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "File Name"
29979 #~ msgstr "دوتنې نوم"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Rows:"
29983 #~ msgstr "کيلونه"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "width"
29987 #~ msgstr "پلنوالی"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Columns:"
29991 #~ msgstr "ستنې"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "height"
29995 #~ msgstr "لوړوالی"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Licence"
29999 #~ msgstr "منښتليک"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "00000; "
30003 #~ msgstr "۰۰:۰۰:۰۰"
30005 #~ msgid "Destinations"
30006 #~ msgstr "موخې"
30008 #~ msgid "Group name"
30009 #~ msgstr "د ډلې نوم"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Instances"
30013 #~ msgstr "برسېر"
30015 #~ msgid "Subtitles Language"
30016 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو ژبه"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Black slot"
30020 #~ msgstr "تور کچ"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30024 #~ msgstr "_فايل"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Duration in second"
30028 #~ msgstr "موده"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Previous/Backward"
30032 #~ msgstr "مخکنی څپرکی"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Video Filters..."
30036 #~ msgstr "ويډيو چاڼ"
30038 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30039 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30043 #~ msgstr "_وديو"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Front speakers"
30047 #~ msgstr "د ليکبڼې کچ"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "ALSA device"
30051 #~ msgstr "السا وزلې نوم"
30053 #~ msgid "Default Volume"
30054 #~ msgstr "تلواله ډکون"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Open a Media"
30058 #~ msgstr "رسنۍ پرانيستل"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "&Open a Media"
30062 #~ msgstr "رسنۍ پرانيستل"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Live Update"
30066 #~ msgstr "نېټه"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Display on &Desktop"
30070 #~ msgstr "ښوون ژورکوت"
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Elasped time"
30074 #~ msgstr "دنده کولپول"
30076 #~ msgid "Clear Menu"
30077 #~ msgstr "غورنۍ پاکول"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Viewer"
30081 #~ msgstr "وكو_ره"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Library"
30085 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Full Screen"
30089 #~ msgstr "ټوله پرده"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Easy Stream"
30093 #~ msgstr "ښوون اکر"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Seek Time"
30097 #~ msgstr "پېل مهال"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30101 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Capture Screen"
30105 #~ msgstr "تشه پوښۍ"
30107 #~ msgid "Close"
30108 #~ msgstr "بندول"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Error!"
30112 #~ msgstr "تېروتنه"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Create Mosaic"
30116 #~ msgstr "جوړول"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30120 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Create New Stream"
30124 #~ msgstr "پوښۍ ټاکل"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Delete All Streams"
30128 #~ msgstr "ښوون اکر"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30132 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Refresh Streams"
30136 #~ msgstr "لړ تاندول"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Motion blue"
30140 #~ msgstr "_وديو"
30142 #~ msgid "Effect"
30143 #~ msgstr "اغېزه"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Zoom playlist"
30147 #~ msgstr "غږون لړ ښودل"
30149 #~ msgid "key"
30150 #~ msgstr "کيلۍ"
30152 #~ msgid "UDP port"
30153 #~ msgstr "درشل UDP"
30155 #~ msgid "Alsa"
30156 #~ msgstr "السا"
30158 #~ msgid "QAM16"
30159 #~ msgstr "QAM16"
30161 #~ msgid "QAM32"
30162 #~ msgstr "QAM32"
30164 #~ msgid "QAM64"
30165 #~ msgstr "QAM64"
30167 #~ msgid "QAM128"
30168 #~ msgstr "QAM128"
30170 #~ msgid "QAM256"
30171 #~ msgstr "QAM256"
30173 #~ msgid "BPSK"
30174 #~ msgstr "BPSK"
30176 #~ msgid "QPSK"
30177 #~ msgstr "QPSK"
30179 #~ msgid "8VSB"
30180 #~ msgstr "۸VSB"
30182 #~ msgid "16VSB"
30183 #~ msgstr "۱۶VSB"
30185 #~ msgid "2/3"
30186 #~ msgstr "۲/۳"
30188 #~ msgid "3/4"
30189 #~ msgstr "۳/۴"
30191 #~ msgid "5/6"
30192 #~ msgstr "۵/۶"
30194 #~ msgid "7/8"
30195 #~ msgstr "۷/۸"
30197 #~ msgid "1/4"
30198 #~ msgstr "۱/۴"
30200 #~ msgid "1/8"
30201 #~ msgstr "۱/۸"
30203 #~ msgid "1/16"
30204 #~ msgstr "۱/۱۶"
30206 #~ msgid "1/32"
30207 #~ msgstr "۱/۳۲"
30209 #~ msgid "2k"
30210 #~ msgstr "۲k"
30212 #~ msgid "8k"
30213 #~ msgstr "۸k"
30215 #~ msgid "HTTP password"
30216 #~ msgstr "تېرنويې HTTP"
30218 #~ msgid "HTTP ACL"
30219 #~ msgstr "HTTP ACL"
30221 #~ msgid "Audio Channel"
30222 #~ msgstr "غږيز چېنل"
30224 #~ msgid "Video4Linux"
30225 #~ msgstr "Video4Linux"
30227 #~ msgid "READ"
30228 #~ msgstr "READ"
30230 #~ msgid "MMAP"
30231 #~ msgstr "MMAP"
30233 #~ msgid "USERPTR"
30234 #~ msgstr "USERPTR"
30236 #~ msgid "default"
30237 #~ msgstr "تلواله"
30239 #~ msgid "No Audio Device"
30240 #~ msgstr "غږيز وزله نشته"
30242 #~ msgid "Reload image file"
30243 #~ msgstr "د انځور دوتنه بيا لېښل"
30245 #~ msgid "Subpage"
30246 #~ msgstr "څېرمه مخ"
30248 #~ msgid "Host address"
30249 #~ msgstr "د کوربه پته"
30251 #~ msgid "Image cropping"
30252 #~ msgstr "انځور سکڼنه"
30254 #~ msgid "Adjust Image"
30255 #~ msgstr "انځور برابرول"
30257 #~ msgid "Audio Filter"
30258 #~ msgstr "غږيز چاڼ"
30260 #~ msgid "Controller..."
30261 #~ msgstr "مهاروونکی..."
30263 #~ msgid "Extended Controls..."
30264 #~ msgstr "ژور مهارونه..."
30266 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30267 #~ msgstr "پوښۍ غږون لړ کې ډېرول"
30269 #~ msgid "1 item"
30270 #~ msgstr "۱ توکی"
30272 #~ msgid "Empty Folder"
30273 #~ msgstr "تشه پوښۍ"
30275 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30276 #~ msgstr "د برسېر امستنې ونه ساتل شوې"
30278 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30279 #~ msgstr "د غږيز امستنې ونه ساتل شوې"
30281 #~ msgid " Help "
30282 #~ msgstr "مرسته"
30284 #~ msgid " Logs "
30285 #~ msgstr "خبرالونه "
30287 #~ msgid "C&lear"
30288 #~ msgstr "پ&اکول"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Message filter"
30292 #~ msgstr "انځور دوتنه"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30296 #~ msgstr "_فايل"
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30300 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30304 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
30306 #~ msgid "Font Effect"
30307 #~ msgstr "د ليکبڼې اغېزې"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "OSSO"
30311 #~ msgstr "OSS"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30315 #~ msgstr "برسېر رغبېلګه"
30317 #~ msgid "IPv4 SAP"
30318 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30320 #~ msgid "IPv6 SAP"
30321 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30323 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30324 #~ msgstr "سيمه IPv6 SAP"
30326 #~ msgid "Snapshot output"
30327 #~ msgstr "د سملاسي انځور وتۍ"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Font size:"
30331 #~ msgstr "د ليکبڼې کچ"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Text alignment:"
30335 #~ msgstr "د اومتوک لورموندنه"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Color fun"
30339 #~ msgstr "رنګ"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Subpicture filters"
30343 #~ msgstr "_فايل"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Video filters"
30347 #~ msgstr "_وديو"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30351 #~ msgstr "_وديو"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "SessionManager"
30355 #~ msgstr "د ناستې نومونه"
30357 #~ msgid "title"
30358 #~ msgstr "سرليک"
30360 #~ msgid "Key"
30361 #~ msgstr "کيلۍ"
30363 #~ msgid "Set"
30364 #~ msgstr "ټاکل"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "SDL video driver name"
30368 #~ msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30372 #~ msgstr "_وديو"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Select the port used"
30376 #~ msgstr "_وديو"
30378 #~ msgid "Other codecs"
30379 #~ msgstr "نور کوډېکونه"
30381 #~ msgid "Advanced open..."
30382 #~ msgstr "بريونلې پرانيستنه..."
30384 #~ msgid "Add directory..."
30385 #~ msgstr "پوښۍ ډېرول..."
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Fullscreen-only"
30389 #~ msgstr "يوازې ټوله پرده"
30391 #~ msgid "%.1f kB"
30392 #~ msgstr "ک ب %.1f"
30394 #~ msgid "CD reading failed"
30395 #~ msgstr "د سي ډي لوستنه پاتې راغله"
30397 #~ msgid "CDDB"
30398 #~ msgstr "CDDB"
30400 #~ msgid "CDDB server"
30401 #~ msgstr "پالنګر CDDB"
30403 #~ msgid "Track %i"
30404 #~ msgstr "پلنيوی %i"
30406 #~ msgid "Prev Title"
30407 #~ msgstr "مخکنی سرليک"
30409 #~ msgid "Next Title"
30410 #~ msgstr "راتلونکی سرليک"
30412 #~ msgid "Go to Chapter"
30413 #~ msgstr "څپرکي ته تلل"
30415 #~ msgid "Speed"
30416 #~ msgstr "چټکتيا"
30418 #~ msgid "Select None"
30419 #~ msgstr "هېڅ ټاکل"
30421 #~ msgid "Remove All"
30422 #~ msgstr "ټول ړنګول"
30424 #~ msgid "50%"
30425 #~ msgstr "۵۰٪"
30427 #~ msgid "100%"
30428 #~ msgstr "۱۰۰٪"
30430 #~ msgid "200%"
30431 #~ msgstr "۲۰۰٪"
30433 #~ msgid "Check for Updates"
30434 #~ msgstr "اوسمهالونې کتل"
30436 #~ msgid "Download now"
30437 #~ msgstr "اوس رالېښل"
30439 #~ msgid "Permissions"
30440 #~ msgstr "رښتې"
30442 #~ msgid "00:00:00"
30443 #~ msgstr "۰۰:۰۰:۰۰"
30445 #~ msgid "Port:"
30446 #~ msgstr "درشل:"
30448 #~ msgid "Address:"
30449 #~ msgstr "پته:"
30451 #~ msgid "Network: "
30452 #~ msgstr "ځال:"
30454 #~ msgid "Video:"
30455 #~ msgstr "ويډيو:"
30457 #~ msgid "Audio:"
30458 #~ msgstr "غږيز:"
30460 #~ msgid "Channel:"
30461 #~ msgstr "چېنل:"
30463 #~ msgid "Size:"
30464 #~ msgstr "کچ:"
30466 #~ msgid "127.0.0.1"
30467 #~ msgstr "127.0.0.1"
30469 #~ msgid "239.0.0.42"
30470 #~ msgstr "239.0.0.42"
30472 #~ msgid " Clear "
30473 #~ msgstr "پاکول"
30475 #~ msgid " Save "
30476 #~ msgstr "ساتل"
30478 #~ msgid " Apply "
30479 #~ msgstr "کارول"
30481 #~ msgid " Cancel "
30482 #~ msgstr "بندول"
30484 #~ msgid "Preference"
30485 #~ msgstr "غوراوی"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Audio Port"
30489 #~ msgstr "_غر"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Video Port"
30493 #~ msgstr "_وديو"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Select play mode"
30497 #~ msgstr "_وديو"
30499 #~ msgid "Alignment:"
30500 #~ msgstr "لورموندنه"
30502 #~ msgid "Default volume"
30503 #~ msgstr "تلواله ډکون"
30505 #~ msgid "Disc Devices"
30506 #~ msgstr "ټيکلي وزلې"
30508 #~ msgid ""
30509 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30510 #~ "\n"
30511 #~ msgstr ""
30512 #~ "ډله VideoLAN چاپرښتې ۱۹۹۶-۲۰۰۸ - د\n"
30513 #~ "\n"
30515 #~ msgid "Open:"
30516 #~ msgstr "پرانيستل:"
30518 #~ msgid "Choose directory"
30519 #~ msgstr "پوښۍ ټاکل"
30521 #~ msgid "Old playlist export"
30522 #~ msgstr "د زوړ غږون لړ ويستل"
30524 #~ msgid "summary"
30525 #~ msgstr "لنډيز"
30527 #~ msgid "XCB"
30528 #~ msgstr "XCB"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Autodetect"
30532 #~ msgstr "خپلکاری"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30536 #~ msgstr "_نويكيد"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30540 #~ msgstr "_فايل"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "textFormat"
30544 #~ msgstr "_فايل"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Media &Information..."
30548 #~ msgstr "_نويكيد"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "&Extended Settings..."
30552 #~ msgstr "_صحيح"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "&About..."
30556 #~ msgstr "_هكله..."
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30560 #~ msgstr "_فايل"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Cancelled"
30564 #~ msgstr "_غر"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Illegal Polarization"
30568 #~ msgstr "_نويكيد"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Audio method"
30572 #~ msgstr "_غر"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "16:9 subtitles"
30576 #~ msgstr "_فايل"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30580 #~ msgstr "_فايل"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Quick Open File..."
30584 #~ msgstr "_غر"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Save As:"
30588 #~ msgstr "_فايل"
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Login"
30592 #~ msgstr "_فايل"
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Open playlist file"
30596 #~ msgstr "_فايل"
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30600 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Show P&laylist"
30604 #~ msgstr "_فايل"
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Play&list..."
30608 #~ msgstr "_فايل"
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "&Preferences..."
30612 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30616 #~ msgstr "_وديو"
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30620 #~ msgstr "_وديو"
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30624 #~ msgstr "_وديو"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Quartz video"
30628 #~ msgstr "_وديو"
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Audio CD - Track "
30632 #~ msgstr "_غر"
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Seam Carving"
30636 #~ msgstr "_صحيح"
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "A to B"
30640 #~ msgstr "_غر"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "&Title"
30644 #~ msgstr "_فايل"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Undock from Interface"
30648 #~ msgstr "_صحيح"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Subscreen height."
30652 #~ msgstr "_نويكيد"
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Check for updates..."
30656 #~ msgstr "_نويكيد"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Disk Device"
30660 #~ msgstr "_غر"
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Skip Frames"
30664 #~ msgstr "_فايل"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Display Device"
30668 #~ msgstr "_غر"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Open..."
30672 #~ msgstr "_غر"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "File:"
30676 #~ msgstr "_فايل"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Title number."
30680 #~ msgstr "_فايل"
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "&Simple Add File..."
30684 #~ msgstr "_غر"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "&Add URL..."
30688 #~ msgstr "_غر"
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "&Selection"
30692 #~ msgstr "_نويكيد"
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "&View items"
30696 #~ msgstr "_وديو"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "More Information"
30700 #~ msgstr "_نويكيد"
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Playing"
30704 #~ msgstr "_فايل"
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30708 #~ msgstr "_غر"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30712 #~ msgstr "_غر"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30716 #~ msgstr "_غر"
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30720 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30724 #~ msgstr "_فايل"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30728 #~ msgstr "_وديو"
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Play faster"
30732 #~ msgstr "_فايل"
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30736 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "About %s"
30740 #~ msgstr "_هكله..."
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Media &Info..."
30744 #~ msgstr "_نويكيد"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Distortion"
30748 #~ msgstr "_وديو"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Video canvas width"
30752 #~ msgstr "_وديو"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Video canvas height"
30756 #~ msgstr "_وديو"
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30760 #~ msgstr "_وديو"
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Security options"
30764 #~ msgstr "_فايل"
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Advanced Information"
30768 #~ msgstr "_نويكيد"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Find a name"
30772 #~ msgstr "_فايل"
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Distribution License"
30776 #~ msgstr "_وديو"
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30780 #~ msgstr "_غر"
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Video Device Name "
30784 #~ msgstr "_غر"
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Audio Device Name "
30788 #~ msgstr "_غر"
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30792 #~ msgstr "_وديو"
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Video Monitor"
30796 #~ msgstr "_وديو"
30798 #~ msgid "_About..."
30799 #~ msgstr "_هكله..."
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Muxing application"
30803 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Choose the program"
30807 #~ msgstr "د بروكرام وتل"
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "_Title"
30811 #~ msgstr "_فايل"
30813 #~ msgid "_Audio"
30814 #~ msgstr "_غر"
30816 #~ msgid "_Video"
30817 #~ msgstr "_وديو"
30819 #~ msgid "_Navigation"
30820 #~ msgstr "_نويكيد"
30822 #~ msgid "_File"
30823 #~ msgstr "_فايل"
30825 #~ msgid "Exit the program"
30826 #~ msgstr "د بروكرام وتل"
30828 #~ msgid "_View"
30829 #~ msgstr "وكو_ره"
30831 #~ msgid "_Settings"
30832 #~ msgstr "_صحيح"
30834 #~ msgid "_Preferences..."
30835 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30837 #~ msgid "_Help"
30838 #~ msgstr "_مرسته"
30840 #~ msgid "About this application"
30841 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Quits the application"
30845 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30849 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30851 #~ msgid "Open Subtitles"
30852 #~ msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "&Save Playlist..."
30856 #~ msgstr "_فايل"