l10n in vlc.desktop for Swedish by Daniel Nylander
[vlc.git] / po / no.po
blobe4067c75d7be57f8b09b627d14c9c685e0ec13ea
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "_Innstillinger"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Meny grensesnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Standard grensesnitt: "
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 #, fuzzy
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Lyd"
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
70 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Lyd"
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 #, fuzzy
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Lyd"
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 #, fuzzy
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "_Innstillinger"
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #, fuzzy
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Fil"
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
102 #, fuzzy
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "_Navigasjon"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "_Navigasjon"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Neste fil"
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr ""
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Forskjellig"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Forskjellig"
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
132 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 #, fuzzy
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Standard grensesnitt: "
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #, fuzzy
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "_Innstillinger"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "_Teksting"
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr ""
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 #, fuzzy
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Standard grensesnitt: "
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "tilgang  filter"
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 msgid ""
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "you are doing."
203 msgstr ""
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Standard grensesnitt: "
210 #: include/vlc_config_cat.h:120
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr ""
214 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 #, fuzzy
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "lydenhet"
219 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr ""
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 #, fuzzy
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Standard grensesnitt: "
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 #, fuzzy
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Stereo"
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr ""
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "vis avanserte alternativer"
246 # , fuzzy
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 #, fuzzy
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Standard output:"
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Standard output:"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Moduler"
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Standard grensesnitt: "
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:162
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "Stopp strøm"
313 #: include/vlc_config_cat.h:171
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
321 msgid "SAP"
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 msgid ""
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
328 msgstr ""
330 #: include/vlc_config_cat.h:181
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
332 #, fuzzy
333 msgid "VOD"
334 msgstr "DVD"
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
341 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Spilleliste"
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
363 #, fuzzy
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "kildens bildeformat"
367 #: include/vlc_config_cat.h:193
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
373 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
375 #, fuzzy
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "vis avanserte alternativer"
379 #: include/vlc_config_cat.h:198
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
384 #: include/vlc_config_cat.h:200
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "CPU funksjoner"
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Advanserte innstillinger"
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 #, fuzzy
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
403 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
404 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
406 msgid "Network"
407 msgstr "Nettverk"
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
414 #, fuzzy
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "_Innstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "_Innstillinger"
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Lyd"
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "Lyd"
441 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
443 msgstr ""
445 #: include/vlc_config_cat.h:229
446 #, fuzzy
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "_Innstillinger"
450 #: include/vlc_config_cat.h:231
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
456 #: include/vlc_config_cat.h:238
457 msgid "No help available"
458 msgstr ""
460 #: include/vlc_config_cat.h:239
461 #, fuzzy
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
465 #: include/vlc_interface.h:146
466 #, fuzzy
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
474 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
475 "\"\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
478 #, fuzzy
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "_Åpne fil..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 #, fuzzy
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "vis avanserte alternativer"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:35
488 #, fuzzy
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "_Åpne fil..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "kildens bildeformat"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "oversettelse"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "Messages..."
504 msgstr "Beskjeder..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #, fuzzy
508 msgid "Extended settings..."
509 msgstr "_Innstillinger"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 #, fuzzy
513 msgid "About VLC media player..."
514 msgstr "Velg teksting kanal"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 msgid "Play"
530 msgstr "Spill"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
542 msgid "Delete"
543 msgstr "Slett"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort"
548 msgstr "Port"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
552 #, fuzzy
553 msgid "Add node"
554 msgstr "Standard grensesnitt: "
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54
557 #, fuzzy
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "Stopp strøm"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #, fuzzy
563 msgid "Save..."
564 msgstr "Spilleliste..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat all"
569 msgstr "Velg fil"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:60
572 #, fuzzy
573 msgid "Repeat one"
574 msgstr "Valg"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:61
577 msgid "No repeat"
578 msgstr ""
580 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
582 msgid "Random"
583 msgstr ""
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64
586 #, fuzzy
587 msgid "No random"
588 msgstr "Port"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to playlist"
593 msgstr "Spilleliste"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:67
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to media library"
598 msgstr "Velg teksting kanal"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 #, fuzzy
602 msgid "Add file..."
603 msgstr "_Teksting"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:70
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced open..."
608 msgstr "vis avanserte alternativer"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 #, fuzzy
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "Standard grensesnitt: "
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Save playlist to file..."
618 msgstr "Spilleliste..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 #, fuzzy
622 msgid "Load playlist file..."
623 msgstr "Spilleliste..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
627 #, fuzzy
628 msgid "Search"
629 msgstr "heltall"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "Åpne Spilleliste"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Additional sources"
639 msgstr "Pause strøm"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 msgid "Image clone"
651 msgstr ""
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89
654 #, fuzzy
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:91
659 #, fuzzy
660 msgid "Magnification"
661 msgstr "Om dette programmet"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:92
664 msgid ""
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "be magnified."
667 msgstr ""
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
670 #, fuzzy
671 msgid "Waves"
672 msgstr "Tjener"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:98
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr ""
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "forvrengingsmodus"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:102
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
691 #: include/vlc_intf_strings.h:104
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
711 #, fuzzy
712 msgid "Meta-information"
713 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
715 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
721 msgid "Title"
722 msgstr "Tittel"
724 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
725 msgid "Artist"
726 msgstr ""
728 #: include/vlc_meta.h:35
729 msgid "Genre"
730 msgstr ""
732 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
733 #, fuzzy
734 msgid "Copyright"
735 msgstr "Crop?"
737 #: include/vlc_meta.h:37
738 msgid "Album/movie/show title"
739 msgstr ""
741 #: include/vlc_meta.h:38
742 msgid "Track number/position in set"
743 msgstr ""
745 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
747 #, fuzzy
748 msgid "Description"
749 msgstr "Varighet"
751 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
752 #, fuzzy
753 msgid "Rating"
754 msgstr "tegn"
756 #: include/vlc_meta.h:41
757 #, fuzzy
758 msgid "Date"
759 msgstr "Pause"
761 #: include/vlc_meta.h:42
762 #, fuzzy
763 msgid "Setting"
764 msgstr "_Innstillinger"
766 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
768 msgid "URL"
769 msgstr ""
771 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
773 msgid "Language"
774 msgstr ""
776 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
777 #, fuzzy
778 msgid "Now Playing"
779 msgstr "Spill"
781 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
782 msgid "Publisher"
783 msgstr ""
785 #: include/vlc_meta.h:47
786 msgid "Encoded by"
787 msgstr ""
789 #: include/vlc_meta.h:49
790 msgid "Art URL"
791 msgstr ""
793 #: include/vlc_meta.h:51
794 #, fuzzy
795 msgid "Codec Name"
796 msgstr "Navn på enhet"
798 #: include/vlc_meta.h:52
799 #, fuzzy
800 msgid "Codec Description"
801 msgstr "Varighet"
803 #: include/vlc/vlc.h:580
804 #, fuzzy
805 msgid ""
806 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
807 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
808 "see the file named COPYING for details.\n"
809 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
810 msgstr ""
811 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
812 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
813 "License;\n"
814 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
815 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
817 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
818 #: src/audio_output/filters.c:224
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filtering failed"
821 msgstr "Lyd"
823 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
824 #: src/audio_output/filters.c:225
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
827 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
829 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
830 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
831 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
832 msgid "Disable"
833 msgstr ""
835 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
836 #, fuzzy
837 msgid "Spectrometer"
838 msgstr "Fullskjerm"
840 #: src/audio_output/input.c:90
841 #, fuzzy
842 msgid "Scope"
843 msgstr "Stopp"
845 #: src/audio_output/input.c:92
846 msgid "Spectrum"
847 msgstr ""
849 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
850 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
852 #, fuzzy
853 msgid "Equalizer"
854 msgstr "Standard grensesnitt: "
856 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
857 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
858 #, fuzzy
859 msgid "Audio filters"
860 msgstr "Lyd"
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
863 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Velg lydkanal"
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 msgid "Stereo"
876 msgstr "Stereo"
878 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
881 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
884 msgid "Left"
885 msgstr "Venstre"
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Right"
894 msgstr "Høyre"
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr ""
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Omvendt stereo"
904 #: src/extras/getopt.c:636
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr ""
909 #: src/extras/getopt.c:661
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr ""
914 #: src/extras/getopt.c:666
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr ""
919 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr ""
924 #: src/extras/getopt.c:713
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr ""
929 #: src/extras/getopt.c:717
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr ""
934 #: src/extras/getopt.c:743
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr ""
939 #: src/extras/getopt.c:746
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr ""
944 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr ""
949 #: src/extras/getopt.c:823
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr ""
954 #: src/extras/getopt.c:841
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr ""
959 #: src/input/control.c:287
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr ""
964 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
970 msgstr ""
972 #: src/input/decoder.c:118
973 msgid "VLC could not open the packetizer module."
974 msgstr ""
976 #: src/input/decoder.c:130
977 msgid "VLC could not open the decoder module."
978 msgstr ""
980 #: src/input/decoder.c:140
981 #, fuzzy
982 msgid "No suitable decoder module for format"
983 msgstr "Standard grensesnitt: "
985 #: src/input/decoder.c:141
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
989 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
990 msgstr ""
992 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
993 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
994 #: modules/access/cdda/info.c:999
995 #, c-format
996 msgid "Track %i"
997 msgstr ""
999 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1000 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Avslutt programmet"
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stopp strøm"
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 msgid "Codec"
1015 msgstr ""
1017 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1019 msgid "Type"
1020 msgstr ""
1022 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 msgid "Channels"
1026 msgstr "Kanaler"
1028 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Sample rate"
1031 msgstr "Valgte"
1033 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1034 #, c-format
1035 msgid "%d Hz"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:1622
1039 msgid "Bits per sample"
1040 msgstr ""
1042 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1043 #: modules/access/pvr.c:84
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "Lyd"
1048 #: src/input/es_out.c:1628
1049 #, c-format
1050 msgid "%d kb/s"
1051 msgstr ""
1053 #: src/input/es_out.c:1639
1054 msgid "Resolution"
1055 msgstr "Oppløsning"
1057 #: src/input/es_out.c:1645
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Display resolution"
1060 msgstr "Oppløsning"
1062 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Frame rate"
1065 msgstr "Valgte"
1067 #: src/input/es_out.c:1662
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Subtitle"
1070 msgstr "_Teksting"
1072 #: src/input/input.c:2058
1073 msgid "Your input can't be opened"
1074 msgstr ""
1076 #: src/input/input.c:2059
1077 #, c-format
1078 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1079 msgstr ""
1081 #: src/input/input.c:2134
1082 msgid "Can't recognize the input's format"
1083 msgstr ""
1085 #: src/input/input.c:2135
1086 #, c-format
1087 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1088 msgstr ""
1090 #: src/input/var.c:115
1091 msgid "Bookmark"
1092 msgstr ""
1094 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Programs"
1097 msgstr "Avslutt programmet"
1099 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1101 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1102 msgid "Chapter"
1103 msgstr "Kapittel"
1105 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1106 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Navigation"
1109 msgstr "_Navigasjon"
1111 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "Video"
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Lyd"
1123 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "_Teksting"
1129 #: src/input/var.c:256
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Next title"
1132 msgstr "Neste fil"
1134 #: src/input/var.c:261
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Previous title"
1137 msgstr "Forrige fil"
1139 #: src/input/var.c:284
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Title %i"
1142 msgstr "Tittel"
1144 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Chapter %i"
1147 msgstr "Kapittel"
1149 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Next chapter"
1154 msgstr "Kapittel"
1156 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Previous chapter"
1161 msgstr "Kapittel"
1163 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1164 #, c-format
1165 msgid "Media: %s"
1166 msgstr ""
1168 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1169 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1172 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1175 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1176 msgid "Cancel"
1177 msgstr "Avbryt"
1179 #: src/interface/interaction.c:363
1180 msgid "Ok"
1181 msgstr ""
1183 #: src/interface/interface.c:340
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Switch interface"
1186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1188 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1194 #: src/interface/interface.c:373
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Telnet Interface"
1197 msgstr "Grensesnitt"
1199 #: src/interface/interface.c:376
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Web Interface"
1202 msgstr "Grensesnitt"
1204 #: src/interface/interface.c:379
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Debug logging"
1207 msgstr "Standard grensesnitt: "
1209 #: src/interface/interface.c:382
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mouse Gestures"
1212 msgstr "Pause strøm"
1214 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1215 #: src/misc/modules.c:1993
1216 msgid "C"
1217 msgstr "no"
1219 #: src/libvlc-common.c:294
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Help options"
1222 msgstr "Pause strøm"
1224 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1225 msgid "string"
1226 msgstr "tegn"
1228 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1229 msgid "integer"
1230 msgstr "heltall"
1232 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1233 msgid "float"
1234 msgstr "desimaltall"
1236 #: src/libvlc-common.c:1410
1237 msgid " (default enabled)"
1238 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1240 #: src/libvlc-common.c:1411
1241 msgid " (default disabled)"
1242 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1244 #: src/libvlc-common.c:1593
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "VLC version %s\n"
1247 msgstr "forvrengingsmodus"
1249 #: src/libvlc-common.c:1594
1250 #, c-format
1251 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1252 msgstr ""
1254 #: src/libvlc-common.c:1596
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Compiler: %s\n"
1257 msgstr "Ingen tjener !"
1259 #: src/libvlc-common.c:1599
1260 #, c-format
1261 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1262 msgstr ""
1264 #: src/libvlc-common.c:1631
1265 msgid ""
1266 "\n"
1267 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1268 msgstr ""
1270 #: src/libvlc-common.c:1652
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "Press the RETURN key to continue...\n"
1274 msgstr ""
1275 "\n"
1276 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1278 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Auto"
1281 msgstr "Forfattere"
1283 #: src/libvlc-module.c:47
1284 msgid "American English"
1285 msgstr ""
1287 #: src/libvlc-module.c:47
1288 msgid "British English"
1289 msgstr ""
1291 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Catalan"
1294 msgstr "tegn"
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1297 msgid "Czech"
1298 msgstr ""
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Danish"
1303 msgstr "Disk"
1305 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1306 msgid "German"
1307 msgstr ""
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1310 msgid "Spanish"
1311 msgstr ""
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1314 #, fuzzy
1315 msgid "French"
1316 msgstr "Frekvens:"
1318 #: src/libvlc-module.c:49
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Galician"
1321 msgstr "tegn"
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1324 msgid "Hebrew"
1325 msgstr ""
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1328 msgid "Hungarian"
1329 msgstr ""
1331 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Italian"
1334 msgstr "tegn"
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1337 msgid "Japanese"
1338 msgstr ""
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1341 msgid "Georgian"
1342 msgstr ""
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Korean"
1347 msgstr "boolsk"
1349 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Malay"
1352 msgstr "Spill"
1354 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1355 msgid "Dutch"
1356 msgstr ""
1358 #: src/libvlc-module.c:51
1359 msgid "Occitan"
1360 msgstr ""
1362 #: src/libvlc-module.c:51
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Brazilian Portuguese"
1365 msgstr "Avslutt programmet"
1367 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1368 msgid "Romanian"
1369 msgstr ""
1371 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Russian"
1374 msgstr "skrifttype"
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Slovak"
1379 msgstr "Sakte"
1381 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1382 msgid "Slovenian"
1383 msgstr ""
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1386 msgid "Swedish"
1387 msgstr ""
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Turkish"
1392 msgstr "Avbryt"
1394 #: src/libvlc-module.c:53
1395 msgid "Simplified Chinese"
1396 msgstr ""
1398 #: src/libvlc-module.c:53
1399 msgid "Chinese Traditional"
1400 msgstr ""
1402 #: src/libvlc-module.c:72
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 "related options."
1408 msgstr ""
1409 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1410 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1412 #: src/libvlc-module.c:76
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Interface module"
1415 msgstr "grensesnittmodul"
1417 #: src/libvlc-module.c:78
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1421 "automatically select the best module available."
1422 msgstr ""
1423 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1424 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1426 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Extra interface modules"
1429 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1431 #: src/libvlc-module.c:84
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1435 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1436 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1437 "\", \"gestures\" ...)"
1438 msgstr ""
1439 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1440 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1441 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1443 #: src/libvlc-module.c:91
1444 #, fuzzy
1445 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1446 msgstr "Standard grensesnitt: "
1448 #: src/libvlc-module.c:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1451 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1453 #: src/libvlc-module.c:95
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1457 "1=warnings, 2=debug)."
1458 msgstr ""
1459 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1460 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1462 #: src/libvlc-module.c:98
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Be quiet"
1465 msgstr "vær stille"
1467 #: src/libvlc-module.c:100
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Turn off all warning and information messages."
1470 msgstr ""
1471 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1473 #: src/libvlc-module.c:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "Slett"
1478 #: src/libvlc-module.c:104
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr ""
1482 #: src/libvlc-module.c:107
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1489 "dette alternativet."
1491 #: src/libvlc-module.c:111
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "fargede beskjeder"
1496 #: src/libvlc-module.c:113
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1500 "needs Linux color support for this to work."
1501 msgstr ""
1502 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1503 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1505 #: src/libvlc-module.c:116
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Show advanced options"
1508 msgstr "vis avanserte alternativer"
1510 #: src/libvlc-module.c:118
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1514 "available options, including those that most users should never touch."
1515 msgstr ""
1516 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1517 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1518 "røre."
1520 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Show interface with mouse"
1523 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1525 #: src/libvlc-module.c:124
1526 msgid ""
1527 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1528 "edge of the screen in fullscreen mode."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:127
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Interface interaction"
1534 msgstr "grensesnittmodul"
1536 #: src/libvlc-module.c:129
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1539 "user input is required."
1540 msgstr ""
1542 #: src/libvlc-module.c:139
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1545 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1546 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1547 "the \"audio filters\" modules section."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:145
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1555 #: src/libvlc-module.c:147
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1560 msgstr ""
1561 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1562 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1563 "tilgjengelige metoden. "
1565 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Enable audio"
1568 msgstr "skru på lyd"
1570 #: src/libvlc-module.c:153
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1574 "not take place, thus saving some processing power."
1575 msgstr ""
1576 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1577 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1579 #: src/libvlc-module.c:156
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Force mono audio"
1582 msgstr "framtvinger monolyd"
1584 #: src/libvlc-module.c:157
1585 #, fuzzy
1586 msgid "This will force a mono audio output."
1587 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1589 #: src/libvlc-module.c:159
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Default audio volume"
1592 msgstr "Slett"
1594 #: src/libvlc-module.c:161
1595 msgid ""
1596 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1597 msgstr ""
1598 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1599 "alternativet."
1601 #: src/libvlc-module.c:164
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Audio output saved volume"
1604 msgstr "Standard grensesnitt: "
1606 #: src/libvlc-module.c:166
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1610 "should not change this option manually."
1611 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1613 #: src/libvlc-module.c:169
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Audio output volume step"
1616 msgstr "Lydeksport volum"
1618 #: src/libvlc-module.c:171
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1622 "0 to 1024."
1623 msgstr ""
1624 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1625 "alternativet."
1627 #: src/libvlc-module.c:174
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1630 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1632 #: src/libvlc-module.c:176
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1636 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1637 msgstr ""
1638 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1639 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1641 #: src/libvlc-module.c:180
1642 msgid "High quality audio resampling"
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:182
1646 msgid ""
1647 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1648 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1649 "resampling algorithm will be used instead."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:187
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Audio desynchronization compensation"
1655 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1657 #: src/libvlc-module.c:189
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1661 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1662 msgstr ""
1663 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1664 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1666 #: src/libvlc-module.c:192
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1671 #: src/libvlc-module.c:194
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1675 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1676 "played)."
1677 msgstr ""
1678 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1679 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1681 #: src/libvlc-module.c:198
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1686 #: src/libvlc-module.c:200
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1690 "audio stream being played."
1691 msgstr ""
1692 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1693 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1695 #: src/libvlc-module.c:203
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1698 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1700 #: src/libvlc-module.c:205
1701 msgid ""
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:211
1709 #, fuzzy
1710 msgid "On"
1711 msgstr "Åpne fil"
1713 #: src/libvlc-module.c:211
1714 msgid "Off"
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:216
1718 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:219
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Audio visualizations "
1724 msgstr "_Navigasjon"
1726 #: src/libvlc-module.c:221
1727 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:229
1731 msgid ""
1732 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1733 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1734 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1735 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1736 "options."
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:235
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Video output module"
1742 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1744 #: src/libvlc-module.c:237
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748 "automatically select the best method available."
1749 msgstr ""
1750 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1751 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1752 "tilgjengelige metoden."
1754 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Enable video"
1757 msgstr "skru på video"
1759 #: src/libvlc-module.c:242
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1763 "not take place, thus saving some processing power."
1764 msgstr ""
1765 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1766 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1768 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video width"
1773 msgstr "videobredde"
1775 #: src/libvlc-module.c:247
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1779 "characteristics."
1780 msgstr ""
1781 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1782 "til videoviseren."
1784 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video height"
1789 msgstr "videohøyde"
1791 #: src/libvlc-module.c:252
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1795 "video characteristics."
1796 msgstr ""
1797 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1798 "til videoviseren."
1800 #: src/libvlc-module.c:255
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video X coordinate"
1803 msgstr "lydenhet"
1805 #: src/libvlc-module.c:257
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1808 "coordinate)."
1809 msgstr ""
1811 #: src/libvlc-module.c:260
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Video Y coordinate"
1814 msgstr "lydenhet"
1816 #: src/libvlc-module.c:262
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1819 "coordinate)."
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:265
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Video title"
1825 msgstr "lydenhet"
1827 #: src/libvlc-module.c:267
1828 msgid ""
1829 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1830 "interface)."
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:270
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Video alignment"
1836 msgstr "_Innstillinger"
1838 #: src/libvlc-module.c:272
1839 msgid ""
1840 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1841 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1842 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1847 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:160
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Center"
1852 msgstr "Kapittel"
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1858 msgid "Top"
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1862 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1864 #: modules/video_filter/rss.c:160
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Bottom"
1867 msgstr "Gå til:"
1869 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1870 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1872 #: modules/video_filter/rss.c:161
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Top-Left"
1875 msgstr "Venstre"
1877 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1878 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1880 #: modules/video_filter/rss.c:161
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Top-Right"
1883 msgstr "Høyre"
1885 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1886 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1888 #: modules/video_filter/rss.c:161
1889 msgid "Bottom-Left"
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1893 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1895 #: modules/video_filter/rss.c:161
1896 msgid "Bottom-Right"
1897 msgstr ""
1899 #: src/libvlc-module.c:280
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Zoom video"
1902 msgstr "xvideo"
1904 #: src/libvlc-module.c:282
1905 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1906 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1908 #: src/libvlc-module.c:284
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Grayscale video output"
1911 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1913 #: src/libvlc-module.c:286
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1917 "save some processing power."
1918 msgstr ""
1919 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1920 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1922 #: src/libvlc-module.c:289
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Embedded video"
1925 msgstr "QT Embedded videomodul"
1927 #: src/libvlc-module.c:291
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Embed the video output in the main interface."
1930 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1932 #: src/libvlc-module.c:293
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Fullscreen video output"
1935 msgstr "Fullskjermdybde:"
1937 #: src/libvlc-module.c:295
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Start video in fullscreen mode"
1940 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1942 #: src/libvlc-module.c:297
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Overlay video output"
1945 msgstr "Fullskjermdybde:"
1947 #: src/libvlc-module.c:299
1948 msgid ""
1949 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1950 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1951 msgstr ""
1953 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1954 msgid "Always on top"
1955 msgstr ""
1957 #: src/libvlc-module.c:304
1958 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1959 msgstr ""
1961 #: src/libvlc-module.c:306
1962 msgid "Disable screensaver"
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:307
1966 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1967 msgstr ""
1969 #: src/libvlc-module.c:309
1970 msgid "Window decorations"
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:311
1974 msgid ""
1975 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1976 "giving a \"minimal\" window."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:314
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Video output filter module"
1982 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1984 #: src/libvlc-module.c:316
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1988 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1989 msgstr ""
1990 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1991 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1992 "videovinduet. "
1994 #: src/libvlc-module.c:320
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Video filter module"
1997 msgstr "Standard grensesnitt: "
1999 #: src/libvlc-module.c:322
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2003 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2004 msgstr ""
2005 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2006 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2007 "videovinduet. "
2009 #: src/libvlc-module.c:326
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2012 msgstr "XVimage chroma format"
2014 #: src/libvlc-module.c:328
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2019 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video snapshot file prefix"
2022 msgstr "XVimage chroma format"
2024 #: src/libvlc-module.c:334
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Video snapshot format"
2027 msgstr "XVimage chroma format"
2029 #: src/libvlc-module.c:336
2030 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:338
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Display video snapshot preview"
2036 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2038 #: src/libvlc-module.c:340
2039 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:342
2043 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:344
2047 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:346
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Video cropping"
2053 msgstr "videohøyde"
2055 #: src/libvlc-module.c:348
2056 msgid ""
2057 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2058 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:352
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Source aspect ratio"
2064 msgstr "kildens bildeformat"
2066 #: src/libvlc-module.c:354
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2070 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2071 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2072 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2073 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2074 msgstr ""
2075 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2076 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2077 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2078 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2079 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2080 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2082 #: src/libvlc-module.c:361
2083 msgid "Custom crop ratios list"
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:363
2087 msgid ""
2088 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2089 "crop ratios list."
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:366
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Custom aspect ratios list"
2095 msgstr "kildens bildeformat"
2097 #: src/libvlc-module.c:368
2098 msgid ""
2099 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2100 "aspect ratio list."
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:371
2104 msgid "Fix HDTV height"
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:373
2108 msgid ""
2109 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2110 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2111 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:378
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2117 msgstr "kildens bildeformat"
2119 #: src/libvlc-module.c:380
2120 msgid ""
2121 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2122 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2123 "order to keep proportions."
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:385
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Skip frames"
2129 msgstr "Fort"
2131 #: src/libvlc-module.c:387
2132 msgid ""
2133 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2134 "your computer is not powerful enough"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:390
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Drop late frames"
2140 msgstr "Fort"
2142 #: src/libvlc-module.c:392
2143 msgid ""
2144 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2145 "intended display date)."
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:395
2149 msgid "Quiet synchro"
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:397
2153 msgid ""
2154 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2155 "synchronization mechanism."
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:406
2159 msgid ""
2160 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2161 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2162 "channel."
2163 msgstr ""
2165 #: src/libvlc-module.c:411
2166 msgid ""
2167 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2168 "Restrictions Management measure."
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:414
2172 msgid "Clock reference average counter"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:416
2176 msgid ""
2177 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2178 "to 10000."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:419
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Clock synchronisation"
2184 msgstr "Varighet"
2186 #: src/libvlc-module.c:421
2187 msgid ""
2188 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2189 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2193 msgid "Network synchronisation"
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:426
2197 msgid ""
2198 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2199 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2203 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2206 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2210 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2211 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Default"
2214 msgstr "Slett"
2216 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2217 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enable"
2223 msgstr "skru på video"
2225 #: src/libvlc-module.c:434
2226 #, fuzzy
2227 msgid "UDP port"
2228 msgstr "Port"
2230 #: src/libvlc-module.c:436
2231 #, fuzzy
2232 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2233 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2235 #: src/libvlc-module.c:438
2236 #, fuzzy
2237 msgid "MTU of the network interface"
2238 msgstr "Grensesnitt"
2240 #: src/libvlc-module.c:440
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2244 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2245 msgstr ""
2246 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2247 "dette vanligvis 1500."
2249 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2250 msgid "Hop limit (TTL)"
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:445
2254 msgid ""
2255 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2256 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2257 "in default)."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:449
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Multicast output interface"
2263 msgstr "Standard grensesnitt: "
2265 #: src/libvlc-module.c:451
2266 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:453
2270 #, fuzzy
2271 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2272 msgstr "Standard grensesnitt: "
2274 #: src/libvlc-module.c:455
2275 msgid ""
2276 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2277 "table."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:458
2281 msgid "DiffServ Code Point"
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:459
2285 msgid ""
2286 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2287 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:465
2291 msgid ""
2292 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2293 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2297 msgid ""
2298 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2299 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2300 "(like DVB streams for example)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Audio track"
2306 msgstr "Lyd"
2308 #: src/libvlc-module.c:479
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2311 msgstr ""
2312 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2313 "DVD (fra 1 til n)."
2315 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subtitles track"
2318 msgstr "_Teksting"
2320 #: src/libvlc-module.c:484
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2323 msgstr ""
2324 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2325 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2327 #: src/libvlc-module.c:487
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Audio language"
2330 msgstr "Velg Kapittel"
2332 #: src/libvlc-module.c:489
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2336 "letter country code)."
2337 msgstr ""
2338 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2339 "DVD (fra 1 til n)."
2341 #: src/libvlc-module.c:492
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Subtitle language"
2344 msgstr "Velg Kapittel"
2346 #: src/libvlc-module.c:494
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2350 "letter country code)."
2351 msgstr ""
2352 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2353 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2355 #: src/libvlc-module.c:498
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Audio track ID"
2358 msgstr "Lyd"
2360 #: src/libvlc-module.c:500
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2363 msgstr ""
2364 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2365 "DVD (fra 1 til n)."
2367 #: src/libvlc-module.c:502
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Subtitles track ID"
2370 msgstr "_Teksting"
2372 #: src/libvlc-module.c:504
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2375 msgstr ""
2376 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2377 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2379 #: src/libvlc-module.c:506
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Input repetitions"
2382 msgstr "Neste fil"
2384 #: src/libvlc-module.c:508
2385 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:510
2389 msgid "Start time"
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:512
2393 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:514
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Stop time"
2399 msgstr "Stopp strøm"
2401 #: src/libvlc-module.c:516
2402 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:518
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Input list"
2408 msgstr "Spilleliste"
2410 #: src/libvlc-module.c:520
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2414 "together after the normal one."
2415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2417 #: src/libvlc-module.c:523
2418 msgid "Input slave (experimental)"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:525
2422 msgid ""
2423 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2424 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2425 "inputs."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:529
2429 msgid "Bookmarks list for a stream"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:531
2433 msgid ""
2434 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2435 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2436 "{...}\""
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:537
2440 msgid ""
2441 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2442 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2443 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2444 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:543
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Force subtitle position"
2450 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2452 #: src/libvlc-module.c:545
2453 msgid ""
2454 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2455 "over the movie. Try several positions."
2456 msgstr ""
2457 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2458 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2460 #: src/libvlc-module.c:548
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enable sub-pictures"
2463 msgstr "_Teksting"
2465 #: src/libvlc-module.c:550
2466 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2470 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2471 msgid "On Screen Display"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:554
2475 msgid ""
2476 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2477 "Display)."
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:557
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Text rendering module"
2483 msgstr "Standard grensesnitt: "
2485 #: src/libvlc-module.c:559
2486 msgid ""
2487 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2488 "instance."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:562
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Subpictures filter module"
2494 msgstr "Standard grensesnitt: "
2496 #: src/libvlc-module.c:564
2497 msgid ""
2498 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2499 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:567
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Autodetect subtitle files"
2505 msgstr "Velg teksting kanal"
2507 #: src/libvlc-module.c:569
2508 msgid ""
2509 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2510 "(based on the filename of the movie)."
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:572
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2516 msgstr "_Teksting"
2518 #: src/libvlc-module.c:574
2519 msgid ""
2520 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2521 "Options are:\n"
2522 "0 = no subtitles autodetected\n"
2523 "1 = any subtitle file\n"
2524 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2525 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2526 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:582
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Subtitle autodetection paths"
2532 msgstr "_Teksting"
2534 #: src/libvlc-module.c:584
2535 msgid ""
2536 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2537 "found in the current directory."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:587
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use subtitle file"
2543 msgstr "Velg teksting kanal"
2545 #: src/libvlc-module.c:589
2546 msgid ""
2547 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2548 "subtitle file."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:592
2552 msgid "DVD device"
2553 msgstr "DVD-enhet"
2555 #: src/libvlc-module.c:595
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2559 "the drive letter (eg. D:)"
2560 msgstr ""
2561 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2562 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2564 #: src/libvlc-module.c:599
2565 msgid "This is the default DVD device to use."
2566 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2568 #: src/libvlc-module.c:602
2569 msgid "VCD device"
2570 msgstr "VCD-enhet"
2572 #: src/libvlc-module.c:605
2573 msgid ""
2574 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2575 "scan for a suitable CD-ROM device."
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:609
2579 msgid "This is the default VCD device to use."
2580 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2582 #: src/libvlc-module.c:612
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Audio CD device"
2585 msgstr "lydenhet"
2587 #: src/libvlc-module.c:615
2588 msgid ""
2589 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2590 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:619
2594 #, fuzzy
2595 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2596 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2598 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Force IPv6"
2601 msgstr "fastsett IPv6"
2603 #: src/libvlc-module.c:624
2604 #, fuzzy
2605 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2606 msgstr ""
2607 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2608 "forbindelser over UDP og HTTP."
2610 #: src/libvlc-module.c:626
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Force IPv4"
2613 msgstr "fastsett IPv4"
2615 #: src/libvlc-module.c:628
2616 #, fuzzy
2617 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2618 msgstr ""
2619 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2620 "forbindelser over UDP og HTTP."
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "TCP connection timeout"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:632
2627 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 #, fuzzy
2632 msgid "SOCKS server"
2633 msgstr "Ingen tjener"
2635 #: src/libvlc-module.c:636
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2639 "used for all TCP connections"
2640 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2642 #: src/libvlc-module.c:639
2643 #, fuzzy
2644 msgid "SOCKS user name"
2645 msgstr "Spill strøm"
2647 #: src/libvlc-module.c:641
2648 #, fuzzy
2649 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2650 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2652 #: src/libvlc-module.c:643
2653 #, fuzzy
2654 msgid "SOCKS password"
2655 msgstr "Standard grensesnitt: "
2657 #: src/libvlc-module.c:645
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2660 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2662 #: src/libvlc-module.c:647
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Title metadata"
2665 msgstr "Fil"
2667 #: src/libvlc-module.c:649
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2670 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2672 #: src/libvlc-module.c:651
2673 msgid "Author metadata"
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:653
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2679 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2681 #: src/libvlc-module.c:655
2682 msgid "Artist metadata"
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:657
2686 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:659
2690 msgid "Genre metadata"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:661
2694 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:663
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Copyright metadata"
2700 msgstr "Crop?"
2702 #: src/libvlc-module.c:665
2703 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:667
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Description metadata"
2709 msgstr "Varighet"
2711 #: src/libvlc-module.c:669
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2714 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2716 #: src/libvlc-module.c:671
2717 msgid "Date metadata"
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:673
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2723 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2725 #: src/libvlc-module.c:675
2726 msgid "URL metadata"
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:677
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2732 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2734 #: src/libvlc-module.c:681
2735 msgid ""
2736 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2737 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2738 "can break playback of all your streams."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:685
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Preferred decoders list"
2744 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2746 #: src/libvlc-module.c:687
2747 msgid ""
2748 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2749 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2750 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:692
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Preferred encoders list"
2756 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2758 #: src/libvlc-module.c:694
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2762 msgstr ""
2763 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2765 #: src/libvlc-module.c:703
2766 msgid ""
2767 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2768 "subsystem."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:706
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Default stream output chain"
2774 msgstr "Spill strøm"
2776 #: src/libvlc-module.c:708
2777 msgid ""
2778 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2779 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2780 "all streams."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:712
2784 msgid "Enable streaming of all ES"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:714
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2790 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2792 #: src/libvlc-module.c:716
2793 msgid "Display while streaming"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:718
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2801 #: src/libvlc-module.c:720
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Enable video stream output"
2804 msgstr "Fullskjermdybde:"
2806 #: src/libvlc-module.c:722
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2811 msgstr ""
2812 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2813 "denne er påskrudd."
2815 #: src/libvlc-module.c:725
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Enable audio stream output"
2818 msgstr "Standard grensesnitt: "
2820 #: src/libvlc-module.c:727
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2824 "facility when this last one is enabled."
2825 msgstr ""
2826 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2827 "denne er påskrudd."
2829 #: src/libvlc-module.c:730
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Enable SPU stream output"
2832 msgstr "Fullskjermdybde:"
2834 #: src/libvlc-module.c:732
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2839 msgstr ""
2840 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2841 "denne er påskrudd."
2843 #: src/libvlc-module.c:735
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Keep stream output open"
2846 msgstr "Standard output:"
2848 #: src/libvlc-module.c:737
2849 msgid ""
2850 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2851 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2852 "specified)"
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:741
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Preferred packetizer list"
2858 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2860 #: src/libvlc-module.c:743
2861 msgid ""
2862 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2863 msgstr ""
2864 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2866 #: src/libvlc-module.c:746
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Mux module"
2869 msgstr "Standard grensesnitt: "
2871 #: src/libvlc-module.c:748
2872 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2873 msgstr ""
2874 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2876 #: src/libvlc-module.c:750
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Access output module"
2879 msgstr "Standard grensesnitt: "
2881 #: src/libvlc-module.c:752
2882 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2883 msgstr ""
2884 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2885 "tilgangseksport"
2887 #: src/libvlc-module.c:754
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Control SAP flow"
2890 msgstr "skrifttype"
2892 #: src/libvlc-module.c:756
2893 msgid ""
2894 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2895 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:760
2899 msgid "SAP announcement interval"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:762
2903 msgid ""
2904 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2905 "between SAP announcements."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:771
2909 msgid ""
2910 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2911 "always leave all these enabled."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:774
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Enable FPU support"
2917 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2919 #: src/libvlc-module.c:776
2920 #, fuzzy
2921 msgid ""
2922 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2923 "advantage of it."
2924 msgstr ""
2925 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2926 "dette dette."
2928 #: src/libvlc-module.c:779
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Enable CPU MMX support"
2931 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2933 #: src/libvlc-module.c:781
2934 msgid ""
2935 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2936 "of them."
2937 msgstr ""
2938 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2939 "dette."
2941 #: src/libvlc-module.c:784
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2944 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2946 #: src/libvlc-module.c:786
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2950 msgstr ""
2951 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2952 "dette."
2954 #: src/libvlc-module.c:789
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2957 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2959 #: src/libvlc-module.c:791
2960 msgid ""
2961 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2962 "advantage of them."
2963 msgstr ""
2964 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2965 "dette dette."
2967 #: src/libvlc-module.c:794
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Enable CPU SSE support"
2970 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2972 #: src/libvlc-module.c:796
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2975 "of them."
2976 msgstr ""
2977 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2978 "dette dette."
2980 #: src/libvlc-module.c:799
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2985 #: src/libvlc-module.c:801
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr ""
2991 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2992 "dette dette."
2994 #: src/libvlc-module.c:804
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2997 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2999 #: src/libvlc-module.c:806
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3002 "advantage of them."
3003 msgstr ""
3004 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3005 "dette dette."
3007 #: src/libvlc-module.c:811
3008 msgid ""
3009 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3010 "you really know what you are doing."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:814
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Memory copy module"
3016 msgstr "modul for minnekopiering"
3018 #: src/libvlc-module.c:816
3019 msgid ""
3020 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3021 "select the fastest one supported by your hardware."
3022 msgstr ""
3023 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3024 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3026 #: src/libvlc-module.c:819
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Access module"
3029 msgstr "Standard grensesnitt: "
3031 #: src/libvlc-module.c:821
3032 msgid ""
3033 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3034 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3035 "option unless you really know what you are doing."
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:825
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Access filter module"
3041 msgstr "Standard grensesnitt: "
3043 #: src/libvlc-module.c:827
3044 msgid ""
3045 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3046 "used for instance for timeshifting."
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:830
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Demux module"
3052 msgstr "Standard grensesnitt: "
3054 #: src/libvlc-module.c:832
3055 msgid ""
3056 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3057 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3058 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3059 "you really know what you are doing."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:837
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Allow real-time priority"
3065 msgstr "Sanntidsprioritet"
3067 #: src/libvlc-module.c:839
3068 msgid ""
3069 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3070 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3071 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3072 "only activate this if you know what you're doing."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:845
3076 msgid "Adjust VLC priority"
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:847
3080 msgid ""
3081 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3082 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3083 "VLC instances."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:851
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Minimize number of threads"
3089 msgstr "Stopp strøm"
3091 #: src/libvlc-module.c:853
3092 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:855
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Modules search path"
3098 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3100 #: src/libvlc-module.c:857
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3103 msgstr ""
3104 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3105 "med dette alternativet."
3107 #: src/libvlc-module.c:859
3108 #, fuzzy
3109 msgid "VLM configuration file"
3110 msgstr "vis avanserte alternativer"
3112 #: src/libvlc-module.c:861
3113 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:863
3117 msgid "Use a plugins cache"
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:865
3121 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:867
3125 msgid "Collect statistics"
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:869
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3131 msgstr "Forskjellig"
3133 #: src/libvlc-module.c:871
3134 msgid "Run as daemon process"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:873
3138 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:875
3142 msgid "Write process id to file"
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:877
3146 msgid "Writes process id into specified file."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:879
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Log to file"
3152 msgstr "Fil"
3154 #: src/libvlc-module.c:881
3155 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:883
3159 msgid "Log to syslog"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:885
3163 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:887
3167 msgid "Allow only one running instance"
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:889
3171 msgid ""
3172 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3173 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3174 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3175 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3176 "running instance or enqueue it."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:897
3180 msgid ""
3181 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3182 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3183 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3184 "This option will allow you to play the file with the already running "
3185 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3186 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:905
3190 msgid "VLC is started from file association"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:907
3194 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:910
3198 msgid "One instance when started from file"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:912
3202 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:914
3206 msgid "Increase the priority of the process"
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:916
3210 msgid ""
3211 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3212 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3213 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3214 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3215 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3216 "machine."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:923
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3222 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3224 #: src/libvlc-module.c:925
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3228 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3229 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3230 msgstr ""
3231 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3232 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3233 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3235 #: src/libvlc-module.c:930
3236 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3237 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3239 #: src/libvlc-module.c:933
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3243 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3244 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3245 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3246 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3247 msgstr ""
3248 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3249 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3250 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3251 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3252 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3254 #: src/libvlc-module.c:942
3255 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:944
3259 msgid ""
3260 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3261 "playing current item."
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:953
3265 msgid ""
3266 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3267 "overridden in the playlist dialog box."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:956
3271 msgid "Automatically preparse files"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:958
3275 msgid ""
3276 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3277 "metadata)."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:961
3281 msgid "Album art policy"
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:963
3285 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:969
3289 msgid "Manual download only"
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:970
3293 msgid "When track starts playing"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:971
3297 msgid "As soon as track is added"
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:973
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Services discovery modules"
3303 msgstr "Standard grensesnitt: "
3305 #: src/libvlc-module.c:975
3306 msgid ""
3307 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3308 "Typical values are sap, hal, ..."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:978
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Play files randomly forever"
3314 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3316 #: src/libvlc-module.c:980
3317 #, fuzzy
3318 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3319 msgstr ""
3320 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3321 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3323 #: src/libvlc-module.c:984
3324 #, fuzzy
3325 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3326 msgstr ""
3327 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3328 "alternativet."
3330 #: src/libvlc-module.c:986
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Repeat current item"
3333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3335 #: src/libvlc-module.c:988
3336 #, fuzzy
3337 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3340 #: src/libvlc-module.c:990
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Play and stop"
3343 msgstr "Spill fortere"
3345 #: src/libvlc-module.c:992
3346 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:994
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Play and exit"
3352 msgstr "Spill fortere"
3354 #: src/libvlc-module.c:996
3355 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:998
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Use media library"
3361 msgstr "Velg teksting kanal"
3363 #: src/libvlc-module.c:1000
3364 msgid ""
3365 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3366 "VLC."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1003
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Use playlist tree"
3372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3374 #: src/libvlc-module.c:1005
3375 msgid ""
3376 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3377 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3378 "needed."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:1009
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Always"
3384 msgstr "Spill"
3386 #: src/libvlc-module.c:1009
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Never"
3389 msgstr "Ingen tjener !"
3391 #: src/libvlc-module.c:1018
3392 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Fullscreen"
3403 msgstr "_Fullskjerm"
3405 #: src/libvlc-module.c:1022
3406 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1023
3410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Play/Pause"
3414 msgstr "Spill fortere"
3416 #: src/libvlc-module.c:1024
3417 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1025
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Pause only"
3423 msgstr "Pause"
3425 #: src/libvlc-module.c:1026
3426 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1027
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Play only"
3432 msgstr "Spill saktere"
3434 #: src/libvlc-module.c:1028
3435 msgid "Select the hotkey to use to play."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Faster"
3443 msgstr "Fort"
3445 #: src/libvlc-module.c:1030
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Slower"
3454 msgstr "Sakte"
3456 #: src/libvlc-module.c:1032
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3461 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3468 msgid "Next"
3469 msgstr "Neste"
3471 #: src/libvlc-module.c:1034
3472 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Previous"
3483 msgstr "Forrige fil"
3485 #: src/libvlc-module.c:1036
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3498 msgid "Stop"
3499 msgstr "Stopp"
3501 #: src/libvlc-module.c:1038
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3506 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3509 #: modules/video_filter/rss.c:176
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Position"
3512 msgstr "_Navigasjon"
3514 #: src/libvlc-module.c:1040
3515 msgid "Select the hotkey to display the position."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1042
3519 msgid "Very short backwards jump"
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1044
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3527 #: src/libvlc-module.c:1045
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Short backwards jump"
3530 msgstr "Gå tilbake"
3532 #: src/libvlc-module.c:1047
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3535 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3537 #: src/libvlc-module.c:1048
3538 msgid "Medium backwards jump"
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1050
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3546 #: src/libvlc-module.c:1051
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Long backwards jump"
3549 msgstr "Gå tilbake"
3551 #: src/libvlc-module.c:1053
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3556 #: src/libvlc-module.c:1055
3557 msgid "Very short forward jump"
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1057
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3563 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3565 #: src/libvlc-module.c:1058
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Short forward jump"
3568 msgstr "Gå tilbake"
3570 #: src/libvlc-module.c:1060
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3575 #: src/libvlc-module.c:1061
3576 msgid "Medium forward jump"
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1063
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3584 #: src/libvlc-module.c:1064
3585 msgid "Long forward jump"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1066
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3593 #: src/libvlc-module.c:1068
3594 msgid "Very short jump length"
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1069
3598 msgid "Very short jump length, in seconds."
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1070
3602 msgid "Short jump length"
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1071
3606 msgid "Short jump length, in seconds."
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1072
3610 msgid "Medium jump length"
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1073
3614 msgid "Medium jump length, in seconds."
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1074
3618 msgid "Long jump length"
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1075
3622 msgid "Long jump length, in seconds."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Quit"
3629 msgstr "Om"
3631 #: src/libvlc-module.c:1078
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3634 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3636 #: src/libvlc-module.c:1079
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Navigate up"
3639 msgstr "_Navigasjon"
3641 #: src/libvlc-module.c:1080
3642 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1081
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Navigate down"
3648 msgstr "_Navigasjon"
3650 #: src/libvlc-module.c:1082
3651 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1083
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Navigate left"
3657 msgstr "_Navigasjon"
3659 #: src/libvlc-module.c:1084
3660 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1085
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Navigate right"
3666 msgstr "_Navigasjon"
3668 #: src/libvlc-module.c:1086
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3673 #: src/libvlc-module.c:1087
3674 msgid "Activate"
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1088
3678 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1089
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Go to the DVD menu"
3684 msgstr "_Innstillinger"
3686 #: src/libvlc-module.c:1090
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3691 #: src/libvlc-module.c:1091
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select previous DVD title"
3694 msgstr "Velg forrige tittel"
3696 #: src/libvlc-module.c:1092
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3699 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3701 #: src/libvlc-module.c:1093
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Select next DVD title"
3704 msgstr "Velg fil"
3706 #: src/libvlc-module.c:1094
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3711 #: src/libvlc-module.c:1095
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Select prev DVD chapter"
3714 msgstr "Velg forrige kapittel"
3716 #: src/libvlc-module.c:1096
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3721 #: src/libvlc-module.c:1097
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Select next DVD chapter"
3724 msgstr "Velg neste Kapittel"
3726 #: src/libvlc-module.c:1098
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3731 #: src/libvlc-module.c:1099
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Volume up"
3734 msgstr "Øk volum"
3736 #: src/libvlc-module.c:1100
3737 msgid "Select the key to increase audio volume."
3738 msgstr ""
3740 #: src/libvlc-module.c:1101
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Volume down"
3743 msgstr "Senk volum"
3745 #: src/libvlc-module.c:1102
3746 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3751 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3752 msgid "Mute"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1104
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the key to mute audio."
3758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3760 #: src/libvlc-module.c:1105
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Subtitle delay up"
3763 msgstr "_Teksting"
3765 #: src/libvlc-module.c:1106
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3768 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3770 #: src/libvlc-module.c:1107
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Subtitle delay down"
3773 msgstr "Standard grensesnitt: "
3775 #: src/libvlc-module.c:1108
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3778 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3780 #: src/libvlc-module.c:1109
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Audio delay up"
3783 msgstr "_Teksting"
3785 #: src/libvlc-module.c:1110
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3790 #: src/libvlc-module.c:1111
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Audio delay down"
3793 msgstr "Standard grensesnitt: "
3795 #: src/libvlc-module.c:1112
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3800 #: src/libvlc-module.c:1113
3801 msgid "Play playlist bookmark 1"
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1114
3805 msgid "Play playlist bookmark 2"
3806 msgstr ""
3808 #: src/libvlc-module.c:1115
3809 msgid "Play playlist bookmark 3"
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1116
3813 msgid "Play playlist bookmark 4"
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1117
3817 msgid "Play playlist bookmark 5"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1118
3821 msgid "Play playlist bookmark 6"
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1119
3825 msgid "Play playlist bookmark 7"
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1120
3829 msgid "Play playlist bookmark 8"
3830 msgstr ""
3832 #: src/libvlc-module.c:1121
3833 msgid "Play playlist bookmark 9"
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1122
3837 msgid "Play playlist bookmark 10"
3838 msgstr ""
3840 #: src/libvlc-module.c:1123
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Select the key to play this bookmark."
3843 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3845 #: src/libvlc-module.c:1124
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Set playlist bookmark 1"
3848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3850 #: src/libvlc-module.c:1125
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Set playlist bookmark 2"
3853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3855 #: src/libvlc-module.c:1126
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Set playlist bookmark 3"
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860 #: src/libvlc-module.c:1127
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Set playlist bookmark 4"
3863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865 #: src/libvlc-module.c:1128
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Set playlist bookmark 5"
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870 #: src/libvlc-module.c:1129
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Set playlist bookmark 6"
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875 #: src/libvlc-module.c:1130
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Set playlist bookmark 7"
3878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3880 #: src/libvlc-module.c:1131
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Set playlist bookmark 8"
3883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3885 #: src/libvlc-module.c:1132
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Set playlist bookmark 9"
3888 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890 #: src/libvlc-module.c:1133
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Set playlist bookmark 10"
3893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895 #: src/libvlc-module.c:1134
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Playlist bookmark 1"
3903 msgstr "Spilleliste"
3905 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Playlist bookmark 2"
3908 msgstr "Spilleliste"
3910 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Playlist bookmark 3"
3913 msgstr "Spilleliste"
3915 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Playlist bookmark 4"
3918 msgstr "Spilleliste"
3920 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Playlist bookmark 5"
3923 msgstr "Spilleliste"
3925 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Playlist bookmark 6"
3928 msgstr "Spilleliste"
3930 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Playlist bookmark 7"
3933 msgstr "Spilleliste"
3935 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Playlist bookmark 8"
3938 msgstr "Spilleliste"
3940 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Playlist bookmark 9"
3943 msgstr "Spilleliste"
3945 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Playlist bookmark 10"
3948 msgstr "Spilleliste"
3950 #: src/libvlc-module.c:1147
3951 #, fuzzy
3952 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3955 #: src/libvlc-module.c:1149
3956 msgid "Go back in browsing history"
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1150
3960 msgid ""
3961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3962 "history."
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1151
3966 msgid "Go forward in browsing history"
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1152
3970 msgid ""
3971 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3972 "history."
3973 msgstr ""
3975 #: src/libvlc-module.c:1154
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Cycle audio track"
3978 msgstr "Lyd"
3980 #: src/libvlc-module.c:1155
3981 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1156
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Cycle subtitle track"
3987 msgstr "Velg tittel"
3989 #: src/libvlc-module.c:1157
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3992 msgstr "Velg tittel"
3994 #: src/libvlc-module.c:1158
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Cycle source aspect ratio"
3997 msgstr "kildens bildeformat"
3999 #: src/libvlc-module.c:1159
4000 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1160
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Cycle video crop"
4006 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4008 #: src/libvlc-module.c:1161
4009 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1162
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cycle deinterlace modes"
4015 msgstr "Standard grensesnitt: "
4017 #: src/libvlc-module.c:1163
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4020 msgstr "Standard grensesnitt: "
4022 #: src/libvlc-module.c:1164
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Show interface"
4025 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4027 #: src/libvlc-module.c:1165
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Raise the interface above all other windows."
4030 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4032 #: src/libvlc-module.c:1166
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Hide interface"
4035 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4037 #: src/libvlc-module.c:1167
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Lower the interface below all other windows."
4040 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4042 #: src/libvlc-module.c:1168
4043 msgid "Take video snapshot"
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1169
4047 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4051 #: modules/access_filter/record.c:54
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Record"
4054 msgstr "Åpne fil"
4056 #: src/libvlc-module.c:1172
4057 msgid "Record access filter start/stop."
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4061 #: modules/access_filter/dump.c:52
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Dump"
4064 msgstr "Hopp"
4066 #: src/libvlc-module.c:1174
4067 msgid "Media dump access filter trigger."
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4071 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4072 msgid "Zoom"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4076 msgid "Un-Zoom"
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4080 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4084 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4088 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4092 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4096 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4100 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4108 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4109 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1204
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4116 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4117 "in the playlist.\n"
4118 "The first item specified will be played first.\n"
4119 "\n"
4120 "Options-styles:\n"
4121 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4122 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4123 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4124 "            and that overrides previous settings.\n"
4125 "\n"
4126 "Stream MRL syntax:\n"
4127 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4128 "option=value ...]\n"
4129 "\n"
4130 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4131 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4132 "\n"
4133 "URL syntax:\n"
4134 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4135 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4136 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4137 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4138 "  screen://                      Screen capture\n"
4139 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4140 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4141 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4142 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4143 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4144 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4145 "certain time\n"
4146 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4150 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4152 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Snapshot"
4155 msgstr "Standard grensesnitt: "
4157 #: src/libvlc-module.c:1329
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Window properties"
4160 msgstr "Avslutt programmet"
4162 #: src/libvlc-module.c:1372
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Subpictures"
4165 msgstr "_Teksting"
4167 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4168 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Subtitles"
4171 msgstr "_Teksting"
4173 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Overlays"
4176 msgstr "Spill"
4178 #: src/libvlc-module.c:1404
4179 #, fuzzy
4180 msgid "France"
4181 msgstr "Avbryt"
4183 #: src/libvlc-module.c:1406
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Track settings"
4186 msgstr "Lyd"
4188 #: src/libvlc-module.c:1428
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Playback control"
4191 msgstr "Pause"
4193 #: src/libvlc-module.c:1443
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Default devices"
4196 msgstr "Slett"
4198 #: src/libvlc-module.c:1452
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Network settings"
4201 msgstr "_Innstillinger"
4203 #: src/libvlc-module.c:1464
4204 msgid "Socks proxy"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1473
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Metadata"
4210 msgstr "Fil"
4212 #: src/libvlc-module.c:1503
4213 msgid "Decoders"
4214 msgstr "Dekodere"
4216 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Input"
4223 msgstr "Spilleliste"
4225 #: src/libvlc-module.c:1546
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4227 msgid "VLM"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1579
4231 #, fuzzy
4232 msgid "CPU"
4233 msgstr "RTP"
4235 #: src/libvlc-module.c:1601
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Special modules"
4238 msgstr "Valg"
4240 #: src/libvlc-module.c:1608
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Plugins"
4243 msgstr "Spill"
4245 #: src/libvlc-module.c:1616
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Performance options"
4248 msgstr "Pause strøm"
4250 #: src/libvlc-module.c:1767
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Hot keys"
4253 msgstr "Adresse"
4255 #: src/libvlc-module.c:2082
4256 msgid "Jump sizes"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:2161
4260 msgid "main program"
4261 msgstr "hovedprogrammet"
4263 #: src/libvlc-module.c:2171
4264 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:2177
4268 msgid ""
4269 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:2182
4273 #, fuzzy
4274 msgid "print help for the advanced options"
4275 msgstr "vis avanserte alternativer"
4277 #: src/libvlc-module.c:2187
4278 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:2193
4282 msgid "print a list of available modules"
4283 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4285 #: src/libvlc-module.c:2199
4286 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:2204
4290 msgid "save the current command line options in the config"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:2209
4294 msgid "reset the current config to the default values"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:2214
4298 msgid "use alternate config file"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:2219
4302 #, fuzzy
4303 msgid "resets the current plugins cache"
4304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4306 #: src/libvlc-module.c:2224
4307 msgid "print version information"
4308 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4310 #: src/misc/configuration.c:1181
4311 msgid "boolean"
4312 msgstr "boolsk"
4314 #: src/misc/configuration.c:1192
4315 msgid "key"
4316 msgstr ""
4318 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4319 #: src/playlist/loadsave.c:101
4320 msgid "Media Library"
4321 msgstr ""
4323 #: src/playlist/tree.c:59
4324 msgid "Undefined"
4325 msgstr ""
4327 #: src/text/iso-639_def.h:38
4328 msgid "Afar"
4329 msgstr ""
4331 #: src/text/iso-639_def.h:39
4332 msgid "Abkhazian"
4333 msgstr ""
4335 #: src/text/iso-639_def.h:40
4336 msgid "Afrikaans"
4337 msgstr ""
4339 #: src/text/iso-639_def.h:41
4340 msgid "Albanian"
4341 msgstr ""
4343 #: src/text/iso-639_def.h:42
4344 msgid "Amharic"
4345 msgstr ""
4347 #: src/text/iso-639_def.h:43
4348 msgid "Arabic"
4349 msgstr ""
4351 #: src/text/iso-639_def.h:44
4352 msgid "Armenian"
4353 msgstr ""
4355 #: src/text/iso-639_def.h:45
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Assamese"
4358 msgstr "Beskjeder"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:46
4361 msgid "Avestan"
4362 msgstr ""
4364 #: src/text/iso-639_def.h:47
4365 msgid "Aymara"
4366 msgstr ""
4368 #: src/text/iso-639_def.h:48
4369 msgid "Azerbaijani"
4370 msgstr ""
4372 #: src/text/iso-639_def.h:49
4373 msgid "Bashkir"
4374 msgstr ""
4376 #: src/text/iso-639_def.h:50
4377 msgid "Basque"
4378 msgstr ""
4380 #: src/text/iso-639_def.h:51
4381 msgid "Belarusian"
4382 msgstr ""
4384 #: src/text/iso-639_def.h:52
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Bengali"
4387 msgstr "skru på video"
4389 #: src/text/iso-639_def.h:53
4390 msgid "Bihari"
4391 msgstr ""
4393 #: src/text/iso-639_def.h:54
4394 msgid "Bislama"
4395 msgstr ""
4397 #: src/text/iso-639_def.h:55
4398 msgid "Bosnian"
4399 msgstr ""
4401 #: src/text/iso-639_def.h:56
4402 msgid "Breton"
4403 msgstr ""
4405 #: src/text/iso-639_def.h:57
4406 msgid "Bulgarian"
4407 msgstr ""
4409 #: src/text/iso-639_def.h:58
4410 msgid "Burmese"
4411 msgstr ""
4413 #: src/text/iso-639_def.h:60
4414 msgid "Chamorro"
4415 msgstr ""
4417 #: src/text/iso-639_def.h:61
4418 msgid "Chechen"
4419 msgstr ""
4421 #: src/text/iso-639_def.h:62
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Chinese"
4424 msgstr "Kanaler"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:63
4427 msgid "Church Slavic"
4428 msgstr ""
4430 #: src/text/iso-639_def.h:64
4431 msgid "Chuvash"
4432 msgstr ""
4434 #: src/text/iso-639_def.h:65
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cornish"
4437 msgstr "Crop?"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:66
4440 msgid "Corsican"
4441 msgstr ""
4443 #: src/text/iso-639_def.h:70
4444 msgid "Dzongkha"
4445 msgstr ""
4447 #: src/text/iso-639_def.h:71
4448 msgid "English"
4449 msgstr ""
4451 #: src/text/iso-639_def.h:72
4452 msgid "Esperanto"
4453 msgstr ""
4455 #: src/text/iso-639_def.h:73
4456 msgid "Estonian"
4457 msgstr ""
4459 #: src/text/iso-639_def.h:74
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Faroese"
4462 msgstr "Fort"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:75
4465 msgid "Fijian"
4466 msgstr ""
4468 #: src/text/iso-639_def.h:76
4469 msgid "Finnish"
4470 msgstr ""
4472 #: src/text/iso-639_def.h:78
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Frisian"
4475 msgstr "tegn"
4477 #: src/text/iso-639_def.h:81
4478 msgid "Gaelic (Scots)"
4479 msgstr ""
4481 #: src/text/iso-639_def.h:82
4482 msgid "Irish"
4483 msgstr ""
4485 #: src/text/iso-639_def.h:83
4486 msgid "Gallegan"
4487 msgstr ""
4489 #: src/text/iso-639_def.h:84
4490 msgid "Manx"
4491 msgstr ""
4493 #: src/text/iso-639_def.h:85
4494 msgid "Greek, Modern ()"
4495 msgstr ""
4497 #: src/text/iso-639_def.h:86
4498 msgid "Guarani"
4499 msgstr ""
4501 #: src/text/iso-639_def.h:87
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Gujarati"
4504 msgstr "Varighet"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:89
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Herero"
4509 msgstr "Stereo"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:90
4512 msgid "Hindi"
4513 msgstr ""
4515 #: src/text/iso-639_def.h:91
4516 msgid "Hiri Motu"
4517 msgstr ""
4519 #: src/text/iso-639_def.h:93
4520 msgid "Icelandic"
4521 msgstr ""
4523 #: src/text/iso-639_def.h:94
4524 msgid "Inuktitut"
4525 msgstr ""
4527 #: src/text/iso-639_def.h:95
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Interlingue"
4530 msgstr "tegn"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:96
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Interlingua"
4535 msgstr "tegn"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:97
4538 msgid "Indonesian"
4539 msgstr ""
4541 #: src/text/iso-639_def.h:98
4542 msgid "Inupiaq"
4543 msgstr ""
4545 #: src/text/iso-639_def.h:100
4546 msgid "Javanese"
4547 msgstr ""
4549 #: src/text/iso-639_def.h:102
4550 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4551 msgstr ""
4553 #: src/text/iso-639_def.h:103
4554 msgid "Kannada"
4555 msgstr ""
4557 #: src/text/iso-639_def.h:104
4558 msgid "Kashmiri"
4559 msgstr ""
4561 #: src/text/iso-639_def.h:105
4562 msgid "Kazakh"
4563 msgstr ""
4565 #: src/text/iso-639_def.h:106
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Khmer"
4568 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:107
4571 msgid "Kikuyu"
4572 msgstr ""
4574 #: src/text/iso-639_def.h:108
4575 msgid "Kinyarwanda"
4576 msgstr ""
4578 #: src/text/iso-639_def.h:109
4579 msgid "Kirghiz"
4580 msgstr ""
4582 #: src/text/iso-639_def.h:110
4583 msgid "Komi"
4584 msgstr ""
4586 #: src/text/iso-639_def.h:112
4587 msgid "Kuanyama"
4588 msgstr ""
4590 #: src/text/iso-639_def.h:113
4591 msgid "Kurdish"
4592 msgstr ""
4594 #: src/text/iso-639_def.h:114
4595 msgid "Lao"
4596 msgstr ""
4598 #: src/text/iso-639_def.h:115
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Latin"
4601 msgstr "tegn"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:116
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Latvian"
4606 msgstr "tegn"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:117
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Lingala"
4611 msgstr "heltall"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:118
4614 msgid "Lithuanian"
4615 msgstr ""
4617 #: src/text/iso-639_def.h:119
4618 msgid "Letzeburgesch"
4619 msgstr ""
4621 #: src/text/iso-639_def.h:120
4622 msgid "Macedonian"
4623 msgstr ""
4625 #: src/text/iso-639_def.h:121
4626 msgid "Marshall"
4627 msgstr ""
4629 #: src/text/iso-639_def.h:122
4630 msgid "Malayalam"
4631 msgstr ""
4633 #: src/text/iso-639_def.h:123
4634 msgid "Maori"
4635 msgstr ""
4637 #: src/text/iso-639_def.h:124
4638 msgid "Marathi"
4639 msgstr ""
4641 #: src/text/iso-639_def.h:126
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Malagasy"
4644 msgstr "Fort"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:127
4647 msgid "Maltese"
4648 msgstr ""
4650 #: src/text/iso-639_def.h:128
4651 msgid "Moldavian"
4652 msgstr ""
4654 #: src/text/iso-639_def.h:129
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Mongolian"
4657 msgstr "boolsk"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:130
4660 msgid "Nauru"
4661 msgstr ""
4663 #: src/text/iso-639_def.h:131
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Navajo"
4666 msgstr "_Navigasjon"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:132
4669 msgid "Ndebele, South"
4670 msgstr ""
4672 #: src/text/iso-639_def.h:133
4673 msgid "Ndebele, North"
4674 msgstr ""
4676 #: src/text/iso-639_def.h:134
4677 msgid "Ndonga"
4678 msgstr ""
4680 #: src/text/iso-639_def.h:135
4681 msgid "Nepali"
4682 msgstr ""
4684 #: src/text/iso-639_def.h:136
4685 msgid "Norwegian"
4686 msgstr ""
4688 #: src/text/iso-639_def.h:137
4689 msgid "Norwegian Nynorsk"
4690 msgstr ""
4692 #: src/text/iso-639_def.h:138
4693 msgid "Norwegian Bokmaal"
4694 msgstr ""
4696 #: src/text/iso-639_def.h:139
4697 msgid "Chichewa; Nyanja"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:140
4701 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4702 msgstr ""
4704 #: src/text/iso-639_def.h:141
4705 msgid "Oriya"
4706 msgstr ""
4708 #: src/text/iso-639_def.h:142
4709 msgid "Oromo"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso-639_def.h:144
4713 msgid "Ossetian; Ossetic"
4714 msgstr ""
4716 #: src/text/iso-639_def.h:145
4717 msgid "Panjabi"
4718 msgstr ""
4720 #: src/text/iso-639_def.h:146
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Persian"
4723 msgstr "Spill"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:147
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Pali"
4728 msgstr "Spilleliste"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:148
4731 msgid "Polish"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:149
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Portuguese"
4737 msgstr "Avslutt programmet"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:150
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Pushto"
4742 msgstr "Forfattere"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:151
4745 msgid "Quechua"
4746 msgstr ""
4748 #: src/text/iso-639_def.h:152
4749 msgid "Raeto-Romance"
4750 msgstr ""
4752 #: src/text/iso-639_def.h:154
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Rundi"
4755 msgstr "Lyd"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:156
4758 msgid "Sango"
4759 msgstr ""
4761 #: src/text/iso-639_def.h:157
4762 msgid "Sanskrit"
4763 msgstr ""
4765 #: src/text/iso-639_def.h:158
4766 msgid "Serbian"
4767 msgstr ""
4769 #: src/text/iso-639_def.h:159
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Croatian"
4772 msgstr "Varighet"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:160
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Sinhalese"
4777 msgstr "Åpne fil"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:163
4780 msgid "Northern Sami"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:164
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Samoan"
4786 msgstr "Mono"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:165
4789 msgid "Shona"
4790 msgstr ""
4792 #: src/text/iso-639_def.h:166
4793 msgid "Sindhi"
4794 msgstr ""
4796 #: src/text/iso-639_def.h:167
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Somali"
4799 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:168
4802 msgid "Sotho, Southern"
4803 msgstr ""
4805 #: src/text/iso-639_def.h:170
4806 msgid "Sardinian"
4807 msgstr ""
4809 #: src/text/iso-639_def.h:171
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Swati"
4812 msgstr "tegn"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:172
4815 msgid "Sundanese"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:173
4819 msgid "Swahili"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:175
4823 msgid "Tahitian"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:176
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Tamil"
4829 msgstr "Tittel"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:177
4832 msgid "Tatar"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:178
4836 msgid "Telugu"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:179
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Tajik"
4842 msgstr "Avbryt"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:180
4845 msgid "Tagalog"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:181
4849 msgid "Thai"
4850 msgstr ""
4852 #: src/text/iso-639_def.h:182
4853 msgid "Tibetan"
4854 msgstr ""
4856 #: src/text/iso-639_def.h:183
4857 msgid "Tigrinya"
4858 msgstr ""
4860 #: src/text/iso-639_def.h:184
4861 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:185
4865 msgid "Tswana"
4866 msgstr ""
4868 #: src/text/iso-639_def.h:186
4869 msgid "Tsonga"
4870 msgstr ""
4872 #: src/text/iso-639_def.h:188
4873 msgid "Turkmen"
4874 msgstr ""
4876 #: src/text/iso-639_def.h:189
4877 msgid "Twi"
4878 msgstr ""
4880 #: src/text/iso-639_def.h:190
4881 msgid "Uighur"
4882 msgstr ""
4884 #: src/text/iso-639_def.h:191
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Ukrainian"
4887 msgstr "tegn"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:192
4890 msgid "Urdu"
4891 msgstr ""
4893 #: src/text/iso-639_def.h:193
4894 msgid "Uzbek"
4895 msgstr ""
4897 #: src/text/iso-639_def.h:194
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Vietnamese"
4900 msgstr "Fil"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:195
4903 msgid "Volapuk"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:196
4907 msgid "Welsh"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:197
4911 msgid "Wolof"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:198
4915 msgid "Xhosa"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:199
4919 msgid "Yiddish"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:200
4923 msgid "Yoruba"
4924 msgstr ""
4926 #: src/text/iso-639_def.h:201
4927 msgid "Zhuang"
4928 msgstr ""
4930 #: src/text/iso-639_def.h:202
4931 msgid "Zulu"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown"
4937 msgstr "Ukjent"
4939 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Deinterlace"
4943 msgstr "Standard grensesnitt: "
4945 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Discard"
4948 msgstr "Disk"
4950 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4951 msgid "Blend"
4952 msgstr ""
4954 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4955 msgid "Mean"
4956 msgstr ""
4958 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4959 msgid "Bob"
4960 msgstr ""
4962 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Linear"
4965 msgstr "heltall"
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4968 msgid "1:4 Quarter"
4969 msgstr ""
4971 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4972 msgid "1:2 Half"
4973 msgstr ""
4975 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4976 msgid "1:1 Original"
4977 msgstr ""
4979 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4980 msgid "2:1 Double"
4981 msgstr ""
4983 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4984 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4986 msgid "Crop"
4987 msgstr "Crop?"
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Aspect-ratio"
4993 msgstr "kildens bildeformat"
4995 #: modules/access/cdda/access.c:294
4996 msgid "CD reading failed"
4997 msgstr ""
4999 #: modules/access/cdda/access.c:295
5000 #, c-format
5001 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5002 msgstr ""
5004 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5005 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5006 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5007 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5008 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5009 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5010 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5011 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5012 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5013 msgid "Caching value in ms"
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/cdda.c:62
5017 msgid ""
5018 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5019 "milliseconds."
5020 msgstr ""
5022 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Audio CD"
5027 msgstr "Lyd"
5029 #: modules/access/cdda.c:67
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Audio CD input"
5032 msgstr "_Innstillinger"
5034 #: modules/access/cdda.c:73
5035 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5036 msgstr ""
5038 #: modules/access/cdda.c:85
5039 #, fuzzy
5040 msgid "CDDB Server"
5041 msgstr "Ingen tjener"
5043 #: modules/access/cdda.c:85
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/cdda.c:88
5048 #, fuzzy
5049 msgid "CDDB port"
5050 msgstr "Ingen tjener !"
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5053 #, fuzzy
5054 msgid "CDDB Server port to use."
5055 msgstr "Ingen tjener !"
5057 #: modules/access/cdda.c:451
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Audio CD - Track "
5060 msgstr "Lyd"
5062 #: modules/access/cdda.c:468
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Audio CD - Track %i"
5065 msgstr "Lyd"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5068 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5069 msgid "none"
5070 msgstr ""
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5073 #, fuzzy
5074 msgid "overlap"
5075 msgstr "Spill"
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 msgid "full"
5079 msgstr ""
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5082 msgid ""
5083 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5084 "meta info          1\n"
5085 "events             2\n"
5086 "MRL                4\n"
5087 "external call      8\n"
5088 "all calls (0x10)  16\n"
5089 "LSN       (0x20)  32\n"
5090 "seek      (0x40)  64\n"
5091 "libcdio   (0x80) 128\n"
5092 "libcddb  (0x100) 256\n"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5096 msgid ""
5097 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5098 "units."
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5102 msgid ""
5103 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5104 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5105 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5106 "25 blocks per access."
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5110 msgid ""
5111 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5112 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5113 "   %a : The artist (for the album)\n"
5114 "   %A : The album information\n"
5115 "   %C : Category\n"
5116 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5117 "   %I : CDDB disk ID\n"
5118 "   %G : Genre\n"
5119 "   %M : The current MRL\n"
5120 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5121 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5122 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5123 "   %T : The track number\n"
5124 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5125 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5126 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5127 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5128 "   %% : a % \n"
5129 msgstr ""
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5132 msgid ""
5133 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5134 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5135 "   %M : The current MRL\n"
5136 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 "   %T : The track number\n"
5139 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5140 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5141 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5142 "   %% : a % \n"
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5146 msgid "Enable CD paranoia?"
5147 msgstr ""
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5150 msgid ""
5151 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5152 "none: no paranoia - fastest.\n"
5153 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5154 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5158 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5159 msgstr ""
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5162 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5163 msgstr ""
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Audio Compact Disc"
5168 msgstr "_Innstillinger"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5171 msgid "Additional debug"
5172 msgstr ""
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5175 msgid "Caching value in microseconds"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Number of blocks per CD read"
5181 msgstr "Pause strøm"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5184 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5185 msgstr ""
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Use CD audio controls and output?"
5190 msgstr "Standard grensesnitt: "
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5193 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5194 msgstr ""
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5197 msgid "Do CD-Text lookups?"
5198 msgstr ""
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5201 msgid "If set, get CD-Text information"
5202 msgstr ""
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5205 msgid "Use Navigation-style playback?"
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5209 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5213 #, fuzzy
5214 msgid "CDDB"
5215 msgstr "Ingen tjener"
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5222 msgid "CDDB lookups"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5226 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5230 #, fuzzy
5231 msgid "CDDB server"
5232 msgstr "Ingen tjener"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5235 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5239 #, fuzzy
5240 msgid "CDDB server port"
5241 msgstr "Ingen tjener !"
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5244 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5248 msgid "email address reported to CDDB server"
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5252 msgid "Cache CDDB lookups?"
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5256 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5260 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5264 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5268 #, fuzzy
5269 msgid "CDDB server timeout"
5270 msgstr "Ingen tjener !"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5273 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5277 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5281 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5285 msgid ""
5286 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5287 "are available"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5291 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5292 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5293 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5294 msgid "Disc"
5295 msgstr "Disk"
5297 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5299 msgid "Duration"
5300 msgstr "Varighet"
5302 #: modules/access/cdda/info.c:333
5303 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Tracks"
5309 msgstr "Avbryt"
5311 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5312 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5313 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Track"
5318 msgstr "Avbryt"
5320 #: modules/access/cdda/info.c:400
5321 msgid "MRL"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/cdda/info.c:856
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Track Number"
5327 msgstr "Avbryt"
5329 #: modules/access/dc1394.c:65
5330 #, fuzzy
5331 msgid "dc1394 input"
5332 msgstr "_Innstillinger"
5334 #: modules/access/directory.c:72
5335 msgid "Subdirectory behavior"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/directory.c:74
5339 msgid ""
5340 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5341 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5342 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5343 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/directory.c:80
5347 #, fuzzy
5348 msgid "collapse"
5349 msgstr "Stopp"
5351 #: modules/access/directory.c:81
5352 msgid "expand"
5353 msgstr ""
5355 #: modules/access/directory.c:83
5356 msgid "Ignored extensions"
5357 msgstr ""
5359 #: modules/access/directory.c:85
5360 msgid ""
5361 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5362 "directory.\n"
5363 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5364 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/directory.c:92
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Directory"
5370 msgstr "Standard grensesnitt: "
5372 #: modules/access/directory.c:94
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Standard filesystem directory input"
5375 msgstr "Stopp strøm"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5379 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5380 msgid "None"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Cable"
5386 msgstr "skru på video"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5389 msgid "Antenna"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5393 msgid "TV"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5397 msgid "FM radio"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5401 #, fuzzy
5402 msgid "AM radio"
5403 msgstr "Lyd"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5406 #, fuzzy
5407 msgid "DSS"
5408 msgstr "TS"
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5411 msgid ""
5412 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5413 "millisecondss."
5414 msgstr ""
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Video device name"
5419 msgstr "lydenhet"
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5422 msgid ""
5423 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5424 "don't specify anything, the default device will be used."
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Audio device name"
5430 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5433 msgid ""
5434 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5435 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5436 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Video size"
5442 msgstr "lydenhet"
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5445 msgid ""
5446 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5447 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Video input chroma format"
5453 msgstr "XVimage chroma format"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5456 msgid ""
5457 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5458 "(default), RV24, etc.)"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Video input frame rate"
5464 msgstr "Lyd"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5467 msgid ""
5468 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5469 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Device properties"
5475 msgstr "Avslutt programmet"
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5478 msgid ""
5479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Tuner properties"
5485 msgstr "Avslutt programmet"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5488 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Tuner TV Channel"
5494 msgstr "Kanaler: "
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5502 msgid "Tuner country code"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5506 msgid ""
5507 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5508 "mapping (0 means default)."
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Tuner input type"
5514 msgstr "Standard grensesnitt: "
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Video input pin"
5524 msgstr "_Innstillinger"
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5527 msgid ""
5528 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5529 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5530 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5531 "will not be changed."
5532 msgstr ""
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Audio input pin"
5537 msgstr "_Innstillinger"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Video output pin"
5547 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5552 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Audio output pin"
5557 msgstr "Lydeksport volum"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5565 #, fuzzy
5566 msgid "AM Tuner mode"
5567 msgstr "Standard grensesnitt: "
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5570 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5574 #, fuzzy
5575 msgid "DirectShow"
5576 msgstr "Standard grensesnitt: "
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5579 #, fuzzy
5580 msgid "DirectShow input"
5581 msgstr "Standard grensesnitt: "
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5584 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Refresh list"
5587 msgstr "Åpne Disk"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5590 msgid "Configure"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5594 msgid "Capturing failed"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5604 #, c-format
5605 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/dvb/access.c:75
5609 msgid ""
5610 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/dvb/access.c:78
5614 msgid "Adapter card to tune"
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/dvb/access.c:79
5618 msgid ""
5619 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5620 "n>=0."
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/dvb/access.c:81
5624 msgid "Device number to use on adapter"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/dvb/access.c:84
5628 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/dvb/access.c:85
5632 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dvb/access.c:87
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Inversion mode"
5638 msgstr "forvrengingsmodus"
5640 #: modules/access/dvb/access.c:88
5641 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/dvb/access.c:90
5645 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/dvb/access.c:91
5649 msgid ""
5650 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5651 "disable this feature if you experience some trouble."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/dvb/access.c:93
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Budget mode"
5657 msgstr "Nettverk"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:94
5660 #, fuzzy
5661 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5662 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5664 #: modules/access/dvb/access.c:97
5665 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/dvb/access.c:98
5669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/dvb/access.c:100
5673 msgid "LNB voltage"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/dvb/access.c:101
5677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/dvb/access.c:103
5681 msgid "High LNB voltage"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/dvb/access.c:104
5685 msgid ""
5686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5687 "supported by all frontends."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dvb/access.c:107
5691 msgid "22 kHz tone"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/dvb/access.c:108
5695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/dvb/access.c:110
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Transponder FEC"
5701 msgstr "Avbryt"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:111
5704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/dvb/access.c:113
5708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/dvb/access.c:116
5712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dvb/access.c:119
5716 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/dvb/access.c:122
5720 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/dvb/access.c:126
5724 msgid "Modulation type"
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/dvb/access.c:127
5728 msgid "Modulation type for front-end device."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dvb/access.c:130
5732 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/dvb/access.c:133
5736 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dvb/access.c:136
5740 msgid "Terrestrial bandwidth"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dvb/access.c:137
5744 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/dvb/access.c:139
5748 msgid "Terrestrial guard interval"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/dvb/access.c:142
5752 msgid "Terrestrial transmission mode"
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/dvb/access.c:145
5756 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dvb/access.c:148
5760 #, fuzzy
5761 msgid "HTTP Host address"
5762 msgstr "Adresse"
5764 #: modules/access/dvb/access.c:150
5765 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/dvb/access.c:152
5769 #, fuzzy
5770 msgid "HTTP user name"
5771 msgstr "Spill strøm"
5773 #: modules/access/dvb/access.c:154
5774 msgid ""
5775 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/dvb/access.c:157
5779 #, fuzzy
5780 msgid "HTTP password"
5781 msgstr "Standard grensesnitt: "
5783 #: modules/access/dvb/access.c:159
5784 msgid ""
5785 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dvb/access.c:162
5789 msgid "HTTP ACL"
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dvb/access.c:164
5793 msgid ""
5794 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5795 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5799 #: modules/control/http/http.c:49
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Certificate file"
5802 msgstr "Velg teksting kanal"
5804 #: modules/access/dvb/access.c:169
5805 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5809 #: modules/control/http/http.c:52
5810 msgid "Private key file"
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dvb/access.c:173
5814 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5818 #: modules/control/http/http.c:54
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Root CA file"
5821 msgstr "Velg tittel"
5823 #: modules/access/dvb/access.c:176
5824 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5828 #: modules/control/http/http.c:57
5829 #, fuzzy
5830 msgid "CRL file"
5831 msgstr "Velg fil"
5833 #: modules/access/dvb/access.c:180
5834 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/dvb/access.c:183
5838 #, fuzzy
5839 msgid "DVB"
5840 msgstr "DVD"
5842 #: modules/access/dvb/access.c:184
5843 msgid "DVB input with v4l2 support"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/dvb/access.c:236
5847 #, fuzzy
5848 msgid "HTTP server"
5849 msgstr "Spill strøm"
5851 #: modules/access/dvb/access.c:716
5852 msgid "Input syntax is deprecated"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dvb/access.c:717
5856 msgid ""
5857 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5858 "the new syntax."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dvb/access.c:763
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Illegal Polarization"
5864 msgstr "_Navigasjon"
5866 #: modules/access/dvb/access.c:764
5867 #, c-format
5868 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dv.c:70
5872 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dv.c:74
5876 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dv.c:75
5880 #, fuzzy
5881 msgid "dv"
5882 msgstr "Legg til"
5884 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5885 msgid "DVD angle"
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Default DVD angle."
5891 msgstr "Slett"
5893 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5894 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dvdnav.c:71
5898 msgid "Start directly in menu"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dvdnav.c:73
5902 msgid ""
5903 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5904 "useless warning introductions."
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dvdnav.c:82
5908 #, fuzzy
5909 msgid "DVD with menus"
5910 msgstr "_Innstillinger"
5912 #: modules/access/dvdnav.c:83
5913 msgid "DVDnav Input"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5917 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Playback failure"
5920 msgstr "Pause"
5922 #: modules/access/dvdnav.c:300
5923 msgid ""
5924 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dvdread.c:69
5928 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dvdread.c:71
5932 msgid ""
5933 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5934 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5935 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5936 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5937 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5938 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5939 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5940 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5941 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5942 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5943 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5944 "The default method is: key."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dvdread.c:87
5948 #, fuzzy
5949 msgid "title"
5950 msgstr "Tittel"
5952 #: modules/access/dvdread.c:87
5953 msgid "Key"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dvdread.c:93
5957 #, fuzzy
5958 msgid "DVD without menus"
5959 msgstr "_Innstillinger"
5961 #: modules/access/dvdread.c:94
5962 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dvdread.c:239
5966 #, c-format
5967 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dvdread.c:498
5971 #, c-format
5972 msgid "DVDRead could not read block %d."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dvdread.c:560
5976 #, c-format
5977 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/fake.c:43
5981 msgid ""
5982 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Framerate"
5988 msgstr "Valgte"
5990 #: modules/access/fake.c:47
5991 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5996 msgid "ID"
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/fake.c:50
6000 msgid ""
6001 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6002 "(default 0)."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/fake.c:52
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Duration in ms"
6008 msgstr "Varighet"
6010 #: modules/access/fake.c:54
6011 msgid ""
6012 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6013 "meaning that the stream is unlimited)."
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6017 msgid "Fake"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/fake.c:59
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Fake input"
6023 msgstr "_Innstillinger"
6025 #: modules/access/file.c:81
6026 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/file.c:83
6030 msgid "Concatenate with additional files"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/file.c:85
6034 msgid ""
6035 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6036 "a comma-separated list of files."
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/file.c:89
6040 #, fuzzy
6041 msgid "File input"
6042 msgstr "_Innstillinger"
6044 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6045 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6046 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6048 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6049 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6053 msgid "File"
6054 msgstr "Fil"
6056 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6057 #: modules/access/file.c:452
6058 #, fuzzy
6059 msgid "File reading failed"
6060 msgstr "_Innstillinger"
6062 #: modules/access/file.c:284
6063 #, c-format
6064 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/file.c:436
6068 #, c-format
6069 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/file.c:453
6073 #, c-format
6074 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access_filter/dump.c:39
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Force use of dump module"
6080 msgstr "Standard grensesnitt: "
6082 #: modules/access_filter/dump.c:40
6083 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access_filter/dump.c:43
6087 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access_filter/dump.c:44
6091 msgid ""
6092 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6093 "megabyte were performed."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access_filter/record.c:45
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Record directory"
6099 msgstr "kildens bildeformat"
6101 #: modules/access_filter/record.c:47
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Directory where the record will be stored."
6104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6106 #: modules/access_filter/record.c:323
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Recording"
6109 msgstr "Standard grensesnitt: "
6111 #: modules/access_filter/record.c:325
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Recording done"
6114 msgstr "Standard grensesnitt: "
6116 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Timeshift granularity"
6119 msgstr "Startposisjon"
6121 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6122 msgid ""
6123 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6124 "timeshifted streams."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Timeshift directory"
6130 msgstr "kildens bildeformat"
6132 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6133 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6137 msgid "Force use of the timeshift module"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6141 msgid ""
6142 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6143 "control pace or pause."
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Timeshift"
6149 msgstr "Startposisjon"
6151 #: modules/access/ftp.c:56
6152 msgid ""
6153 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/ftp.c:58
6157 #, fuzzy
6158 msgid "FTP user name"
6159 msgstr "Spill strøm"
6161 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6162 #, fuzzy
6163 msgid "User name that will be used for the connection."
6164 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6166 #: modules/access/ftp.c:61
6167 #, fuzzy
6168 msgid "FTP password"
6169 msgstr "Standard grensesnitt: "
6171 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Password that will be used for the connection."
6174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6176 #: modules/access/ftp.c:64
6177 msgid "FTP account"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/ftp.c:65
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Account that will be used for the connection."
6183 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6185 #: modules/access/ftp.c:70
6186 #, fuzzy
6187 msgid "FTP input"
6188 msgstr "_Innstillinger"
6190 #: modules/access/ftp.c:87
6191 #, fuzzy
6192 msgid "FTP upload output"
6193 msgstr "Standard grensesnitt: "
6195 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6196 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Network interaction failed"
6199 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6201 #: modules/access/ftp.c:133
6202 msgid "VLC could not connect with the given server."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/ftp.c:143
6206 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/ftp.c:204
6210 msgid "Your account was rejected."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/ftp.c:214
6214 msgid "Your password was rejected."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/ftp.c:222
6218 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6222 msgid ""
6223 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6227 #, fuzzy
6228 msgid "GnomeVFS input"
6229 msgstr "_Innstillinger"
6231 #: modules/access/http.c:50
6232 #, fuzzy
6233 msgid "HTTP proxy"
6234 msgstr "Standard grensesnitt: "
6236 #: modules/access/http.c:52
6237 msgid ""
6238 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6239 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6240 "tried."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/http.c:58
6244 msgid ""
6245 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/http.c:61
6249 #, fuzzy
6250 msgid "HTTP user agent"
6251 msgstr "Spill strøm"
6253 #: modules/access/http.c:62
6254 #, fuzzy
6255 msgid "User agent that will be used for the connection."
6256 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6258 #: modules/access/http.c:65
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Auto re-connect"
6261 msgstr "Standard grensesnitt: "
6263 #: modules/access/http.c:67
6264 msgid ""
6265 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/http.c:71
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Continuous stream"
6271 msgstr "Stopp strøm"
6273 #: modules/access/http.c:72
6274 msgid ""
6275 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6276 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6277 "other types of HTTP streams."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/http.c:78
6281 #, fuzzy
6282 msgid "HTTP input"
6283 msgstr "_Innstillinger"
6285 #: modules/access/http.c:80
6286 msgid "HTTP(S)"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/http.c:297
6290 msgid "HTTP authentication"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6294 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/mms/mms.c:48
6298 msgid ""
6299 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/mms/mms.c:51
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Force selection of all streams"
6305 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6307 #: modules/access/mms/mms.c:53
6308 msgid ""
6309 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6310 "You can choose to select all of them."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/mms/mms.c:56
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Maximum bitrate"
6316 msgstr "Lyd"
6318 #: modules/access/mms/mms.c:58
6319 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/mms/mms.c:62
6323 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Dummy stream output"
6329 msgstr "Standard output:"
6331 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6332 msgid "Dummy"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access_output/file.c:63
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Append to file"
6338 msgstr "Åpne en fil"
6340 #: modules/access_output/file.c:64
6341 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access_output/file.c:68
6345 #, fuzzy
6346 msgid "File stream output"
6347 msgstr "Standard output:"
6349 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Username"
6352 msgstr "Fort"
6354 #: modules/access_output/http.c:61
6355 #, fuzzy
6356 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6357 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6359 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6360 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Password"
6363 msgstr "Standard grensesnitt: "
6365 #: modules/access_output/http.c:64
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6370 #: modules/access_output/http.c:68
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Mime"
6373 msgstr "Tid"
6375 #: modules/access_output/http.c:69
6376 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access_output/http.c:73
6380 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access_output/http.c:76
6384 msgid ""
6385 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6386 "empty if you don't have one."
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access_output/http.c:80
6390 msgid ""
6391 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6392 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access_output/http.c:85
6396 msgid ""
6397 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6398 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access_output/http.c:88
6402 msgid "Advertise with Bonjour"
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access_output/http.c:89
6406 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access_output/http.c:93
6410 #, fuzzy
6411 msgid "HTTP stream output"
6412 msgstr "Standard output:"
6414 #: modules/access_output/shout.c:59
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Stream name"
6417 msgstr "Stopp strøm"
6419 #: modules/access_output/shout.c:60
6420 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access_output/shout.c:63
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Stream description"
6426 msgstr "Varighet"
6428 #: modules/access_output/shout.c:64
6429 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access_output/shout.c:67
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Stream MP3"
6435 msgstr "Stopp strøm"
6437 #: modules/access_output/shout.c:68
6438 msgid ""
6439 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6440 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6441 "shoutcast/icecast server."
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access_output/shout.c:77
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Genre description"
6447 msgstr "Varighet"
6449 #: modules/access_output/shout.c:78
6450 msgid "Genre of the content. "
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access_output/shout.c:80
6454 #, fuzzy
6455 msgid "URL description"
6456 msgstr "Varighet"
6458 #: modules/access_output/shout.c:81
6459 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access_output/shout.c:88
6463 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Samplerate"
6469 msgstr "Valgte"
6471 #: modules/access_output/shout.c:91
6472 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access_output/shout.c:93
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Number of channels"
6478 msgstr "Stopp strøm"
6480 #: modules/access_output/shout.c:94
6481 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access_output/shout.c:96
6485 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access_output/shout.c:97
6489 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access_output/shout.c:99
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Stream public"
6495 msgstr "Stopp strøm"
6497 #: modules/access_output/shout.c:100
6498 msgid ""
6499 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6500 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6501 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access_output/shout.c:106
6505 #, fuzzy
6506 msgid "IceCAST output"
6507 msgstr "Standard grensesnitt: "
6509 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6510 #: modules/demux/live555.cpp:64
6511 msgid "Caching value (ms)"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access_output/udp.c:78
6515 msgid ""
6516 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6517 "milliseconds."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access_output/udp.c:81
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Group packets"
6523 msgstr "Crop?"
6525 #: modules/access_output/udp.c:82
6526 msgid ""
6527 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6528 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6529 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access_output/udp.c:87
6533 msgid "Raw write"
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access_output/udp.c:88
6537 msgid ""
6538 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6539 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access_output/udp.c:94
6543 #, fuzzy
6544 msgid "UDP stream output"
6545 msgstr "Standard output:"
6547 #: modules/access/pvr.c:49
6548 msgid ""
6549 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6550 "milliseconds."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/pvr.c:52
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Device"
6556 msgstr "Navn på enhet"
6558 #: modules/access/pvr.c:53
6559 #, fuzzy
6560 msgid "PVR video device"
6561 msgstr "lydenhet"
6563 #: modules/access/pvr.c:55
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Radio device"
6566 msgstr "lydenhet"
6568 #: modules/access/pvr.c:56
6569 #, fuzzy
6570 msgid "PVR radio device"
6571 msgstr "lydenhet"
6573 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Norm"
6576 msgstr "Port"
6578 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6579 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6583 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6584 msgid "Width"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/pvr.c:63
6588 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6592 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Height"
6595 msgstr "Høyre"
6597 #: modules/access/pvr.c:67
6598 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Frequency"
6604 msgstr "Frekvens:"
6606 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6607 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6611 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/pvr.c:77
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Key interval"
6617 msgstr "Standard grensesnitt: "
6619 #: modules/access/pvr.c:78
6620 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/pvr.c:80
6624 msgid "B Frames"
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/pvr.c:81
6628 msgid ""
6629 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6630 "number of B-Frames."
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/pvr.c:85
6634 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/pvr.c:87
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Bitrate peak"
6640 msgstr "Lyd"
6642 #: modules/access/pvr.c:88
6643 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/pvr.c:91
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Bitrate mode)"
6649 msgstr "Lyd"
6651 #: modules/access/pvr.c:92
6652 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/pvr.c:94
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Audio bitmask"
6658 msgstr "Lyd"
6660 #: modules/access/pvr.c:95
6661 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6665 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Volume"
6668 msgstr "Øk volum"
6670 #: modules/access/pvr.c:99
6671 msgid "Audio volume (0-65535)."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Channel"
6677 msgstr "Kanaler"
6679 #: modules/access/pvr.c:102
6680 msgid ""
6681 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Automatic"
6687 msgstr "Forfattere"
6689 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6690 msgid "SECAM"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6694 msgid "PAL"
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6698 #, fuzzy
6699 msgid "NTSC"
6700 msgstr "TS"
6702 #: modules/access/pvr.c:111
6703 msgid "vbr"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/pvr.c:111
6707 msgid "cbr"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/pvr.c:116
6711 msgid "PVR"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/pvr.c:117
6715 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6719 msgid ""
6720 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Real RTSP"
6726 msgstr "RTP"
6728 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Connection failed"
6731 msgstr "Varighet"
6733 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6734 #, c-format
6735 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Session failed"
6741 msgstr "Navn på enhet"
6743 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6744 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/screen/screen.c:38
6748 msgid ""
6749 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/screen/screen.c:42
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Desired frame rate for the capture."
6755 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6757 #: modules/access/screen/screen.c:45
6758 msgid "Capture fragment size"
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/screen/screen.c:47
6762 msgid ""
6763 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6764 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/screen/screen.c:61
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Screen Input"
6770 msgstr "Fullskjerm %d"
6772 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6773 msgid "Screen"
6774 msgstr "Fullskjerm"
6776 #: modules/access/smb.c:63
6777 msgid ""
6778 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access/smb.c:65
6782 #, fuzzy
6783 msgid "SMB user name"
6784 msgstr "Spill strøm"
6786 #: modules/access/smb.c:68
6787 #, fuzzy
6788 msgid "SMB password"
6789 msgstr "Standard grensesnitt: "
6791 #: modules/access/smb.c:71
6792 #, fuzzy
6793 msgid "SMB domain"
6794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6796 #: modules/access/smb.c:72
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6799 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6801 #: modules/access/smb.c:77
6802 #, fuzzy
6803 msgid "SMB input"
6804 msgstr "_Innstillinger"
6806 #: modules/access/tcp.c:39
6807 msgid ""
6808 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/tcp.c:46
6812 #, fuzzy
6813 msgid "TCP"
6814 msgstr "RTP"
6816 #: modules/access/tcp.c:47
6817 #, fuzzy
6818 msgid "TCP input"
6819 msgstr "_Innstillinger"
6821 #: modules/access/udp.c:43
6822 msgid ""
6823 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/udp.c:46
6827 msgid "Autodetection of MTU"
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/udp.c:48
6831 msgid ""
6832 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6833 "truncated packets are found"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/udp.c:51
6837 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/udp.c:53
6841 msgid ""
6842 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6843 "time specified here (in milliseconds)."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6847 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6848 #, fuzzy
6849 msgid "UDP/RTP"
6850 msgstr "RTP"
6852 #: modules/access/udp.c:61
6853 #, fuzzy
6854 msgid "UDP/RTP input"
6855 msgstr "_Innstillinger"
6857 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6859 msgid "Device name"
6860 msgstr "Navn på enhet"
6862 #: modules/access/v4l2.c:55
6863 msgid ""
6864 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6865 "be used."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:59
6869 msgid ""
6870 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/v4l2.c:64
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Video4Linux2"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6878 #: modules/access/v4l2.c:65
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Video4Linux2 input"
6881 msgstr "Standard grensesnitt: "
6883 #: modules/access/v4l.c:78
6884 msgid ""
6885 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l.c:82
6889 msgid ""
6890 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6891 "device will be used."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/v4l.c:86
6895 msgid ""
6896 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6897 "device will be used."
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/v4l.c:90
6901 msgid ""
6902 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6903 "(default), RV24, etc.)"
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/v4l.c:97
6907 msgid ""
6908 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/v4l.c:102
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Audio Channel"
6914 msgstr "Velg lydkanal"
6916 #: modules/access/v4l.c:104
6917 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/v4l.c:106
6921 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/v4l.c:109
6925 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6930 msgid "Brightness"
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/v4l.c:113
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Brightness of the video input."
6936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6938 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Hue"
6942 msgstr "Pause"
6944 #: modules/access/v4l.c:116
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Hue of the video input."
6947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6949 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6950 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6951 #: modules/video_filter/rss.c:146
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Color"
6954 msgstr "skrifttype"
6956 #: modules/access/v4l.c:119
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Color of the video input."
6959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6961 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Contrast"
6965 msgstr "skrifttype"
6967 #: modules/access/v4l.c:122
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Contrast of the video input."
6970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6972 #: modules/access/v4l.c:123
6973 msgid "Tuner"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/v4l.c:124
6977 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/v4l.c:127
6981 msgid ""
6982 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/v4l.c:130
6986 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/v4l.c:131
6990 msgid "MJPEG"
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/v4l.c:133
6994 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/v4l.c:134
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Decimation"
7000 msgstr "Varighet"
7002 #: modules/access/v4l.c:136
7003 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/v4l.c:137
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Quality"
7009 msgstr "Om"
7011 #: modules/access/v4l.c:138
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Quality of the stream."
7014 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7016 #: modules/access/v4l.c:149
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Video4Linux"
7019 msgstr "Standard grensesnitt: "
7021 #: modules/access/v4l.c:150
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Video4Linux input"
7024 msgstr "Standard grensesnitt: "
7026 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7027 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7031 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7033 msgid "VCD"
7034 msgstr "VCD"
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7037 #, fuzzy
7038 msgid "VCD input"
7039 msgstr "_Innstillinger"
7041 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7042 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7046 msgid "The above message had unknown log level"
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7050 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7054 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7056 msgid "Entry"
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Segments"
7062 msgstr "Fullskjerm"
7064 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7066 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Segment"
7069 msgstr "Fullskjerm"
7071 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7072 msgid "LID"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7076 msgid "VCD Format"
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Album"
7082 msgstr "Om"
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Application"
7087 msgstr "Om dette programmet"
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Preparer"
7092 msgstr "Kapittel"
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7095 msgid "Vol #"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7099 msgid "Vol max #"
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Volume Set"
7105 msgstr "Øk volum"
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7108 #, fuzzy
7109 msgid "System Id"
7110 msgstr "Stopp strøm"
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7113 msgid "Entries"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7117 msgid "First Entry Point"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7121 msgid "Last Entry Point"
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7125 msgid "Track size (in sectors)"
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7130 #, fuzzy
7131 msgid "type"
7132 msgstr "Disktype"
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7135 #, fuzzy
7136 msgid "end"
7137 msgstr "Åpne fil"
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7140 #, fuzzy
7141 msgid "play list"
7142 msgstr "Spilleliste"
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7145 #, fuzzy
7146 msgid "extended selection list"
7147 msgstr "Valg"
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7150 #, fuzzy
7151 msgid "selection list"
7152 msgstr "Valg"
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7155 #, fuzzy
7156 msgid "unknown type"
7157 msgstr "Ukjent"
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7161 msgid "List ID"
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7165 msgid "(Super) Video CD"
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7169 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7173 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7177 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7178 msgstr ""
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7183 msgstr "Pause strøm"
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Use playback control?"
7188 msgstr "Pause"
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7191 msgid ""
7192 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7193 "tracks."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7197 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7201 msgid ""
7202 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7203 "entry."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7207 msgid "Show extended VCD info?"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7211 msgid ""
7212 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7213 "for example playback control navigation."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7217 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7221 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7222 msgstr ""
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7225 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7226 msgstr ""
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Dolby Surround decoder"
7231 msgstr "Standard grensesnitt: "
7233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7237 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7238 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7239 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7240 "It works with any source format from mono to 7.1."
7241 msgstr ""
7242 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7243 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7244 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7245 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7246 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Characteristic dimension"
7251 msgstr "karakteristiske forhold"
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7256 msgstr ""
7257 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7258 "venstre høytaler og lytter i meter."
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7261 msgid "Compensate delay"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7265 msgid ""
7266 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7267 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7268 "case, turn this on to compensate."
7269 msgstr ""
7271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7272 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7273 msgstr ""
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7276 msgid ""
7277 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7278 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7279 msgstr ""
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7285 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Headphone effect"
7290 msgstr "høretelefoner"
7292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7293 msgid "Use downmix algorithme."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7297 msgid ""
7298 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7299 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7300 "speakers."
7301 msgstr ""
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Select channel to keep"
7306 msgstr "Velg lydkanal"
7308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7309 msgid ""
7310 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7311 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Left rear"
7317 msgstr "Venstre"
7319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Right rear"
7322 msgstr "Høyre"
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7325 msgid "Left front"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7331 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7336 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7341 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7343 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7344 msgid "A/52 dynamic range compression"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7348 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7349 msgid ""
7350 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7351 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7352 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7353 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Enable internal upmixing"
7359 msgstr "Standard grensesnitt: "
7361 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7362 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7366 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7367 #, fuzzy
7368 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7369 msgstr "Standard grensesnitt: "
7371 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7374 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7376 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7377 msgid "DTS dynamic range compression"
7378 msgstr ""
7380 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7381 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7382 #, fuzzy
7383 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7384 msgstr "Standard grensesnitt: "
7386 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7389 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7391 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Fixed point audio format conversions"
7394 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7396 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Floating-point audio format conversions"
7399 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7401 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7402 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7403 msgid "MPEG audio decoder"
7404 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Equalizer preset"
7409 msgstr "Standard grensesnitt: "
7411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7412 msgid "Preset to use for the equalizer."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7416 msgid "Bands gain"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7420 msgid ""
7421 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7422 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7423 "2 0\""
7424 msgstr ""
7426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7427 msgid "Two pass"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7431 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7435 msgid "Global gain"
7436 msgstr ""
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7439 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Equalizer with 10 bands"
7445 msgstr "Standard grensesnitt: "
7447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Flat"
7450 msgstr "Fort"
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7454 msgid "Classical"
7455 msgstr ""
7457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7458 msgid "Club"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Dance"
7465 msgstr "Avbryt"
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Full bass"
7470 msgstr "_Fullskjerm"
7472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Full bass and treble"
7475 msgstr "_Fullskjerm"
7477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Full treble"
7480 msgstr "_Fullskjerm"
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Headphones"
7485 msgstr "høretelefoner"
7487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7488 msgid "Large Hall"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Live"
7494 msgstr "heltall"
7496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Party"
7499 msgstr "Port"
7501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7503 msgid "Pop"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Reggae"
7510 msgstr "Tjener"
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7514 msgid "Rock"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7519 msgid "Ska"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Soft"
7525 msgstr "Port"
7527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Soft rock"
7530 msgstr "Lyd"
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7534 msgid "Techno"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/audio_filter/format.c:202
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7540 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7542 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Number of audio buffers"
7545 msgstr "Stopp strøm"
7547 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7548 msgid ""
7549 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7550 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7551 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Max level"
7557 msgstr "Om"
7559 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7560 msgid ""
7561 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7562 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7563 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Volume normalizer"
7569 msgstr "_Navigasjon"
7571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Parametric Equalizer"
7574 msgstr "Standard grensesnitt: "
7576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7577 msgid "Low freq (Hz)"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7581 msgid "Low freq gain (Db)"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7585 msgid "High freq (Hz)"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7589 msgid "High freq gain (Db)"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Freq 1 (Hz)"
7595 msgstr "Frekvens:"
7597 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7598 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7602 msgid "Freq 1 Q"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Freq 2 (Hz)"
7608 msgstr "Frekvens:"
7610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7611 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7615 msgid "Freq 2 Q"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Freq 3 (Hz)"
7621 msgstr "Frekvens:"
7623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7624 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7628 msgid "Freq 3 Q"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7634 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7636 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7637 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7642 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7645 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7647 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7650 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7652 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Float32 audio mixer"
7655 msgstr "Standard grensesnitt: "
7657 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7660 msgstr "Standard grensesnitt: "
7662 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Trivial audio mixer"
7665 msgstr "Standard grensesnitt: "
7667 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7668 #, fuzzy
7669 msgid "default"
7670 msgstr "Slett"
7672 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ALSA audio output"
7675 msgstr "Lydeksport volum"
7677 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7678 #, fuzzy
7679 msgid "ALSA Device Name"
7680 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7682 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7683 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7684 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7685 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7686 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7687 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Audio Device"
7690 msgstr "lydenhet"
7692 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7693 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7695 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7696 msgid "Mono"
7697 msgstr "Mono"
7699 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7700 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7701 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7702 msgid "2 Front 2 Rear"
7703 msgstr "2 Front 2 Bak"
7705 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7706 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7707 msgid "A/52 over S/PDIF"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7711 #, fuzzy
7712 msgid "No Audio Device"
7713 msgstr "lydenhet"
7715 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7716 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7720 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Audio output failed"
7723 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7726 #, c-format
7727 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7731 #, c-format
7732 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7736 msgid "Unknown soundcard"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/audio_output/arts.c:63
7740 #, fuzzy
7741 msgid "aRts audio output"
7742 msgstr "Lydeksport volum"
7744 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7745 msgid ""
7746 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7747 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7748 "playback."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7752 #, fuzzy
7753 msgid "HAL AudioUnit output"
7754 msgstr "Lydeksport volum"
7756 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7757 msgid ""
7758 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Audio device is not configured"
7764 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7766 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7767 msgid ""
7768 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7769 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7773 #, c-format
7774 msgid "%s (Encoded Output)"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Output device"
7780 msgstr "Neste fil"
7782 #: modules/audio_output/directx.c:206
7783 msgid ""
7784 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7785 "default device appears as 0 AND another number)."
7786 msgstr ""
7788 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Use float32 output"
7791 msgstr "Standard output:"
7793 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7794 msgid ""
7795 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7796 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7797 msgstr ""
7799 #: modules/audio_output/directx.c:214
7800 #, fuzzy
7801 msgid "DirectX audio output"
7802 msgstr "Standard grensesnitt: "
7804 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7805 #, fuzzy
7806 msgid "3 Front 2 Rear"
7807 msgstr "2 Front 2 Bak"
7809 #: modules/audio_output/esd.c:67
7810 #, fuzzy
7811 msgid "EsounD audio output"
7812 msgstr "Lydeksport volum"
7814 #: modules/audio_output/esd.c:70
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Esound server"
7817 msgstr "Ingen tjener"
7819 #: modules/audio_output/file.c:78
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Output format"
7822 msgstr "Neste fil"
7824 #: modules/audio_output/file.c:79
7825 msgid ""
7826 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7827 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7828 msgstr ""
7830 #: modules/audio_output/file.c:82
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Number of output channels"
7833 msgstr "Stopp strøm"
7835 #: modules/audio_output/file.c:83
7836 msgid ""
7837 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7838 "restrict the number of channels here."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_output/file.c:86
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Add WAVE header"
7844 msgstr "lag wavfil"
7846 #: modules/audio_output/file.c:87
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7849 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7851 #: modules/audio_output/file.c:104
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Output file"
7854 msgstr "Neste fil"
7856 #: modules/audio_output/file.c:105
7857 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/audio_output/file.c:108
7861 #, fuzzy
7862 msgid "File audio output"
7863 msgstr "Standard grensesnitt: "
7865 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Roku HD1000 audio output"
7868 msgstr "Lydeksport volum"
7870 #: modules/audio_output/jack.c:62
7871 #, fuzzy
7872 msgid "JACK audio output"
7873 msgstr "Lydeksport volum"
7875 #: modules/audio_output/oss.c:99
7876 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/audio_output/oss.c:101
7880 msgid ""
7881 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7882 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7883 "drivers, then you need to enable this option."
7884 msgstr ""
7886 #: modules/audio_output/oss.c:107
7887 #, fuzzy
7888 msgid "UNIX OSS audio output"
7889 msgstr "Standard grensesnitt: "
7891 #: modules/audio_output/oss.c:112
7892 #, fuzzy
7893 msgid "OSS DSP device"
7894 msgstr "VCD-enhet"
7896 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7897 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7901 #, fuzzy
7902 msgid "PORTAUDIO audio output"
7903 msgstr "Lydeksport volum"
7905 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7906 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7907 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7909 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Win32 waveOut extension output"
7912 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7914 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7915 msgid "5.1"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/codec/a52.c:91
7919 msgid "A/52 parser"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/codec/a52.c:98
7923 #, fuzzy
7924 msgid "A/52 audio packetizer"
7925 msgstr "Standard grensesnitt: "
7927 #: modules/codec/adpcm.c:43
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ADPCM audio decoder"
7930 msgstr "Standard grensesnitt: "
7932 #: modules/codec/araw.c:44
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7935 msgstr "Standard grensesnitt: "
7937 #: modules/codec/araw.c:53
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Raw audio encoder"
7940 msgstr "Standard grensesnitt: "
7942 #: modules/codec/cinepak.c:38
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Cinepak video decoder"
7945 msgstr "Standard grensesnitt: "
7947 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7948 #, fuzzy
7949 msgid "CMML annotations decoder"
7950 msgstr "Standard grensesnitt: "
7952 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7953 #, fuzzy
7954 msgid "CVD subtitle decoder"
7955 msgstr "Standard grensesnitt: "
7957 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7960 msgstr "Standard grensesnitt: "
7962 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7963 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7964 msgid "Encoding quality"
7965 msgstr ""
7967 #: modules/codec/dirac.c:69
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7970 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7972 #: modules/codec/dirac.c:74
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Dirac video decoder"
7975 msgstr "lydenhet"
7977 #: modules/codec/dirac.c:80
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Dirac video encoder"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7982 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7983 msgid "DirectMedia Object decoder"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7987 msgid "DirectMedia Object encoder"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/codec/dts.c:95
7991 msgid "DTS parser"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/codec/dts.c:100
7995 #, fuzzy
7996 msgid "DTS audio packetizer"
7997 msgstr "Standard grensesnitt: "
7999 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Decoding X coordinate"
8002 msgstr "lydenhet"
8004 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8005 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Decoding Y coordinate"
8011 msgstr "lydenhet"
8013 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8014 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Subpicture position"
8020 msgstr "_Teksting"
8022 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8023 msgid ""
8024 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8025 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8026 "g. 6=top-right)."
8027 msgstr ""
8029 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Encoding X coordinate"
8032 msgstr "lydenhet"
8034 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8035 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8036 msgstr ""
8038 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Encoding Y coordinate"
8041 msgstr "lydenhet"
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8044 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8048 #, fuzzy
8049 msgid "DVB subtitles decoder"
8050 msgstr "Standard grensesnitt: "
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8053 #, fuzzy
8054 msgid "DVB subtitles encoder"
8055 msgstr "Standard grensesnitt: "
8057 #: modules/codec/faad.c:39
8058 #, fuzzy
8059 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8060 msgstr "Standard grensesnitt: "
8062 #: modules/codec/faad.c:331
8063 msgid "AAC extension"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Image file"
8069 msgstr "Velg fil"
8071 #: modules/codec/fake.c:47
8072 msgid "Path of the image file for fake input."
8073 msgstr ""
8075 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8076 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Output video width."
8079 msgstr "videobredde"
8081 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Output video height."
8085 msgstr "videohøyde"
8087 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Keep aspect ratio"
8090 msgstr "målets bildeformat"
8092 #: modules/codec/fake.c:56
8093 msgid "Consider width and height as maximum values."
8094 msgstr ""
8096 #: modules/codec/fake.c:57
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Background aspect ratio"
8099 msgstr "kildens bildeformat"
8101 #: modules/codec/fake.c:59
8102 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Deinterlace video"
8108 msgstr "Standard grensesnitt: "
8110 #: modules/codec/fake.c:62
8111 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Deinterlace module"
8117 msgstr "Standard grensesnitt: "
8119 #: modules/codec/fake.c:65
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Deinterlace module to use."
8122 msgstr "Standard grensesnitt: "
8124 #: modules/codec/fake.c:76
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Fake video decoder"
8127 msgstr "Standard grensesnitt: "
8129 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8132 msgstr "Standard grensesnitt: "
8134 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8137 msgstr "Standard grensesnitt: "
8139 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8140 #, c-format
8141 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8145 msgid "VLC could not open the encoder."
8146 msgstr ""
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8149 msgid "Non-ref"
8150 msgstr ""
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Bidir"
8155 msgstr "heltall"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8158 msgid "Non-key"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8162 msgid "All"
8163 msgstr "Alle"
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8166 msgid "rd"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8170 #, fuzzy
8171 msgid "bits"
8172 msgstr "_Teksting"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8175 #, fuzzy
8176 msgid "simple"
8177 msgstr "Fil"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Fast bilinear"
8182 msgstr "Fort"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Bilinear"
8187 msgstr "heltall"
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8190 msgid "Bicubic (good quality)"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8194 msgid "Experimental"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8198 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Area"
8204 msgstr "Stopp strøm"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8207 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Gauss"
8213 msgstr "Pause"
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8216 msgid "SincR"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8220 msgid "Lanczos"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8224 msgid "Bicubic spline"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8228 #, fuzzy
8229 msgid ""
8230 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8231 msgstr "mpeg"
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8234 #, fuzzy
8235 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8236 msgstr "mpeg"
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Decoding"
8241 msgstr "Standard grensesnitt: "
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Encoding"
8247 msgstr "Standard grensesnitt: "
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8250 #, fuzzy
8251 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8252 msgstr "mpeg"
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8255 #, fuzzy
8256 msgid "FFmpeg demuxer"
8257 msgstr "Standard grensesnitt: "
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8260 #, fuzzy
8261 msgid "FFmpeg muxer"
8262 msgstr "Standard grensesnitt: "
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Video scaling filter"
8267 msgstr "_Innstillinger"
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8270 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8274 #, fuzzy
8275 msgid "FFmpeg video filter"
8276 msgstr "Standard grensesnitt: "
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8279 #, fuzzy
8280 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8281 msgstr "Standard grensesnitt: "
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8284 #, fuzzy
8285 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8286 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Direct rendering"
8291 msgstr "Standard grensesnitt: "
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8294 msgid "Error resilience"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8298 msgid ""
8299 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8300 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8301 "can produce a lot of errors.\n"
8302 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8306 msgid "Workaround bugs"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8310 msgid ""
8311 "Try to fix some bugs:\n"
8312 "1  autodetect\n"
8313 "2  old msmpeg4\n"
8314 "4  xvid interlaced\n"
8315 "8  ump4 \n"
8316 "16 no padding\n"
8317 "32 ac vlc\n"
8318 "64 Qpel chroma.\n"
8319 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8320 "\", enter 40."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8324 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8325 msgid "Hurry up"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8329 msgid ""
8330 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8331 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8335 msgid "Post processing quality"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8339 msgid ""
8340 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8341 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8342 "looking pictures."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8346 msgid "Debug mask"
8347 msgstr ""
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8350 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Visualize motion vectors"
8356 msgstr "_Navigasjon"
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8359 msgid ""
8360 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8361 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8362 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8363 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8364 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8365 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8366 msgstr ""
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8369 msgid "Low resolution decoding"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8373 msgid ""
8374 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8375 "processing power"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8379 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8383 msgid ""
8384 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8385 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8386 msgstr ""
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8389 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8393 msgid ""
8394 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8395 "<option>...]]...\n"
8396 "long form example:\n"
8397 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8398 "short form example:\n"
8399 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8400 "more examples:\n"
8401 "tn:64:128:256\n"
8402 "Filters                        Options\n"
8403 "short  long name       short   long option     Description\n"
8404 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8405 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8406 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8407 "disabled\n"
8408 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8409 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8410 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8411 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8412 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8413 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8414 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8415 "1\n"
8416 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8417 "1\n"
8418 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8419 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8420 "contrast\n"
8421 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8422 "(0..255)\n"
8423 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8424 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8425 "deinterlace\n"
8426 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8427 "deinterlacer\n"
8428 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8429 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8430 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8431 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8432 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8433 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8434 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8438 msgid "Ratio of key frames"
8439 msgstr ""
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8444 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8447 msgid "Ratio of B frames"
8448 msgstr ""
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8453 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Video bitrate tolerance"
8458 msgstr "Lyd"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8463 msgstr "Lyd"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Interlaced encoding"
8468 msgstr "Standard grensesnitt: "
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8473 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Interlaced motion estimation"
8478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8481 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8482 msgstr ""
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Pre-motion estimation"
8487 msgstr "Varighet"
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8492 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Strict rate control"
8497 msgstr "Standard grensesnitt: "
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8502 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Rate control buffer size"
8507 msgstr "Standard grensesnitt: "
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8510 msgid ""
8511 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8512 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8518 msgstr "Standard grensesnitt: "
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8523 msgstr "Standard grensesnitt: "
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8526 msgid "I quantization factor"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8530 msgid ""
8531 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8532 "same qscale for I and P frames)."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8536 #: modules/demux/mod.c:73
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Noise reduction"
8539 msgstr "Valg"
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8542 msgid ""
8543 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8544 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8545 msgstr ""
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8548 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8552 msgid ""
8553 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8554 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8555 "standard MPEG2 decoders."
8556 msgstr ""
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Quality level"
8561 msgstr "Om"
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8564 #, fuzzy
8565 msgid ""
8566 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8567 "encoding very much)."
8568 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8571 msgid ""
8572 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8573 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8574 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8575 "to ease the encoder's task."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Minimum video quantizer scale"
8581 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Minimum video quantizer scale."
8586 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Maximum video quantizer scale"
8591 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Maximum video quantizer scale."
8596 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Trellis quantization"
8601 msgstr "_Navigasjon"
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8604 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Fixed quantizer scale"
8610 msgstr "Standard grensesnitt: "
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8613 msgid ""
8614 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8615 "255.0)."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8619 msgid "Strict standard compliance"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8623 #, fuzzy
8624 msgid ""
8625 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8626 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8629 msgid "Luminance masking"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8633 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8634 msgstr ""
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8637 msgid "Darkness masking"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8641 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8645 msgid "Motion masking"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8649 msgid ""
8650 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8651 "(default: 0.0)."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8655 msgid "Border masking"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8659 msgid ""
8660 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8661 "0.0)."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8665 msgid "Luminance elimination"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8669 msgid ""
8670 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8671 "The H264 specification recommends -4."
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8675 msgid "Chrominance elimination"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8679 msgid ""
8680 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8681 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Scaling mode"
8687 msgstr "Valg"
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Scaling mode to use."
8692 msgstr "Valg"
8694 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8695 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8696 msgid "Post processing"
8697 msgstr ""
8699 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8700 #, fuzzy
8701 msgid "1 (Lowest)"
8702 msgstr "_Innstillinger"
8704 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8705 msgid "6 (Highest)"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/codec/flac.c:174
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Flac audio decoder"
8711 msgstr "Standard grensesnitt: "
8713 #: modules/codec/flac.c:179
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Flac audio encoder"
8716 msgstr "Standard grensesnitt: "
8718 #: modules/codec/flac.c:185
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Flac audio packetizer"
8721 msgstr "Standard grensesnitt: "
8723 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8724 #, fuzzy
8725 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8726 msgstr "Standard grensesnitt: "
8728 #: modules/codec/lpcm.c:83
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Linear PCM audio decoder"
8731 msgstr "Standard grensesnitt: "
8733 #: modules/codec/lpcm.c:88
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8736 msgstr "Standard grensesnitt: "
8738 #: modules/codec/mash.cpp:66
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Video decoder using openmash"
8741 msgstr "video innkoding kodek"
8743 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8744 #, fuzzy
8745 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8746 msgstr "Standard grensesnitt: "
8748 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8749 #, fuzzy
8750 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8751 msgstr "Standard grensesnitt: "
8753 #: modules/codec/png.c:54
8754 #, fuzzy
8755 msgid "PNG video decoder"
8756 msgstr "lydenhet"
8758 #: modules/codec/quicktime.c:63
8759 msgid "QuickTime library decoder"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Pseudo raw video decoder"
8765 msgstr "Standard grensesnitt: "
8767 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8770 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772 #: modules/codec/realaudio.c:60
8773 #, fuzzy
8774 msgid "RealAudio library decoder"
8775 msgstr "Standard grensesnitt: "
8777 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8778 #, fuzzy
8779 msgid "SDL_image video decoder"
8780 msgstr "lydenhet"
8782 #: modules/codec/speex.c:106
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speex audio decoder"
8785 msgstr "mpeg"
8787 #: modules/codec/speex.c:111
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Speex audio packetizer"
8790 msgstr "Standard grensesnitt: "
8792 #: modules/codec/speex.c:116
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Speex audio encoder"
8795 msgstr "mpeg"
8797 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Speex comment"
8800 msgstr "Fullskjerm"
8802 #: modules/codec/speex.c:560
8803 msgid "Mode"
8804 msgstr "Modus"
8806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8807 #, fuzzy
8808 msgid "DVD subtitles decoder"
8809 msgstr "Standard grensesnitt: "
8811 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8812 #, fuzzy
8813 msgid "DVD subtitles packetizer"
8814 msgstr "Standard grensesnitt: "
8816 #: modules/codec/subsdec.c:131
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Subtitles text encoding"
8819 msgstr "Standard grensesnitt: "
8821 #: modules/codec/subsdec.c:132
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8824 msgstr "_Teksting"
8826 #: modules/codec/subsdec.c:133
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Subtitles justification"
8829 msgstr "_Teksting"
8831 #: modules/codec/subsdec.c:134
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Set the justification of subtitles"
8834 msgstr "_Teksting"
8836 #: modules/codec/subsdec.c:135
8837 #, fuzzy
8838 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8839 msgstr "_Teksting"
8841 #: modules/codec/subsdec.c:136
8842 msgid ""
8843 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/subsdec.c:138
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Formatted Subtitles"
8849 msgstr "_Teksting"
8851 #: modules/codec/subsdec.c:139
8852 msgid ""
8853 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8854 "but you can choose to disable all formatting."
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/subsdec.c:145
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Text subtitles decoder"
8860 msgstr "Standard grensesnitt: "
8862 #: modules/codec/subsdec.c:366
8863 msgid ""
8864 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8865 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8866 msgstr ""
8868 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Enable debug"
8871 msgstr "skru på video"
8873 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8874 msgid ""
8875 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8876 "calls                 1\n"
8877 "packet assembly info  2\n"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8883 msgstr "Standard grensesnitt: "
8885 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8886 #, fuzzy
8887 msgid "SVCD subtitles"
8888 msgstr "_Teksting"
8890 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8893 msgstr "Standard grensesnitt: "
8895 #: modules/codec/tarkin.c:75
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Tarkin decoder module"
8898 msgstr "Standard grensesnitt: "
8900 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8901 msgid ""
8902 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8903 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/theora.c:99
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Theora video decoder"
8909 msgstr "Standard grensesnitt: "
8911 #: modules/codec/theora.c:105
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Theora video packetizer"
8914 msgstr "Standard grensesnitt: "
8916 #: modules/codec/theora.c:111
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Theora video encoder"
8919 msgstr "Standard grensesnitt: "
8921 #: modules/codec/theora.c:512
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Theora comment"
8924 msgstr "Fullskjerm"
8926 #: modules/codec/twolame.c:52
8927 msgid ""
8928 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8929 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/codec/twolame.c:55
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Stereo mode"
8935 msgstr "Stereo"
8937 #: modules/codec/twolame.c:56
8938 msgid "Handling mode for stereo streams"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/codec/twolame.c:57
8942 #, fuzzy
8943 msgid "VBR mode"
8944 msgstr "Nettverk"
8946 #: modules/codec/twolame.c:59
8947 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8948 msgstr ""
8950 #: modules/codec/twolame.c:60
8951 msgid "Psycho-acoustic model"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/twolame.c:62
8955 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/twolame.c:66
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Dual mono"
8961 msgstr "Mono"
8963 #: modules/codec/twolame.c:66
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Joint stereo"
8966 msgstr "Stereo"
8968 #: modules/codec/twolame.c:71
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Libtwolame audio encoder"
8971 msgstr "Standard grensesnitt: "
8973 #: modules/codec/vorbis.c:160
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Maximum encoding bitrate"
8976 msgstr "Lyd"
8978 #: modules/codec/vorbis.c:162
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8981 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8983 #: modules/codec/vorbis.c:163
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Minimum encoding bitrate"
8986 msgstr "Lyd"
8988 #: modules/codec/vorbis.c:165
8989 msgid ""
8990 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8991 "channel."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/vorbis.c:166
8995 #, fuzzy
8996 msgid "CBR encoding"
8997 msgstr "Standard grensesnitt: "
8999 #: modules/codec/vorbis.c:168
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9002 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9004 #: modules/codec/vorbis.c:172
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Vorbis audio decoder"
9007 msgstr "Standard grensesnitt: "
9009 #: modules/codec/vorbis.c:183
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Vorbis audio packetizer"
9012 msgstr "Standard grensesnitt: "
9014 #: modules/codec/vorbis.c:190
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Vorbis audio encoder"
9017 msgstr "Standard grensesnitt: "
9019 #: modules/codec/vorbis.c:629
9020 msgid "Vorbis comment"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/x264.c:44
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Maximum GOP size"
9026 msgstr "Om"
9028 #: modules/codec/x264.c:45
9029 msgid ""
9030 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9031 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9032 msgstr ""
9034 #: modules/codec/x264.c:49
9035 msgid "Minimum GOP size"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/codec/x264.c:50
9039 msgid ""
9040 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9041 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9042 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9043 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9044 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9045 "the IDR-frame. \n"
9046 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9047 "frames, but do not start a new GOP."
9048 msgstr ""
9050 #: modules/codec/x264.c:59
9051 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/x264.c:60
9055 msgid ""
9056 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9057 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9058 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9059 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9060 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9061 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9062 "1 to 100."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/codec/x264.c:70
9066 msgid "B-frames between I and P"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/codec/x264.c:71
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9072 msgstr "Pause strøm"
9074 #: modules/codec/x264.c:74
9075 msgid "Adaptive B-frame decision"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/codec/x264.c:75
9079 msgid ""
9080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9081 "possibly before an I-frame."
9082 msgstr ""
9084 #: modules/codec/x264.c:78
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9087 msgstr "Fort"
9089 #: modules/codec/x264.c:79
9090 msgid ""
9091 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9092 "negative values cause less B-frames."
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/x264.c:82
9096 msgid "Keep some B-frames as references"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/x264.c:83
9100 msgid ""
9101 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9102 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9103 "appropriately."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/codec/x264.c:87
9107 msgid "CABAC"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/codec/x264.c:88
9111 msgid ""
9112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/x264.c:92
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Number of reference frames"
9119 msgstr "Stopp strøm"
9121 #: modules/codec/x264.c:93
9122 msgid ""
9123 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9124 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9125 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/codec/x264.c:98
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Skip loop filter"
9131 msgstr "Standard grensesnitt: "
9133 #: modules/codec/x264.c:99
9134 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9135 msgstr ""
9137 #: modules/codec/x264.c:101
9138 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/x264.c:102
9142 msgid ""
9143 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9144 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/x264.c:106
9148 #, fuzzy
9149 msgid "H.264 level"
9150 msgstr "Om"
9152 #: modules/codec/x264.c:107
9153 msgid ""
9154 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9155 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9156 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/codec/x264.c:116
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Interlaced mode"
9162 msgstr "grensesnittmodul"
9164 #: modules/codec/x264.c:117
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Pure-interlaced mode."
9167 msgstr "Standard grensesnitt: "
9169 #: modules/codec/x264.c:122
9170 msgid "Set QP"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/codec/x264.c:123
9174 msgid ""
9175 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9176 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/codec/x264.c:127
9180 msgid "Quality-based VBR"
9181 msgstr ""
9183 #: modules/codec/x264.c:128
9184 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/codec/x264.c:130
9188 msgid "Min QP"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/codec/x264.c:131
9192 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9193 msgstr ""
9195 #: modules/codec/x264.c:134
9196 msgid "Max QP"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/codec/x264.c:135
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Maximum quantizer parameter."
9202 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9204 #: modules/codec/x264.c:137
9205 msgid "Max QP step"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/codec/x264.c:138
9209 msgid "Max QP step between frames."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/x264.c:140
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Average bitrate tolerance"
9215 msgstr "Lyd"
9217 #: modules/codec/x264.c:141
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9220 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9222 #: modules/codec/x264.c:144
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Max local bitrate"
9225 msgstr "Lyd"
9227 #: modules/codec/x264.c:145
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9230 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9232 #: modules/codec/x264.c:147
9233 msgid "VBV buffer"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/x264.c:148
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9239 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9241 #: modules/codec/x264.c:151
9242 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/codec/x264.c:152
9246 msgid ""
9247 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9248 "0.0 to 1.0."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/codec/x264.c:156
9252 msgid "QP factor between I and P"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/codec/x264.c:157
9256 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/x264.c:160
9260 msgid "QP factor between P and B"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/codec/x264.c:161
9264 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/x264.c:163
9268 msgid "QP difference between chroma and luma"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/codec/x264.c:164
9272 msgid "QP difference between chroma and luma."
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/x264.c:166
9276 msgid "QP curve compression"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/codec/x264.c:167
9280 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9284 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/x264.c:170
9288 msgid ""
9289 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9290 "blurs complexity."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/x264.c:174
9294 msgid ""
9295 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9296 "quants."
9297 msgstr ""
9299 #: modules/codec/x264.c:179
9300 msgid "Partitions to consider"
9301 msgstr ""
9303 #: modules/codec/x264.c:180
9304 msgid ""
9305 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9306 " - none  : \n"
9307 " - fast  : i4x4\n"
9308 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9309 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9310 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9311 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9312 msgstr ""
9314 #: modules/codec/x264.c:188
9315 msgid "Direct MV prediction mode"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/x264.c:189
9319 msgid "Direct MV prediction mode."
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/x264.c:192
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Direct prediction size"
9325 msgstr "Standard grensesnitt: "
9327 #: modules/codec/x264.c:193
9328 msgid ""
9329 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9330 " -  1: 8x8\n"
9331 " - -1: smallest possible according to level\n"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/codec/x264.c:199
9335 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/x264.c:200
9339 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/x264.c:202
9343 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/codec/x264.c:203
9347 msgid ""
9348 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9349 "(fast)\n"
9350 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9351 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9352 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/x264.c:209
9356 msgid "Maximum motion vector search range"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/x264.c:210
9360 msgid ""
9361 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9362 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9363 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/x264.c:215
9367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/codec/x264.c:219
9371 msgid ""
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 7."
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/x264.c:224
9378 msgid ""
9379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9381 "quality). Range 1 to 6."
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/x264.c:229
9385 msgid ""
9386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9388 "quality). Range 1 to 5."
9389 msgstr ""
9391 #: modules/codec/x264.c:234
9392 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/codec/x264.c:235
9396 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9397 msgstr ""
9399 #: modules/codec/x264.c:238
9400 msgid "Decide references on a per partition basis"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/codec/x264.c:239
9404 msgid ""
9405 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9406 "as opposed to only one ref per macroblock."
9407 msgstr ""
9409 #: modules/codec/x264.c:243
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Chroma in motion estimation"
9412 msgstr "Varighet"
9414 #: modules/codec/x264.c:244
9415 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9416 msgstr ""
9418 #: modules/codec/x264.c:247
9419 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/codec/x264.c:248
9423 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/x264.c:250
9427 msgid "Adaptive spatial transform size"
9428 msgstr ""
9430 #: modules/codec/x264.c:252
9431 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/x264.c:254
9435 msgid "Trellis RD quantization"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/codec/x264.c:255
9439 msgid ""
9440 "Trellis RD quantization: \n"
9441 " - 0: disabled\n"
9442 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9443 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9444 "This requires CABAC."
9445 msgstr ""
9447 #: modules/codec/x264.c:261
9448 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/x264.c:262
9452 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/x264.c:264
9456 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/x264.c:265
9460 msgid ""
9461 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9462 "small single coefficient."
9463 msgstr ""
9465 #: modules/codec/x264.c:270
9466 msgid ""
9467 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9468 "a useful range."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/x264.c:274
9472 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/x264.c:275
9476 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/x264.c:278
9480 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/x264.c:279
9484 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/x264.c:285
9488 #, fuzzy
9489 msgid "CPU optimizations"
9490 msgstr "_Navigasjon"
9492 #: modules/codec/x264.c:286
9493 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9494 msgstr ""
9496 #: modules/codec/x264.c:288
9497 msgid "PSNR computation"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/x264.c:289
9501 msgid ""
9502 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9503 "quality."
9504 msgstr ""
9506 #: modules/codec/x264.c:292
9507 #, fuzzy
9508 msgid "SSIM computation"
9509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9511 #: modules/codec/x264.c:293
9512 msgid ""
9513 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9514 "quality."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/x264.c:296
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Quiet mode"
9520 msgstr "Nettverk"
9522 #: modules/codec/x264.c:297
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Quiet mode."
9525 msgstr "Nettverk"
9527 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9529 msgid "Statistics"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/x264.c:300
9533 msgid "Print stats for each frame."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/x264.c:303
9537 msgid "SPS and PPS id numbers"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/codec/x264.c:304
9541 msgid ""
9542 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9543 "settings."
9544 msgstr ""
9546 #: modules/codec/x264.c:308
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Access unit delimiters"
9549 msgstr "Standard grensesnitt: "
9551 #: modules/codec/x264.c:309
9552 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/x264.c:315
9556 #, fuzzy
9557 msgid "dia"
9558 msgstr "Disk"
9560 #: modules/codec/x264.c:315
9561 msgid "hex"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/x264.c:315
9565 msgid "umh"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/x264.c:315
9569 #, fuzzy
9570 msgid "esa"
9571 msgstr "Spill"
9573 #: modules/codec/x264.c:321
9574 #, fuzzy
9575 msgid "fast"
9576 msgstr "Fort"
9578 #: modules/codec/x264.c:321
9579 #, fuzzy
9580 msgid "normal"
9581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9583 #: modules/codec/x264.c:321
9584 #, fuzzy
9585 msgid "slow"
9586 msgstr "Sakte"
9588 #: modules/codec/x264.c:321
9589 #, fuzzy
9590 msgid "all"
9591 msgstr "Alle"
9593 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9594 #, fuzzy
9595 msgid "spatial"
9596 msgstr "Alle"
9598 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9599 #, fuzzy
9600 msgid "temporal"
9601 msgstr "Gå tilbake"
9603 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9604 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9605 #, fuzzy
9606 msgid "auto"
9607 msgstr "Forfattere"
9609 #: modules/codec/x264.c:336
9610 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9614 #, fuzzy
9615 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9618 #: modules/control/dbus.c:83
9619 msgid "dbus"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/control/dbus.c:86
9623 #, fuzzy
9624 msgid "D-Bus control interface"
9625 msgstr "Standard grensesnitt: "
9627 #: modules/control/gestures.c:78
9628 msgid "Motion threshold (10-100)"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/control/gestures.c:80
9632 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/control/gestures.c:82
9636 msgid "Trigger button"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/control/gestures.c:84
9640 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/control/gestures.c:88
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Middle"
9646 msgstr "Moduler"
9648 #: modules/control/gestures.c:91
9649 msgid "Gestures"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/control/gestures.c:99
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Mouse gestures control interface"
9655 msgstr "Standard grensesnitt: "
9657 #: modules/control/hotkeys.c:94
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Define playlist bookmarks."
9660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9662 #: modules/control/hotkeys.c:97
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Hotkeys"
9665 msgstr "Adresse"
9667 #: modules/control/hotkeys.c:98
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Hotkeys management interface"
9670 msgstr "Standard grensesnitt: "
9672 #: modules/control/hotkeys.c:431
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "Audio track: %s"
9675 msgstr "Lyd"
9677 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "Subtitle track: %s"
9680 msgstr "_Teksting"
9682 #: modules/control/hotkeys.c:446
9683 msgid "N/A"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/control/hotkeys.c:499
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "Aspect ratio: %s"
9689 msgstr "kildens bildeformat"
9691 #: modules/control/hotkeys.c:525
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "Crop: %s"
9694 msgstr "Crop?"
9696 #: modules/control/hotkeys.c:551
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "Deinterlace mode: %s"
9699 msgstr "Standard grensesnitt: "
9701 #: modules/control/hotkeys.c:581
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "Zoom mode: %s"
9704 msgstr "xvideo"
9706 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "Subtitle delay %i ms"
9709 msgstr "_Teksting"
9711 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9712 #, fuzzy, c-format
9713 msgid "Audio delay %i ms"
9714 msgstr "_Teksting"
9716 #: modules/control/hotkeys.c:886
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "Volume %d%%"
9719 msgstr "Senk volum"
9721 #: modules/control/http/http.c:34
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Host address"
9724 msgstr "Adresse"
9726 #: modules/control/http/http.c:36
9727 msgid ""
9728 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9729 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9730 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Source directory"
9736 msgstr "kildens bildeformat"
9738 #: modules/control/http/http.c:42
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Charset"
9741 msgstr "Utforsk"
9743 #: modules/control/http/http.c:44
9744 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/control/http/http.c:45
9748 msgid "Handlers"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/control/http/http.c:47
9752 msgid ""
9753 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9754 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/control/http/http.c:50
9758 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9759 msgstr ""
9761 #: modules/control/http/http.c:53
9762 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/control/http/http.c:55
9766 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9767 msgstr ""
9769 #: modules/control/http/http.c:58
9770 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/control/http/http.c:61
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9775 msgid "HTTP"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/control/http/http.c:62
9779 #, fuzzy
9780 msgid "HTTP remote control interface"
9781 msgstr "Standard grensesnitt: "
9783 #: modules/control/http/http.c:71
9784 msgid "HTTP SSL"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/control/lirc.c:58
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Infrared remote control interface"
9790 msgstr "Standard grensesnitt: "
9792 #: modules/control/motion.c:59
9793 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/control/motion.c:65
9797 #, fuzzy
9798 msgid "motion"
9799 msgstr "_Navigasjon"
9801 #: modules/control/motion.c:67
9802 #, fuzzy
9803 msgid "motion control interface"
9804 msgstr "Standard grensesnitt: "
9806 #: modules/control/netsync.c:64
9807 msgid "Act as master"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/control/netsync.c:65
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9815 #: modules/control/netsync.c:69
9816 msgid "Master client ip address"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/control/netsync.c:70
9820 #, fuzzy
9821 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9824 #: modules/control/netsync.c:74
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Network Sync"
9827 msgstr "Nettverk"
9829 #: modules/control/ntservice.c:39
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Install Windows Service"
9832 msgstr "Standard grensesnitt: "
9834 #: modules/control/ntservice.c:41
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Install the Service and exit."
9837 msgstr "Standard grensesnitt: "
9839 #: modules/control/ntservice.c:42
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Uninstall Windows Service"
9842 msgstr "Standard grensesnitt: "
9844 #: modules/control/ntservice.c:44
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Uninstall the Service and exit."
9847 msgstr "Standard grensesnitt: "
9849 #: modules/control/ntservice.c:45
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Display name of the Service"
9852 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9854 #: modules/control/ntservice.c:47
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Change the display name of the Service."
9857 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9859 #: modules/control/ntservice.c:48
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Configuration options"
9862 msgstr "vis avanserte alternativer"
9864 #: modules/control/ntservice.c:50
9865 #, fuzzy
9866 msgid ""
9867 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9868 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9869 "configured."
9870 msgstr ""
9871 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9872 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9873 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9875 #: modules/control/ntservice.c:55
9876 #, fuzzy
9877 msgid ""
9878 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9879 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9880 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9881 msgstr ""
9882 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9883 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9884 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9886 #: modules/control/ntservice.c:61
9887 #, fuzzy
9888 msgid "NT Service"
9889 msgstr "Ingen tjener"
9891 #: modules/control/ntservice.c:62
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Windows Service interface"
9894 msgstr "Standard grensesnitt: "
9896 #: modules/control/rc.c:158
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Show stream position"
9899 msgstr "Startposisjon"
9901 #: modules/control/rc.c:159
9902 msgid ""
9903 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9904 msgstr ""
9906 #: modules/control/rc.c:162
9907 msgid "Fake TTY"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/control/rc.c:163
9911 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/control/rc.c:165
9915 #, fuzzy
9916 msgid "UNIX socket command input"
9917 msgstr "_Innstillinger"
9919 #: modules/control/rc.c:166
9920 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/control/rc.c:169
9924 #, fuzzy
9925 msgid "TCP command input"
9926 msgstr "_Innstillinger"
9928 #: modules/control/rc.c:170
9929 msgid ""
9930 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9931 "port the interface will bind to."
9932 msgstr ""
9934 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9935 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/control/rc.c:176
9939 msgid ""
9940 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9941 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9942 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/control/rc.c:183
9946 #, fuzzy
9947 msgid "RC"
9948 msgstr "no"
9950 #: modules/control/rc.c:186
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Remote control interface"
9953 msgstr "Standard grensesnitt: "
9955 #: modules/control/rc.c:334
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9958 msgstr "Standard grensesnitt: "
9960 #: modules/control/rc.c:802
9961 #, c-format
9962 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9963 msgstr ""
9965 #: modules/control/rc.c:835
9966 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/control/rc.c:837
9970 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/control/rc.c:838
9974 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/control/rc.c:839
9978 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/control/rc.c:840
9982 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/control/rc.c:841
9986 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/control/rc.c:842
9990 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/control/rc.c:843
9994 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/control/rc.c:844
9998 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/control/rc.c:845
10002 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/control/rc.c:846
10006 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/control/rc.c:847
10010 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/control/rc.c:848
10014 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/control/rc.c:849
10018 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/control/rc.c:850
10022 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/control/rc.c:851
10026 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/control/rc.c:852
10030 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/control/rc.c:853
10034 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/control/rc.c:854
10038 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/control/rc.c:856
10042 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/control/rc.c:857
10046 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/control/rc.c:858
10050 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/control/rc.c:859
10054 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/control/rc.c:860
10058 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/control/rc.c:861
10062 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/control/rc.c:862
10066 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/control/rc.c:863
10070 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10071 msgstr ""
10073 #: modules/control/rc.c:864
10074 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/control/rc.c:865
10078 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/control/rc.c:866
10082 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/control/rc.c:867
10086 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/control/rc.c:868
10090 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/control/rc.c:870
10094 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/control/rc.c:871
10098 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/control/rc.c:872
10102 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/control/rc.c:873
10106 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/control/rc.c:874
10110 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/control/rc.c:875
10114 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/control/rc.c:876
10118 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/control/rc.c:877
10122 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/control/rc.c:878
10126 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/control/rc.c:879
10130 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/control/rc.c:880
10134 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/control/rc.c:881
10138 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/control/rc.c:886
10142 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/control/rc.c:887
10146 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/control/rc.c:888
10150 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/control/rc.c:889
10154 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10155 msgstr ""
10157 #: modules/control/rc.c:890
10158 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/control/rc.c:891
10162 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/control/rc.c:892
10166 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/control/rc.c:893
10170 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/control/rc.c:895
10174 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/control/rc.c:896
10178 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/control/rc.c:897
10182 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/control/rc.c:898
10186 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/control/rc.c:899
10190 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/control/rc.c:901
10194 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/control/rc.c:902
10198 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/control/rc.c:903
10202 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/control/rc.c:904
10206 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/control/rc.c:905
10210 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/control/rc.c:906
10214 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/control/rc.c:907
10218 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/control/rc.c:908
10222 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/control/rc.c:909
10226 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/control/rc.c:910
10230 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/control/rc.c:911
10234 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/control/rc.c:912
10238 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/control/rc.c:913
10242 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10243 msgstr ""
10245 #: modules/control/rc.c:914
10246 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10247 msgstr ""
10249 #: modules/control/rc.c:916
10250 msgid ""
10251 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10252 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/control/rc.c:920
10256 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/control/rc.c:921
10260 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/control/rc.c:922
10264 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/control/rc.c:923
10268 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10269 msgstr ""
10271 #: modules/control/rc.c:925
10272 msgid "+----[ end of help ]"
10273 msgstr ""
10275 #: modules/control/rc.c:1035
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Press menu select or pause to continue."
10278 msgstr ""
10279 "\n"
10280 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10282 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10283 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10284 #: modules/control/rc.c:1899
10285 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/control/rc.c:1341
10289 msgid "goto is deprecated"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/control/rc.c:1457
10293 msgid "Type 'pause' to continue."
10294 msgstr ""
10296 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10297 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/control/showintf.c:63
10301 msgid "Threshold"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/control/showintf.c:64
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10307 msgstr "Grensesnitt"
10309 #: modules/control/telnet.c:70
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Host"
10312 msgstr "Pause"
10314 #: modules/control/telnet.c:71
10315 msgid ""
10316 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10317 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10318 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10322 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10326 msgid "Port"
10327 msgstr "Port"
10329 #: modules/control/telnet.c:76
10330 msgid ""
10331 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10332 "4212."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/control/telnet.c:80
10336 msgid ""
10337 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10338 "default value is \"admin\"."
10339 msgstr ""
10341 #: modules/control/telnet.c:94
10342 #, fuzzy
10343 msgid "VLM remote control interface"
10344 msgstr "Standard grensesnitt: "
10346 #: modules/control/telnet.c:398
10347 msgid "Line too long\r\n"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/control/telnet.c:428
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Welcome, Master"
10353 msgstr "Fullskjermdybde:"
10355 #: modules/control/telnet.c:451
10356 msgid ""
10357 "\r\n"
10358 "Wrong password.\r\n"
10359 "Password: "
10360 msgstr ""
10362 #: modules/demux/a52.c:44
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Raw A/52 demuxer"
10365 msgstr "Standard grensesnitt: "
10367 #: modules/demux/aiff.c:45
10368 #, fuzzy
10369 msgid "AIFF demuxer"
10370 msgstr "Standard grensesnitt: "
10372 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10373 #, fuzzy
10374 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10375 msgstr "Standard grensesnitt: "
10377 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10378 msgid "Could not demux ASF stream"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10382 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10383 msgstr ""
10385 #: modules/demux/au.c:46
10386 #, fuzzy
10387 msgid "AU demuxer"
10388 msgstr "Standard grensesnitt: "
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Force interleaved method"
10393 msgstr "Standard grensesnitt: "
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Force interleaved method."
10398 msgstr "Standard grensesnitt: "
10400 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Force index creation"
10403 msgstr "kildens bildeformat"
10405 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10406 msgid ""
10407 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10408 "incomplete (not seekable)."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10412 msgid "Ask"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10416 msgid "Always fix"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10420 msgid "Never fix"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10424 #, fuzzy
10425 msgid "AVI demuxer"
10426 msgstr "Standard grensesnitt: "
10428 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10429 #, fuzzy
10430 msgid "AVI Index"
10431 msgstr "Standard grensesnitt: "
10433 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10434 msgid ""
10435 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10436 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Repair"
10442 msgstr "Valg"
10444 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10445 msgid "Don't repair"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10449 msgid "Fixing AVI Index..."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Dump filename"
10455 msgstr "Fil"
10457 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10458 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Append to existing file"
10464 msgstr "Åpne en fil"
10466 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10467 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10468 msgstr ""
10470 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10471 #, fuzzy
10472 msgid "File dumpper"
10473 msgstr "Standard grensesnitt: "
10475 #: modules/demux/dts.c:40
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Raw DTS demuxer"
10478 msgstr "Standard grensesnitt: "
10480 #: modules/demux/flac.c:39
10481 #, fuzzy
10482 msgid "FLAC demuxer"
10483 msgstr "Standard grensesnitt: "
10485 #: modules/demux/gme.cpp:51
10486 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/demux/live555.cpp:66
10490 msgid ""
10491 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10492 "should be set in millisecond units."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/demux/live555.cpp:69
10496 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/demux/live555.cpp:70
10500 msgid ""
10501 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10502 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10503 "cannot connect to normal RTSP servers."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/demux/live555.cpp:74
10507 #, fuzzy
10508 msgid "RTSP user name"
10509 msgstr "Spill strøm"
10511 #: modules/demux/live555.cpp:75
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10515 "connection."
10516 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10518 #: modules/demux/live555.cpp:77
10519 #, fuzzy
10520 msgid "RTSP password"
10521 msgstr "Standard grensesnitt: "
10523 #: modules/demux/live555.cpp:78
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10526 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10528 #: modules/demux/live555.cpp:82
10529 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/demux/live555.cpp:92
10533 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10537 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/demux/live555.cpp:101
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Client port"
10543 msgstr "Lyd"
10545 #: modules/demux/live555.cpp:102
10546 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10550 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/demux/live555.cpp:108
10554 #, fuzzy
10555 msgid "HTTP tunnel port"
10556 msgstr "_Innstillinger"
10558 #: modules/demux/live555.cpp:109
10559 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10560 msgstr ""
10562 #: modules/demux/live555.cpp:758
10563 msgid "RTSP authentication"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10567 msgid "Frames per Second"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10574 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10577 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10578 #, fuzzy
10579 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10580 msgstr "Standard grensesnitt: "
10582 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Matroska stream demuxer"
10585 msgstr "Standard grensesnitt: "
10587 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Ordered chapters"
10590 msgstr "Kapittel"
10592 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10593 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Chapter codecs"
10599 msgstr "Stereo"
10601 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10602 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10603 msgstr ""
10605 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Preload Directory"
10608 msgstr "kildens bildeformat"
10610 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10611 msgid ""
10612 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10613 "for broken files)."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10617 msgid "Seek based on percent not time"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10621 msgid "Seek based on percent not time."
10622 msgstr ""
10624 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Dummy Elements"
10627 msgstr "Standard output:"
10629 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10630 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10631 msgstr ""
10633 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10634 #, fuzzy
10635 msgid "---  DVD Menu"
10636 msgstr "_Innstillinger"
10638 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10639 msgid "First Played"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Video Manager"
10645 msgstr "lydenhet"
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10648 #, fuzzy
10649 msgid "----- Title"
10650 msgstr "Tittel"
10652 #: modules/demux/mod.c:48
10653 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/demux/mod.c:49
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Enable reverberation"
10659 msgstr "skru på lyd"
10661 #: modules/demux/mod.c:50
10662 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/demux/mod.c:52
10666 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10667 msgstr ""
10669 #: modules/demux/mod.c:54
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Enable megabass mode"
10672 msgstr "skru på video"
10674 #: modules/demux/mod.c:55
10675 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10676 msgstr ""
10678 #: modules/demux/mod.c:58
10679 msgid ""
10680 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10681 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/demux/mod.c:61
10685 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/demux/mod.c:63
10689 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/demux/mod.c:68
10693 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/demux/mod.c:76
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Reverb"
10699 msgstr "Ingen tjener !"
10701 #: modules/demux/mod.c:79
10702 msgid "Reverberation level"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/demux/mod.c:81
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Reverberation delay"
10708 msgstr "Valg"
10710 #: modules/demux/mod.c:83
10711 msgid "Mega bass"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/demux/mod.c:86
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Mega bass level"
10717 msgstr "Om"
10719 #: modules/demux/mod.c:88
10720 msgid "Mega bass cutoff"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/demux/mod.c:90
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Surround"
10726 msgstr "Lyd"
10728 #: modules/demux/mod.c:93
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Surround level"
10731 msgstr "Lyd"
10733 #: modules/demux/mod.c:95
10734 msgid "Surround delay (ms)"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10738 #, fuzzy
10739 msgid "MP4 stream demuxer"
10740 msgstr "Standard grensesnitt: "
10742 #: modules/demux/mpc.c:47
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Replay Gain type"
10745 msgstr "Spill fortere"
10747 #: modules/demux/mpc.c:48
10748 msgid ""
10749 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10750 "specific one. Choose which type you want to use"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/demux/mpc.c:60
10754 #, fuzzy
10755 msgid "MusePack demuxer"
10756 msgstr "Standard grensesnitt: "
10758 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10764 #, fuzzy
10765 msgid "H264 video demuxer"
10766 msgstr "Standard grensesnitt: "
10768 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10769 #, fuzzy
10770 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10771 msgstr "Standard grensesnitt: "
10773 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10774 #, fuzzy
10775 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10778 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10779 #, fuzzy
10780 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10781 msgstr "Standard grensesnitt: "
10783 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10784 #, fuzzy
10785 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10786 msgstr "Standard grensesnitt: "
10788 #: modules/demux/nsc.c:43
10789 msgid "Windows Media NSC metademux"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/demux/nsv.c:45
10793 #, fuzzy
10794 msgid "NullSoft demuxer"
10795 msgstr "Standard grensesnitt: "
10797 #: modules/demux/nuv.c:46
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Nuv demuxer"
10800 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802 #: modules/demux/ogg.c:45
10803 #, fuzzy
10804 msgid "OGG demuxer"
10805 msgstr "Standard grensesnitt: "
10807 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Google Video"
10810 msgstr "xvideo"
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Auto start"
10815 msgstr "Forfattere"
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10818 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10822 msgid "Show shoutcast adult content"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10826 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10827 msgstr ""
10829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10830 #, fuzzy
10831 msgid "M3U playlist import"
10832 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10835 #, fuzzy
10836 msgid "PLS playlist import"
10837 msgstr "Spilleliste"
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10840 #, fuzzy
10841 msgid "B4S playlist import"
10842 msgstr "Spilleliste"
10844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10845 #, fuzzy
10846 msgid "DVB playlist import"
10847 msgstr "Spilleliste"
10849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10850 msgid "Podcast parser"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10854 #, fuzzy
10855 msgid "XSPF playlist import"
10856 msgstr "Spilleliste"
10858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10859 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10863 #, fuzzy
10864 msgid "ASX playlist import"
10865 msgstr "Spilleliste"
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10868 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10872 msgid "QuickTime Media Link importer"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Google Video Playlist importer"
10878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Podcast Info"
10884 msgstr "Navn på enhet"
10886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10887 msgid "Podcast Summary"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Podcast Size"
10893 msgstr "Standard grensesnitt: "
10895 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10896 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10897 msgid "Shoutcast"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/demux/ps.c:39
10901 msgid "Trust MPEG timestamps"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/demux/ps.c:40
10905 msgid ""
10906 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10907 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10908 "calculate from the bitrate instead."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10912 #, fuzzy
10913 msgid "MPEG-PS demuxer"
10914 msgstr "Standard grensesnitt: "
10916 #: modules/demux/pva.c:39
10917 #, fuzzy
10918 msgid "PVA demuxer"
10919 msgstr "Standard grensesnitt: "
10921 #: modules/demux/rawdv.c:40
10922 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/demux/real.c:43
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Real demuxer"
10928 msgstr "Standard grensesnitt: "
10930 #: modules/demux/subtitle.c:50
10931 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10932 msgstr ""
10934 #: modules/demux/subtitle.c:52
10935 msgid ""
10936 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10937 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/demux/subtitle.c:55
10941 msgid ""
10942 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10943 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10944 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10945 msgstr ""
10947 #: modules/demux/subtitle.c:67
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Text subtitles parser"
10950 msgstr "Standard grensesnitt: "
10952 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10953 msgid "Frames per second"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/demux/subtitle.c:75
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Subtitles delay"
10959 msgstr "_Teksting"
10961 #: modules/demux/subtitle.c:77
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Subtitles format"
10964 msgstr "_Teksting"
10966 #: modules/demux/ts.c:91
10967 msgid "Extra PMT"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/demux/ts.c:93
10971 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10972 msgstr ""
10974 #: modules/demux/ts.c:95
10975 msgid "Set id of ES to PID"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/demux/ts.c:96
10979 msgid ""
10980 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10981 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10982 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/demux/ts.c:101
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Fast udp streaming"
10988 msgstr "Stopp strøm"
10990 #: modules/demux/ts.c:103
10991 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10992 msgstr ""
10994 #: modules/demux/ts.c:105
10995 msgid "MTU for out mode"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/demux/ts.c:106
10999 msgid "MTU for out mode."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/demux/ts.c:108
11003 msgid "CSA ck"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/demux/ts.c:109
11007 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/demux/ts.c:111
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Silent mode"
11013 msgstr "Valg"
11015 #: modules/demux/ts.c:112
11016 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/demux/ts.c:114
11020 #, fuzzy
11021 msgid "CAPMT System ID"
11022 msgstr "Stopp strøm"
11024 #: modules/demux/ts.c:115
11025 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11026 msgstr ""
11028 #: modules/demux/ts.c:117
11029 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/demux/ts.c:118
11033 msgid ""
11034 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11035 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11036 msgstr ""
11038 #: modules/demux/ts.c:122
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Filename of dump"
11041 msgstr "Fil"
11043 #: modules/demux/ts.c:123
11044 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11045 msgstr ""
11047 #: modules/demux/ts.c:125
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Append"
11050 msgstr "Åpne fil"
11052 #: modules/demux/ts.c:127
11053 msgid ""
11054 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11055 "be overwritten."
11056 msgstr ""
11058 #: modules/demux/ts.c:130
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Dump buffer size"
11061 msgstr "Standard grensesnitt: "
11063 #: modules/demux/ts.c:132
11064 msgid ""
11065 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11066 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11067 msgstr ""
11069 #: modules/demux/ts.c:136
11070 #, fuzzy
11071 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11072 msgstr "Spill strøm"
11074 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11075 #, fuzzy
11076 msgid "clean effects"
11077 msgstr "kikkerteffekt ?"
11079 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11080 msgid "hearing impaired"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11084 msgid "visual impaired commentary"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/demux/tta.c:40
11088 #, fuzzy
11089 msgid "TTA demuxer"
11090 msgstr "Standard grensesnitt: "
11092 #: modules/demux/ty.c:70
11093 #, fuzzy
11094 msgid "TY Stream audio/video demux"
11095 msgstr "mpeg"
11097 #: modules/demux/vobsub.c:49
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Vobsub subtitles parser"
11100 msgstr "Velg teksting kanal"
11102 #: modules/demux/voc.c:42
11103 #, fuzzy
11104 msgid "VOC demuxer"
11105 msgstr "Standard grensesnitt: "
11107 #: modules/demux/wav.c:41
11108 #, fuzzy
11109 msgid "WAV demuxer"
11110 msgstr "Standard grensesnitt: "
11112 #: modules/demux/xa.c:41
11113 #, fuzzy
11114 msgid "XA demuxer"
11115 msgstr "Standard grensesnitt: "
11117 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Use DVD Menus"
11120 msgstr "_Innstillinger"
11122 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11123 #, fuzzy
11124 msgid "BeOS standard API interface"
11125 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11128 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Open"
11138 msgstr "Åpne fil"
11140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11143 msgid "Preferences"
11144 msgstr "Innstillinger"
11146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11149 msgid "Messages"
11150 msgstr "Beskjeder"
11152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11157 msgid "Open File"
11158 msgstr "Åpne fil"
11160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Open Disc"
11164 msgstr "Åpne Disk"
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Open Subtitles"
11169 msgstr "_Teksting"
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11174 msgid "About"
11175 msgstr "Om"
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Prev Title"
11180 msgstr "Forrige fil"
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Next Title"
11185 msgstr "Neste fil"
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Go to Title"
11190 msgstr "Tittel"
11192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Go to Chapter"
11195 msgstr "Kapittel"
11197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Speed"
11200 msgstr "Valgte"
11202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Window"
11205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11210 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11222 msgid "OK"
11223 msgstr "OK"
11225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11226 #, fuzzy
11227 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11228 msgstr "Velg teksting kanal"
11230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11231 #, fuzzy
11232 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11233 msgstr "Velg teksting kanal"
11235 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11236 msgid "Drop files to play"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11240 #, fuzzy
11241 msgid "playlist"
11242 msgstr "Spilleliste"
11244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Close"
11247 msgstr "Utforsk"
11249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Edit"
11255 msgstr "_Avslutt"
11257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Select All"
11261 msgstr "Velg fil"
11263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Select None"
11266 msgstr "Valg"
11268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11269 msgid "Sort Reverse"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Sort by Name"
11275 msgstr "_Teksting"
11277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Sort by Path"
11280 msgstr "Ingen tjener !"
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Randomize"
11285 msgstr "Åpne Spilleliste"
11287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Remove"
11290 msgstr "Velg fil"
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Remove All"
11295 msgstr "Velg fil"
11297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11298 #, fuzzy
11299 msgid "View"
11300 msgstr "_Vis"
11302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Path"
11305 msgstr "Port"
11307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11309 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11314 msgid "Name"
11315 msgstr "Navn"
11317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11318 msgid "Apply"
11319 msgstr "Bruk"
11321 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11323 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Save"
11326 msgstr "Tjener"
11328 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Defaults"
11331 msgstr "Slett"
11333 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Show Interface"
11336 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11339 msgid "50%"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11343 msgid "100%"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11347 msgid "200%"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Vertical Sync"
11353 msgstr "Loddrett forskyvning"
11355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Correct Aspect Ratio"
11358 msgstr "kildens bildeformat"
11360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11361 msgid "Stay On Top"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11365 msgid "Take Screen Shot"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11369 #, fuzzy
11370 msgid "About VLC media player"
11371 msgstr "Velg teksting kanal"
11373 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11374 #, c-format
11375 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11379 #, fuzzy, c-format
11380 msgid "Compiled by %s"
11381 msgstr "Crop?"
11383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Bookmarks"
11387 msgstr "Spilleliste"
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11391 msgid "Add"
11392 msgstr "Legg til"
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Clear"
11398 msgstr "heltall"
11400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11402 #: modules/video_filter/extract.c:66
11403 msgid "Extract"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Time"
11412 msgstr "Tid"
11414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Untitled"
11417 msgstr "_Teksting"
11419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11421 #, fuzzy
11422 msgid "No input"
11423 msgstr "_Innstillinger"
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11426 msgid ""
11427 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11431 msgid "Input has changed"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11435 msgid ""
11436 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11437 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11438 msgstr ""
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Invalid selection"
11444 msgstr "Valg"
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11447 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11448 msgstr ""
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11452 #, fuzzy
11453 msgid "No input found"
11454 msgstr "_Innstillinger"
11456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11458 msgstr ""
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Jump To Time"
11463 msgstr "Hopp til: "
11465 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11466 #, fuzzy
11467 msgid "sec."
11468 msgstr "s."
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Jump to time"
11473 msgstr "Hopp til: "
11475 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Random On"
11478 msgstr "Valg"
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Random Off"
11483 msgstr "Valg"
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Repeat One"
11490 msgstr "Valg"
11492 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11493 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Repeat All"
11497 msgstr "Velg fil"
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Repeat Off"
11503 msgstr "Valg"
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11507 msgid "Half Size"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11512 msgid "Normal Size"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11517 msgid "Double Size"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11522 msgid "Float on Top"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Fit to Screen"
11529 msgstr "Fullskjerm"
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Step Forward"
11534 msgstr "Gå tilbake"
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Step Backward"
11539 msgstr "Gå tilbake"
11541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Rewind"
11545 msgstr "Stopp strøm"
11547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11548 msgid "Fast Forward"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11558 msgid "Pause"
11559 msgstr "Pause"
11561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11562 msgid "2 Pass"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11566 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11567 msgstr ""
11569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11570 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Preamp"
11576 msgstr "Stopp strøm"
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11579 msgid "Extended controls"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Video filters"
11585 msgstr "lydenhet"
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11588 msgid "Image adjustment"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11592 msgid "Shows more information about the available video filters."
11593 msgstr ""
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Wave"
11598 msgstr "Tjener"
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Ripple"
11603 msgstr "Fil"
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11606 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11607 msgid "Psychedelic"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11611 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Gradient"
11614 msgstr "Fullskjerm"
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11617 #, fuzzy
11618 msgid "General editing filters"
11619 msgstr "_Innstillinger"
11621 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Distortion filters"
11624 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11626 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11627 msgid "Blur"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11631 msgid "Adds motion blurring to the image"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11635 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Image cropping"
11641 msgstr "Forfattere"
11643 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11644 msgid "Crops a defined part of the image"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Invert colors"
11650 msgstr "Inverter"
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Inverts the colors of the image"
11655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11658 #: modules/video_filter/transform.c:67
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Transformation"
11661 msgstr "oversettelse"
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11664 msgid "Rotates or flips the image"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Interactive Zoom"
11670 msgstr "grensesnittmodul"
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11673 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Volume normalization"
11679 msgstr "_Navigasjon"
11681 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11682 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11683 msgstr ""
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Headphone virtualization"
11688 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11691 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Maximum level"
11697 msgstr "Om"
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Restore Defaults"
11703 msgstr "Slett"
11705 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Gamma"
11708 msgstr "Navn"
11710 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Saturation"
11713 msgstr "Varighet"
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11717 msgid "Opaqueness"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11721 #, fuzzy
11722 msgid "About the video filters"
11723 msgstr "Standard grensesnitt: "
11725 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11726 msgid ""
11727 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11728 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11729 "subsections of Video/Filters.\n"
11730 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11731 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11732 msgstr ""
11734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11735 #, fuzzy
11736 msgid "(no item is being played)"
11737 msgstr "Legg til i kø som standard"
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11740 msgid "Login:"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Password:"
11746 msgstr "Standard grensesnitt: "
11748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11750 msgid "Error"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11754 #, c-format
11755 msgid "Remaining time: %i seconds"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11759 msgid "Errors and Warnings"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Clean up"
11765 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11767 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11768 msgid "Show Details"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11772 #, fuzzy
11773 msgid "VLC - Controller"
11774 msgstr "skrifttype"
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11777 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11779 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11780 #, fuzzy
11781 msgid "VLC media player"
11782 msgstr "Velg teksting kanal"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11785 msgid "Open CrashLog"
11786 msgstr ""
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11789 msgid "Check for Update..."
11790 msgstr ""
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Preferences..."
11795 msgstr "_Preferanser..."
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Services"
11800 msgstr "Navn på enhet"
11802 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Hide VLC"
11805 msgstr "Om"
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Hide Others"
11810 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11813 msgid "Show All"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Quit VLC"
11819 msgstr "Om"
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11822 #, fuzzy
11823 msgid "1:File"
11824 msgstr "Fil"
11826 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Open File..."
11829 msgstr "_Åpne fil..."
11831 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Quick Open File..."
11834 msgstr "_Åpne fil..."
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Open Disc..."
11839 msgstr "Åpne en _disk"
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Open Network..."
11844 msgstr "Åpne nettverk"
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Open Recent"
11849 msgstr "Stopp strøm"
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Clear Menu"
11854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11857 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11858 msgstr ""
11860 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11861 msgid "Cut"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Copy"
11867 msgstr "Crop?"
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Paste"
11872 msgstr "Pause"
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Playback"
11877 msgstr "Pause"
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11880 msgid "Volume Up"
11881 msgstr "Øk volum"
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11884 msgid "Volume Down"
11885 msgstr "Senk volum"
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11888 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Video Device"
11891 msgstr "lydenhet"
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11894 msgid "Minimize Window"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Close Window"
11900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Controller"
11905 msgstr "skrifttype"
11907 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Extended Controls"
11910 msgstr "skrifttype"
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Information"
11917 msgstr "oversettelse"
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11920 msgid "Bring All to Front"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Help"
11926 msgstr "_Hjelp"
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11929 #, fuzzy
11930 msgid "ReadMe..."
11931 msgstr "Beskjeder"
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11934 msgid "Online Documentation"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11938 msgid "Report a Bug"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11942 #, fuzzy
11943 msgid "VideoLAN Website"
11944 msgstr "lydenhet"
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11947 #, fuzzy
11948 msgid "License"
11949 msgstr "heltall"
11951 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11952 msgid "Make a donation"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11956 msgid "Online Forum"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11960 #, fuzzy, c-format
11961 msgid "Volume: %d%%"
11962 msgstr "Senk volum"
11964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11965 msgid "No CrashLog found"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11969 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11970 msgstr ""
11972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Embedded video output"
11975 msgstr "QT Embedded videomodul"
11977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11978 msgid ""
11979 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11980 msgstr ""
11982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Video device"
11985 msgstr "lydenhet"
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11988 msgid ""
11989 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11990 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11991 "menu."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11995 msgid ""
11996 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11997 "is fully transparent."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12001 msgid "Stretch video to fill window"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12005 msgid ""
12006 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12007 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12011 msgid "Black screens in fullscreen"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12015 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12019 msgid "Use as Desktop Background"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12023 msgid ""
12024 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12025 "with in this mode."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12029 msgid "Show Fullscreen controller"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12035 msgstr "Fullskjerm"
12037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12038 msgid "Remember wizard options"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12042 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12046 msgid "Auto-playback of new items"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12050 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Mac OS X interface"
12056 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12059 msgid "Quartz video"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Open Source"
12065 msgstr "Stopp strøm"
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12068 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12072 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12074 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Browse..."
12082 msgstr "Utforsk"
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12085 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Use DVD menus"
12091 msgstr "_Innstillinger"
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12094 #, fuzzy
12095 msgid "VIDEO_TS directory"
12096 msgstr "Standard grensesnitt: "
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12100 msgid "DVD"
12101 msgstr "DVD"
12103 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12106 msgid "Address"
12107 msgstr "Adresse"
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12111 msgid "UDP/RTP Multicast"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12115 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12119 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12120 msgid "Allow timeshifting"
12121 msgstr ""
12123 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Load subtitles file:"
12126 msgstr "_Teksting"
12128 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Settings..."
12132 msgstr "_Innstillinger"
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Override parametters"
12137 msgstr "Standard grensesnitt: "
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12141 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12142 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Delay"
12145 msgstr "Spill"
12147 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12148 msgid "FPS"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Subtitles encoding"
12154 msgstr "Standard grensesnitt: "
12156 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Font size"
12159 msgstr "skrifttype"
12161 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Subtitles alignment"
12164 msgstr "_Teksting"
12166 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Font Properties"
12169 msgstr "Avslutt programmet"
12171 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Subtitle File"
12174 msgstr "_Teksting"
12176 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12178 #, fuzzy, objc-format
12179 msgid "No %@s found"
12180 msgstr "_Innstillinger"
12182 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Streaming/Saving:"
12189 msgstr "Stopp strøm"
12191 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12194 msgstr "vis avanserte alternativer"
12196 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Display the stream locally"
12199 msgstr "Spill strøm"
12201 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Stream"
12205 msgstr "Stopp strøm"
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Dump raw input"
12211 msgstr "Standard output:"
12213 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12215 msgid "Encapsulation Method"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Transcoding options"
12222 msgstr "vis avanserte alternativer"
12224 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Bitrate (kb/s)"
12232 msgstr "Lyd"
12234 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Scale"
12238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12240 # , fuzzy
12241 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Stream Announcing"
12244 msgstr "Standard output:"
12246 # , fuzzy
12247 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12249 #, fuzzy
12250 msgid "SAP announce"
12251 msgstr "Standard output:"
12253 # , fuzzy
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12255 #, fuzzy
12256 msgid "RTSP announce"
12257 msgstr "Standard output:"
12259 # , fuzzy
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12261 #, fuzzy
12262 msgid "HTTP announce"
12263 msgstr "Standard output:"
12265 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12266 msgid "Export SDP as file"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Channel Name"
12272 msgstr "Kanaltjener:"
12274 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12275 msgid "SDP URL"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Save File"
12281 msgstr "Velg fil"
12283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12284 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12287 msgid "URI"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12292 #: modules/mux/asf.c:50
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Author"
12295 msgstr "Forfattere"
12297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Advanced Information"
12300 msgstr "vis avanserte alternativer"
12302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12303 msgid "Read at media"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Input bitrate"
12309 msgstr "Spilleliste"
12311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Demuxed"
12314 msgstr "Standard grensesnitt: "
12316 # , fuzzy
12317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Stream bitrate"
12320 msgstr "Standard output:"
12322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12323 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Decoded blocks"
12326 msgstr "Dekodere"
12328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Displayed frames"
12331 msgstr "Fort"
12333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Lost frames"
12336 msgstr "Fort"
12338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12339 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Streaming"
12345 msgstr "Stopp strøm"
12347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Sent packets"
12350 msgstr "Crop?"
12352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12353 msgid "Sent bytes"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Send rate"
12359 msgstr "Valgte"
12361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Played buffers"
12364 msgstr "Spill fortere"
12366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12367 msgid "Lost buffers"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Save Playlist..."
12373 msgstr "Spilleliste..."
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12376 msgid "Expand Node"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Get Stream Information"
12382 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Sort Node by Name"
12387 msgstr "_Teksting"
12389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Sort Node by Author"
12392 msgstr "Ingen tjener !"
12394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12396 #, fuzzy
12397 msgid "No items in the playlist"
12398 msgstr "Legg til i kø som standard"
12400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Search in Playlist"
12403 msgstr "Åpne Spilleliste"
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Add Folder to Playlist"
12408 msgstr "Spilleliste"
12410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12411 msgid "File Format:"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12415 msgid "Extended M3U"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12419 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12423 #, fuzzy, c-format
12424 msgid "%i items in the playlist"
12425 msgstr "Legg til i kø som standard"
12427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12428 #, fuzzy
12429 msgid "1 item in the playlist"
12430 msgstr "Legg til i kø som standard"
12432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Save Playlist"
12435 msgstr "Åpne Spilleliste"
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12438 msgid "New Node"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12442 msgid "Please enter a name for the new node."
12443 msgstr ""
12445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12446 msgid "Empty Folder"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Reset All"
12453 msgstr "Velg fil"
12455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Reset Preferences"
12459 msgstr "Innstillinger"
12461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Continue"
12464 msgstr "tegn"
12466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12467 msgid ""
12468 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12469 "Are you sure you want to continue?"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12473 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12474 msgstr ""
12476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Select a directory"
12480 msgstr "kildens bildeformat"
12482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Select a file"
12485 msgstr "Velg fil"
12487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12488 msgid "Select"
12489 msgstr "Velg"
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Subpicture Filters"
12494 msgstr "_Teksting"
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12497 msgid "Logo"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12501 msgid "Marquee"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Save settings"
12507 msgstr "Standard grensesnitt: "
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Enabled"
12514 msgstr "skru på video"
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Image:"
12519 msgstr "Velg fil"
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Position:"
12525 msgstr "_Navigasjon"
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Timestamp:"
12530 msgstr "Startposisjon"
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12534 msgid "Size:"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Color:"
12540 msgstr "skrifttype"
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Opaqueness:"
12545 msgstr "Åpne fil"
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12548 msgid "(in pixels)"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12552 msgid "Marquee:"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Timeout:"
12558 msgstr "Tid"
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12561 msgid "ms"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12565 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12566 #: modules/video_filter/rss.c:63
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Black"
12569 msgstr "Tilbake"
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12572 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12573 #: modules/video_filter/rss.c:64
12574 msgid "Gray"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12578 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12579 #: modules/video_filter/rss.c:64
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Silver"
12582 msgstr "Sakte"
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12586 #: modules/video_filter/rss.c:64
12587 msgid "White"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12592 #: modules/video_filter/rss.c:64
12593 msgid "Maroon"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12597 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12598 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Red"
12601 msgstr "Åpne fil"
12603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12604 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12605 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Fuchsia"
12608 msgstr "skrifttype"
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12611 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12612 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12613 msgid "Yellow"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12617 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12618 #: modules/video_filter/rss.c:65
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Olive"
12621 msgstr "heltall"
12623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12624 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12625 #: modules/video_filter/rss.c:65
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Green"
12628 msgstr "Fullskjerm"
12630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12631 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12632 #: modules/video_filter/rss.c:66
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Teal"
12635 msgstr "Tittel"
12637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12638 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12639 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Lime"
12642 msgstr "Tid"
12644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12646 #: modules/video_filter/rss.c:66
12647 msgid "Purple"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12652 #: modules/video_filter/rss.c:66
12653 msgid "Navy"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12658 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12659 msgid "Blue"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12663 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12664 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12665 msgid "Aqua"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12669 msgid "Check for Updates"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12673 msgid "Download now"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12677 msgid "Checking for Updates..."
12678 msgstr ""
12680 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12681 #, c-format
12682 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12686 msgid "This version of VLC is outdated."
12687 msgstr ""
12689 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12690 msgid "This version of VLC is latest available."
12691 msgstr ""
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12694 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12698 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12702 msgid ""
12703 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12704 "RAW)"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12708 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12712 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12716 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12720 msgid ""
12721 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12722 "MPEG TS)"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12726 #, fuzzy
12727 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12728 msgstr "Stopp strøm"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12731 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12735 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12739 msgid ""
12740 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12741 "ASF and OGG)"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12745 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12751 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12755 msgid ""
12756 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12757 "ASF, OGG and RAW)"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12761 msgid ""
12762 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12763 msgstr ""
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12766 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12767 msgstr ""
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12770 msgid ""
12771 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12777 msgstr "Standard grensesnitt: "
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12780 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12784 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12790 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12794 #, fuzzy
12795 msgid "MPEG Program Stream"
12796 msgstr "Spill strøm"
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12799 #, fuzzy
12800 msgid "MPEG Transport Stream"
12801 msgstr "Spill strøm"
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12804 msgid "MPEG 1 Format"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12808 msgid ""
12809 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12810 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12812 "at http://yourip:8080 by default."
12813 msgstr ""
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12816 msgid ""
12817 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12818 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12819 "generally the most compatible"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12823 msgid ""
12824 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12825 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12827 "at mms://yourip:8080 by default."
12828 msgstr ""
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12831 msgid ""
12832 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12833 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12834 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12835 "encapsulated in HTTP)."
12836 msgstr ""
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12840 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12841 msgstr ""
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12844 msgid "Use this to stream to a single computer."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12848 msgid ""
12849 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12850 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12851 "address beginning with 239.255."
12852 msgstr ""
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12855 msgid ""
12856 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12857 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12858 "but it won't work over the Internet."
12859 msgstr ""
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12862 msgid ""
12863 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12864 "stream"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12868 msgid ""
12869 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12870 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12871 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12875 msgid "Back"
12876 msgstr "Tilbake"
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12883 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12887 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12888 msgstr ""
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12896 #, fuzzy
12897 msgid "More Info"
12898 msgstr "Navn på enhet"
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12901 msgid ""
12902 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12903 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12904 "access to more features."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Stream to network"
12912 msgstr "Åpne nettverk"
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Transcode/Save to file"
12918 msgstr "Avbryt"
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Choose input"
12923 msgstr "Velg tittel"
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Choose here your input stream."
12928 msgstr "Pause strøm"
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Select a stream"
12935 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Existing playlist item"
12941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Choose..."
12947 msgstr "Utforsk"
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12951 msgid "Partial Extract"
12952 msgstr ""
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12955 msgid ""
12956 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12957 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12958 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12963 msgid "From"
12964 msgstr ""
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12968 msgid "To"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12972 #, fuzzy
12973 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12974 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Destination"
12980 msgstr "Stopp strøm"
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Streaming method"
12986 msgstr "Stopp strøm"
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12989 msgid "Address of the computer to stream to."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12993 msgid "UDP Unicast"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12997 msgid "UDP Multicast"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13002 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Transcode"
13005 msgstr "Avbryt"
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13008 msgid ""
13009 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13010 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Transcode audio"
13017 msgstr "Pause strøm"
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Transcode video"
13023 msgstr "Pause strøm"
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13026 msgid ""
13027 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13028 "stream."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13032 msgid ""
13033 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13034 "stream."
13035 msgstr ""
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13039 msgid "Encapsulation format"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13043 msgid ""
13044 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13045 "previously chosen settings all formats won't be available."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Additional streaming options"
13052 msgstr "Pause strøm"
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13055 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13063 msgstr "levetid"
13065 # , fuzzy
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13069 #, fuzzy
13070 msgid "SAP Announce"
13071 msgstr "Standard output:"
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Local playback"
13077 msgstr "Pause"
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Additional transcode options"
13083 msgstr "Pause strøm"
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13086 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Select the file to save to"
13093 msgstr "kildens bildeformat"
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13096 msgid ""
13097 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13098 "transcoding."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13102 msgid "Summary"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Encap. format"
13108 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Input stream"
13114 msgstr "Stopp strøm"
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Save file to"
13119 msgstr "Velg fil"
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13122 #, fuzzy
13123 msgid "No input selected"
13124 msgstr "_Innstillinger"
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13127 msgid ""
13128 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13129 "\n"
13130 "Choose one before going to the next page."
13131 msgstr ""
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13134 #, fuzzy
13135 msgid "No valid destination"
13136 msgstr "Stopp strøm"
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13139 msgid ""
13140 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13141 "Multicast-IP.\n"
13142 "\n"
13143 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13144 "and the help texts in this window."
13145 msgstr ""
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13148 msgid ""
13149 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13150 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13151 "\n"
13152 "Correct your selection and try again."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Select the directory to save to"
13158 msgstr "kildens bildeformat"
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13161 msgid "No folder selected"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13165 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13166 msgstr ""
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13169 msgid ""
13170 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13171 "location."
13172 msgstr ""
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13175 msgid "No file selected"
13176 msgstr ""
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13179 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13180 msgstr ""
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13183 msgid ""
13184 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Finish"
13190 msgstr "Disk"
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13193 #, fuzzy, c-format
13194 msgid "%i items"
13195 msgstr "lydenhet"
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13198 msgid "yes"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13204 #, fuzzy
13205 msgid "no"
13206 msgstr "Mono"
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13209 #, objc-format
13210 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13214 #, objc-format
13215 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13219 #, fuzzy
13220 msgid "This allows to stream on a network."
13221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13224 msgid ""
13225 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13226 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13227 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13228 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13229 msgstr ""
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13232 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13236 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13240 msgid ""
13241 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13242 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13243 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13244 "leave this setting to 1."
13245 msgstr ""
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13248 msgid ""
13249 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13250 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13251 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13252 "extra interface.\n"
13253 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13254 "name will be used."
13255 msgstr ""
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13258 msgid ""
13259 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13260 "streamed.\n"
13261 "\n"
13262 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13263 "streaming."
13264 msgstr ""
13266 #: modules/gui/ncurses.c:102
13267 msgid "Filebrowser starting point"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/gui/ncurses.c:104
13271 #, fuzzy
13272 msgid ""
13273 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13274 "show you initially."
13275 msgstr ""
13276 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13277 "med dette alternativet."
13279 #: modules/gui/ncurses.c:109
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Ncurses interface"
13282 msgstr "Standard grensesnitt: "
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Autoplay selected file"
13287 msgstr "Spill strøm"
13289 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13290 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13294 #, fuzzy
13295 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13296 msgstr "Standard grensesnitt: "
13298 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Filename"
13302 msgstr "Fil"
13304 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Permissions"
13307 msgstr "Spill"
13309 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13310 msgid "Size"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Owner"
13316 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13318 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Group"
13321 msgstr "Crop?"
13323 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13324 msgid "Index"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13328 msgid "Forward"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13332 msgid "00:00:00"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Add to Playlist"
13339 msgstr "Spilleliste"
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13342 msgid "MRL:"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Port:"
13348 msgstr "Port"
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Address:"
13353 msgstr "Adresse"
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13356 msgid "unicast"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13360 msgid "multicast"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Network: "
13366 msgstr "Nettverk"
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13369 msgid "udp"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13373 msgid "udp6"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13377 #, fuzzy
13378 msgid "rtp"
13379 msgstr "Tittel:"
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13382 #, fuzzy
13383 msgid "rtp4"
13384 msgstr "Tittel:"
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13387 #, fuzzy
13388 msgid "ftp"
13389 msgstr "Tittel:"
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13392 #, fuzzy
13393 msgid "http"
13394 msgstr "Tittel:"
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13397 #, fuzzy
13398 msgid "sout"
13399 msgstr "Om"
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13402 msgid "mms"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13406 msgid "Protocol:"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Transcode:"
13412 msgstr "Avbryt"
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13417 #, fuzzy
13418 msgid "enable"
13419 msgstr "skru på video"
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Video:"
13424 msgstr "Video"
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Audio:"
13429 msgstr "Lyd"
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Channel:"
13434 msgstr "Kanaler: "
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Norm:"
13439 msgstr "Port"
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Frequency:"
13444 msgstr "Frekvens:"
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Samplerate:"
13449 msgstr "Valgte"
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Quality:"
13454 msgstr "Om"
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13457 msgid "Tuner:"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Sound:"
13463 msgstr "Lyd"
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13466 msgid "MJPEG:"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Decimation:"
13472 msgstr "Varighet"
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13475 #, fuzzy
13476 msgid "pal"
13477 msgstr "Alle"
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13480 #, fuzzy
13481 msgid "ntsc"
13482 msgstr "skrifttype"
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13485 #, fuzzy
13486 msgid "secam"
13487 msgstr "Fort"
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13490 msgid "240x192"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13494 msgid "320x240"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13498 msgid "qsif"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13502 msgid "qcif"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13506 msgid "sif"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13510 msgid "cif"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13514 msgid "vga"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13518 msgid "kHz"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13522 msgid "Hz/s"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13526 #, fuzzy
13527 msgid "mono"
13528 msgstr "Mono"
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13531 #, fuzzy
13532 msgid "stereo"
13533 msgstr "Stereo"
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Camera"
13538 msgstr "Kapittel"
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Video Codec:"
13543 msgstr "lydenhet"
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13546 msgid "huffyuv"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13550 #, fuzzy
13551 msgid "mp1v"
13552 msgstr "mpeg"
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13555 #, fuzzy
13556 msgid "mp2v"
13557 msgstr "mpeg"
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13560 #, fuzzy
13561 msgid "mp4v"
13562 msgstr "mpeg"
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13565 msgid "H263"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13569 msgid "WMV1"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13573 msgid "WMV2"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Video Bitrate:"
13579 msgstr "Lyd"
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Bitrate Tolerance:"
13584 msgstr "Lyd"
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Keyframe Interval:"
13589 msgstr "Standard grensesnitt: "
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Audio Codec:"
13594 msgstr "Standard grensesnitt: "
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Deinterlace:"
13599 msgstr "Standard grensesnitt: "
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Access:"
13604 msgstr "Adresse"
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13607 msgid "Muxer:"
13608 msgstr ""
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13611 msgid "URL:"
13612 msgstr ""
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Time To Live (TTL):"
13617 msgstr "levetid"
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13620 msgid "127.0.0.1"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13624 msgid "localhost"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13628 msgid "localhost.localdomain"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13632 msgid "239.0.0.42"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13636 msgid "PS"
13637 msgstr ""
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13640 msgid "TS"
13641 msgstr "TS"
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13644 msgid "MPEG1"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13648 msgid "AVI"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13652 msgid "OGG"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13656 msgid "MP4"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13660 msgid "MOV"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13664 msgid "ASF"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13668 #, fuzzy
13669 msgid "kbits/s"
13670 msgstr "_Teksting"
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13673 #, fuzzy
13674 msgid "alaw"
13675 msgstr "Spill"
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13678 msgid "ulaw"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13682 #, fuzzy
13683 msgid "mpga"
13684 msgstr "mpeg"
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13687 msgid "mp3"
13688 msgstr ""
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13691 msgid "a52"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13695 #, fuzzy
13696 msgid "vorb"
13697 msgstr "Ingen tjener !"
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13700 #, fuzzy
13701 msgid "bits/s"
13702 msgstr "_Teksting"
13704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Audio Bitrate :"
13707 msgstr "Lyd"
13709 # , fuzzy
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13711 #, fuzzy
13712 msgid "SAP Announce:"
13713 msgstr "Standard output:"
13715 # , fuzzy
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13717 #, fuzzy
13718 msgid "SLP Announce:"
13719 msgstr "Standard output:"
13721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Announce Channel:"
13724 msgstr "Kanaler: "
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13727 msgid "Update"
13728 msgstr "Oppdater"
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13731 msgid " Clear "
13732 msgstr ""
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13735 #, fuzzy
13736 msgid " Save "
13737 msgstr "Tjener"
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13740 #, fuzzy
13741 msgid " Apply "
13742 msgstr "Bruk"
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13745 #, fuzzy
13746 msgid " Cancel "
13747 msgstr "Avbryt"
13749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Preference"
13752 msgstr "Innstillinger"
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13755 msgid ""
13756 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13757 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13758 "org/copyleft/gpl.html)."
13759 msgstr ""
13761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13762 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13766 #, fuzzy
13767 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13768 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13770 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13771 #, c-format
13772 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13776 #, fuzzy
13777 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13778 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Media Files"
13783 msgstr "Fil"
13785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Video Files"
13788 msgstr "lydenhet"
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Sound Files"
13793 msgstr "Lyd"
13795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13796 #, fuzzy
13797 msgid "PlayList Files"
13798 msgstr "Spilleliste"
13800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13801 #, fuzzy
13802 msgid "All Files"
13803 msgstr "Fil"
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open directory"
13808 msgstr "kildens bildeformat"
13810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13811 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13812 msgid "Menu"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Previous track"
13819 msgstr "Kapittel"
13821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Next track"
13825 msgstr "Video"
13827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Qt interface"
13830 msgstr "Standard grensesnitt: "
13832 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Preset"
13835 msgstr "Kapittel"
13837 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Form"
13840 msgstr "Port"
13842 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Send bitrate"
13845 msgstr "Lyd"
13847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Open a skin file"
13850 msgstr "Åpne en fil"
13852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13853 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Open playlist"
13860 msgstr "Åpne Spilleliste"
13862 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13863 msgid ""
13864 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13865 "xspf"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Save playlist"
13872 msgstr "Åpne Spilleliste"
13874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13875 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13879 msgid "Skin to use"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Path to the skin to use."
13885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13888 msgid "Config of last used skin"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13892 msgid ""
13893 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13894 "automatically, do not touch it."
13895 msgstr ""
13897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13898 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Systray icon"
13901 msgstr "Startposisjon"
13903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Show a systray icon for VLC"
13907 msgstr "Startposisjon"
13909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13912 msgid "Show VLC on the taskbar"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13916 msgid "Enable transparency effects"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13920 msgid ""
13921 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13922 "when moving windows does not behave correctly."
13923 msgstr ""
13925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Use a skinned playlist"
13929 msgstr "Legg til i kø som standard"
13931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13932 msgid "Skins"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Skinnable Interface"
13938 msgstr "Grensesnitt"
13940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13941 msgid "Skins loader demux"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Select skin"
13947 msgstr "Valg"
13949 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Open skin..."
13952 msgstr "Åpne Disk"
13954 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13955 #, fuzzy
13956 msgid ""
13957 "\n"
13958 "(WinCE interface)\n"
13959 "\n"
13960 msgstr "Standard grensesnitt: "
13962 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13966 "\n"
13967 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Compiled by "
13972 msgstr "Crop?"
13974 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13975 msgid "Compiler: "
13976 msgstr ""
13978 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13979 msgid "Based on SVN revision: "
13980 msgstr ""
13982 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13983 msgid ""
13984 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13985 "http://www.videolan.org/"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Open:"
13991 msgstr "Åpne fil"
13993 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13994 msgid ""
13995 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13996 "targets:"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Choose directory"
14003 msgstr "kildens bildeformat"
14005 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Choose file"
14009 msgstr "Velg tittel"
14011 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Embed video in interface"
14014 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14016 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14017 msgid ""
14018 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14019 "window."
14020 msgstr ""
14022 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14023 #, fuzzy
14024 msgid "WinCE interface module"
14025 msgstr "Standard grensesnitt: "
14027 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14028 #, fuzzy
14029 msgid "WinCE dialogs provider"
14030 msgstr "Standard grensesnitt: "
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Edit bookmark"
14035 msgstr "Spilleliste"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14039 msgid "Bytes"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14048 #, fuzzy
14049 msgid "&OK"
14050 msgstr "OK"
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14060 #, fuzzy
14061 msgid "&Cancel"
14062 msgstr "Avbryt"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14065 #, fuzzy
14066 msgid "&Delete"
14067 msgstr "Slett"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14072 #, fuzzy
14073 msgid "&Clear"
14074 msgstr "heltall"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14077 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14081 msgid "Removes the selected bookmarks"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14085 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14089 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14093 msgid ""
14094 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14095 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14096 "between these bookmarks"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14100 msgid "You must select two bookmarks"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14104 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14108 msgid ""
14109 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14113 msgid ""
14114 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14115 "bookmarks to keep the same input."
14116 msgstr ""
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14119 msgid "Input has changed "
14120 msgstr ""
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14124 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Stream and Media Info"
14130 msgstr "Standard output:"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Advanced information"
14135 msgstr "vis avanserte alternativer"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14142 #, fuzzy
14143 msgid "&Close"
14144 msgstr "Utforsk"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14147 msgid ""
14148 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14149 "Messages window."
14150 msgstr ""
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14153 msgid "&Yes"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14157 msgid "&No"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14161 msgid "Don't show further errors"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Playlist item info"
14167 msgstr "Spilleliste"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Save &As..."
14172 msgstr "Spilleliste..."
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Save Messages As..."
14177 msgstr "Beskjeder..."
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Advanced options..."
14182 msgstr "vis avanserte alternativer"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Advanced options"
14190 msgstr "vis avanserte alternativer"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Options:"
14195 msgstr "_Innstillinger"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Open..."
14201 msgstr "Åpne fil"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Stream/Save"
14206 msgstr "Stopp strøm"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14209 msgid "Use VLC as a stream server"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Caching"
14215 msgstr "tegn"
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14218 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14222 msgid "Customize:"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14226 msgid ""
14227 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14228 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14229 "controls above."
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Use a subtitles file"
14235 msgstr "Velg teksting kanal"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Use an external subtitles file."
14240 msgstr "Velg teksting kanal"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Advanced Settings..."
14245 msgstr "vis avanserte alternativer"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14248 #, fuzzy
14249 msgid "File:"
14250 msgstr "Fil"
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14253 #, fuzzy
14254 msgid "DVD (menus)"
14255 msgstr "_Innstillinger"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14258 msgid "Disc type"
14259 msgstr "Disktype"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14262 msgid "Probe Disc(s)"
14263 msgstr ""
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14266 msgid ""
14267 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14268 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14269 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14270 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14271 "parameter ranges are set based on media we find."
14272 msgstr ""
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14275 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14279 #, fuzzy
14280 msgid "RTSP"
14281 msgstr "RTP"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14284 #, fuzzy
14285 msgid "DVD device to use"
14286 msgstr "DVD-enhet"
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14289 msgid ""
14290 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14291 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14296 #, fuzzy
14297 msgid "CD-ROM device to use"
14298 msgstr "Navn på enhet"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14301 msgid ""
14302 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14303 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14304 msgstr ""
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Open subtitles file"
14309 msgstr "Velg teksting kanal"
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Title number."
14314 msgstr "Standard grensesnitt: "
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14317 msgid ""
14318 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14319 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14320 "will be shown."
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14324 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14325 msgstr ""
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14328 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14329 msgstr ""
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14332 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14333 msgstr ""
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Track number."
14338 msgstr "Avbryt"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14341 msgid ""
14342 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14343 "subtitle will be shown."
14344 msgstr ""
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14347 msgid ""
14348 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14349 msgstr ""
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14352 msgid ""
14353 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14354 "given, then all tracks are played."
14355 msgstr ""
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14358 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14359 msgstr ""
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14362 msgid "Shuffle"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14366 #, fuzzy
14367 msgid "&Simple Add File..."
14368 msgstr "_Åpne fil..."
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Add &Directory..."
14373 msgstr "Standard grensesnitt: "
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14376 msgid "&Add URL..."
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Services Discovery"
14382 msgstr "kildens bildeformat"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14385 #, fuzzy
14386 msgid "&Open Playlist..."
14387 msgstr "Åpne Spilleliste"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14390 #, fuzzy
14391 msgid "&Save Playlist..."
14392 msgstr "Spilleliste..."
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Sort by &Title"
14397 msgstr "_Teksting"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14400 #, fuzzy
14401 msgid "&Reverse Sort by Title"
14402 msgstr "Ingen tjener !"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14405 #, fuzzy
14406 msgid "&Shuffle"
14407 msgstr "Åpne Spilleliste"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14410 #, fuzzy
14411 msgid "D&elete"
14412 msgstr "Slett"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14415 #, fuzzy
14416 msgid "&Manage"
14417 msgstr "_Vinkel"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14420 #, fuzzy
14421 msgid "S&ort"
14422 msgstr "Port"
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14425 #, fuzzy
14426 msgid "&Selection"
14427 msgstr "Valg"
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14430 #, fuzzy
14431 msgid "&View items"
14432 msgstr "lydenhet"
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14435 msgid "Play this Branch"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Preparse"
14442 msgstr "Kapittel"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14445 msgid "Sort this Branch"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Info"
14452 msgstr "_Åpne fil..."
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Add Node"
14457 msgstr "Standard grensesnitt: "
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14461 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14462 msgid "root"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14467 #, fuzzy, c-format
14468 msgid "%i items in playlist"
14469 msgstr "Legg til i kø som standard"
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14472 #, fuzzy
14473 msgid "XSPF playlist"
14474 msgstr "Åpne Spilleliste"
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Playlist is empty"
14479 msgstr "Spilleliste"
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14482 msgid "Can't save"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14487 #: modules/misc/win32text.c:77
14488 msgid "Normal"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14492 #, fuzzy
14493 msgid "One level"
14494 msgstr "Om"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14497 msgid "Please enter node name"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14501 msgid "New node"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14506 #, fuzzy
14507 msgid "&Save"
14508 msgstr "Tjener"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14511 msgid ""
14512 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14513 "Are you sure you want to continue?"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Alt"
14519 msgstr "Alle"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Ctrl"
14524 msgstr "skrifttype"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Shift"
14529 msgstr "Port"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14532 msgid ""
14533 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14534 "\" can be modified."
14535 msgstr ""
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Stream output MRL"
14540 msgstr "Standard output:"
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Target:"
14545 msgstr "Stopp strøm"
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14548 msgid ""
14549 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14550 "by adjusting the stream settings."
14551 msgstr ""
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Outputs"
14556 msgstr "Standard output:"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Play locally"
14561 msgstr "Spill saktere"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14564 msgid "MMSH"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14568 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14569 msgid "RTP"
14570 msgstr "RTP"
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14573 msgid "UDP"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Group name"
14579 msgstr "Crop?"
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Channel name"
14584 msgstr "Kanaltjener:"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Select all elementary streams"
14589 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Video codec"
14594 msgstr "lydenhet"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Audio codec"
14599 msgstr "Standard grensesnitt: "
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Subtitles codec"
14604 msgstr "Standard grensesnitt: "
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Subtitles overlay"
14609 msgstr "_Teksting"
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Save file"
14614 msgstr "Velg fil"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Subtitle options"
14619 msgstr "_Teksting"
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Subtitles file"
14624 msgstr "_Teksting"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Options"
14629 msgstr "_Innstillinger"
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14632 msgid ""
14633 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14634 "subtitles."
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14640 msgstr "Velg teksting kanal"
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Open file"
14645 msgstr "Åpne fil"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Updates"
14650 msgstr "Oppdater"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14653 msgid "Check for updates"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14657 msgid ""
14658 "\n"
14659 "Available updates and related downloads.\n"
14660 "(Double click on a file to download it)\n"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Save file..."
14666 msgstr "Velg fil"
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14669 msgid "Broadcasts"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14673 msgid "Load"
14674 msgstr ""
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Load Configuration"
14679 msgstr "vis avanserte alternativer"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Save Configuration"
14684 msgstr "vis avanserte alternativer"
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14687 msgid "New broadcast"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Choose"
14695 msgstr "Utforsk"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Output"
14700 msgstr "Standard output:"
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14703 msgid "Loop"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14707 #, fuzzy
14708 msgid "VLM stream"
14709 msgstr "Stopp strøm"
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14712 #, fuzzy
14713 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14714 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Use this to stream on a network."
14719 msgstr "Åpne nettverk"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14722 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14726 msgid ""
14727 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14728 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14729 msgstr ""
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14732 msgid "Use this to stream on a network"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14736 msgid ""
14737 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14738 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14739 "\n"
14740 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14741 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14742 msgstr ""
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14745 #, fuzzy
14746 msgid "You must choose a stream"
14747 msgstr "velg en utstrøm"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Unable to find playlist"
14752 msgstr "Legg til i kø som standard"
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14755 msgid ""
14756 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14757 "ending times (in seconds).\n"
14758 "\n"
14759 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14760 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14764 msgid ""
14765 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14766 "the container format, proceed to the next page."
14767 msgstr ""
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Transcode video (if available)"
14772 msgstr "Pause strøm"
14774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14775 msgid ""
14776 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14777 "about it."
14778 msgstr ""
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14781 msgid ""
14782 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14783 "about it."
14784 msgstr ""
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14787 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14788 msgstr ""
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14791 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Please enter an address"
14797 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14800 msgid ""
14801 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14802 "choices, some formats might not be available."
14803 msgstr ""
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14806 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14810 #, fuzzy
14811 msgid "You must choose a file to save to"
14812 msgstr "velg en utstrøm"
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14815 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14819 msgid ""
14820 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14821 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14822 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14823 "setting to 1."
14824 msgstr ""
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14827 msgid ""
14828 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14831 "extra interface.\n"
14832 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14833 "default name will be used."
14834 msgstr ""
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14837 #, fuzzy
14838 msgid "More information"
14839 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Save to file"
14844 msgstr "Velg fil"
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Transcode audio (if available)"
14849 msgstr "Pause strøm"
14851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14852 msgid ""
14853 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14854 "correlated their movement will be."
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14858 msgid "Creates several clones of the image"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Distortion"
14864 msgstr "Forvrengning"
14866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14867 msgid "Adds distortion effects"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Image inversion"
14873 msgstr "forvrengingsmodus"
14875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14876 msgid "Blurring"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14880 msgid "Magnify"
14881 msgstr ""
14883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14884 msgid "Magnifies part of the image"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14888 msgid "Puzzle"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14892 msgid "Turns the image into a puzzle"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Video Options"
14898 msgstr "_Innstillinger"
14900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Aspect Ratio"
14903 msgstr "kildens bildeformat"
14905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14906 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14907 msgstr ""
14909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14910 msgid ""
14911 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14912 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14913 msgstr ""
14915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14916 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14917 msgstr ""
14919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14920 msgid "Smooth :"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14924 #, fuzzy
14925 msgid ""
14926 "Preamp\n"
14927 "12.0dB"
14928 msgstr "Stopp strøm"
14930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14931 msgid ""
14932 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14933 "these settings to take effect.\n"
14934 "\n"
14935 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14936 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14937 "Video Filter Module inside the preferences."
14938 msgstr ""
14940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14941 #, fuzzy
14942 msgid "More Information"
14943 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Stopped"
14948 msgstr "Stopp"
14950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Paused"
14953 msgstr "Pause"
14955 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Playing"
14958 msgstr "Spill"
14960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14963 msgstr "_Åpne fil..."
14965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14968 msgstr "_Åpne fil..."
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14973 msgstr "_Åpne fil..."
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14978 msgstr "Åpne en _disk"
14980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14983 msgstr "_Nettverksstrøm"
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14988 msgstr "Åpne en _disk"
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14991 #, fuzzy
14992 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14993 msgstr "Spilleliste..."
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14996 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14997 msgstr ""
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15000 #, fuzzy
15001 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15002 msgstr "Spilleliste..."
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15005 #, fuzzy
15006 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15007 msgstr "Beskjeder..."
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15012 msgstr "Standard output:"
15014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15015 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15019 #, fuzzy
15020 msgid "VideoLAN's Website"
15021 msgstr "lydenhet"
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Online Help"
15026 msgstr "Om"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15029 #, fuzzy
15030 msgid "About..."
15031 msgstr "_Om..."
15033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15034 msgid "Check for Updates..."
15035 msgstr ""
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15038 #, fuzzy
15039 msgid "&File"
15040 msgstr "Fil"
15042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15043 #, fuzzy
15044 msgid "&View"
15045 msgstr "_Vis"
15047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15048 #, fuzzy
15049 msgid "&Settings"
15050 msgstr "_Innstillinger"
15052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15053 #, fuzzy
15054 msgid "&Audio"
15055 msgstr "Lyd"
15057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15058 #, fuzzy
15059 msgid "&Video"
15060 msgstr "Video"
15062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15063 #, fuzzy
15064 msgid "&Navigation"
15065 msgstr "_Navigasjon"
15067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15068 #, fuzzy
15069 msgid "&Help"
15070 msgstr "_Hjelp"
15072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Embedded playlist"
15076 msgstr "Åpne Spilleliste"
15078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Previous playlist item"
15081 msgstr "Forrige fil"
15083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Next playlist item"
15086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Play slower"
15091 msgstr "Spill saktere"
15093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Play faster"
15096 msgstr "Spill fortere"
15098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15099 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15103 #, fuzzy
15104 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15105 msgstr "Spilleliste..."
15107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15110 msgstr "_Preferanser..."
15112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15113 #, fuzzy
15114 msgid ""
15115 " (wxWidgets interface)\n"
15116 "\n"
15117 msgstr "Standard grensesnitt: "
15119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15120 msgid ""
15121 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15122 "http://www.videolan.org/\n"
15123 "\n"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15127 #, fuzzy, c-format
15128 msgid "About %s"
15129 msgstr "Om"
15131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Show/Hide Interface"
15134 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Open &File..."
15139 msgstr "_Åpne fil..."
15141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Open D&irectory..."
15144 msgstr "_Åpne fil..."
15146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Open &Disc..."
15149 msgstr "Åpne en _disk"
15151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Open &Network Stream..."
15154 msgstr "_Nettverksstrøm"
15156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Open &Capture Device..."
15159 msgstr "Åpne en _disk"
15161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Media &Info..."
15164 msgstr "Navn på enhet"
15166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15167 #, fuzzy
15168 msgid "&Messages..."
15169 msgstr "Beskjeder..."
15171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15172 #, fuzzy
15173 msgid "&Preferences..."
15174 msgstr "_Preferanser..."
15176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15177 msgid "Empty"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15181 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15185 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15189 msgid ""
15190 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15191 "and RAW)"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15195 #, fuzzy
15196 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15197 msgstr "Stopp strøm"
15199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15200 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15204 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15208 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15212 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15216 msgid "RTP Unicast"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Stream to a single computer."
15222 msgstr "Åpne nettverk"
15224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15225 msgid "RTP Multicast"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15229 msgid ""
15230 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15231 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15232 "work over the Internet."
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15236 msgid ""
15237 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15238 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15239 "with 239.255."
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15243 msgid ""
15244 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15245 "needs to send the stream several times."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15249 msgid ""
15250 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15251 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15252 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15253 "at http://yourip:8080 by default."
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Bookmarks dialog"
15259 msgstr "Spilleliste"
15261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15262 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15266 msgid "Extended GUI"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15270 msgid ""
15271 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15275 msgid "Taskbar"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Minimal interface"
15281 msgstr "Grensesnitt"
15283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15284 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Size to video"
15290 msgstr "levetid"
15292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15293 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15297 msgid "Show labels in toolbar"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15301 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Playlist view"
15307 msgstr "Spilleliste"
15309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15310 msgid ""
15311 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15312 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15313 "with less features). You can select which one will be available on the "
15314 "toolbar (or both)."
15315 msgstr ""
15317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15318 msgid "Embedded"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Both"
15324 msgstr "Gå til:"
15326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15327 #, fuzzy
15328 msgid "wxWidgets interface module"
15329 msgstr "Standard grensesnitt: "
15331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15332 msgid "last config"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15336 #, fuzzy
15337 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15338 msgstr "Standard grensesnitt: "
15340 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Folder"
15343 msgstr "Fil"
15345 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Folder meta data"
15348 msgstr "Fil"
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15351 msgid "Blues"
15352 msgstr ""
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15355 msgid "Classic rock"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Country"
15361 msgstr "skrifttype"
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Disco"
15366 msgstr "Disk"
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Funk"
15371 msgstr "skrifttype"
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Grunge"
15376 msgstr "_Vinkel"
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15379 msgid "Hip-Hop"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15383 msgid "Jazz"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Metal"
15389 msgstr "Spill"
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15392 msgid "New Age"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15396 msgid "Oldies"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Other"
15402 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15405 msgid "R&B"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15409 msgid "Rap"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15413 msgid "Industrial"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Alternative"
15419 msgstr "Lyd"
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15422 msgid "Death metal"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Pranks"
15428 msgstr "Spill"
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Soundtrack"
15433 msgstr "Lyd"
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15436 msgid "Euro-Techno"
15437 msgstr ""
15439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15440 msgid "Ambient"
15441 msgstr ""
15443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15444 msgid "Trip-Hop"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Vocal"
15450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15453 msgid "Jazz+Funk"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Fusion"
15459 msgstr "skrifttype"
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Trance"
15464 msgstr "Avbryt"
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15467 msgid "Instrumental"
15468 msgstr ""
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15471 msgid "Acid"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15475 #, fuzzy
15476 msgid "House"
15477 msgstr "Pause"
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Game"
15482 msgstr "Navn"
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Sound clip"
15487 msgstr "Lyd"
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15490 msgid "Gospel"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Noise"
15496 msgstr "Pause"
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Alternative rock"
15501 msgstr "Lyd"
15503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Bass"
15506 msgstr "Pause"
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Soul"
15511 msgstr "Lyd"
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Punk"
15516 msgstr "Spill"
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Space"
15521 msgstr "Tjener"
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15524 msgid "Meditative"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15528 msgid "Instrumental pop"
15529 msgstr ""
15531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15532 msgid "Instrumental rock"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Ethnic"
15538 msgstr "Valg"
15540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15541 msgid "Gothic"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15545 msgid "Darkwave"
15546 msgstr ""
15548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15549 msgid "Techno-Industrial"
15550 msgstr ""
15552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Electronic"
15555 msgstr "Valg"
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Pop-Folk"
15560 msgstr "Spill"
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Eurodance"
15565 msgstr "Avbryt"
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Dream"
15570 msgstr "Stopp strøm"
15572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Southern rock"
15575 msgstr "Lyd"
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Comedy"
15580 msgstr "Crop?"
15582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15583 msgid "Cult"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15587 msgid "Gangsta"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15591 msgid "Top 40"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Christian rap"
15597 msgstr "tegn"
15599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15600 msgid "Pop/funk"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Jungle"
15606 msgstr "_Vinkel"
15608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15609 msgid "Native American"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15613 msgid "Cabaret"
15614 msgstr ""
15616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15617 msgid "New wave"
15618 msgstr ""
15620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Rave"
15623 msgstr "Tjener"
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15626 msgid "Showtunes"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Trailer"
15632 msgstr "Tittel"
15634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15635 msgid "Lo-Fi"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Tribal"
15641 msgstr "Tittel"
15643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15644 msgid "Acid punk"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15648 msgid "Acid jazz"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Polka"
15654 msgstr "Spill"
15656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15657 msgid "Retro"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15661 msgid "Musical"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15665 msgid "Rock & roll"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15669 msgid "Hard rock"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15673 msgid "ID3 tags parser"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15677 msgid "MusicBrainz"
15678 msgstr ""
15680 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15681 #, fuzzy
15682 msgid "MusicBrainz meta data"
15683 msgstr "Varighet"
15685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15686 msgid "The username of your last.fm account"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15690 msgid "The password of your last.fm account"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Audioscrobbler"
15696 msgstr "Standard grensesnitt: "
15698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15699 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15703 msgid "Last.fm username not set"
15704 msgstr ""
15706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15707 msgid ""
15708 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15709 "VLC.\n"
15710 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15714 msgid "Bad last.fm Username"
15715 msgstr ""
15717 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15718 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15719 msgstr ""
15721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Dummy image chroma format"
15724 msgstr "XVimage chroma format"
15726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15730 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15731 msgstr ""
15732 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15733 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15736 msgid "Save raw codec data"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15740 #, fuzzy
15741 msgid ""
15742 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15743 "main options."
15744 msgstr ""
15745 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15746 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15749 msgid ""
15750 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15751 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15752 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15753 msgstr ""
15755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Dummy interface function"
15758 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Dummy Interface"
15763 msgstr "Grensesnitt"
15765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Dummy access function"
15768 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Dummy demux function"
15773 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Dummy decoder"
15778 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Dummy decoder function"
15783 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Dummy encoder function"
15788 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Dummy audio output function"
15793 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Dummy video output function"
15798 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Dummy Video output"
15803 msgstr "Standard output:"
15805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Dummy font renderer function"
15808 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15810 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15811 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15812 #: modules/video_filter/rss.c:182
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Font"
15815 msgstr "skrifttype"
15817 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15818 msgid "Filename for the font you want to use"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15822 msgid "Font size in pixels"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/misc/freetype.c:86
15826 msgid ""
15827 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15828 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15829 "font size."
15830 msgstr ""
15832 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15833 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15834 msgid "Opacity"
15835 msgstr ""
15837 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15838 msgid ""
15839 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15840 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15841 msgstr ""
15843 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15844 msgid "Text default color"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15848 msgid ""
15849 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15850 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15851 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15852 "(red + green), #FFFFFF = white"
15853 msgstr ""
15855 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Relative font size"
15858 msgstr "Standard grensesnitt: "
15860 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15861 msgid ""
15862 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15863 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15864 msgstr ""
15866 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Smaller"
15869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15871 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Small"
15874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15876 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15877 msgid "Large"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15881 msgid "Larger"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/misc/freetype.c:107
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Use YUVP renderer"
15887 msgstr "Standard grensesnitt: "
15889 #: modules/misc/freetype.c:108
15890 msgid ""
15891 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15892 "you want to encode into DVB subtitles"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/misc/freetype.c:110
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Font Effect"
15898 msgstr "Åpne Disk"
15900 #: modules/misc/freetype.c:111
15901 msgid ""
15902 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15903 "readability."
15904 msgstr ""
15906 #: modules/misc/freetype.c:119
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Background"
15909 msgstr "Gå tilbake"
15911 #: modules/misc/freetype.c:119
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Outline"
15914 msgstr "heltall"
15916 #: modules/misc/freetype.c:120
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Fat Outline"
15919 msgstr "Fort"
15921 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Text renderer"
15924 msgstr "Standard grensesnitt: "
15926 #: modules/misc/freetype.c:133
15927 msgid "Freetype2 font renderer"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/misc/gnutls.c:63
15931 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/misc/gnutls.c:65
15935 msgid ""
15936 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15937 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15938 msgstr ""
15940 #: modules/misc/gnutls.c:69
15941 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/misc/gnutls.c:71
15945 msgid ""
15946 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15947 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15948 msgstr ""
15950 #: modules/misc/gnutls.c:74
15951 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/misc/gnutls.c:76
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15958 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15960 #: modules/misc/gnutls.c:79
15961 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15962 msgstr ""
15964 #: modules/misc/gnutls.c:81
15965 msgid ""
15966 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15967 "approved Certification Authority)."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/misc/gnutls.c:84
15971 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/misc/gnutls.c:86
15975 msgid ""
15976 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15977 "host name."
15978 msgstr ""
15980 #: modules/misc/gnutls.c:91
15981 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15982 msgstr ""
15984 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Gtk+ GUI helper"
15987 msgstr "Standard grensesnitt: "
15989 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Text"
15992 msgstr "Neste"
15994 #: modules/misc/logger.c:119
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Log format"
15997 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15999 #: modules/misc/logger.c:121
16000 msgid ""
16001 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16002 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16003 msgstr ""
16005 #: modules/misc/logger.c:125
16006 msgid ""
16007 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16008 "\"."
16009 msgstr ""
16011 #: modules/misc/logger.c:130
16012 msgid "Logging"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/misc/logger.c:131
16016 #, fuzzy
16017 msgid "File logging"
16018 msgstr "Standard grensesnitt: "
16020 #: modules/misc/logger.c:137
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Log filename"
16023 msgstr "Fil"
16025 #: modules/misc/logger.c:137
16026 msgid "Specify the log filename."
16027 msgstr ""
16029 #: modules/misc/logger.c:142
16030 #, fuzzy
16031 msgid "RRD output file"
16032 msgstr "Neste fil"
16034 #: modules/misc/logger.c:143
16035 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16036 msgstr ""
16038 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16039 msgid "AltiVec memcpy"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16043 msgid "libc memcpy"
16044 msgstr ""
16046 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16047 msgid "3D Now! memcpy"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16051 msgid "MMX memcpy"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16055 msgid "MMX EXT memcpy"
16056 msgstr ""
16058 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Growl server"
16061 msgstr "Ingen tjener"
16063 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16064 msgid ""
16065 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16066 "notifications are sent locally."
16067 msgstr ""
16069 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Growl password"
16072 msgstr "Standard grensesnitt: "
16074 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16075 msgid "Growl password on the server."
16076 msgstr ""
16078 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Growl UDP port"
16081 msgstr "Port"
16083 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16084 msgid "Growl UDP port on the server."
16085 msgstr ""
16087 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16088 msgid "Growl Notification Plugin"
16089 msgstr ""
16091 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16092 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16093 #, fuzzy
16094 msgid "(no title)"
16095 msgstr "lydenhet"
16097 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16098 msgid "(no artist)"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16102 msgid "(no album)"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16106 msgid "MSN Title format string"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16110 msgid ""
16111 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16112 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16113 msgstr ""
16115 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16116 #, fuzzy
16117 msgid "MSN Now-Playing"
16118 msgstr "Spill"
16120 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Timeout (ms)"
16123 msgstr "Valg"
16125 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16126 msgid "How long the notification will be displayed "
16127 msgstr ""
16129 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16130 msgid "Notify"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16134 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16135 msgstr ""
16137 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16138 #, fuzzy
16139 msgid "no artist"
16140 msgstr "Ingen tjener !"
16142 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16143 #, fuzzy
16144 msgid "no album"
16145 msgstr "Om"
16147 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Flip vertical position"
16150 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16152 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16155 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16157 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Vertical offset"
16160 msgstr "Loddrett forskyvning"
16162 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16163 msgid ""
16164 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16165 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16166 msgstr ""
16168 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Shadow offset"
16171 msgstr "Forskyvning av skygge"
16173 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16174 msgid ""
16175 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16176 msgstr ""
16178 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16181 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16183 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16186 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16188 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16189 #, fuzzy
16190 msgid "XOSD interface"
16191 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16193 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16194 #, fuzzy
16195 msgid "M3U playlist exporter"
16196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16198 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Old playlist exporter"
16201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16203 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16204 #, fuzzy
16205 msgid "XSPF playlist export"
16206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16208 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16209 #, fuzzy
16210 msgid "HAL devices detection"
16211 msgstr "Valg"
16213 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16214 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16215 msgstr ""
16217 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16218 msgid ""
16219 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16220 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16221 msgstr ""
16223 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16226 msgstr "Standard grensesnitt: "
16228 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16229 #, fuzzy
16230 msgid "video"
16231 msgstr "Video"
16233 #: modules/misc/rtsp.c:49
16234 #, fuzzy
16235 msgid "RTSP host address"
16236 msgstr "Adresse"
16238 #: modules/misc/rtsp.c:52
16239 msgid ""
16240 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16241 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16242 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16243 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16244 msgstr ""
16246 #: modules/misc/rtsp.c:57
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Maximum number of connections"
16249 msgstr "Stopp strøm"
16251 #: modules/misc/rtsp.c:58
16252 msgid ""
16253 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16254 "0 means no limit."
16255 msgstr ""
16257 #: modules/misc/rtsp.c:61
16258 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16259 msgstr ""
16261 #: modules/misc/rtsp.c:64
16262 #, fuzzy
16263 msgid "RTSP VoD"
16264 msgstr "Ingen tjener"
16266 #: modules/misc/rtsp.c:65
16267 #, fuzzy
16268 msgid "RTSP VoD server"
16269 msgstr "Ingen tjener"
16271 #: modules/misc/screensaver.c:82
16272 #, fuzzy
16273 msgid "X Screensaver disabler"
16274 msgstr "Standard grensesnitt: "
16276 #: modules/misc/svg.c:66
16277 #, fuzzy
16278 msgid "SVG template file"
16279 msgstr "Velg fil"
16281 #: modules/misc/svg.c:67
16282 msgid ""
16283 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16287 msgid "C module that does nothing"
16288 msgstr ""
16290 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Miscellaneous stress tests"
16293 msgstr "Forskjellig"
16295 #: modules/misc/win32text.c:58
16296 msgid ""
16297 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16298 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16299 "font size. "
16300 msgstr ""
16302 #: modules/misc/win32text.c:91
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Win32 font renderer"
16305 msgstr "Standard grensesnitt: "
16307 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16308 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16312 msgid "Simple XML Parser"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/mux/asf.c:49
16316 msgid "Title to put in ASF comments."
16317 msgstr ""
16319 #: modules/mux/asf.c:51
16320 msgid "Author to put in ASF comments."
16321 msgstr ""
16323 #: modules/mux/asf.c:53
16324 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16325 msgstr ""
16327 #: modules/mux/asf.c:54
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Comment"
16330 msgstr "Crop?"
16332 #: modules/mux/asf.c:55
16333 msgid "Comment to put in ASF comments."
16334 msgstr ""
16336 #: modules/mux/asf.c:57
16337 #, fuzzy
16338 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16339 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16341 #: modules/mux/asf.c:58
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Packet Size"
16344 msgstr "Standard grensesnitt: "
16346 #: modules/mux/asf.c:59
16347 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16348 msgstr ""
16350 #: modules/mux/asf.c:62
16351 #, fuzzy
16352 msgid "ASF muxer"
16353 msgstr "Standard grensesnitt: "
16355 #: modules/mux/asf.c:540
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Unknown Video"
16358 msgstr "Ukjent"
16360 #: modules/mux/avi.c:43
16361 #, fuzzy
16362 msgid "AVI muxer"
16363 msgstr "Standard grensesnitt: "
16365 #: modules/mux/dummy.c:41
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Dummy/Raw muxer"
16368 msgstr "Standard grensesnitt: "
16370 #: modules/mux/mp4.c:46
16371 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16372 msgstr ""
16374 #: modules/mux/mp4.c:48
16375 msgid ""
16376 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16377 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16378 "downloading."
16379 msgstr ""
16381 #: modules/mux/mp4.c:58
16382 #, fuzzy
16383 msgid "MP4/MOV muxer"
16384 msgstr "Standard grensesnitt: "
16386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16387 msgid "DTS delay (ms)"
16388 msgstr ""
16390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16391 msgid ""
16392 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16393 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16394 "inside the client decoder."
16395 msgstr ""
16397 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16398 msgid "PES maximum size"
16399 msgstr ""
16401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16402 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16403 msgstr ""
16405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16406 #, fuzzy
16407 msgid "PS muxer"
16408 msgstr "Standard grensesnitt: "
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Video PID"
16413 msgstr "Video"
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16416 msgid ""
16417 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16418 "the video."
16419 msgstr ""
16421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Audio PID"
16424 msgstr "Lyd"
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16427 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16428 msgstr ""
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16431 msgid "SPU PID"
16432 msgstr ""
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16435 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16436 msgstr ""
16438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16439 msgid "PMT PID"
16440 msgstr ""
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16443 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16447 msgid "TS ID"
16448 msgstr ""
16450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16453 msgstr "Spill strøm"
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16456 msgid "NET ID"
16457 msgstr ""
16459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16460 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16464 msgid "PMT Program numbers"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16468 msgid ""
16469 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16470 "to be enabled."
16471 msgstr ""
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16474 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16478 msgid ""
16479 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16480 "be enabled."
16481 msgstr ""
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16484 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16488 msgid ""
16489 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16490 "be enabled."
16491 msgstr ""
16493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16494 msgid "Set PID to ID of ES"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16498 msgid ""
16499 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16500 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16501 msgstr ""
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Data alignment"
16506 msgstr "_Innstillinger"
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16509 msgid ""
16510 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16511 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16512 msgstr ""
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16515 msgid "Shaping delay (ms)"
16516 msgstr ""
16518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16519 msgid ""
16520 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16521 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16522 "especially for reference frames."
16523 msgstr ""
16525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Use keyframes"
16528 msgstr "Fort"
16530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16531 msgid ""
16532 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16533 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16534 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16535 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16536 "the biggest frames in the stream."
16537 msgstr ""
16539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16540 msgid "PCR delay (ms)"
16541 msgstr ""
16543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16544 msgid ""
16545 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16546 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16547 msgstr ""
16549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16550 msgid "Minimum B (deprecated)"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16554 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16558 msgid "Maximum B (deprecated)"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16562 msgid ""
16563 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16564 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16565 "inside the client decoder."
16566 msgstr ""
16568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Crypt audio"
16571 msgstr "Lyd"
16573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Crypt audio using CSA"
16576 msgstr "Lyd"
16578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Crypt video"
16581 msgstr "Lyd"
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Crypt video using CSA"
16586 msgstr "Lyd"
16588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16589 msgid "CSA Key"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16593 msgid ""
16594 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16595 msgstr ""
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16598 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16602 msgid ""
16603 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16604 "header from the value before encrypting. "
16605 msgstr ""
16607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16608 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16612 msgid "Multipart separator string"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16616 msgid ""
16617 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16618 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16619 msgstr ""
16621 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Multipart JPEG muxer"
16624 msgstr "Neste fil"
16626 #: modules/mux/ogg.c:49
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Ogg/OGM muxer"
16629 msgstr "Standard grensesnitt: "
16631 #: modules/mux/wav.c:42
16632 #, fuzzy
16633 msgid "WAV muxer"
16634 msgstr "Standard grensesnitt: "
16636 #: modules/packetizer/copy.c:43
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Copy packetizer"
16639 msgstr "Standard grensesnitt: "
16641 #: modules/packetizer/h264.c:49
16642 #, fuzzy
16643 msgid "H.264 video packetizer"
16644 msgstr "Standard grensesnitt: "
16646 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16647 #, fuzzy
16648 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16649 msgstr "Standard grensesnitt: "
16651 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16652 #, fuzzy
16653 msgid "MPEG4 video packetizer"
16654 msgstr "Standard grensesnitt: "
16656 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16657 msgid "Sync on Intra Frame"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16661 msgid ""
16662 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16663 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16664 msgstr ""
16666 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16667 #, fuzzy
16668 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16669 msgstr "Standard grensesnitt: "
16671 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16672 msgid "Bonjour services"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16676 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16677 msgid "Bonjour"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16681 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16682 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Devices"
16685 msgstr "Navn på enhet"
16687 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16688 msgid "Podcast URLs list"
16689 msgstr ""
16691 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16692 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16693 msgstr ""
16695 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Podcasts"
16698 msgstr "Pause"
16700 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16701 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Podcast"
16704 msgstr "Pause"
16706 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16707 #, fuzzy
16708 msgid "SAP multicast address"
16709 msgstr "Adresse"
16711 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16712 msgid ""
16713 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16714 "However, you can specify a specific address."
16715 msgstr ""
16717 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16718 msgid "IPv4 SAP"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16722 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16723 msgstr ""
16725 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16726 msgid "IPv6 SAP"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16730 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16731 msgstr ""
16733 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16734 msgid "IPv6 SAP scope"
16735 msgstr ""
16737 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16738 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16739 msgstr ""
16741 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16742 msgid "SAP timeout (seconds)"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16746 msgid ""
16747 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16748 msgstr ""
16750 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16751 msgid "Try to parse the announce"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16755 msgid ""
16756 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16757 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16758 msgstr ""
16760 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16761 #, fuzzy
16762 msgid "SAP Strict mode"
16763 msgstr "Standard grensesnitt: "
16765 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16766 msgid ""
16767 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16768 "announcements."
16769 msgstr ""
16771 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16772 msgid "Use SAP cache"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16776 msgid ""
16777 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16778 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16779 msgstr ""
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16782 msgid ""
16783 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16784 "announcements."
16785 msgstr ""
16787 # , fuzzy
16788 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16789 #, fuzzy
16790 msgid "SAP Announcements"
16791 msgstr "Standard output:"
16793 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16794 msgid "SDP file parser for UDP"
16795 msgstr ""
16797 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16798 #, fuzzy
16799 msgid "SAP sessions"
16800 msgstr "Navn på enhet"
16802 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Session"
16805 msgstr "Navn på enhet"
16807 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16808 msgid "Tool"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16812 #, fuzzy
16813 msgid "User"
16814 msgstr "Fort"
16816 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16817 msgid "Shoutcast radio listings"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16821 msgid "Shoutcast TV listings"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16825 msgid "Shoutcast TV"
16826 msgstr ""
16828 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16829 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16833 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16834 msgstr ""
16836 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Autodel"
16839 msgstr "Forfattere"
16841 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16842 msgid "Automatically add/delete input streams"
16843 msgstr ""
16845 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16846 msgid ""
16847 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16848 "this stream later."
16849 msgstr ""
16851 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16852 msgid ""
16853 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16854 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16855 "need to raise caching values."
16856 msgstr ""
16858 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16859 msgid "ID Offset"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16863 msgid ""
16864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16865 "IDs bridge_in will register."
16866 msgstr ""
16868 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16869 msgid "Bridge"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Bridge stream output"
16875 msgstr "Standard output:"
16877 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16878 msgid "Bridge out"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16882 msgid "Bridge in"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/stream_out/description.c:49
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Description stream output"
16888 msgstr "Standard output:"
16890 #: modules/stream_out/display.c:39
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Enable/disable audio rendering."
16893 msgstr "Standard grensesnitt: "
16895 #: modules/stream_out/display.c:41
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Enable/disable video rendering."
16898 msgstr "Standard grensesnitt: "
16900 #: modules/stream_out/display.c:43
16901 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16902 msgstr ""
16904 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Display"
16907 msgstr "Spill"
16909 #: modules/stream_out/display.c:52
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Display stream output"
16912 msgstr "Spill strøm"
16914 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Duplicate stream output"
16917 msgstr "Spill strøm"
16919 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Output access method"
16922 msgstr "Neste fil"
16924 #: modules/stream_out/es.c:40
16925 #, fuzzy
16926 msgid "This is the default output access method that will be used."
16927 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16929 #: modules/stream_out/es.c:42
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Audio output access method"
16932 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16934 #: modules/stream_out/es.c:44
16935 #, fuzzy
16936 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16937 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16939 #: modules/stream_out/es.c:45
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Video output access method"
16942 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16944 #: modules/stream_out/es.c:47
16945 #, fuzzy
16946 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16949 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Output muxer"
16952 msgstr "Neste fil"
16954 #: modules/stream_out/es.c:51
16955 #, fuzzy
16956 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16957 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16959 #: modules/stream_out/es.c:52
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Audio output muxer"
16962 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16964 #: modules/stream_out/es.c:54
16965 #, fuzzy
16966 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16969 #: modules/stream_out/es.c:55
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Video output muxer"
16972 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16974 #: modules/stream_out/es.c:57
16975 #, fuzzy
16976 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16977 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16979 #: modules/stream_out/es.c:59
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Output URL"
16982 msgstr "Standard output:"
16984 #: modules/stream_out/es.c:61
16985 #, fuzzy
16986 msgid "This is the default output URI."
16987 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16989 #: modules/stream_out/es.c:62
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Audio output URL"
16992 msgstr "Lydeksport volum"
16994 #: modules/stream_out/es.c:64
16995 #, fuzzy
16996 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16997 msgstr ""
16998 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17000 #: modules/stream_out/es.c:65
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Video output URL"
17003 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17005 #: modules/stream_out/es.c:67
17006 #, fuzzy
17007 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17010 #: modules/stream_out/es.c:76
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Elementary stream output"
17013 msgstr "Standard output:"
17015 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17016 #, c-format
17017 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17018 msgstr ""
17020 #: modules/stream_out/gather.c:40
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Gathering stream output"
17023 msgstr "Standard output:"
17025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17026 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Sample aspect ratio"
17032 msgstr "kildens bildeformat"
17034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17035 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17036 msgstr ""
17038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Mosaic bridge"
17041 msgstr "_Innstillinger"
17043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Mosaic bridge stream output"
17046 msgstr "Standard output:"
17048 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17049 msgid "This is the output URL that will be used."
17050 msgstr ""
17052 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17053 msgid "SDP"
17054 msgstr ""
17056 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17057 msgid ""
17058 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17059 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17060 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17061 "SDP to be announced via SAP."
17062 msgstr ""
17064 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17065 msgid "Muxer"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17069 #, fuzzy
17070 msgid ""
17071 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17072 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17073 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17075 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Session name"
17078 msgstr "Navn på enhet"
17080 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17081 #, fuzzy
17082 msgid ""
17083 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17084 "Descriptor)."
17085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17087 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Session description"
17090 msgstr "Varighet"
17092 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17096 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17099 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Session URL"
17102 msgstr "Navn på enhet"
17104 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17105 msgid ""
17106 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17107 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17108 "(Session Descriptor)."
17109 msgstr ""
17111 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Session email"
17114 msgstr "Navn på enhet"
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17117 msgid ""
17118 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17119 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17120 msgstr ""
17122 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17123 #, fuzzy
17124 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17125 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17127 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Audio port"
17130 msgstr "_Innstillinger"
17132 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17133 #, fuzzy
17134 msgid ""
17135 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17136 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17138 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Video port"
17141 msgstr "Lyd"
17143 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17144 #, fuzzy
17145 msgid ""
17146 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17147 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17149 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17150 msgid ""
17151 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17152 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17153 "in default)."
17154 msgstr ""
17156 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17157 msgid "MP4A LATM"
17158 msgstr ""
17160 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17161 #, fuzzy
17162 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17163 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17165 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17166 #, fuzzy
17167 msgid "RTP stream output"
17168 msgstr "Standard output:"
17170 #: modules/stream_out/standard.c:42
17171 msgid "This is the output access method that will be used."
17172 msgstr ""
17174 #: modules/stream_out/standard.c:46
17175 #, fuzzy
17176 msgid "This is the muxer that will be used."
17177 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17179 #: modules/stream_out/standard.c:47
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Output destination"
17182 msgstr "Stopp strøm"
17184 #: modules/stream_out/standard.c:50
17185 #, fuzzy
17186 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17187 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17189 #: modules/stream_out/standard.c:53
17190 #, fuzzy
17191 msgid ""
17192 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17193 "you choose to use SAP."
17194 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17196 #: modules/stream_out/standard.c:56
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Session groupname"
17199 msgstr "Navn på enhet"
17201 #: modules/stream_out/standard.c:58
17202 #, fuzzy
17203 msgid ""
17204 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17205 "if you choose to use SAP."
17206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17208 # , fuzzy
17209 #: modules/stream_out/standard.c:61
17210 #, fuzzy
17211 msgid "SAP announcing"
17212 msgstr "Standard output:"
17214 #: modules/stream_out/standard.c:62
17215 msgid "Announce this session with SAP."
17216 msgstr ""
17218 #: modules/stream_out/standard.c:70
17219 msgid "Standard"
17220 msgstr ""
17222 #: modules/stream_out/standard.c:71
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Standard stream output"
17225 msgstr "Stopp strøm"
17227 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Files"
17230 msgstr "Fil"
17232 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17233 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17234 msgstr ""
17236 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Sizes"
17239 msgstr "Forskyvning av skygge"
17241 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17242 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17243 msgstr ""
17245 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Aspect ratio"
17248 msgstr "kildens bildeformat"
17250 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17251 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17252 msgstr ""
17254 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Command UDP port"
17257 msgstr "Port"
17259 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17260 msgid "UDP port to listen to for commands."
17261 msgstr ""
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Command"
17266 msgstr "Crop?"
17268 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17269 msgid "Initial command to execute."
17270 msgstr ""
17272 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17273 msgid "GOP size"
17274 msgstr ""
17276 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Number of P frames between two I frames."
17279 msgstr "Pause strøm"
17281 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Quantizer scale"
17284 msgstr "Standard grensesnitt: "
17286 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17289 msgstr "Standard grensesnitt: "
17291 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Mute audio"
17294 msgstr "Lyd"
17296 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17297 msgid "Mute audio when command is not 0."
17298 msgstr ""
17300 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17301 #, fuzzy
17302 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17303 msgstr "Fullskjermdybde:"
17305 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Video encoder"
17308 msgstr "lydenhet"
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17311 #, fuzzy
17312 msgid ""
17313 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17314 "options)."
17315 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Destination video codec"
17320 msgstr "Stopp strøm"
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17323 #, fuzzy
17324 msgid "This is the video codec that will be used."
17325 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Video bitrate"
17330 msgstr "Lyd"
17332 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17335 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Video scaling"
17340 msgstr "_Innstillinger"
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17343 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Video frame-rate"
17349 msgstr "Lyd"
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17364 msgstr "Standard grensesnitt: "
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Maximum video width"
17369 msgstr "videobredde"
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17372 msgid "Maximum output video width."
17373 msgstr ""
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Maximum video height"
17378 msgstr "videohøyde"
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17381 msgid "Maximum output video height."
17382 msgstr ""
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Video filter"
17387 msgstr "lydenhet"
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17390 msgid ""
17391 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17392 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17393 msgstr ""
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Video crop (top)"
17398 msgstr "_Innstillinger"
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17401 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17402 msgstr ""
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Video crop (left)"
17407 msgstr "lydenhet"
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17410 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17411 msgstr ""
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Video crop (bottom)"
17416 msgstr "_Innstillinger"
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17419 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17420 msgstr ""
17422 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Video crop (right)"
17425 msgstr "videohøyde"
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17428 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17429 msgstr ""
17431 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Video padding (top)"
17434 msgstr "_Innstillinger"
17436 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17437 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17438 msgstr ""
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Video padding (left)"
17443 msgstr "lydenhet"
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17446 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17447 msgstr ""
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Video padding (bottom)"
17452 msgstr "_Innstillinger"
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17455 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17456 msgstr ""
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Video padding (right)"
17461 msgstr "videohøyde"
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17464 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17465 msgstr ""
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Video canvas width"
17470 msgstr "videobredde"
17472 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17473 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17474 msgstr ""
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Video canvas height"
17479 msgstr "videohøyde"
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17482 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17483 msgstr ""
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Video canvas aspect ratio"
17488 msgstr "kildens bildeformat"
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17491 msgid ""
17492 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17493 "accordingly."
17494 msgstr ""
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Audio encoder"
17499 msgstr "Standard grensesnitt: "
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17502 #, fuzzy
17503 msgid ""
17504 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17505 "options)."
17506 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Destination audio codec"
17511 msgstr "Stopp strøm"
17513 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17514 #, fuzzy
17515 msgid "This is the audio codec that will be used."
17516 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17518 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Audio bitrate"
17521 msgstr "Lyd"
17523 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17526 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Audio sample rate"
17531 msgstr "Valgte"
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17534 msgid ""
17535 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17536 msgstr ""
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Audio channels"
17541 msgstr "Velg lydkanal"
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17544 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17545 msgstr ""
17547 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Audio filter"
17550 msgstr "Lyd"
17552 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17553 msgid ""
17554 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17555 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17556 msgstr ""
17558 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Subtitles encoder"
17561 msgstr "Standard grensesnitt: "
17563 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17564 #, fuzzy
17565 msgid ""
17566 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17567 "options)."
17568 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Destination subtitles codec"
17573 msgstr "Stopp strøm"
17575 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17576 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17577 msgstr ""
17579 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17580 msgid ""
17581 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17582 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17583 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17584 "of subpicture modules"
17585 msgstr ""
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17588 #, fuzzy
17589 msgid "OSD menu"
17590 msgstr "_Innstillinger"
17592 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17593 msgid ""
17594 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17595 msgstr ""
17597 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Number of threads"
17600 msgstr "Pause strøm"
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17605 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17607 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17608 msgid "High priority"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17612 msgid ""
17613 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17614 msgstr ""
17616 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Synchronise on audio track"
17619 msgstr "Lyd"
17621 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17622 msgid ""
17623 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17624 "on the audio track."
17625 msgstr ""
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17628 msgid ""
17629 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17630 "rate."
17631 msgstr ""
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Transcode stream output"
17636 msgstr "Pause strøm"
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Overlays/Subtitles"
17641 msgstr "_Teksting"
17643 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17644 #, fuzzy
17645 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17646 msgstr "Fullskjermdybde:"
17648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17649 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17650 msgstr ""
17652 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17653 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17657 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Conversions from "
17660 msgstr "forvrengingsmodus"
17662 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17663 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17664 msgid "MMX conversions from "
17665 msgstr ""
17667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17668 msgid "AltiVec conversions from "
17669 msgstr ""
17671 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17672 msgid "Brightness threshold"
17673 msgstr ""
17675 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17676 msgid ""
17677 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17678 "threshold value will be the brighness defined below."
17679 msgstr ""
17681 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17682 msgid "Image contrast (0-2)"
17683 msgstr ""
17685 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17686 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17687 msgstr ""
17689 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17690 msgid "Image hue (0-360)"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17694 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17695 msgstr ""
17697 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17698 msgid "Image saturation (0-3)"
17699 msgstr ""
17701 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17702 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17703 msgstr ""
17705 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17706 msgid "Image brightness (0-2)"
17707 msgstr ""
17709 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17710 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17711 msgstr ""
17713 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17714 msgid "Image gamma (0-10)"
17715 msgstr ""
17717 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17718 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17719 msgstr ""
17721 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Image properties filter"
17724 msgstr "Standard grensesnitt: "
17726 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17727 msgid "Image adjust"
17728 msgstr ""
17730 #: modules/video_filter/blend.c:67
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Video pictures blending"
17733 msgstr "Standard grensesnitt: "
17735 #: modules/video_filter/clone.c:55
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Number of clones"
17738 msgstr "Stopp strøm"
17740 #: modules/video_filter/clone.c:56
17741 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17742 msgstr ""
17744 #: modules/video_filter/clone.c:59
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Video output modules"
17747 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17749 #: modules/video_filter/clone.c:60
17750 msgid ""
17751 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17752 "separated list of modules."
17753 msgstr ""
17755 #: modules/video_filter/clone.c:64
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Clone video filter"
17758 msgstr "Standard grensesnitt: "
17760 #: modules/video_filter/clone.c:66
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Clone"
17763 msgstr "Utforsk"
17765 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17766 msgid ""
17767 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17768 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17769 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17770 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Color threshold filter"
17776 msgstr "Standard grensesnitt: "
17778 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Color threshold"
17781 msgstr "forvrengingsmodus"
17783 #: modules/video_filter/crop.c:70
17784 msgid "Crop geometry (pixels)"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/video_filter/crop.c:71
17788 msgid ""
17789 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17790 "<left offset> + <top offset>."
17791 msgstr ""
17793 #: modules/video_filter/crop.c:73
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Automatic cropping"
17796 msgstr "Forfattere"
17798 #: modules/video_filter/crop.c:74
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17801 msgstr "Forfattere"
17803 #: modules/video_filter/crop.c:77
17804 msgid "Ratio max (x 1000)"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/video_filter/crop.c:78
17808 msgid ""
17809 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17810 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17811 "4/3."
17812 msgstr ""
17814 #: modules/video_filter/crop.c:80
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Manual ratio"
17817 msgstr "Varighet"
17819 #: modules/video_filter/crop.c:81
17820 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17821 msgstr ""
17823 #: modules/video_filter/crop.c:83
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Number of images for change"
17826 msgstr "Stopp strøm"
17828 #: modules/video_filter/crop.c:84
17829 msgid ""
17830 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17831 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17832 "trigger recrop."
17833 msgstr ""
17835 #: modules/video_filter/crop.c:86
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Number of lines for change"
17838 msgstr "Stopp strøm"
17840 #: modules/video_filter/crop.c:87
17841 msgid ""
17842 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17843 "that ratio changed and trigger recrop."
17844 msgstr ""
17846 #: modules/video_filter/crop.c:89
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Number of non black pixels "
17849 msgstr "Pause strøm"
17851 #: modules/video_filter/crop.c:90
17852 msgid ""
17853 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17854 msgstr ""
17856 #: modules/video_filter/crop.c:93
17857 msgid "Skip percentage (%)"
17858 msgstr ""
17860 #: modules/video_filter/crop.c:94
17861 msgid ""
17862 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17863 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17864 msgstr ""
17866 #: modules/video_filter/crop.c:96
17867 msgid "Luminance threshold "
17868 msgstr ""
17870 #: modules/video_filter/crop.c:97
17871 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17872 msgstr ""
17874 #: modules/video_filter/crop.c:101
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Crop video filter"
17877 msgstr "Standard grensesnitt: "
17879 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Cropping failed"
17882 msgstr "Standard grensesnitt: "
17884 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17885 #, fuzzy
17886 msgid "VLC could not open the video output module."
17887 msgstr "Standard grensesnitt: "
17889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Deinterlace mode"
17892 msgstr "Standard grensesnitt: "
17894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17895 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17896 msgstr ""
17898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Streaming deinterlace mode"
17901 msgstr "Standard grensesnitt: "
17903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17905 msgstr ""
17907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Deinterlacing video filter"
17910 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17912 #: modules/video_filter/extract.c:54
17913 msgid "RGB component to extract"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/video_filter/extract.c:55
17917 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17918 msgstr ""
17920 #: modules/video_filter/extract.c:65
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Extract RGB component video filter"
17923 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17925 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17926 #, fuzzy
17927 msgid "video-filter-event"
17928 msgstr "Standard grensesnitt: "
17930 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Distort mode"
17933 msgstr "forvrengingsmodus"
17935 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17936 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17937 msgstr ""
17939 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17940 msgid "Gradient image type"
17941 msgstr ""
17943 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17944 msgid ""
17945 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17946 "keep colors."
17947 msgstr ""
17949 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Apply cartoon effect"
17952 msgstr "Valgte"
17954 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17955 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17956 msgstr ""
17958 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17959 msgid "Edge"
17960 msgstr ""
17962 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Hough"
17965 msgstr "Pause"
17967 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Gradient video filter"
17970 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17972 #: modules/video_filter/invert.c:47
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Invert video filter"
17975 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17977 #: modules/video_filter/invert.c:48
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Color inversion"
17980 msgstr "forvrengingsmodus"
17982 #: modules/video_filter/logo.c:68
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Logo filenames"
17985 msgstr "Fil"
17987 #: modules/video_filter/logo.c:69
17988 msgid ""
17989 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17990 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17991 "simply enter its filename."
17992 msgstr ""
17994 #: modules/video_filter/logo.c:72
17995 msgid "Logo animation # of loops"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/video_filter/logo.c:73
17999 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/video_filter/logo.c:75
18003 msgid "Logo individual image time in ms"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/video_filter/logo.c:76
18007 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18008 msgstr ""
18010 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18011 #, fuzzy
18012 msgid "X coordinate"
18013 msgstr "lydenhet"
18015 #: modules/video_filter/logo.c:79
18016 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18017 msgstr ""
18019 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Y coordinate"
18022 msgstr "lydenhet"
18024 #: modules/video_filter/logo.c:82
18025 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18026 msgstr ""
18028 #: modules/video_filter/logo.c:84
18029 msgid "Transparency of the logo"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/video_filter/logo.c:85
18033 msgid ""
18034 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18035 "opacity)."
18036 msgstr ""
18038 #: modules/video_filter/logo.c:87
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Logo position"
18041 msgstr "Startposisjon"
18043 #: modules/video_filter/logo.c:89
18044 msgid ""
18045 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18046 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18047 msgstr ""
18049 #: modules/video_filter/logo.c:101
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Logo video filter"
18052 msgstr "Standard grensesnitt: "
18054 #: modules/video_filter/logo.c:103
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Logo overlay"
18057 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18059 #: modules/video_filter/logo.c:124
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Logo sub filter"
18062 msgstr "Standard grensesnitt: "
18064 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18067 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18069 #: modules/video_filter/marq.c:82
18070 msgid ""
18071 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18072 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18073 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18074 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18075 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18076 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18077 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18078 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18079 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18080 msgstr ""
18082 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18083 #, fuzzy
18084 msgid "X offset"
18085 msgstr "Forskyvning av skygge"
18087 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18088 msgid "X offset, from the left screen edge."
18089 msgstr ""
18091 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Y offset"
18094 msgstr "Forskyvning av skygge"
18096 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18097 msgid "Y offset, down from the top."
18098 msgstr ""
18100 #: modules/video_filter/marq.c:101
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Timeout"
18103 msgstr "Tid"
18105 #: modules/video_filter/marq.c:102
18106 msgid ""
18107 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18108 "(remains forever)."
18109 msgstr ""
18111 #: modules/video_filter/marq.c:106
18112 msgid ""
18113 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18114 "totally opaque. "
18115 msgstr ""
18117 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Font size, pixels"
18120 msgstr "skrifttype"
18122 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18123 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18124 msgstr ""
18126 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18127 msgid ""
18128 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18129 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18130 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18131 "(red + green), #FFFFFF = white"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/video_filter/marq.c:118
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Marquee position"
18137 msgstr "Startposisjon"
18139 #: modules/video_filter/marq.c:120
18140 msgid ""
18141 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18143 "6 = top-right)."
18144 msgstr ""
18146 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Misc"
18149 msgstr "Disk"
18151 #: modules/video_filter/marq.c:163
18152 msgid "Marquee display"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18156 msgid "Transparency"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18160 msgid ""
18161 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18162 "opaque (default)."
18163 msgstr ""
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18166 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18167 msgstr ""
18169 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18170 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18171 msgstr ""
18173 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Top left corner X coordinate"
18176 msgstr "lydenhet"
18178 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18179 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18180 msgstr ""
18182 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Top left corner Y coordinate"
18185 msgstr "lydenhet"
18187 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18188 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18189 msgstr ""
18191 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Border width"
18194 msgstr "videobredde"
18196 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18197 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18198 msgstr ""
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Border height"
18203 msgstr "videohøyde"
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18206 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18207 msgstr ""
18209 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Mosaic alignment"
18212 msgstr "_Innstillinger"
18214 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18215 msgid ""
18216 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18217 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18218 "6 = top-right)."
18219 msgstr ""
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Positioning method"
18224 msgstr "Stopp strøm"
18226 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18227 msgid ""
18228 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18229 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18230 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18231 msgstr ""
18233 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18234 #: modules/video_filter/wall.c:57
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Number of rows"
18237 msgstr "Pause strøm"
18239 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18240 msgid ""
18241 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18242 "to \"fixed\"."
18243 msgstr ""
18245 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18246 #: modules/video_filter/wall.c:53
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Number of columns"
18249 msgstr "Stopp strøm"
18251 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18252 msgid ""
18253 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18254 "set to \"fixed\"."
18255 msgstr ""
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18258 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18259 msgstr ""
18261 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18262 msgid "Keep original size"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18266 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18267 msgstr ""
18269 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Elements order"
18272 msgstr "Valg"
18274 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18275 msgid ""
18276 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18277 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18278 "bridge\" module."
18279 msgstr ""
18281 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18282 msgid "Offsets in order"
18283 msgstr ""
18285 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18286 msgid ""
18287 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18288 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18289 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18290 msgstr ""
18292 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18293 msgid ""
18294 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18295 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18296 "input."
18297 msgstr ""
18299 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Bluescreen"
18302 msgstr "_Fullskjerm"
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18305 msgid ""
18306 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18307 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18308 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18309 "blending (blue by default)."
18310 msgstr ""
18312 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18313 msgid "Bluescreen U value"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18317 msgid ""
18318 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18319 "Defaults to 120 for blue."
18320 msgstr ""
18322 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18323 msgid "Bluescreen V value"
18324 msgstr ""
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18327 msgid ""
18328 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18329 "Defaults to 90 for blue."
18330 msgstr ""
18332 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Bluescreen U tolerance"
18335 msgstr "Lyd"
18337 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18338 msgid ""
18339 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18340 "value between 10 and 20 seems sensible."
18341 msgstr ""
18343 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Bluescreen V tolerance"
18346 msgstr "Lyd"
18348 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18349 msgid ""
18350 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18351 "value between 10 and 20 seems sensible."
18352 msgstr ""
18354 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18355 #, fuzzy
18356 msgid "fixed"
18357 msgstr "fil"
18359 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18360 #, fuzzy
18361 msgid "offsets"
18362 msgstr "Forskyvning av skygge"
18364 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Mosaic video sub filter"
18367 msgstr "Standard grensesnitt: "
18369 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18370 msgid "Mosaic"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18374 msgid "Blur factor (1-127)"
18375 msgstr ""
18377 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18378 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18379 msgstr ""
18381 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Motion blur"
18384 msgstr "Standard grensesnitt: "
18386 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Motion blur filter"
18389 msgstr "Standard grensesnitt: "
18391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Motion detect video filter"
18394 msgstr "Standard grensesnitt: "
18396 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Motion Detect"
18399 msgstr "Standard grensesnitt: "
18401 #: modules/video_filter/noise.c:51
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Noise video filter"
18404 msgstr "Standard grensesnitt: "
18406 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18407 msgid "OpenCV face detection example filter"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18411 #, fuzzy
18412 msgid "OpenCV example"
18413 msgstr "Åpne en fil"
18415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18416 msgid "Haar cascade filename"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18420 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18421 msgstr ""
18423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Use input chroma unaltered"
18426 msgstr "XVimage chroma format"
18428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18429 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18430 msgstr ""
18432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18433 msgid "RGB32"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18437 msgid "Don't display any video"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Display the input video"
18443 msgstr "Spill strøm"
18445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18446 msgid "Display the processed video"
18447 msgstr ""
18449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18450 msgid "Show only errors"
18451 msgstr ""
18453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18454 msgid "Show errors and warnings"
18455 msgstr ""
18457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18458 msgid "Show everything including debug messages"
18459 msgstr ""
18461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18462 #, fuzzy
18463 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18464 msgstr "Standard grensesnitt: "
18466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18467 #, fuzzy
18468 msgid "OpenCV"
18469 msgstr "Åpne fil"
18471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18472 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18473 msgstr ""
18475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18476 msgid ""
18477 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18478 "OpenCV filter"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18482 #, fuzzy
18483 msgid "OpenCV filter chroma"
18484 msgstr "Åpne fil"
18486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18487 msgid ""
18488 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Wrapper filter output"
18494 msgstr "Standard output:"
18496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18497 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18501 msgid "Wrapper filter verbosity"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18505 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18509 msgid "OpenCV internal filter name"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18513 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Configuration file"
18519 msgstr "vis avanserte alternativer"
18521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18524 msgstr "vis avanserte alternativer"
18526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18527 msgid "Path to OSD menu images"
18528 msgstr ""
18530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18531 msgid ""
18532 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18533 "configuration file."
18534 msgstr ""
18536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18537 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18538 msgstr ""
18540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Menu position"
18543 msgstr "Startposisjon"
18545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18546 msgid ""
18547 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18548 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18549 "6 = top-right)."
18550 msgstr ""
18552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18553 msgid "Menu timeout"
18554 msgstr ""
18556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18557 msgid ""
18558 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18559 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18560 "visible."
18561 msgstr ""
18563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Menu update interval"
18566 msgstr "Standard grensesnitt: "
18568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18569 msgid ""
18570 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18571 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18572 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18573 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18574 msgstr ""
18576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18577 msgid "On Screen Display menu"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18581 msgid ""
18582 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18586 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Active windows"
18592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18594 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18595 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18599 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18600 msgstr ""
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Panoramix"
18605 msgstr "Avslutt programmet"
18607 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18608 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18612 msgid ""
18613 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18614 "misalignment due to autoratio control)"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18618 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18622 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18623 msgstr ""
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18626 #, fuzzy
18627 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18628 msgstr "Grensesnitt"
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18631 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Attenuation"
18637 msgstr "Varighet"
18639 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18640 msgid ""
18641 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18642 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18646 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18650 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18651 msgstr ""
18653 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18654 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18658 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18662 msgid "Attenuation, end (in %)"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18666 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18670 #, fuzzy
18671 msgid "middle position (in %)"
18672 msgstr "Startposisjon"
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18675 msgid ""
18676 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18677 "of blended zone"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18681 msgid "Gamma (Red) correction"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18685 msgid ""
18686 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18690 msgid "Gamma (Green) correction"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18694 msgid ""
18695 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18699 msgid "Gamma (Blue) correction"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18703 msgid ""
18704 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18708 msgid "Black Crush for Red"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18716 msgid "Black Crush for Green"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18720 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18724 msgid "Black Crush for Blue"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18728 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18732 msgid "White Crush for Red"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18740 msgid "White Crush for Green"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18744 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18748 msgid "White Crush for Blue"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18752 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18756 msgid "Black Level for Red"
18757 msgstr ""
18759 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18764 msgid "Black Level for Green"
18765 msgstr ""
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18768 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18769 msgstr ""
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18772 msgid "Black Level for Blue"
18773 msgstr ""
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18776 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18780 msgid "White Level for Red"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18784 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18788 msgid "White Level for Green"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18792 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18796 msgid "White Level for Blue"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18800 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Xinerama option"
18806 msgstr "Pause strøm"
18808 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18809 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Psychedelic video filter"
18815 msgstr "Standard grensesnitt: "
18817 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Number of puzzle rows"
18820 msgstr "Pause strøm"
18822 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Number of puzzle columns"
18825 msgstr "Stopp strøm"
18827 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18828 msgid "Make one tile a black slot"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18832 msgid ""
18833 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18834 msgstr ""
18836 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18839 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18841 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Ripple video filter"
18844 msgstr "Standard grensesnitt: "
18846 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18847 msgid "Angle in degrees"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18851 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Rotate video filter"
18857 msgstr "Standard grensesnitt: "
18859 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Rotate"
18862 msgstr "Lyd"
18864 #: modules/video_filter/rss.c:121
18865 msgid "Feed URLs"
18866 msgstr ""
18868 #: modules/video_filter/rss.c:122
18869 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18870 msgstr ""
18872 #: modules/video_filter/rss.c:123
18873 msgid "Speed of feeds"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/video_filter/rss.c:124
18877 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18878 msgstr ""
18880 #: modules/video_filter/rss.c:125
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Max length"
18883 msgstr "Om"
18885 #: modules/video_filter/rss.c:126
18886 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18887 msgstr ""
18889 #: modules/video_filter/rss.c:128
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Refresh time"
18892 msgstr "Åpne Disk"
18894 #: modules/video_filter/rss.c:129
18895 msgid ""
18896 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18897 "feeds are never updated."
18898 msgstr ""
18900 #: modules/video_filter/rss.c:131
18901 msgid "Feed images"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/video_filter/rss.c:132
18905 msgid "Display feed images if available."
18906 msgstr ""
18908 #: modules/video_filter/rss.c:139
18909 msgid ""
18910 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18911 "totally opaque."
18912 msgstr ""
18914 #: modules/video_filter/rss.c:152
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Text position"
18917 msgstr "Startposisjon"
18919 #: modules/video_filter/rss.c:154
18920 msgid ""
18921 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18922 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18923 "right)."
18924 msgstr ""
18926 #: modules/video_filter/rss.c:199
18927 msgid "RSS and Atom feed display"
18928 msgstr ""
18930 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18931 #, fuzzy
18932 msgid "RV32 conversion filter"
18933 msgstr "vis avanserte alternativer"
18935 #: modules/video_filter/transform.c:57
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Transform type"
18938 msgstr "Pause strøm"
18940 #: modules/video_filter/transform.c:58
18941 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18942 msgstr ""
18944 #: modules/video_filter/transform.c:61
18945 msgid "Rotate by 90 degrees"
18946 msgstr ""
18948 #: modules/video_filter/transform.c:62
18949 msgid "Rotate by 180 degrees"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/video_filter/transform.c:62
18953 msgid "Rotate by 270 degrees"
18954 msgstr ""
18956 #: modules/video_filter/transform.c:63
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Flip horizontally"
18959 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18961 #: modules/video_filter/transform.c:63
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Flip vertically"
18964 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18966 #: modules/video_filter/transform.c:66
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Video transformation filter"
18969 msgstr "Standard grensesnitt: "
18971 #: modules/video_filter/wall.c:54
18972 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18973 msgstr ""
18975 #: modules/video_filter/wall.c:58
18976 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18977 msgstr ""
18979 #: modules/video_filter/wall.c:62
18980 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18981 msgstr ""
18983 #: modules/video_filter/wall.c:65
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Element aspect ratio"
18986 msgstr "målets bildeformat"
18988 #: modules/video_filter/wall.c:66
18989 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18990 msgstr ""
18992 #: modules/video_filter/wall.c:70
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Wall video filter"
18995 msgstr "Standard grensesnitt: "
18997 #: modules/video_filter/wall.c:71
18998 msgid "Image wall"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/video_filter/wave.c:50
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Wave video filter"
19004 msgstr "Standard grensesnitt: "
19006 #: modules/video_output/aa.c:55
19007 msgid "ASCII Art"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/video_output/aa.c:58
19011 #, fuzzy
19012 msgid "ASCII-art video output"
19013 msgstr "Fullskjermdybde:"
19015 #: modules/video_output/caca.c:81
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Color ASCII art video output"
19018 msgstr "Fullskjermdybde:"
19020 #: modules/video_output/directfb.c:69
19021 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19022 msgstr ""
19024 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19025 #, fuzzy
19026 msgid "DirectX 3D video output"
19027 msgstr "DirectX videomodul"
19029 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19030 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19031 msgstr ""
19033 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19034 msgid ""
19035 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19036 "doesn't have any effect when using overlays."
19037 msgstr ""
19039 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19040 msgid "Use video buffers in system memory"
19041 msgstr ""
19043 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19044 msgid ""
19045 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19046 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19047 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19048 "doesn't have any effect when using overlays."
19049 msgstr ""
19051 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19052 msgid "Use triple buffering for overlays"
19053 msgstr ""
19055 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19056 msgid ""
19057 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19058 "better video quality (no flickering)."
19059 msgstr ""
19061 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19062 msgid "Name of desired display device"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19066 msgid ""
19067 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19068 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19069 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19070 msgstr ""
19072 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19073 msgid "Enable wallpaper mode "
19074 msgstr ""
19076 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19077 msgid ""
19078 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19079 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19080 "desktop must not already have a wallpaper."
19081 msgstr ""
19083 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19084 #, fuzzy
19085 msgid "DirectX video output"
19086 msgstr "DirectX videomodul"
19088 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Wallpaper"
19091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19093 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19094 #, fuzzy
19095 msgid "OpenGL video output"
19096 msgstr "Fullskjermdybde:"
19098 #: modules/video_output/fb.c:67
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Framebuffer device"
19101 msgstr "framebuffer enhet"
19103 #: modules/video_output/fb.c:69
19104 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19105 msgstr ""
19107 #: modules/video_output/fb.c:77
19108 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19112 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19113 #, fuzzy
19114 msgid "X11 display"
19115 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19117 #: modules/video_output/ggi.c:58
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "X11 hardware display to use.\n"
19121 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19122 msgstr ""
19123 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19124 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19126 #: modules/video_output/glide.c:64
19127 #, fuzzy
19128 msgid "3dfx Glide video output"
19129 msgstr "Fullskjermdybde:"
19131 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19132 #, fuzzy
19133 msgid "HD1000 video output"
19134 msgstr "Lydeksport volum"
19136 #: modules/video_output/image.c:49
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Image format"
19139 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19141 #: modules/video_output/image.c:50
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19146 #: modules/video_output/image.c:52
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Image width"
19149 msgstr "Velg fil"
19151 #: modules/video_output/image.c:53
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19155 "characteristics."
19156 msgstr ""
19157 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19158 "til videoviseren."
19160 #: modules/video_output/image.c:57
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Image height"
19163 msgstr "videohøyde"
19165 #: modules/video_output/image.c:58
19166 #, fuzzy
19167 msgid ""
19168 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19169 "video characteristics."
19170 msgstr ""
19171 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19172 "til videoviseren."
19174 #: modules/video_output/image.c:62
19175 msgid "Recording ratio"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/video_output/image.c:63
19179 msgid ""
19180 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19181 msgstr ""
19183 #: modules/video_output/image.c:66
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Filename prefix"
19186 msgstr "Fil"
19188 #: modules/video_output/image.c:67
19189 msgid ""
19190 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19191 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/video_output/image.c:71
19195 msgid "Always write to the same file"
19196 msgstr ""
19198 #: modules/video_output/image.c:72
19199 msgid ""
19200 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19201 "this case, the number is not appended to the filename."
19202 msgstr ""
19204 #: modules/video_output/image.c:81
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Image video output"
19207 msgstr "Fullskjermdybde:"
19209 #: modules/video_output/mga.c:59
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19212 msgstr "Fullskjermdybde:"
19214 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19215 msgid "Cube"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19219 msgid "Transparent Cube"
19220 msgstr ""
19222 #: modules/video_output/opengl.c:123
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Cylinder"
19225 msgstr "heltall"
19227 #: modules/video_output/opengl.c:123
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Torus"
19230 msgstr "Pause"
19232 #: modules/video_output/opengl.c:123
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Sphere"
19235 msgstr "Valgte"
19237 #: modules/video_output/opengl.c:123
19238 msgid "SQUAREXY"
19239 msgstr ""
19241 #: modules/video_output/opengl.c:123
19242 msgid "SQUARER"
19243 msgstr ""
19245 #: modules/video_output/opengl.c:123
19246 msgid "ASINXY"
19247 msgstr ""
19249 #: modules/video_output/opengl.c:123
19250 msgid "ASINR"
19251 msgstr ""
19253 #: modules/video_output/opengl.c:123
19254 msgid "SINEXY"
19255 msgstr ""
19257 #: modules/video_output/opengl.c:123
19258 msgid "SINER"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/video_output/opengl.c:151
19262 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19263 msgstr ""
19265 #: modules/video_output/opengl.c:152
19266 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19267 msgstr ""
19269 #: modules/video_output/opengl.c:153
19270 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/video_output/opengl.c:154
19274 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/video_output/opengl.c:155
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Point of view x-coordinate"
19280 msgstr "lydenhet"
19282 #: modules/video_output/opengl.c:156
19283 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19284 msgstr ""
19286 #: modules/video_output/opengl.c:158
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Point of view y-coordinate"
19289 msgstr "lydenhet"
19291 #: modules/video_output/opengl.c:159
19292 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/video_output/opengl.c:161
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Point of view z-coordinate"
19298 msgstr "lydenhet"
19300 #: modules/video_output/opengl.c:162
19301 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19302 msgstr ""
19304 #: modules/video_output/opengl.c:165
19305 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/video_output/opengl.c:166
19309 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19310 msgstr ""
19312 #: modules/video_output/opengl.c:168
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Effect"
19315 msgstr "Åpne Disk"
19317 #: modules/video_output/opengl.c:170
19318 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19319 msgstr ""
19321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19322 #, fuzzy
19323 msgid "QT Embedded display"
19324 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19326 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19327 #, fuzzy
19328 msgid ""
19329 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19330 "the DISPLAY environment variable."
19331 msgstr ""
19332 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19333 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19335 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19336 #, fuzzy
19337 msgid "QT Embedded video output"
19338 msgstr "QT Embedded videomodul"
19340 #: modules/video_output/sdl.c:108
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19343 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19345 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Snapshot width"
19348 msgstr "Standard grensesnitt: "
19350 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Width of the snapshot image."
19353 msgstr "XVimage chroma format"
19355 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Snapshot height"
19358 msgstr "Standard grensesnitt: "
19360 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Height of the snapshot image."
19363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19365 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Chroma"
19368 msgstr "Crop?"
19370 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19371 msgid ""
19372 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19373 msgstr ""
19375 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19376 msgid "Cache size (number of images)"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19380 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19381 msgstr ""
19383 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Snapshot module"
19386 msgstr "Standard grensesnitt: "
19388 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19389 #, fuzzy
19390 msgid "SVGAlib video output"
19391 msgstr "Fullskjermdybde:"
19393 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Windows GAPI video output"
19396 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19398 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Windows GDI video output"
19401 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19403 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19404 msgid "XVideo adaptor number"
19405 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19407 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19408 #, fuzzy
19409 msgid ""
19410 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19411 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19412 msgstr ""
19413 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19414 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19416 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Alternate fullscreen method"
19420 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19422 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19424 msgid ""
19425 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19426 "its drawbacks.\n"
19427 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19428 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19429 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19430 "show on top of the video."
19431 msgstr ""
19433 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19435 #, fuzzy
19436 msgid ""
19437 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19438 "DISPLAY environment variable."
19439 msgstr ""
19440 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19441 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19443 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Screen for fullscreen mode."
19447 msgstr "Fullskjerm"
19449 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19451 msgid ""
19452 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19453 "1 for the second."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19457 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19461 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Use shared memory"
19464 msgstr "bruk delt minne"
19466 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19467 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19468 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19469 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19471 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19472 #, fuzzy
19473 msgid "X11 video output"
19474 msgstr "Fullskjermdybde:"
19476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19477 #, fuzzy
19478 msgid ""
19479 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19480 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19481 msgstr ""
19482 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19483 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19486 msgid "XVimage chroma format"
19487 msgstr "XVimage chroma format"
19489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19490 msgid ""
19491 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19492 "to improve performances by using the most efficient one."
19493 msgstr ""
19494 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19495 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19498 #, fuzzy
19499 msgid "XVideo extension video output"
19500 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19502 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19503 #, fuzzy
19504 msgid "XVMC adaptor number"
19505 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19508 msgid ""
19509 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19510 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19511 msgstr ""
19512 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19513 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19515 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19516 #, fuzzy
19517 msgid "X11 display name"
19518 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19520 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19521 #, fuzzy
19522 msgid ""
19523 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19524 "the value of the DISPLAY environment variable."
19525 msgstr ""
19526 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19527 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19529 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19532 msgstr "Fullskjerm"
19534 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19535 msgid ""
19536 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19537 "0 for first screen, 1 for the second."
19538 msgstr ""
19540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19541 #, fuzzy
19542 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19543 msgstr "Standard grensesnitt: "
19545 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19546 msgid "You can choose the crop style to apply."
19547 msgstr ""
19549 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19550 #, fuzzy
19551 msgid "XVMC extension video output"
19552 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19554 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19555 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19556 msgstr ""
19558 #: modules/visualization/goom.c:58
19559 msgid "Goom display width"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/visualization/goom.c:59
19563 msgid "Goom display height"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/visualization/goom.c:60
19567 msgid ""
19568 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19569 "will be prettier but more CPU intensive)."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/visualization/goom.c:63
19573 msgid "Goom animation speed"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/visualization/goom.c:64
19577 msgid ""
19578 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19579 msgstr ""
19581 #: modules/visualization/goom.c:70
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Goom"
19584 msgstr "Gå til:"
19586 #: modules/visualization/goom.c:71
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Goom effect"
19589 msgstr "kikkerteffekt ?"
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Effects list"
19594 msgstr "Åpne Disk"
19596 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19597 msgid ""
19598 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19599 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19600 msgstr ""
19602 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19603 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19604 msgstr ""
19606 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19607 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19608 msgstr ""
19610 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Number of bands"
19613 msgstr "Stopp strøm"
19615 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19616 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19617 msgstr ""
19619 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19620 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19624 msgid "Band separator"
19625 msgstr ""
19627 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Number of blank pixels between bands."
19630 msgstr "Pause strøm"
19632 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Amplification"
19635 msgstr "Om dette programmet"
19637 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19638 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19639 msgstr ""
19641 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Enable peaks"
19644 msgstr "skru på video"
19646 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19647 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19648 msgstr ""
19650 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19651 msgid "Enable original graphic spectrum"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19655 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19656 msgstr ""
19658 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Enable bands"
19661 msgstr "skru på lyd"
19663 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19664 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Enable base"
19670 msgstr "skru på video"
19672 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19673 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19677 msgid "Base pixel radius"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19681 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Spectral sections"
19687 msgstr "Valg"
19689 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19690 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19691 msgstr ""
19693 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Peak height"
19696 msgstr "videohøyde"
19698 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19699 msgid "Total pixel height of the peak items."
19700 msgstr ""
19702 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19703 msgid "Peak extra width"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19707 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19708 msgstr ""
19710 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19711 msgid "V-plane color"
19712 msgstr ""
19714 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19715 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19716 msgstr ""
19718 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Number of stars"
19721 msgstr "Stopp strøm"
19723 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19724 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19725 msgstr ""
19727 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Visualizer"
19730 msgstr "Standard grensesnitt: "
19732 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Visualizer filter"
19735 msgstr "Standard grensesnitt: "
19737 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Spectrum analyser"
19740 msgstr "Velg fil"
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "General interface setttings"
19744 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19748 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19752 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Number of streams"
19756 #~ msgstr "Stopp strøm"
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Distort video filter"
19760 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Text rendering"
19764 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "DTS"
19768 #~ msgstr "TS"
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19772 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Select effect"
19776 #~ msgstr "Valgte"
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Enable loop filter"
19780 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Save As..."
19784 #~ msgstr "Spilleliste..."
19786 #~ msgid " "
19787 #~ msgstr " "
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Text renderer settings"
19791 #~ msgstr "_Innstillinger"
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Stream "
19795 #~ msgstr "Stopp strøm "
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Play List"
19799 #~ msgstr "Spilleliste"
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Open a file"
19803 #~ msgstr "Åpne en fil"
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Controls"
19807 #~ msgstr "skrifttype"
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Pause stream"
19811 #~ msgstr "Pause strøm"
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid ""
19815 #~ " (wxWindows interface)\n"
19816 #~ "\n"
19817 #~ msgstr ""
19818 #~ " Standard grensesnitt:\n"
19819 #~ "\n"
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Select next title"
19823 #~ msgstr "Velg fil"
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "All files"
19827 #~ msgstr "Fil"
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Add file"
19831 #~ msgstr "_Teksting"
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19839 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Description file"
19847 #~ msgstr "Varighet"
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "History parameter"
19851 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19859 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19863 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19867 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19871 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19875 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19879 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19883 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19887 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19891 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19895 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19899 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19903 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Disc Type"
19907 #~ msgstr "Disktype"
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Browse"
19911 #~ msgstr "Utforsk"
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Alignment"
19915 #~ msgstr "_Innstillinger"
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Extra Audio File"
19919 #~ msgstr "Lyd"
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Media File"
19923 #~ msgstr "Åpne fil"
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Never download"
19927 #~ msgstr "Navn på enhet"
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "text"
19931 #~ msgstr "Neste"
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "margin"
19935 #~ msgstr "tegn"
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "spacing"
19939 #~ msgstr "tegn"
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "QPushButton"
19943 #~ msgstr "Forfattere"
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Line"
19947 #~ msgstr "heltall"
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "line"
19951 #~ msgstr "heltall"
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "orientation"
19955 #~ msgstr "_Navigasjon"
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "QGroupBox"
19959 #~ msgstr "Crop?"
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "enabled"
19963 #~ msgstr "skru på video"
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "checkable"
19967 #~ msgstr "skru på video"
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19971 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Disk"
19975 #~ msgstr "Disk"
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Create"
19979 #~ msgstr "Kapittel"
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Playlist stress tests"
19983 #~ msgstr "Spilleliste"
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "DAAP access"
19987 #~ msgstr "Adresse"
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid " to "
19991 #~ msgstr "Hopp til: "
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "Errors"
19999 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Stream information"
20003 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Control interface settings"
20011 #~ msgstr "_Innstillinger"
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Video filters settings"
20015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "CDDB Genre"
20019 #~ msgstr "Ingen tjener"
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "CDDB Year"
20023 #~ msgstr "Ingen tjener"
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "CDDB Title"
20027 #~ msgstr "Tittel"
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "CD-Text Message"
20031 #~ msgstr "Beskjeder"
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "CD-Text Title"
20035 #~ msgstr "Neste fil"
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20039 #~ msgstr "Om dette programmet"
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20043 #~ msgstr "Kapittel"
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20047 #~ msgstr "Øk volum"
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Pashto"
20051 #~ msgstr "Forfattere"
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Brazilian"
20055 #~ msgstr "tegn"
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Tetum"
20059 #~ msgstr "Neste"
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20065 #~ "med dette alternativet."
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Channel mixer"
20069 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Video y coordinate"
20073 #~ msgstr "lydenhet"
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20077 #~ "mode."
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20080 #~ "påskrudd."
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid ""
20084 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20085 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20086 #~ msgstr ""
20087 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20088 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20093 #~ "be stored."
20094 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20096 #~ msgid ""
20097 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20098 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20099 #~ "multicasting interface here."
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20102 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20103 #~ "her."
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Time To Live"
20107 #~ msgstr "levetid"
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20111 #~ "stream output."
20112 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Choose program (SID)"
20116 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Choose programs"
20120 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Choose audio track"
20124 #~ msgstr "Lyd"
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Choose subtitles track"
20128 #~ msgstr "Velg tittel"
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Preferred codecs list"
20132 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20138 #~ "tilgangsmoduler"
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20144 #~ "tilgangsmoduler"
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20150 #~ "moduler"
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid ""
20154 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20155 #~ "read when VLM is launched."
20156 #~ msgstr ""
20157 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20158 #~ "med dette alternativet."
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20166 #~ msgstr "Stopp strøm"
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20171 #~ "(Basic authentication only)."
20172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20176 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Demux number"
20180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Satellite input"
20184 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "SLP scopes list"
20188 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20192 #~ msgstr "Velg fil"
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "SLP input"
20196 #~ msgstr "_Innstillinger"
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Entry "
20200 #~ msgstr "skrifttype"
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Segment "
20204 #~ msgstr "Fullskjerm"
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Track "
20208 #~ msgstr "Avbryt"
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20212 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20216 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "CoreAudio output"
20220 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Output channels number"
20224 #~ msgstr "Neste fil"
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20232 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20236 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20244 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Enable CABAC"
20256 #~ msgstr "skru på video"
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Analyse mode"
20260 #~ msgstr "Valg"
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20264 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20268 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Scene-cut detection."
20272 #~ msgstr "Valg"
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Corba control"
20276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "corba control module"
20280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20284 #~ msgstr "Valg"
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20288 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Joystick control interface"
20292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20297 #~ "the network synchronisation."
20298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20302 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Interface showing control interface"
20306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Default to 4212"
20310 #~ msgstr "Slett"
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Telnet Interface password"
20314 #~ msgstr "Grensesnitt"
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Playlist metademux"
20318 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Segment filename"
20322 #~ msgstr "Fil"
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Muxing application"
20326 #~ msgstr "Om dette programmet"
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Writing application"
20330 #~ msgstr "Startposisjon"
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20338 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Listeners"
20346 #~ msgstr "heltall"
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Old playlist open"
20350 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Native playlist import"
20354 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "raw DV demuxer"
20358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Text subtitles demux"
20362 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Interface default search path"
20366 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20368 #~ msgid ""
20369 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20370 #~ "open when looking for a file."
20371 #~ msgstr ""
20372 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20373 #~ "dette alternativet."
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "GNOME interface"
20377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20379 #~ msgid "_Open File..."
20380 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20382 #~ msgid "Open _Disc..."
20383 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Open Disc Media"
20387 #~ msgstr "Åpne Disk"
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "_Network stream..."
20391 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20393 #~ msgid "Select a network stream"
20394 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "_Eject Disc"
20398 #~ msgstr "Løs ut disk"
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Eject disc"
20402 #~ msgstr "Åpne Disk"
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Progr_am"
20406 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Choose the program"
20410 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20412 #~ msgid "_Title"
20413 #~ msgstr "_Tittel"
20415 #~ msgid "Choose title"
20416 #~ msgstr "Velg tittel"
20418 #~ msgid "_Chapter"
20419 #~ msgstr "_Kapittel"
20421 #~ msgid "Choose chapter"
20422 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20424 #~ msgid "_Playlist..."
20425 #~ msgstr "_Spilleliste"
20427 #~ msgid "Open the playlist window"
20428 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20430 #~ msgid "_Modules..."
20431 #~ msgstr "_Moduler..."
20433 #~ msgid "Open the module manager"
20434 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20436 #~ msgid "Open the messages window"
20437 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "_Language"
20441 #~ msgstr "_Vinkel"
20443 #~ msgid "_Subtitles"
20444 #~ msgstr "_Teksting"
20446 #~ msgid "Select subtitles channel"
20447 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20449 #~ msgid "_Fullscreen"
20450 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20452 #~ msgid "_Audio"
20453 #~ msgstr "_Lyd"
20455 #~ msgid "_Video"
20456 #~ msgstr "_Video"
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Open disc"
20460 #~ msgstr "Åpne Disk"
20462 #~ msgid "Net"
20463 #~ msgstr "Nett"
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Sat"
20467 #~ msgstr "tegn"
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Open a satellite card"
20471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Eject"
20475 #~ msgstr "Åpne Disk"
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Play stream"
20479 #~ msgstr "Spill strøm"
20481 #~ msgid "Slow"
20482 #~ msgstr "Sakte"
20484 #~ msgid "Fast"
20485 #~ msgstr "Fort"
20487 #~ msgid "Prev"
20488 #~ msgstr "Forrige"
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Previous file"
20492 #~ msgstr "Forrige fil"
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Next file"
20496 #~ msgstr "Neste fil"
20498 #~ msgid "Title:"
20499 #~ msgstr "Tittel:"
20501 #~ msgid "Chapter:"
20502 #~ msgstr "Kapittel:"
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20506 #~ msgstr "Fullskjerm"
20508 #~ msgid "_Network Stream..."
20509 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20511 #~ msgid "_Jump..."
20512 #~ msgstr "_Hopp..."
20514 #~ msgid "Got directly so specified point"
20515 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Switch program"
20519 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20521 #~ msgid "_Navigation"
20522 #~ msgstr "_Navigasjon"
20524 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20525 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20527 #~ msgid "Toggle _Interface"
20528 #~ msgstr "Grensesnitt"
20530 #~ msgid "Playlist..."
20531 #~ msgstr "Spilleliste..."
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid ""
20535 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20536 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20539 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Open Stream"
20543 #~ msgstr "Stopp strøm"
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Symbol Rate"
20547 #~ msgstr "Valgte"
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Vertical"
20551 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Satellite"
20555 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "delay"
20559 #~ msgstr "Spill"
20561 # , fuzzy
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "stream output"
20564 #~ msgstr "Standard output:"
20566 #~ msgid "Modules"
20567 #~ msgstr "Moduler"
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20571 #~ "version."
20572 #~ msgstr ""
20573 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20574 #~ "senere versjon."
20576 #~ msgid "Item"
20577 #~ msgstr "Ting"
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "stream output (MRL)"
20581 #~ msgstr "Standard output:"
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Destination Target: "
20585 #~ msgstr "Stopp strøm"
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Path:"
20589 #~ msgstr "Port"
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Gtk+ interface"
20593 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20595 #~ msgid "_File"
20596 #~ msgstr "_Fil"
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "_Close"
20600 #~ msgstr "Utforsk"
20602 #~ msgid "E_xit"
20603 #~ msgstr "_Avslutt"
20605 #~ msgid "Exit the program"
20606 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20608 #~ msgid "_View"
20609 #~ msgstr "_Vis"
20611 #~ msgid "Hide the main interface window"
20612 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20614 #~ msgid "Navigate through the stream"
20615 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20617 #~ msgid "_Settings"
20618 #~ msgstr "_Innstillinger"
20620 #~ msgid "_Preferences..."
20621 #~ msgstr "_Preferanser..."
20623 #~ msgid "Configure the application"
20624 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20626 #~ msgid "_Help"
20627 #~ msgstr "_Hjelp"
20629 #~ msgid "_About..."
20630 #~ msgstr "_Om..."
20632 #~ msgid "About this application"
20633 #~ msgstr "Om dette programmet"
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20637 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20639 #~ msgid "Go Backward"
20640 #~ msgstr "Gå tilbake"
20642 #~ msgid "Stop Stream"
20643 #~ msgstr "Stopp strøm"
20645 #~ msgid "Play Stream"
20646 #~ msgstr "Spill strøm"
20648 #~ msgid "Pause Stream"
20649 #~ msgstr "Pause strøm"
20651 #~ msgid "Play Slower"
20652 #~ msgstr "Spill saktere"
20654 #~ msgid "Play Faster"
20655 #~ msgstr "Spill fortere"
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Previous File"
20659 #~ msgstr "Forrige fil"
20661 #~ msgid "Next File"
20662 #~ msgstr "Neste fil"
20664 #~ msgid "_Play"
20665 #~ msgstr "_Spill"
20667 #~ msgid "Authors"
20668 #~ msgstr "Forfattere"
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Open Target"
20672 #~ msgstr "Stopp strøm"
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Select a subtitles file"
20676 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Use stream output"
20680 #~ msgstr "Standard output:"
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Stream output configuration "
20684 #~ msgstr "Standard output:"
20686 #~ msgid "Select File"
20687 #~ msgstr "Velg fil"
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Go To:"
20691 #~ msgstr "Gå til:"
20693 #~ msgid "m:"
20694 #~ msgstr "m:"
20696 #~ msgid "h:"
20697 #~ msgstr "h:"
20699 #~ msgid "Selected"
20700 #~ msgstr "Valgte"
20702 #~ msgid "_Crop"
20703 #~ msgstr "_Crop?"
20705 #~ msgid "_Invert"
20706 #~ msgstr "_Invertert"
20708 #~ msgid "_Select"
20709 #~ msgstr "_Valgt"
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20713 #~ msgstr "Standard output:"
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Title %d (%d)"
20717 #~ msgstr "Tittel: "
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Chapter %d"
20721 #~ msgstr "Kapittel"
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Selected:"
20725 #~ msgstr "Valgte"
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Disk type"
20729 #~ msgstr "Disktype"
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Starting position"
20733 #~ msgstr "Startposisjon"
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Title "
20737 #~ msgstr "Tittel"
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Chapter "
20741 #~ msgstr "Kapittel"
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Device name "
20745 #~ msgstr "Navn på enhet"
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Languages"
20749 #~ msgstr "_Vinkel"
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "language"
20753 #~ msgstr "_Vinkel"
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Open &Disk"
20757 #~ msgstr "Åpne Disk"
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Open &Stream"
20761 #~ msgstr "Stopp strøm"
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "&Backward"
20765 #~ msgstr "Gå tilbake"
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "&Stop"
20769 #~ msgstr "Stopp"
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "&Play"
20773 #~ msgstr "Spill"
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "P&ause"
20777 #~ msgstr "Pause"
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "&Slow"
20781 #~ msgstr "Sakte"
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Fas&t"
20785 #~ msgstr "Fort"
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Opens a recently used file"
20789 #~ msgstr "Åpne en fil"
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Quits the application"
20793 #~ msgstr "Om dette programmet"
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20797 #~ msgstr "Fil"
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Opens a disk"
20801 #~ msgstr "Åpne en fil"
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Opens a network stream"
20805 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Starts playback"
20809 #~ msgstr "Pause"
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Ready."
20813 #~ msgstr "Beskjeder"
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Opening file..."
20817 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Exiting..."
20821 #~ msgstr "_Innstillinger"
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "KDE interface"
20825 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Messages:"
20829 #~ msgstr "Beskjeder"
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Address "
20833 #~ msgstr "Adresse"
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Port "
20837 #~ msgstr "Port"
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Open Messages Window"
20841 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20845 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Fill fullscreen"
20849 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Override"
20853 #~ msgstr "Video"
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Advanced output:"
20857 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Output Options"
20861 #~ msgstr "Neste fil"
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Transcode options"
20865 #~ msgstr "Pause strøm"
20867 # , fuzzy
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "SLP announce"
20870 #~ msgstr "Standard output:"
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Properties"
20874 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20878 #~ msgstr "fil"
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Time offset"
20882 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "More info"
20886 #~ msgstr "Navn på enhet"
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Item Info"
20890 #~ msgstr "Navn på enhet"
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20894 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "M3U file"
20898 #~ msgstr "fil"
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20902 #~ msgstr "lydenhet"
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20906 #~ msgstr "lydenhet"
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20910 #~ msgstr "lydenhet"
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20914 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "DVD audio format"
20918 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Destination Target:"
20922 #~ msgstr "Stopp strøm"
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Output methods"
20926 #~ msgstr "Neste fil"
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Miscellaneous options"
20930 #~ msgstr "Forskjellig"
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Subtitles options"
20934 #~ msgstr "_Teksting"
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Font filename"
20938 #~ msgstr "Fil"
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20942 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20946 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20948 # , fuzzy
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "SAP announces"
20951 #~ msgstr "Standard output:"
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20956 #~ "output."
20957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20962 #~ "streaming output."
20963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20967 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20971 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid ""
20979 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20985 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20989 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid ""
20997 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20998 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21003 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21007 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid ""
21011 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21012 #~ "output."
21013 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21015 # , fuzzy
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21018 #~ msgstr "Standard output:"
21020 # , fuzzy
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "SLP announcing"
21023 #~ msgstr "Standard output:"
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid ""
21027 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21028 #~ "output."
21029 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid ""
21033 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid ""
21058 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21059 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21064 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid ""
21068 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21069 #~ "output."
21070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21075 #~ "streaming output."
21076 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21080 #~ msgstr "lydenhet"
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Time overlay"
21084 #~ msgstr "levetid"
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Random effect"
21096 #~ msgstr "Valg"
21098 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21099 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21101 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21102 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Time to live"
21106 #~ msgstr "levetid"
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "DirectX"
21110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "OpenGL"
21114 #~ msgstr "Åpne fil"
21116 #~ msgid "X11"
21117 #~ msgstr "X11"
21119 #~ msgid "XVideo"
21120 #~ msgstr "XVideo"
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "bad entry number"
21124 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Ffmpeg"
21128 #~ msgstr "mpeg"
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Toolame"
21132 #~ msgstr "Øk volum"
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Vorbis"
21136 #~ msgstr "Crop?"
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Showintf"
21140 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Telnet"
21144 #~ msgstr "Velg"
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Control"
21148 #~ msgstr "skrifttype"
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Option/Alt"
21152 #~ msgstr "_Innstillinger"
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "&Invert"
21156 #~ msgstr "&Inverter"
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "&Select All"
21160 #~ msgstr "Velg fil"
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "PLS file"
21164 #~ msgstr "Velg fil"
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "wxWindows"
21168 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Picture"
21172 #~ msgstr "_Teksting"
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21176 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "AAC demuxer"
21180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21184 #~ msgstr ""
21185 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21186 #~ "\n"
21188 #~ msgid ""
21189 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21190 #~ "\n"
21191 #~ msgstr ""
21192 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21193 #~ "\n"
21195 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21196 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Choose audio channel"
21200 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Choose subtitle track"
21204 #~ msgstr "Velg tittel"
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Choose a stream output"
21208 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21210 #~ msgid "Empty if no stream output."
21211 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Loop playlist on end"
21215 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Real time control interface"
21219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21227 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "vlc preferences"
21231 #~ msgstr "Innstillinger"
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Select file or directory"
21235 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid ""
21239 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21240 #~ "\n"
21241 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "SAP interface"
21245 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Server port"
21249 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21251 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21258 #~ msgstr ""
21259 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "VLC modules preferences"
21263 #~ msgstr "Innstillinger"
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Access modules settings"
21267 #~ msgstr "_Innstillinger"
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Audio output modules settings"
21271 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Decoder modules settings"
21275 #~ msgstr "_Innstillinger"
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Demuxers settings"
21279 #~ msgstr "_Innstillinger"
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21283 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21287 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Stream output modules settings"
21291 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Video output modules settings"
21295 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Choose audio"
21299 #~ msgstr "velg lyd"
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21304 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21308 #~ msgstr "_Teksting"
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21312 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21316 #~ msgstr "_Teksting"
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Xvid video decoder"
21320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Item Enabled"
21324 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Delete Group"
21328 #~ msgstr "Slett"
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Add Group"
21332 #~ msgstr "Crop?"
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Sort by &author"
21336 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Reverse sort by author"
21340 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "&Enable"
21344 #~ msgstr "skru på video"
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "&Disable"
21348 #~ msgstr "Fil"
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Enable/Disable"
21352 #~ msgstr "Fil"
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "New Group"
21356 #~ msgstr "Crop?"
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Sort by &group"
21360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Reverse sort by group"
21364 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "&Groups"
21368 #~ msgstr "Crop?"
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Year"
21372 #~ msgstr "heltall"
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Track Artist"
21376 #~ msgstr "Forrige fil"
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Track Title"
21380 #~ msgstr "Forrige fil"
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Program to decode"
21384 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21388 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21392 #~ msgstr "Grensesnitt"
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "mp4a"
21396 #~ msgstr "mpeg"
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21400 #~ msgstr "_Innstillinger"
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Audio menu"
21404 #~ msgstr "_Innstillinger"
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Video menu"
21408 #~ msgstr "_Innstillinger"
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Angle"
21412 #~ msgstr "_Vinkel"
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21416 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Output MRL"
21420 #~ msgstr "Standard output:"
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21424 #~ msgstr "_Teksting"
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "OpenGL effect"
21428 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Item info"
21432 #~ msgstr "Navn på enhet"
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21436 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21440 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21444 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "slowest"
21448 #~ msgstr "Sakte"
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "fastest"
21452 #~ msgstr "Pause"
21454 #~ msgid "Url"
21455 #~ msgstr "Url"
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21459 #~ msgstr "Standard output:"
21461 #~ msgid ""
21462 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21463 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21464 #~ msgstr ""
21465 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21466 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Visualisations"
21470 #~ msgstr "_Navigasjon"
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21474 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21478 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Toggle enabled"
21482 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21484 #~ msgid ""
21485 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21486 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21487 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21488 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21489 #~ "expressing pixel squareness."
21490 #~ msgstr ""
21491 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21492 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21493 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21494 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21495 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Truncated stream"
21499 #~ msgstr "Spill strøm"
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "UTC date"
21503 #~ msgstr "Oppdater"
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Codec name"
21507 #~ msgstr "Navn på enhet"
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Codec setting"
21511 #~ msgstr "_Innstillinger"
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "rtp6://"
21515 #~ msgstr "Tittel:"
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Open a skin file."
21519 #~ msgstr "Åpne en fil"
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Open a network stream"
21523 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Open a satellite stream"
21527 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Exit this program"
21531 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Open other types of inputs"
21535 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Open the playlist"
21539 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Show the program logs"
21543 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "About this program"
21547 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21551 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "E&xit"
21555 #~ msgstr "_Avslutt"
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Video for Linux"
21559 #~ msgstr "_Innstillinger"
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Video device type"
21563 #~ msgstr "lydenhet"
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Advanced video device options"
21567 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Video device MRL"
21571 #~ msgstr "lydenhet"
21573 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21574 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21578 #~ msgstr "Innstillinger"
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Audio CD demux"
21582 #~ msgstr "_Innstillinger"
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "CDX"
21586 #~ msgstr "VCD"
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "VCDX"
21590 #~ msgstr "VCD"
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "udp stream output"
21594 #~ msgstr "Standard output:"
21596 #~ msgid "subtitles"
21597 #~ msgstr "teksting"
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "HTTP remote control"
21601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Length"
21605 #~ msgstr "Venstre"
21607 #~ msgid "Gtk+"
21608 #~ msgstr "Gtk+"
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Repeat Playlist"
21612 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Quicktime"
21616 #~ msgstr "Om"
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Quick &Open ..."
21620 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "&About..."
21624 #~ msgstr "_Om..."
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Quick"
21628 #~ msgstr "Om"
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Simple &Open ..."
21632 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Gather stream"
21636 #~ msgstr "Pause strøm"
21638 #~ msgid "XOSD module"
21639 #~ msgstr "XOSD modul"
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "xosd interface"
21643 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21647 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "CD Audio demux"
21651 #~ msgstr "_Innstillinger"
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "CD Audio device"
21655 #~ msgstr "lydenhet"
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Gtk2 interface"
21659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "_New"
21663 #~ msgstr "_Vis"
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "_Edit"
21667 #~ msgstr "_Avslutt"
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "_About"
21671 #~ msgstr "Om"
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21675 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "VCD device name"
21679 #~ msgstr "Navn på enhet"
21681 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21682 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21686 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "&File info..."
21690 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "&Miscellaneous"
21694 #~ msgstr "Forskjellig"
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21698 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Speex"
21702 #~ msgstr "Valgte"
21704 #~ msgid ""
21705 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21706 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21707 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21708 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21709 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21710 #~ msgstr ""
21711 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21712 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21713 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21714 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21715 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21717 #~ msgid ""
21718 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21719 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21723 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21727 #~ msgstr "mpeg"
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21731 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "file://"
21735 #~ msgstr "Tittel:"
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Stream:"
21739 #~ msgstr "Stopp strøm"
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Device :"
21743 #~ msgstr "Navn på enhet"
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Codec :"
21747 #~ msgstr "Navn på enhet"
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "&Eject Disc"
21751 #~ msgstr "Løs ut disk"
21753 #~ msgid "print help"
21754 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21756 #~ msgid "print detailed help"
21757 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21759 #~ msgid "print help on module"
21760 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "A52 downmix module"
21764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21770 #~ msgid ""
21771 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21772 #~ "enable this option."
21773 #~ msgstr ""
21774 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21775 #~ "du skrur på dette alternativet."
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Audio encoding codec"
21779 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21784 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21785 #~ msgstr ""
21786 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21787 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "X11 MGA video output"
21791 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21803 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "osd text filter"
21807 #~ msgstr "Neste fil"
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "&Logs..."
21811 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21815 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21817 #~ msgid ""
21818 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Device &name:"
21824 #~ msgstr "Enhets navn:"
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "&Title:"
21828 #~ msgstr "Tittel:"
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "&Chapter:"
21832 #~ msgstr "Kapittel:"
21834 #~ msgid "Go!"
21835 #~ msgstr "Gå!"
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Open &disc..."
21839 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "&Hide interface"
21843 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Spawn a new interface"
21847 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "C&hannels"
21851 #~ msgstr "Kanaler"
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Sc&reen"
21855 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "&Program"
21859 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "&Title"
21863 #~ msgstr "Tittel"
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "&Chapter"
21867 #~ msgstr "Kapittel"
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Close this popup"
21871 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "&Jump..."
21875 #~ msgstr "_Hopp..."
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "New stream"
21879 #~ msgstr "Stopp strøm"
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Network Stream..."
21883 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "&Add subtitles..."
21887 #~ msgstr "_Teksting"
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Exit"
21891 #~ msgstr "_Avslutt"
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "&Fullscreen"
21895 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Toggle mute"
21899 #~ msgstr "Grensesnitt"
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Set the window on top"
21903 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "&Add"
21907 #~ msgstr "Legg til"
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "&Disc..."
21911 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "&Network..."
21915 #~ msgstr "Nettverk"
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "&Url"
21919 #~ msgstr "Url"
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "&Invert selection"
21923 #~ msgstr "Valg"
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "&Crop selection"
21927 #~ msgstr "Valg"
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Delete &all"
21931 #~ msgstr "Slett"
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Play the selected stream"
21935 #~ msgstr "Spill strøm"
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Add subtitles"
21939 #~ msgstr "_Teksting"
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid ""
21943 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21944 #~ msgstr ""
21945 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Native Windows interface"
21949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21951 #~ msgid "font"
21952 #~ msgstr "skrifttype"
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "enable network channel mode"
21956 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21958 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21959 #~ msgstr ""
21960 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "channel server address"
21964 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21966 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21967 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "channel server port"
21971 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21973 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21974 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21976 #~ msgid ""
21977 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21978 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21979 #~ msgstr ""
21980 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21981 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Network Channel:"
21985 #~ msgstr "Kanaler:"
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Stream output:"
21989 #~ msgstr "Standard output:"
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Stream Output"
21993 #~ msgstr "Standard output:"
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Device Name"
21997 #~ msgstr "Navn på enhet"
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "dvdplay input module"
22001 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "raw UDP access module"
22005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "image crop video module"
22009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22011 #~ msgid "X11 MGA module"
22012 #~ msgstr "X11 MGA modul"
22014 #~ msgid "SVGAlib module"
22015 #~ msgstr "SVGAlib modul"
22017 #~ msgid "X11 module"
22018 #~ msgstr "X11 modul"
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22022 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22026 #~ msgstr "Forskjellig"
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Access filter modules"
22030 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22034 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "No help is available for these modules"
22038 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid ""
22042 #~ "\n"
22043 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
22044 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "\n"
22047 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
22048 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
22049 #~ "-I win32\"\n"
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid ""
22053 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22054 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22055 #~ "define various related options."
22056 #~ msgstr ""
22057 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22058 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid ""
22062 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22063 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22064 #~ msgstr ""
22065 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22066 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid ""
22070 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22071 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22072 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22073 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22074 #~ msgstr ""
22075 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22076 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22077 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22079 #~ msgid ""
22080 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
22081 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
22082 #~ msgstr ""
22083 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
22084 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
22086 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22087 #~ msgstr ""
22088 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid ""
22092 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22093 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22094 #~ msgstr ""
22095 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22096 #~ "dette alternativet."
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22100 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22101 #~ msgstr ""
22102 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
22103 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid ""
22107 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
22108 #~ "show all the available options, including those that most users should "
22109 #~ "never touch."
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
22112 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
22113 #~ "røre."
22115 #~ msgid ""
22116 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22117 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22118 #~ msgstr ""
22119 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
22120 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22121 #~ "tilgjengelige metoden."
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid ""
22125 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22126 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22127 #~ msgstr ""
22128 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
22129 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Audio output volume"
22133 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22135 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
22136 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid ""
22140 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22141 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22142 #~ "and the audio."
22143 #~ msgstr ""
22144 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22145 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
22149 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid ""
22153 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22154 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22155 #~ "as the audio stream being played)."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22158 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
22162 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
22164 #~ msgid ""
22165 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22166 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22169 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22171 #~ msgid ""
22172 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22173 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22174 #~ msgstr ""
22175 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
22176 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22177 #~ "tilgjengelige metoden."
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid ""
22181 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22182 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22183 #~ msgstr ""
22184 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
22185 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid ""
22189 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22190 #~ "the video characteristics."
22191 #~ msgstr ""
22192 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22193 #~ "seg til videoviseren."
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid ""
22197 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22198 #~ "the video characteristics."
22199 #~ msgstr ""
22200 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22201 #~ "seg til videoviseren."
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Video x coordinate"
22205 #~ msgstr "lydenhet"
22207 #~ msgid ""
22208 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22209 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22210 #~ msgstr ""
22211 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
22212 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
22214 #~ msgid ""
22215 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22216 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22217 #~ "video window."
22218 #~ msgstr ""
22219 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
22220 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
22221 #~ "eller forvrenge videovinduet."
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid ""
22225 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22226 #~ "stored."
22227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
22231 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
22232 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
22233 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
22234 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
22237 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
22238 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
22239 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
22240 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
22241 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
22243 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22244 #~ msgstr ""
22245 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
22247 #~ msgid ""
22248 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
22249 #~ "usually 1500."
22250 #~ msgstr ""
22251 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
22252 #~ "dette vanligvis 1500."
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Network interface address"
22256 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid ""
22260 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22261 #~ msgstr ""
22262 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22263 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid ""
22267 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22268 #~ "n)."
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22271 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Choose audio language"
22275 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid ""
22279 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22280 #~ "or tree letter country code)."
22281 #~ msgstr ""
22282 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22283 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Choose subtitle language"
22287 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22292 #~ "two or tree letter country code)."
22293 #~ msgstr ""
22294 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22295 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22300 #~ "concatenated."
22301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22303 #~ msgid ""
22304 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22305 #~ "connections."
22306 #~ msgstr ""
22307 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
22308 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22312 #~ "connections."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
22315 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid ""
22319 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22320 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22321 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid ""
22325 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22326 #~ "to the SOCKS server."
22327 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22332 #~ "the SOCKS server."
22333 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid ""
22337 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
22340 #~ "pakkemetode."
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
22344 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
22348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
22352 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22353 #~ msgstr ""
22354 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22355 #~ "denne er påskrudd."
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid ""
22359 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
22360 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22361 #~ msgstr ""
22362 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22363 #~ "denne er påskrudd."
22365 #~ msgid ""
22366 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
22367 #~ "interrupted."
22368 #~ msgstr ""
22369 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
22370 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
22372 #~ msgid ""
22373 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22374 #~ "this option."
22375 #~ msgstr ""
22376 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
22377 #~ "alternativet."
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid ""
22381 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22382 #~ "its modules."
22383 #~ msgstr ""
22384 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22385 #~ "med dette alternativet."
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22389 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
22394 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22398 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
22402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22407 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid ""
22411 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
22412 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22417 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Tuner number"
22421 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22425 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid ""
22429 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22430 #~ "connection."
22431 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22435 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22439 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22443 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22447 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22451 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid ""
22459 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22460 #~ "stream."
22461 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid ""
22465 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22466 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22470 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
22475 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
22476 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
22477 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
22478 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
22479 #~ msgstr ""
22480 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
22481 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
22482 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
22483 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
22484 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
22488 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
22492 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22494 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
22495 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
22499 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22503 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
22507 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
22511 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
22515 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
22519 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
22523 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
22527 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
22531 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22535 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
22539 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
22543 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
22547 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22551 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
22555 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
22559 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
22563 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
22567 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
22571 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Add wave header"
22575 #~ msgstr "lag wavfil"
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
22579 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
22583 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22588 #~ msgstr "mpeg"
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22592 #~ msgstr "mpeg"
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22596 #~ msgstr "mpeg"
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22600 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22604 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22608 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid ""
22612 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22613 #~ "frame."
22614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid ""
22618 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
22619 #~ "two reference frames."
22620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22624 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Enable strict rate control"
22636 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22640 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid ""
22644 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
22645 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
22646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid ""
22650 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
22651 #~ "values: -1, 0, 1)."
22652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22656 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid ""
22660 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
22661 #~ "applications."
22662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
22666 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Quantizer parameter"
22670 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22674 #~ msgstr "Lyd"
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22678 #~ msgstr "Lyd"
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22682 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "B frames"
22686 #~ msgstr "Fort"
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22690 #~ msgstr "Pause strøm"
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Wait time (ms)"
22694 #~ msgstr "Valg"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
22698 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid ""
22702 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
22703 #~ "network synchronisation."
22704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid ""
22708 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22709 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22710 #~ "install time so the Service is properly configured."
22711 #~ msgstr ""
22712 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22713 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22714 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22719 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22720 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22721 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22722 #~ msgstr ""
22723 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22724 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22725 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22729 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22733 #~ msgstr "Grensesnitt"
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Telnet Interface port"
22737 #~ msgstr "Grensesnitt"
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Default to admin"
22741 #~ msgstr "Slett"
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Filedump demuxer"
22745 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22750 #~ "for live."
22751 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22755 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22759 #~ msgstr "Valg"
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "PS demuxer"
22763 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22767 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22769 #~ msgid "_Hide interface"
22770 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22772 #~ msgid "Select audio channel"
22773 #~ msgstr "Velg lydkanal"
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Go backward"
22777 #~ msgstr "Gå tilbake"
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Stop stream"
22781 #~ msgstr "Stopp strøm"
22783 #~ msgid "Select previous title"
22784 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
22786 #~ msgid "Select previous chapter"
22787 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
22789 #~ msgid "Select next chapter"
22790 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
22792 #~ msgid "No server"
22793 #~ msgstr "Ingen tjener"
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22797 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Open Target:"
22801 #~ msgstr "Stopp strøm"
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Polarization"
22805 #~ msgstr "_Navigasjon"
22807 #~ msgid "Invert"
22808 #~ msgstr "Inverter"
22810 #~ msgid "Selection"
22811 #~ msgstr "Valg"
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Jump to: "
22815 #~ msgstr "Hopp til: "
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Close the window"
22819 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22821 #~ msgid "Open Playlist"
22822 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22824 #~ msgid "Jump"
22825 #~ msgstr "Hopp"
22827 #~ msgid "s."
22828 #~ msgstr "s."
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Stream info..."
22832 #~ msgstr "Standard output:"
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Backward"
22836 #~ msgstr "Gå tilbake"
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Stops playback"
22840 #~ msgstr "Pause"
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "Pauses playback"
22844 #~ msgstr "Pause"
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Volume: %d"
22848 #~ msgstr "Senk volum"
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "no items in playlist"
22852 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "1 item in playlist"
22856 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22860 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid ""
22864 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
22865 #~ "\n"
22866 #~ msgstr ""
22867 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
22868 #~ "\n"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Size offset"
22872 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Video Filters"
22876 #~ msgstr "lydenhet"
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "Show/Hide interface"
22880 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Sort by &title"
22884 #~ msgstr "_Teksting"
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "&Reverse sort by title"
22888 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Sorted by artist"
22892 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "H264 is a new video codec"
22896 #~ msgstr "Stopp strøm"
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
22900 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Choose here your input stream"
22908 #~ msgstr "Pause strøm"
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "You need to enter an address"
22912 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Show systray icon"
22916 #~ msgstr "Startposisjon"
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "wxWindows interface module"
22920 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
22924 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
22929 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
22930 #~ msgstr ""
22931 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22932 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid ""
22936 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
22937 #~ "cache will hold."
22938 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid ""
22942 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
22943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
22947 #~ msgstr "Neste fil"
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
22951 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "H264 video packetizer"
22955 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "HAL device detection"
22959 #~ msgstr "Valg"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid ""
22963 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
22964 #~ "streaming output."
22965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22969 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
22973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
22977 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid ""
22981 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
22982 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid ""
22986 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
22987 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
22991 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
22995 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid ""
22999 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
23000 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Video crop top"
23012 #~ msgstr "_Innstillinger"
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Video crop left"
23016 #~ msgstr "lydenhet"
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Video crop bottom"
23020 #~ msgstr "_Innstillinger"
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Video crop right"
23024 #~ msgstr "videohøyde"
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid ""
23028 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
23029 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid ""
23033 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23034 #~ "output."
23035 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
23040 #~ "options."
23041 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Subpictures filter"
23045 #~ msgstr "_Teksting"
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "List of video output modules"
23054 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Logo filename"
23058 #~ msgstr "Fil"
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23062 #~ msgstr "lydenhet"
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Time position"
23070 #~ msgstr "Startposisjon"
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid ""
23074 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23075 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23076 #~ msgstr ""
23077 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23078 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Set the format of the output image."
23082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23084 #~ msgid "QT Embedded display name"
23085 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23087 #~ msgid ""
23088 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23089 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23090 #~ msgstr ""
23091 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23092 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "snapshot width"
23096 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "snapshot height"
23100 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "snapshot module"
23104 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23108 #~ msgstr "Fullskjerm"
23110 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
23111 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
23113 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
23114 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Repeat"
23118 #~ msgstr "Valg"
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "IDR frames"
23122 #~ msgstr "Fort"
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Error: %s\n"
23126 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "no input\n"
23130 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Interface menu"
23134 #~ msgstr "grensesnittmodul"
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid ""
23138 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
23139 #~ "output."
23140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23144 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Codec info"
23148 #~ msgstr "Navn på enhet"
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Codec download"
23152 #~ msgstr "Navn på enhet"
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23156 #~ msgstr "Frekvens:"
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23160 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23162 #~ msgid "scope effect"
23163 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "dvd"
23167 #~ msgstr "Legg til"
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Dump file name"
23171 #~ msgstr "Fil"
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Stop current playlist item"
23175 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "ES stream"
23179 #~ msgstr "Stopp strøm"
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "discard"
23183 #~ msgstr "Disk"
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "CD-ROM device name"
23187 #~ msgstr "Navn på enhet"
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "tarkin"
23191 #~ msgstr "tegn"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Display identifier"
23195 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23199 #~ "instance :0.1."
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "flac decoder module"
23205 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23209 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"