Contribs: Upgrade schroendinger to 1.0.11
[vlc.git] / po / nn.po
blob33e9aad0d0a696aabb3a8381bb1940f042405918
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:1024
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
79 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Innstillingar for lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringar"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utdatamodular"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Ymse"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Videoinnstillingar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Inndata/kodekar"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Tilgangsmodular"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
193 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Straumfilter"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
205 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demultipleksar"
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Videokodekar"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Lydkodekar"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid "Subtitles codecs"
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General Input"
247 msgstr "Generelle inndata"
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
253 # , fuzzy
254 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Straumutdata"
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
269 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
270 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
271 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
272 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
273 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
274 "osb.)"
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multipleksarar"
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
292 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
293 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
294 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Tilgangsutdata"
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
308 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
309 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
310 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Førpakkarar"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
324 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
325 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
326 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Soutstraum"
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
339 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
340 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
352 "RTP-multikasting på."
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
363 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Speleliste"
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
379 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
380 "oppdaging)."
382 #: include/vlc_config_cat.h:180
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
386 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Automatisk oppdaging"
391 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
398 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avansert"
403 #: include/vlc_config_cat.h:187
404 msgid "Advanced settings. Use with care..."
405 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
407 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Prosessorfunksjonar"
411 #: include/vlc_config_cat.h:190
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
416 "varsemd!"
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Avanserte innstillingar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
423 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
425 msgid "Network"
426 msgstr "Nettverk"
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
433 #: include/vlc_config_cat.h:202
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
437 #: include/vlc_config_cat.h:203
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "Innstillingar for koding"
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr ""
452 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
453 "undertekstkoding."
455 #: include/vlc_config_cat.h:214
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Dialog providers can be configured here."
461 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
467 #: include/vlc_config_cat.h:220
468 msgid ""
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
471 msgstr ""
472 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
473 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
475 #: include/vlc_config_cat.h:227
476 msgid "No help available"
477 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
479 #: include/vlc_config_cat.h:228
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
483 #: include/vlc_interface.h:126
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
488 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
492 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
493 "qt»\n"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46
496 msgid "Quick &Open File..."
497 msgstr "Opna fil &snøgt …"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:47
500 msgid "&Advanced Open..."
501 msgstr "&Avansert opning …"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48
504 msgid "Open D&irectory..."
505 msgstr "Opna &mappe …"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 msgid "Open &Folder..."
509 msgstr "Opna &mappe …"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:50
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:51
516 msgid "Select Directory"
517 msgstr "Vel mappe"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:51
520 #, fuzzy
521 msgid "Select Folder"
522 msgstr "Vel fil"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55
525 msgid "Media &Information"
526 msgstr "Medie&informasjon"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:56
529 msgid "&Codec Information"
530 msgstr "&Kodekinformasjon"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:57
533 msgid "&Messages"
534 msgstr "&Meldingar"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:58
537 msgid "Jump to Specific &Time"
538 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:59
541 msgid "&Bookmarks"
542 msgstr "&Bokmerke"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:60
545 msgid "&VLM Configuration"
546 msgstr "&VLM-oppsett"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:62
549 msgid "&About"
550 msgstr "&Om"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
559 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
560 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
561 msgid "Play"
562 msgstr "Spel av"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
565 msgid "Fetch Information"
566 msgstr "Hent inn informasjon"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:67
569 #, fuzzy
570 msgid "Remove Selected"
571 msgstr "Valgte"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:68
574 msgid "Information..."
575 msgstr "Informasjon …"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:69
578 msgid "Sort"
579 msgstr "Sorter"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:70
582 #, fuzzy
583 msgid "Create Directory..."
584 msgstr "_Åpne fil..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:71
587 #, fuzzy
588 msgid "Create Folder..."
589 msgstr "Opna mappe …"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:72
592 #, fuzzy
593 msgid "Show Containing Directory..."
594 msgstr "_Åpne fil..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:73
597 msgid "Show Containing Folder..."
598 msgstr ""
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Direkteoverfør …"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:75
605 msgid "Save..."
606 msgstr "Lagra …"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
610 #, fuzzy
611 msgid "Repeat All"
612 msgstr "Velg fil"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
616 #, fuzzy
617 msgid "Repeat One"
618 msgstr "Valg"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:82
621 #, fuzzy
622 msgid "No Repeat"
623 msgstr "Inga gjentaking"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
629 msgid "Random"
630 msgstr "Tilfeldig"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
633 #, fuzzy
634 msgid "Random Off"
635 msgstr "Valg"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:87
638 msgid "Add to Playlist"
639 msgstr "Legg til på speleliste"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:88
642 #, fuzzy
643 msgid "Add to Media Library"
644 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:90
647 #, fuzzy
648 msgid "Add File..."
649 msgstr "Legg til fil …"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:91
652 #, fuzzy
653 msgid "Advanced Open..."
654 msgstr "&Avansert opning …"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:92
657 #, fuzzy
658 msgid "Add Directory..."
659 msgstr "Standard grensesnitt: "
661 #: include/vlc_intf_strings.h:93
662 #, fuzzy
663 msgid "Add Folder..."
664 msgstr "Legg til fil …"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:95
667 msgid "Save Playlist to &File..."
668 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:96
671 msgid "Open Play&list..."
672 msgstr "Opna spele&liste …"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
676 msgid "Search"
677 msgstr "Søk"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:99
680 msgid "Search Filter"
681 msgstr "Søkjefilter"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 msgid "&Services Discovery"
685 msgstr "&Automatisk oppdaging"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:105
688 msgid ""
689 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
690 "them."
691 msgstr ""
692 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
693 "innstillingar» for å sjå dei."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
696 msgid "Image clone"
697 msgstr "Biletklon"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:111
700 msgid "Clone the image"
701 msgstr "Klon biletet"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:113
704 msgid "Magnification"
705 msgstr "Forstørring"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:114
708 msgid ""
709 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
710 "be magnified."
711 msgstr ""
712 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
713 "forstørra."
715 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
717 msgid "Waves"
718 msgstr "Bølgjer"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:118
721 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
722 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:120
725 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
726 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:122
729 msgid "Image colors inversion"
730 msgstr "Fargeforvrenging"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:124
733 msgid "Split the image to make an image wall"
734 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:126
737 msgid ""
738 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
739 "The video gets split in parts that you must sort."
740 msgstr ""
741 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
742 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
744 #: include/vlc_intf_strings.h:129
745 msgid ""
746 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
747 "Try changing the various settings for different effects"
748 msgstr ""
749 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
750 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
752 #: include/vlc_intf_strings.h:132
753 msgid ""
754 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
755 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
756 "settings."
757 msgstr ""
758 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
759 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
761 #: include/vlc_intf_strings.h:136
762 msgid ""
763 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
764 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
765 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
766 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
767 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
769 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
770 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
771 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
772 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
773 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
774 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
775 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
777 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
779 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
780 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
781 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
782 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
783 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
784 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
785 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
786 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
787 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
788 msgstr ""
789 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
790 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
791 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
792 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
793 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
794 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
795 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
796 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
797 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
798 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
799 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
800 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
801 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
802 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
803 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
804 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
805 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
806 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
807 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
808 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
809 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
810 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
811 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
812 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
813 "body></html>"
815 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
816 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
817 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
818 msgid "Disable"
819 msgstr "Slå av"
821 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "Lysmålar"
825 #: src/audio_output/common.c:91
826 msgid "Scope"
827 msgstr "Rammeområde"
829 #: src/audio_output/common.c:94
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "Spekter"
833 #: src/audio_output/common.c:97
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "VU-målar"
837 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
838 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
839 #: share/lua/http/mobile.html:76
840 msgid "Equalizer"
841 msgstr "Tonekontroll"
843 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Lydfilter"
847 #: src/audio_output/common.c:153
848 msgid "Replay gain"
849 msgstr "Gjentakingsforsterking"
851 #: src/audio_output/filters.c:142
852 msgid "Audio filtering failed"
853 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
855 #: src/audio_output/filters.c:143
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
858 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
860 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
861 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
864 msgid "Audio Channels"
865 msgstr "Lydkanalar"
867 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
868 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
869 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
870 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
871 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
872 #: modules/codec/twolame.c:70
873 msgid "Stereo"
874 msgstr "Stereo"
876 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
877 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
879 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
880 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
884 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
889 msgid "Left"
890 msgstr "Venstre"
892 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
893 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
895 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
896 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
902 msgid "Right"
903 msgstr "Høgre"
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "Dolby Surround"
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Omvend stereo"
913 #: src/config/file.c:531
914 msgid "boolean"
915 msgstr "boolsk"
917 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
918 msgid "integer"
919 msgstr "heiltal"
921 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
922 msgid "float"
923 msgstr "desimaltal"
925 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
926 msgid "string"
927 msgstr "tekst"
929 #: src/config/help.c:125
930 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
931 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
933 #: src/config/help.c:129
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid ""
936 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
937 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
938 "They will be enqueued in the playlist.\n"
939 "The first item specified will be played first.\n"
940 "\n"
941 "Options-styles:\n"
942 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
943 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
944 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
945 "            and that overrides previous settings.\n"
946 "\n"
947 "Stream MRL syntax:\n"
948 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
949 "  [:option=value ...]\n"
950 "\n"
951 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
952 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
953 "\n"
954 "URL syntax:\n"
955 "  file:///path/file              Plain media file\n"
956 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
957 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
958 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
959 "  screen://                      Screen capture\n"
960 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
961 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
962 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
963 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
964 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
965 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
966 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
967 "\n"
968 msgstr ""
969 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
970 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
971 "spelelista.\n"
972 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
973 "\n"
974 "Valutgåver:\n"
975 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
976 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
977 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
978 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
979 "\n"
980 "Straum-MRL-syntaks:\n"
981 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
982 "val=verdi ...]\n"
983 "\n"
984 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
985 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
986 "\n"
987 "URL-syntaks:\n"
988 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
989 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
990 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
991 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
992 "  screen://                      Skjermopptak\n"
993 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
994 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
995 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
996 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
997 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
998 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
999 "i ei mengde sekund\n"
1000 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
1002 #: src/config/help.c:513
1003 msgid " (default enabled)"
1004 msgstr " (påslått som standard)"
1006 #: src/config/help.c:514
1007 msgid " (default disabled)"
1008 msgstr " (avslått som standard)"
1010 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
1011 #: src/config/help.c:695
1012 msgid "Note:"
1013 msgstr "Merknad:"
1015 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
1016 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1017 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1019 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1023 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1025 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1029 "modules."
1030 msgstr ""
1031 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1032 "tilgjengelege modular."
1034 #: src/config/help.c:789
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1037 msgstr "VLC versjon %s\n"
1039 #: src/config/help.c:791
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1042 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1044 #: src/config/help.c:793
1045 #, c-format
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1047 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1049 #: src/config/help.c:825
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1057 #: src/config/help.c:839
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "Press the RETURN key to continue...\n"
1061 msgstr ""
1062 "\n"
1063 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1065 #: src/input/control.c:217
1066 #, c-format
1067 msgid "Bookmark %i"
1068 msgstr "Bokmerke %i"
1070 #: src/input/decoder.c:267
1071 #, fuzzy
1072 msgid "packetizer"
1073 msgstr "Førpakkarar"
1075 #: src/input/decoder.c:267
1076 #, fuzzy
1077 msgid "decoder"
1078 msgstr "Dekodarar"
1080 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1081 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1082 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1084 #: modules/stream_out/es.c:378
1085 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1086 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1088 #: src/input/decoder.c:277
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "VLC could not open the %s module."
1091 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1093 #: src/input/decoder.c:468
1094 msgid "VLC could not open the decoder module."
1095 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1097 #: src/input/decoder.c:722
1098 msgid "No suitable decoder module"
1099 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
1101 #: src/input/decoder.c:723
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1105 "there is no way for you to fix this."
1106 msgstr ""
1107 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
1108 "ordna dette."
1110 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1111 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1113 msgid "Track"
1114 msgstr "Spor"
1116 #: src/input/es_out.c:1165
1117 #, c-format
1118 msgid "%s [%s %d]"
1119 msgstr "%s [%s %d]"
1121 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1122 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1124 msgid "Program"
1125 msgstr "Program"
1127 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1128 msgid "Scrambled"
1129 msgstr "Blanda"
1131 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1132 msgid "Yes"
1133 msgstr "Ja"
1135 #: src/input/es_out.c:2023
1136 #, c-format
1137 msgid "Closed captions %u"
1138 msgstr "Undertekst %u"
1140 #: src/input/es_out.c:2883
1141 #, c-format
1142 msgid "Stream %d"
1143 msgstr "Straum %d"
1145 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1146 msgid "Subtitle"
1147 msgstr "Undertekst"
1149 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1150 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1151 msgid "Type"
1152 msgstr "Type"
1154 #: src/input/es_out.c:2910
1155 msgid "Original ID"
1156 msgstr "Opphavleg ID"
1158 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1161 msgid "Codec"
1162 msgstr "Kodek"
1164 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1165 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1166 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1167 msgid "Language"
1168 msgstr "Språk"
1170 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1172 msgid "Description"
1173 msgstr "Skildring"
1175 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1176 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1177 msgid "Channels"
1178 msgstr "Kanalar"
1180 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1181 #: modules/audio_output/amem.c:45
1182 msgid "Sample rate"
1183 msgstr "Samplingsrate"
1185 #: src/input/es_out.c:2945
1186 #, c-format
1187 msgid "%u Hz"
1188 msgstr "%u Hz"
1190 #: src/input/es_out.c:2955
1191 msgid "Bits per sample"
1192 msgstr "Bit per utval"
1194 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1195 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1198 msgid "Bitrate"
1199 msgstr "Bitrate"
1201 #: src/input/es_out.c:2960
1202 #, c-format
1203 msgid "%u kb/s"
1204 msgstr "%u kb/s"
1206 #: src/input/es_out.c:2972
1207 msgid "Track replay gain"
1208 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1210 #: src/input/es_out.c:2974
1211 msgid "Album replay gain"
1212 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1214 #: src/input/es_out.c:2975
1215 #, c-format
1216 msgid "%.2f dB"
1217 msgstr "%.2f dB"
1219 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1220 msgid "Resolution"
1221 msgstr "Oppløysing"
1223 #: src/input/es_out.c:2989
1224 msgid "Display resolution"
1225 msgstr "Vis oppløysing"
1227 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1228 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1229 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1230 msgid "Frame rate"
1231 msgstr "Biletrate"
1233 #: src/input/es_out.c:3010
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Decoded format"
1236 msgstr "Dekodarar"
1238 #: src/input/input.c:2465
1239 msgid "Your input can't be opened"
1240 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1242 #: src/input/input.c:2466
1243 #, c-format
1244 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1245 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1247 #: src/input/input.c:2583
1248 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1249 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1251 #: src/input/input.c:2584
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1255 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1257 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1259 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1264 msgid "Title"
1265 msgstr "Tittel"
1267 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1269 msgid "Artist"
1270 msgstr "Artist"
1272 #: src/input/meta.c:56
1273 msgid "Genre"
1274 msgstr "Sjanger"
1276 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1277 msgid "Copyright"
1278 msgstr "Opphavsrett"
1280 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1281 msgid "Album"
1282 msgstr "Album"
1284 #: src/input/meta.c:59
1285 msgid "Track number"
1286 msgstr "Spornummer"
1288 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1289 msgid "Rating"
1290 msgstr "Karakter"
1292 #: src/input/meta.c:62
1293 msgid "Date"
1294 msgstr "Dato"
1296 #: src/input/meta.c:63
1297 msgid "Setting"
1298 msgstr "Innstilling"
1300 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1301 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1302 msgid "URL"
1303 msgstr "Nettadresse"
1305 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1306 msgid "Now Playing"
1307 msgstr "Vert avspela no"
1309 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1310 msgid "Publisher"
1311 msgstr "Utgjevar"
1313 #: src/input/meta.c:68
1314 msgid "Encoded by"
1315 msgstr "Koda av"
1317 #: src/input/meta.c:69
1318 msgid "Artwork URL"
1319 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1321 #: src/input/meta.c:70
1322 msgid "Track ID"
1323 msgstr "Spor-ID"
1325 #: src/input/var.c:158
1326 msgid "Bookmark"
1327 msgstr "Bokmerke"
1329 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1330 msgid "Programs"
1331 msgstr "Program"
1333 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1335 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1336 msgid "Chapter"
1337 msgstr "Kapittel"
1339 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1340 msgid "Navigation"
1341 msgstr "Navigasjon"
1343 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1345 msgid "Video Track"
1346 msgstr "Videospor"
1348 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1350 msgid "Audio Track"
1351 msgstr "Lydspor"
1353 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1356 msgid "Subtitles Track"
1357 msgstr "Undertekstspor"
1359 #: src/input/var.c:273
1360 msgid "Next title"
1361 msgstr "Neste tittel"
1363 #: src/input/var.c:278
1364 msgid "Previous title"
1365 msgstr "Førre tittel"
1367 #: src/input/var.c:312
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Title %i%s"
1370 msgstr "Tittel %i"
1372 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1373 #, c-format
1374 msgid "Chapter %i"
1375 msgstr "Kapittel %i"
1377 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1378 msgid "Next chapter"
1379 msgstr "Neste kapittel"
1381 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1382 msgid "Previous chapter"
1383 msgstr "Førre kapittel"
1385 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1386 #, c-format
1387 msgid "Media: %s"
1388 msgstr "Medium: %s"
1390 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1392 msgid "Add Interface"
1393 msgstr "Legg til grensesnitt"
1395 #: src/interface/interface.c:91
1396 msgid "Console"
1397 msgstr "Konsoll"
1399 #: src/interface/interface.c:95
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Telnet"
1402 msgstr "Velg"
1404 #: src/interface/interface.c:98
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Web"
1407 msgstr "Velg"
1409 #: src/interface/interface.c:101
1410 msgid "Debug logging"
1411 msgstr "Feilsøkingslogg"
1413 #: src/interface/interface.c:104
1414 msgid "Mouse Gestures"
1415 msgstr "Muserørsler"
1417 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1418 #: src/libvlc.c:291
1419 msgid "C"
1420 msgstr "nn"
1422 #: src/libvlc.c:861
1423 msgid ""
1424 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1425 "interface."
1426 msgstr ""
1427 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1428 "grensesnitt."
1430 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1431 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1432 msgid "Zoom"
1433 msgstr "Forstørr"
1435 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1436 msgid "1:4 Quarter"
1437 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1439 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1440 msgid "1:2 Half"
1441 msgstr "1:2 – halvparten"
1443 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1444 msgid "1:1 Original"
1445 msgstr "1:1 – originalen"
1447 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1448 msgid "2:1 Double"
1449 msgstr "2:1 – dobbel"
1451 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1452 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1453 msgid "Auto"
1454 msgstr "Automatisk"
1456 #: src/libvlc-module.c:175
1457 msgid ""
1458 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1459 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1460 "related options."
1461 msgstr ""
1462 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1463 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1465 #: src/libvlc-module.c:179
1466 msgid "Interface module"
1467 msgstr "Grensesnittmodul"
1469 #: src/libvlc-module.c:181
1470 msgid ""
1471 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1472 "automatically select the best module available."
1473 msgstr ""
1474 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1475 "beste tilgjengelege modulen."
1477 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1478 msgid "Extra interface modules"
1479 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1481 #: src/libvlc-module.c:187
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1485 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1486 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1487 "\", \"gestures\" ...)"
1488 msgstr ""
1489 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1490 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1491 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1492 "«gestures» (muserørsler) osb."
1494 #: src/libvlc-module.c:194
1495 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1496 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1498 #: src/libvlc-module.c:196
1499 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1500 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1502 #: src/libvlc-module.c:198
1503 msgid ""
1504 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1505 "1=warnings, 2=debug)."
1506 msgstr ""
1507 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1508 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1510 #: src/libvlc-module.c:201
1511 msgid "Choose which objects should print debug message"
1512 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1514 #: src/libvlc-module.c:204
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1518 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1519 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1520 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1521 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1522 "message."
1523 msgstr ""
1524 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1525 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1526 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1527 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1528 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1530 #: src/libvlc-module.c:211
1531 msgid "Be quiet"
1532 msgstr "Ingen meldingar"
1534 #: src/libvlc-module.c:213
1535 msgid "Turn off all warning and information messages."
1536 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1538 #: src/libvlc-module.c:215
1539 msgid "Default stream"
1540 msgstr "Standardstraum"
1542 #: src/libvlc-module.c:217
1543 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1544 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1546 #: src/libvlc-module.c:220
1547 msgid ""
1548 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1549 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1550 msgstr ""
1551 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1552 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1554 #: src/libvlc-module.c:224
1555 msgid "Color messages"
1556 msgstr "Farga meldingar"
1558 #: src/libvlc-module.c:226
1559 msgid ""
1560 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1561 "needs Linux color support for this to work."
1562 msgstr ""
1563 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1564 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1566 #: src/libvlc-module.c:229
1567 msgid "Show advanced options"
1568 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1570 #: src/libvlc-module.c:231
1571 msgid ""
1572 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1573 "available options, including those that most users should never touch."
1574 msgstr ""
1575 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1576 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1578 #: src/libvlc-module.c:235
1579 msgid "Interface interaction"
1580 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1582 #: src/libvlc-module.c:237
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585 "user input is required."
1586 msgstr ""
1587 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1588 "det trengst brukarhandlingar."
1590 #: src/libvlc-module.c:247
1591 msgid ""
1592 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1593 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1594 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1595 "the \"audio filters\" modules section."
1596 msgstr ""
1597 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1598 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1599 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1600 "modulområdet «Lydfilter»."
1602 #: src/libvlc-module.c:253
1603 msgid "Audio output module"
1604 msgstr "Modul for lydutdata"
1606 #: src/libvlc-module.c:255
1607 msgid ""
1608 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best method available."
1610 msgstr ""
1611 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1612 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1614 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1616 msgid "Enable audio"
1617 msgstr "Slå på lyd"
1619 #: src/libvlc-module.c:261
1620 msgid ""
1621 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1622 "not take place, thus saving some processing power."
1623 msgstr ""
1624 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1625 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1627 #: src/libvlc-module.c:265
1628 msgid "Force mono audio"
1629 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1631 #: src/libvlc-module.c:266
1632 msgid "This will force a mono audio output."
1633 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1635 #: src/libvlc-module.c:269
1636 msgid "Default audio volume"
1637 msgstr "Standard lydnivå"
1639 #: src/libvlc-module.c:271
1640 msgid ""
1641 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1642 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1644 #: src/libvlc-module.c:274
1645 msgid "Audio output volume step"
1646 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1648 #: src/libvlc-module.c:276
1649 msgid ""
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1651 "0 to 1024."
1652 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1654 #: src/libvlc-module.c:280
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1658 #: src/libvlc-module.c:282
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1662 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1663 msgstr ""
1664 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1665 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1667 #: src/libvlc-module.c:286
1668 msgid "High quality audio resampling"
1669 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1671 #: src/libvlc-module.c:288
1672 msgid ""
1673 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1674 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1675 "resampling algorithm will be used instead."
1676 msgstr ""
1677 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1678 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1679 "algoritme for nysampling i staden."
1681 #: src/libvlc-module.c:293
1682 msgid "Audio desynchronization compensation"
1683 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1685 #: src/libvlc-module.c:295
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1689 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1690 msgstr ""
1691 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1692 "bilete kan dette vera nyttig."
1694 #: src/libvlc-module.c:298
1695 msgid "Audio output channels mode"
1696 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1698 #: src/libvlc-module.c:300
1699 msgid ""
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1702 "played)."
1703 msgstr ""
1704 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1705 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1706 "avspela støttar det)."
1708 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1710 msgid "Use S/PDIF when available"
1711 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1713 #: src/libvlc-module.c:306
1714 msgid ""
1715 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1716 "audio stream being played."
1717 msgstr ""
1718 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1719 "vert avspela støttar det."
1721 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1722 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1723 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1725 #: src/libvlc-module.c:311
1726 msgid ""
1727 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1728 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1729 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1730 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1731 msgstr ""
1732 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1733 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1734 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1735 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1737 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1738 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1739 msgid "On"
1740 msgstr "på"
1742 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1743 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1744 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1745 msgid "Off"
1746 msgstr "av"
1748 #: src/libvlc-module.c:323
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1753 #: src/libvlc-module.c:326
1754 msgid "Audio visualizations "
1755 msgstr "Lydvisualiseringar "
1757 #: src/libvlc-module.c:328
1758 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1759 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1761 #: src/libvlc-module.c:332
1762 msgid "Replay gain mode"
1763 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1765 #: src/libvlc-module.c:334
1766 msgid "Select the replay gain mode"
1767 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1769 #: src/libvlc-module.c:336
1770 msgid "Replay preamp"
1771 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1773 #: src/libvlc-module.c:338
1774 msgid ""
1775 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1776 "replay gain information"
1777 msgstr ""
1778 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1779 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1781 #: src/libvlc-module.c:341
1782 msgid "Default replay gain"
1783 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1785 #: src/libvlc-module.c:343
1786 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1787 msgstr ""
1788 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1789 "gjentakingsforsterking"
1791 #: src/libvlc-module.c:345
1792 msgid "Peak protection"
1793 msgstr "Fordreiingsvern"
1795 #: src/libvlc-module.c:347
1796 msgid "Protect against sound clipping"
1797 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1799 #: src/libvlc-module.c:350
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Enable time stretching audio"
1802 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1804 #: src/libvlc-module.c:352
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1808 "audio pitch"
1809 msgstr ""
1810 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1811 "påverka tonen"
1813 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1815 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1817 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1819 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1820 msgid "None"
1821 msgstr "Ingen"
1823 #: src/libvlc-module.c:367
1824 msgid ""
1825 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1826 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1827 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1828 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1829 "options."
1830 msgstr ""
1831 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1832 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1833 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1834 "stilla inn mange ulike videoval."
1836 #: src/libvlc-module.c:373
1837 msgid "Video output module"
1838 msgstr "Modul for videoutdata"
1840 #: src/libvlc-module.c:375
1841 msgid ""
1842 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1843 "automatically select the best method available."
1844 msgstr ""
1845 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1846 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1848 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1850 msgid "Enable video"
1851 msgstr "Slå på video"
1853 #: src/libvlc-module.c:380
1854 msgid ""
1855 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1856 "not take place, thus saving some processing power."
1857 msgstr ""
1858 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1859 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1861 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1863 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1865 msgid "Video width"
1866 msgstr "Videobreidd"
1868 #: src/libvlc-module.c:385
1869 msgid ""
1870 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1871 "characteristics."
1872 msgstr ""
1873 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1874 "VLC seg kvar enkelt video."
1876 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1878 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1880 msgid "Video height"
1881 msgstr "Videohøgd"
1883 #: src/libvlc-module.c:390
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1886 "video characteristics."
1887 msgstr ""
1888 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1889 "VLC seg kvar enkelt video."
1891 #: src/libvlc-module.c:393
1892 msgid "Video X coordinate"
1893 msgstr "X-koordinat for video"
1895 #: src/libvlc-module.c:395
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1898 "coordinate)."
1899 msgstr ""
1900 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1901 "videovindauget (X-koordinaten)."
1903 #: src/libvlc-module.c:398
1904 msgid "Video Y coordinate"
1905 msgstr "Y-koordinat for video"
1907 #: src/libvlc-module.c:400
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1910 "coordinate)."
1911 msgstr ""
1912 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1913 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1915 #: src/libvlc-module.c:403
1916 msgid "Video title"
1917 msgstr "Videotittel"
1919 #: src/libvlc-module.c:405
1920 msgid ""
1921 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1922 "interface)."
1923 msgstr ""
1924 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1925 "grensesnittet)."
1927 #: src/libvlc-module.c:408
1928 msgid "Video alignment"
1929 msgstr "Videoplassering"
1931 #: src/libvlc-module.c:410
1932 msgid ""
1933 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1934 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1935 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1936 msgstr ""
1937 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1938 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1939 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1940 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1942 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1944 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1947 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1949 msgid "Center"
1950 msgstr "Midten"
1952 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1953 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1956 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1957 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1962 msgid "Top"
1963 msgstr "Øvst"
1965 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1966 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1969 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1972 msgid "Bottom"
1973 msgstr "Nedst"
1975 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1981 msgid "Top-Left"
1982 msgstr "Øvst til venstre"
1984 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1990 msgid "Top-Right"
1991 msgstr "Øvst til høgre"
1993 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1994 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1997 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1999 msgid "Bottom-Left"
2000 msgstr "Nedst til venstre"
2002 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2006 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2007 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2008 msgid "Bottom-Right"
2009 msgstr "Nedst til høgre"
2011 #: src/libvlc-module.c:418
2012 msgid "Zoom video"
2013 msgstr "Forstørr video"
2015 #: src/libvlc-module.c:420
2016 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2017 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2019 #: src/libvlc-module.c:422
2020 msgid "Grayscale video output"
2021 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2023 #: src/libvlc-module.c:424
2024 msgid ""
2025 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2026 "save some processing power."
2027 msgstr ""
2028 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2029 "dette spara litt prosessorkraft."
2031 #: src/libvlc-module.c:427
2032 msgid "Embedded video"
2033 msgstr "Innebygd video"
2035 #: src/libvlc-module.c:429
2036 msgid "Embed the video output in the main interface."
2037 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2039 #: src/libvlc-module.c:431
2040 msgid "Fullscreen video output"
2041 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2043 #: src/libvlc-module.c:433
2044 msgid "Start video in fullscreen mode"
2045 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2047 #: src/libvlc-module.c:435
2048 msgid "Overlay video output"
2049 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2051 #: src/libvlc-module.c:437
2052 msgid ""
2053 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2054 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2055 msgstr ""
2056 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2057 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2059 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2061 msgid "Always on top"
2062 msgstr "Alltid øvst"
2064 #: src/libvlc-module.c:442
2065 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2066 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2068 #: src/libvlc-module.c:444
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Enable wallpaper mode "
2071 msgstr "skru på video"
2073 #: src/libvlc-module.c:446
2074 msgid ""
2075 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:449
2079 msgid "Show media title on video"
2080 msgstr "Vis medietittel på video"
2082 #: src/libvlc-module.c:451
2083 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2084 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2086 #: src/libvlc-module.c:453
2087 msgid "Show video title for x milliseconds"
2088 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2090 #: src/libvlc-module.c:455
2091 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2092 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2094 #: src/libvlc-module.c:457
2095 msgid "Position of video title"
2096 msgstr "Plassering av videotittel"
2098 #: src/libvlc-module.c:459
2099 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2100 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2102 #: src/libvlc-module.c:461
2103 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2104 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2106 #: src/libvlc-module.c:464
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2109 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2111 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2112 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2116 msgid "Deinterlace"
2117 msgstr "Linjedobling"
2119 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Deinterlace mode"
2124 msgstr "Standard grensesnitt: "
2126 #: src/libvlc-module.c:479
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2131 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Discard"
2134 msgstr "Disk"
2136 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 msgid "Blend"
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 msgid "Mean"
2143 msgstr ""
2145 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 msgid "Bob"
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Linear"
2152 msgstr "heltall"
2154 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Phosphor"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2159 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:496
2163 msgid "Disable screensaver"
2164 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2166 #: src/libvlc-module.c:497
2167 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2168 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2170 #: src/libvlc-module.c:499
2171 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2172 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2174 #: src/libvlc-module.c:500
2175 msgid ""
2176 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2177 "computer being suspended because of inactivity."
2178 msgstr ""
2179 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2180 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2182 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid ""
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2190 msgstr ""
2191 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2192 "rundt videoen."
2194 #: src/libvlc-module.c:508
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Video splitter module"
2197 msgstr "Videofiltermodul"
2199 #: src/libvlc-module.c:510
2200 #, fuzzy
2201 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2202 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2204 #: src/libvlc-module.c:512
2205 msgid "Video filter module"
2206 msgstr "Videofiltermodul"
2208 #: src/libvlc-module.c:514
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2213 msgstr ""
2214 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2215 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2217 #: src/libvlc-module.c:518
2218 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2219 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2221 #: src/libvlc-module.c:520
2222 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2223 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2225 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2226 msgid "Video snapshot file prefix"
2227 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2229 #: src/libvlc-module.c:526
2230 msgid "Video snapshot format"
2231 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2233 #: src/libvlc-module.c:528
2234 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2235 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2237 #: src/libvlc-module.c:530
2238 msgid "Display video snapshot preview"
2239 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2241 #: src/libvlc-module.c:532
2242 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2243 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2245 #: src/libvlc-module.c:534
2246 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2247 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2249 #: src/libvlc-module.c:536
2250 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2251 msgstr ""
2252 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2254 #: src/libvlc-module.c:538
2255 msgid "Video snapshot width"
2256 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2258 #: src/libvlc-module.c:540
2259 msgid ""
2260 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2261 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2262 msgstr ""
2263 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2264 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2265 "få same storleiksforhold."
2267 #: src/libvlc-module.c:544
2268 msgid "Video snapshot height"
2269 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2271 #: src/libvlc-module.c:546
2272 msgid ""
2273 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2274 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2275 "ratio."
2276 msgstr ""
2277 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2278 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2279 "storleiksforhold."
2281 #: src/libvlc-module.c:550
2282 msgid "Video cropping"
2283 msgstr "Tilklipping av video"
2285 #: src/libvlc-module.c:552
2286 msgid ""
2287 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2288 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2289 msgstr ""
2290 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2291 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2293 #: src/libvlc-module.c:556
2294 msgid "Source aspect ratio"
2295 msgstr "Biletformat på kjelde"
2297 #: src/libvlc-module.c:558
2298 msgid ""
2299 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2300 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2301 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2302 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2303 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2304 msgstr ""
2305 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2306 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2307 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2308 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2309 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2310 "forma på biletpunkta."
2312 #: src/libvlc-module.c:565
2313 msgid "Video Auto Scaling"
2314 msgstr "Automatisk videoskalering"
2316 #: src/libvlc-module.c:567
2317 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2318 msgstr ""
2319 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2320 "fullskjermstorleik."
2322 #: src/libvlc-module.c:569
2323 msgid "Video scaling factor"
2324 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2326 #: src/libvlc-module.c:571
2327 msgid ""
2328 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2329 "Default value is 1.0 (original video size)."
2330 msgstr ""
2331 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2332 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2334 #: src/libvlc-module.c:574
2335 msgid "Custom crop ratios list"
2336 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2338 #: src/libvlc-module.c:576
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2342 "crop ratios list."
2343 msgstr ""
2344 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2345 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2347 #: src/libvlc-module.c:579
2348 msgid "Custom aspect ratios list"
2349 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2351 #: src/libvlc-module.c:581
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2355 "aspect ratio list."
2356 msgstr ""
2357 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2358 "storleiksforhold i grensesnittet."
2360 #: src/libvlc-module.c:584
2361 msgid "Fix HDTV height"
2362 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2364 #: src/libvlc-module.c:586
2365 msgid ""
2366 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2367 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2368 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2369 msgstr ""
2370 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2371 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2372 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2373 "1088 linjer."
2375 #: src/libvlc-module.c:591
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2378 msgstr "kildens bildeformat"
2380 #: src/libvlc-module.c:593
2381 msgid ""
2382 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2383 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2384 "order to keep proportions."
2385 msgstr ""
2386 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2387 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2388 "proporsjonane."
2390 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Skip frames"
2393 msgstr "Fort"
2395 #: src/libvlc-module.c:599
2396 msgid ""
2397 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2398 "computer is not powerful enough"
2399 msgstr ""
2400 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2401 "din ikkje er kraftig nok"
2403 #: src/libvlc-module.c:602
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Drop late frames"
2406 msgstr "Fort"
2408 #: src/libvlc-module.c:604
2409 msgid ""
2410 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2411 "intended display date)."
2412 msgstr ""
2413 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2414 "påtenkte speletid)."
2416 #: src/libvlc-module.c:607
2417 msgid "Quiet synchro"
2418 msgstr "Stille synk"
2420 #: src/libvlc-module.c:609
2421 msgid ""
2422 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2423 "synchronization mechanism."
2424 msgstr ""
2425 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2426 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2428 #: src/libvlc-module.c:612
2429 msgid "Key press events"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:614
2433 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Mouse events"
2439 msgstr "Pause strøm"
2441 #: src/libvlc-module.c:618
2442 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:626
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2449 "channel."
2450 msgstr ""
2451 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2452 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2453 "undertekstkanalen."
2455 #: src/libvlc-module.c:630
2456 #, fuzzy
2457 msgid "File caching (ms)"
2458 msgstr "Filter"
2460 #: src/libvlc-module.c:632
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2463 msgstr ""
2464 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2466 #: src/libvlc-module.c:634
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Live capture caching (ms)"
2469 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2471 #: src/libvlc-module.c:636
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2474 msgstr ""
2475 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2477 #: src/libvlc-module.c:638
2478 msgid "Disc caching (ms)"
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:640
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2484 msgstr ""
2485 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2487 #: src/libvlc-module.c:642
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Network caching (ms)"
2490 msgstr "Slett"
2492 #: src/libvlc-module.c:644
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2495 msgstr ""
2496 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2498 #: src/libvlc-module.c:646
2499 msgid "Clock reference average counter"
2500 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2502 #: src/libvlc-module.c:648
2503 msgid ""
2504 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2505 "to 10000."
2506 msgstr ""
2507 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2508 "til 10000."
2510 #: src/libvlc-module.c:651
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Clock synchronisation"
2513 msgstr "Varighet"
2515 #: src/libvlc-module.c:653
2516 msgid ""
2517 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2518 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2519 msgstr ""
2520 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2521 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2523 #: src/libvlc-module.c:657
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Clock jitter"
2526 msgstr "Alle"
2528 #: src/libvlc-module.c:659
2529 msgid ""
2530 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2531 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:662
2535 msgid "Network synchronisation"
2536 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2538 #: src/libvlc-module.c:663
2539 msgid ""
2540 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2541 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2542 msgstr ""
2543 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2544 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2546 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2547 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2550 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2551 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2555 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2556 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Default"
2559 msgstr "Slett"
2561 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Enable"
2566 msgstr "skru på video"
2568 #: src/libvlc-module.c:671
2569 #, fuzzy
2570 msgid "MTU of the network interface"
2571 msgstr "Grensesnitt"
2573 #: src/libvlc-module.c:673
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2577 "over the network (in bytes)."
2578 msgstr ""
2579 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2580 "dette vanligvis 1500."
2582 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2583 msgid "Hop limit (TTL)"
2584 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2586 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2587 msgid ""
2588 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2589 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2590 "in default)."
2591 msgstr ""
2592 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2593 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2594 "i operativsystemet)."
2596 #: src/libvlc-module.c:684
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Multicast output interface"
2599 msgstr "Standard grensesnitt: "
2601 #: src/libvlc-module.c:686
2602 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2603 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2605 #: src/libvlc-module.c:688
2606 msgid "DiffServ Code Point"
2607 msgstr "DiffServ Code Point"
2609 #: src/libvlc-module.c:689
2610 msgid ""
2611 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2612 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2613 msgstr ""
2614 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2615 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2616 "til nettverket."
2618 #: src/libvlc-module.c:695
2619 msgid ""
2620 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2621 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2622 msgstr ""
2623 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2624 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2626 #: src/libvlc-module.c:701
2627 msgid ""
2628 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2629 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2630 "(like DVB streams for example)."
2631 msgstr ""
2632 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2633 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2634 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2636 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Audio track"
2639 msgstr "Lyd"
2641 #: src/libvlc-module.c:709
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2644 msgstr ""
2645 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2646 "DVD (fra 1 til n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Subtitles track"
2651 msgstr "_Teksting"
2653 #: src/libvlc-module.c:714
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2656 msgstr ""
2657 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2658 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2660 #: src/libvlc-module.c:717
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Audio language"
2663 msgstr "Velg Kapittel"
2665 #: src/libvlc-module.c:719
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2669 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2670 "language)."
2671 msgstr ""
2672 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2673 "DVD (fra 1 til n)."
2675 #: src/libvlc-module.c:722
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Subtitle language"
2678 msgstr "Velg Kapittel"
2680 #: src/libvlc-module.c:724
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2684 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2685 msgstr ""
2686 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2687 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2689 #: src/libvlc-module.c:728
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Audio track ID"
2692 msgstr "Lyd"
2694 #: src/libvlc-module.c:730
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2697 msgstr ""
2698 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2699 "DVD (fra 1 til n)."
2701 #: src/libvlc-module.c:732
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Subtitles track ID"
2704 msgstr "_Teksting"
2706 #: src/libvlc-module.c:734
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2709 msgstr ""
2710 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2711 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2713 #: src/libvlc-module.c:736
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Preferred video resolution"
2716 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2718 #: src/libvlc-module.c:738
2719 msgid ""
2720 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2721 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2722 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2723 "resolutions."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:744
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Best available"
2729 msgstr ") er tilgjengeleg."
2731 #: src/libvlc-module.c:744
2732 msgid "Full HD (1080p)"
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:744
2736 msgid "HD (720p)"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:745
2740 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:746
2744 msgid "Low definition (320 lines)"
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:749
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Input repetitions"
2750 msgstr "Neste fil"
2752 #: src/libvlc-module.c:751
2753 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2754 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2756 #: src/libvlc-module.c:753
2757 msgid "Start time"
2758 msgstr "Starttid"
2760 #: src/libvlc-module.c:755
2761 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2762 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2764 #: src/libvlc-module.c:757
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Stop time"
2767 msgstr "Stopp strøm"
2769 #: src/libvlc-module.c:759
2770 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2771 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2773 #: src/libvlc-module.c:761
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Run time"
2776 msgstr "Lyd"
2778 #: src/libvlc-module.c:763
2779 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2780 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2782 #: src/libvlc-module.c:765
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Fast seek"
2785 msgstr "Fort"
2787 #: src/libvlc-module.c:767
2788 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2789 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2791 #: src/libvlc-module.c:769
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Playback speed"
2794 msgstr "Avspeling"
2796 #: src/libvlc-module.c:771
2797 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:773
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Input list"
2803 msgstr "Spilleliste"
2805 #: src/libvlc-module.c:775
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2809 "together after the normal one."
2810 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2812 #: src/libvlc-module.c:778
2813 msgid "Input slave (experimental)"
2814 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2816 #: src/libvlc-module.c:780
2817 msgid ""
2818 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2819 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2820 "inputs."
2821 msgstr ""
2822 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2823 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2824 "innmatingar."
2826 #: src/libvlc-module.c:784
2827 msgid "Bookmarks list for a stream"
2828 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2830 #: src/libvlc-module.c:786
2831 msgid ""
2832 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2833 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2834 "{...}\""
2835 msgstr ""
2836 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2837 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2838 "byteforskyving}, {...}\""
2840 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Record directory or filename"
2844 msgstr "XVimage chroma format"
2846 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2851 #: src/libvlc-module.c:794
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Prefer native stream recording"
2854 msgstr "Standard output:"
2856 #: src/libvlc-module.c:796
2857 #, fuzzy
2858 msgid ""
2859 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2860 "output module"
2861 msgstr ""
2862 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2863 "straumutmatingsmodulen"
2865 #: src/libvlc-module.c:799
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Timeshift directory"
2868 msgstr "kildens bildeformat"
2870 #: src/libvlc-module.c:801
2871 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2872 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2874 #: src/libvlc-module.c:803
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Timeshift granularity"
2877 msgstr "Startposisjon"
2879 #: src/libvlc-module.c:805
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2883 "to store the timeshifted streams."
2884 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2886 #: src/libvlc-module.c:808
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Change title according to current media"
2889 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
2891 #: src/libvlc-module.c:809
2892 msgid ""
2893 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2894 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2895 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2896 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:816
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2903 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2904 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2905 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2906 msgstr ""
2907 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2908 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2909 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2910 "mange ulike underbileteval."
2912 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Force subtitle position"
2915 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2917 #: src/libvlc-module.c:824
2918 msgid ""
2919 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2920 "over the movie. Try several positions."
2921 msgstr ""
2922 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2923 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2925 #: src/libvlc-module.c:827
2926 msgid "Enable sub-pictures"
2927 msgstr "Bruk underbilete"
2929 #: src/libvlc-module.c:829
2930 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2931 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2933 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2937 msgid "On Screen Display"
2938 msgstr "Skjermvising"
2940 #: src/libvlc-module.c:833
2941 msgid ""
2942 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2943 "Display)."
2944 msgstr ""
2945 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2947 #: src/libvlc-module.c:836
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Text rendering module"
2950 msgstr "Standard grensesnitt: "
2952 #: src/libvlc-module.c:838
2953 msgid ""
2954 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2955 "instance."
2956 msgstr ""
2957 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2958 "dømes."
2960 #: src/libvlc-module.c:840
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Subpictures source module"
2963 msgstr "Standard grensesnitt: "
2965 #: src/libvlc-module.c:842
2966 #, fuzzy
2967 msgid ""
2968 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2969 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2970 msgstr ""
2971 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2972 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2974 #: src/libvlc-module.c:845
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Subpictures filter module"
2977 msgstr "Standard grensesnitt: "
2979 #: src/libvlc-module.c:847
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2983 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2984 msgstr ""
2985 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2986 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2988 #: src/libvlc-module.c:850
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Autodetect subtitle files"
2991 msgstr "Velg teksting kanal"
2993 #: src/libvlc-module.c:852
2994 msgid ""
2995 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2996 "(based on the filename of the movie)."
2997 msgstr ""
2998 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2999 "(basert på filnamnet til filmen)."
3001 #: src/libvlc-module.c:855
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3004 msgstr "_Teksting"
3006 #: src/libvlc-module.c:857
3007 msgid ""
3008 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3009 "Options are:\n"
3010 "0 = no subtitles autodetected\n"
3011 "1 = any subtitle file\n"
3012 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3013 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3014 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3015 msgstr ""
3016 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3017 "Vala er:\n"
3018 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3019 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3020 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3021 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3022 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3024 #: src/libvlc-module.c:865
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Subtitle autodetection paths"
3027 msgstr "_Teksting"
3029 #: src/libvlc-module.c:867
3030 msgid ""
3031 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3032 "found in the current directory."
3033 msgstr ""
3034 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3035 "funnen i noverande mappe."
3037 #: src/libvlc-module.c:870
3038 msgid "Use subtitle file"
3039 msgstr "Bruk undertekstfil"
3041 #: src/libvlc-module.c:872
3042 msgid ""
3043 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3044 "subtitle file."
3045 msgstr ""
3046 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3047 "undertekstfila."
3049 #: src/libvlc-module.c:876
3050 msgid "DVD device"
3051 msgstr "DVD-eining"
3053 #: src/libvlc-module.c:877
3054 msgid "VCD device"
3055 msgstr "VCD-eining"
3057 #: src/libvlc-module.c:878
3058 msgid "Audio CD device"
3059 msgstr "Lyd-CD-eining"
3061 #: src/libvlc-module.c:882
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3065 "the drive letter (e.g. D:)"
3066 msgstr ""
3067 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3068 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3070 #: src/libvlc-module.c:885
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3074 "the drive letter (e.g. D:)"
3075 msgstr ""
3076 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3077 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3079 #: src/libvlc-module.c:888
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3083 "after the drive letter (e.g. D:)"
3084 msgstr ""
3085 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3086 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3088 #: src/libvlc-module.c:895
3089 msgid "This is the default DVD device to use."
3090 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3092 #: src/libvlc-module.c:897
3093 msgid "This is the default VCD device to use."
3094 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3096 #: src/libvlc-module.c:899
3097 #, fuzzy
3098 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3099 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3101 #: src/libvlc-module.c:913
3102 msgid "TCP connection timeout"
3103 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3105 #: src/libvlc-module.c:915
3106 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3107 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3109 #: src/libvlc-module.c:917
3110 #, fuzzy
3111 msgid "HTTP server address"
3112 msgstr "Adresse"
3114 #: src/libvlc-module.c:918
3115 #, fuzzy
3116 msgid "RTSP server address"
3117 msgstr "Adresse"
3119 #: src/libvlc-module.c:920
3120 msgid ""
3121 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3122 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3123 "them to a specific network interface."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:924
3127 #, fuzzy
3128 msgid "HTTP server port"
3129 msgstr "Spill strøm"
3131 #: src/libvlc-module.c:926
3132 msgid ""
3133 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3134 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3135 "by the operating system."
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:931
3139 #, fuzzy
3140 msgid "HTTPS server port"
3141 msgstr "Spill strøm"
3143 #: src/libvlc-module.c:933
3144 msgid ""
3145 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3146 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3147 "restricted by the operating system."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:938
3151 #, fuzzy
3152 msgid "RTSP server port"
3153 msgstr "Ingen tjener !"
3155 #: src/libvlc-module.c:940
3156 msgid ""
3157 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3158 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3159 "by the operating system."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:945
3163 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:947
3167 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:949
3171 msgid "HTTP/TLS server private key"
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:951
3175 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:953
3179 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:955
3183 msgid ""
3184 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3185 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:958
3189 #, fuzzy
3190 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3191 msgstr "HTTP"
3193 #: src/libvlc-module.c:960
3194 msgid ""
3195 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3196 "revoked certificates in TLS sessions."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:963
3200 msgid "SOCKS server"
3201 msgstr "SOCKS-tenar"
3203 #: src/libvlc-module.c:965
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3207 "used for all TCP connections"
3208 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3210 #: src/libvlc-module.c:968
3211 msgid "SOCKS user name"
3212 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3214 #: src/libvlc-module.c:970
3215 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3216 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3218 #: src/libvlc-module.c:972
3219 msgid "SOCKS password"
3220 msgstr "SOCKS-passord"
3222 #: src/libvlc-module.c:974
3223 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3224 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3226 #: src/libvlc-module.c:976
3227 msgid "Title metadata"
3228 msgstr "Metadata for tittel"
3230 #: src/libvlc-module.c:978
3231 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3232 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3234 #: src/libvlc-module.c:980
3235 msgid "Author metadata"
3236 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3238 #: src/libvlc-module.c:982
3239 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3240 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3242 #: src/libvlc-module.c:984
3243 msgid "Artist metadata"
3244 msgstr "Metadata for artist"
3246 #: src/libvlc-module.c:986
3247 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3248 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3250 #: src/libvlc-module.c:988
3251 msgid "Genre metadata"
3252 msgstr "Metadata for sjanger"
3254 #: src/libvlc-module.c:990
3255 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3256 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3258 #: src/libvlc-module.c:992
3259 msgid "Copyright metadata"
3260 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3262 #: src/libvlc-module.c:994
3263 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3264 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3266 #: src/libvlc-module.c:996
3267 msgid "Description metadata"
3268 msgstr "Metadata for skildring"
3270 #: src/libvlc-module.c:998
3271 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3272 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3274 #: src/libvlc-module.c:1000
3275 msgid "Date metadata"
3276 msgstr "Metadata for dato"
3278 #: src/libvlc-module.c:1002
3279 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3280 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3282 #: src/libvlc-module.c:1004
3283 msgid "URL metadata"
3284 msgstr "URL-metadata"
3286 #: src/libvlc-module.c:1006
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3289 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3291 #: src/libvlc-module.c:1010
3292 msgid ""
3293 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3294 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3295 "can break playback of all your streams."
3296 msgstr ""
3297 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3298 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3299 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3301 #: src/libvlc-module.c:1014
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Preferred decoders list"
3304 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3306 #: src/libvlc-module.c:1016
3307 msgid ""
3308 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3309 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3310 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3311 msgstr ""
3312 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3313 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3314 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3316 #: src/libvlc-module.c:1021
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Preferred encoders list"
3319 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3321 #: src/libvlc-module.c:1023
3322 #, fuzzy
3323 msgid ""
3324 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3325 msgstr ""
3326 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3328 #: src/libvlc-module.c:1032
3329 msgid ""
3330 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3331 "subsystem."
3332 msgstr ""
3333 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3334 "straumutmatinga."
3336 #: src/libvlc-module.c:1035
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default stream output chain"
3339 msgstr "Spill strøm"
3341 #: src/libvlc-module.c:1037
3342 #, fuzzy
3343 msgid ""
3344 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3345 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3346 "all streams."
3347 msgstr ""
3348 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3349 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3350 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3352 #: src/libvlc-module.c:1041
3353 msgid "Enable streaming of all ES"
3354 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3356 #: src/libvlc-module.c:1043
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3359 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3361 #: src/libvlc-module.c:1045
3362 msgid "Display while streaming"
3363 msgstr "Vis under strauming"
3365 #: src/libvlc-module.c:1047
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3370 #: src/libvlc-module.c:1049
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Enable video stream output"
3373 msgstr "Fullskjermdybde:"
3375 #: src/libvlc-module.c:1051
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3379 "facility when this last one is enabled."
3380 msgstr ""
3381 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3382 "denne er påskrudd."
3384 #: src/libvlc-module.c:1054
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Enable audio stream output"
3387 msgstr "Standard grensesnitt: "
3389 #: src/libvlc-module.c:1056
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3393 "facility when this last one is enabled."
3394 msgstr ""
3395 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3396 "denne er påskrudd."
3398 #: src/libvlc-module.c:1059
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Enable SPU stream output"
3401 msgstr "Fullskjermdybde:"
3403 #: src/libvlc-module.c:1061
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3407 "facility when this last one is enabled."
3408 msgstr ""
3409 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3410 "denne er påskrudd."
3412 #: src/libvlc-module.c:1064
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Keep stream output open"
3415 msgstr "Standard output:"
3417 #: src/libvlc-module.c:1066
3418 msgid ""
3419 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3420 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3421 "specified)"
3422 msgstr ""
3423 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3424 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3425 "spesifisert)"
3427 #: src/libvlc-module.c:1070
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3430 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3432 #: src/libvlc-module.c:1072
3433 msgid ""
3434 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3435 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3436 msgstr ""
3437 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3438 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3440 #: src/libvlc-module.c:1075
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Preferred packetizer list"
3443 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3445 #: src/libvlc-module.c:1077
3446 msgid ""
3447 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3448 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3450 #: src/libvlc-module.c:1080
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Mux module"
3453 msgstr "Standard grensesnitt: "
3455 #: src/libvlc-module.c:1082
3456 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3457 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3459 #: src/libvlc-module.c:1084
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Access output module"
3462 msgstr "Standard grensesnitt: "
3464 #: src/libvlc-module.c:1086
3465 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3466 msgstr ""
3467 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3469 #: src/libvlc-module.c:1088
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Control SAP flow"
3472 msgstr "skrifttype"
3474 #: src/libvlc-module.c:1090
3475 msgid ""
3476 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3477 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3478 msgstr ""
3479 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3480 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3482 #: src/libvlc-module.c:1094
3483 msgid "SAP announcement interval"
3484 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3486 #: src/libvlc-module.c:1096
3487 msgid ""
3488 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3489 "between SAP announcements."
3490 msgstr ""
3491 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3492 "kunngjeringar."
3494 #: src/libvlc-module.c:1105
3495 msgid ""
3496 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3497 "always leave all these enabled."
3498 msgstr ""
3499 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3500 "ha denne slått på."
3502 #: src/libvlc-module.c:1110
3503 msgid ""
3504 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3505 "you really know what you are doing."
3506 msgstr ""
3507 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3508 "verkeleg veit kva du held på med."
3510 #: src/libvlc-module.c:1113
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Memory copy module"
3513 msgstr "modul for minnekopiering"
3515 #: src/libvlc-module.c:1115
3516 msgid ""
3517 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3518 "select the fastest one supported by your hardware."
3519 msgstr ""
3520 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3521 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3523 #: src/libvlc-module.c:1118
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Access module"
3526 msgstr "Standard grensesnitt: "
3528 #: src/libvlc-module.c:1120
3529 msgid ""
3530 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3531 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3532 "option unless you really know what you are doing."
3533 msgstr ""
3534 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3535 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3536 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3538 #: src/libvlc-module.c:1124
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Stream filter module"
3541 msgstr "Standard grensesnitt: "
3543 #: src/libvlc-module.c:1126
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3546 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3548 #: src/libvlc-module.c:1128
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Demux module"
3551 msgstr "Standard grensesnitt: "
3553 #: src/libvlc-module.c:1130
3554 msgid ""
3555 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3556 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3557 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3558 "you really know what you are doing."
3559 msgstr ""
3560 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3561 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3562 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3563 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3565 #: src/libvlc-module.c:1135
3566 #, fuzzy
3567 msgid "VoD server module"
3568 msgstr "Videofiltermodul"
3570 #: src/libvlc-module.c:1137
3571 msgid ""
3572 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3573 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1140
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Allow real-time priority"
3579 msgstr "Sanntidsprioritet"
3581 #: src/libvlc-module.c:1142
3582 msgid ""
3583 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3584 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3585 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3586 "only activate this if you know what you're doing."
3587 msgstr ""
3588 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3589 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3590 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3591 "dette som du veit kva du gjer."
3593 #: src/libvlc-module.c:1148
3594 msgid "Adjust VLC priority"
3595 msgstr "Endre VLC-proritet"
3597 #: src/libvlc-module.c:1150
3598 msgid ""
3599 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3600 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3601 "VLC instances."
3602 msgstr ""
3603 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3604 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3605 "eller mot andre VLC-instansar."
3607 #: src/libvlc-module.c:1154
3608 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3609 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3611 #: src/libvlc-module.c:1156
3612 msgid ""
3613 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3614 msgstr ""
3615 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3617 #: src/libvlc-module.c:1159
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Modules search path"
3620 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3622 #: src/libvlc-module.c:1161
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3626 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3627 msgstr ""
3628 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3629 "med dette alternativet."
3631 #: src/libvlc-module.c:1164
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Data search path"
3634 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3636 #: src/libvlc-module.c:1166
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Override the default data/share search path."
3639 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3641 #: src/libvlc-module.c:1168
3642 #, fuzzy
3643 msgid "VLM configuration file"
3644 msgstr "vis avanserte alternativer"
3646 #: src/libvlc-module.c:1170
3647 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3648 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3650 #: src/libvlc-module.c:1172
3651 msgid "Use a plugins cache"
3652 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3654 #: src/libvlc-module.c:1174
3655 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3656 msgstr ""
3657 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3659 #: src/libvlc-module.c:1176
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Locally collect statistics"
3662 msgstr "Samle statistikk"
3664 #: src/libvlc-module.c:1178
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3667 msgstr "Forskjellig"
3669 #: src/libvlc-module.c:1180
3670 msgid "Run as daemon process"
3671 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3673 #: src/libvlc-module.c:1182
3674 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3675 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3677 #: src/libvlc-module.c:1184
3678 msgid "Write process id to file"
3679 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3681 #: src/libvlc-module.c:1186
3682 msgid "Writes process id into specified file."
3683 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3685 #: src/libvlc-module.c:1188
3686 msgid "Log to file"
3687 msgstr "Logg til fil"
3689 #: src/libvlc-module.c:1190
3690 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3691 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3693 #: src/libvlc-module.c:1192
3694 msgid "Log to syslog"
3695 msgstr "Logg til «syslog»"
3697 #: src/libvlc-module.c:1194
3698 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3699 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3701 #: src/libvlc-module.c:1196
3702 msgid "Allow only one running instance"
3703 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3705 #: src/libvlc-module.c:1199
3706 msgid ""
3707 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3708 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3709 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3710 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3711 "running instance or enqueue it."
3712 msgstr ""
3713 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3714 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3715 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3716 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3717 "instansen eller leggja henne i kø."
3719 #: src/libvlc-module.c:1206
3720 msgid ""
3721 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3722 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3723 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3724 "This option will allow you to play the file with the already running "
3725 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3726 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3727 msgstr ""
3728 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3729 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3730 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3731 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3732 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3733 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3734 "kontrollgrensesnittet."
3736 #: src/libvlc-module.c:1215
3737 msgid "VLC is started from file association"
3738 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3740 #: src/libvlc-module.c:1217
3741 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3742 msgstr ""
3743 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3744 "operativsystemet"
3746 #: src/libvlc-module.c:1220
3747 msgid "One instance when started from file"
3748 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3750 #: src/libvlc-module.c:1222
3751 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3752 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3754 #: src/libvlc-module.c:1224
3755 msgid "Increase the priority of the process"
3756 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3758 #: src/libvlc-module.c:1226
3759 msgid ""
3760 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3761 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3762 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3763 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3764 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3765 "machine."
3766 msgstr ""
3767 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3768 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3769 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3770 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3771 "omstart av maskina."
3773 #: src/libvlc-module.c:1234
3774 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3775 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3777 #: src/libvlc-module.c:1236
3778 msgid ""
3779 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3780 "playing current item."
3781 msgstr ""
3782 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3783 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3785 #: src/libvlc-module.c:1245
3786 msgid ""
3787 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3788 "overridden in the playlist dialog box."
3789 msgstr ""
3790 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3791 "overstyrde i spelelistevindauget."
3793 #: src/libvlc-module.c:1248
3794 msgid "Automatically preparse files"
3795 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3797 #: src/libvlc-module.c:1250
3798 msgid ""
3799 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3800 "metadata)."
3801 msgstr ""
3802 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3803 "henta inn metadata)."
3805 #: src/libvlc-module.c:1253
3806 msgid "Album art policy"
3807 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3809 #: src/libvlc-module.c:1255
3810 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3811 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3813 #: src/libvlc-module.c:1261
3814 msgid "Manual download only"
3815 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3817 #: src/libvlc-module.c:1262
3818 msgid "When track starts playing"
3819 msgstr "Når sporet vert spela av"
3821 #: src/libvlc-module.c:1263
3822 msgid "As soon as track is added"
3823 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3825 #: src/libvlc-module.c:1265
3826 msgid "Services discovery modules"
3827 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3829 #: src/libvlc-module.c:1267
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3833 "Typical value is \"sap\"."
3834 msgstr ""
3835 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3836 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3838 #: src/libvlc-module.c:1270
3839 msgid "Play files randomly forever"
3840 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3842 #: src/libvlc-module.c:1272
3843 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3844 msgstr ""
3845 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3846 "vert avbrote."
3848 #: src/libvlc-module.c:1274
3849 msgid "Repeat all"
3850 msgstr "Gjenta alle"
3852 #: src/libvlc-module.c:1276
3853 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3854 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3856 #: src/libvlc-module.c:1278
3857 msgid "Repeat current item"
3858 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3860 #: src/libvlc-module.c:1280
3861 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3862 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3864 #: src/libvlc-module.c:1282
3865 msgid "Play and stop"
3866 msgstr "Spel av og stopp"
3868 #: src/libvlc-module.c:1284
3869 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3870 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3872 #: src/libvlc-module.c:1286
3873 msgid "Play and exit"
3874 msgstr "Spel av og avslutt"
3876 #: src/libvlc-module.c:1288
3877 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3878 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3880 #: src/libvlc-module.c:1290
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Play and pause"
3883 msgstr "Spel av og stopp"
3885 #: src/libvlc-module.c:1292
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3888 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3890 #: src/libvlc-module.c:1294
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Auto start"
3893 msgstr "Forfattere"
3895 #: src/libvlc-module.c:1295
3896 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1298
3900 msgid "Use media library"
3901 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3903 #: src/libvlc-module.c:1300
3904 msgid ""
3905 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3906 "VLC."
3907 msgstr ""
3908 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3909 "startar VLC."
3911 #: src/libvlc-module.c:1303
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Load Media Library"
3914 msgstr "Mediebibliotek"
3916 #: src/libvlc-module.c:1305
3917 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3921 msgid "Display playlist tree"
3922 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3924 #: src/libvlc-module.c:1309
3925 msgid ""
3926 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3927 "directory."
3928 msgstr ""
3929 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3930 "innhaldet i ei mappe."
3932 #: src/libvlc-module.c:1318
3933 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3934 msgstr ""
3935 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3936 "«snøggtastar»."
3938 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3944 msgid "Fullscreen"
3945 msgstr "Fullskjerm"
3947 #: src/libvlc-module.c:1322
3948 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3949 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3951 #: src/libvlc-module.c:1323
3952 msgid "Leave fullscreen"
3953 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3955 #: src/libvlc-module.c:1324
3956 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3957 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3959 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3960 msgid "Play/Pause"
3961 msgstr "Spel av / pause"
3963 #: src/libvlc-module.c:1326
3964 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3965 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3967 #: src/libvlc-module.c:1327
3968 msgid "Pause only"
3969 msgstr "Berre pause"
3971 #: src/libvlc-module.c:1328
3972 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3973 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3975 #: src/libvlc-module.c:1329
3976 msgid "Play only"
3977 msgstr "Berre avspeling"
3979 #: src/libvlc-module.c:1330
3980 msgid "Select the hotkey to use to play."
3981 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3983 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3986 msgid "Faster"
3987 msgstr "Fortare"
3989 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3990 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3991 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3993 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3996 msgid "Slower"
3997 msgstr "Seinare"
3999 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
4000 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4001 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
4003 #: src/libvlc-module.c:1335
4004 msgid "Normal rate"
4005 msgstr "Normal fart"
4007 #: src/libvlc-module.c:1336
4008 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4009 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4011 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
4012 msgid "Faster (fine)"
4013 msgstr "Fortare (jamt)"
4015 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
4016 msgid "Slower (fine)"
4017 msgstr "Seinare (jamt)"
4019 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4020 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
4021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
4025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
4027 #: share/lua/http/mobile.html:98
4028 msgid "Next"
4029 msgstr "Neste"
4031 #: src/libvlc-module.c:1342
4032 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4033 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4035 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4036 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
4037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
4038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
4040 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4041 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
4042 msgid "Previous"
4043 msgstr "Førre"
4045 #: src/libvlc-module.c:1344
4046 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4047 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4049 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
4054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
4055 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
4056 msgid "Stop"
4057 msgstr "Stopp"
4059 #: src/libvlc-module.c:1346
4060 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4061 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4063 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4065 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4066 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
4068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4069 msgid "Position"
4070 msgstr "Posisjon"
4072 #: src/libvlc-module.c:1348
4073 msgid "Select the hotkey to display the position."
4074 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4076 #: src/libvlc-module.c:1350
4077 msgid "Very short backwards jump"
4078 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4080 #: src/libvlc-module.c:1352
4081 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4082 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4084 #: src/libvlc-module.c:1353
4085 msgid "Short backwards jump"
4086 msgstr "Kort tilbakehopp"
4088 #: src/libvlc-module.c:1355
4089 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4090 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4092 #: src/libvlc-module.c:1356
4093 msgid "Medium backwards jump"
4094 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4096 #: src/libvlc-module.c:1358
4097 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4098 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4100 #: src/libvlc-module.c:1359
4101 msgid "Long backwards jump"
4102 msgstr "Langt tilbakehopp"
4104 #: src/libvlc-module.c:1361
4105 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4106 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4108 #: src/libvlc-module.c:1363
4109 msgid "Very short forward jump"
4110 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4112 #: src/libvlc-module.c:1365
4113 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4114 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4116 #: src/libvlc-module.c:1366
4117 msgid "Short forward jump"
4118 msgstr "Kort framoverhopp"
4120 #: src/libvlc-module.c:1368
4121 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4122 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4124 #: src/libvlc-module.c:1369
4125 msgid "Medium forward jump"
4126 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4128 #: src/libvlc-module.c:1371
4129 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4130 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4132 #: src/libvlc-module.c:1372
4133 msgid "Long forward jump"
4134 msgstr "Langt framoverhopp"
4136 #: src/libvlc-module.c:1374
4137 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4138 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4140 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4141 msgid "Next frame"
4142 msgstr "Neste bilete"
4144 #: src/libvlc-module.c:1377
4145 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4146 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4148 #: src/libvlc-module.c:1379
4149 msgid "Very short jump length"
4150 msgstr "Svært kort hopplengd"
4152 #: src/libvlc-module.c:1380
4153 msgid "Very short jump length, in seconds."
4154 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4156 #: src/libvlc-module.c:1381
4157 msgid "Short jump length"
4158 msgstr "Kort hopplengd"
4160 #: src/libvlc-module.c:1382
4161 msgid "Short jump length, in seconds."
4162 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4164 #: src/libvlc-module.c:1383
4165 msgid "Medium jump length"
4166 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4168 #: src/libvlc-module.c:1384
4169 msgid "Medium jump length, in seconds."
4170 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4172 #: src/libvlc-module.c:1385
4173 msgid "Long jump length"
4174 msgstr "Lang hopplengd"
4176 #: src/libvlc-module.c:1386
4177 msgid "Long jump length, in seconds."
4178 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4180 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4183 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4184 msgid "Quit"
4185 msgstr "Avslutt"
4187 #: src/libvlc-module.c:1389
4188 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4189 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4191 #: src/libvlc-module.c:1390
4192 msgid "Navigate up"
4193 msgstr "Flytt oppover"
4195 #: src/libvlc-module.c:1391
4196 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4197 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4199 #: src/libvlc-module.c:1392
4200 msgid "Navigate down"
4201 msgstr "Flytt nedover"
4203 #: src/libvlc-module.c:1393
4204 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4205 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4207 #: src/libvlc-module.c:1394
4208 msgid "Navigate left"
4209 msgstr "Flytt til venstre"
4211 #: src/libvlc-module.c:1395
4212 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4213 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4215 #: src/libvlc-module.c:1396
4216 msgid "Navigate right"
4217 msgstr "Flytt til høgre"
4219 #: src/libvlc-module.c:1397
4220 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4221 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4223 #: src/libvlc-module.c:1398
4224 msgid "Activate"
4225 msgstr "Start"
4227 #: src/libvlc-module.c:1399
4228 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4229 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4231 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4232 msgid "Go to the DVD menu"
4233 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4235 #: src/libvlc-module.c:1401
4236 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4237 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4239 #: src/libvlc-module.c:1402
4240 msgid "Select previous DVD title"
4241 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4243 #: src/libvlc-module.c:1403
4244 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4245 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4247 #: src/libvlc-module.c:1404
4248 msgid "Select next DVD title"
4249 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4251 #: src/libvlc-module.c:1405
4252 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4253 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4255 #: src/libvlc-module.c:1406
4256 msgid "Select prev DVD chapter"
4257 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4259 #: src/libvlc-module.c:1407
4260 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4261 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4263 #: src/libvlc-module.c:1408
4264 msgid "Select next DVD chapter"
4265 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4267 #: src/libvlc-module.c:1409
4268 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4269 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4271 #: src/libvlc-module.c:1410
4272 msgid "Volume up"
4273 msgstr "Høgare lyd"
4275 #: src/libvlc-module.c:1411
4276 msgid "Select the key to increase audio volume."
4277 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4279 #: src/libvlc-module.c:1412
4280 msgid "Volume down"
4281 msgstr "Lågare lyd"
4283 #: src/libvlc-module.c:1413
4284 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4285 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4287 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4290 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4291 msgid "Mute"
4292 msgstr "Demp"
4294 #: src/libvlc-module.c:1415
4295 msgid "Select the key to mute audio."
4296 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4298 #: src/libvlc-module.c:1416
4299 msgid "Subtitle delay up"
4300 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4302 #: src/libvlc-module.c:1417
4303 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4304 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4306 #: src/libvlc-module.c:1418
4307 msgid "Subtitle delay down"
4308 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4310 #: src/libvlc-module.c:1419
4311 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4312 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4314 #: src/libvlc-module.c:1420
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Subtitle position up"
4317 msgstr "_Teksting"
4319 #: src/libvlc-module.c:1421
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4322 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4324 #: src/libvlc-module.c:1422
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Subtitle position down"
4327 msgstr "_Teksting"
4329 #: src/libvlc-module.c:1423
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4332 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4334 #: src/libvlc-module.c:1424
4335 msgid "Audio delay up"
4336 msgstr "Meir lydforseinking"
4338 #: src/libvlc-module.c:1425
4339 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4340 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4342 #: src/libvlc-module.c:1426
4343 msgid "Audio delay down"
4344 msgstr "Mindre lydforseinking"
4346 #: src/libvlc-module.c:1427
4347 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4348 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4350 #: src/libvlc-module.c:1434
4351 msgid "Play playlist bookmark 1"
4352 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4354 #: src/libvlc-module.c:1435
4355 msgid "Play playlist bookmark 2"
4356 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4358 #: src/libvlc-module.c:1436
4359 msgid "Play playlist bookmark 3"
4360 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4362 #: src/libvlc-module.c:1437
4363 msgid "Play playlist bookmark 4"
4364 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4366 #: src/libvlc-module.c:1438
4367 msgid "Play playlist bookmark 5"
4368 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4370 #: src/libvlc-module.c:1439
4371 msgid "Play playlist bookmark 6"
4372 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4374 #: src/libvlc-module.c:1440
4375 msgid "Play playlist bookmark 7"
4376 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4378 #: src/libvlc-module.c:1441
4379 msgid "Play playlist bookmark 8"
4380 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4382 #: src/libvlc-module.c:1442
4383 msgid "Play playlist bookmark 9"
4384 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4386 #: src/libvlc-module.c:1443
4387 msgid "Play playlist bookmark 10"
4388 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4390 #: src/libvlc-module.c:1444
4391 msgid "Select the key to play this bookmark."
4392 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4394 #: src/libvlc-module.c:1445
4395 msgid "Set playlist bookmark 1"
4396 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4398 #: src/libvlc-module.c:1446
4399 msgid "Set playlist bookmark 2"
4400 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4402 #: src/libvlc-module.c:1447
4403 msgid "Set playlist bookmark 3"
4404 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4406 #: src/libvlc-module.c:1448
4407 msgid "Set playlist bookmark 4"
4408 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4410 #: src/libvlc-module.c:1449
4411 msgid "Set playlist bookmark 5"
4412 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4414 #: src/libvlc-module.c:1450
4415 msgid "Set playlist bookmark 6"
4416 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4418 #: src/libvlc-module.c:1451
4419 msgid "Set playlist bookmark 7"
4420 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4422 #: src/libvlc-module.c:1452
4423 msgid "Set playlist bookmark 8"
4424 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4426 #: src/libvlc-module.c:1453
4427 msgid "Set playlist bookmark 9"
4428 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4430 #: src/libvlc-module.c:1454
4431 msgid "Set playlist bookmark 10"
4432 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4434 #: src/libvlc-module.c:1455
4435 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4436 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4438 #: src/libvlc-module.c:1457
4439 msgid "Playlist bookmark 1"
4440 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4442 #: src/libvlc-module.c:1458
4443 msgid "Playlist bookmark 2"
4444 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4446 #: src/libvlc-module.c:1459
4447 msgid "Playlist bookmark 3"
4448 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4450 #: src/libvlc-module.c:1460
4451 msgid "Playlist bookmark 4"
4452 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4454 #: src/libvlc-module.c:1461
4455 msgid "Playlist bookmark 5"
4456 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4458 #: src/libvlc-module.c:1462
4459 msgid "Playlist bookmark 6"
4460 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4462 #: src/libvlc-module.c:1463
4463 msgid "Playlist bookmark 7"
4464 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4466 #: src/libvlc-module.c:1464
4467 msgid "Playlist bookmark 8"
4468 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4470 #: src/libvlc-module.c:1465
4471 msgid "Playlist bookmark 9"
4472 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4474 #: src/libvlc-module.c:1466
4475 msgid "Playlist bookmark 10"
4476 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4478 #: src/libvlc-module.c:1468
4479 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4480 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4482 #: src/libvlc-module.c:1470
4483 msgid "Cycle audio track"
4484 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4486 #: src/libvlc-module.c:1471
4487 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4488 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4490 #: src/libvlc-module.c:1472
4491 msgid "Cycle subtitle track"
4492 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4494 #: src/libvlc-module.c:1473
4495 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4496 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4498 #: src/libvlc-module.c:1474
4499 msgid "Cycle source aspect ratio"
4500 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4502 #: src/libvlc-module.c:1475
4503 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4504 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4506 #: src/libvlc-module.c:1476
4507 msgid "Cycle video crop"
4508 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4510 #: src/libvlc-module.c:1477
4511 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4512 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4514 #: src/libvlc-module.c:1478
4515 msgid "Toggle autoscaling"
4516 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4518 #: src/libvlc-module.c:1479
4519 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4520 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4522 #: src/libvlc-module.c:1480
4523 msgid "Increase scale factor"
4524 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4526 #: src/libvlc-module.c:1481
4527 msgid "Increase scale factor."
4528 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4530 #: src/libvlc-module.c:1482
4531 msgid "Decrease scale factor"
4532 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4534 #: src/libvlc-module.c:1483
4535 msgid "Decrease scale factor."
4536 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4538 #: src/libvlc-module.c:1484
4539 msgid "Cycle deinterlace modes"
4540 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4542 #: src/libvlc-module.c:1485
4543 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4544 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4546 #: src/libvlc-module.c:1486
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Show controller in fullscreen"
4549 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4551 #: src/libvlc-module.c:1487
4552 msgid "Show interface"
4553 msgstr "Vis grensesnitt"
4555 #: src/libvlc-module.c:1488
4556 msgid "Raise the interface above all other windows."
4557 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4559 #: src/libvlc-module.c:1489
4560 msgid "Hide interface"
4561 msgstr "Gøym grensesnitt"
4563 #: src/libvlc-module.c:1490
4564 msgid "Lower the interface below all other windows."
4565 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4567 #: src/libvlc-module.c:1491
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Boss key"
4570 msgstr "Adresse"
4572 #: src/libvlc-module.c:1492
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Hide the interface and pause playback."
4575 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4577 #: src/libvlc-module.c:1493
4578 msgid "Take video snapshot"
4579 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4581 #: src/libvlc-module.c:1494
4582 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4583 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4585 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4588 #: modules/stream_out/record.c:60
4589 msgid "Record"
4590 msgstr "Ta opp"
4592 #: src/libvlc-module.c:1497
4593 msgid "Record access filter start/stop."
4594 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4596 #: src/libvlc-module.c:1499
4597 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4598 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4600 #: src/libvlc-module.c:1500
4601 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4602 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4604 #: src/libvlc-module.c:1503
4605 msgid "Toggle random playlist playback"
4606 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4608 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4609 msgid "Un-Zoom"
4610 msgstr "Forminsk"
4612 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4613 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4614 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4616 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4617 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4618 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4620 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4621 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4622 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4624 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4625 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4626 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4628 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4629 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4630 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4632 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4633 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4634 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4636 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4637 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4638 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4640 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4641 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4642 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4644 #: src/libvlc-module.c:1531
4645 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4646 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4648 #: src/libvlc-module.c:1533
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4651 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4653 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4654 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4655 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4657 #: src/libvlc-module.c:1537
4658 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4659 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4661 #: src/libvlc-module.c:1538
4662 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4663 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4665 #: src/libvlc-module.c:1539
4666 msgid "Highlight widget on the right"
4667 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4669 #: src/libvlc-module.c:1541
4670 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4671 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4673 #: src/libvlc-module.c:1542
4674 msgid "Highlight widget on the left"
4675 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4677 #: src/libvlc-module.c:1544
4678 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4679 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4681 #: src/libvlc-module.c:1545
4682 msgid "Highlight widget on top"
4683 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4685 #: src/libvlc-module.c:1547
4686 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4687 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4689 #: src/libvlc-module.c:1548
4690 msgid "Highlight widget below"
4691 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4693 #: src/libvlc-module.c:1550
4694 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4695 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4697 #: src/libvlc-module.c:1551
4698 msgid "Select current widget"
4699 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4701 #: src/libvlc-module.c:1553
4702 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4703 msgstr ""
4704 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4706 #: src/libvlc-module.c:1555
4707 msgid "Cycle through audio devices"
4708 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4710 #: src/libvlc-module.c:1556
4711 msgid "Cycle through available audio devices"
4712 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4714 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4718 msgid "Snapshot"
4719 msgstr "Skjermbilete"
4721 #: src/libvlc-module.c:1704
4722 msgid "Window properties"
4723 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4725 #: src/libvlc-module.c:1762
4726 msgid "Subpictures"
4727 msgstr "Underbilete"
4729 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4730 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4731 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4733 msgid "Subtitles"
4734 msgstr "Undertekstar"
4736 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4737 msgid "Overlays"
4738 msgstr "Overlag"
4740 #: src/libvlc-module.c:1797
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Track settings"
4743 msgstr "Lyd"
4745 #: src/libvlc-module.c:1829
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Playback control"
4748 msgstr "Pause"
4750 #: src/libvlc-module.c:1857
4751 msgid "Default devices"
4752 msgstr "Standardeiningar"
4754 #: src/libvlc-module.c:1866
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Network settings"
4757 msgstr "_Innstillinger"
4759 #: src/libvlc-module.c:1891
4760 msgid "Socks proxy"
4761 msgstr "Socks-proxy"
4763 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Metadata"
4766 msgstr "Fil"
4768 #: src/libvlc-module.c:2000
4769 msgid "Decoders"
4770 msgstr "Dekodarar"
4772 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Input"
4776 msgstr "Spilleliste"
4778 #: src/libvlc-module.c:2043
4779 msgid "VLM"
4780 msgstr "VLM"
4782 #: src/libvlc-module.c:2073
4783 #, fuzzy
4784 msgid "CPU"
4785 msgstr "RTP"
4787 #: src/libvlc-module.c:2092
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Special modules"
4790 msgstr "Valg"
4792 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Plugins"
4795 msgstr "Spill"
4797 #: src/libvlc-module.c:2105
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Performance options"
4800 msgstr "Pause strøm"
4802 #: src/libvlc-module.c:2234
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Hot keys"
4805 msgstr "Adresse"
4807 #: src/libvlc-module.c:2665
4808 msgid "Jump sizes"
4809 msgstr "Hoppstorleik"
4811 #: src/libvlc-module.c:2742
4812 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4813 msgstr ""
4814 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4816 #: src/libvlc-module.c:2745
4817 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4818 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4820 #: src/libvlc-module.c:2747
4821 msgid ""
4822 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4823 "--help-verbose)"
4824 msgstr ""
4825 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4826 "help-verbose)"
4828 #: src/libvlc-module.c:2750
4829 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4830 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4832 #: src/libvlc-module.c:2752
4833 msgid "print a list of available modules"
4834 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4836 #: src/libvlc-module.c:2754
4837 #, fuzzy
4838 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4839 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4841 #: src/libvlc-module.c:2756
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4845 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4846 msgstr ""
4847 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4848 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4850 #: src/libvlc-module.c:2760
4851 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4852 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4854 #: src/libvlc-module.c:2762
4855 msgid "reset the current config to the default values"
4856 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4858 #: src/libvlc-module.c:2764
4859 msgid "use alternate config file"
4860 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4862 #: src/libvlc-module.c:2766
4863 #, fuzzy
4864 msgid "resets the current plugins cache"
4865 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4867 #: src/libvlc-module.c:2768
4868 msgid "print version information"
4869 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4871 #: src/libvlc-module.c:2806
4872 msgid "main program"
4873 msgstr "hovudprogrammet"
4875 #: src/misc/update.c:467
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "%.1f GiB"
4878 msgstr "%.1f GB"
4880 #: src/misc/update.c:469
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "%.1f MiB"
4883 msgstr "%.1f MB"
4885 #: src/misc/update.c:471
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "%.1f KiB"
4888 msgstr "%.1f GB"
4890 #: src/misc/update.c:473
4891 #, c-format
4892 msgid "%ld B"
4893 msgstr "%ld B"
4895 #: src/misc/update.c:564
4896 msgid "Saving file failed"
4897 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4899 #: src/misc/update.c:565
4900 #, c-format
4901 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4902 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4904 #: src/misc/update.c:581
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "%s\n"
4908 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4909 msgstr ""
4910 "%s\n"
4911 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4913 #: src/misc/update.c:584
4914 msgid "Downloading ..."
4915 msgstr "Lastar ned …"
4917 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4919 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4920 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4921 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4927 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4929 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4930 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4931 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4932 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4933 msgid "Cancel"
4934 msgstr "Avbryt"
4936 #: src/misc/update.c:603
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid ""
4939 "%s\n"
4940 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4941 msgstr ""
4942 "%s\n"
4943 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4945 #: src/misc/update.c:635
4946 #, fuzzy
4947 msgid "File could not be verified"
4948 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4950 #: src/misc/update.c:636
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4954 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4955 msgstr ""
4956 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4957 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4959 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Invalid signature"
4962 msgstr "Valg"
4964 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4968 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4969 msgstr ""
4970 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4971 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4973 #: src/misc/update.c:672
4974 #, fuzzy
4975 msgid "File not verifiable"
4976 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4978 #: src/misc/update.c:673
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4982 "was deleted."
4983 msgstr ""
4984 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4985 "vart ho sletta."
4987 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4988 msgid "File corrupted"
4989 msgstr "Fila er øydelagd"
4991 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4992 #, c-format
4993 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4994 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4996 #: src/misc/update.c:708
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Update VLC media player"
4999 msgstr "VLC mediespelar"
5001 #: src/misc/update.c:709
5002 msgid ""
5003 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5004 "install it now?"
5005 msgstr ""
5007 #: src/misc/update.c:710
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Install"
5010 msgstr "Instrumental"
5012 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5014 msgid "Media Library"
5015 msgstr "Mediebibliotek"
5017 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
5018 #: modules/access/v4l2/video.c:258
5019 msgid "Undefined"
5020 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:40
5023 msgid "Afar"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:41
5027 msgid "Abkhazian"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:42
5031 msgid "Afrikaans"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:43
5035 msgid "Albanian"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:44
5039 msgid "Amharic"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:45
5043 msgid "Arabic"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:46
5047 msgid "Armenian"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:47
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Assamese"
5053 msgstr "Beskjeder"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:48
5056 msgid "Avestan"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:49
5060 msgid "Aymara"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:50
5064 msgid "Azerbaijani"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:51
5068 msgid "Bashkir"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:52
5072 msgid "Basque"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:53
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Belarusian"
5078 msgstr "Spill"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:54
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Bengali"
5083 msgstr "skru på video"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:55
5086 msgid "Bihari"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:56
5090 msgid "Bislama"
5091 msgstr ""
5093 #: src/text/iso-639_def.h:57
5094 msgid "Bosnian"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:58
5098 msgid "Breton"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:59
5102 msgid "Bulgarian"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:60
5106 msgid "Burmese"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:61
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Catalan"
5112 msgstr "tegn"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:62
5115 msgid "Chamorro"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:63
5119 msgid "Chechen"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:64
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Chinese"
5125 msgstr "Kanaler"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:65
5128 msgid "Church Slavic"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:66
5132 msgid "Chuvash"
5133 msgstr ""
5135 #: src/text/iso-639_def.h:67
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Cornish"
5138 msgstr "Crop?"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:68
5141 msgid "Corsican"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:69
5145 msgid "Czech"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:70
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Danish"
5151 msgstr "Disk"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:71
5154 msgid "Dutch"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:72
5158 msgid "Dzongkha"
5159 msgstr ""
5161 #: src/text/iso-639_def.h:73
5162 msgid "English"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:74
5166 msgid "Esperanto"
5167 msgstr ""
5169 #: src/text/iso-639_def.h:75
5170 msgid "Estonian"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:76
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Faroese"
5176 msgstr "Fort"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:77
5179 msgid "Fijian"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:78
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Finnish"
5185 msgstr "Fullfør"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:79
5188 #, fuzzy
5189 msgid "French"
5190 msgstr "Frekvens:"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:80
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Frisian"
5195 msgstr "tegn"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:81
5198 msgid "Georgian"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:82
5202 msgid "German"
5203 msgstr ""
5205 #: src/text/iso-639_def.h:83
5206 msgid "Gaelic (Scots)"
5207 msgstr ""
5209 #: src/text/iso-639_def.h:84
5210 msgid "Irish"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:85
5214 msgid "Gallegan"
5215 msgstr ""
5217 #: src/text/iso-639_def.h:86
5218 msgid "Manx"
5219 msgstr ""
5221 #: src/text/iso-639_def.h:87
5222 msgid "Greek, Modern ()"
5223 msgstr ""
5225 #: src/text/iso-639_def.h:88
5226 msgid "Guarani"
5227 msgstr ""
5229 #: src/text/iso-639_def.h:89
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Gujarati"
5232 msgstr "Varighet"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:90
5235 msgid "Hebrew"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:91
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Herero"
5241 msgstr "Stereo"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:92
5244 msgid "Hindi"
5245 msgstr ""
5247 #: src/text/iso-639_def.h:93
5248 msgid "Hiri Motu"
5249 msgstr ""
5251 #: src/text/iso-639_def.h:94
5252 msgid "Hungarian"
5253 msgstr ""
5255 #: src/text/iso-639_def.h:95
5256 msgid "Icelandic"
5257 msgstr ""
5259 #: src/text/iso-639_def.h:96
5260 msgid "Inuktitut"
5261 msgstr ""
5263 #: src/text/iso-639_def.h:97
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Interlingue"
5266 msgstr "tegn"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:98
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Interlingua"
5271 msgstr "tegn"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:99
5274 msgid "Indonesian"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:100
5278 msgid "Inupiaq"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:101
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Italian"
5284 msgstr "tegn"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:102
5287 msgid "Javanese"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:103
5291 msgid "Japanese"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:104
5295 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:105
5299 msgid "Kannada"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:106
5303 msgid "Kashmiri"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:107
5307 msgid "Kazakh"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:108
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Khmer"
5313 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:109
5316 msgid "Kikuyu"
5317 msgstr ""
5319 #: src/text/iso-639_def.h:110
5320 msgid "Kinyarwanda"
5321 msgstr ""
5323 #: src/text/iso-639_def.h:111
5324 msgid "Kirghiz"
5325 msgstr ""
5327 #: src/text/iso-639_def.h:112
5328 msgid "Komi"
5329 msgstr ""
5331 #: src/text/iso-639_def.h:113
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Korean"
5334 msgstr "boolsk"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:114
5337 msgid "Kuanyama"
5338 msgstr ""
5340 #: src/text/iso-639_def.h:115
5341 msgid "Kurdish"
5342 msgstr ""
5344 #: src/text/iso-639_def.h:116
5345 msgid "Lao"
5346 msgstr ""
5348 #: src/text/iso-639_def.h:117
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Latin"
5351 msgstr "tegn"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:118
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Latvian"
5356 msgstr "tegn"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:119
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Lingala"
5361 msgstr "heltall"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:120
5364 msgid "Lithuanian"
5365 msgstr ""
5367 #: src/text/iso-639_def.h:121
5368 msgid "Letzeburgesch"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:122
5372 msgid "Macedonian"
5373 msgstr ""
5375 #: src/text/iso-639_def.h:123
5376 msgid "Marshall"
5377 msgstr ""
5379 #: src/text/iso-639_def.h:124
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Malayalam"
5382 msgstr "Spill"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:125
5385 msgid "Maori"
5386 msgstr ""
5388 #: src/text/iso-639_def.h:126
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Marathi"
5391 msgstr "Varighet"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:127
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Malay"
5396 msgstr "Spill"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:128
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Malagasy"
5401 msgstr "Fort"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:129
5404 msgid "Maltese"
5405 msgstr ""
5407 #: src/text/iso-639_def.h:130
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Moldavian"
5410 msgstr "tegn"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:131
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Mongolian"
5415 msgstr "boolsk"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:132
5418 msgid "Nauru"
5419 msgstr ""
5421 #: src/text/iso-639_def.h:133
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Navajo"
5424 msgstr "_Navigasjon"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:134
5427 msgid "Ndebele, South"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:135
5431 msgid "Ndebele, North"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:136
5435 msgid "Ndonga"
5436 msgstr ""
5438 #: src/text/iso-639_def.h:137
5439 msgid "Nepali"
5440 msgstr ""
5442 #: src/text/iso-639_def.h:138
5443 msgid "Norwegian"
5444 msgstr ""
5446 #: src/text/iso-639_def.h:139
5447 msgid "Norwegian Nynorsk"
5448 msgstr ""
5450 #: src/text/iso-639_def.h:140
5451 msgid "Norwegian Bokmaal"
5452 msgstr ""
5454 #: src/text/iso-639_def.h:141
5455 msgid "Chichewa; Nyanja"
5456 msgstr ""
5458 #: src/text/iso-639_def.h:142
5459 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5460 msgstr ""
5462 #: src/text/iso-639_def.h:143
5463 msgid "Oriya"
5464 msgstr ""
5466 #: src/text/iso-639_def.h:144
5467 msgid "Oromo"
5468 msgstr ""
5470 #: src/text/iso-639_def.h:146
5471 msgid "Ossetian; Ossetic"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:147
5475 msgid "Panjabi"
5476 msgstr ""
5478 #: src/text/iso-639_def.h:148
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Persian"
5481 msgstr "Spill"
5483 #: src/text/iso-639_def.h:149
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Pali"
5486 msgstr "Spilleliste"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:150
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Polish"
5491 msgstr "Utgjevar"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:151
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Portuguese"
5496 msgstr "Avslutt programmet"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:152
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Pushto"
5501 msgstr "Forfattere"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:153
5504 msgid "Quechua"
5505 msgstr ""
5507 #: src/text/iso-639_def.h:154
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Original audio"
5510 msgstr "skru på lyd"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:155
5513 msgid "Raeto-Romance"
5514 msgstr ""
5516 #: src/text/iso-639_def.h:156
5517 msgid "Romanian"
5518 msgstr ""
5520 #: src/text/iso-639_def.h:157
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Rundi"
5523 msgstr "Lyd"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:158
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Russian"
5528 msgstr "skrifttype"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:159
5531 msgid "Sango"
5532 msgstr ""
5534 #: src/text/iso-639_def.h:160
5535 msgid "Sanskrit"
5536 msgstr ""
5538 #: src/text/iso-639_def.h:161
5539 msgid "Serbian"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:162
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Croatian"
5545 msgstr "Varighet"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:163
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Sinhalese"
5550 msgstr "Åpne fil"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:164
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Slovak"
5555 msgstr "Sakte"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:165
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Slovenian"
5560 msgstr "Sakte"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:166
5563 msgid "Northern Sami"
5564 msgstr ""
5566 #: src/text/iso-639_def.h:167
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Samoan"
5569 msgstr "Mono"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:168
5572 msgid "Shona"
5573 msgstr ""
5575 #: src/text/iso-639_def.h:169
5576 msgid "Sindhi"
5577 msgstr ""
5579 #: src/text/iso-639_def.h:170
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Somali"
5582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:171
5585 msgid "Sotho, Southern"
5586 msgstr ""
5588 #: src/text/iso-639_def.h:172
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Spanish"
5591 msgstr "Disk"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:173
5594 msgid "Sardinian"
5595 msgstr ""
5597 #: src/text/iso-639_def.h:174
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Swati"
5600 msgstr "tegn"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:175
5603 msgid "Sundanese"
5604 msgstr ""
5606 #: src/text/iso-639_def.h:176
5607 msgid "Swahili"
5608 msgstr ""
5610 #: src/text/iso-639_def.h:177
5611 msgid "Swedish"
5612 msgstr ""
5614 #: src/text/iso-639_def.h:178
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Tahitian"
5617 msgstr "Varighet"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:179
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Tamil"
5622 msgstr "Tittel"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:180
5625 msgid "Tatar"
5626 msgstr ""
5628 #: src/text/iso-639_def.h:181
5629 msgid "Telugu"
5630 msgstr ""
5632 #: src/text/iso-639_def.h:182
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Tajik"
5635 msgstr "Avbryt"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:183
5638 msgid "Tagalog"
5639 msgstr ""
5641 #: src/text/iso-639_def.h:184
5642 msgid "Thai"
5643 msgstr ""
5645 #: src/text/iso-639_def.h:185
5646 msgid "Tibetan"
5647 msgstr ""
5649 #: src/text/iso-639_def.h:186
5650 msgid "Tigrinya"
5651 msgstr ""
5653 #: src/text/iso-639_def.h:187
5654 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5655 msgstr ""
5657 #: src/text/iso-639_def.h:188
5658 msgid "Tswana"
5659 msgstr ""
5661 #: src/text/iso-639_def.h:189
5662 msgid "Tsonga"
5663 msgstr ""
5665 #: src/text/iso-639_def.h:190
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Turkish"
5668 msgstr "Avbryt"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:191
5671 msgid "Turkmen"
5672 msgstr ""
5674 #: src/text/iso-639_def.h:192
5675 msgid "Twi"
5676 msgstr ""
5678 #: src/text/iso-639_def.h:193
5679 msgid "Uighur"
5680 msgstr ""
5682 #: src/text/iso-639_def.h:194
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Ukrainian"
5685 msgstr "tegn"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:195
5688 msgid "Urdu"
5689 msgstr ""
5691 #: src/text/iso-639_def.h:196
5692 msgid "Uzbek"
5693 msgstr ""
5695 #: src/text/iso-639_def.h:197
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Vietnamese"
5698 msgstr "Fil"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:198
5701 msgid "Volapuk"
5702 msgstr ""
5704 #: src/text/iso-639_def.h:199
5705 msgid "Welsh"
5706 msgstr ""
5708 #: src/text/iso-639_def.h:200
5709 msgid "Wolof"
5710 msgstr ""
5712 #: src/text/iso-639_def.h:201
5713 msgid "Xhosa"
5714 msgstr ""
5716 #: src/text/iso-639_def.h:202
5717 msgid "Yiddish"
5718 msgstr ""
5720 #: src/text/iso-639_def.h:203
5721 msgid "Yoruba"
5722 msgstr ""
5724 #: src/text/iso-639_def.h:204
5725 msgid "Zhuang"
5726 msgstr ""
5728 #: src/text/iso-639_def.h:205
5729 msgid "Zulu"
5730 msgstr ""
5732 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5734 msgid "Post processing"
5735 msgstr "Etterprosessering"
5737 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5739 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5741 msgid "Crop"
5742 msgstr "Klipp til"
5744 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5746 msgid "Aspect-ratio"
5747 msgstr "Storleiksforhold"
5749 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5750 msgid "Autoscale video"
5751 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5753 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5754 msgid "Scale factor"
5755 msgstr "Skaleringsfaktor"
5757 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5758 msgid "3D Now! memcpy"
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5764 msgstr ""
5765 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5766 "DVD (fra 1 til n)."
5768 #: modules/access/alsa.c:73
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Capture format (default s16l)"
5771 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5773 #: modules/access/alsa.c:75
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Capture format of audio stream."
5776 msgstr ""
5777 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5778 "DVD (fra 1 til n)."
5780 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5781 #: modules/access_output/shout.c:95
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Samplerate"
5784 msgstr "Valgte"
5786 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5787 msgid ""
5788 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5789 "48000)"
5790 msgstr ""
5791 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
5792 "48000)"
5794 #: modules/access/alsa.c:82
5795 msgid ""
5796 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5797 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5798 "use alsa://hw:0,1 ."
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/alsa.c:95
5802 msgid "PCM U8"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/alsa.c:95
5806 msgid "PCM S8"
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/alsa.c:95
5810 #, fuzzy
5811 msgid "GSM Audio"
5812 msgstr "Lyd"
5814 #: modules/access/alsa.c:96
5815 msgid "PCM U16 LE"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/alsa.c:96
5819 msgid "PCM S16 LE"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/alsa.c:97
5823 msgid "PCM U16 BE"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/alsa.c:97
5827 msgid "PCM S16 BE"
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/alsa.c:98
5831 msgid "PCM U24 LE"
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/alsa.c:98
5835 msgid "PCM S24 LE"
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/alsa.c:99
5839 msgid "PCM U24 BE"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/alsa.c:99
5843 msgid "PCM S24 BE"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/alsa.c:100
5847 msgid "PCM U32 LE"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/alsa.c:100
5851 msgid "PCM S32 LE"
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/alsa.c:101
5855 msgid "PCM U32 BE"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/alsa.c:101
5859 msgid "PCM S32 BE"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/alsa.c:102
5863 msgid "PCM F32 LE"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/alsa.c:102
5867 msgid "PCM F32 BE"
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/alsa.c:103
5871 msgid "PCM F64 LE"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/alsa.c:103
5875 msgid "PCM F64 BE"
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/alsa.c:107
5879 msgid "ALSA"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/alsa.c:108
5883 #, fuzzy
5884 msgid "ALSA audio capture input"
5885 msgstr "Lydeksport volum"
5887 #: modules/access/attachment.c:44
5888 msgid "Attachment"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/attachment.c:45
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Attachment input"
5894 msgstr "_Innstillinger"
5896 #: modules/access/avio.h:39
5897 #, fuzzy
5898 msgid "FFmpeg"
5899 msgstr "mpeg"
5901 #: modules/access/avio.h:40
5902 #, fuzzy
5903 msgid "FFmpeg access"
5904 msgstr "Adresse"
5906 #: modules/access/avio.h:48
5907 #, fuzzy
5908 msgid "libavformat access output"
5909 msgstr "Tilgangsutdata"
5911 #: modules/access/bd/bd.c:56
5912 msgid "BD"
5913 msgstr "BD"
5915 #: modules/access/bd/bd.c:57
5916 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5917 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5919 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5920 msgid "BluRay"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/bluray.c:49
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5926 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5928 #: modules/access/bluray.c:140
5929 msgid ""
5930 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5931 "not have it."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/bluray.c:145
5935 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/bluray.c:154
5939 msgid ""
5940 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5941 "have it."
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/bluray.c:159
5945 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/bluray.c:196
5949 msgid "Blu-Ray error"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5953 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Audio CD"
5956 msgstr "Lyd"
5958 #: modules/access/cdda.c:63
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Audio CD input"
5961 msgstr "_Innstillinger"
5963 #: modules/access/cdda.c:69
5964 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/cdda.c:78
5968 #, fuzzy
5969 msgid "CDDB Server"
5970 msgstr "Ingen tjener"
5972 #: modules/access/cdda.c:79
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Address of the CDDB server to use."
5975 msgstr "Ingen tjener !"
5977 #: modules/access/cdda.c:80
5978 #, fuzzy
5979 msgid "CDDB port"
5980 msgstr "Ingen tjener !"
5982 #: modules/access/cdda.c:81
5983 #, fuzzy
5984 msgid "CDDB Server port to use."
5985 msgstr "Ingen tjener !"
5987 #: modules/access/cdda.c:490
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "Audio CD - Track %02i"
5990 msgstr "Lyd"
5992 #: modules/access/dc1394.c:69
5993 #, fuzzy
5994 msgid "dc1394 input"
5995 msgstr "_Innstillinger"
5997 #: modules/access/decklink.cpp:43
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Input card to use"
6000 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
6002 #: modules/access/decklink.cpp:45
6003 msgid ""
6004 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6005 "0."
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/decklink.cpp:48
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Desired input video mode"
6011 msgstr "Stopp strøm"
6013 #: modules/access/decklink.cpp:50
6014 msgid ""
6015 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6016 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/decklink.cpp:54
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Audio connection"
6022 msgstr "Standard grensesnitt: "
6024 #: modules/access/decklink.cpp:56
6025 msgid ""
6026 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6027 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/decklink.cpp:60
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Audio sampling rate in Hz"
6033 msgstr "Valgte"
6035 #: modules/access/decklink.cpp:62
6036 msgid ""
6037 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Number of audio channels"
6043 msgstr "Stopp strøm"
6045 #: modules/access/decklink.cpp:67
6046 msgid ""
6047 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6048 "disables audio input."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/decklink.cpp:70
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Video connection"
6054 msgstr "Standard grensesnitt: "
6056 #: modules/access/decklink.cpp:72
6057 msgid ""
6058 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6059 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6063 msgid "SDI"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6067 msgid "HDMI"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/decklink.cpp:81
6071 msgid "Optical SDI"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/decklink.cpp:81
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Component"
6077 msgstr "Velg tittel"
6079 #: modules/access/decklink.cpp:81
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Composite"
6082 msgstr "Velg tittel"
6084 #: modules/access/decklink.cpp:81
6085 #, fuzzy
6086 msgid "S-video"
6087 msgstr "Video"
6089 #: modules/access/decklink.cpp:88
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Embedded"
6092 msgstr "QT Embedded videomodul"
6094 #: modules/access/decklink.cpp:88
6095 msgid "AES/EBU"
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/decklink.cpp:88
6099 msgid "Analog"
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6103 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6104 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Aspect ratio"
6107 msgstr "kildens bildeformat"
6109 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6112 msgstr "kildens bildeformat"
6114 #: modules/access/decklink.cpp:96
6115 msgid "DeckLink"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/decklink.cpp:97
6119 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Cable"
6125 msgstr "skru på video"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6128 msgid "Antenna"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6132 msgid "TV"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6136 #, fuzzy
6137 msgid "FM radio"
6138 msgstr "Lyd"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6141 #, fuzzy
6142 msgid "AM radio"
6143 msgstr "Lyd"
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6146 #, fuzzy
6147 msgid "DSS"
6148 msgstr "TS"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Video device name"
6154 msgstr "lydenhet"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6157 msgid ""
6158 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6159 "don't specify anything, the default device will be used."
6160 msgstr ""
6161 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6162 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Audio device name"
6168 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6171 msgid ""
6172 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6173 "don't specify anything, the default device will be used. "
6174 msgstr ""
6175 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6176 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Video size"
6182 msgstr "lydenhet"
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6188 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6189 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6190 msgstr "standard standard<width><height>."
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6195 msgstr "kildens bildeformat"
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6198 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Video input chroma format"
6204 msgstr "XVimage chroma format"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6207 #, fuzzy
6208 msgid ""
6209 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6210 "(default), RV24, etc.)"
6211 msgstr "formater standard"
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Video input frame rate"
6216 msgstr "Lyd"
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6222 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6223 msgstr "standard"
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Device properties"
6228 msgstr "Avslutt programmet"
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6231 msgid ""
6232 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Tuner properties"
6238 msgstr "Avslutt programmet"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6241 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Tuner TV Channel"
6247 msgstr "Kanaler: "
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Tuner Frequency"
6257 msgstr "Frekvens:"
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6260 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6264 #: modules/stream_out/standard.c:96
6265 msgid "Standard"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6271 msgstr "Video standard Standard."
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6274 msgid "Tuner country code"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6281 "mapping (0 means default)."
6282 msgstr "standard."
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Tuner input type"
6287 msgstr "Standard grensesnitt: "
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Video input pin"
6297 msgstr "_Innstillinger"
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6300 msgid ""
6301 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6302 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6303 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6304 "will not be changed."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio input pin"
6310 msgstr "_Innstillinger"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Video output pin"
6320 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Audio output pin"
6330 msgstr "Lydeksport volum"
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6335 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6338 #, fuzzy
6339 msgid "AM Tuner mode"
6340 msgstr "Standard grensesnitt: "
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6343 msgid ""
6344 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6345 "or DSS (4)."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6349 msgid ""
6350 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Audio sample rate"
6357 msgstr "Valgte"
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6360 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Audio bits per sample"
6366 msgstr "Lyd"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6369 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6373 #, fuzzy
6374 msgid "DirectShow"
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6378 #, fuzzy
6379 msgid "DirectShow input"
6380 msgstr "Standard grensesnitt: "
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6383 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6384 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6385 msgid "Refresh list"
6386 msgstr "Oppdater lista"
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6389 #: share/lua/http/view.html:67
6390 msgid "Configure"
6391 msgstr "Set opp"
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Capture failed"
6397 msgstr "Standard grensesnitt: "
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6400 msgid "No video or audio device selected."
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6404 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6408 #, c-format
6409 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6413 #, c-format
6414 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dtv/access.c:36
6418 #, fuzzy
6419 msgid "DVB adapter"
6420 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:38
6423 msgid ""
6424 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6425 "must be selected. Numbering start from zero."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:41
6429 msgid "Do not demultiplex"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dtv/access.c:43
6433 msgid ""
6434 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6435 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/dtv/access.c:46
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Network name"
6441 msgstr "Nettverk"
6443 #: modules/access/dtv/access.c:47
6444 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/dtv/access.c:49
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Network name to create"
6450 msgstr "_Nettverksstrøm"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:50
6453 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dtv/access.c:52
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Frequency (Hz)"
6459 msgstr "Frekvens:"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:54
6462 msgid ""
6463 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6464 "frequency. This is required to tune the receiver."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:57
6468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Modulation / Constellation"
6471 msgstr "Standard grensesnitt: "
6473 #: modules/access/dtv/access.c:58
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Layer A modulation"
6476 msgstr "Biletendring"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:59
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Layer B modulation"
6481 msgstr "Biletendring"
6483 #: modules/access/dtv/access.c:60
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Layer C modulation"
6486 msgstr "Biletendring"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:62
6489 msgid ""
6490 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6491 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6492 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/dtv/access.c:77
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Symbol rate (bauds)"
6498 msgstr "Valgte"
6500 #: modules/access/dtv/access.c:79
6501 msgid ""
6502 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6503 "DVB-S and DVB-S2."
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/dtv/access.c:82
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Spectrum inversion"
6509 msgstr "Velg fil"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:84
6512 msgid ""
6513 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6514 "be configured manually."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6518 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6519 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6520 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Automatic"
6524 msgstr "Forfattere"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:90
6527 #, fuzzy
6528 msgid "FEC code rate"
6529 msgstr "Kapittel"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:91
6532 msgid "High-priority code rate"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/dtv/access.c:92
6536 msgid "Low-priority code rate"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:93
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Layer A code rate"
6542 msgstr "Fil"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:94
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Layer B code rate"
6547 msgstr "Fil"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:95
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Layer C code rate"
6552 msgstr "Fil"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:97
6555 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/dtv/access.c:107
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Transmission mode"
6561 msgstr "forvrengingsmodus"
6563 #: modules/access/dtv/access.c:115
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Bandwidth (MHz)"
6566 msgstr "Bandbreidd"
6568 #: modules/access/dtv/access.c:120
6569 #, fuzzy
6570 msgid "10 MHz"
6571 msgstr "6 MHz"
6573 #: modules/access/dtv/access.c:120
6574 msgid "8 MHz"
6575 msgstr "8 MHz"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:120
6578 msgid "7 MHz"
6579 msgstr "7 MHz"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:120
6582 msgid "6 MHz"
6583 msgstr "6 MHz"
6585 #: modules/access/dtv/access.c:121
6586 #, fuzzy
6587 msgid "5 MHz"
6588 msgstr "6 MHz"
6590 #: modules/access/dtv/access.c:121
6591 #, fuzzy
6592 msgid "1.712 MHz"
6593 msgstr "7 MHz"
6595 #: modules/access/dtv/access.c:124
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Guard interval"
6598 msgstr "Standard grensesnitt: "
6600 #: modules/access/dtv/access.c:132
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Hierarchy mode"
6603 msgstr "Standard grensesnitt: "
6605 #: modules/access/dtv/access.c:140
6606 msgid "Layer A segments count"
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/dtv/access.c:141
6610 msgid "Layer B segments count"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/dtv/access.c:142
6614 msgid "Layer C segments count"
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/dtv/access.c:144
6618 msgid "Layer A time interleaving"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:145
6622 msgid "Layer B time interleaving"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/dtv/access.c:146
6626 msgid "Layer C time interleaving"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dtv/access.c:148
6630 msgid "Pilot"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/dtv/access.c:150
6634 msgid "Roll-off factor"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/dtv/access.c:155
6638 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/dtv/access.c:155
6642 msgid "0.20"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/dtv/access.c:155
6646 msgid "0.25"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/dtv/access.c:158
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Transport stream ID"
6652 msgstr "Spill strøm"
6654 #: modules/access/dtv/access.c:160
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Polarization (Voltage)"
6657 msgstr "_Navigasjon"
6659 #: modules/access/dtv/access.c:162
6660 msgid ""
6661 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6662 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/dtv/access.c:165
6666 msgid "Unspecified (0V)"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/dtv/access.c:166
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Vertical (13V)"
6672 msgstr "Loddrett forskyvning"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:166
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Horizontal (18V)"
6677 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:167
6680 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/dtv/access.c:167
6684 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/dtv/access.c:169
6688 msgid "High LNB voltage"
6689 msgstr "Høg LNB-volt"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:171
6692 msgid ""
6693 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6694 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6695 "Not all receivers support this."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:175
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6701 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6703 #: modules/access/dtv/access.c:176
6704 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/dtv/access.c:178
6708 msgid ""
6709 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6710 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6711 "RF cable is the result."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/dtv/access.c:181
6715 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/dtv/access.c:183
6719 msgid ""
6720 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6721 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6722 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/dtv/access.c:186
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Continuous 22kHz tone"
6728 msgstr "Stopp strøm"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:188
6731 msgid ""
6732 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6733 "the higher frequency band from a universal LNB."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/dtv/access.c:191
6737 msgid "DiSEqC LNB number"
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/dtv/access.c:193
6741 msgid ""
6742 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6743 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6744 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6748 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6749 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6750 msgid "Unspecified"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:204
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Network identifier"
6756 msgstr "_Innstillinger"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:205
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Satellite azimuth"
6761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6763 #: modules/access/dtv/access.c:206
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6768 #: modules/access/dtv/access.c:207
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Satellite elevation"
6771 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:208
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:209
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Satellite longitude"
6781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:211
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:213
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Satellite range code"
6791 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:214
6794 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/dtv/access.c:218
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Major channel"
6800 msgstr "Velg lydkanal"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:219
6803 #, fuzzy
6804 msgid "ATSC minor channel"
6805 msgstr "Velg lydkanal"
6807 #: modules/access/dtv/access.c:220
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Physical channel"
6810 msgstr "Velg Kapittel"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:226
6813 #, fuzzy
6814 msgid "DTV"
6815 msgstr "DVD"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:227
6818 msgid "Digital Television and Radio"
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/dtv/access.c:259
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Terrestrial reception parameters"
6824 msgstr "Standard grensesnitt: "
6826 #: modules/access/dtv/access.c:271
6827 #, fuzzy
6828 msgid "DVB-T reception parameters"
6829 msgstr "Varighet"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:284
6832 #, fuzzy
6833 msgid "ISDB-T reception parameters"
6834 msgstr "Varighet"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:325
6837 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/dtv/access.c:337
6841 msgid "DVB-S2 parameters"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/dtv/access.c:345
6845 msgid "ISDB-S parameters"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/dtv/access.c:350
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Satellite equipment control"
6851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6853 #: modules/access/dtv/access.c:388
6854 #, fuzzy
6855 msgid "ATSC reception parameters"
6856 msgstr "Varighet"
6858 #: modules/access/dtv/access.c:444
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Digital broadcasting"
6861 msgstr "Pause"
6863 #: modules/access/dtv/access.c:445
6864 msgid ""
6865 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6866 "Please check the preferences."
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/dvb/access.c:64
6870 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6871 msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
6873 #: modules/access/dvb/access.c:65
6874 msgid ""
6875 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6876 "disable this feature if you experience some trouble."
6877 msgstr ""
6878 "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
6879 "denne funksjonen om du har problem."
6881 #: modules/access/dvb/access.c:68
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Satellite scanning config"
6884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6886 #: modules/access/dvb/access.c:69
6887 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/dvb/access.c:72
6891 #, fuzzy
6892 msgid "DVB"
6893 msgstr "DVD"
6895 #: modules/access/dvb/access.c:73
6896 msgid "DVB input with v4l2 support"
6897 msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
6899 #: modules/access/dv.c:60
6900 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6901 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6903 #: modules/access/dv.c:61
6904 #, fuzzy
6905 msgid "DV"
6906 msgstr "DVD"
6908 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6909 #, fuzzy
6910 msgid "DVD angle"
6911 msgstr "Slett"
6913 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Default DVD angle."
6916 msgstr "Slett"
6918 #: modules/access/dvdnav.c:75
6919 msgid "Start directly in menu"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/dvdnav.c:77
6923 msgid ""
6924 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6925 "useless warning introductions."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/dvdnav.c:86
6929 #, fuzzy
6930 msgid "DVD with menus"
6931 msgstr "_Innstillinger"
6933 #: modules/access/dvdnav.c:87
6934 #, fuzzy
6935 msgid "DVDnav Input"
6936 msgstr "_Innstillinger"
6938 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6939 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Playback failure"
6942 msgstr "Pause"
6944 #: modules/access/dvdnav.c:332
6945 msgid ""
6946 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/dvdread.c:70
6950 #, fuzzy
6951 msgid "DVD without menus"
6952 msgstr "_Innstillinger"
6954 #: modules/access/dvdread.c:71
6955 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/dvdread.c:196
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6961 msgstr "Standard grensesnitt: "
6963 #: modules/access/dvdread.c:458
6964 #, c-format
6965 msgid "DVDRead could not read block %d."
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/dvdread.c:520
6969 #, c-format
6970 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/eyetv.m:56
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Channel number"
6976 msgstr "Kanaltjener:"
6978 #: modules/access/eyetv.m:58
6979 #, fuzzy
6980 msgid ""
6981 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6982 "for Composite input"
6983 msgstr "Video"
6985 #: modules/access/eyetv.m:63
6986 #, fuzzy
6987 msgid "EyeTV input"
6988 msgstr "_Innstillinger"
6990 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6991 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6992 #: modules/access/vdr.c:555
6993 #, fuzzy
6994 msgid "File reading failed"
6995 msgstr "_Innstillinger"
6997 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7000 msgstr "Standard grensesnitt: "
7002 #: modules/access/file.c:302
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7005 msgstr "Standard grensesnitt: "
7007 #: modules/access/fs.c:33
7008 msgid "Subdirectory behavior"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/fs.c:35
7012 #, fuzzy
7013 msgid ""
7014 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7015 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7016 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7017 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7018 msgstr "på"
7020 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
7021 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
7022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
7023 #, fuzzy
7024 msgid "none"
7025 msgstr "Mono"
7027 #: modules/access/fs.c:42
7028 #, fuzzy
7029 msgid "collapse"
7030 msgstr "Stopp"
7032 #: modules/access/fs.c:42
7033 #, fuzzy
7034 msgid "expand"
7035 msgstr "Åpne fil"
7037 #: modules/access/fs.c:44
7038 msgid "Ignored extensions"
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/fs.c:46
7042 msgid ""
7043 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7044 "directory.\n"
7045 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7046 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/fs.c:52
7050 #, fuzzy
7051 msgid "File input"
7052 msgstr "_Innstillinger"
7054 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
7055 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
7056 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
7057 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
7059 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
7060 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7061 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7062 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7063 msgid "File"
7064 msgstr "Fil"
7066 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Directory"
7069 msgstr "Standard grensesnitt: "
7071 #: modules/access/ftp.c:58
7072 #, fuzzy
7073 msgid "FTP user name"
7074 msgstr "Spill strøm"
7076 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
7077 #, fuzzy
7078 msgid "User name that will be used for the connection."
7079 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7081 #: modules/access/ftp.c:61
7082 #, fuzzy
7083 msgid "FTP password"
7084 msgstr "Standard grensesnitt: "
7086 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Password that will be used for the connection."
7089 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7091 #: modules/access/ftp.c:64
7092 #, fuzzy
7093 msgid "FTP account"
7094 msgstr "_Innstillinger"
7096 #: modules/access/ftp.c:65
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Account that will be used for the connection."
7099 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7101 #: modules/access/ftp.c:70
7102 #, fuzzy
7103 msgid "FTP input"
7104 msgstr "_Innstillinger"
7106 #: modules/access/ftp.c:85
7107 #, fuzzy
7108 msgid "FTP upload output"
7109 msgstr "Standard grensesnitt: "
7111 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7112 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Network interaction failed"
7115 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7117 #: modules/access/ftp.c:133
7118 msgid "VLC could not connect with the given server."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/ftp.c:143
7122 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/ftp.c:208
7126 msgid "Your account was rejected."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/ftp.c:217
7130 msgid "Your password was rejected."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/ftp.c:224
7134 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7138 #, fuzzy
7139 msgid "GnomeVFS input"
7140 msgstr "_Innstillinger"
7142 #: modules/access/htcpcp.c:39
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Coffee pot control"
7145 msgstr "skrifttype"
7147 #: modules/access/htcpcp.c:139
7148 msgid "Teapot"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/htcpcp.c:140
7152 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
7156 msgid "Coffee pot"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/htcpcp.c:144
7160 #, c-format
7161 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/htcpcp.c:149
7165 msgid "Coffee is ready."
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7169 #, fuzzy
7170 msgid "HTTP proxy"
7171 msgstr "Standard grensesnitt: "
7173 #: modules/access/http.c:74
7174 msgid ""
7175 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7176 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/http.c:78
7180 #, fuzzy
7181 msgid "HTTP proxy password"
7182 msgstr "Standard grensesnitt: "
7184 #: modules/access/http.c:80
7185 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/http.c:82
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Auto re-connect"
7191 msgstr "Standard grensesnitt: "
7193 #: modules/access/http.c:84
7194 msgid ""
7195 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/http.c:87
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Continuous stream"
7201 msgstr "Stopp strøm"
7203 #: modules/access/http.c:88
7204 #, fuzzy
7205 msgid ""
7206 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7207 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7208 "other types of HTTP streams."
7209 msgstr "på andre HTTP."
7211 #: modules/access/http.c:93
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Forward Cookies"
7214 msgstr "Gå tilbake"
7216 #: modules/access/http.c:94
7217 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/http.c:96
7221 #, fuzzy
7222 msgid "HTTP referer value"
7223 msgstr "Spill strøm"
7225 #: modules/access/http.c:97
7226 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/http.c:99
7230 #, fuzzy
7231 msgid "User Agent"
7232 msgstr "Spill strøm"
7234 #: modules/access/http.c:100
7235 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/http.c:103
7239 #, fuzzy
7240 msgid "HTTP input"
7241 msgstr "_Innstillinger"
7243 #: modules/access/http.c:105
7244 #, fuzzy
7245 msgid "HTTP(S)"
7246 msgstr "HTTP"
7248 #: modules/access/http.c:538
7249 #, fuzzy
7250 msgid "HTTP authentication"
7251 msgstr "HTTP"
7253 #: modules/access/http.c:539
7254 #, c-format
7255 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7259 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7260 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7261 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7262 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Dummy"
7265 msgstr "Hopp"
7267 #: modules/access/idummy.c:43
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Dummy input"
7270 msgstr "Standard output:"
7272 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7273 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7274 #, fuzzy
7275 msgid "ID"
7276 msgstr "ID"
7278 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7281 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7283 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7284 msgid "Group"
7285 msgstr "Gruppe"
7287 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Set the group of the elementary stream"
7290 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7292 #: modules/access/imem.c:57
7293 msgid "Category"
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/imem.c:59
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Set the category of the elementary stream"
7299 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7301 #: modules/access/imem.c:64
7302 msgid "Unknown"
7303 msgstr "Ukjend"
7305 #: modules/access/imem.c:64
7306 msgid "Data"
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/imem.c:69
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7312 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7314 #: modules/access/imem.c:73
7315 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/imem.c:77
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7321 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7323 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Channels count"
7326 msgstr "Kanalar"
7328 #: modules/access/imem.c:81
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7331 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7333 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7334 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7337 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7339 msgid "Width"
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/imem.c:84
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7345 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7347 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7348 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7349 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Height"
7353 msgstr "Høyre"
7355 #: modules/access/imem.c:87
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7358 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7360 #: modules/access/imem.c:89
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Display aspect ratio"
7363 msgstr "kildens bildeformat"
7365 #: modules/access/imem.c:91
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7368 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7370 #: modules/access/imem.c:95
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7373 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7375 #: modules/access/imem.c:97
7376 msgid "Callback cookie string"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/imem.c:99
7380 msgid "Text identifier for the callback functions"
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/imem.c:101
7384 msgid "Callback data"
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/imem.c:103
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Data for the get and release functions"
7390 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7392 #: modules/access/imem.c:105
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Get function"
7395 msgstr "tegn"
7397 #: modules/access/imem.c:107
7398 msgid "Address of the get callback function"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/imem.c:109
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Release function"
7404 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7406 #: modules/access/imem.c:111
7407 msgid "Address of the release callback function"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7412 msgid "Size"
7413 msgstr "Storleik"
7415 #: modules/access/imem.c:115
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Size of stream in bytes"
7418 msgstr "Stopp strøm"
7420 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Memory input"
7423 msgstr "_Innstillinger"
7425 #: modules/access/jack.c:59
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Pace"
7428 msgstr "Avbryt"
7430 #: modules/access/jack.c:61
7431 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/jack.c:62
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Auto Connection"
7437 msgstr "Standard grensesnitt: "
7439 #: modules/access/jack.c:64
7440 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/jack.c:67
7444 #, fuzzy
7445 msgid "JACK audio input"
7446 msgstr "Lydeksport volum"
7448 #: modules/access/jack.c:69
7449 #, fuzzy
7450 msgid "JACK Input"
7451 msgstr "Spilleliste"
7453 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7454 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7455 msgid "Link #"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7459 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7460 #, fuzzy
7461 msgid ""
7462 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7463 "0)."
7464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7466 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7467 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Video ID"
7470 msgstr "Video-PID"
7472 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7473 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7476 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7478 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7479 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7484 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7485 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Audio configuration"
7488 msgstr "&VLM-oppsett"
7490 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7491 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7492 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7496 #, fuzzy
7497 msgid "HD-SDI Input"
7498 msgstr "_Innstillinger"
7500 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7501 msgid "HD-SDI"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Teletext configuration"
7507 msgstr "Bruk teletekst"
7509 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7510 msgid ""
7511 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Teletext language"
7517 msgstr "Velg neste Kapittel"
7519 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7520 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7524 #, fuzzy
7525 msgid "SDI Input"
7526 msgstr "Spilleliste"
7528 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7529 #, fuzzy
7530 msgid "SDI Demux"
7531 msgstr "Standard grensesnitt: "
7533 #: modules/access/mms/mms.c:49
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Force selection of all streams"
7536 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7538 #: modules/access/mms/mms.c:51
7539 msgid ""
7540 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7541 "You can choose to select all of them."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/mms/mms.c:54
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Maximum bitrate"
7547 msgstr "Lyd"
7549 #: modules/access/mms/mms.c:56
7550 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/mms/mms.c:60
7554 #, fuzzy
7555 msgid ""
7556 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7557 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7558 "tried."
7559 msgstr "HTTP."
7561 #: modules/access/mms/mms.c:64
7562 #, fuzzy
7563 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7564 msgstr "Valg"
7566 #: modules/access/mms/mms.c:65
7567 msgid ""
7568 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7569 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/mms/mms.c:69
7573 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/mtp.c:64
7577 #, fuzzy
7578 msgid "MTP input"
7579 msgstr "_Innstillinger"
7581 #: modules/access/mtp.c:65
7582 #, fuzzy
7583 msgid "MTP"
7584 msgstr "RTP"
7586 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7587 #, fuzzy
7588 msgid "VLC could not read the file."
7589 msgstr "Standard grensesnitt: "
7591 #: modules/access/oss.c:76
7592 #, fuzzy
7593 msgid "OSS"
7594 msgstr "TS"
7596 #: modules/access/oss.c:77
7597 #, fuzzy
7598 msgid "OSS input"
7599 msgstr "_Innstillinger"
7601 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Dummy stream output"
7604 msgstr "Standard output:"
7606 #: modules/access_output/file.c:65
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Append to file"
7609 msgstr "Åpne en fil"
7611 #: modules/access_output/file.c:66
7612 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access_output/file.c:68
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Synchronous writing"
7618 msgstr "Synkronisering"
7620 #: modules/access_output/file.c:69
7621 msgid "Open the file with synchronous writing."
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access_output/file.c:72
7625 #, fuzzy
7626 msgid "File stream output"
7627 msgstr "Standard output:"
7629 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7630 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Username"
7633 msgstr "Fort"
7635 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7636 #, fuzzy
7637 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7638 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7640 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7642 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7644 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Password"
7647 msgstr "Standard grensesnitt: "
7649 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7652 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7654 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7655 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Mime"
7658 msgstr "Tid"
7660 #: modules/access_output/http.c:69
7661 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access_output/http.c:71
7665 msgid "Advertise with Bonjour"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access_output/http.c:72
7669 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access_output/http.c:76
7673 #, fuzzy
7674 msgid "HTTP stream output"
7675 msgstr "Standard output:"
7677 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Segment length"
7680 msgstr "Fil"
7682 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7683 msgid "Length of TS stream segments"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7687 msgid "Split segments anywhere"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7691 msgid ""
7692 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Number of segments"
7698 msgstr "Stopp strøm"
7700 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Number of segments to include in index"
7703 msgstr "Stopp strøm"
7705 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Index file"
7708 msgstr "Velg fil"
7710 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Path to the index file to create"
7713 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
7715 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7716 msgid "Full URL to put in index file"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7720 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Delete segments"
7726 msgstr "Velg neste Kapittel"
7728 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7729 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7735 msgstr "Standard grensesnitt: "
7737 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7738 #, fuzzy
7739 msgid "HTTP Live streaming output"
7740 msgstr "Standard output:"
7742 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7743 #, fuzzy
7744 msgid "LiveHTTP"
7745 msgstr "heltall"
7747 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Active TCP connection"
7750 msgstr "Standard grensesnitt: "
7752 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7753 msgid ""
7754 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7755 "an incoming connection."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7759 #, fuzzy
7760 msgid "RTMP stream output"
7761 msgstr "Standard output:"
7763 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7764 #, fuzzy
7765 msgid "RTMP"
7766 msgstr "RTP"
7768 #: modules/access_output/shout.c:64
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Stream name"
7771 msgstr "Stopp strøm"
7773 #: modules/access_output/shout.c:65
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7776 msgstr "på."
7778 #: modules/access_output/shout.c:68
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Stream description"
7781 msgstr "Varighet"
7783 #: modules/access_output/shout.c:69
7784 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access_output/shout.c:72
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Stream MP3"
7790 msgstr "Stopp strøm"
7792 #: modules/access_output/shout.c:73
7793 msgid ""
7794 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7795 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7796 "shoutcast/icecast server."
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access_output/shout.c:82
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Genre description"
7802 msgstr "Varighet"
7804 #: modules/access_output/shout.c:83
7805 msgid "Genre of the content. "
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access_output/shout.c:85
7809 #, fuzzy
7810 msgid "URL description"
7811 msgstr "Varighet"
7813 #: modules/access_output/shout.c:86
7814 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access_output/shout.c:93
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7820 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7822 #: modules/access_output/shout.c:96
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7825 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7827 #: modules/access_output/shout.c:98
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Number of channels"
7830 msgstr "Stopp strøm"
7832 #: modules/access_output/shout.c:99
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7835 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7837 #: modules/access_output/shout.c:101
7838 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access_output/shout.c:102
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7844 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7846 #: modules/access_output/shout.c:104
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Stream public"
7849 msgstr "Stopp strøm"
7851 #: modules/access_output/shout.c:105
7852 #, fuzzy
7853 msgid ""
7854 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7855 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7856 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7857 msgstr "på på."
7859 #: modules/access_output/shout.c:111
7860 #, fuzzy
7861 msgid "IceCAST output"
7862 msgstr "Standard grensesnitt: "
7864 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7865 msgid "Caching value (ms)"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access_output/udp.c:66
7869 #, fuzzy
7870 msgid ""
7871 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7872 "milliseconds."
7873 msgstr "Standard."
7875 #: modules/access_output/udp.c:69
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Group packets"
7878 msgstr "Crop?"
7880 #: modules/access_output/udp.c:70
7881 #, fuzzy
7882 msgid ""
7883 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7884 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7885 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7886 msgstr "på."
7888 #: modules/access_output/udp.c:77
7889 #, fuzzy
7890 msgid "UDP stream output"
7891 msgstr "Standard output:"
7893 #: modules/access/pulse.c:36
7894 msgid ""
7895 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7896 "open a specific source named SOURCE."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/pulse.c:43
7900 #, fuzzy
7901 msgid "PulseAudio"
7902 msgstr "Lyd"
7904 #: modules/access/pulse.c:44
7905 #, fuzzy
7906 msgid "PulseAudio input"
7907 msgstr "_Innstillinger"
7909 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7910 #: modules/audio_output/kai.c:65
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Device"
7913 msgstr "Navn på enhet"
7915 #: modules/access/pvr.c:59
7916 #, fuzzy
7917 msgid "PVR video device"
7918 msgstr "lydenhet"
7920 #: modules/access/pvr.c:61
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Radio device"
7923 msgstr "lydenhet"
7925 #: modules/access/pvr.c:62
7926 #, fuzzy
7927 msgid "PVR radio device"
7928 msgstr "lydenhet"
7930 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Norm"
7933 msgstr "Port"
7935 #: modules/access/pvr.c:65
7936 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7937 msgstr ""
7938 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
7939 "eller NTSC)"
7941 #: modules/access/pvr.c:69
7942 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/pvr.c:73
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7948 msgstr "Høgde."
7950 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Frequency"
7954 msgstr "Frekvens:"
7956 #: modules/access/pvr.c:77
7957 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Framerate"
7963 msgstr "Valgte"
7965 #: modules/access/pvr.c:80
7966 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/pvr.c:83
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Key interval"
7972 msgstr "Standard grensesnitt: "
7974 #: modules/access/pvr.c:84
7975 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/pvr.c:86
7979 #, fuzzy
7980 msgid "B Frames"
7981 msgstr "Fort"
7983 #: modules/access/pvr.c:87
7984 msgid ""
7985 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7986 "number of B-Frames."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/pvr.c:91
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7992 msgstr "standard."
7994 #: modules/access/pvr.c:93
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Bitrate peak"
7997 msgstr "Lyd"
7999 #: modules/access/pvr.c:94
8000 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/pvr.c:96
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Bitrate mode"
8006 msgstr "Lyd"
8008 #: modules/access/pvr.c:97
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
8011 msgstr "Standard grensesnitt: "
8013 #: modules/access/pvr.c:99
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Audio bitmask"
8016 msgstr "Lyd"
8018 #: modules/access/pvr.c:100
8019 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
8023 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
8024 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Volume"
8027 msgstr "Øk volum"
8029 #: modules/access/pvr.c:104
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Audio volume (0-65535)."
8032 msgstr "Lyd lydstyrke."
8034 #: modules/access/pvr.c:106
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Channel"
8037 msgstr "Kanaler"
8039 #: modules/access/pvr.c:107
8040 msgid ""
8041 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/pvr.c:113
8045 msgid "SECAM"
8046 msgstr "SECAM"
8048 #: modules/access/pvr.c:113
8049 msgid "PAL"
8050 msgstr "PAL"
8052 #: modules/access/pvr.c:113
8053 #, fuzzy
8054 msgid "NTSC"
8055 msgstr "TS"
8057 #: modules/access/pvr.c:116
8058 msgid "vbr"
8059 msgstr "vbr"
8061 #: modules/access/pvr.c:116
8062 msgid "cbr"
8063 msgstr "cbr"
8065 #: modules/access/pvr.c:121
8066 msgid "PVR"
8067 msgstr "PVR"
8069 #: modules/access/pvr.c:122
8070 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/qtcapture.m:43
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Video Capture width"
8076 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
8078 #: modules/access/qtcapture.m:44
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Video Capture width in pixel"
8081 msgstr "_Innstillinger"
8083 #: modules/access/qtcapture.m:45
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Video Capture height"
8086 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8088 #: modules/access/qtcapture.m:46
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Video Capture height in pixel"
8091 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8093 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Quicktime Capture"
8096 msgstr "Om"
8098 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
8099 #, fuzzy
8100 msgid "No Input device found"
8101 msgstr "_Innstillinger"
8103 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
8104 msgid ""
8105 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8106 "check your connectors and drivers."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8110 msgid "Uncompressed RAR"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/rtmp/access.c:43
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Default SWF Referrer URL"
8116 msgstr "Slett"
8118 #: modules/access/rtmp/access.c:44
8119 msgid ""
8120 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8121 "SWF file that contained the stream."
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8125 msgid "Default Page Referrer URL"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8129 msgid ""
8130 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8131 "page housing the SWF file."
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access/rtmp/access.c:57
8135 #, fuzzy
8136 msgid "RTMP input"
8137 msgstr "_Innstillinger"
8139 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8140 #, fuzzy
8141 msgid "RTCP (local) port"
8142 msgstr "_Innstillinger"
8144 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8145 msgid ""
8146 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8147 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8151 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8155 msgid ""
8156 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8157 "shared secret key."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
8161 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
8165 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Maximum RTP sources"
8171 msgstr "Om"
8173 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8174 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8178 #, fuzzy
8179 msgid "RTP source timeout (sec)"
8180 msgstr "Valg"
8182 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8183 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8187 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8191 msgid ""
8192 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8193 "future) by this many packets from the last received packet."
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8197 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8201 msgid ""
8202 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8203 "by this many packets from the last received packet."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8207 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8211 msgid ""
8212 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8213 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8217 msgid "RTP"
8218 msgstr "RTP"
8220 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8221 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8225 msgid "SDP required"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8232 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Real RTSP"
8238 msgstr "RTP"
8240 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Connection failed"
8243 msgstr "Varighet"
8245 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8246 #, c-format
8247 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Session failed"
8253 msgstr "Navn på enhet"
8255 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8256 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/screen/screen.c:43
8260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Desired frame rate for the capture."
8263 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8265 #: modules/access/screen/screen.c:46
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Capture fragment size"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8270 #: modules/access/screen/screen.c:48
8271 msgid ""
8272 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8273 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Subscreen top left corner"
8279 msgstr "Lyd"
8281 #: modules/access/screen/screen.c:55
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8284 msgstr "lydenhet"
8286 #: modules/access/screen/screen.c:59
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8289 msgstr "lydenhet"
8291 #: modules/access/screen/screen.c:61
8292 msgid "Subscreen width"
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/screen/screen.c:63
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Subscreen height"
8298 msgstr "videohøyde"
8300 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8301 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8302 msgid "Follow the mouse"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8306 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/screen/screen.c:71
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Mouse pointer image"
8312 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8314 #: modules/access/screen/screen.c:73
8315 msgid ""
8316 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/screen/screen.c:87
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Screen Input"
8322 msgstr "Fullskjerm %d"
8324 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8325 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8326 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8327 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8328 msgid "Screen"
8329 msgstr "Skjerm"
8331 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8332 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8336 msgid "Region left column"
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8340 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8344 msgid "Region top row"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8348 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Capture region width"
8354 msgstr "Standard grensesnitt: "
8356 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8357 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Capture region height"
8363 msgstr "videohøyde"
8365 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8366 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8372 msgstr "Fullskjerm %d"
8374 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8375 msgid "SDP"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/sdp.c:34
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Session Description Protocol"
8381 msgstr "Varighet"
8383 #: modules/access/sftp.c:51
8384 #, fuzzy
8385 msgid "SFTP user name"
8386 msgstr "Spill strøm"
8388 #: modules/access/sftp.c:53
8389 #, fuzzy
8390 msgid "SFTP password"
8391 msgstr "Standard grensesnitt: "
8393 #: modules/access/sftp.c:55
8394 #, fuzzy
8395 msgid "SFTP port"
8396 msgstr "Port"
8398 #: modules/access/sftp.c:56
8399 #, fuzzy
8400 msgid "SFTP port number to use on the server"
8401 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
8403 #: modules/access/sftp.c:57
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Read size"
8406 msgstr "Åpne Spilleliste"
8408 #: modules/access/sftp.c:58
8409 msgid "Size of the request for reading access"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/sftp.c:62
8413 #, fuzzy
8414 msgid "SFTP input"
8415 msgstr "_Innstillinger"
8417 #: modules/access/sftp.c:134
8418 #, fuzzy
8419 msgid "SFTP authentication"
8420 msgstr "HTTP"
8422 #: modules/access/sftp.c:135
8423 #, c-format
8424 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/shm.c:44
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Frame buffer width"
8430 msgstr "framebuffer enhet"
8432 #: modules/access/shm.c:46
8433 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/shm.c:48
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Frame buffer height"
8439 msgstr "framebuffer enhet"
8441 #: modules/access/shm.c:50
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8446 #: modules/access/shm.c:52
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Frame buffer depth"
8449 msgstr "framebuffer enhet"
8451 #: modules/access/shm.c:54
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8454 msgstr "Tøm"
8456 #: modules/access/shm.c:56
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Frame buffer segment ID"
8459 msgstr "framebuffer enhet"
8461 #: modules/access/shm.c:58
8462 msgid ""
8463 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8464 "shm-file is specified)."
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/shm.c:61
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Frame buffer file"
8470 msgstr "framebuffer enhet"
8472 #: modules/access/shm.c:63
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8475 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8477 #: modules/access/shm.c:73
8478 #, fuzzy
8479 msgid "8 bits"
8480 msgstr "_Teksting"
8482 #: modules/access/shm.c:73
8483 #, fuzzy
8484 msgid "15 bits"
8485 msgstr "_Teksting"
8487 #: modules/access/shm.c:73
8488 #, fuzzy
8489 msgid "16 bits"
8490 msgstr "_Teksting"
8492 #: modules/access/shm.c:73
8493 #, fuzzy
8494 msgid "24 bits"
8495 msgstr "_Teksting"
8497 #: modules/access/shm.c:73
8498 #, fuzzy
8499 msgid "32 bits"
8500 msgstr "_Teksting"
8502 #: modules/access/shm.c:80
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Framebuffer input"
8505 msgstr "framebuffer enhet"
8507 #: modules/access/shm.c:81
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Shared memory framebuffer"
8510 msgstr "Tøm"
8512 #: modules/access/smb.c:61
8513 #, fuzzy
8514 msgid "SMB user name"
8515 msgstr "Spill strøm"
8517 #: modules/access/smb.c:64
8518 #, fuzzy
8519 msgid "SMB password"
8520 msgstr "Standard grensesnitt: "
8522 #: modules/access/smb.c:67
8523 #, fuzzy
8524 msgid "SMB domain"
8525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8527 #: modules/access/smb.c:68
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8530 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8532 #: modules/access/smb.c:71
8533 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/smb.c:74
8537 #, fuzzy
8538 msgid "SMB input"
8539 msgstr "_Innstillinger"
8541 #: modules/access/tcp.c:45
8542 #, fuzzy
8543 msgid "TCP"
8544 msgstr "RTP"
8546 #: modules/access/tcp.c:46
8547 #, fuzzy
8548 msgid "TCP input"
8549 msgstr "_Innstillinger"
8551 #: modules/access/udp.c:53
8552 #, fuzzy
8553 msgid "UDP"
8554 msgstr "RTP"
8556 #: modules/access/udp.c:54
8557 #, fuzzy
8558 msgid "UDP input"
8559 msgstr "_Innstillinger"
8561 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Reset defaults"
8564 msgstr "Slett"
8566 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8567 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8573 msgstr "Video standard Standard."
8575 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8576 msgid ""
8577 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8578 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8579 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8580 "I420, I411, I410, MJPG)"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8584 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Audio input"
8590 msgstr "_Innstillinger"
8592 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8595 msgstr "Lyd."
8597 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8598 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8602 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8606 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8610 msgid "Use libv4l2"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8614 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Reset controls"
8620 msgstr "skrifttype"
8622 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Reset controls to defaults."
8625 msgstr "Standard grensesnitt: "
8627 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8630 msgid "Brightness"
8631 msgstr "Lysstyrke"
8633 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8634 msgid "Picture brightness or black level."
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Automatic brightness"
8640 msgstr "Forfattere"
8642 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8645 msgstr "lydstyrke på"
8647 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Contrast"
8651 msgstr "skrifttype"
8653 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8654 msgid "Picture contrast or luma gain."
8655 msgstr ""
8657 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Saturation"
8663 msgstr "Varighet"
8665 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8666 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8667 msgstr ""
8669 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Hue"
8673 msgstr "Pause"
8675 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8676 msgid "Hue or color balance."
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Automatic hue"
8682 msgstr "Forfattere"
8684 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8687 msgstr "lydstyrke på"
8689 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8690 msgid "White balance temperature (K)"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8694 msgid ""
8695 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8696 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8697 msgstr ""
8699 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Automatic white balance"
8702 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8704 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8705 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8709 msgid "Red balance"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8713 msgid "Red chroma balance."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8717 msgid "Blue balance"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8721 msgid "Blue chroma balance."
8722 msgstr ""
8724 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Gamma"
8728 msgstr "Navn"
8730 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Gamma adjust."
8733 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8735 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Automatic gain"
8738 msgstr "Forfattere"
8740 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Automatically set the video gain."
8743 msgstr "lydstyrke på"
8745 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Gain"
8748 msgstr "Fullskjerm"
8750 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Picture gain."
8753 msgstr "Underbilete"
8755 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Sharpness"
8758 msgstr "Skarpleik"
8760 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Sharpness filter adjust."
8763 msgstr "Standard grensesnitt: "
8765 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Chroma gain"
8768 msgstr "Crop?"
8770 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Chroma gain control."
8773 msgstr "Standard grensesnitt: "
8775 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Automatic chroma gain"
8778 msgstr "Forfattere"
8780 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Automatically control the chroma gain."
8783 msgstr "Forfattere"
8785 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Power line frequency"
8788 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
8790 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8791 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8792 msgstr ""
8794 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8795 msgid "50 Hz"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8799 msgid "60 Hz"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Backlight compensation"
8805 msgstr "Valg"
8807 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Backlight compensation."
8810 msgstr "Valg"
8812 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Band-stop filter"
8815 msgstr "Standard grensesnitt: "
8817 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8818 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8819 msgstr ""
8821 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Horizontal flip"
8824 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8826 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Flip the picture horizontally."
8829 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8831 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Vertical flip"
8834 msgstr "Loddrett forskyvning"
8836 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Flip the picture vertically."
8839 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8841 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8842 msgid "Rotate (degrees)"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8846 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Color killer"
8852 msgstr "forvrengingsmodus"
8854 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8855 msgid ""
8856 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8857 "signal is weak."
8858 msgstr ""
8860 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Color effect"
8863 msgstr "kikkerteffekt ?"
8865 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Select a color effect."
8868 msgstr "Vel ei mappe …"
8870 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Black & white"
8873 msgstr "Svart felt"
8875 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8876 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8877 msgid "Sepia"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Negative"
8883 msgstr "Åpne fil"
8885 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8886 msgid "Emboss"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8890 msgid "Sketch"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8894 msgid "Sky blue"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Grass green"
8900 msgstr "Fullskjerm"
8902 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Skin whiten"
8905 msgstr "Drakt som skal brukast"
8907 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8908 msgid "Vivid"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Audio volume"
8914 msgstr "Lydeksport volum"
8916 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Volume of the audio input."
8919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8921 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Audio balance"
8924 msgstr "Velg Kapittel"
8926 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Balance of the audio input."
8929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8931 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Bass level"
8934 msgstr "Om"
8936 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8941 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Treble level"
8944 msgstr "Om"
8946 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8951 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Mute the audio."
8954 msgstr "Lyd"
8956 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Loudness mode"
8959 msgstr "Nettverk"
8961 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8962 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8963 msgstr ""
8965 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8966 #, fuzzy
8967 msgid "v4l2 driver controls"
8968 msgstr "skrifttype"
8970 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8971 msgid ""
8972 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8973 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8974 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8975 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Tuner id"
8981 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8983 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8984 msgid "Tuner id (see debug output)."
8985 msgstr ""
8987 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8988 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Audio mode"
8994 msgstr "Standard grensesnitt: "
8996 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8997 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9002 msgid "All"
9003 msgstr "Alle"
9005 #: modules/access/v4l2/video.c:262
9006 msgid "525 lines / 60 Hz"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/access/v4l2/video.c:262
9010 msgid "625 lines / 50 Hz"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/access/v4l2/video.c:270
9014 msgid "PAL N Argentina"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9018 msgid "NTSC M Japan"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9022 msgid "NTSC M South Korea"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
9026 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
9027 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
9028 msgid "Mono"
9029 msgstr "Mono"
9031 #: modules/access/v4l2/video.c:285
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9034 msgstr "Primær"
9036 #: modules/access/v4l2/video.c:286
9037 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/access/v4l2/video.c:287
9041 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access/v4l2/video.c:288
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9047 msgstr "Primær"
9049 #: modules/access/v4l2/video.c:303
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Video4Linux2"
9052 msgstr "Standard grensesnitt: "
9054 #: modules/access/v4l2/video.c:304
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Video4Linux2 input"
9057 msgstr "Standard grensesnitt: "
9059 #: modules/access/v4l2/video.c:308
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Video input"
9062 msgstr "_Innstillinger"
9064 #: modules/access/v4l2/video.c:343
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Tuner"
9067 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9069 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Controls"
9072 msgstr "skrifttype"
9074 #: modules/access/v4l2/video.c:359
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9077 msgstr "Video."
9079 #: modules/access/v4l2/video.c:450
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9082 msgstr "Standard grensesnitt: "
9084 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9085 msgid "VCD"
9086 msgstr "VCD"
9088 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9089 #, fuzzy
9090 msgid "VCD input"
9091 msgstr "_Innstillinger"
9093 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9094 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9098 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Entry"
9102 msgstr "skrifttype"
9104 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Segments"
9107 msgstr "Fullskjerm"
9109 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9110 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Segment"
9113 msgstr "Fullskjerm"
9115 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9116 msgid "LID"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
9120 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9121 msgid "Disc"
9122 msgstr "Plate"
9124 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9125 #, fuzzy
9126 msgid "VCD Format"
9127 msgstr "Port"
9129 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Application"
9132 msgstr "Om dette programmet"
9134 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Preparer"
9137 msgstr "Kapittel"
9139 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Vol #"
9142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9144 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9145 msgid "Vol max #"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Volume Set"
9151 msgstr "Øk volum"
9153 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9154 #, fuzzy
9155 msgid "System Id"
9156 msgstr "Stopp strøm"
9158 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Entries"
9161 msgstr "skrifttype"
9163 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Tracks"
9166 msgstr "Avbryt"
9168 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9169 #, fuzzy
9170 msgid "First Entry Point"
9171 msgstr "Oppføring"
9173 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Last Entry Point"
9176 msgstr "Oppføring"
9178 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9179 msgid "Track size (in sectors)"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9183 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9184 #, fuzzy
9185 msgid "type"
9186 msgstr "Disktype"
9188 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9189 #, fuzzy
9190 msgid "end"
9191 msgstr "Åpne fil"
9193 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9194 #, fuzzy
9195 msgid "play list"
9196 msgstr "Spilleliste"
9198 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9199 #, fuzzy
9200 msgid "extended selection list"
9201 msgstr "Valg"
9203 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9204 #, fuzzy
9205 msgid "selection list"
9206 msgstr "Valg"
9208 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9209 #, fuzzy
9210 msgid "unknown type"
9211 msgstr "Ukjent"
9213 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9214 #, fuzzy
9215 msgid "List ID"
9216 msgstr "ID"
9218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9219 #, fuzzy
9220 msgid "(Super) Video CD"
9221 msgstr "Video"
9223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9226 msgstr "Video"
9228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9229 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9233 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9234 msgstr ""
9236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9239 msgstr "Pause strøm"
9241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Use playback control?"
9244 msgstr "Pause"
9246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9247 msgid ""
9248 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9249 "tracks."
9250 msgstr ""
9252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9253 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9257 msgid ""
9258 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9259 "entry."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Show extended VCD info?"
9265 msgstr "vis avanserte alternativer"
9267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9268 msgid ""
9269 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9270 "for example playback control navigation."
9271 msgstr ""
9273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9274 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9278 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9279 msgstr ""
9281 #: modules/access/vdr.c:87
9282 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/access/vdr.c:89
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Chapter offset in ms"
9288 msgstr "Stereo"
9290 #: modules/access/vdr.c:91
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9293 msgstr ""
9294 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
9296 #: modules/access/vdr.c:95
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Default frame rate for chapter import."
9299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9301 #: modules/access/vdr.c:99
9302 #, fuzzy
9303 msgid "VDR"
9304 msgstr "VOD"
9306 #: modules/access/vdr.c:102
9307 #, fuzzy
9308 msgid "VDR recordings"
9309 msgstr "Standard grensesnitt: "
9311 #: modules/access/vdr.c:852
9312 msgid "VDR Cut Marks"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/access/vdr.c:913
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Start"
9318 msgstr "&Start"
9320 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Media in Zip"
9323 msgstr "Mediefiler"
9325 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9330 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Zip files filter"
9333 msgstr "Standard grensesnitt: "
9335 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Zip access"
9338 msgstr "Adresse"
9340 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9341 msgid "AltiVec memcpy"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9345 #, fuzzy
9346 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9347 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9349 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9350 #, fuzzy
9351 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9352 msgstr "forvrengingsmodus"
9354 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9355 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9359 msgid ""
9360 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9361 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9365 #, fuzzy
9366 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9367 msgstr "standard."
9369 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9370 msgid ""
9371 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9372 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9376 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9380 msgid ""
9381 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9382 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9386 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9390 msgid ""
9391 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9392 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9393 msgstr ""
9395 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9396 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9397 msgstr ""
9399 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9400 msgid ""
9401 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9402 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9406 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9407 msgstr ""
9409 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9410 msgid ""
9411 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9412 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9413 "alarm is sent (default 5000)."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9417 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9421 msgid ""
9422 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9423 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9427 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9428 msgstr ""
9430 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9431 msgid ""
9432 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9433 "saturation (default 2000)."
9434 msgstr ""
9436 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9437 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9438 msgstr ""
9440 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9441 msgid ""
9442 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9443 "with audiobargraph_v (default 1)."
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9447 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Audiobar Graph"
9453 msgstr "Lyd/video"
9455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9456 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Dolby Surround decoder"
9462 msgstr "Standard grensesnitt: "
9464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9465 #, fuzzy
9466 msgid ""
9467 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9468 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9469 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9470 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9471 "It works with any source format from mono to 7.1."
9472 msgstr ""
9473 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9474 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9475 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9476 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9477 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Characteristic dimension"
9482 msgstr "karakteristiske forhold"
9484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9487 msgstr ""
9488 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9489 "venstre høytaler og lytter i meter."
9491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9492 msgid "Compensate delay"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9496 #, fuzzy
9497 msgid ""
9498 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9499 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9500 "case, turn this on to compensate."
9501 msgstr "på."
9503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9504 #, fuzzy
9505 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9506 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9509 msgid ""
9510 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9511 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9517 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Headphone effect"
9522 msgstr "høretelefoner"
9524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Use downmix algorithm"
9527 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9530 msgid ""
9531 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9532 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9533 "speakers."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Select channel to keep"
9539 msgstr "Velg lydkanal"
9541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9542 #, fuzzy
9543 msgid ""
9544 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9545 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9546 msgstr "andre"
9548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Left rear"
9551 msgstr "Venstre"
9553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Right rear"
9556 msgstr "Høyre"
9558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Left front"
9561 msgstr "Venstre"
9563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9566 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9571 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9576 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9578 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Sound Delay"
9581 msgstr "Lyd"
9583 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9584 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9585 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9586 msgid "Delay"
9587 msgstr "Forseinking"
9589 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Add a delay effect to the sound"
9592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9594 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Delay time"
9597 msgstr "Forseinking"
9599 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9600 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9604 msgid "Sweep Depth"
9605 msgstr ""
9607 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9608 msgid ""
9609 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9610 "be delay-time +/- sweep-depth."
9611 msgstr ""
9613 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Sweep Rate"
9616 msgstr "Valgte"
9618 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9619 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9623 msgid "Feedback Gain"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9627 msgid "Gain on Feedback loop"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9631 msgid "Wet mix"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9635 msgid "Level of delayed signal"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9639 msgid "Dry Mix"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Level of input signal"
9645 msgstr "_Innstillinger"
9647 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9649 msgid "RMS/peak"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9653 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9654 msgstr ""
9656 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Attack time"
9659 msgstr "Starttid"
9661 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9662 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Release time"
9668 msgstr "Åpne Disk"
9670 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9671 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Threshold level"
9677 msgstr "forvrengingsmodus"
9679 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9680 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9681 msgstr ""
9683 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Ratio"
9687 msgstr "Karakter"
9689 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9690 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Knee radius"
9696 msgstr "Base"
9698 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9699 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Makeup gain"
9705 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
9707 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9708 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9712 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Compressor"
9715 msgstr "Varighet"
9717 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Dynamic range compressor"
9720 msgstr "Standard grensesnitt:"
9722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9723 msgid "A/52 dynamic range compression"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9731 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9732 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9733 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9734 msgstr "høg mjuk."
9736 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Enable internal upmixing"
9739 msgstr "Standard grensesnitt: "
9741 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9742 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9746 #, fuzzy
9747 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9748 msgstr "Standard grensesnitt: "
9750 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9753 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9755 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9756 msgid "DTS dynamic range compression"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9760 #, fuzzy
9761 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9762 msgstr "Standard grensesnitt: "
9764 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9767 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9769 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Fixed point audio format conversions"
9772 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9774 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9777 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9779 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9780 msgid "MPEG audio decoder"
9781 msgstr "MPEG-audiodekodar"
9783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Equalizer preset"
9786 msgstr "Standard grensesnitt: "
9788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Preset to use for the equalizer."
9791 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9793 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9794 msgid "Bands gain"
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9798 msgid ""
9799 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9800 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9801 "-2 0 2\"."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Two pass"
9807 msgstr "Pause"
9809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9812 msgstr "Filter."
9814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Global gain"
9817 msgstr "Spill fortere"
9819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9820 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Equalizer with 10 bands"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Flat"
9831 msgstr "Fort"
9833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9835 msgid "Classical"
9836 msgstr "Klassisk"
9838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9839 msgid "Club"
9840 msgstr "Club"
9842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Dance"
9846 msgstr "Avbryt"
9848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Full bass"
9851 msgstr "_Fullskjerm"
9853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Full bass and treble"
9856 msgstr "_Fullskjerm"
9858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Full treble"
9861 msgstr "_Fullskjerm"
9863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Headphones"
9866 msgstr "høretelefoner"
9868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Large Hall"
9871 msgstr "Stor"
9873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Live"
9876 msgstr "heltall"
9878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Party"
9881 msgstr "Port"
9883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9885 msgid "Pop"
9886 msgstr "Pop"
9888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Reggae"
9892 msgstr "Tjener"
9894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9896 msgid "Rock"
9897 msgstr "Rock"
9899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Ska"
9903 msgstr "tegn"
9905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Soft"
9908 msgstr "Port"
9910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Soft rock"
9913 msgstr "Lyd"
9915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9917 msgid "Techno"
9918 msgstr "Tekno"
9920 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9921 msgid "Karaoke"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Simple Karaoke filter"
9927 msgstr "Standard grensesnitt: "
9929 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Number of audio buffers"
9932 msgstr "Stopp strøm"
9934 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9938 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9939 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9940 msgstr "på."
9942 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Maximal volume level"
9945 msgstr "Om"
9947 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9948 #, fuzzy
9949 msgid ""
9950 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9951 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9952 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9953 msgstr "lydstyrke."
9955 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Volume normalizer"
9958 msgstr "_Navigasjon"
9960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Parametric Equalizer"
9963 msgstr "Standard grensesnitt: "
9965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Low freq (Hz)"
9968 msgstr "Frekvens:"
9970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Low freq gain (dB)"
9973 msgstr "Frekvens:"
9975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9976 #, fuzzy
9977 msgid "High freq (Hz)"
9978 msgstr "Frekvens:"
9980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9981 #, fuzzy
9982 msgid "High freq gain (dB)"
9983 msgstr "Frekvens:"
9985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Freq 1 (Hz)"
9988 msgstr "Frekvens:"
9990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9993 msgstr "Frekvens:"
9995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Freq 1 Q"
9998 msgstr "Frekvens:"
10000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Freq 2 (Hz)"
10003 msgstr "Frekvens:"
10005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10008 msgstr "Frekvens:"
10010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Freq 2 Q"
10013 msgstr "Frekvens:"
10015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Freq 3 (Hz)"
10018 msgstr "Frekvens:"
10020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10023 msgstr "Frekvens:"
10025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Freq 3 Q"
10028 msgstr "Frekvens:"
10030 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10033 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10035 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Resampling quality"
10038 msgstr "Standard grensesnitt: "
10040 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10041 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
10045 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Speex resampler"
10048 msgstr "Valgte"
10050 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
10051 msgid "Sample rate converter type"
10052 msgstr ""
10054 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
10055 msgid ""
10056 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
10057 "the fast one exhibits low quality."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10061 #, fuzzy
10062 msgid "SRC resampler"
10063 msgstr "Valgte"
10065 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10066 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10070 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10071 msgstr ""
10073 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10074 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Scaletempo"
10080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10082 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Stride Length"
10085 msgstr "Venstre"
10087 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10088 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Overlap Length"
10094 msgstr "Venstre"
10096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10097 msgid "Percentage of stride to overlap"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Search Length"
10103 msgstr "heltall"
10105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10106 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Room size"
10112 msgstr "Åpne Spilleliste"
10114 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10115 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Room width"
10121 msgstr "videobredde"
10123 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Width of the virtual room"
10126 msgstr "XVimage chroma format"
10128 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
10130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Wet"
10133 msgstr "Velg"
10135 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
10137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
10138 msgid "Dry"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Damp"
10145 msgstr "Hopp"
10147 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Audio Spatializer"
10150 msgstr "Alle"
10152 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
10154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Spatializer"
10157 msgstr "Alle"
10159 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Fixed-point audio mixer"
10162 msgstr "Standard grensesnitt: "
10164 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Float32 audio mixer"
10167 msgstr "Standard grensesnitt: "
10169 #: modules/audio_output/adummy.c:41
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Dummy audio output"
10172 msgstr "Standard output:"
10174 #: modules/audio_output/alsa.c:71
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Front speakers"
10177 msgstr "2 Framme 2 Bak"
10179 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10180 msgid "Side speakers"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10184 msgid "Rear speakers"
10185 msgstr ""
10187 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10188 msgid "Center and subwoofer"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Surround 4.0"
10194 msgstr "Lyd"
10196 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Surround 4.1"
10199 msgstr "Lyd"
10201 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Surround 5.0"
10204 msgstr "Lyd"
10206 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Surround 5.1"
10209 msgstr "Lyd"
10211 #: modules/audio_output/alsa.c:75
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Surround 7.1"
10214 msgstr "Lyd"
10216 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10217 msgid "S/PDIF"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/audio_output/alsa.c:81
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ALSA audio output"
10223 msgstr "Lydeksport volum"
10225 #: modules/audio_output/alsa.c:84
10226 #, fuzzy
10227 msgid "ALSA device"
10228 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
10230 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
10231 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
10232 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
10233 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
10234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Audio Device"
10237 msgstr "lydenhet"
10239 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Audio output failed"
10242 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10244 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10248 "%s."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/audio_output/amem.c:34
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Audio memory"
10254 msgstr "Lyd"
10256 #: modules/audio_output/amem.c:35
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Audio memory output"
10259 msgstr "Standard grensesnitt: "
10261 #: modules/audio_output/amem.c:42
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Sample format"
10264 msgstr "Samplingsrate"
10266 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10267 #, fuzzy
10268 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10269 msgstr "Standard grensesnitt:"
10271 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10272 #, fuzzy
10273 msgid ""
10274 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10275 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10276 "playback."
10277 msgstr "Lyd standard."
10279 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10280 #, fuzzy
10281 msgid "HAL AudioUnit output"
10282 msgstr "Lydeksport volum"
10284 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10285 msgid ""
10286 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10287 msgstr ""
10289 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Audio device is not configured"
10292 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
10294 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10295 #, fuzzy
10296 msgid ""
10297 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10298 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10299 msgstr "Lyd."
10301 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10302 #, c-format
10303 msgid "%s (Encoded Output)"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Output device"
10309 msgstr "Neste fil"
10311 #: modules/audio_output/directx.c:120
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Select your audio output device"
10314 msgstr "lydenhet"
10316 #: modules/audio_output/directx.c:122
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Speaker configuration"
10319 msgstr "vis avanserte alternativer"
10321 #: modules/audio_output/directx.c:123
10322 msgid ""
10323 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10324 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10325 msgstr ""
10327 #: modules/audio_output/directx.c:127
10328 #, fuzzy
10329 msgid "DirectX audio output"
10330 msgstr "Standard grensesnitt: "
10332 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10333 #, fuzzy
10334 msgid "3 Front 2 Rear"
10335 msgstr "2 Front 2 Bak"
10337 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10338 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10339 msgid "2 Front 2 Rear"
10340 msgstr "2 Framme 2 Bak"
10342 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10343 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10344 msgid "A/52 over S/PDIF"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/audio_output/file.c:80
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Output format"
10350 msgstr "Neste fil"
10352 #: modules/audio_output/file.c:81
10353 msgid ""
10354 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10355 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10356 msgstr ""
10358 #: modules/audio_output/file.c:85
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Number of output channels"
10361 msgstr "Stopp strøm"
10363 #: modules/audio_output/file.c:86
10364 #, fuzzy
10365 msgid ""
10366 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10367 "restrict the number of channels here."
10368 msgstr "standard."
10370 #: modules/audio_output/file.c:89
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Add WAVE header"
10373 msgstr "lag wavfil"
10375 #: modules/audio_output/file.c:90
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10378 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10380 #: modules/audio_output/file.c:107
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Output file"
10383 msgstr "Neste fil"
10385 #: modules/audio_output/file.c:108
10386 #, fuzzy
10387 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10390 #: modules/audio_output/file.c:111
10391 #, fuzzy
10392 msgid "File audio output"
10393 msgstr "Standard grensesnitt: "
10395 #: modules/audio_output/jack.c:70
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Automatically connect to writable clients"
10398 msgstr "Forfattere"
10400 #: modules/audio_output/jack.c:72
10401 msgid ""
10402 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10403 "writable JACK clients found."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/audio_output/jack.c:76
10407 msgid "Connect to clients matching"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/audio_output/jack.c:78
10411 msgid ""
10412 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10413 "regular expression will be considered for connection."
10414 msgstr ""
10416 #: modules/audio_output/jack.c:86
10417 #, fuzzy
10418 msgid "JACK audio output"
10419 msgstr "Lydeksport volum"
10421 #: modules/audio_output/kai.c:67
10422 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10423 msgstr ""
10425 #: modules/audio_output/kai.c:70
10426 msgid "Open audio in exclusive mode."
10427 msgstr ""
10429 #: modules/audio_output/kai.c:72
10430 msgid ""
10431 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10432 "audio."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/audio_output/kai.c:82
10436 #, fuzzy
10437 msgid "K Audio Interface audio output"
10438 msgstr "Standard grensesnitt: "
10440 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10441 #, fuzzy
10442 msgid "OpenSLES audio output"
10443 msgstr "Lydeksport volum"
10445 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10446 #, fuzzy
10447 msgid "OpenSLES"
10448 msgstr "Opna"
10450 #: modules/audio_output/oss.c:99
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Open Sound System"
10453 msgstr "Stopp strøm"
10455 #: modules/audio_output/oss.c:104
10456 #, fuzzy
10457 msgid "OSS DSP device"
10458 msgstr "VCD-enhet"
10460 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10461 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10465 #, fuzzy
10466 msgid "PORTAUDIO audio output"
10467 msgstr "Lydeksport volum"
10469 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10470 msgid "5.1"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Pulseaudio audio output"
10476 msgstr "Standard grensesnitt: "
10478 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Audio device"
10481 msgstr "lydenhet"
10483 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10484 msgid "Microsoft Soundmapper"
10485 msgstr ""
10487 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Select Audio Device"
10490 msgstr "lydenhet"
10492 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10496 "VLC restart to apply."
10497 msgstr "Lyd standard."
10499 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Default Audio Device"
10502 msgstr "Slett"
10504 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Win32 waveOut extension output"
10507 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10509 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Use float32 output"
10512 msgstr "Standard output:"
10514 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10515 msgid ""
10516 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10517 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/a52.c:52
10521 msgid "A/52 parser"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/a52.c:59
10525 #, fuzzy
10526 msgid "A/52 audio packetizer"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10529 #: modules/codec/adpcm.c:48
10530 #, fuzzy
10531 msgid "ADPCM audio decoder"
10532 msgstr "Standard grensesnitt: "
10534 #: modules/codec/aes3.c:48
10535 #, fuzzy
10536 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10537 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10539 #: modules/codec/aes3.c:53
10540 #, fuzzy
10541 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10542 msgstr "Standard grensesnitt: "
10544 #: modules/codec/araw.c:49
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10547 msgstr "Standard grensesnitt: "
10549 #: modules/codec/araw.c:58
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Raw audio encoder"
10552 msgstr "Standard grensesnitt: "
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10555 msgid "Non-ref"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Bidir"
10561 msgstr "heltall"
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10564 msgid "Non-key"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10568 msgid "rd"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10572 #, fuzzy
10573 msgid "bits"
10574 msgstr "_Teksting"
10576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10577 #, fuzzy
10578 msgid "simple"
10579 msgstr "Fil"
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10582 #, fuzzy
10583 msgid ""
10584 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10585 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10586 "MJPEG and other codecs"
10587 msgstr "andre"
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10590 #, fuzzy
10591 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10592 msgstr "mpeg"
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Decoding"
10597 msgstr "Standard grensesnitt: "
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10600 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Encoding"
10603 msgstr "Standard grensesnitt: "
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10606 #, fuzzy
10607 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10608 msgstr "mpeg"
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10611 #, fuzzy
10612 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10613 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Direct rendering"
10618 msgstr "Standard grensesnitt: "
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Error resilience"
10623 msgstr "Feil"
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10626 msgid ""
10627 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10628 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10629 "can produce a lot of errors.\n"
10630 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10634 msgid "Workaround bugs"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10638 #, fuzzy
10639 msgid ""
10640 "Try to fix some bugs:\n"
10641 "1  autodetect\n"
10642 "2  old msmpeg4\n"
10643 "4  xvid interlaced\n"
10644 "8  ump4 \n"
10645 "16 no padding\n"
10646 "32 ac vlc\n"
10647 "64 Qpel chroma.\n"
10648 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10649 "\"ump4\", enter 40."
10650 msgstr "nei."
10652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10653 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10654 msgid "Hurry up"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10658 msgid ""
10659 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10660 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10664 msgid "Allow speed tricks"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10668 msgid ""
10669 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Skip frame (default=0)"
10675 msgstr "Fort"
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10678 #, fuzzy
10679 msgid ""
10680 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10681 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10682 msgstr "Ingen Standard."
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Skip idct (default=0)"
10687 msgstr "standard"
10689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10690 #, fuzzy
10691 msgid ""
10692 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10693 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10694 msgstr "Ingen Standard."
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Debug mask"
10699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10702 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Codec name"
10708 msgstr "Navn på enhet"
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10711 msgid "Internal libavcodec codec name"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Visualize motion vectors"
10717 msgstr "_Navigasjon"
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10720 #, fuzzy
10721 msgid ""
10722 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10723 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10724 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10725 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10726 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10727 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10728 msgstr "på på."
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10731 msgid "Low resolution decoding"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10735 msgid ""
10736 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10737 "processing power"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10741 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10745 #, fuzzy
10746 msgid ""
10747 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10748 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10749 msgstr "på."
10751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Hardware decoding"
10754 msgstr "Standard grensesnitt: "
10756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10757 msgid "This allows hardware decoding when available."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Threads"
10763 msgstr "forvrengingsmodus"
10765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10768 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Ratio of key frames"
10773 msgstr "Fort"
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Ratio of B frames"
10783 msgstr "Fort"
10785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10788 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Video bitrate tolerance"
10793 msgstr "Lyd"
10795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10798 msgstr "Lyd"
10800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Interlaced encoding"
10803 msgstr "Standard grensesnitt: "
10805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Interlaced motion estimation"
10813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10818 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Pre-motion estimation"
10823 msgstr "Varighet"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Rate control buffer size"
10833 msgstr "Standard grensesnitt: "
10835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10836 #, fuzzy
10837 msgid ""
10838 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10839 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10840 msgstr "Fart."
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10845 msgstr "Standard grensesnitt: "
10847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10850 msgstr "Standard grensesnitt: "
10852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10853 #, fuzzy
10854 msgid "I quantization factor"
10855 msgstr "_Navigasjon"
10857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10858 msgid ""
10859 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10860 "same qscale for I and P frames)."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10864 #: modules/demux/mod.c:78
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Noise reduction"
10867 msgstr "Valg"
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10870 msgid ""
10871 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10872 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10876 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10880 #, fuzzy
10881 msgid ""
10882 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10883 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10884 "standard MPEG2 decoders."
10885 msgstr "standard."
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Quality level"
10890 msgstr "Om"
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10893 #, fuzzy
10894 msgid ""
10895 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10896 "encoding very much)."
10897 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10900 #, fuzzy
10901 msgid ""
10902 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10903 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10904 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10905 "to ease the encoder's task."
10906 msgstr "på ta vare på."
10908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Minimum video quantizer scale"
10911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Minimum video quantizer scale."
10916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Maximum video quantizer scale"
10921 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Maximum video quantizer scale."
10926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Trellis quantization"
10931 msgstr "_Navigasjon"
10933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10934 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Fixed quantizer scale"
10940 msgstr "Standard grensesnitt: "
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10943 msgid ""
10944 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10945 "255.0)."
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Strict standard compliance"
10951 msgstr "standard"
10953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10957 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10960 msgid "Luminance masking"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10966 msgstr "standard."
10968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10969 msgid "Darkness masking"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10975 msgstr "standard."
10977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10978 msgid "Motion masking"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10982 #, fuzzy
10983 msgid ""
10984 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10985 "(default: 0.0)."
10986 msgstr "standard."
10988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Border masking"
10991 msgstr "videohøyde"
10993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10994 #, fuzzy
10995 msgid ""
10996 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10997 "0.0)."
10998 msgstr "standard."
11000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11001 msgid "Luminance elimination"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11005 #, fuzzy
11006 msgid ""
11007 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11008 "The H264 specification recommends -4."
11009 msgstr "standard."
11011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Chrominance elimination"
11014 msgstr "Varighet"
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11017 #, fuzzy
11018 msgid ""
11019 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11020 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11021 msgstr "standard."
11023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11026 msgstr "Standard grensesnitt: "
11028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11029 #, fuzzy
11030 msgid ""
11031 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11032 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11033 "(default: main)"
11034 msgstr "standard"
11036 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11039 msgstr "Standard grensesnitt: "
11041 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11044 msgstr "Standard grensesnitt: "
11046 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11050 "%s.\n"
11051 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11052 "\n"
11053 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11054 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
11058 #, fuzzy
11059 msgid "VLC could not open the encoder."
11060 msgstr "Standard grensesnitt: "
11062 #: modules/codec/cc.c:55
11063 msgid "CC 608/708"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/cc.c:56
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Closed Captions decoder"
11069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11071 #: modules/codec/cdg.c:87
11072 #, fuzzy
11073 msgid "CDG video decoder"
11074 msgstr "lydenhet"
11076 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11079 msgstr "Standard grensesnitt: "
11081 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11082 #, fuzzy
11083 msgid "CVD subtitle decoder"
11084 msgstr "Standard grensesnitt: "
11086 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11089 msgstr "Standard grensesnitt: "
11091 #: modules/codec/ddummy.c:36
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Save raw codec data"
11094 msgstr "Fil"
11096 #: modules/codec/ddummy.c:38
11097 #, fuzzy
11098 msgid ""
11099 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11100 "main options."
11101 msgstr ""
11102 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11103 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11105 #: modules/codec/ddummy.c:47
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Dummy decoder"
11108 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11110 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Dump decoder"
11113 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11115 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11116 msgid "Constant quality factor"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/dirac.c:62
11120 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11124 #, fuzzy
11125 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11126 msgstr "Lyd"
11128 #: modules/codec/dirac.c:66
11129 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/dirac.c:69
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Enable lossless coding"
11135 msgstr "Standard grensesnitt:"
11137 #: modules/codec/dirac.c:70
11138 msgid ""
11139 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11140 "reproduction of the original"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Prefilter"
11146 msgstr "Forrige fil"
11148 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11151 msgstr "Standard grensesnitt:"
11153 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11154 msgid "Centre Weighted Median"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/dirac.c:80
11158 msgid "Rectangular Linear Phase"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/dirac.c:80
11162 msgid "Diagonal Linear Phase"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11166 msgid "Amount of prefiltering"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11170 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Chroma format"
11176 msgstr "XVimage chroma format"
11178 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11179 msgid ""
11180 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11184 msgid "4:2:0"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11188 msgid "4:2:2"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11192 msgid "4:4:4"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/dirac.c:96
11196 msgid "Distance between 'P' frames"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/dirac.c:100
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11202 msgstr "Stopp strøm"
11204 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Picture coding mode"
11207 msgstr "Standard grensesnitt: "
11209 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11210 msgid ""
11211 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11212 "pseudo-progressive frame"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11216 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11220 msgid "force coding frame as single picture"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11224 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/dirac.c:116
11228 msgid "Width of motion compensation blocks"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/dirac.c:120
11232 msgid "Height of motion compensation blocks"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/dirac.c:125
11236 msgid "Block overlap (%)"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/dirac.c:126
11240 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/dirac.c:131
11244 #, fuzzy
11245 msgid "xblen"
11246 msgstr "boolsk"
11248 #: modules/codec/dirac.c:132
11249 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/dirac.c:136
11253 #, fuzzy
11254 msgid "yblen"
11255 msgstr "boolsk"
11257 #: modules/codec/dirac.c:137
11258 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/dirac.c:140
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Motion vector precision"
11264 msgstr "videohøyde"
11266 #: modules/codec/dirac.c:141
11267 msgid "Motion vector precision in pels."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/dirac.c:146
11271 msgid "Simple ME search area x:y"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/dirac.c:147
11275 msgid ""
11276 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11277 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Three component motion estimation"
11283 msgstr "Varighet"
11285 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11288 msgstr "Varighet"
11290 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Intra picture DWT filter"
11293 msgstr "_Teksting"
11295 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Inter picture DWT filter"
11298 msgstr "_Teksting"
11300 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Number of DWT iterations"
11303 msgstr "Pause strøm"
11305 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11306 msgid "Also known as DWT levels"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Enable multiple quantizers"
11312 msgstr "Alle"
11314 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11315 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/dirac.c:174
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Enable spatial partitioning"
11321 msgstr "Alle"
11323 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Disable arithmetic coding"
11326 msgstr "Standard grensesnitt:"
11328 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11329 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/dirac.c:184
11333 msgid "cycles per degree"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/dirac.c:206
11337 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11341 #, fuzzy
11342 msgid "DirectMedia Object decoder"
11343 msgstr "lydenhet"
11345 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11346 #, fuzzy
11347 msgid "DirectMedia Object encoder"
11348 msgstr "Standard grensesnitt: "
11350 #: modules/codec/dts.c:53
11351 #, fuzzy
11352 msgid "DTS parser"
11353 msgstr "Standard grensesnitt: "
11355 #: modules/codec/dts.c:58
11356 #, fuzzy
11357 msgid "DTS audio packetizer"
11358 msgstr "Standard grensesnitt: "
11360 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Decoding X coordinate"
11363 msgstr "lydenhet"
11365 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11366 #, fuzzy
11367 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11368 msgstr "lydenhet"
11370 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Decoding Y coordinate"
11373 msgstr "lydenhet"
11375 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11378 msgstr "lydenhet"
11380 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Subpicture position"
11383 msgstr "_Teksting"
11385 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11386 #, fuzzy
11387 msgid ""
11388 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11389 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11390 "g. 6=top-right)."
11391 msgstr "på."
11393 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Encoding X coordinate"
11396 msgstr "lydenhet"
11398 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11399 #, fuzzy
11400 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11401 msgstr "lydenhet"
11403 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Encoding Y coordinate"
11406 msgstr "lydenhet"
11408 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11411 msgstr "lydenhet"
11413 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11414 #, fuzzy
11415 msgid "DVB subtitles decoder"
11416 msgstr "Standard grensesnitt: "
11418 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
11419 #, fuzzy
11420 msgid "DVB subtitles"
11421 msgstr "teksting"
11423 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11424 #, fuzzy
11425 msgid "DVB subtitles encoder"
11426 msgstr "Standard grensesnitt: "
11428 #: modules/codec/edummy.c:40
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Dummy encoder"
11431 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11433 #: modules/codec/faad.c:45
11434 #, fuzzy
11435 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11436 msgstr "Standard grensesnitt: "
11438 #: modules/codec/faad.c:391
11439 msgid "AAC extension"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/flac.c:111
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Flac audio decoder"
11445 msgstr "Standard grensesnitt: "
11447 #: modules/codec/flac.c:117
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Flac audio encoder"
11450 msgstr "Standard grensesnitt: "
11452 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Sound fonts"
11455 msgstr "Lyd"
11457 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
11458 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
11462 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11466 msgid "FluidSynth"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11470 msgid "MIDI synthesis not set up"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11474 msgid ""
11475 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11476 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11477 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Formatted Subtitles"
11483 msgstr "_Teksting"
11485 #: modules/codec/kate.c:195
11486 msgid ""
11487 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11488 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11489 "rendering via Tiger is enabled."
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/kate.c:202
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Shadow"
11495 msgstr "Forskyvning av skygge"
11497 #: modules/codec/kate.c:202
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Outline"
11500 msgstr "heltall"
11502 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11503 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11504 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11505 #: modules/video_filter/rss.c:71
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Black"
11508 msgstr "Tilbake"
11510 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11511 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11512 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11513 #: modules/video_filter/rss.c:72
11514 msgid "Gray"
11515 msgstr "Grå"
11517 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11518 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11519 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11520 #: modules/video_filter/rss.c:72
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Silver"
11523 msgstr "Sakte"
11525 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11526 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11527 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11528 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11529 #, fuzzy
11530 msgid "White"
11531 msgstr "Tittel"
11533 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11534 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11535 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11536 #: modules/video_filter/rss.c:72
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Maroon"
11539 msgstr "Mono"
11541 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11542 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11543 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11544 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11545 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11546 #: modules/video_filter/rss.c:72
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Red"
11549 msgstr "Åpne fil"
11551 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11552 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11553 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11554 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Fuchsia"
11557 msgstr "skrifttype"
11559 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11560 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11561 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11562 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11563 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Yellow"
11566 msgstr "Sakte"
11568 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11569 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11570 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11571 #: modules/video_filter/rss.c:73
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Olive"
11574 msgstr "heltall"
11576 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11577 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11578 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11579 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11580 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Green"
11583 msgstr "Fullskjerm"
11585 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11586 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11587 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11588 #: modules/video_filter/rss.c:74
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Teal"
11591 msgstr "Tittel"
11593 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11594 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11595 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11596 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Lime"
11599 msgstr "Tid"
11601 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11602 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11603 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11604 #: modules/video_filter/rss.c:74
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Purple"
11607 msgstr "_Teksting"
11609 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11610 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11611 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11612 #: modules/video_filter/rss.c:74
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Navy"
11615 msgstr "_Navigasjon"
11617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11618 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11619 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11620 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11621 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11622 #: modules/video_filter/rss.c:74
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Blue"
11625 msgstr "Øk volum"
11627 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11628 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11629 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11630 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11631 msgid "Aqua"
11632 msgstr "Turkis"
11634 #: modules/codec/kate.c:214
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Use Tiger for rendering"
11637 msgstr "Standard grensesnitt:"
11639 #: modules/codec/kate.c:215
11640 msgid ""
11641 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11642 "only render static text and bitmap based streams."
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/kate.c:219
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Rendering quality"
11648 msgstr "Standard grensesnitt: "
11650 #: modules/codec/kate.c:220
11651 msgid ""
11652 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11653 "highest quality."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/kate.c:224
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Default font effect"
11659 msgstr "Grensesnitt"
11661 #: modules/codec/kate.c:225
11662 msgid ""
11663 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11664 "backgrounds."
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/kate.c:229
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Default font effect strength"
11670 msgstr "Grensesnitt"
11672 #: modules/codec/kate.c:230
11673 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/kate.c:234
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Default font description"
11679 msgstr "Varighet"
11681 #: modules/codec/kate.c:235
11682 msgid ""
11683 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11684 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11685 "font parameters where appropriate."
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/kate.c:240
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Default font color"
11691 msgstr "Standard grensesnitt: "
11693 #: modules/codec/kate.c:241
11694 msgid ""
11695 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11696 "font color to use."
11697 msgstr ""
11699 #: modules/codec/kate.c:245
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Default font alpha"
11702 msgstr "Grensesnitt"
11704 #: modules/codec/kate.c:246
11705 msgid ""
11706 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11707 "particular font color to use."
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/kate.c:250
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Default background color"
11713 msgstr "Slett"
11715 #: modules/codec/kate.c:251
11716 msgid ""
11717 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11718 "color to use."
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/kate.c:255
11722 msgid "Default background alpha"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/kate.c:256
11726 msgid ""
11727 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11728 "specify a particular background color to use."
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/kate.c:262
11732 msgid ""
11733 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11734 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11735 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11736 "available.\n"
11737 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11738 "played. This will hopefully be fixed soon."
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/kate.c:271
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Kate"
11744 msgstr "Pause"
11746 #: modules/codec/kate.c:272
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Kate overlay decoder"
11749 msgstr "Standard grensesnitt: "
11751 #: modules/codec/kate.c:291
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Tiger rendering defaults"
11754 msgstr "Standard grensesnitt: "
11756 #: modules/codec/kate.c:326
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11761 #: modules/codec/libass.c:56
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Subtitles (advanced)"
11764 msgstr "Standard grensesnitt: "
11766 #: modules/codec/libass.c:57
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Subtitle renderers using libass"
11769 msgstr "_Innstillinger"
11771 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11772 msgid "Building font cache"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/libass.c:221
11776 msgid ""
11777 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11778 "This should take less than a minute."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11782 #, fuzzy
11783 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11784 msgstr "Standard grensesnitt: "
11786 #: modules/codec/lpcm.c:59
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Linear PCM audio decoder"
11789 msgstr "Standard grensesnitt: "
11791 #: modules/codec/lpcm.c:64
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11794 msgstr "Standard grensesnitt: "
11796 #: modules/codec/lpcm.c:70
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Linear PCM audio encoder"
11799 msgstr "Standard grensesnitt: "
11801 #: modules/codec/mash.cpp:70
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Video decoder using openmash"
11804 msgstr "video innkoding kodek"
11806 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11807 #, fuzzy
11808 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11809 msgstr "Standard grensesnitt: "
11811 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11812 #, fuzzy
11813 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11814 msgstr "Standard grensesnitt: "
11816 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11819 msgstr "video innkoding kodek"
11821 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11824 msgstr "video innkoding kodek"
11826 #: modules/codec/png.c:58
11827 #, fuzzy
11828 msgid "PNG video decoder"
11829 msgstr "lydenhet"
11831 #: modules/codec/quicktime.c:67
11832 #, fuzzy
11833 msgid "QuickTime library decoder"
11834 msgstr "Standard grensesnitt: "
11836 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Pseudo raw video decoder"
11839 msgstr "Standard grensesnitt: "
11841 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11844 msgstr "Standard grensesnitt: "
11846 #: modules/codec/realvideo.c:126
11847 #, fuzzy
11848 msgid "RealVideo library decoder"
11849 msgstr "Standard grensesnitt: "
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Rate control method"
11854 msgstr "Standard grensesnitt: "
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11857 msgid "Method used to encode the video sequence"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Constant noise threshold mode"
11863 msgstr "forvrengingsmodus"
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11868 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Low Delay mode"
11873 msgstr "Spill"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Lossless mode"
11878 msgstr "Standard grensesnitt: "
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11881 msgid "Constant lambda mode"
11882 msgstr ""
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Constant error mode"
11887 msgstr "Stereo"
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11890 msgid "Constant quality mode"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11894 #, fuzzy
11895 msgid "GOP structure"
11896 msgstr "Underbilete"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11899 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11903 msgid ""
11904 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11905 "previous or future pictures."
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11909 msgid "I-frame only sequence"
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11913 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11917 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11921 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Noise Threshold"
11927 msgstr "forvrengingsmodus"
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11930 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11934 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11940 msgstr "Lyd"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11950 msgstr "Lyd"
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11958 #, fuzzy
11959 msgid "GOP length"
11960 msgstr "Om"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11963 msgid ""
11964 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11965 "group of pictures"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11969 #, fuzzy
11970 msgid "No pre-filtering"
11971 msgstr "lydenhet"
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11976 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Add Noise"
11981 msgstr "Legg til node"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11986 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Low Pass Ffilter"
11991 msgstr "Standard grensesnitt: "
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Size of motion compensation blocks"
11996 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
11998 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12000 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12004 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12008 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12012 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12016 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12020 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12024 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12028 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Motion Vector precision"
12034 msgstr "videohøyde"
12036 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Motion Vector precision in pels"
12039 msgstr "videohøyde"
12041 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12042 #, fuzzy
12043 msgid "perceptual weighting method"
12044 msgstr "Stopp strøm"
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12047 msgid "perceptual distance"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12051 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Horizontal slices per frame"
12057 msgstr "Pause strøm"
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12060 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Vertical slices per frame"
12066 msgstr "Pause strøm"
12068 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12069 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12073 msgid "Size of code blocks in each subband"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12077 msgid "small - use small code blocks"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12081 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12085 msgid "large - use large code blocks"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12089 msgid "full - One code block per subband"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12095 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12097 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Number of levels of downsampling"
12100 msgstr "Stopp strøm"
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12103 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12111 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12114 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12117 msgid "Enable Scene Change Detection"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Force Profile"
12123 msgstr "Profil"
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12126 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12130 #, fuzzy
12131 msgid "VC2 Simple Profile"
12132 msgstr "Velg fil"
12134 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12135 #, fuzzy
12136 msgid "VC2 Main Profile"
12137 msgstr "Opprett ein ny profil"
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Main Profile"
12142 msgstr "Profil"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12147 msgstr "Standard grensesnitt: "
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12152 msgstr "Standard grensesnitt: "
12154 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12155 #, fuzzy
12156 msgid "SDL Image decoder"
12157 msgstr "lydenhet"
12159 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12160 #, fuzzy
12161 msgid "SDL_image video decoder"
12162 msgstr "lydenhet"
12164 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12165 #, fuzzy
12166 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12167 msgstr "Standard grensesnitt: "
12169 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
12171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
12172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
12173 msgid "Mode"
12174 msgstr "Modus"
12176 #: modules/codec/speex.c:59
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12181 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12182 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Encoding quality"
12185 msgstr "Standard grensesnitt: "
12187 #: modules/codec/speex.c:63
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12190 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12192 #: modules/codec/speex.c:65
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Encoding complexity"
12195 msgstr "Standard grensesnitt: "
12197 #: modules/codec/speex.c:67
12198 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/speex.c:69
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Maximal bitrate"
12204 msgstr "Lyd"
12206 #: modules/codec/speex.c:71
12207 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12211 #, fuzzy
12212 msgid "CBR encoding"
12213 msgstr "Standard grensesnitt: "
12215 #: modules/codec/speex.c:75
12216 msgid ""
12217 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12218 "bitrate encoding (VBR)."
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/speex.c:78
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Voice activity detection"
12224 msgstr "Valg"
12226 #: modules/codec/speex.c:80
12227 msgid ""
12228 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12229 "mode."
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/speex.c:83
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Discontinuous Transmission"
12235 msgstr "Stopp strøm"
12237 #: modules/codec/speex.c:85
12238 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12239 msgstr ""
12241 #: modules/codec/speex.c:89
12242 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/speex.c:89
12246 msgid "Wide-band (16kHz)"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/speex.c:89
12250 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/speex.c:96
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Speex audio decoder"
12256 msgstr "mpeg"
12258 #: modules/codec/speex.c:98
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Speex"
12261 msgstr "Valgte"
12263 #: modules/codec/speex.c:102
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Speex audio packetizer"
12266 msgstr "Standard grensesnitt: "
12268 #: modules/codec/speex.c:107
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Speex audio encoder"
12271 msgstr "mpeg"
12273 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12276 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
12278 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12279 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12283 #, fuzzy
12284 msgid "DVD subtitles decoder"
12285 msgstr "Standard grensesnitt: "
12287 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12288 #, fuzzy
12289 msgid "DVD subtitles"
12290 msgstr "teksting"
12292 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12293 #, fuzzy
12294 msgid "DVD subtitles packetizer"
12295 msgstr "Standard grensesnitt: "
12297 #: modules/codec/stl.c:45
12298 #, fuzzy
12299 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12300 msgstr "Standard grensesnitt: "
12302 #. xgettext:
12303 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12304 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12305 #. languages using the Latin alphabet.
12306 #: modules/codec/subsdec.c:94
12307 msgid "Default (Windows-1252)"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/subsdec.c:95
12311 #, fuzzy
12312 msgid "System codeset"
12313 msgstr "Stopp strøm"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:96
12316 msgid "Universal (UTF-8)"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/subsdec.c:97
12320 msgid "Universal (UTF-16)"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/subsdec.c:98
12324 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/subsdec.c:99
12328 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/subsdec.c:100
12332 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/subsdec.c:104
12336 msgid "Western European (Latin-9)"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/subsdec.c:105
12340 msgid "Western European (Windows-1252)"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/subsdec.c:107
12344 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/subsdec.c:108
12348 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/subsdec.c:110
12352 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/subsdec.c:112
12356 msgid "Nordic (Latin-6)"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/subsdec.c:114
12360 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/subsdec.c:115
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Russian (KOI8-R)"
12366 msgstr "skrifttype"
12368 #: modules/codec/subsdec.c:116
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12371 msgstr "tegn"
12373 #: modules/codec/subsdec.c:118
12374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/subsdec.c:119
12378 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/codec/subsdec.c:121
12382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/subsdec.c:122
12386 msgid "Greek (Windows-1253)"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/subsdec.c:124
12390 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/subsdec.c:125
12394 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/subsdec.c:127
12398 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/subsdec.c:128
12402 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/subsdec.c:131
12406 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/subsdec.c:132
12410 msgid "Thai (Windows-874)"
12411 msgstr ""
12413 #: modules/codec/subsdec.c:134
12414 msgid "Baltic (Latin-7)"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/subsdec.c:135
12418 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/subsdec.c:138
12422 msgid "Celtic (Latin-8)"
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/subsdec.c:141
12426 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/subsdec.c:143
12430 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/subsdec.c:144
12434 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/subsdec.c:145
12438 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/subsdec.c:146
12442 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/subsdec.c:147
12446 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/subsdec.c:148
12450 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/subsdec.c:149
12454 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/subsdec.c:150
12458 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/subsdec.c:151
12462 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/subsdec.c:152
12466 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/subsdec.c:154
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12472 msgstr "Fil"
12474 #: modules/codec/subsdec.c:155
12475 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/subsdec.c:162
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Subtitles text encoding"
12481 msgstr "Standard grensesnitt: "
12483 #: modules/codec/subsdec.c:163
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12486 msgstr "_Teksting"
12488 #: modules/codec/subsdec.c:164
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Subtitles justification"
12491 msgstr "_Teksting"
12493 #: modules/codec/subsdec.c:165
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Set the justification of subtitles"
12496 msgstr "_Teksting"
12498 #: modules/codec/subsdec.c:166
12499 #, fuzzy
12500 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12501 msgstr "_Teksting"
12503 #: modules/codec/subsdec.c:167
12504 msgid ""
12505 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/subsdec.c:170
12509 msgid ""
12510 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12511 "but you can choose to disable all formatting."
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/subsdec.c:178
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Text subtitles decoder"
12517 msgstr "Standard grensesnitt: "
12519 #. xgettext:
12520 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12521 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12522 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12523 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12524 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12525 #. Other scripts use other code pages.
12527 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12528 #. the VideoLAN translators mailing list.
12529 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12530 msgctxt "GetACP"
12531 msgid "CP1252"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/subsusf.c:46
12535 msgid "USFSubs"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/subsusf.c:47
12539 #, fuzzy
12540 msgid "USF subtitles decoder"
12541 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12546 msgstr "Standard grensesnitt: "
12548 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12549 #, fuzzy
12550 msgid "SVCD subtitles"
12551 msgstr "_Teksting"
12553 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12556 msgstr "Standard grensesnitt: "
12558 #: modules/codec/t140.c:35
12559 #, fuzzy
12560 msgid "T.140 text encoder"
12561 msgstr "Standard grensesnitt: "
12563 #: modules/codec/telx.c:54
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Override page"
12566 msgstr "Video"
12568 #: modules/codec/telx.c:55
12569 msgid ""
12570 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12571 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12572 "usually 888 or 889)."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/telx.c:60
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Ignore subtitle flag"
12578 msgstr "Velg teksting kanal"
12580 #: modules/codec/telx.c:61
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12583 msgstr "Oversjå."
12585 #: modules/codec/telx.c:64
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Workaround for France"
12588 msgstr "Frankrike"
12590 #: modules/codec/telx.c:65
12591 #, fuzzy
12592 msgid ""
12593 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12594 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12595 "your subtitles don't appear."
12596 msgstr "Fransk."
12598 #: modules/codec/telx.c:71
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Teletext subtitles decoder"
12601 msgstr "Standard grensesnitt: "
12603 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12604 msgid ""
12605 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12606 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/theora.c:105
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Theora video decoder"
12612 msgstr "Standard grensesnitt: "
12614 #: modules/codec/theora.c:111
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Theora video packetizer"
12617 msgstr "Standard grensesnitt: "
12619 #: modules/codec/theora.c:117
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Theora video encoder"
12622 msgstr "Standard grensesnitt: "
12624 #: modules/codec/twolame.c:56
12625 msgid ""
12626 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12627 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/twolame.c:59
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Stereo mode"
12633 msgstr "Stereo"
12635 #: modules/codec/twolame.c:60
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Handling mode for stereo streams"
12638 msgstr "Valg"
12640 #: modules/codec/twolame.c:61
12641 #, fuzzy
12642 msgid "VBR mode"
12643 msgstr "Nettverk"
12645 #: modules/codec/twolame.c:63
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12648 msgstr "Standard."
12650 #: modules/codec/twolame.c:64
12651 msgid "Psycho-acoustic model"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/twolame.c:66
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12657 msgstr "nei."
12659 #: modules/codec/twolame.c:70
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Dual mono"
12662 msgstr "Mono"
12664 #: modules/codec/twolame.c:70
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Joint stereo"
12667 msgstr "Stereo"
12669 #: modules/codec/twolame.c:75
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Libtwolame audio encoder"
12672 msgstr "Standard grensesnitt: "
12674 #: modules/codec/vorbis.c:175
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Maximum encoding bitrate"
12677 msgstr "Lyd"
12679 #: modules/codec/vorbis.c:177
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12682 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12684 #: modules/codec/vorbis.c:178
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Minimum encoding bitrate"
12687 msgstr "Lyd"
12689 #: modules/codec/vorbis.c:180
12690 #, fuzzy
12691 msgid ""
12692 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12693 "channel."
12694 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12696 #: modules/codec/vorbis.c:183
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12699 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12701 #: modules/codec/vorbis.c:187
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Vorbis audio decoder"
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #: modules/codec/vorbis.c:198
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Vorbis audio packetizer"
12709 msgstr "Standard grensesnitt: "
12711 #: modules/codec/vorbis.c:205
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Vorbis audio encoder"
12714 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12717 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:57
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Maximum GOP size"
12723 msgstr "Om"
12725 #: modules/codec/x264.c:58
12726 #, fuzzy
12727 msgid ""
12728 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12729 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12730 msgstr "Større."
12732 #: modules/codec/x264.c:62
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Minimum GOP size"
12735 msgstr "Om"
12737 #: modules/codec/x264.c:63
12738 msgid ""
12739 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12740 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12741 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12742 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12743 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12744 "the IDR-frame. \n"
12745 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12746 "frames, but do not start a new GOP."
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:72
12750 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:74
12754 msgid ""
12755 "none: use closed GOPs only\n"
12756 "normal: use standard open GOPs\n"
12757 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:78
12761 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:81
12765 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/x264.c:82
12769 msgid ""
12770 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12771 "ray compatibility\n"
12772 "e.g. resolution, framerate, level"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/x264.c:85
12776 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/x264.c:86
12780 #, fuzzy
12781 msgid ""
12782 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12783 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12784 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12785 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12786 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12787 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12788 "1 to 100."
12789 msgstr "Stor andre."
12791 #: modules/codec/x264.c:97
12792 msgid "B-frames between I and P"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/codec/x264.c:98
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12798 msgstr "Pause strøm"
12800 #: modules/codec/x264.c:101
12801 msgid "Adaptive B-frame decision"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:102
12805 #, fuzzy
12806 msgid ""
12807 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12808 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12809 msgstr "Pause strøm"
12811 #: modules/codec/x264.c:106
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12814 msgstr "Fort"
12816 #: modules/codec/x264.c:107
12817 msgid ""
12818 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12819 "negative values cause less B-frames."
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:111
12823 msgid "Keep some B-frames as references"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:112
12827 #, fuzzy
12828 msgid ""
12829 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12830 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12831 "appropriately.\n"
12832 " - none: Disabled\n"
12833 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12834 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12835 msgstr "andre."
12837 #: modules/codec/x264.c:120
12838 msgid "CABAC"
12839 msgstr ""
12841 #: modules/codec/x264.c:121
12842 msgid ""
12843 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12844 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:125
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Number of reference frames"
12850 msgstr "Stopp strøm"
12852 #: modules/codec/x264.c:126
12853 msgid ""
12854 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12855 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12856 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:131
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Skip loop filter"
12862 msgstr "Standard grensesnitt: "
12864 #: modules/codec/x264.c:132
12865 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12866 msgstr ""
12868 #: modules/codec/x264.c:134
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12871 msgstr "Repeter"
12873 #: modules/codec/x264.c:135
12874 #, fuzzy
12875 msgid ""
12876 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12877 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12878 msgstr "Repeter."
12880 #: modules/codec/x264.c:139
12881 #, fuzzy
12882 msgid "H.264 level"
12883 msgstr "Om"
12885 #: modules/codec/x264.c:140
12886 #, fuzzy
12887 msgid ""
12888 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12889 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12890 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12891 "for letting x264 set level."
12892 msgstr "standard."
12894 #: modules/codec/x264.c:145
12895 #, fuzzy
12896 msgid "H.264 profile"
12897 msgstr "Om"
12899 #: modules/codec/x264.c:146
12900 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:152
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Interlaced mode"
12906 msgstr "grensesnittmodul"
12908 #: modules/codec/x264.c:153
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Pure-interlaced mode."
12911 msgstr "Standard grensesnitt: "
12913 #: modules/codec/x264.c:155
12914 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/codec/x264.c:156
12918 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/x264.c:158
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12924 msgstr "Standard grensesnitt: "
12926 #: modules/codec/x264.c:159
12927 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/x264.c:161
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Force number of slices per frame"
12933 msgstr "Pause strøm"
12935 #: modules/codec/x264.c:162
12936 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:164
12940 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:165
12944 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:167
12948 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:168
12952 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/codec/x264.c:171
12956 msgid "Set QP"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:172
12960 #, fuzzy
12961 msgid ""
12962 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12963 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12964 msgstr "standard."
12966 #: modules/codec/x264.c:176
12967 msgid "Quality-based VBR"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/codec/x264.c:177
12971 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:179
12975 msgid "Min QP"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:180
12979 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:183
12983 msgid "Max QP"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/x264.c:184
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Maximum quantizer parameter."
12989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12991 #: modules/codec/x264.c:186
12992 msgid "Max QP step"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:187
12996 msgid "Max QP step between frames."
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:189
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Average bitrate tolerance"
13002 msgstr "Lyd"
13004 #: modules/codec/x264.c:190
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13007 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13009 #: modules/codec/x264.c:193
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Max local bitrate"
13012 msgstr "Lyd"
13014 #: modules/codec/x264.c:194
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13017 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13019 #: modules/codec/x264.c:196
13020 #, fuzzy
13021 msgid "VBV buffer"
13022 msgstr "Fort"
13024 #: modules/codec/x264.c:197
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13027 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13029 #: modules/codec/x264.c:200
13030 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:201
13034 msgid ""
13035 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13036 "0.0 to 1.0."
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:204
13040 msgid "How AQ distributes bits"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x264.c:205
13044 #, fuzzy
13045 msgid ""
13046 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13047 " - 0: Disabled\n"
13048 " - 1: Current x264 default mode\n"
13049 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13050 "frame"
13051 msgstr ""
13052 "standard\n"
13053 " Deaktivert\n"
13054 "\n"
13056 #: modules/codec/x264.c:210
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Strength of AQ"
13059 msgstr "Stopp strøm"
13061 #: modules/codec/x264.c:211
13062 #, fuzzy
13063 msgid ""
13064 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13065 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13066 " - 0.5: weak AQ\n"
13067 " - 1.5: strong AQ"
13068 msgstr ""
13069 "standard\n"
13070 "\n"
13072 #: modules/codec/x264.c:217
13073 msgid "QP factor between I and P"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/codec/x264.c:218
13077 #, fuzzy
13078 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13079 msgstr "Pause strøm"
13081 #: modules/codec/x264.c:221
13082 msgid "QP factor between P and B"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:222
13086 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/codec/x264.c:224
13090 msgid "QP difference between chroma and luma"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/codec/x264.c:225
13094 msgid "QP difference between chroma and luma."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/codec/x264.c:227
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Multipass ratecontrol"
13100 msgstr "Standard grensesnitt: "
13102 #: modules/codec/x264.c:228
13103 msgid ""
13104 "Multipass ratecontrol:\n"
13105 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13106 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13107 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/codec/x264.c:233
13111 msgid "QP curve compression"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/codec/x264.c:234
13115 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
13119 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/codec/x264.c:237
13123 msgid ""
13124 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13125 "blurs complexity."
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:241
13129 msgid ""
13130 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13131 "blurs quants."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/codec/x264.c:246
13135 msgid "Partitions to consider"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/codec/x264.c:247
13139 #, fuzzy
13140 msgid ""
13141 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13142 " - none  : \n"
13143 " - fast  : i4x4\n"
13144 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13145 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13146 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13147 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13148 msgstr ""
13149 "\n"
13150 " Ingen\n"
13151 " rask\n"
13152 "\n"
13153 " sein\n"
13156 #: modules/codec/x264.c:255
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Direct MV prediction mode"
13159 msgstr "Standard grensesnitt: "
13161 #: modules/codec/x264.c:256
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Direct MV prediction mode."
13164 msgstr "Standard grensesnitt: "
13166 #: modules/codec/x264.c:258
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Direct prediction size"
13169 msgstr "Standard grensesnitt: "
13171 #: modules/codec/x264.c:259
13172 msgid ""
13173 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13174 " -  1: 8x8\n"
13175 " - -1: smallest possible according to level\n"
13176 msgstr ""
13178 #: modules/codec/x264.c:264
13179 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13180 msgstr ""
13182 #: modules/codec/x264.c:265
13183 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13184 msgstr ""
13186 #: modules/codec/x264.c:267
13187 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/codec/x264.c:268
13191 msgid ""
13192 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13193 " - 1: Blind offset\n"
13194 " - 2: Smart analysis\n"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/codec/x264.c:273
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13202 #: modules/codec/x264.c:274
13203 #, fuzzy
13204 msgid ""
13205 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13206 "(fast)\n"
13207 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13208 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13209 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13210 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13211 msgstr ""
13212 "rask\n"
13213 "\n"
13214 "\n"
13215 " sein\n"
13216 " sein"
13218 #: modules/codec/x264.c:281
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Maximum motion vector search range"
13221 msgstr "videohøyde"
13223 #: modules/codec/x264.c:282
13224 #, fuzzy
13225 msgid ""
13226 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13227 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13228 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13229 msgstr "Standard."
13231 #: modules/codec/x264.c:287
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Maximum motion vector length"
13234 msgstr "videohøyde"
13236 #: modules/codec/x264.c:288
13237 #, fuzzy
13238 msgid ""
13239 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13240 msgstr "på."
13242 #: modules/codec/x264.c:291
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Minimum buffer space between threads"
13245 msgstr "Stopp strøm"
13247 #: modules/codec/x264.c:292
13248 #, fuzzy
13249 msgid ""
13250 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13251 "threads."
13252 msgstr "Stopp strøm"
13254 #: modules/codec/x264.c:295
13255 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/x264.c:296
13259 msgid ""
13260 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13261 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13262 "default off"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/x264.c:300
13266 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/codec/x264.c:302
13270 msgid ""
13271 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13272 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13273 "quality). Range 1 to 9."
13274 msgstr ""
13276 #: modules/codec/x264.c:306
13277 msgid "RD based mode decision for B-frames"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/codec/x264.c:307
13281 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13282 msgstr ""
13284 #: modules/codec/x264.c:310
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Decide references on a per partition basis"
13287 msgstr "på"
13289 #: modules/codec/x264.c:311
13290 msgid ""
13291 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13292 "as opposed to only one ref per macroblock."
13293 msgstr ""
13295 #: modules/codec/x264.c:315
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Chroma in motion estimation"
13298 msgstr "Varighet"
13300 #: modules/codec/x264.c:316
13301 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/codec/x264.c:319
13305 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/codec/x264.c:320
13309 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:322
13313 msgid "Adaptive spatial transform size"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/codec/x264.c:324
13317 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/codec/x264.c:326
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Trellis RD quantization"
13323 msgstr "_Navigasjon"
13325 #: modules/codec/x264.c:327
13326 #, fuzzy
13327 msgid ""
13328 "Trellis RD quantization: \n"
13329 " - 0: disabled\n"
13330 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13331 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13332 "This requires CABAC."
13333 msgstr ""
13334 "\n"
13335 "\n"
13336 " på\n"
13337 " på."
13339 #: modules/codec/x264.c:333
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13342 msgstr "på"
13344 #: modules/codec/x264.c:334
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13347 msgstr "på."
13349 #: modules/codec/x264.c:336
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13352 msgstr "på"
13354 #: modules/codec/x264.c:337
13355 #, fuzzy
13356 msgid ""
13357 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13358 "small single coefficient."
13359 msgstr "på."
13361 #: modules/codec/x264.c:340
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Use Psy-optimizations"
13364 msgstr "_Navigasjon"
13366 #: modules/codec/x264.c:341
13367 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/codec/x264.c:345
13371 msgid ""
13372 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13373 "a useful range."
13374 msgstr ""
13376 #: modules/codec/x264.c:348
13377 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/codec/x264.c:349
13381 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13382 msgstr ""
13384 #: modules/codec/x264.c:352
13385 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/codec/x264.c:353
13389 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13390 msgstr ""
13392 #: modules/codec/x264.c:358
13393 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/codec/x264.c:359
13397 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13398 msgstr ""
13400 #: modules/codec/x264.c:362
13401 #, fuzzy
13402 msgid "CPU optimizations"
13403 msgstr "_Navigasjon"
13405 #: modules/codec/x264.c:363
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13408 msgstr "_Navigasjon"
13410 #: modules/codec/x264.c:365
13411 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/codec/x264.c:366
13415 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13416 msgstr ""
13418 #: modules/codec/x264.c:368
13419 #, fuzzy
13420 msgid "PSNR computation"
13421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13423 #: modules/codec/x264.c:369
13424 #, fuzzy
13425 msgid ""
13426 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13427 "quality."
13428 msgstr "nei på."
13430 #: modules/codec/x264.c:372
13431 #, fuzzy
13432 msgid "SSIM computation"
13433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13435 #: modules/codec/x264.c:373
13436 #, fuzzy
13437 msgid ""
13438 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13439 "quality."
13440 msgstr "nei på."
13442 #: modules/codec/x264.c:376
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Quiet mode"
13445 msgstr "Nettverk"
13447 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13448 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Statistics"
13451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13453 #: modules/codec/x264.c:379
13454 msgid "Print stats for each frame."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/codec/x264.c:381
13458 msgid "SPS and PPS id numbers"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/codec/x264.c:382
13462 msgid ""
13463 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13464 "settings."
13465 msgstr ""
13467 #: modules/codec/x264.c:385
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Access unit delimiters"
13470 msgstr "Standard grensesnitt: "
13472 #: modules/codec/x264.c:386
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13475 msgstr "Standard grensesnitt: "
13477 #: modules/codec/x264.c:388
13478 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/codec/x264.c:389
13482 msgid ""
13483 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13484 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
13488 #, fuzzy
13489 msgid "HRD-timing information"
13490 msgstr "vis versjonsinformasjon"
13492 #: modules/codec/x264.c:395
13493 msgid ""
13494 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13495 "by user settings."
13496 msgstr ""
13498 #: modules/codec/x264.c:397
13499 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13500 msgstr ""
13502 #: modules/codec/x264.c:402
13503 #, fuzzy
13504 msgid "dia"
13505 msgstr "Disk"
13507 #: modules/codec/x264.c:402
13508 msgid "hex"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/codec/x264.c:402
13512 msgid "umh"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/codec/x264.c:402
13516 #, fuzzy
13517 msgid "esa"
13518 msgstr "Spill"
13520 #: modules/codec/x264.c:402
13521 #, fuzzy
13522 msgid "tesa"
13523 msgstr "Spill"
13525 #: modules/codec/x264.c:413
13526 #, fuzzy
13527 msgid "fast"
13528 msgstr "Fort"
13530 #: modules/codec/x264.c:413
13531 #, fuzzy
13532 msgid "normal"
13533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13535 #: modules/codec/x264.c:413
13536 #, fuzzy
13537 msgid "slow"
13538 msgstr "Sakte"
13540 #: modules/codec/x264.c:413
13541 #, fuzzy
13542 msgid "all"
13543 msgstr "Alle"
13545 #: modules/codec/x264.c:418
13546 #, fuzzy
13547 msgid "spatial"
13548 msgstr "Alle"
13550 #: modules/codec/x264.c:418
13551 #, fuzzy
13552 msgid "temporal"
13553 msgstr "Gå tilbake"
13555 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
13556 #, fuzzy
13557 msgid "auto"
13558 msgstr "Forfattere"
13560 #: modules/codec/x264.c:421
13561 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/codec/zvbi.c:57
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Teletext page"
13567 msgstr "Velg neste Kapittel"
13569 #: modules/codec/zvbi.c:58
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13572 msgstr "Standard"
13574 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Teletext transparency"
13577 msgstr "_Innstillinger"
13579 #: modules/codec/zvbi.c:62
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13582 msgstr "usant."
13584 #: modules/codec/zvbi.c:65
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Teletext alignment"
13587 msgstr "Velg neste Kapittel"
13589 #: modules/codec/zvbi.c:67
13590 #, fuzzy
13591 msgid ""
13592 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13594 "6 = top-right)."
13595 msgstr "på."
13597 #: modules/codec/zvbi.c:71
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Teletext text subtitles"
13600 msgstr "Standard grensesnitt: "
13602 #: modules/codec/zvbi.c:72
13603 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/codec/zvbi.c:81
13607 #, fuzzy
13608 msgid "VBI and Teletext decoder"
13609 msgstr "Standard grensesnitt: "
13611 #: modules/codec/zvbi.c:82
13612 #, fuzzy
13613 msgid "VBI & Teletext"
13614 msgstr "Standard grensesnitt: "
13616 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13617 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13621 msgid ""
13622 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13623 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13624 "<pid>"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13628 msgid "dbus"
13629 msgstr "dbus"
13631 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13632 #, fuzzy
13633 msgid "D-Bus control interface"
13634 msgstr "Standard grensesnitt: "
13636 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13637 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13638 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13640 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13644 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13646 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13647 msgid "VLC media player"
13648 msgstr "VLC mediespelar"
13650 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13653 msgstr "Standard grensesnitt: "
13655 #: modules/control/dummy.c:39
13656 #, fuzzy
13657 msgid ""
13658 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13659 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13660 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13661 msgstr "standard nei."
13663 #: modules/control/dummy.c:49
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Dummy interface"
13666 msgstr "Testgrensesnitt"
13668 #: modules/control/gestures.c:81
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Motion threshold (10-100)"
13671 msgstr "forvrengingsmodus"
13673 #: modules/control/gestures.c:83
13674 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/gestures.c:85
13678 msgid "Trigger button"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/gestures.c:87
13682 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13683 msgstr ""
13685 #: modules/control/gestures.c:97
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Middle"
13688 msgstr "Moduler"
13690 #: modules/control/gestures.c:100
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Gestures"
13693 msgstr "Pause strøm"
13695 #: modules/control/gestures.c:108
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Mouse gestures control interface"
13698 msgstr "Standard grensesnitt: "
13700 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13701 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13702 msgid "Global Hotkeys"
13703 msgstr "Globale snøggtastar"
13705 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13706 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13707 msgid "Global Hotkeys interface"
13708 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
13710 #: modules/control/hotkeys.c:97
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Volume Control"
13713 msgstr "skrifttype"
13715 #: modules/control/hotkeys.c:97
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Position Control"
13718 msgstr "_Navigasjon"
13720 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Ignore"
13724 msgstr "Mono"
13726 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13728 msgid "Hotkeys"
13729 msgstr "Snøggtastar"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:101
13732 msgid "Hotkeys management interface"
13733 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
13735 #: modules/control/hotkeys.c:108
13736 #, fuzzy
13737 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13738 msgstr "skrifttype"
13740 #: modules/control/hotkeys.c:109
13741 msgid ""
13742 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13743 "mousewheel event can be ignored"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/hotkeys.c:375
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid "Audio Device: %s"
13749 msgstr "lydenhet"
13751 #: modules/control/hotkeys.c:471
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "Audio track: %s"
13754 msgstr "Lyd"
13756 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13757 #, fuzzy, c-format
13758 msgid "Subtitle track: %s"
13759 msgstr "_Teksting"
13761 #: modules/control/hotkeys.c:488
13762 msgid "N/A"
13763 msgstr "Ukjent"
13765 #: modules/control/hotkeys.c:537
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "Aspect ratio: %s"
13768 msgstr "kildens bildeformat"
13770 #: modules/control/hotkeys.c:565
13771 #, fuzzy, c-format
13772 msgid "Crop: %s"
13773 msgstr "Crop?"
13775 #: modules/control/hotkeys.c:579
13776 msgid "Zooming reset"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/control/hotkeys.c:587
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Scaled to screen"
13782 msgstr "Fullskjerm"
13784 #: modules/control/hotkeys.c:590
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Original Size"
13787 msgstr "skru på lyd"
13789 #: modules/control/hotkeys.c:618
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Deinterlace off"
13792 msgstr "Linjedobling"
13794 #: modules/control/hotkeys.c:638
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Deinterlace on"
13797 msgstr "Linjedobling"
13799 #: modules/control/hotkeys.c:671
13800 #, fuzzy, c-format
13801 msgid "Zoom mode: %s"
13802 msgstr "xvideo"
13804 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13805 #, fuzzy, c-format
13806 msgid "Subtitle delay %i ms"
13807 msgstr "_Teksting"
13809 #: modules/control/hotkeys.c:797
13810 #, fuzzy, c-format
13811 msgid "Subtitle position %i px"
13812 msgstr "_Teksting"
13814 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13815 #, fuzzy, c-format
13816 msgid "Audio delay %i ms"
13817 msgstr "_Teksting"
13819 #: modules/control/hotkeys.c:855
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Recording"
13822 msgstr "Standard grensesnitt: "
13824 #: modules/control/hotkeys.c:857
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Recording done"
13827 msgstr "Standard grensesnitt: "
13829 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid "Volume %d%%"
13832 msgstr "Senk volum"
13834 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13835 #, c-format
13836 msgid "Speed: %.2fx"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/control/lirc.c:47
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Change the lirc configuration file"
13842 msgstr "vis avanserte alternativer"
13844 #: modules/control/lirc.c:49
13845 #, fuzzy
13846 msgid ""
13847 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13848 "users home directory."
13849 msgstr "standard."
13851 #: modules/control/lirc.c:59
13852 msgid "Infrared"
13853 msgstr ""
13855 #: modules/control/lirc.c:62
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Infrared remote control interface"
13858 msgstr "Standard grensesnitt: "
13860 #: modules/control/motion.c:77
13861 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13862 msgstr ""
13864 #: modules/control/motion.c:83
13865 #, fuzzy
13866 msgid "motion"
13867 msgstr "_Navigasjon"
13869 #: modules/control/motion.c:86
13870 #, fuzzy
13871 msgid "motion control interface"
13872 msgstr "Standard grensesnitt: "
13874 #: modules/control/motion.c:87
13875 msgid ""
13876 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/control/netsync.c:57
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Network master clock"
13882 msgstr "Nettverk"
13884 #: modules/control/netsync.c:58
13885 msgid ""
13886 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13887 "over clients listening on the masters network ip address"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/netsync.c:62
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Master server ip address"
13893 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13895 #: modules/control/netsync.c:63
13896 #, fuzzy
13897 msgid ""
13898 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13901 #: modules/control/netsync.c:66
13902 #, fuzzy
13903 msgid "UDP timeout (in ms)"
13904 msgstr "Valg"
13906 #: modules/control/netsync.c:67
13907 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13908 msgstr ""
13910 #: modules/control/netsync.c:71
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Network Sync"
13913 msgstr "Nettverk"
13915 #: modules/control/netsync.c:72
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Network synchronization"
13918 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13920 #: modules/control/ntservice.c:43
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Install Windows Service"
13923 msgstr "Standard grensesnitt: "
13925 #: modules/control/ntservice.c:45
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Install the Service and exit."
13928 msgstr "Standard grensesnitt: "
13930 #: modules/control/ntservice.c:46
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Uninstall Windows Service"
13933 msgstr "Standard grensesnitt: "
13935 #: modules/control/ntservice.c:48
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Uninstall the Service and exit."
13938 msgstr "Standard grensesnitt: "
13940 #: modules/control/ntservice.c:49
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Display name of the Service"
13943 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13945 #: modules/control/ntservice.c:51
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Change the display name of the Service."
13948 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13950 #: modules/control/ntservice.c:52
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Configuration options"
13953 msgstr "vis avanserte alternativer"
13955 #: modules/control/ntservice.c:54
13956 #, fuzzy
13957 msgid ""
13958 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13959 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13960 "configured."
13961 msgstr ""
13962 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13963 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13964 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13966 #: modules/control/ntservice.c:59
13967 #, fuzzy
13968 msgid ""
13969 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13970 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13971 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13972 msgstr ""
13973 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13974 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13975 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13977 #: modules/control/ntservice.c:65
13978 #, fuzzy
13979 msgid "NT Service"
13980 msgstr "Ingen tjener"
13982 #: modules/control/ntservice.c:66
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Windows Service interface"
13985 msgstr "Standard grensesnitt: "
13987 #: modules/control/rc.c:70
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Initializing"
13990 msgstr "tegn"
13992 #: modules/control/rc.c:71
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Opening"
13995 msgstr "Åpne fil"
13997 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13999 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
14000 #: modules/notify/xosd.c:234
14001 msgid "Pause"
14002 msgstr "Pause"
14004 #: modules/control/rc.c:74
14005 #, fuzzy
14006 msgid "End"
14007 msgstr "Åpne fil"
14009 #: modules/control/rc.c:75
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Error"
14012 msgstr "Ingen tjener !"
14014 #: modules/control/rc.c:159
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Show stream position"
14017 msgstr "Startposisjon"
14019 #: modules/control/rc.c:160
14020 msgid ""
14021 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/rc.c:163
14025 msgid "Fake TTY"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/rc.c:164
14029 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14030 msgstr ""
14032 #: modules/control/rc.c:166
14033 #, fuzzy
14034 msgid "UNIX socket command input"
14035 msgstr "_Innstillinger"
14037 #: modules/control/rc.c:167
14038 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14039 msgstr ""
14041 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
14042 #, fuzzy
14043 msgid "TCP command input"
14044 msgstr "_Innstillinger"
14046 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
14047 msgid ""
14048 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14049 "port the interface will bind to."
14050 msgstr ""
14052 #: modules/control/rc.c:177
14053 #, fuzzy
14054 msgid ""
14055 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14056 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14057 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14058 msgstr "standard nei."
14060 #: modules/control/rc.c:184
14061 #, fuzzy
14062 msgid "RC"
14063 msgstr "no"
14065 #: modules/control/rc.c:187
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Remote control interface"
14068 msgstr "Standard grensesnitt: "
14070 #: modules/control/rc.c:341
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14073 msgstr "Standard grensesnitt: "
14075 #: modules/control/rc.c:777
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14078 msgstr "Ukjend Type."
14080 #: modules/control/rc.c:800
14081 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/control/rc.c:802
14085 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/control/rc.c:803
14089 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/rc.c:804
14093 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/rc.c:805
14097 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/control/rc.c:806
14101 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/control/rc.c:807
14105 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/rc.c:808
14109 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/rc.c:809
14113 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/control/rc.c:810
14117 #, fuzzy
14118 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14119 msgstr "på av"
14121 #: modules/control/rc.c:811
14122 #, fuzzy
14123 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14124 msgstr "på av"
14126 #: modules/control/rc.c:812
14127 #, fuzzy
14128 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14129 msgstr "på av"
14131 #: modules/control/rc.c:813
14132 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/control/rc.c:814
14136 #, fuzzy
14137 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14138 msgstr "status status"
14140 #: modules/control/rc.c:815
14141 #, fuzzy
14142 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14143 msgstr "X"
14145 #: modules/control/rc.c:816
14146 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/control/rc.c:817
14150 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/rc.c:818
14154 #, fuzzy
14155 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14156 msgstr "X"
14158 #: modules/control/rc.c:819
14159 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/control/rc.c:820
14163 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/control/rc.c:822
14167 #, fuzzy
14168 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14169 msgstr "X"
14171 #: modules/control/rc.c:823
14172 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/control/rc.c:824
14176 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/control/rc.c:825
14180 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/control/rc.c:826
14184 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/control/rc.c:827
14188 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/control/rc.c:828
14192 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/control/rc.c:829
14196 #, fuzzy
14197 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14198 msgstr "X"
14200 #: modules/control/rc.c:830
14201 #, fuzzy
14202 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14203 msgstr "på av"
14205 #: modules/control/rc.c:831
14206 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/control/rc.c:832
14210 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14211 msgstr ""
14213 #: modules/control/rc.c:833
14214 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/control/rc.c:834
14218 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/control/rc.c:835
14222 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/control/rc.c:836
14226 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/control/rc.c:838
14230 #, fuzzy
14231 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14232 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
14234 #: modules/control/rc.c:839
14235 #, fuzzy
14236 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14237 msgstr "X lydstyrke X"
14239 #: modules/control/rc.c:840
14240 #, fuzzy
14241 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14242 msgstr "X lydstyrke X"
14244 #: modules/control/rc.c:841
14245 #, fuzzy
14246 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
14247 msgstr "X"
14249 #: modules/control/rc.c:842
14250 #, fuzzy
14251 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14252 msgstr "X"
14254 #: modules/control/rc.c:843
14255 #, fuzzy
14256 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14257 msgstr "X"
14259 #: modules/control/rc.c:844
14260 #, fuzzy
14261 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14262 msgstr "X"
14264 #: modules/control/rc.c:845
14265 #, fuzzy
14266 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14267 msgstr "X"
14269 #: modules/control/rc.c:846
14270 #, fuzzy
14271 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14272 msgstr "X"
14274 #: modules/control/rc.c:847
14275 #, fuzzy
14276 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14277 msgstr "X"
14279 #: modules/control/rc.c:848
14280 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14281 msgstr ""
14283 #: modules/control/rc.c:849
14284 #, fuzzy
14285 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
14286 msgstr "X"
14288 #: modules/control/rc.c:850
14289 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/control/rc.c:851
14293 #, fuzzy
14294 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14295 msgstr "på av"
14297 #: modules/control/rc.c:856
14298 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
14299 msgstr ""
14301 #: modules/control/rc.c:857
14302 #, fuzzy
14303 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14304 msgstr "X"
14306 #: modules/control/rc.c:858
14307 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/control/rc.c:859
14311 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/control/rc.c:860
14315 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/control/rc.c:861
14319 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/control/rc.c:862
14323 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/control/rc.c:863
14327 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/control/rc.c:865
14331 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/control/rc.c:866
14335 #, fuzzy
14336 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14337 msgstr "X"
14339 #: modules/control/rc.c:867
14340 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/control/rc.c:868
14344 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/control/rc.c:869
14348 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/control/rc.c:871
14352 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/control/rc.c:872
14356 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/control/rc.c:873
14360 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/control/rc.c:874
14364 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/control/rc.c:875
14368 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/control/rc.c:876
14372 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/control/rc.c:877
14376 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/control/rc.c:878
14380 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14381 msgstr ""
14383 #: modules/control/rc.c:879
14384 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/control/rc.c:880
14388 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/control/rc.c:881
14392 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14393 msgstr ""
14395 #: modules/control/rc.c:882
14396 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14397 msgstr ""
14399 #: modules/control/rc.c:883
14400 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14401 msgstr ""
14403 #: modules/control/rc.c:884
14404 #, fuzzy
14405 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14406 msgstr "ta vare på"
14408 #: modules/control/rc.c:887
14409 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14410 msgstr ""
14412 #: modules/control/rc.c:888
14413 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/control/rc.c:889
14417 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/control/rc.c:890
14421 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/control/rc.c:892
14425 msgid "+----[ end of help ]"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/control/rc.c:1018
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Press menu select or pause to continue."
14431 msgstr ""
14432 "\n"
14433 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14435 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14436 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14437 #: modules/control/rc.c:1793
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14440 msgstr ""
14441 "\n"
14442 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14444 #: modules/control/rc.c:1337
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14447 msgstr "Feil."
14449 #: modules/control/rc.c:1348
14450 #, fuzzy, c-format
14451 msgid "Playlist has only %d elements"
14452 msgstr "Spilleliste"
14454 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
14455 msgid "Please provide one of the following parameters:"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/control/rc.c:1852
14459 #, fuzzy
14460 msgid "+-[Incoming]"
14461 msgstr "Standard grensesnitt: "
14463 #: modules/control/rc.c:1853
14464 #, c-format
14465 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/control/rc.c:1855
14469 #, c-format
14470 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/control/rc.c:1857
14474 #, c-format
14475 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/control/rc.c:1859
14479 #, c-format
14480 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/control/rc.c:1861
14484 #, c-format
14485 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/control/rc.c:1863
14489 #, fuzzy, c-format
14490 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14491 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14493 #: modules/control/rc.c:1867
14494 #, fuzzy
14495 msgid "+-[Video Decoding]"
14496 msgstr "videohøyde"
14498 #: modules/control/rc.c:1868
14499 #, c-format
14500 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/control/rc.c:1870
14504 #, c-format
14505 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/control/rc.c:1872
14509 #, c-format
14510 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/control/rc.c:1876
14514 #, fuzzy
14515 msgid "+-[Audio Decoding]"
14516 msgstr "Standard grensesnitt: "
14518 #: modules/control/rc.c:1877
14519 #, c-format
14520 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/control/rc.c:1879
14524 #, c-format
14525 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14526 msgstr ""
14528 #: modules/control/rc.c:1881
14529 #, c-format
14530 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/control/rc.c:1885
14534 #, fuzzy
14535 msgid "+-[Streaming]"
14536 msgstr "Stopp strøm"
14538 #: modules/control/rc.c:1886
14539 #, c-format
14540 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/control/rc.c:1888
14544 #, c-format
14545 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/control/rc.c:1890
14549 #, c-format
14550 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/aiff.c:49
14554 #, fuzzy
14555 msgid "AIFF demuxer"
14556 msgstr "Standard grensesnitt: "
14558 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14559 #, fuzzy
14560 msgid "ASF/WMV demuxer"
14561 msgstr "Standard grensesnitt: "
14563 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14564 msgid "Could not demux ASF stream"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14568 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/au.c:50
14572 #, fuzzy
14573 msgid "AU demuxer"
14574 msgstr "Standard grensesnitt: "
14576 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Avformat demuxer"
14579 msgstr "Standard grensesnitt: "
14581 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Avformat"
14584 msgstr "Port"
14586 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Avformat muxer"
14589 msgstr "Port"
14591 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Avformat mux"
14594 msgstr "Port"
14596 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14599 msgstr "Standard grensesnitt: "
14601 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Force interleaved method"
14604 msgstr "Standard grensesnitt: "
14606 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Force interleaved method."
14609 msgstr "Standard grensesnitt: "
14611 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Force index creation"
14614 msgstr "kildens bildeformat"
14616 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14617 msgid ""
14618 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14619 "incomplete (not seekable)."
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Ask for action"
14625 msgstr " Informasjon "
14627 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Always fix"
14630 msgstr "Spill"
14632 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Never fix"
14635 msgstr "Ingen tjener !"
14637 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14638 #, fuzzy
14639 msgid "AVI demuxer"
14640 msgstr "Standard grensesnitt: "
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Broken or missing AVI Index"
14645 msgstr "Standard grensesnitt: "
14647 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14648 msgid ""
14649 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14650 "correctly.\n"
14651 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14652 "index in memory.\n"
14653 "This step might take a long time on a large file.\n"
14654 "What do you want to do ?"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Build index then play"
14660 msgstr "Legg til i kø som standard"
14662 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Play as is"
14665 msgstr "Spilleliste"
14667 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Do not play"
14670 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
14672 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Fixing AVI Index..."
14675 msgstr "Standard grensesnitt: "
14677 #: modules/demux/cdg.c:43
14678 #, fuzzy
14679 msgid "CDG demuxer"
14680 msgstr "Standard grensesnitt: "
14682 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Dump filename"
14685 msgstr "Fil"
14687 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14688 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14689 msgstr ""
14691 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Append to existing file"
14694 msgstr "Åpne en fil"
14696 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14697 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14698 msgstr ""
14700 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14701 #, fuzzy
14702 msgid "File dumper"
14703 msgstr "Standard grensesnitt: "
14705 #: modules/demux/dirac.c:41
14706 msgid "Value to adjust dts by"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/demux/dirac.c:54
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Dirac video demuxer"
14712 msgstr "lydenhet"
14714 #: modules/demux/flac.c:50
14715 #, fuzzy
14716 msgid "FLAC demuxer"
14717 msgstr "Standard grensesnitt: "
14719 #: modules/demux/image.c:43
14720 #, fuzzy
14721 msgid "ES ID"
14722 msgstr "TS-ID"
14724 #: modules/demux/image.c:51
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Decode"
14727 msgstr "Dekodarar"
14729 #: modules/demux/image.c:53
14730 msgid "Decode at the demuxer stage"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/image.c:55
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Forced chroma"
14736 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14738 #: modules/demux/image.c:57
14739 msgid ""
14740 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14741 "specified chroma."
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/image.c:60
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Duration in second"
14747 msgstr "Varighet"
14749 #: modules/demux/image.c:62
14750 msgid ""
14751 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14752 "an unlimited play time."
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/image.c:67
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14758 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14760 #: modules/demux/image.c:69
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Real-time"
14763 msgstr "Forseinking"
14765 #: modules/demux/image.c:71
14766 msgid ""
14767 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14768 "input slaves."
14769 msgstr ""
14771 #: modules/demux/image.c:75
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Image demuxer"
14774 msgstr "Standard grensesnitt: "
14776 #: modules/demux/image.c:76
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Image"
14779 msgstr "Velg fil"
14781 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Closed captions"
14784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14786 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Textual audio descriptions"
14789 msgstr "Varighet"
14791 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Ticker text"
14794 msgstr "Velg neste Kapittel"
14796 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Active regions"
14799 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14801 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Semantic annotations"
14804 msgstr "Pause strøm"
14806 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Transcript"
14809 msgstr "_Innstillinger"
14811 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Lyrics"
14815 msgstr "heltall"
14817 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14818 msgid "Linguistic markup"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14822 msgid "Cue points"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Subtitles (images)"
14828 msgstr "_Teksting"
14830 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14831 msgid "Slides (text)"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Slides (images)"
14837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14839 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Unknown category"
14842 msgstr "Ukjent"
14844 #: modules/demux/live555.cpp:76
14845 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14846 msgstr ""
14848 #: modules/demux/live555.cpp:77
14849 msgid ""
14850 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14851 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14852 "RTSP servers."
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/live555.cpp:81
14856 msgid "WMServer RTSP dialect"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/live555.cpp:82
14860 msgid ""
14861 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14862 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/live555.cpp:86
14866 #, fuzzy
14867 msgid "RTSP user name"
14868 msgstr "Spill strøm"
14870 #: modules/demux/live555.cpp:87
14871 msgid ""
14872 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14873 "the url."
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/live555.cpp:89
14877 #, fuzzy
14878 msgid "RTSP password"
14879 msgstr "Standard grensesnitt: "
14881 #: modules/demux/live555.cpp:90
14882 msgid ""
14883 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14884 "the url."
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/live555.cpp:94
14888 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/live555.cpp:103
14892 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14897 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/live555.cpp:112
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Client port"
14903 msgstr "Lyd"
14905 #: modules/demux/live555.cpp:113
14906 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14910 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14916 msgstr "HTTP"
14918 #: modules/demux/live555.cpp:123
14919 #, fuzzy
14920 msgid "HTTP tunnel port"
14921 msgstr "_Innstillinger"
14923 #: modules/demux/live555.cpp:124
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14926 msgstr "HTTP."
14928 #: modules/demux/live555.cpp:635
14929 msgid "RTSP authentication"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/live555.cpp:636
14933 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14937 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14938 #: modules/demux/vc1.c:43
14939 msgid "Frames per Second"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14943 #, fuzzy
14944 msgid ""
14945 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14946 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14949 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14950 #, fuzzy
14951 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14952 msgstr "Standard grensesnitt: "
14954 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14955 #, fuzzy
14956 msgid "---  DVD Menu"
14957 msgstr "_Innstillinger"
14959 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14960 msgid "First Played"
14961 msgstr "Først spela"
14963 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Video Manager"
14966 msgstr "lydenhet"
14968 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14969 #, fuzzy
14970 msgid "----- Title"
14971 msgstr "Tittel"
14973 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Matroska stream demuxer"
14976 msgstr "Standard grensesnitt: "
14978 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Respect ordered chapters"
14981 msgstr "Kapittel"
14983 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14984 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14985 msgstr ""
14987 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Chapter codecs"
14990 msgstr "Stereo"
14992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14993 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14994 msgstr ""
14996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14997 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15001 #, fuzzy
15002 msgid ""
15003 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15004 "good for broken files)."
15005 msgstr "ukjend."
15007 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Seek based on percent not time"
15010 msgstr "på"
15012 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Seek based on percent not time."
15015 msgstr "på."
15017 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Dummy Elements"
15020 msgstr "Standard output:"
15022 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15025 msgstr "ukjend."
15027 #: modules/demux/mod.c:54
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15032 #: modules/demux/mod.c:55
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Enable reverberation"
15035 msgstr "skru på lyd"
15037 #: modules/demux/mod.c:56
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15040 msgstr "standard."
15042 #: modules/demux/mod.c:58
15043 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/mod.c:60
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Enable megabass mode"
15049 msgstr "skru på video"
15051 #: modules/demux/mod.c:61
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15054 msgstr "standard."
15056 #: modules/demux/mod.c:63
15057 msgid ""
15058 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15059 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/mod.c:66
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15065 msgstr "standard."
15067 #: modules/demux/mod.c:68
15068 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15069 msgstr ""
15071 #: modules/demux/mod.c:73
15072 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/demux/mod.c:81
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Reverb"
15078 msgstr "Ingen tjener !"
15080 #: modules/demux/mod.c:84
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Reverberation level"
15083 msgstr "Valg"
15085 #: modules/demux/mod.c:86
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Reverberation delay"
15088 msgstr "Valg"
15090 #: modules/demux/mod.c:88
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Mega bass"
15093 msgstr "Om"
15095 #: modules/demux/mod.c:91
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Mega bass level"
15098 msgstr "Om"
15100 #: modules/demux/mod.c:93
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Mega bass cutoff"
15103 msgstr "Om"
15105 #: modules/demux/mod.c:95
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Surround"
15108 msgstr "Lyd"
15110 #: modules/demux/mod.c:98
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Surround level"
15113 msgstr "Lyd"
15115 #: modules/demux/mod.c:100
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Surround delay (ms)"
15118 msgstr "Lyd"
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
15121 msgid "Blues"
15122 msgstr "Blues"
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
15125 msgid "Classic rock"
15126 msgstr "Klassisk rock"
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
15129 msgid "Country"
15130 msgstr "Country"
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15133 msgid "Disco"
15134 msgstr "Disko"
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15137 msgid "Funk"
15138 msgstr "Funk"
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15141 msgid "Grunge"
15142 msgstr "Grunge"
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
15145 msgid "Hip-Hop"
15146 msgstr "Hip-hop"
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15149 msgid "Jazz"
15150 msgstr "Jazz"
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15153 msgid "Metal"
15154 msgstr "Metall"
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15157 msgid "New Age"
15158 msgstr "New Age"
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15161 msgid "Oldies"
15162 msgstr "Slagerar"
15164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15165 msgid "Other"
15166 msgstr "Anna"
15168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15169 msgid "R&B"
15170 msgstr "R&B"
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15173 msgid "Rap"
15174 msgstr "Rapp"
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15177 msgid "Industrial"
15178 msgstr "Industriell"
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
15181 msgid "Alternative"
15182 msgstr "Alternativ"
15184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
15185 msgid "Death metal"
15186 msgstr "Daudmetall"
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15189 msgid "Pranks"
15190 msgstr "Spøkar"
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15193 msgid "Soundtrack"
15194 msgstr "Filmmusikk"
15196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
15197 msgid "Euro-Techno"
15198 msgstr "Euro-techno"
15200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15201 msgid "Ambient"
15202 msgstr "Ambient"
15204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15205 msgid "Trip-Hop"
15206 msgstr "Trip-hop"
15208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15209 msgid "Vocal"
15210 msgstr "Vokal"
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15213 msgid "Jazz+Funk"
15214 msgstr "Jazzfunk"
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15217 msgid "Fusion"
15218 msgstr "Fusion"
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15221 msgid "Trance"
15222 msgstr "Trance"
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15225 msgid "Instrumental"
15226 msgstr "Instrumental"
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15229 msgid "Acid"
15230 msgstr "Acid"
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15233 msgid "House"
15234 msgstr "House"
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
15237 msgid "Game"
15238 msgstr "Game"
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15241 msgid "Sound clip"
15242 msgstr "Lydklipp"
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15245 msgid "Gospel"
15246 msgstr "Gospel"
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
15249 msgid "Noise"
15250 msgstr "Bråk"
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15253 msgid "Alternative rock"
15254 msgstr "Alternativ rock"
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Bass"
15259 msgstr "Pause"
15261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15262 msgid "Soul"
15263 msgstr "Soul"
15265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
15266 msgid "Punk"
15267 msgstr "Punk"
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15270 msgid "Space"
15271 msgstr "Space"
15273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15274 msgid "Meditative"
15275 msgstr "Mediteringsmusikk"
15277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15278 msgid "Instrumental pop"
15279 msgstr "Instrumental pop"
15281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15282 msgid "Instrumental rock"
15283 msgstr "Instrumental rock"
15285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
15286 msgid "Ethnic"
15287 msgstr "Etnisk"
15289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15290 msgid "Gothic"
15291 msgstr "Goth"
15293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15294 msgid "Darkwave"
15295 msgstr "Darkwave"
15297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15298 msgid "Techno-Industrial"
15299 msgstr "Tekno-industriell"
15301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15302 msgid "Electronic"
15303 msgstr "Elektronisk"
15305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15306 msgid "Pop-Folk"
15307 msgstr "Pop-folk"
15309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15310 msgid "Eurodance"
15311 msgstr "Eurodance"
15313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15314 msgid "Dream"
15315 msgstr "Dream"
15317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15318 msgid "Southern rock"
15319 msgstr "Sørstatsrock"
15321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15322 msgid "Comedy"
15323 msgstr "Morosamt"
15325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15326 msgid "Cult"
15327 msgstr "Kult"
15329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15330 msgid "Gangsta"
15331 msgstr "Gangster"
15333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15334 msgid "Top 40"
15335 msgstr "Topp-40"
15337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15338 msgid "Christian rap"
15339 msgstr "Kristenrapp"
15341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15342 msgid "Pop/funk"
15343 msgstr "Pop/funk"
15345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15346 msgid "Jungle"
15347 msgstr "Jungle"
15349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15350 msgid "Native American"
15351 msgstr "Indianarmusikk"
15353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15354 msgid "Cabaret"
15355 msgstr "Kabaret"
15357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15358 msgid "New wave"
15359 msgstr "New wave"
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
15362 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
15364 msgid "Psychedelic"
15365 msgstr "Psykedelisk"
15367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15368 msgid "Rave"
15369 msgstr "Rave"
15371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15372 msgid "Showtunes"
15373 msgstr "Showmusikk"
15375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15376 msgid "Trailer"
15377 msgstr "Trailer"
15379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
15380 msgid "Lo-Fi"
15381 msgstr "Lo-Fi"
15383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15384 msgid "Tribal"
15385 msgstr "Stammemusikk"
15387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15388 msgid "Acid punk"
15389 msgstr "Acidpunk"
15391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15392 msgid "Acid jazz"
15393 msgstr "Acidjazz"
15395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15396 msgid "Polka"
15397 msgstr "Polka"
15399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15400 msgid "Retro"
15401 msgstr "Retro"
15403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15404 msgid "Musical"
15405 msgstr "Musikal"
15407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15408 msgid "Rock & roll"
15409 msgstr "Rock ’n’ roll"
15411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15412 msgid "Hard rock"
15413 msgstr "Hardrock"
15415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15416 #, fuzzy
15417 msgid "MP4 stream demuxer"
15418 msgstr "Standard grensesnitt: "
15420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15421 msgid "MP4"
15422 msgstr "MP4"
15424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15425 msgid "Writer"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
15429 msgid "Composr"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
15433 msgid "Producer"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
15437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Information"
15441 msgstr "oversettelse"
15443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Director"
15446 msgstr "Standard grensesnitt: "
15448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Disclaimer"
15451 msgstr "Disk"
15453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Requirements"
15456 msgstr "Fullskjerm"
15458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Original Format"
15461 msgstr "Opphavleg ID"
15463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Display Source As"
15466 msgstr "Spill"
15468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
15469 msgid "Host Computer"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Performers"
15475 msgstr "Pause strøm"
15477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Original Performer"
15480 msgstr "skru på lyd"
15482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
15483 msgid "Providers Source Content"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
15487 msgid "Warning"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Software"
15493 msgstr "Port"
15495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
15496 msgid "Make"
15497 msgstr ""
15499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Model"
15502 msgstr "Modus"
15504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
15505 msgid "Product"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Grouping"
15511 msgstr "Gruppe"
15513 #: modules/demux/mpc.c:62
15514 #, fuzzy
15515 msgid "MusePack demuxer"
15516 msgstr "Standard grensesnitt: "
15518 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15519 #, fuzzy
15520 msgid ""
15521 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15522 "streams."
15523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15525 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15526 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15527 msgstr ""
15529 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Audio ES"
15532 msgstr "Lyd"
15534 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15535 #, fuzzy
15536 msgid "MPEG-4 video"
15537 msgstr "MPEG-video"
15539 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15542 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15544 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15545 #, fuzzy
15546 msgid "H264 video demuxer"
15547 msgstr "Standard grensesnitt: "
15549 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15550 #, fuzzy
15551 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15552 msgstr "Standard grensesnitt: "
15554 #: modules/demux/nsc.c:47
15555 msgid "Windows Media NSC metademux"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/demux/nsv.c:49
15559 #, fuzzy
15560 msgid "NullSoft demuxer"
15561 msgstr "Standard grensesnitt: "
15563 #: modules/demux/nuv.c:49
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Nuv demuxer"
15566 msgstr "Standard grensesnitt: "
15568 #: modules/demux/ogg.c:56
15569 #, fuzzy
15570 msgid "OGG demuxer"
15571 msgstr "Standard grensesnitt: "
15573 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Google Video"
15576 msgstr "xvideo"
15578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15579 msgid "Show shoutcast adult content"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15583 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15584 msgstr ""
15586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Skip ads"
15589 msgstr "Fort"
15591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15592 msgid ""
15593 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15594 "prevent adding them to the playlist."
15595 msgstr ""
15597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15598 #, fuzzy
15599 msgid "M3U playlist import"
15600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15603 #, fuzzy
15604 msgid "RAM playlist import"
15605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15608 #, fuzzy
15609 msgid "PLS playlist import"
15610 msgstr "Spilleliste"
15612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15613 #, fuzzy
15614 msgid "B4S playlist import"
15615 msgstr "Spilleliste"
15617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15618 #, fuzzy
15619 msgid "DVB playlist import"
15620 msgstr "Spilleliste"
15622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Podcast parser"
15625 msgstr "Pause"
15627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15628 #, fuzzy
15629 msgid "XSPF playlist import"
15630 msgstr "Spilleliste"
15632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15633 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15637 #, fuzzy
15638 msgid "ASX playlist import"
15639 msgstr "Spilleliste"
15641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15642 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15646 #, fuzzy
15647 msgid "QuickTime Media Link importer"
15648 msgstr "Lenkje"
15650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Google Video Playlist importer"
15653 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Dummy ifo demux"
15658 msgstr "_Innstillinger"
15660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15661 msgid "iTunes Music Library importer"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15665 #, fuzzy
15666 msgid "WPL playlist import"
15667 msgstr "Spilleliste"
15669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15670 #, fuzzy
15671 msgid "ZPL playlist import"
15672 msgstr "Spilleliste"
15674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Podcast Info"
15678 msgstr "Navn på enhet"
15680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Podcast Link"
15683 msgstr "Navn på enhet"
15685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Podcast Copyright"
15688 msgstr "Opphavsrett"
15690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Podcast Category"
15693 msgstr "Pause"
15695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Podcast Keywords"
15698 msgstr "Pause"
15700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Podcast Subtitle"
15703 msgstr "Standard grensesnitt: "
15705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Podcast Summary"
15708 msgstr "Standard grensesnitt: "
15710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Podcast Publication Date"
15713 msgstr "Standard grensesnitt: "
15715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Podcast Author"
15718 msgstr "Navn på enhet"
15720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Podcast Subcategory"
15723 msgstr "Standard grensesnitt: "
15725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Podcast Duration"
15728 msgstr "Varighet"
15730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Podcast Type"
15733 msgstr "Pause"
15735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Podcast Size"
15738 msgstr "Standard grensesnitt: "
15740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15741 #, fuzzy, c-format
15742 msgid "%s bytes"
15743 msgstr "Crop?"
15745 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Shoutcast"
15748 msgstr "Pause"
15750 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Listeners"
15753 msgstr "heltall"
15755 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15756 msgid "Load"
15757 msgstr "Last inn"
15759 #: modules/demux/ps.c:43
15760 msgid "Trust MPEG timestamps"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/demux/ps.c:44
15764 msgid ""
15765 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15766 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15767 "calculate from the bitrate instead."
15768 msgstr ""
15770 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15771 #, fuzzy
15772 msgid "MPEG-PS demuxer"
15773 msgstr "Standard grensesnitt: "
15775 #: modules/demux/ps.c:57
15776 msgid "PS"
15777 msgstr "PS"
15779 #: modules/demux/pva.c:43
15780 #, fuzzy
15781 msgid "PVA demuxer"
15782 msgstr "Standard grensesnitt: "
15784 #: modules/demux/rawaud.c:43
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15787 msgstr "Valgte"
15789 #: modules/demux/rawaud.c:44
15790 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15791 msgstr ""
15793 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Audio channels"
15796 msgstr "Velg lydkanal"
15798 #: modules/demux/rawaud.c:47
15799 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15800 msgstr ""
15802 #: modules/demux/rawaud.c:49
15803 msgid "FOURCC code of raw input format"
15804 msgstr ""
15806 #: modules/demux/rawaud.c:51
15807 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15808 msgstr ""
15810 #: modules/demux/rawaud.c:53
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Forces the audio language"
15813 msgstr "Velg Kapittel"
15815 #: modules/demux/rawaud.c:54
15816 msgid ""
15817 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15818 "Default is 'eng'. "
15819 msgstr ""
15821 #: modules/demux/rawaud.c:64
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Raw audio demuxer"
15824 msgstr "Standard grensesnitt: "
15826 #: modules/demux/rawdv.c:41
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15830 msgstr "ta vare på."
15832 #: modules/demux/rawdv.c:49
15833 #, fuzzy
15834 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15835 msgstr "Standard grensesnitt: "
15837 #: modules/demux/rawvid.c:45
15838 #, fuzzy
15839 msgid ""
15840 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15841 "30000/1001 or 29.97"
15842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15844 #: modules/demux/rawvid.c:49
15845 #, fuzzy
15846 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15847 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15849 #: modules/demux/rawvid.c:53
15850 #, fuzzy
15851 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15854 #: modules/demux/rawvid.c:56
15855 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/demux/rawvid.c:57
15859 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15860 msgstr ""
15862 #: modules/demux/rawvid.c:65
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Raw video demuxer"
15865 msgstr "Standard grensesnitt: "
15867 #: modules/demux/real.c:70
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Real demuxer"
15870 msgstr "Standard grensesnitt: "
15872 #: modules/demux/sid.cpp:48
15873 #, fuzzy
15874 msgid "C64 sid demuxer"
15875 msgstr "Standard grensesnitt: "
15877 #: modules/demux/smf.c:41
15878 #, fuzzy
15879 msgid "SMF demuxer"
15880 msgstr "Standard grensesnitt:"
15882 #: modules/demux/stl.c:43
15883 #, fuzzy
15884 msgid "EBU STL subtitles parser"
15885 msgstr "Standard grensesnitt: "
15887 #: modules/demux/subtitle.c:51
15888 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15889 msgstr ""
15891 #: modules/demux/subtitle.c:53
15892 msgid ""
15893 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15894 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/demux/subtitle.c:56
15898 msgid ""
15899 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15900 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15901 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15902 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15903 "autodetection, this should always work)."
15904 msgstr ""
15906 #: modules/demux/subtitle.c:62
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Override the default track description."
15909 msgstr "Varighet"
15911 #: modules/demux/subtitle.c:74
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Text subtitles parser"
15914 msgstr "Standard grensesnitt: "
15916 #: modules/demux/subtitle.c:79
15917 msgid "Frames per second"
15918 msgstr "Bilete i sekundet"
15920 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Subtitles delay"
15923 msgstr "_Teksting"
15925 #: modules/demux/subtitle.c:84
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Subtitles format"
15928 msgstr "_Teksting"
15930 #: modules/demux/subtitle.c:87
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Subtitles description"
15933 msgstr "_Teksting"
15935 #: modules/demux/ts.c:87
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Extra PMT"
15938 msgstr "Fil"
15940 #: modules/demux/ts.c:89
15941 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15942 msgstr ""
15944 #: modules/demux/ts.c:91
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Set id of ES to PID"
15947 msgstr "Spania"
15949 #: modules/demux/ts.c:92
15950 #, fuzzy
15951 msgid ""
15952 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15953 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15954 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15955 msgstr "ID<pid>."
15957 #: modules/demux/ts.c:97
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Fast udp streaming"
15960 msgstr "Stopp strøm"
15962 #: modules/demux/ts.c:99
15963 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15964 msgstr ""
15966 #: modules/demux/ts.c:101
15967 msgid "MTU for out mode"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/demux/ts.c:102
15971 msgid "MTU for out mode."
15972 msgstr ""
15974 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15975 msgid "CSA Key"
15976 msgstr "CSA-nøkkel"
15978 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15979 msgid ""
15980 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15981 msgstr ""
15983 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15984 msgid "Second CSA Key"
15985 msgstr ""
15987 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15988 msgid ""
15989 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15990 "bytes)."
15991 msgstr ""
15993 #: modules/demux/ts.c:112
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Silent mode"
15996 msgstr "Valg"
15998 #: modules/demux/ts.c:113
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16001 msgstr "på."
16003 #: modules/demux/ts.c:115
16004 #, fuzzy
16005 msgid "CAPMT System ID"
16006 msgstr "Stopp strøm"
16008 #: modules/demux/ts.c:116
16009 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
16010 msgstr ""
16012 #: modules/demux/ts.c:118
16013 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16014 msgstr ""
16016 #: modules/demux/ts.c:119
16017 msgid ""
16018 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16019 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16020 msgstr ""
16022 #: modules/demux/ts.c:123
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Filename of dump"
16025 msgstr "Fil"
16027 #: modules/demux/ts.c:124
16028 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
16029 msgstr ""
16031 #: modules/demux/ts.c:126
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Append"
16034 msgstr "Åpne fil"
16036 #: modules/demux/ts.c:128
16037 msgid ""
16038 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
16039 "be overwritten."
16040 msgstr ""
16042 #: modules/demux/ts.c:131
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Dump buffer size"
16045 msgstr "Standard grensesnitt: "
16047 #: modules/demux/ts.c:133
16048 msgid ""
16049 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
16050 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
16051 msgstr ""
16053 #: modules/demux/ts.c:136
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Separate sub-streams"
16056 msgstr "Spill strøm"
16058 #: modules/demux/ts.c:138
16059 msgid ""
16060 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16061 "off this option when using stream output."
16062 msgstr ""
16064 #: modules/demux/ts.c:143
16065 msgid ""
16066 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16067 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
16068 msgstr ""
16070 #: modules/demux/ts.c:148
16071 #, fuzzy
16072 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16073 msgstr "Spill strøm"
16075 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Teletext"
16079 msgstr "Velg neste Kapittel"
16081 #: modules/demux/ts.c:187
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Teletext subtitles"
16084 msgstr "Standard grensesnitt: "
16086 #: modules/demux/ts.c:188
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Teletext: additional information"
16089 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16091 #: modules/demux/ts.c:189
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Teletext: program schedule"
16094 msgstr "Velg neste Kapittel"
16096 #: modules/demux/ts.c:190
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16099 msgstr "Standard grensesnitt: "
16101 #: modules/demux/ts.c:3720
16102 #, fuzzy
16103 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16104 msgstr "Standard grensesnitt: "
16106 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
16107 #, fuzzy
16108 msgid "clean effects"
16109 msgstr "kikkerteffekt ?"
16111 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
16112 msgid "hearing impaired"
16113 msgstr "høyrslehemma"
16115 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
16116 msgid "visual impaired commentary"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/demux/tta.c:45
16120 #, fuzzy
16121 msgid "TTA demuxer"
16122 msgstr "Standard grensesnitt: "
16124 #: modules/demux/ty.c:59
16125 msgid "TY"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/demux/ty.c:60
16129 #, fuzzy
16130 msgid "TY Stream audio/video demux"
16131 msgstr "mpeg"
16133 #: modules/demux/ty.c:776
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Closed captions 1"
16136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16138 #: modules/demux/ty.c:777
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Closed captions 2"
16141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16143 #: modules/demux/ty.c:778
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Closed captions 3"
16146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16148 #: modules/demux/ty.c:779
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Closed captions 4"
16151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16153 #: modules/demux/vc1.c:44
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16158 #: modules/demux/vc1.c:50
16159 #, fuzzy
16160 msgid "VC1 video demuxer"
16161 msgstr "Standard grensesnitt: "
16163 #: modules/demux/vobsub.c:49
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Vobsub subtitles parser"
16166 msgstr "Velg teksting kanal"
16168 #: modules/demux/voc.c:43
16169 #, fuzzy
16170 msgid "VOC demuxer"
16171 msgstr "Standard grensesnitt: "
16173 #: modules/demux/wav.c:45
16174 #, fuzzy
16175 msgid "WAV demuxer"
16176 msgstr "Standard grensesnitt: "
16178 #: modules/demux/xa.c:43
16179 #, fuzzy
16180 msgid "XA demuxer"
16181 msgstr "Standard grensesnitt: "
16183 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Framebuffer device"
16186 msgstr "framebuffer enhet"
16188 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
16189 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16190 msgstr ""
16192 #: modules/gui/fbosd.c:106
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Video aspect ratio"
16195 msgstr "kildens bildeformat"
16197 #: modules/gui/fbosd.c:108
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
16200 msgstr "Standard."
16202 #: modules/gui/fbosd.c:110
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Image file"
16205 msgstr "Velg fil"
16207 #: modules/gui/fbosd.c:112
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
16210 msgstr "på."
16212 #: modules/gui/fbosd.c:114
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Transparency of the image"
16215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16217 #: modules/gui/fbosd.c:115
16218 #, fuzzy
16219 msgid ""
16220 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
16221 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
16222 msgstr "standard"
16224 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
16225 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
16226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Text"
16229 msgstr "Neste"
16231 #: modules/gui/fbosd.c:120
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
16234 msgstr "Tekst på."
16236 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
16237 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
16238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16239 #, fuzzy
16240 msgid "X coordinate"
16241 msgstr "lydenhet"
16243 #: modules/gui/fbosd.c:123
16244 #, fuzzy
16245 msgid "X coordinate of the rendered image"
16246 msgstr "lydenhet"
16248 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
16249 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
16250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Y coordinate"
16253 msgstr "lydenhet"
16255 #: modules/gui/fbosd.c:126
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Y coordinate of the rendered image"
16258 msgstr "lydenhet"
16260 #: modules/gui/fbosd.c:130
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
16264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
16265 "g. 6=top-right)."
16266 msgstr "på."
16268 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16269 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
16270 #: modules/video_filter/rss.c:146
16271 msgid "Opacity"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
16275 msgid ""
16276 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16277 "totally opaque. "
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
16281 #: modules/video_filter/rss.c:150
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Font size, pixels"
16284 msgstr "skrifttype"
16286 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
16287 #: modules/video_filter/rss.c:151
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16290 msgstr "Skrifttype Standard standard."
16292 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
16293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
16294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
16295 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
16296 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
16297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
16298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Color"
16301 msgstr "skrifttype"
16303 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
16304 #: modules/video_filter/rss.c:155
16305 #, fuzzy
16306 msgid ""
16307 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16310 "(red + green), #FFFFFF = white"
16311 msgstr "på"
16313 #: modules/gui/fbosd.c:148
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Clear overlay framebuffer"
16316 msgstr "Tøm"
16318 #: modules/gui/fbosd.c:149
16319 #, fuzzy
16320 msgid ""
16321 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16322 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
16323 "the cache."
16324 msgstr "Alle."
16326 #: modules/gui/fbosd.c:153
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Render text or image"
16329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16331 #: modules/gui/fbosd.c:154
16332 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/fbosd.c:157
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Display on overlay framebuffer"
16338 msgstr "Fort"
16340 #: modules/gui/fbosd.c:158
16341 #, fuzzy
16342 msgid ""
16343 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
16344 msgstr "Alle på."
16346 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16347 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
16348 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
16349 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
16350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Font"
16353 msgstr "skrifttype"
16355 #: modules/gui/fbosd.c:213
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Commands"
16358 msgstr "Crop?"
16360 #: modules/gui/fbosd.c:218
16361 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Maemo hildon interface"
16367 msgstr "Meny grensesnitt"
16369 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
16370 msgid "About VLC media player"
16371 msgstr "Om VLC mediespelar"
16373 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Compiled by %@ with %@"
16376 msgstr "Crop?"
16378 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16380 #, fuzzy
16381 msgid "License"
16382 msgstr "heltall"
16384 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16385 msgid "VLC media player Help"
16386 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
16388 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Index"
16392 msgstr "Standard grensesnitt: "
16394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16395 #, fuzzy
16396 msgid "2 Pass"
16397 msgstr "Pause"
16399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Preamp"
16402 msgstr "Stopp strøm"
16404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
16405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Enable dynamic range compressor"
16408 msgstr "Standard grensesnitt:"
16410 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
16411 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16413 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
16414 msgid "Reset"
16415 msgstr "Nullstill"
16417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
16418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
16419 msgid "Attack"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
16423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Release"
16426 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
16429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Threshold"
16432 msgstr "forvrengingsmodus"
16434 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Enable Spatializer"
16437 msgstr "Alle"
16439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
16440 msgid "Dump"
16441 msgstr "Dump"
16443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Headphone virtualization"
16446 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
16448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Volume normalization"
16451 msgstr "_Navigasjon"
16453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Maximum level"
16456 msgstr "Om"
16458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Filter"
16461 msgstr "Fil"
16463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16465 msgid "Audio Effects"
16466 msgstr "Lydeffektar"
16468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Bookmarks"
16471 msgstr "Spilleliste"
16473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16474 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16476 msgid "Add"
16477 msgstr "Legg til"
16479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
16480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Clear"
16485 msgstr "heltall"
16487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Edit"
16490 msgstr "_Avslutt"
16492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16493 #: modules/video_filter/extract.c:75
16494 msgid "Extract"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Remove"
16500 msgstr "Velg fil"
16502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Time"
16507 msgstr "Tid"
16509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16512 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16513 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16514 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
16522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
16523 msgid "OK"
16524 msgstr "OK"
16526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16528 msgid "Name"
16529 msgstr "Namn"
16531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Untitled"
16534 msgstr "_Teksting"
16536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16537 #, fuzzy
16538 msgid "No input"
16539 msgstr "_Innstillinger"
16541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16542 #, fuzzy
16543 msgid ""
16544 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16545 msgstr "Nei."
16547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16548 msgid "Input has changed"
16549 msgstr ""
16551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16552 #, fuzzy
16553 msgid ""
16554 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16555 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16556 msgstr "ta vare på."
16558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Invalid selection"
16561 msgstr "Valg"
16563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16564 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16565 msgstr ""
16567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16568 #, fuzzy
16569 msgid "No input found"
16570 msgstr "_Innstillinger"
16572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16573 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16574 msgstr ""
16576 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Jump To Time"
16579 msgstr "Hopp til: "
16581 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16582 #, fuzzy
16583 msgid "sec."
16584 msgstr "s."
16586 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Jump to time"
16589 msgstr "Hopp til: "
16591 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16593 #, fuzzy
16594 msgid "User name"
16595 msgstr "Fort"
16597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Errors and Warnings"
16600 msgstr "Åtvaringar"
16602 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Clean up"
16605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16607 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Show Details"
16610 msgstr "Slett"
16612 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Random On"
16615 msgstr "Valg"
16617 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Repeat Off"
16620 msgstr "Valg"
16622 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16623 msgid "Hide no user action dialogs"
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16627 msgid ""
16628 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16629 "panel)."
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16633 #, fuzzy
16634 msgid "(no item is being played)"
16635 msgstr "Legg til i kø som standard"
16637 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16638 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16639 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16640 msgid "Messages"
16641 msgstr "Meldingar"
16643 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
16644 msgid "Open CrashLog..."
16645 msgstr "Opna krasjlogg …"
16647 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16648 msgid "Save this Log..."
16649 msgstr "Lagra denne loggen …"
16651 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
16652 msgid "Send"
16653 msgstr "Send"
16655 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
16656 msgid "Don't Send"
16657 msgstr "Ikkje send"
16659 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
16660 msgid "VLC crashed previously"
16661 msgstr "VLC krasja tidlegare"
16663 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
16664 msgid ""
16665 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16666 "\n"
16667 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16668 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16669 "URL of a network stream, ..."
16670 msgstr ""
16671 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
16672 "\n"
16673 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
16674 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
16675 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
16677 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16678 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16679 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
16681 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16682 msgid ""
16683 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16684 "information."
16685 msgstr ""
16686 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
16688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16689 msgid "Error when sending the Crash Report"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16693 #, fuzzy
16694 msgid "No CrashLog found"
16695 msgstr "_Innstillinger"
16697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Continue"
16701 msgstr "tegn"
16703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16704 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Remove old preferences?"
16710 msgstr "Innstillinger"
16712 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16713 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16717 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16721 #, c-format
16722 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16726 msgid "Relaunch required"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16730 msgid ""
16731 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16732 "to be restarted."
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16736 msgid "Relaunch VLC"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Video device"
16742 msgstr "lydenhet"
16744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16745 #, fuzzy
16746 msgid ""
16747 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16748 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16749 "menu."
16750 msgstr "standard."
16752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Opaqueness"
16755 msgstr "Åpne fil"
16757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16758 #, fuzzy
16759 msgid ""
16760 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16761 "is fully transparent."
16762 msgstr "standard."
16764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Black screens in fullscreen"
16767 msgstr "Fullskjerm"
16769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16770 #, fuzzy
16771 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16772 msgstr "ta vare på nei"
16774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16775 msgid "Show Fullscreen controller"
16776 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
16778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16781 msgstr "Fullskjerm"
16783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16784 msgid "Auto-playback of new items"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16788 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Keep Recent Items"
16794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16800 "disabled here."
16801 msgstr "standard."
16803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16804 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16808 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16812 msgid "Control playback with media keys"
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16816 msgid ""
16817 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16818 "keyboards."
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16822 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16826 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16832 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16835 msgid ""
16836 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16837 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Mac OS X interface"
16843 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16846 msgid "Check for Update..."
16847 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
16849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16850 msgid "Preferences..."
16851 msgstr "Innstillingar …"
16853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16854 msgid "Services"
16855 msgstr "Tenester"
16857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16858 msgid "Hide VLC"
16859 msgstr "Gøym VLC"
16861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16862 msgid "Hide Others"
16863 msgstr "Gøym andre"
16865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16866 msgid "Show All"
16867 msgstr "Vis alle"
16869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16870 msgid "Quit VLC"
16871 msgstr "Avslutt VLC"
16873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16874 msgid "1:File"
16875 msgstr "1:Fil"
16877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16878 msgid "Advanced Open File..."
16879 msgstr "Avansert filopning …"
16881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16883 msgid "Open File..."
16884 msgstr "Opna fil …"
16886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16887 msgid "Open Disc..."
16888 msgstr "Opna disk …"
16890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16891 msgid "Open Network..."
16892 msgstr "Opna nettverksstraum …"
16894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16895 msgid "Open Capture Device..."
16896 msgstr "Opna opptakseining …"
16898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16899 msgid "Open Recent"
16900 msgstr "Opna nyleg brukt"
16902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16903 msgid "Clear Menu"
16904 msgstr "Tøm menyen"
16906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16907 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16908 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
16910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16911 msgid "Cut"
16912 msgstr "Klipp ut"
16914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16915 msgid "Copy"
16916 msgstr "Kopier"
16918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16919 msgid "Paste"
16920 msgstr "Lim inn"
16922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Select All"
16925 msgstr "Velg fil"
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16928 msgid "Playback"
16929 msgstr "Avspeling"
16931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Playback Speed"
16934 msgstr "Avspeling"
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16938 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16939 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16940 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Normal"
16943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16946 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Track Synchronization"
16949 msgstr "&Synkronisering av spor"
16951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16952 msgid "Quit after Playback"
16953 msgstr "Avslutt etter avspeling"
16955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Step Forward"
16958 msgstr "Gå tilbake"
16960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Step Backward"
16963 msgstr "Gå tilbake"
16965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16966 msgid "Increase Volume"
16967 msgstr "Høgare lyd"
16969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16970 msgid "Decrease Volume"
16971 msgstr "Lågare lyd"
16973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Half Size"
16976 msgstr "Standard grensesnitt: "
16978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Normal Size"
16982 msgstr "Standard grensesnitt: "
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Double Size"
16987 msgstr "Standard grensesnitt: "
16989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Fit to Screen"
16992 msgstr "Fullskjerm"
16994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Float on Top"
16998 msgstr "på"
17000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
17002 msgid "Fullscreen Video Device"
17003 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
17005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17006 msgid "Transparent"
17007 msgstr "Gjennomsiktig"
17009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Window"
17012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17015 msgid "Minimize Window"
17016 msgstr "Minimer vindauget"
17018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17019 msgid "Close Window"
17020 msgstr "Lukk vindauget"
17022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Player..."
17025 msgstr "[Avspelar]"
17027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Main Window..."
17030 msgstr "Minimer vindauget"
17032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Audio Effects..."
17035 msgstr "Lydeffektar"
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Video Filters..."
17040 msgstr "lydenhet"
17042 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17043 msgid "Bookmarks..."
17044 msgstr "Bokmerke …"
17046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17047 msgid "Playlist..."
17048 msgstr "Speleliste …"
17050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
17051 msgid "Media Information..."
17052 msgstr "Medieinformasjon …"
17054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17055 msgid "Messages..."
17056 msgstr "Meldingar …"
17058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17059 msgid "Errors and Warnings..."
17060 msgstr "Feil og åtvaringar …"
17062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
17063 msgid "Bring All to Front"
17064 msgstr "Legg alle øvst"
17066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
17068 msgid "Help"
17069 msgstr "Hjelp"
17071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17072 msgid "VLC media player Help..."
17073 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
17075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
17076 msgid "ReadMe / FAQ..."
17077 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
17079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17080 msgid "Online Documentation..."
17081 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
17083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17084 msgid "VideoLAN Website..."
17085 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
17087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17088 msgid "Make a donation..."
17089 msgstr "Gje pengar …"
17091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
17092 msgid "Online Forum..."
17093 msgstr "Nettforum …"
17095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17096 msgid "Volume Up"
17097 msgstr "Høgare volum"
17099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17100 msgid "Volume Down"
17101 msgstr "Lågare volum"
17103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Lock Aspect Ratio"
17106 msgstr "kildens bildeformat"
17108 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Backward"
17111 msgstr "Gå tilbake"
17113 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
17114 msgid "Forward"
17115 msgstr "Framover"
17117 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Show/Hide Playlist"
17120 msgstr "Åpne Spilleliste"
17122 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
17123 #: share/lua/http/index.html:248
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Repeat"
17126 msgstr "Gjenta:"
17128 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
17129 msgid "Shuffle"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
17134 msgid "Effects"
17135 msgstr "Effektar"
17137 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17140 msgstr "_Fullskjerm"
17142 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Full Volume"
17145 msgstr "Slett"
17147 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Open media..."
17150 msgstr "Opna medium"
17152 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
17153 msgid "Drop media here"
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
17157 msgid "LIBRARY"
17158 msgstr ""
17160 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
17161 msgid "MY COMPUTER"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
17165 msgid "DEVICES"
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
17169 msgid "LOCAL NETWORK"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
17173 msgid "INTERNET"
17174 msgstr ""
17176 #: modules/gui/macosx/open.m:55
17177 #, fuzzy
17178 msgid "No device is selected"
17179 msgstr "_Innstillinger"
17181 #: modules/gui/macosx/open.m:56
17182 msgid ""
17183 "Any device is not selected.\n"
17184 "\n"
17185 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/macosx/open.m:114
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Open Source"
17192 msgstr "Stopp strøm"
17194 #: modules/gui/macosx/open.m:115
17195 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
17199 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
17201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17202 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
17203 msgid "Open"
17204 msgstr "Opna"
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
17207 #: modules/gui/macosx/open.m:480
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Capture"
17210 msgstr "Stereo"
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Choose a file"
17215 msgstr "Vel fil"
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
17218 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
17220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
17222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17224 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
17225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
17226 msgid "Browse..."
17227 msgstr "Bla gjennom …"
17229 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17230 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17231 msgstr ""
17233 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Play another media synchronously"
17236 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
17238 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Choose..."
17243 msgstr "Utforsk"
17245 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17248 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
17250 #: modules/gui/macosx/open.m:141
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Open BDMV folder"
17253 msgstr "Opna mappe …"
17255 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Insert Disc"
17258 msgstr "Løs ut disk"
17260 #: modules/gui/macosx/open.m:150
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Disable DVD menus"
17263 msgstr "_Innstillinger"
17265 #: modules/gui/macosx/open.m:154
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Enable DVD menus"
17268 msgstr "_Innstillinger"
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
17271 #: modules/gui/macosx/output.m:147
17272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
17273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
17274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
17275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
17276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
17277 #: modules/stream_out/rtp.c:114
17278 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17279 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17280 msgid "Port"
17281 msgstr "Port"
17283 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17284 #, fuzzy
17285 msgid "IP Address"
17286 msgstr "Adresse"
17288 #: modules/gui/macosx/open.m:170
17289 msgid ""
17290 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17291 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17292 "press the button below."
17293 msgstr ""
17295 #: modules/gui/macosx/open.m:171
17296 msgid ""
17297 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17298 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17299 "IP automatically.\n"
17300 "\n"
17301 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17302 "sheet."
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/macosx/open.m:174
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17308 msgstr "Stopp strøm"
17310 #: modules/gui/macosx/open.m:176
17311 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17312 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Protocol"
17315 msgstr "Nettverk"
17317 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
17318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
17319 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
17320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
17321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17322 msgid "Address"
17323 msgstr "Adresse"
17325 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
17326 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Unicast"
17329 msgstr "Fort"
17331 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
17332 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Multicast"
17335 msgstr "Adresse"
17337 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
17338 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Capture Device"
17341 msgstr "&Opptakseining"
17343 #: modules/gui/macosx/open.m:191
17344 #, fuzzy
17345 msgid ""
17346 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17347 "contents."
17348 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17350 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17351 msgid "Frames per Second:"
17352 msgstr ""
17354 #: modules/gui/macosx/open.m:193
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Subscreen left:"
17357 msgstr "videohøyde"
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:194
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Subscreen top:"
17362 msgstr "videohøyde"
17364 #: modules/gui/macosx/open.m:195
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Subscreen width:"
17367 msgstr "videohøyde"
17369 #: modules/gui/macosx/open.m:196
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Subscreen height:"
17372 msgstr "videohøyde"
17374 #: modules/gui/macosx/open.m:198
17375 msgid "Current channel:"
17376 msgstr "Gjeldande kanal:"
17378 #: modules/gui/macosx/open.m:199
17379 msgid "Previous Channel"
17380 msgstr "Førre kanal"
17382 #: modules/gui/macosx/open.m:200
17383 msgid "Next Channel"
17384 msgstr "Neste kanal"
17386 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
17387 msgid "Retrieving Channel Info..."
17388 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
17390 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17391 msgid "EyeTV is not launched"
17392 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
17394 #: modules/gui/macosx/open.m:203
17395 msgid ""
17396 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17397 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17398 msgstr ""
17399 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
17400 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
17402 #: modules/gui/macosx/open.m:204
17403 msgid "Launch EyeTV now"
17404 msgstr "Start EyeTV no"
17406 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17407 msgid "Download Plugin"
17408 msgstr "Last ned programtillegg"
17410 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17411 msgid ""
17412 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
17413 "video devices.\n"
17414 "Live Audio input is not supported."
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Image width:"
17420 msgstr "Velg fil"
17422 #: modules/gui/macosx/open.m:208
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Image height:"
17425 msgstr "videohøyde"
17427 #: modules/gui/macosx/open.m:301
17428 msgid "Load subtitles file:"
17429 msgstr "Last inn undertekstfil:"
17431 #: modules/gui/macosx/open.m:307
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Override parametters"
17434 msgstr "Standard grensesnitt: "
17436 #: modules/gui/macosx/open.m:310
17437 msgid "FPS"
17438 msgstr "FPS"
17440 #: modules/gui/macosx/open.m:312
17441 msgid "Subtitles encoding"
17442 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
17444 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
17445 msgid "Font size"
17446 msgstr "Skriftstorleik"
17448 #: modules/gui/macosx/open.m:316
17449 msgid "Subtitles alignment"
17450 msgstr "Plassering av undertekstane"
17452 #: modules/gui/macosx/open.m:319
17453 msgid "Font Properties"
17454 msgstr "Skriftinnstillingar"
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:320
17457 msgid "Subtitle File"
17458 msgstr "Undertekstfil"
17460 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
17461 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17462 msgid "Open File"
17463 msgstr "Opna fil"
17465 #: modules/gui/macosx/open.m:823
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid "%i tracks"
17468 msgstr "Lyd"
17470 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Composite input"
17473 msgstr "Velg tittel"
17475 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
17476 #, fuzzy
17477 msgid "S-Video input"
17478 msgstr "_Innstillinger"
17480 #: modules/gui/macosx/output.m:136
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Streaming/Saving:"
17483 msgstr "Stopp strøm"
17485 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17486 msgid "Settings..."
17487 msgstr "Innstillingar …"
17489 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17492 msgstr "vis avanserte alternativer"
17494 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Display the stream locally"
17497 msgstr "Spill strøm"
17499 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17500 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Stream"
17503 msgstr "Stopp strøm"
17505 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Dump raw input"
17508 msgstr "Standard output:"
17510 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Encapsulation Method"
17513 msgstr "_Navigasjon"
17515 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Transcoding options"
17518 msgstr "vis avanserte alternativer"
17520 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Bitrate (kb/s)"
17524 msgstr "Lyd"
17526 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Scale"
17529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17531 # , fuzzy
17532 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Stream Announcing"
17535 msgstr "Standard output:"
17537 # , fuzzy
17538 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17539 #, fuzzy
17540 msgid "SAP announce"
17541 msgstr "Standard output:"
17543 # , fuzzy
17544 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17545 #, fuzzy
17546 msgid "RTSP announce"
17547 msgstr "Standard output:"
17549 # , fuzzy
17550 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17551 #, fuzzy
17552 msgid "HTTP announce"
17553 msgstr "Standard output:"
17555 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17556 msgid "Export SDP as file"
17557 msgstr ""
17559 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Channel Name"
17562 msgstr "Kanaltjener:"
17564 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17565 msgid "SDP URL"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Save File"
17572 msgstr "Velg fil"
17574 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17576 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Save"
17580 msgstr "Tjener"
17582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17584 msgid "Media Information"
17585 msgstr "Medieinformasjon"
17587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17588 msgid "Location"
17589 msgstr "Plassering"
17591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17592 msgid "Save Metadata"
17593 msgstr "Lagra metadata"
17595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17596 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17597 msgid "General"
17598 msgstr "Generelt"
17600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17601 msgid "Codec Details"
17602 msgstr "Kodekdetaljar"
17604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17605 msgid "Read at media"
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Input bitrate"
17612 msgstr "Spilleliste"
17614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Demuxed"
17617 msgstr "Standard grensesnitt: "
17619 # , fuzzy
17620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Stream bitrate"
17623 msgstr "Standard output:"
17625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17626 msgid "Decoded blocks"
17627 msgstr "Avkoda blokker"
17629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17630 msgid "Displayed frames"
17631 msgstr "Viste bilete"
17633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17634 msgid "Lost frames"
17635 msgstr "Tapte bilete"
17637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Streaming"
17641 msgstr "Stopp strøm"
17643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Sent packets"
17646 msgstr "Crop?"
17648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Sent bytes"
17651 msgstr "Crop?"
17653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Send rate"
17656 msgstr "Valgte"
17658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Played buffers"
17661 msgstr "Spill fortere"
17663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Lost buffers"
17666 msgstr "Fort"
17668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17669 msgid "Error while saving meta"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17673 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17678 #: modules/mux/asf.c:58
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Author"
17681 msgstr "Forfattere"
17683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17686 msgid "Duration"
17687 msgstr "Lengde"
17689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17690 msgid "Save Playlist..."
17691 msgstr "Lagra speleliste …"
17693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17694 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17696 msgid "Delete"
17697 msgstr "Slett"
17699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Expand Node"
17702 msgstr "Standard grensesnitt: "
17704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17705 msgid "Download Cover Art"
17706 msgstr "Last ned omslagsbilete"
17708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17709 msgid "Fetch Meta Data"
17710 msgstr "Hent metadata"
17712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17713 msgid "Reveal in Finder"
17714 msgstr ""
17716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Sort Node by Name"
17719 msgstr "_Teksting"
17721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Sort Node by Author"
17724 msgstr "Ingen tjener !"
17726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17727 msgid "Search in Playlist"
17728 msgstr "Søk i spelelista"
17730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17731 msgid "File Format:"
17732 msgstr "Filformat:"
17734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17735 msgid "Extended M3U"
17736 msgstr "Utvida M3U"
17738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17739 #, fuzzy
17740 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17741 msgstr "Speleliste"
17743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17744 msgid "HTML Playlist"
17745 msgstr "HTML-speleliste"
17747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17748 msgid "Save Playlist"
17749 msgstr "Lagra speleliste"
17751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17752 msgid "Meta-information"
17753 msgstr "Metainformasjon"
17755 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17758 msgid "Preferences"
17759 msgstr "Innstillingar"
17761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Reset All"
17764 msgstr "Velg fil"
17766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Show Basic"
17769 msgstr "Tilbake"
17771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Reset Preferences"
17775 msgstr "Innstillinger"
17777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17778 msgid ""
17779 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17780 "Are you sure you want to continue?"
17781 msgstr ""
17782 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
17783 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
17785 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Select a directory"
17788 msgstr "kildens bildeformat"
17790 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Select a file"
17793 msgstr "Velg fil"
17795 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17796 msgid "Select"
17797 msgstr "Vel"
17799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Not Set"
17802 msgstr "Port"
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Interface Settings"
17808 msgstr "_Innstillinger"
17810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17811 #, fuzzy
17812 msgid "General Audio Settings"
17813 msgstr "_Innstillinger"
17815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17816 #, fuzzy
17817 msgid "General Video Settings"
17818 msgstr "_Innstillinger"
17820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Subtitles & OSD"
17823 msgstr "_Teksting"
17825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17829 msgstr "_Innstillinger"
17831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Input & Codecs"
17834 msgstr "_Innstillinger"
17836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Input & Codec settings"
17839 msgstr "_Innstillinger"
17841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Enable Audio"
17844 msgstr "skru på lyd"
17846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17847 #, fuzzy
17848 msgid "General Audio"
17849 msgstr "Generelt"
17851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Preferred Audio language"
17854 msgstr "Velg Kapittel"
17856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17857 msgid "Enable Last.fm submissions"
17858 msgstr ""
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Visualization"
17863 msgstr "_Navigasjon"
17865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17866 msgid "Default Volume"
17867 msgstr "Standard lydnivå"
17869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17870 msgid "Change"
17871 msgstr "Endra"
17873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17874 msgid "Change Hotkey"
17875 msgstr "Endra snøggtast"
17877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17878 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17879 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
17881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17883 msgid "Action"
17884 msgstr "Handling"
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17887 msgid "Shortcut"
17888 msgstr "Snøggtast"
17890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17891 msgid "Repair AVI Files"
17892 msgstr "Reparer AVI-filer"
17894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17895 msgid "Default Caching Level"
17896 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
17898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17899 msgid "Caching"
17900 msgstr "Mellomlagring"
17902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17903 msgid ""
17904 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17905 "access module."
17906 msgstr ""
17908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17909 #, fuzzy
17910 msgid "HTTP Proxy"
17911 msgstr "Standard grensesnitt: "
17913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Password for HTTP Proxy"
17916 msgstr "Standard grensesnitt: "
17918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17919 msgid "Codecs / Muxers"
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17923 msgid "Post-Processing Quality"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Interface style"
17929 msgstr "grensesnittmodul"
17931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Dark"
17934 msgstr "Darkwave"
17936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Bright"
17939 msgstr "Høyre"
17941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17942 msgid "Album art download policy"
17943 msgstr ""
17945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Show video within the main window"
17948 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17951 msgid "Show Fullscreen Controller"
17952 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Privacy / Network Interaction"
17958 msgstr "grensesnittmodul"
17960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Automatically check for updates"
17963 msgstr "Forfattere"
17965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17966 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17967 msgstr ""
17969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Default Encoding"
17972 msgstr "Standard grensesnitt: "
17974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Display Settings"
17977 msgstr "Oppløsning"
17979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Font Color"
17982 msgstr "skrifttype"
17984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Font Size"
17987 msgstr "skrifttype"
17989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Subtitle Languages"
17992 msgstr "Velg Kapittel"
17994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Preferred Subtitle Language"
17997 msgstr "Velg Kapittel"
17999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Enable OSD"
18002 msgstr "skru på video"
18004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Force Bold"
18007 msgstr "Bruk alltid monolyd"
18009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
18010 msgid ""
18011 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
18012 "preferences."
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18018 msgstr "Fullskjerm"
18020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
18021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Display"
18024 msgstr "Spill"
18026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Enable Video"
18029 msgstr "skru på video"
18031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Output module"
18034 msgstr "Neste fil"
18036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Video snapshots"
18039 msgstr "XVimage chroma format"
18041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Folder"
18044 msgstr "Fil"
18046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Format"
18049 msgstr "Port"
18051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Prefix"
18054 msgstr "Forrige"
18056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
18057 msgid "Sequential numbering"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
18061 msgid "Last check on: %@"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
18065 msgid "No check was performed yet."
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
18069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
18070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Custom"
18073 msgstr "Forfattere"
18075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
18076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18077 msgid "Lowest latency"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
18081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
18082 msgid "Low latency"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
18086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
18087 msgid "High latency"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
18091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
18092 msgid "Higher latency"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18098 msgstr "Pause strøm"
18100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Choose"
18104 msgstr "Utforsk"
18106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18112 msgid ""
18113 "Press new keys for\n"
18114 "\"%@\""
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Invalid combination"
18120 msgstr "Valg"
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
18123 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
18127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
18128 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
18132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18133 msgid "Audio/Video"
18134 msgstr "Lyd/video"
18136 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
18137 msgid "Advance of audio over video:"
18138 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
18140 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
18141 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18142 msgid "s"
18143 msgstr " s"
18145 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
18146 #, fuzzy
18147 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18148 msgstr ""
18149 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
18150 "ligg framfor videoen"
18152 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
18153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
18154 msgid "Subtitles/Video"
18155 msgstr "Undertekstar/video"
18157 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
18158 msgid "Advance of subtitles over video:"
18159 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
18161 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18162 #, fuzzy
18163 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18164 msgstr ""
18165 "Ein positiv verdi tyder at\n"
18166 "undertekstane ligg framfor videoen"
18168 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18169 msgid "Speed of the subtitles:"
18170 msgstr "Fart på undertekstane:"
18172 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18173 #, fuzzy
18174 msgid "fps"
18175 msgstr " "
18177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
18178 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18179 msgid "Video Effects"
18180 msgstr "Videoeffektar"
18182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Basic"
18185 msgstr "Tilbake"
18187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
18189 msgid "Geometry"
18190 msgstr "Geometri"
18192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Image Adjust"
18195 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
18198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Brightness Threshold"
18201 msgstr "Lysstyrketerskel"
18203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
18204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
18205 msgid "Sharpen"
18206 msgstr "Skarpleik"
18208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Sigma"
18213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18217 msgid "Banding removal"
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
18222 msgid "Radius"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Film Grain"
18229 msgstr "Fullskjerm"
18231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
18232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Variance"
18235 msgstr "Trance"
18237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
18239 msgid "Synchronize top and bottom"
18240 msgstr "Synkroniser topp og botn"
18242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
18244 msgid "Synchronize left and right"
18245 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
18247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18249 msgid "Transform"
18250 msgstr "Omform"
18252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
18253 msgid "Rotate by 90 degrees"
18254 msgstr ""
18256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
18257 msgid "Rotate by 180 degrees"
18258 msgstr ""
18260 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
18261 msgid "Rotate by 270 degrees"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Flip horizontally"
18267 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Flip vertically"
18272 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
18275 msgid "Magnification/Zoom"
18276 msgstr "Forstørring"
18278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18280 msgid "Puzzle game"
18281 msgstr "Puslespel"
18283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18286 msgid "Rows"
18287 msgstr "Rader"
18289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18292 msgid "Columns"
18293 msgstr "Kolonnar"
18295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Black Slot"
18298 msgstr "Svart felt"
18300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
18302 msgid "Color threshold"
18303 msgstr "Fargeterskel"
18305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
18306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18307 msgid "Similarity"
18308 msgstr "Likskap"
18310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
18311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Intensity"
18314 msgstr "tegn"
18316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18317 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
18319 msgid "Gradient"
18320 msgstr "Fargeovergang"
18322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
18323 msgid "Edge"
18324 msgstr ""
18326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Hough"
18329 msgstr "Pause"
18331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
18333 msgid "Cartoon"
18334 msgstr "Teiknefilm"
18336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
18338 msgid "Color extraction"
18339 msgstr "Fargeuthenting"
18341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
18342 msgid "Invert colors"
18343 msgstr "Omvend fargane"
18345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Posterize"
18349 msgstr "stereo"
18351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
18352 msgid "Posterize level"
18353 msgstr ""
18355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
18356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
18357 msgid "Motion blur"
18358 msgstr "Uklare rørsler"
18360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
18362 msgid "Factor"
18363 msgstr "Faktor"
18365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Motion Detect"
18369 msgstr "Standard grensesnitt: "
18371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
18373 msgid "Water effect"
18374 msgstr "Vasseffekt"
18376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18378 msgid "Number of clones"
18379 msgstr "Tal på klonar"
18381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
18383 msgid "Add text"
18384 msgstr "Legg til tekst"
18386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
18388 msgid "Add logo"
18389 msgstr "Legg til logo"
18391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18393 msgid "Logo"
18394 msgstr "Logo"
18396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
18397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
18399 msgid "Transparency"
18400 msgstr "Gjennomsikt"
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
18403 #, fuzzy
18404 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18405 msgstr "Stopp strøm"
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
18408 #, fuzzy
18409 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18410 msgstr "Stopp strøm"
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18416 "RAW)"
18417 msgstr "Stopp strøm"
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
18420 #, fuzzy
18421 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18422 msgstr "Stopp strøm"
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
18425 #, fuzzy
18426 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18427 msgstr "Stopp strøm"
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
18430 #, fuzzy
18431 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18432 msgstr "Stopp strøm"
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
18435 #, fuzzy
18436 msgid ""
18437 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18438 "MPEG TS)"
18439 msgstr "Stopp strøm"
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
18442 #, fuzzy
18443 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18444 msgstr "Stopp strøm"
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
18447 #, fuzzy
18448 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18449 msgstr "Stopp strøm"
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
18452 #, fuzzy
18453 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18454 msgstr "Stopp strøm"
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
18457 #, fuzzy
18458 msgid ""
18459 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18460 "ASF and OGG)"
18461 msgstr "Stopp strøm"
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18466 msgstr "Stopp strøm"
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18471 msgstr "Attrapp"
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
18474 #, fuzzy
18475 msgid ""
18476 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18477 "ASF, OGG and RAW)"
18478 msgstr "Stopp strøm"
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
18481 #, fuzzy
18482 msgid ""
18483 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18484 msgstr "Stopp strøm"
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18489 msgstr "Stopp strøm"
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
18492 #, fuzzy
18493 msgid ""
18494 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18495 msgstr "Stopp strøm"
18497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18500 msgstr "Standard grensesnitt: "
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
18503 #, fuzzy
18504 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18505 msgstr "Standard grensesnitt: "
18507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
18508 #, fuzzy
18509 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18510 msgstr "Standard grensesnitt: "
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18515 msgstr "Standard grensesnitt: "
18517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
18518 #, fuzzy
18519 msgid "MPEG Program Stream"
18520 msgstr "Spill strøm"
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
18523 #, fuzzy
18524 msgid "MPEG Transport Stream"
18525 msgstr "Spill strøm"
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
18528 #, fuzzy
18529 msgid "MPEG 1 Format"
18530 msgstr "Port"
18532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
18533 #, fuzzy
18534 msgid ""
18535 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18536 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18537 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18538 "at http://yourip:8080 by default."
18539 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
18542 msgid ""
18543 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18544 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18545 "generally the most compatible"
18546 msgstr ""
18548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
18549 #, fuzzy
18550 msgid ""
18551 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18552 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18553 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18554 "at mms://yourip:8080 by default."
18555 msgstr "på på Anna standard."
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
18558 #, fuzzy
18559 msgid ""
18560 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18561 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18562 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18563 "encapsulated in HTTP)."
18564 msgstr "HTTP."
18566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
18567 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18568 msgstr ""
18570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Use this to stream to a single computer."
18573 msgstr "Åpne nettverk"
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
18576 msgid ""
18577 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18578 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18579 "address beginning with 239.255."
18580 msgstr ""
18582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18583 #, fuzzy
18584 msgid ""
18585 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18586 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18587 "but it won't work over the Internet."
18588 msgstr "på."
18590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18591 #, fuzzy
18592 msgid ""
18593 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18594 "stream"
18595 msgstr "Åpne nettverk"
18597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
18598 #, fuzzy
18599 msgid ""
18600 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18601 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18602 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18603 msgstr "på"
18605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
18606 msgid "Back"
18607 msgstr "Attende"
18609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
18610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18613 msgstr "vis avanserte alternativer"
18615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
18616 #, fuzzy
18617 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18618 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
18621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
18623 #, fuzzy
18624 msgid "More Info"
18625 msgstr "Navn på enhet"
18627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
18628 msgid ""
18629 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18630 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18631 "access to more features."
18632 msgstr ""
18634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
18635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Stream to network"
18638 msgstr "Åpne nettverk"
18640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Transcode/Save to file"
18643 msgstr "Avbryt"
18645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Choose input"
18648 msgstr "Velg tittel"
18650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Choose here your input stream."
18653 msgstr "Pause strøm"
18655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Select a stream"
18659 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Existing playlist item"
18664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18667 msgid "Partial Extract"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18671 msgid ""
18672 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18673 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18674 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18675 msgstr ""
18677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18678 #, fuzzy
18679 msgid "From"
18680 msgstr "Port"
18682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18683 msgid "To"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18687 #, fuzzy
18688 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Destination"
18695 msgstr "Stopp strøm"
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Streaming method"
18700 msgstr "Stopp strøm"
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18703 msgid "Address of the computer to stream to."
18704 msgstr ""
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18707 msgid "UDP Unicast"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18711 msgid "UDP Multicast"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Transcode"
18718 msgstr "Avbryt"
18720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18721 #, fuzzy
18722 msgid ""
18723 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18724 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18725 msgstr "formater formater."
18727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Transcode audio"
18730 msgstr "Pause strøm"
18732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Transcode video"
18735 msgstr "Pause strøm"
18737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18738 msgid ""
18739 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18740 "stream."
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18744 msgid ""
18745 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18746 "stream."
18747 msgstr ""
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Encapsulation format"
18752 msgstr "_Navigasjon"
18754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18755 #, fuzzy
18756 msgid ""
18757 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18758 "previously chosen settings all formats won't be available."
18759 msgstr "på."
18761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Additional streaming options"
18764 msgstr "Pause strøm"
18766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18767 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18768 msgstr ""
18770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18774 msgstr "levetid"
18776 # , fuzzy
18777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18779 #, fuzzy
18780 msgid "SAP Announce"
18781 msgstr "Standard output:"
18783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Local playback"
18787 msgstr "Pause"
18789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18792 msgstr "Pause strøm"
18794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Additional transcode options"
18797 msgstr "Pause strøm"
18799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18800 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Select the file to save to"
18806 msgstr "kildens bildeformat"
18808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18809 msgid ""
18810 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18811 "the receiving user as they become part of the image."
18812 msgstr ""
18814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18815 msgid ""
18816 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18817 "transcoding."
18818 msgstr ""
18820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Summary"
18823 msgstr "Oppsummering"
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Encap. format"
18828 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Input stream"
18833 msgstr "Stopp strøm"
18835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Save file to"
18838 msgstr "Velg fil"
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Include subtitles"
18843 msgstr "_Teksting"
18845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18846 #, fuzzy
18847 msgid "No input selected"
18848 msgstr "_Innstillinger"
18850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18851 #, fuzzy
18852 msgid ""
18853 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18854 "\n"
18855 "Choose one before going to the next page."
18856 msgstr "Nei."
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18859 #, fuzzy
18860 msgid "No valid destination"
18861 msgstr "Stopp strøm"
18863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18864 msgid ""
18865 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18866 "Multicast-IP.\n"
18867 "\n"
18868 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18869 "and the help texts in this window."
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18873 #, fuzzy
18874 msgid ""
18875 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18876 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18877 "\n"
18878 "Correct your selection and try again."
18879 msgstr "andre."
18881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Select the directory to save to"
18884 msgstr "kildens bildeformat"
18886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18887 #, fuzzy
18888 msgid "No folder selected"
18889 msgstr "_Innstillinger"
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18892 #, fuzzy
18893 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18897 msgid ""
18898 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18899 "location."
18900 msgstr ""
18902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18903 #, fuzzy
18904 msgid "No file selected"
18905 msgstr "_Innstillinger"
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18908 #, fuzzy
18909 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18913 msgid ""
18914 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18915 msgstr ""
18917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18918 msgid "Finish"
18919 msgstr "Fullfør"
18921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18922 #, c-format
18923 msgid "%i items"
18924 msgstr "%i element"
18926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18928 #, fuzzy
18929 msgid "yes"
18930 msgstr "Spill"
18932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18935 #, fuzzy
18936 msgid "no"
18937 msgstr "Mono"
18939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18940 #, fuzzy
18941 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18942 msgstr "ja"
18944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18945 #, fuzzy
18946 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18947 msgstr "ja"
18949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18950 #, fuzzy
18951 msgid "This allows streaming on a network."
18952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18955 #, fuzzy
18956 msgid ""
18957 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18958 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18959 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18960 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18961 msgstr "på."
18963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18964 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18968 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18972 #, fuzzy
18973 msgid ""
18974 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18975 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18976 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18977 "this setting to 1."
18978 msgstr "på."
18980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18981 #, fuzzy
18982 msgid ""
18983 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18984 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18985 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18986 "extra interface.\n"
18987 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18988 "name will be used."
18989 msgstr "standard."
18991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18992 msgid ""
18993 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18994 "streamed.\n"
18995 "\n"
18996 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18997 "streaming."
18998 msgstr ""
19000 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19003 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19005 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
19008 msgstr "Mac X"
19010 #: modules/gui/ncurses.c:72
19011 msgid "Filebrowser starting point"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/ncurses.c:74
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19018 "show you initially."
19019 msgstr ""
19020 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19021 "med dette alternativet."
19023 #: modules/gui/ncurses.c:79
19024 msgid "Ncurses interface"
19025 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
19027 #: modules/gui/ncurses.c:768
19028 #, c-format
19029 msgid "  [%s]"
19030 msgstr "  [%s]"
19032 #: modules/gui/ncurses.c:772
19033 #, c-format
19034 msgid "      %s: %s"
19035 msgstr "      %s: %s"
19037 #: modules/gui/ncurses.c:806
19038 #, fuzzy
19039 msgid "  [Incoming]"
19040 msgstr "Standard grensesnitt: "
19042 #: modules/gui/ncurses.c:808
19043 #, c-format
19044 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/ncurses.c:810
19048 #, c-format
19049 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
19050 msgstr ""
19052 #: modules/gui/ncurses.c:812
19053 #, c-format
19054 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/ncurses.c:814
19058 #, c-format
19059 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/gui/ncurses.c:820
19063 #, fuzzy
19064 msgid "  [Video Decoding]"
19065 msgstr "videohøyde"
19067 #: modules/gui/ncurses.c:822
19068 #, c-format
19069 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/ncurses.c:824
19073 #, c-format
19074 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/gui/ncurses.c:826
19078 #, c-format
19079 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/ncurses.c:832
19083 #, fuzzy
19084 msgid "  [Audio Decoding]"
19085 msgstr "Standard grensesnitt: "
19087 #: modules/gui/ncurses.c:834
19088 #, c-format
19089 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/ncurses.c:836
19093 #, c-format
19094 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
19095 msgstr ""
19097 #: modules/gui/ncurses.c:838
19098 #, c-format
19099 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/ncurses.c:843
19103 #, fuzzy
19104 msgid "  [Streaming]"
19105 msgstr "Stopp strøm"
19107 #: modules/gui/ncurses.c:845
19108 #, fuzzy, c-format
19109 msgid "      packets sent     :    %5i"
19110 msgstr "     s           Stopp"
19112 #: modules/gui/ncurses.c:846
19113 #, c-format
19114 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
19115 msgstr ""
19117 #: modules/gui/ncurses.c:848
19118 #, c-format
19119 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/ncurses.c:866
19123 msgid "[Display]"
19124 msgstr "[Vis]"
19126 #: modules/gui/ncurses.c:868
19127 #, fuzzy
19128 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19129 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
19131 #: modules/gui/ncurses.c:869
19132 #, fuzzy
19133 msgid " i                      Show/Hide info box"
19134 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
19136 #: modules/gui/ncurses.c:870
19137 #, fuzzy
19138 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
19139 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
19141 #: modules/gui/ncurses.c:871
19142 #, fuzzy
19143 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19144 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
19146 #: modules/gui/ncurses.c:872
19147 #, fuzzy
19148 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19149 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
19151 #: modules/gui/ncurses.c:873
19152 #, fuzzy
19153 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19154 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
19156 #: modules/gui/ncurses.c:874
19157 #, fuzzy
19158 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19159 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
19161 #: modules/gui/ncurses.c:875
19162 #, fuzzy
19163 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19164 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
19166 #: modules/gui/ncurses.c:876
19167 #, fuzzy
19168 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19169 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
19171 #: modules/gui/ncurses.c:877
19172 #, fuzzy
19173 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19174 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
19176 #: modules/gui/ncurses.c:881
19177 msgid "[Global]"
19178 msgstr "[Global]"
19180 #: modules/gui/ncurses.c:883
19181 #, fuzzy
19182 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19183 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
19185 #: modules/gui/ncurses.c:884
19186 #, fuzzy
19187 msgid " s                      Stop"
19188 msgstr "     s           Stopp"
19190 #: modules/gui/ncurses.c:885
19191 #, fuzzy
19192 msgid " <space>                Pause/Play"
19193 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
19195 #: modules/gui/ncurses.c:886
19196 #, fuzzy
19197 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19198 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
19200 #: modules/gui/ncurses.c:887
19201 #, fuzzy
19202 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19203 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
19205 #: modules/gui/ncurses.c:888
19206 #, fuzzy
19207 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19208 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
19210 #: modules/gui/ncurses.c:889
19211 #, fuzzy
19212 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19213 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
19215 #. xgettext: You can use ← and → characters
19216 #: modules/gui/ncurses.c:891
19217 #, fuzzy, c-format
19218 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19219 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
19221 #: modules/gui/ncurses.c:892
19222 #, fuzzy
19223 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19224 msgstr "     z           Lågare lyd"
19226 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19227 #: modules/gui/ncurses.c:894
19228 #, fuzzy
19229 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19230 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
19232 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19233 #: modules/gui/ncurses.c:896
19234 #, fuzzy
19235 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19236 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
19238 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19239 #: modules/gui/ncurses.c:898
19240 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19241 msgstr ""
19243 #: modules/gui/ncurses.c:902
19244 msgid "[Playlist]"
19245 msgstr "[Speleliste]"
19247 #: modules/gui/ncurses.c:904
19248 #, fuzzy
19249 msgid " r                      Toggle Random playing"
19250 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
19252 #: modules/gui/ncurses.c:905
19253 #, fuzzy
19254 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19255 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
19257 #: modules/gui/ncurses.c:906
19258 #, fuzzy
19259 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19260 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
19262 #: modules/gui/ncurses.c:907
19263 #, fuzzy
19264 msgid " o                      Order Playlist by title"
19265 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
19267 #: modules/gui/ncurses.c:908
19268 #, fuzzy
19269 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19270 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
19272 #: modules/gui/ncurses.c:909
19273 #, fuzzy
19274 msgid " g                      Go to the current playing item"
19275 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
19277 #: modules/gui/ncurses.c:910
19278 #, fuzzy
19279 msgid " /                      Look for an item"
19280 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
19282 #: modules/gui/ncurses.c:911
19283 #, fuzzy
19284 msgid " A                      Add an entry"
19285 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
19287 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19288 #: modules/gui/ncurses.c:913
19289 #, fuzzy
19290 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19291 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
19293 #: modules/gui/ncurses.c:914
19294 #, fuzzy
19295 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19296 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
19298 #: modules/gui/ncurses.c:918
19299 msgid "[Filebrowser]"
19300 msgstr "[Filhandsamar]"
19302 #: modules/gui/ncurses.c:920
19303 #, fuzzy
19304 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19305 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
19307 #: modules/gui/ncurses.c:921
19308 #, fuzzy
19309 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19310 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
19312 #: modules/gui/ncurses.c:922
19313 #, fuzzy
19314 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19315 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
19317 #: modules/gui/ncurses.c:926
19318 msgid "[Player]"
19319 msgstr "[Avspelar]"
19321 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19322 #: modules/gui/ncurses.c:929
19323 #, fuzzy, c-format
19324 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19325 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
19327 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19328 msgid "[Repeat] "
19329 msgstr "[Gjenta] "
19331 #: modules/gui/ncurses.c:1050
19332 msgid "[Random] "
19333 msgstr "[Tilfeldig] "
19335 #: modules/gui/ncurses.c:1051
19336 msgid "[Loop]"
19337 msgstr "[I sløyfe]"
19339 #: modules/gui/ncurses.c:1060
19340 #, c-format
19341 msgid " Source   : %s"
19342 msgstr " Kjelde   : %s"
19344 #: modules/gui/ncurses.c:1093
19345 #, fuzzy, c-format
19346 msgid " Position : %s/%s"
19347 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
19349 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19350 #, fuzzy, c-format
19351 msgid " Volume   : %u%%"
19352 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
19354 #: modules/gui/ncurses.c:1102
19355 #, fuzzy, c-format
19356 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19357 msgstr " Tittel   : %d/%d"
19359 #: modules/gui/ncurses.c:1108
19360 #, fuzzy, c-format
19361 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19362 msgstr " Kapittel : %d/%d"
19364 #: modules/gui/ncurses.c:1113
19365 #, fuzzy
19366 msgid " Source: <no current item> "
19367 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
19369 #: modules/gui/ncurses.c:1115
19370 msgid " [ h for help ]"
19371 msgstr " [ h for hjelp ]"
19373 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19374 msgid "Shift+L"
19375 msgstr "Shift+L"
19377 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
19378 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
19382 msgid "Previous Chapter/Title"
19383 msgstr "Førre kapittel/tittel"
19385 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
19386 msgid "Menu"
19387 msgstr "Meny"
19389 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
19390 msgid "Next Chapter/Title"
19391 msgstr "Neste kapittel/tittel"
19393 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
19394 msgid "Teletext Activation"
19395 msgstr "Bruk teletekst"
19397 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Toggle Transparency "
19400 msgstr "_Innstillinger"
19402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19403 msgid ""
19404 "Play\n"
19405 "If the playlist is empty, open a medium"
19406 msgstr ""
19407 "Spel av.\n"
19408 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
19410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Previous/Backward"
19413 msgstr "Kapittel"
19415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Next/Forward"
19418 msgstr "Framover"
19420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19421 msgid "De-Fullscreen"
19422 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
19424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19425 msgid "Extended panel"
19426 msgstr "Utvida panel"
19428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19429 msgid "A->B Loop"
19430 msgstr "A–B-sløyfe"
19432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19433 msgid "Frame By Frame"
19434 msgstr "Bilete for bilete"
19436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19437 msgid "Trickplay Reverse"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
19441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Step backward"
19444 msgstr "Gå tilbake"
19446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
19447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Step forward"
19450 msgstr "Gå tilbake"
19452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Loop/Repeat mode"
19455 msgstr "Gjenta éin"
19457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
19460 msgid "Open subtitles file"
19461 msgstr "Opna undertekstfil"
19463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Fullscreen controller width toggle"
19466 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
19468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19469 msgid "Stop playback"
19470 msgstr "Stopp avspelinga"
19472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19473 msgid "Open a medium"
19474 msgstr "Opna eit medium"
19476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
19479 msgstr "Førre medium på spelelista"
19481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
19484 msgstr "Neste medium på spelelista"
19486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19487 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19488 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
19490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19491 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19492 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
19494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19495 msgid "Show extended settings"
19496 msgstr "Vis fleire innstillingar"
19498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19499 msgid "Show playlist"
19500 msgstr "Vis spelelista"
19502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19503 msgid "Take a snapshot"
19504 msgstr "Ta eit skjermbilete"
19506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19507 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19508 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
19510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19511 msgid "Frame by frame"
19512 msgstr "Bilete for bilete"
19514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Reverse"
19517 msgstr "Ingen tjener !"
19519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19520 msgid "Change the loop and repeat modes"
19521 msgstr ""
19523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19524 msgid "Previous media in the playlist"
19525 msgstr "Førre medium på spelelista"
19527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19528 msgid "Next media in the playlist"
19529 msgstr "Neste medium på spelelista"
19531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19532 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
19536 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19537 msgid "Unmute"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
19541 #, fuzzy
19542 msgctxt "Tooltip|Mute"
19543 msgid "Mute"
19544 msgstr "Demp"
19546 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
19547 msgid "Pause the playback"
19548 msgstr "Set avspelinga på pause"
19550 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
19551 msgid ""
19552 "Loop from point A to point B continuously\n"
19553 "Click to set point A"
19554 msgstr ""
19555 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
19556 "Trykk for å velja punkt A"
19558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
19559 msgid "Click to set point B"
19560 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
19562 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
19563 msgid "Stop the A to B loop"
19564 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
19566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
19567 #: modules/video_filter/logo.c:48
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Logo filenames"
19570 msgstr "Fil"
19572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
19573 #: modules/video_filter/erase.c:55
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Image mask"
19576 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
19579 msgid ""
19580 "No v4l2 instance found.\n"
19581 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19582 "\n"
19583 "Controls will automatically appear here."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
19587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Preamp\n"
19590 msgstr "Stopp strøm"
19592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
19593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
19594 msgid "dB"
19595 msgstr "dB"
19597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
19598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
19599 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
19600 msgid " ms"
19601 msgstr " ms"
19603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19606 #, fuzzy
19607 msgid " dB"
19608 msgstr "dB"
19610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19611 msgid ""
19612 "Knee\n"
19613 "radius"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19617 msgid ""
19618 "Makeup\n"
19619 "gain"
19620 msgstr ""
19622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Enable spatializer"
19625 msgstr "Alle"
19627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
19628 #, fuzzy
19629 msgid "(Hastened)"
19630 msgstr "Fortare (jamt)"
19632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
19633 #, fuzzy
19634 msgid "(Delayed)"
19635 msgstr "Forseinking"
19637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Audio track synchronization:"
19640 msgstr "&Synkronisering av spor"
19642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Subtitle track syncronization:"
19645 msgstr "&Synkronisering av spor"
19647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Subtitles speed:"
19650 msgstr "_Teksting"
19652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Subtitles duration factor:"
19655 msgstr "_Teksting"
19657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Force update of this dialog's values"
19660 msgstr "Standard grensesnitt: "
19662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19663 msgid ""
19664 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19665 "Set 0 to disable."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19669 msgid ""
19670 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19671 "Set 0 to disable."
19672 msgstr ""
19674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19675 msgid ""
19676 "Recalculate subtitles duration according\n"
19677 "to their content and this value.\n"
19678 "Set 0 to disable."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19682 msgid "Comments"
19683 msgstr "Merknader"
19685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19688 msgstr "andre"
19690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19691 msgid ""
19692 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19693 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19694 msgstr ""
19696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Current media / stream statistics"
19699 msgstr "Forskjellig"
19701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Input/Read"
19704 msgstr "Spilleliste"
19706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19707 msgid "Output/Written/Sent"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Media data size"
19713 msgstr "Mediteringsmusikk"
19715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19716 msgid "Demuxed data size"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Content bitrate"
19722 msgstr "Lyd"
19724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Discarded (corrupted)"
19727 msgstr "Fila er øydelagd"
19729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19730 msgid "Dropped (discontinued)"
19731 msgstr ""
19733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Decoded"
19737 msgstr "Dekodarar"
19739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19741 #, fuzzy
19742 msgid "blocks"
19743 msgstr "Tilbake"
19745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Displayed"
19748 msgstr "Spill"
19750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19752 #, fuzzy
19753 msgid "frames"
19754 msgstr "Fort"
19756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19758 msgid "Lost"
19759 msgstr ""
19761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19763 msgid "Sent"
19764 msgstr ""
19766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19767 #, fuzzy
19768 msgid "packets"
19769 msgstr "Crop?"
19771 # , fuzzy
19772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Upstream rate"
19775 msgstr "Standard output:"
19777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Played"
19780 msgstr "Spel av"
19782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19784 #, fuzzy
19785 msgid "buffers"
19786 msgstr "Fort"
19788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19789 msgid "Current visualization"
19790 msgstr "Gjeldande visualisering"
19792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19793 #, fuzzy
19794 msgid ""
19795 "Current playback speed: %1\n"
19796 "Click to adjust"
19797 msgstr ""
19798 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
19799 "Trykk for å endra"
19801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19802 msgid "Revert to normal play speed"
19803 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
19805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19806 msgid "Download cover art"
19807 msgstr "Last ned omslagsbilete"
19809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19810 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19816 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19821 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19826 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19830 msgid "Select one or multiple files"
19831 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
19833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19834 msgid "File names:"
19835 msgstr "Filnamn:"
19837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19838 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19840 msgid "Filter:"
19841 msgstr "Filter:"
19843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19844 msgid "Eject the disc"
19845 msgstr "Løys ut plata"
19847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Video standard"
19850 msgstr "lydenhet"
19852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19853 msgid "Channels:"
19854 msgstr "Kanalar:"
19856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19857 msgid "Selected ports:"
19858 msgstr "Valde portar:"
19860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19861 msgid ".*"
19862 msgstr ".*"
19864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19865 msgid "Use VLC pace"
19866 msgstr ""
19868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Auto connection"
19871 msgstr "Standard grensesnitt: "
19873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19874 msgid "Device name"
19875 msgstr "Einingsnamn"
19877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Radio device name"
19880 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
19882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19883 msgid "TV (digital)"
19884 msgstr ""
19886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Tuner card"
19889 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19892 msgid "Delivery system"
19893 msgstr ""
19895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19896 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19897 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
19899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Transponder symbol rate"
19902 msgstr "Avbryt"
19904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19905 msgid "Bandwidth"
19906 msgstr "Bandbreidd"
19908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19909 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19910 msgstr ""
19912 #. xgettext: frames per second
19913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19914 msgid " f/s"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19918 msgid "Advanced Options"
19919 msgstr "Avanserte innstillingar"
19921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19922 msgid "Double click to get media information"
19923 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Clear playlist"
19928 msgstr "Tøm lista"
19930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Change playlistview"
19933 msgstr "Lagra speleliste"
19935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Search the playlist"
19938 msgstr "Søk i spelelista"
19940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Create Directory"
19943 msgstr "kildens bildeformat"
19945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Create Folder"
19948 msgstr "Tom mappe"
19950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Enter name for new directory:"
19953 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19955 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Enter name for new folder:"
19958 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19961 msgid "Add to playlist"
19962 msgstr "Legg til på spelelista"
19964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Sort by"
19967 msgstr "_Teksting"
19969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19970 msgid "Ascending"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Descending"
19976 msgstr "Standard grensesnitt: "
19978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Display size"
19981 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Increase"
19986 msgstr "Høgare lyd"
19988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Decrease"
19991 msgstr "Lågare lyd"
19993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19994 msgid "My Computer"
19995 msgstr ""
19997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Devices"
20000 msgstr "Navn på enhet"
20002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Local Network"
20005 msgstr "Nettverk"
20007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Internet"
20010 msgstr "tegn"
20012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Subscribe to a podcast"
20015 msgstr "videohøyde"
20017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
20018 msgid "Remove this podcast subscription"
20019 msgstr ""
20021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Subscribe"
20024 msgstr "videohøyde"
20026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
20027 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
20031 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20032 msgstr ""
20034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
20035 msgid "Unsubscribe"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
20039 msgid "URI"
20040 msgstr "URI"
20042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Icon View"
20045 msgstr "_Vis"
20047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
20048 msgid "Detailed View"
20049 msgstr ""
20051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
20052 #, fuzzy
20053 msgid "List View"
20054 msgstr "Spilleliste"
20056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
20057 msgid "PictureFlow View "
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
20061 msgid "Select File"
20062 msgstr "Vel fil"
20064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
20065 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
20066 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
20068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
20069 msgid "Hotkey"
20070 msgstr "Snøggtast"
20072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
20073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
20074 msgid "Global"
20075 msgstr "Global"
20077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
20078 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
20079 msgid "Unset"
20080 msgstr "Ikkje valt"
20082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20083 msgid "Hotkey for "
20084 msgstr "Snøggtast for "
20086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
20087 msgid "Press the new keys for "
20088 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
20090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
20091 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
20092 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
20094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
20095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
20096 msgid "Key: "
20097 msgstr "Tast: "
20099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
20100 msgid "Subtitles && OSD"
20101 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
20103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
20104 msgid "Input && Codecs"
20105 msgstr "Inndata og kodekar"
20107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
20108 msgid "Video Settings"
20109 msgstr "Videoinnstillingar"
20111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
20112 msgid "Audio Settings"
20113 msgstr "Lydinnstillingar"
20115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
20116 msgid "Device:"
20117 msgstr "Eining:"
20119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
20120 msgid "Input & Codecs Settings"
20121 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
20123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
20124 msgid ""
20125 "If this property is blank, different values\n"
20126 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20127 "You can define a unique one or configure them \n"
20128 "individually in the advanced preferences."
20129 msgstr ""
20131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
20132 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20133 msgstr ""
20135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
20136 msgid "VLC skins website"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
20140 #, fuzzy
20141 msgid "System's default"
20142 msgstr "Stopp strøm"
20144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
20145 msgid "Configure Hotkeys"
20146 msgstr "Set opp snøggtastar"
20148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
20150 msgid "Audio Files"
20151 msgstr "Lydfiler"
20153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
20155 msgid "Video Files"
20156 msgstr "Videofiler"
20158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
20160 msgid "Playlist Files"
20161 msgstr "Spelelistefiler"
20163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
20164 msgid "&Apply"
20165 msgstr "&Bruk"
20167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
20174 msgid "&Cancel"
20175 msgstr "&Avbryt"
20177 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
20179 msgid "Profile"
20180 msgstr "Profil"
20182 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
20183 msgid "Edit selected profile"
20184 msgstr "Rediger den valde profilen"
20186 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
20187 msgid "Delete selected profile"
20188 msgstr "Slett den valde profilen"
20190 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
20191 msgid "Create a new profile"
20192 msgstr "Opprett ein ny profil"
20194 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
20195 msgid " Profile Name Missing"
20196 msgstr " Profilnamn manglar"
20198 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
20199 msgid "You must set a name for the profile."
20200 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
20202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20203 msgid "File/Directory"
20204 msgstr "Fil/mappe"
20206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20207 #, fuzzy
20208 msgid "File/Folder"
20209 msgstr "Fil"
20211 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
20212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
20213 msgid "Source"
20214 msgstr "Kjelder"
20216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
20217 msgid "Source:"
20218 msgstr "Kjelde:"
20220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
20221 msgid "Type:"
20222 msgstr "Type:"
20224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
20225 #, fuzzy
20226 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20227 msgstr "Åpne nettverk"
20229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
20230 msgid "Filename"
20231 msgstr "Filnamn"
20233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
20235 msgid "Save file..."
20236 msgstr "Lagra fil …"
20238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
20240 msgid ""
20241 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20242 msgstr ""
20244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
20245 #, fuzzy
20246 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
20250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Path"
20253 msgstr "Port"
20255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
20256 #, fuzzy
20257 msgid ""
20258 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
20262 #, fuzzy
20263 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20264 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
20267 #, fuzzy
20268 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
20272 #, fuzzy
20273 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Base port"
20279 msgstr "Ingen tjener !"
20281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
20282 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20283 msgstr ""
20285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
20286 msgid "Mount Point"
20287 msgstr "Monteringspunkt"
20289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Login:pass"
20292 msgstr "heltall"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
20295 msgid "Edit Bookmarks"
20296 msgstr "Rediger bokmerke"
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
20299 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
20300 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
20301 msgid "Create"
20302 msgstr "Opprett"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
20305 msgid "Create a new bookmark"
20306 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
20309 msgid "Delete the selected item"
20310 msgstr "Slett det valde elementet"
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
20313 msgid "Delete all the bookmarks"
20314 msgstr "Slett alle bokmerka"
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20326 msgid "&Close"
20327 msgstr "&Lukk"
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
20330 msgid "Bytes"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20334 msgid "Convert"
20335 msgstr "Konverter"
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
20339 msgid "Destination file:"
20340 msgstr "Målfil:"
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20343 msgid "Browse"
20344 msgstr "Bla gjennom"
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Display the output"
20349 msgstr "Spill strøm"
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20352 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20353 msgstr ""
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20356 msgid "Settings"
20357 msgstr "Innstillingar"
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20360 msgid "&Start"
20361 msgstr "&Start"
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20364 msgid "Errors"
20365 msgstr "Feil"
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20368 msgid "Cl&ear"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20372 msgid "Hide future errors"
20373 msgstr "Gøym framtidige feil"
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20376 msgid "Adjustments and Effects"
20377 msgstr "Justeringar og effektar"
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Graphic Equalizer"
20382 msgstr "Standard grensesnitt: "
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20385 msgid "Synchronization"
20386 msgstr "Synkronisering"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20389 #, fuzzy
20390 msgid "v4l2 controls"
20391 msgstr "skrifttype"
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20397 msgstr "grensesnittmodul"
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
20400 msgid ""
20401 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
20402 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
20403 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
20404 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
20405 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
20406 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
20407 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
20408 "</p>\n"
20409 msgstr ""
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Network Access Policy"
20414 msgstr "Nettverk"
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Allow downloading media information"
20419 msgstr "vis avanserte alternativer"
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Allow checking for VLC updates"
20424 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Save and Continue"
20429 msgstr "tegn"
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Go to Time"
20434 msgstr "Tittel"
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20437 msgid "&Go"
20438 msgstr "&Gå"
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Go to time"
20443 msgstr "Tittel"
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
20446 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
20447 msgid "About"
20448 msgstr "Om"
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
20451 msgid ""
20452 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
20453 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
20454 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
20455 "platform.\n"
20456 "\n"
20457 msgstr ""
20458 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
20459 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
20460 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
20461 "plattformer.\n"
20462 "\n"
20463 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
20464 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
20465 "\n"
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
20468 msgid ""
20469 "This version of VLC was compiled by:\n"
20470 " "
20471 msgstr ""
20472 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
20473 " "
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
20476 msgid "Compiler: "
20477 msgstr "Kompileringsprogram: "
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
20480 msgid ""
20481 "You are using the Qt4 Interface.\n"
20482 "\n"
20483 msgstr ""
20484 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
20485 "\n"
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
20488 msgid "Copyright (C) "
20489 msgstr "© "
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
20492 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
20493 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
20496 msgid "&Recheck version"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
20500 msgid "&Yes"
20501 msgstr "&Ja"
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
20504 #, fuzzy
20505 msgid "&No"
20506 msgstr "Port"
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20509 msgid "VLC media player updates"
20510 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
20513 #, fuzzy
20514 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20515 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
20517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
20518 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20519 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
20522 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20523 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
20526 msgid "&General"
20527 msgstr "&Generelt"
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
20530 #, fuzzy
20531 msgid "&Metadata"
20532 msgstr "Fil"
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
20535 #, fuzzy
20536 msgid "&Codec"
20537 msgstr "Kodek"
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
20540 #, fuzzy
20541 msgid "S&tatistics"
20542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
20545 #, fuzzy
20546 msgid "&Save Metadata"
20547 msgstr "Fil"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Location:"
20552 msgstr "tegn"
20554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
20555 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20556 msgstr ""
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Update the tree"
20561 msgstr "Under videoen"
20563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Save log file as..."
20566 msgstr "Velg fil"
20568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20571 msgstr "Alle "
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
20574 msgid ""
20575 "Cannot write to file %1:\n"
20576 "%2."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
20580 #: share/lua/http/mobile.html:74
20581 msgid "Open Media"
20582 msgstr "Opna medium"
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
20585 msgid "&File"
20586 msgstr "&Fil"
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
20589 msgid "&Disc"
20590 msgstr "&Plate"
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
20593 msgid "&Network"
20594 msgstr "&Nettverksstraum"
20596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
20597 msgid "Capture &Device"
20598 msgstr "&Opptakseining"
20600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
20601 msgid "&Select"
20602 msgstr "&Vel"
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20606 msgid "&Enqueue"
20607 msgstr "&Legg i kø"
20609 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
20611 msgid "&Play"
20612 msgstr "&Spel av"
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
20615 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
20616 msgid "&Stream"
20617 msgstr "&Direkteoverfør"
20619 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
20620 msgid "&Convert"
20621 msgstr "&Konverter"
20623 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
20624 msgid "&Convert / Save"
20625 msgstr "&Konverter/lagra"
20627 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20628 msgid "Open URL"
20629 msgstr "Opna nettadresse"
20631 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20632 msgid "Enter URL here..."
20633 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
20635 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20636 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
20637 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20640 msgid ""
20641 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20642 "or the path to a file on your computer,\n"
20643 "it will be automatically selected."
20644 msgstr ""
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20647 msgid "Plugins and extensions"
20648 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20650 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Extensions"
20653 msgstr "_Innstillinger"
20655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20656 msgid "Capability"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Score"
20662 msgstr "Stopp"
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20665 msgid "&Search:"
20666 msgstr "&Søk:"
20668 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
20669 #, fuzzy
20670 msgid "More information..."
20671 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20673 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Reload extensions"
20676 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Version"
20681 msgstr "Økt"
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
20684 msgid "Website"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20688 msgid "Deletes the selected item"
20689 msgstr "Slettar det valde elementet"
20691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20692 msgid "Show settings"
20693 msgstr "Vis innstillingar:"
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20696 msgid "Simple"
20697 msgstr "Enkle"
20699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20700 msgid "Switch to simple preferences view"
20701 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
20703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20704 msgid "Switch to full preferences view"
20705 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
20707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20708 msgid "&Save"
20709 msgstr "&Lagra"
20711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Save and close the dialog"
20714 msgstr "vis avanserte alternativer"
20716 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20717 #, fuzzy
20718 msgid "&Reset Preferences"
20719 msgstr "Innstillinger"
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Cannot save Configuration"
20724 msgstr "vis avanserte alternativer"
20726 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Preferences file could not be saved"
20729 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20732 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20733 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
20735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20736 msgid "Open Directory"
20737 msgstr "Opna mappe"
20739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Open Folder"
20742 msgstr "Opna mappe …"
20744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
20745 msgid "Open playlist..."
20746 msgstr "Opna speleliste …"
20748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20749 #, fuzzy
20750 msgid "XSPF playlist"
20751 msgstr "Åpne Spilleliste"
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
20754 #, fuzzy
20755 msgid "M3U playlist"
20756 msgstr "Spilleliste"
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
20759 #, fuzzy
20760 msgid "M3U8 playlist"
20761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
20764 #, fuzzy
20765 msgid "HTML playlist"
20766 msgstr "HTML-speleliste"
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
20769 msgid "Save playlist as..."
20770 msgstr "Lagra speleliste som …"
20772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
20773 msgid "Open subtitles..."
20774 msgstr "Opna undertekstar …"
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20777 msgid "Media Files"
20778 msgstr "Mediefiler"
20780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Subtitles Files"
20783 msgstr "_Teksting"
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20786 #, fuzzy
20787 msgid "All Files"
20788 msgstr "Fil"
20790 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Stream Output"
20793 msgstr "Standard output:"
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20796 msgid ""
20797 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20798 "on your private network, or on the Internet.\n"
20799 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20800 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20804 msgid ""
20805 "Stream output string.\n"
20806 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20807 "but you can change it manually."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20811 msgid "Toolbars Editor"
20812 msgstr "Verktøylinjeredigering"
20814 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20815 msgid "Toolbar Elements"
20816 msgstr "Verktøylinjeelement"
20818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Next widget style:"
20821 msgstr "Neste fil"
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Flat Button"
20826 msgstr "Fort"
20828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Big Button"
20831 msgstr "Standard output:"
20833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Native Slider"
20836 msgstr "Åpne fil"
20838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20839 msgid "Main Toolbar"
20840 msgstr "Hovudverktøylinje"
20842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20843 msgid "Toolbar position:"
20844 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
20846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20847 msgid "Under the Video"
20848 msgstr "Under videoen"
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20851 msgid "Above the Video"
20852 msgstr "Over videoen"
20854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Line 1:"
20857 msgstr "heltall"
20859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Line 2:"
20862 msgstr "heltall"
20864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20867 msgstr "vis avanserte alternativer"
20869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20870 msgid "Time Toolbar"
20871 msgstr "Tidsverktøylinje"
20873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20874 msgid "Fullscreen Controller"
20875 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
20877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20878 msgid "Select profile:"
20879 msgstr "Vel profil:"
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20882 #, fuzzy
20883 msgid "New profile"
20884 msgstr "Vel profil:"
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20887 msgid "Delete the current profile"
20888 msgstr "Slett gjeldande profil"
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20891 msgid "Cl&ose"
20892 msgstr "&Lukk"
20894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20895 msgid "Profile Name"
20896 msgstr "Profilnamn"
20898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20899 msgid "Please enter the new profile name."
20900 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
20902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Spacer"
20905 msgstr "Tjener"
20907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20908 msgid "Expanding Spacer"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Splitter"
20914 msgstr "Alle"
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Time Slider"
20919 msgstr "levetid"
20921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Small Volume"
20924 msgstr "Slett"
20926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20927 msgid "DVD menus"
20928 msgstr "DVD-menyar"
20930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20931 msgid "Advanced Buttons"
20932 msgstr "Avanserte knappar"
20934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Broadcast"
20937 msgstr "Pause"
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Schedule"
20942 msgstr "Åpne Spilleliste"
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20945 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20946 msgstr "Videotorg (VOD)"
20948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20949 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20950 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
20952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20953 msgid "Day / Month / Year:"
20954 msgstr "Dato/månad/år:"
20956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20957 msgid "Repeat:"
20958 msgstr "Gjenta:"
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20961 msgid "Repeat delay:"
20962 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
20964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20966 msgid " days"
20967 msgstr " dagar"
20969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20970 msgid "I&mport"
20971 msgstr "&Importer"
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20974 msgid "E&xport"
20975 msgstr "&Eksporter"
20977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20978 msgid "Save VLM configuration as..."
20979 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
20981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20982 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20983 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20986 msgid "Open VLM configuration..."
20987 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Broadcast: "
20992 msgstr "Pause"
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20995 msgid "Schedule: "
20996 msgstr ""
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20999 msgid "VOD: "
21000 msgstr "VOD: "
21002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
21003 msgid "Control menu for the player"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
21007 msgid "Paused"
21008 msgstr "Pause"
21010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
21011 msgid "&Media"
21012 msgstr "&Medium"
21014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
21015 msgid "P&layback"
21016 msgstr "&Avspeling"
21018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
21019 msgid "&Audio"
21020 msgstr "&Lyd"
21022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
21023 msgid "&Video"
21024 msgstr "&Video"
21026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
21027 msgid "&Tools"
21028 msgstr "&Verktøy"
21030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
21031 msgid "V&iew"
21032 msgstr "&Vis"
21034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
21035 msgid "&Help"
21036 msgstr "&Hjelp"
21038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Open &File..."
21041 msgstr "_Åpne fil..."
21043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
21044 msgid "Open &Disc..."
21045 msgstr "Opna &plate …"
21047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
21048 msgid "Open &Network Stream..."
21049 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
21051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
21052 msgid "Open &Capture Device..."
21053 msgstr "Opna &opptakseining …"
21055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
21056 #, fuzzy
21057 msgid "&Open (advanced)..."
21058 msgstr "&Opna fil …"
21060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
21061 msgid "Open &Location from clipboard"
21062 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
21064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Open &Recent Media"
21067 msgstr "&Nylege medium"
21069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21070 msgid "Conve&rt / Save..."
21071 msgstr "&Konverter/lagra …"
21073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
21074 #, fuzzy
21075 msgid "&Stream..."
21076 msgstr "Direkteoverfør …"
21078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Quit at the end of playlist"
21081 msgstr "Legg til i kø som standard"
21083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
21084 msgid "Close to systray"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
21088 msgid "&Quit"
21089 msgstr "&Avslutt"
21091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
21092 msgid "&Effects and Filters"
21093 msgstr "&Effektar og filter"
21095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
21096 msgid "&Track Synchronization"
21097 msgstr "&Synkronisering av spor"
21099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Program Guide"
21102 msgstr "Program"
21104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
21105 msgid "Plu&gins and extensions"
21106 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
21108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
21109 msgid "Customi&ze Interface..."
21110 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
21112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
21113 msgid "&Preferences"
21114 msgstr "&Innstillingar"
21116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
21117 #, fuzzy
21118 msgid "&View"
21119 msgstr "_Vis"
21121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
21122 msgid "Play&list"
21123 msgstr "Spele&liste"
21125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
21126 msgid "Ctrl+L"
21127 msgstr "Ctrl+L"
21129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Mi&nimal Interface"
21132 msgstr "Grensesnitt"
21134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
21135 msgid "Ctrl+H"
21136 msgstr "Ctrl+H"
21138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
21139 msgid "&Fullscreen Interface"
21140 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
21142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
21143 msgid "&Advanced Controls"
21144 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
21146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Docked Playlist"
21149 msgstr "Spilleliste"
21151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Status Bar"
21154 msgstr "Status"
21156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Visualizations selector"
21159 msgstr "_Navigasjon"
21161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21162 msgid "Audio &Track"
21163 msgstr "Lyd&spor"
21165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
21166 msgid "Audio &Channels"
21167 msgstr "Lyd&kanalar"
21169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
21170 msgid "Audio &Device"
21171 msgstr "Lyd&eining"
21173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
21174 msgid "&Visualizations"
21175 msgstr "&Visualiseringar"
21177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
21178 msgid "&Subtitles Track"
21179 msgstr "&Undertekstspor"
21181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21182 msgid "Video &Track"
21183 msgstr "Video&spor"
21185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
21186 msgid "&Fullscreen"
21187 msgstr "&Fullskjerm"
21189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Always Fit &Window"
21192 msgstr "Alltid &øvst"
21194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Always &on Top"
21197 msgstr "Alltid &øvst"
21199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Display on &Desktop"
21202 msgstr "Vis oppløysing"
21204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Set as Wall&paper"
21207 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
21209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
21210 msgid "&Zoom"
21211 msgstr "&Forstørr/forminsk"
21213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
21214 msgid "&Aspect Ratio"
21215 msgstr "Storleiks&forhold"
21217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
21218 msgid "&Crop"
21219 msgstr "&Klipp til"
21221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
21222 msgid "&Deinterlace"
21223 msgstr "&Linjedobling"
21225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
21226 #, fuzzy
21227 msgid "&Deinterlace mode"
21228 msgstr "Standard grensesnitt: "
21230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
21231 msgid "&Post processing"
21232 msgstr "&Etterhandsaming"
21234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Take &Snapshot"
21237 msgstr "Ta eit skjermbilete"
21239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
21240 msgid "T&itle"
21241 msgstr "&Tittel"
21243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
21244 msgid "&Chapter"
21245 msgstr "&Kapittel"
21247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
21248 msgid "&Navigation"
21249 msgstr "&Navigasjon"
21251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
21252 msgid "&Program"
21253 msgstr "&Program"
21255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Custom &Bookmarks"
21258 msgstr "&Bokmerke"
21260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
21261 #, fuzzy
21262 msgid "&Manage"
21263 msgstr "_Vinkel"
21265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
21266 msgid "&Help..."
21267 msgstr "&Hjelp …"
21269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
21270 msgid "Check for &Updates..."
21271 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
21273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
21274 msgid "&Faster"
21275 msgstr "&Fortare"
21277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
21278 msgid "N&ormal Speed"
21279 msgstr "&Normal fart"
21281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
21282 msgid "Slo&wer"
21283 msgstr "&Seinare"
21285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
21286 msgid "&Jump Forward"
21287 msgstr "Hopp &framover"
21289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
21290 msgid "Jump Bac&kward"
21291 msgstr "Hopp &bakover"
21293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
21294 msgid "&Stop"
21295 msgstr "&Stopp"
21297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
21298 msgid "Pre&vious"
21299 msgstr "&Førre"
21301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
21302 msgid "Ne&xt"
21303 msgstr "&Neste"
21305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Open a Media"
21308 msgstr "Opna medium"
21310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
21311 msgid "&Open File..."
21312 msgstr "&Opna fil …"
21314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
21315 msgid "Open &Network..."
21316 msgstr "Opna eit &nettverk …"
21318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
21319 msgid "Leave Fullscreen"
21320 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
21322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Subti&tle"
21325 msgstr "Undertekst"
21327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
21328 msgid "&Playback"
21329 msgstr "&Avspeling"
21331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Tools"
21334 msgstr "Øk volum"
21336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
21337 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
21338 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
21340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
21341 msgid "Show VLC media player"
21342 msgstr "Vis VLC mediespelar"
21344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
21345 #, fuzzy
21346 msgid "&Open a Media"
21347 msgstr "&Opna medium"
21349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21350 msgid "&Clear"
21351 msgstr "&Tøm"
21353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21354 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21355 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
21357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21358 msgid ""
21359 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21360 "preferences dialog."
21361 msgstr ""
21362 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
21364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
21365 msgid "Systray icon"
21366 msgstr "Systemtrauikon"
21368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21369 msgid ""
21370 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21371 "basic actions."
21372 msgstr ""
21373 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
21374 "funksjonane i VLC mediespelar."
21376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21377 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21378 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
21380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21381 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21382 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
21384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21385 msgid "Resize interface to the native video size"
21386 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
21388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21389 msgid ""
21390 "You have two choices:\n"
21391 " - The interface will resize to the native video size\n"
21392 " - The video will fit to the interface size\n"
21393 " By default, interface resize to the native video size."
21394 msgstr ""
21395 "Du har to moglegheiter:\n"
21396 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
21397 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
21398 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
21400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21401 msgid "Show playing item name in window title"
21402 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
21404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21407 msgstr ""
21408 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
21410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21411 msgid "Show notification popup on track change"
21412 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
21414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21415 msgid ""
21416 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21417 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21418 msgstr ""
21419 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
21420 "der VLC er minimert eller gøymt)"
21422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21423 msgid "Advanced options"
21424 msgstr "Avanserte innstillingar"
21426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21427 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
21428 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
21430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21433 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
21435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21436 msgid ""
21437 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21438 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21439 "extensions."
21440 msgstr ""
21441 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
21442 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
21443 "utvidingar for samansetjing."
21445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21448 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
21450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21451 msgid ""
21452 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21453 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21454 "with composite extensions."
21455 msgstr ""
21457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21458 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21462 msgid "Activate the updates availability notification"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21466 msgid ""
21467 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21468 "once every two weeks."
21469 msgstr ""
21471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Number of days between two update checks"
21474 msgstr "Pause strøm"
21476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Automatically save the volume on exit"
21479 msgstr "lydstyrke på"
21481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21482 msgid "Ask for network policy at start"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21486 msgid "Save the recently played items in the menu"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
21490 msgid "List of words separated by | to filter"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
21494 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21495 msgstr ""
21497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Define the colors of the volume slider "
21500 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21503 msgid ""
21504 "Define the colors of the volume slider\n"
21505 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21506 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21507 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21508 msgstr ""
21510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
21511 msgid "Selection of the starting mode and look "
21512 msgstr ""
21514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21515 msgid ""
21516 "Start VLC with:\n"
21517 " - normal mode\n"
21518 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21519 " - minimal mode with limited controls"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
21523 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21524 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
21526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21527 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21528 msgstr ""
21530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21533 msgstr "Fullskjerm"
21535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
21536 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Load extensions on startup"
21542 msgstr "Kjør ved oppstart"
21544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21547 msgstr "lydstyrke på"
21549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21552 msgstr "nei"
21554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Display background cone or art"
21557 msgstr "Slett"
21559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21560 msgid ""
21561 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
21562 "disabled to prevent burning screen."
21563 msgstr ""
21565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
21566 msgid "Expanding background cone or art."
21567 msgstr ""
21569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Background art fits window's size"
21572 msgstr "kildens bildeformat"
21574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21575 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
21579 msgid ""
21580 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21581 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21582 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21583 "and change the system volume when VLC is not selected."
21584 msgstr ""
21586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Pause the video playback when minimized"
21589 msgstr "Set avspelinga på pause"
21591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21592 msgid ""
21593 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
21594 "minimizing the window."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Allow automatic icon changes"
21600 msgstr "Forfattere"
21602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
21603 msgid ""
21604 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Qt interface"
21610 msgstr "Standard grensesnitt: "
21612 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21613 #, fuzzy
21614 msgid "errors"
21615 msgstr "Feil"
21617 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21618 msgid "warnings"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21622 msgid "debug"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21626 msgid "Open a skin file"
21627 msgstr "Opna ei draktfil"
21629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21630 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21631 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21633 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21634 msgid "Open playlist"
21635 msgstr "Opna speleliste"
21637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21638 msgid "Playlist Files|"
21639 msgstr "Spelelistefiler|"
21641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21642 msgid "Save playlist"
21643 msgstr "Lagra speleliste"
21645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21646 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21647 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
21649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
21650 msgid "Skin to use"
21651 msgstr "Drakt som skal brukast"
21653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21654 msgid "Path to the skin to use."
21655 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
21657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21658 msgid "Config of last used skin"
21659 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
21661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21662 msgid ""
21663 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21664 "automatically, do not touch it."
21665 msgstr ""
21667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21668 msgid "Show a systray icon for VLC"
21669 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
21671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21673 msgid "Show VLC on the taskbar"
21674 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
21676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Enable transparency effects"
21679 msgstr "kikkerteffekt ?"
21681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21682 msgid ""
21683 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21684 "when moving windows does not behave correctly."
21685 msgstr ""
21687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Use a skinned playlist"
21691 msgstr "Legg til i kø som standard"
21693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21694 msgid "Display video in a skinned window if any"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21698 msgid ""
21699 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21700 "play back video even though no video tag is implemented"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21704 msgid "Skins"
21705 msgstr "Drakter"
21707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Skinnable Interface"
21710 msgstr "Grensesnitt"
21712 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21713 msgid "Select skin"
21714 msgstr "Vel drakt"
21716 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21717 msgid "Open skin ..."
21718 msgstr "Opna drakt …"
21720 #: modules/lua/vlc.c:57
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Lua interface"
21723 msgstr "Standard grensesnitt: "
21725 #: modules/lua/vlc.c:58
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Lua interface module to load"
21728 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
21730 #: modules/lua/vlc.c:60
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Lua interface configuration"
21733 msgstr "vis avanserte alternativer"
21735 #: modules/lua/vlc.c:61
21736 msgid ""
21737 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21738 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21739 msgstr ""
21741 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Source directory"
21744 msgstr "kildens bildeformat"
21746 #: modules/lua/vlc.c:64
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Directory index"
21749 msgstr "Standard grensesnitt: "
21751 #: modules/lua/vlc.c:65
21752 msgid "Allow to build directory index"
21753 msgstr ""
21755 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21756 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21757 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Host"
21760 msgstr "Pause"
21762 #: modules/lua/vlc.c:68
21763 #, fuzzy
21764 msgid ""
21765 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21766 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21767 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21768 msgstr "på på."
21770 #: modules/lua/vlc.c:73
21771 #, fuzzy
21772 msgid ""
21773 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21774 "4212."
21775 msgstr "på."
21777 #: modules/lua/vlc.c:76
21778 #, fuzzy
21779 msgid ""
21780 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21781 "default value is \"admin\"."
21782 msgstr "standard."
21784 #: modules/lua/vlc.c:82
21785 #, fuzzy
21786 msgid "CLI input"
21787 msgstr "_Innstillinger"
21789 #: modules/lua/vlc.c:83
21790 msgid ""
21791 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21792 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21793 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/lua/vlc.c:91
21797 msgid "Lua"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/lua/vlc.c:92
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Lua interpreter"
21803 msgstr "Standard grensesnitt: "
21805 #: modules/lua/vlc.c:104
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Lua HTTP"
21808 msgstr "HTTP"
21810 #: modules/lua/vlc.c:112
21811 msgid "Lua CLI"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/lua/vlc.c:124
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Lua Telnet"
21817 msgstr "Velg"
21819 #: modules/lua/vlc.c:140
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Lua Meta Fetcher"
21822 msgstr "Spill"
21824 #: modules/lua/vlc.c:141
21825 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/lua/vlc.c:146
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Lua Meta Reader"
21831 msgstr "Spill"
21833 #: modules/lua/vlc.c:147
21834 msgid "Read meta data using lua scripts"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/lua/vlc.c:153
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Lua Playlist"
21840 msgstr "Spilleliste"
21842 #: modules/lua/vlc.c:154
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21845 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
21847 #: modules/lua/vlc.c:159
21848 msgid "Lua Art"
21849 msgstr ""
21851 #: modules/lua/vlc.c:160
21852 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/lua/vlc.c:165
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Lua Extension"
21858 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21860 #: modules/lua/vlc.c:171
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Lua SD Module"
21863 msgstr "grensesnittmodul"
21865 #: modules/lua/vlc.c:181
21866 msgid "Freebox TV"
21867 msgstr "Freebox TV"
21869 #: modules/lua/vlc.c:187
21870 msgid "French TV"
21871 msgstr "Fransk fjernsyn"
21873 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Filename of the SQLite database"
21876 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
21878 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21883 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21884 msgid "Ignored extensions in the media library"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21888 msgid ""
21889 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21890 "scanning directories."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21894 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21898 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21902 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21903 msgstr ""
21905 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21906 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Username for the database"
21909 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21911 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21912 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21913 msgid "Password for the database"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Port for the database"
21919 msgstr "XVimage chroma format"
21921 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21922 msgid "Auto add new medias"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Automatically add new medias to ML"
21928 msgstr "lydstyrke på"
21930 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Folder meta data"
21933 msgstr "Fil"
21935 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Album art filename"
21938 msgstr "Fil"
21940 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21941 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21945 msgid "The username of your last.fm account"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21949 msgid "The password of your last.fm account"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21953 msgid "Scrobbler URL"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21957 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Audioscrobbler"
21963 msgstr "Standard grensesnitt: "
21965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21966 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21970 msgid "last.fm: Authentication failed"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21974 msgid ""
21975 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21976 "relaunch VLC."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21980 msgid "Last.fm username not set"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21984 msgid ""
21985 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21986 "VLC.\n"
21987 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21988 msgstr ""
21990 #: modules/misc/gnutls.c:70
21991 #, fuzzy
21992 msgid "TLS cipher priorities"
21993 msgstr "Avslutt programmet"
21995 #: modules/misc/gnutls.c:71
21996 msgid ""
21997 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21998 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21999 msgstr ""
22001 #: modules/misc/gnutls.c:82
22002 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/misc/gnutls.c:84
22006 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/misc/gnutls.c:85
22010 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/misc/gnutls.c:86
22014 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/misc/gnutls.c:91
22018 msgid "GNU TLS transport layer security"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/misc/gnutls.c:98
22022 #, fuzzy
22023 msgid "GNU TLS server"
22024 msgstr "Spill strøm"
22026 #: modules/misc/inhibit.c:96
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Power Management Inhibitor"
22029 msgstr "Standard grensesnitt: "
22031 #: modules/misc/inhibit.c:181
22032 msgid "Playing some media."
22033 msgstr ""
22035 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
22036 msgid "MCE"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
22040 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22044 #, fuzzy
22045 msgid "XDG-screensaver"
22046 msgstr "Slå av pauseskjerm"
22048 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22049 #, fuzzy
22050 msgid "XDG screen saver inhibition"
22051 msgstr "Standard grensesnitt: "
22053 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
22054 #, fuzzy
22055 msgid "X Screensaver disabler"
22056 msgstr "Standard grensesnitt: "
22058 #: modules/misc/logger.c:113
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Log format"
22061 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22063 #: modules/misc/logger.c:115
22064 #, fuzzy
22065 msgid ""
22066 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
22067 "\"."
22068 msgstr "formater standard."
22070 #: modules/misc/logger.c:119
22071 #, fuzzy
22072 msgid ""
22073 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
22074 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
22075 msgstr "formater standard."
22077 #: modules/misc/logger.c:123
22078 msgid "Syslog facility"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/misc/logger.c:124
22082 #, fuzzy
22083 msgid ""
22084 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
22085 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
22086 msgstr "formater standard."
22088 #: modules/misc/logger.c:152
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Verbosity"
22091 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
22093 #: modules/misc/logger.c:153
22094 msgid ""
22095 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22096 "--verbose."
22097 msgstr ""
22099 #: modules/misc/logger.c:157
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Logging"
22102 msgstr "heltall"
22104 #: modules/misc/logger.c:158
22105 #, fuzzy
22106 msgid "File logging"
22107 msgstr "Standard grensesnitt: "
22109 #: modules/misc/logger.c:164
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Log filename"
22112 msgstr "Fil"
22114 #: modules/misc/logger.c:164
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Specify the log filename."
22117 msgstr "Velg fil"
22119 #: modules/misc/memcpy.c:42
22120 msgid "libc memcpy"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/misc/osd/parser.c:51
22124 #, fuzzy
22125 msgid "OSD configuration importer"
22126 msgstr "vis avanserte alternativer"
22128 #: modules/misc/osd/parser.c:57
22129 #, fuzzy
22130 msgid "XML OSD configuration importer"
22131 msgstr "vis avanserte alternativer"
22133 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22134 #, fuzzy
22135 msgid "M3U playlist export"
22136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22138 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22139 #, fuzzy
22140 msgid "M3U8 playlist export"
22141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22143 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22144 #, fuzzy
22145 msgid "XSPF playlist export"
22146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22148 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22149 #, fuzzy
22150 msgid "HTML playlist export"
22151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22153 #: modules/misc/rtsp.c:61
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Maximum number of connections"
22156 msgstr "Stopp strøm"
22158 #: modules/misc/rtsp.c:62
22159 #, fuzzy
22160 msgid ""
22161 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22162 "0 means no limit."
22163 msgstr "nei."
22165 #: modules/misc/rtsp.c:65
22166 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/misc/rtsp.c:67
22170 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/misc/rtsp.c:69
22174 #, fuzzy
22175 msgid ""
22176 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22177 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22178 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22179 "The default is 5."
22180 msgstr "ID standard."
22182 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22183 #, fuzzy
22184 msgid "RTSP VoD"
22185 msgstr "Ingen tjener"
22187 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22188 #, fuzzy
22189 msgid "RTSP VoD server"
22190 msgstr "Ingen tjener"
22192 #: modules/misc/sqlite.c:115
22193 #, fuzzy
22194 msgid "SQLite database module"
22195 msgstr "Standard grensesnitt: "
22197 #: modules/misc/stats/stats.c:48
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Stats"
22200 msgstr "_Innstillinger"
22202 #: modules/misc/stats/stats.c:49
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Stats encoder function"
22205 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22207 #: modules/misc/stats/stats.c:54
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Stats decoder"
22210 msgstr "Standard grensesnitt: "
22212 #: modules/misc/stats/stats.c:55
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Stats decoder function"
22215 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22217 #: modules/misc/stats/stats.c:60
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Stats demux"
22220 msgstr "_Innstillinger"
22222 #: modules/misc/stats/stats.c:61
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Stats demux function"
22225 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22227 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22228 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
22232 msgid "MMX EXT memcpy"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/mmx/memcpy.c:49
22236 msgid "MMX memcpy"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/mux/asf.c:57
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Title to put in ASF comments."
22242 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22244 #: modules/mux/asf.c:59
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Author to put in ASF comments."
22247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22249 #: modules/mux/asf.c:61
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22254 #: modules/mux/asf.c:62
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Comment"
22257 msgstr "Crop?"
22259 #: modules/mux/asf.c:63
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Comment to put in ASF comments."
22262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22264 #: modules/mux/asf.c:65
22265 #, fuzzy
22266 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22267 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22269 #: modules/mux/asf.c:66
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Packet Size"
22272 msgstr "Standard grensesnitt: "
22274 #: modules/mux/asf.c:67
22275 #, fuzzy
22276 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22277 msgstr "standard"
22279 #: modules/mux/asf.c:68
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Bitrate override"
22282 msgstr "Lyd"
22284 #: modules/mux/asf.c:69
22285 msgid ""
22286 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22287 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22288 "in bytes"
22289 msgstr ""
22291 #: modules/mux/asf.c:73
22292 #, fuzzy
22293 msgid "ASF muxer"
22294 msgstr "Standard grensesnitt: "
22296 #: modules/mux/asf.c:565
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Unknown Video"
22299 msgstr "Ukjent"
22301 #: modules/mux/avi.c:47
22302 #, fuzzy
22303 msgid "AVI muxer"
22304 msgstr "Standard grensesnitt: "
22306 #: modules/mux/dummy.c:45
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Dummy/Raw muxer"
22309 msgstr "Standard grensesnitt: "
22311 #: modules/mux/mp4.c:46
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22314 msgstr "Snøgt"
22316 #: modules/mux/mp4.c:48
22317 #, fuzzy
22318 msgid ""
22319 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22320 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22321 "downloading."
22322 msgstr "Snøgt Snøgt."
22324 #: modules/mux/mp4.c:58
22325 #, fuzzy
22326 msgid "MP4/MOV muxer"
22327 msgstr "Standard grensesnitt: "
22329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22330 #, fuzzy
22331 msgid "DTS delay (ms)"
22332 msgstr "Valg"
22334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22335 msgid ""
22336 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22337 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22338 "inside the client decoder."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22342 #, fuzzy
22343 msgid "PES maximum size"
22344 msgstr "Om"
22346 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22347 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22348 msgstr ""
22350 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22351 msgid "PS muxer"
22352 msgstr "PS-demultipleksar"
22354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
22355 msgid "Video PID"
22356 msgstr "Video-PID"
22358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
22359 msgid ""
22360 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22361 "the video."
22362 msgstr ""
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22365 msgid "Audio PID"
22366 msgstr "Lyd-PID"
22368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22371 msgstr "Spill strøm"
22373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22374 msgid "SPU PID"
22375 msgstr "SPU-PID"
22377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22380 msgstr "Spill strøm"
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22383 msgid "PMT PID"
22384 msgstr "PMT-PID"
22386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22389 msgstr "Spill strøm"
22391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22392 msgid "TS ID"
22393 msgstr "TS-ID"
22395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22398 msgstr "Spill strøm"
22400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22401 msgid "NET ID"
22402 msgstr "NET-ID"
22404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22407 msgstr "Nettverk ID"
22409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22410 msgid "PMT Program numbers"
22411 msgstr "PMT-programnummer"
22413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
22414 #, fuzzy
22415 msgid ""
22416 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22417 "to be enabled."
22418 msgstr "ID Spania."
22420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
22421 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22422 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22425 #, fuzzy
22426 msgid ""
22427 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22428 "be enabled."
22429 msgstr "ID Spania."
22431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22432 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22433 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22436 #, fuzzy
22437 msgid ""
22438 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22439 "be enabled."
22440 msgstr "ID Spania."
22442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Set PID to ID of ES"
22445 msgstr "ID Spania"
22447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22448 #, fuzzy
22449 msgid ""
22450 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22451 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22452 msgstr "ID Spania."
22454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Data alignment"
22457 msgstr "_Innstillinger"
22459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
22460 #, fuzzy
22461 msgid ""
22462 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22463 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22464 msgstr "på."
22466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Shaping delay (ms)"
22469 msgstr "Valg"
22471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
22472 msgid ""
22473 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22474 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22475 "especially for reference frames."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Use keyframes"
22481 msgstr "Fort"
22483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22484 #, fuzzy
22485 msgid ""
22486 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22487 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22488 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22489 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22490 "the biggest frames in the stream."
22491 msgstr "nei."
22493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
22494 #, fuzzy
22495 msgid "PCR interval (ms)"
22496 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
22498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
22499 #, fuzzy
22500 msgid ""
22501 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22502 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22503 msgstr "standard."
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
22506 msgid "Minimum B (deprecated)"
22507 msgstr "Minimum B (forelda)"
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
22510 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22514 msgid "Maximum B (deprecated)"
22515 msgstr "Maksimum B (forelda)"
22517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
22518 msgid ""
22519 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22520 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22521 "inside the client decoder."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22525 msgid "Crypt audio"
22526 msgstr "Krypter lyd"
22528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
22529 msgid "Crypt audio using CSA"
22530 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
22532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22533 msgid "Crypt video"
22534 msgstr "Krypter video"
22536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22537 msgid "Crypt video using CSA"
22538 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
22540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
22541 msgid "CSA Key in use"
22542 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
22544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
22545 msgid ""
22546 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22547 "second/2 one."
22548 msgstr ""
22550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22551 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22555 msgid ""
22556 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22557 "header from the value before encrypting."
22558 msgstr ""
22560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
22561 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22562 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
22564 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22565 msgid "Multipart JPEG muxer"
22566 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
22568 #: modules/mux/ogg.c:51
22569 msgid "Ogg/OGM muxer"
22570 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
22572 #: modules/mux/wav.c:46
22573 msgid "WAV muxer"
22574 msgstr "WAV-demultipleksar"
22576 #: modules/notify/growl.m:99
22577 msgid "Growl Notification Plugin"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/notify/growl.m:309
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Now playing"
22583 msgstr "Spill"
22585 #: modules/notify/msn.c:66
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Title format string"
22588 msgstr "_Teksting"
22590 #: modules/notify/msn.c:67
22591 #, fuzzy
22592 msgid ""
22593 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
22594 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
22595 msgstr "Tittel Tittel."
22597 #: modules/notify/msn.c:74
22598 #, fuzzy
22599 msgid "MSN Now-Playing"
22600 msgstr "Spill"
22602 #: modules/notify/notify.c:53
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Timeout (ms)"
22605 msgstr "Valg"
22607 #: modules/notify/notify.c:54
22608 msgid "How long the notification will be displayed "
22609 msgstr ""
22611 #: modules/notify/notify.c:59
22612 msgid "Notify"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/notify/notify.c:60
22616 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/notify/telepathy.c:71
22620 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/notify/xosd.c:67
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Flip vertical position"
22626 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22628 #: modules/notify/xosd.c:68
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
22631 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
22633 #: modules/notify/xosd.c:71
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Vertical offset"
22636 msgstr "Loddrett forskyvning"
22638 #: modules/notify/xosd.c:72
22639 msgid ""
22640 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
22641 "pixels, defaults to 30 pixels)."
22642 msgstr ""
22644 #: modules/notify/xosd.c:76
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Shadow offset"
22647 msgstr "Forskyvning av skygge"
22649 #: modules/notify/xosd.c:77
22650 msgid ""
22651 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
22652 msgstr ""
22654 #: modules/notify/xosd.c:81
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
22657 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22659 #: modules/notify/xosd.c:83
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
22662 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22664 #: modules/notify/xosd.c:88
22665 #, fuzzy
22666 msgid "XOSD interface"
22667 msgstr "_Gjem grensesnitt"
22669 #: modules/packetizer/copy.c:48
22670 msgid "Copy packetizer"
22671 msgstr "Kopier førpakkar"
22673 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Dirac packetizer"
22676 msgstr "Standard grensesnitt: "
22678 #: modules/packetizer/flac.c:50
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Flac audio packetizer"
22681 msgstr "Standard grensesnitt: "
22683 #: modules/packetizer/h264.c:56
22684 msgid "H.264 video packetizer"
22685 msgstr "H.264-videoførpakkar"
22687 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22688 msgid "MLP/TrueHD parser"
22689 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
22691 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
22692 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22693 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
22695 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22696 msgid "MPEG4 video packetizer"
22697 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
22699 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Sync on Intra Frame"
22702 msgstr "på"
22704 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22705 #, fuzzy
22706 msgid ""
22707 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22708 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22709 msgstr "på på."
22711 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22712 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22713 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
22715 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22716 msgid "MPEG Video"
22717 msgstr "MPEG-video"
22719 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22720 msgid "VC-1 packetizer"
22721 msgstr "VC-1-førpakkar"
22723 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22724 msgid "Bonjour services"
22725 msgstr "Bonjour-tenester"
22727 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22728 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22729 #, fuzzy
22730 msgid "My Videos"
22731 msgstr "MPEG-video"
22733 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22734 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22735 #, fuzzy
22736 msgid "My Music"
22737 msgstr "Musikal"
22739 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Picture"
22742 msgstr "Underbilete"
22744 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22745 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22746 #, fuzzy
22747 msgid "My Pictures"
22748 msgstr "Underbilete"
22750 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22751 #, fuzzy
22752 msgid "MTP devices"
22753 msgstr "DVD-eining"
22755 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22756 #, fuzzy
22757 msgid "MTP Device"
22758 msgstr "Navn på enhet"
22760 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22761 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Podcast URLs list"
22764 msgstr "Pause"
22766 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22767 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22768 msgstr ""
22769 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
22770 "strekar (|)."
22772 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22773 msgid "Podcasts"
22774 msgstr "Podkastar"
22776 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22777 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Audio capture"
22780 msgstr "Lydeksport volum"
22782 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22785 msgstr "Lydeksport volum"
22787 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22788 #, c-format
22789 msgid "Card %<PRIu32>"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Generic"
22795 msgstr "Generelt"
22797 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22798 msgid "SAP multicast address"
22799 msgstr "SAP-multikastadresse"
22801 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22802 msgid ""
22803 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22804 "However, you can specify a specific address."
22805 msgstr ""
22807 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22808 msgid "SAP timeout (seconds)"
22809 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
22811 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22812 #, fuzzy
22813 msgid ""
22814 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22815 msgstr "nei."
22817 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22818 msgid "Try to parse the announce"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22822 msgid ""
22823 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22824 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22825 msgstr ""
22827 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22828 #, fuzzy
22829 msgid "SAP Strict mode"
22830 msgstr "Standard grensesnitt: "
22832 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22833 msgid ""
22834 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22835 "announcements."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Network streams (SAP)"
22841 msgstr "_Nettverksstrøm"
22843 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22844 #, fuzzy
22845 msgid "SDP Descriptions parser"
22846 msgstr "Varighet"
22848 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22849 msgid "Session"
22850 msgstr "Økt"
22852 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22853 msgid "Tool"
22854 msgstr "Verktøy"
22856 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22857 msgid "User"
22858 msgstr "Brukar"
22860 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Video capture"
22863 msgstr "Lyd"
22865 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22868 msgstr "_Innstillinger"
22870 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Audio capture (ALSA)"
22873 msgstr "Lydeksport volum"
22875 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22876 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22877 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22878 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Discs"
22881 msgstr "Plate"
22883 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22884 #, fuzzy
22885 msgid "CD"
22886 msgstr "VCD"
22888 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22889 msgid "DVD"
22890 msgstr "DVD"
22892 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22893 msgid "Blu-Ray"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22897 msgid "HD DVD"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Unknown type"
22903 msgstr "Ukjent"
22905 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22906 msgid "Universal Plug'n'Play"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22910 msgid "Local drives"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22914 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22915 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22916 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Screen capture"
22919 msgstr "Fullskjerm %d"
22921 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22922 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22923 msgstr ""
22925 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Applications"
22928 msgstr "Om dette programmet"
22930 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22931 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22932 msgid "Desktop"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22936 msgid "DASH"
22937 msgstr ""
22939 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22940 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Decompression"
22946 msgstr "Varighet"
22948 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22949 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/stream_filter/record.c:49
22953 msgid "Internal stream record"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Autodel"
22959 msgstr "Forfattere"
22961 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Automatically add/delete input streams"
22964 msgstr "Forfattere"
22966 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22967 msgid ""
22968 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22969 "this stream later."
22970 msgstr ""
22972 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Destination bridge-in name"
22975 msgstr "Stopp strøm"
22977 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22978 msgid ""
22979 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22980 "in at a time, you can discard this option."
22981 msgstr ""
22983 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22984 msgid ""
22985 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22986 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22987 "need to raise caching values."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22991 #, fuzzy
22992 msgid "ID Offset"
22993 msgstr "Forskyvning av skygge"
22995 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22996 msgid ""
22997 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22998 "IDs bridge_in will register."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Name of current instance"
23004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23006 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23007 msgid ""
23008 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23009 "at a time, you can discard this option."
23010 msgstr ""
23012 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23013 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23014 msgstr ""
23016 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23017 msgid ""
23018 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23019 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23020 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23021 "placeholder streams should have the same format. "
23022 msgstr ""
23024 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Placeholder delay"
23027 msgstr "Standard grensesnitt:"
23029 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23030 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23031 msgstr ""
23033 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23034 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23038 msgid ""
23039 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23040 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23041 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23042 "frames in the streams."
23043 msgstr ""
23045 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23046 msgid "Bridge"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Bridge stream output"
23052 msgstr "Standard output:"
23054 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Bridge out"
23057 msgstr "Standard output:"
23059 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23060 msgid "Bridge in"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23064 #: modules/stream_out/setid.c:41
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Elementary Stream ID"
23067 msgstr "Standard output:"
23069 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23072 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23074 #: modules/stream_out/delay.c:43
23075 msgid "Delay of the ES (ms)"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/stream_out/delay.c:45
23079 msgid ""
23080 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23081 "negative means advance."
23082 msgstr ""
23084 #: modules/stream_out/delay.c:55
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Delay a stream"
23087 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23089 #: modules/stream_out/description.c:54
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Description stream output"
23092 msgstr "Standard output:"
23094 #: modules/stream_out/display.c:41
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Enable/disable audio rendering."
23097 msgstr "Standard grensesnitt: "
23099 #: modules/stream_out/display.c:43
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Enable/disable video rendering."
23102 msgstr "Standard grensesnitt: "
23104 #: modules/stream_out/display.c:44
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Delay (ms)"
23107 msgstr "Valg"
23109 #: modules/stream_out/display.c:45
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23112 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23114 #: modules/stream_out/display.c:54
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Display stream output"
23117 msgstr "Spill strøm"
23119 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Duplicate stream output"
23122 msgstr "Spill strøm"
23124 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Output access method"
23127 msgstr "Neste fil"
23129 #: modules/stream_out/es.c:43
23130 #, fuzzy
23131 msgid "This is the default output access method that will be used."
23132 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23134 #: modules/stream_out/es.c:45
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Audio output access method"
23137 msgstr "Lyd-eksportmodul"
23139 #: modules/stream_out/es.c:47
23140 #, fuzzy
23141 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23144 #: modules/stream_out/es.c:48
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Video output access method"
23147 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23149 #: modules/stream_out/es.c:50
23150 #, fuzzy
23151 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23154 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Output muxer"
23157 msgstr "Neste fil"
23159 #: modules/stream_out/es.c:54
23160 #, fuzzy
23161 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23162 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23164 #: modules/stream_out/es.c:55
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Audio output muxer"
23167 msgstr "Lyd-eksportmodul"
23169 #: modules/stream_out/es.c:57
23170 #, fuzzy
23171 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23172 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23174 #: modules/stream_out/es.c:58
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Video output muxer"
23177 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23179 #: modules/stream_out/es.c:60
23180 #, fuzzy
23181 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23182 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23184 #: modules/stream_out/es.c:62
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Output URL"
23187 msgstr "Standard output:"
23189 #: modules/stream_out/es.c:64
23190 #, fuzzy
23191 msgid "This is the default output URI."
23192 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23194 #: modules/stream_out/es.c:65
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Audio output URL"
23197 msgstr "Lydeksport volum"
23199 #: modules/stream_out/es.c:67
23200 #, fuzzy
23201 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23202 msgstr ""
23203 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23205 #: modules/stream_out/es.c:68
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Video output URL"
23208 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23210 #: modules/stream_out/es.c:70
23211 #, fuzzy
23212 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23213 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23215 #: modules/stream_out/es.c:79
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Elementary stream output"
23218 msgstr "Standard output:"
23220 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
23221 #, fuzzy, c-format
23222 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23223 msgstr "nei."
23225 #: modules/stream_out/gather.c:44
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Gathering stream output"
23228 msgstr "Standard output:"
23230 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23233 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23235 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23236 msgid "Magazine"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23240 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Page"
23246 msgstr "Avbryt"
23248 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23249 msgid "Specify the page containing the language"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Row"
23255 msgstr "Rader"
23257 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23258 msgid "Specify the row containing the language"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23262 msgid "Lang From Telx"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23266 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23270 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Output video width."
23277 msgstr "videobredde"
23279 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Output video height."
23283 msgstr "videohøyde"
23285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Sample aspect ratio"
23288 msgstr "kildens bildeformat"
23290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23291 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23292 msgstr ""
23294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Video filter"
23298 msgstr "lydenhet"
23300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23303 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
23305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Image chroma"
23308 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23311 msgid ""
23312 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23313 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23314 msgstr ""
23316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
23322 #: modules/video_filter/rss.c:142
23323 #, fuzzy
23324 msgid "X offset"
23325 msgstr "Forskyvning av skygge"
23327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23328 #, fuzzy
23329 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23330 msgstr "lydenhet"
23332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
23333 #: modules/video_filter/rss.c:144
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Y offset"
23336 msgstr "Forskyvning av skygge"
23338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23341 msgstr "lydenhet"
23343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Mosaic bridge"
23346 msgstr "_Innstillinger"
23348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Mosaic bridge stream output"
23351 msgstr "Standard output:"
23353 #: modules/stream_out/raop.c:148
23354 msgid "Hostname or IP address of target device"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/stream_out/raop.c:151
23358 msgid ""
23359 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23360 "very loud."
23361 msgstr ""
23363 #: modules/stream_out/raop.c:155
23364 msgid "Password for target device."
23365 msgstr ""
23367 #: modules/stream_out/raop.c:157
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Password file"
23370 msgstr "Standard grensesnitt: "
23372 #: modules/stream_out/raop.c:158
23373 msgid "Read password for target device from file."
23374 msgstr ""
23376 #: modules/stream_out/raop.c:161
23377 msgid "RAOP"
23378 msgstr ""
23380 #: modules/stream_out/raop.c:162
23381 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/stream_out/record.c:50
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Destination prefix"
23387 msgstr "Stopp strøm"
23389 #: modules/stream_out/record.c:52
23390 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/stream_out/record.c:57
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Record stream output"
23396 msgstr "Standard output:"
23398 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23399 #, fuzzy
23400 msgid "This is the output URL that will be used."
23401 msgstr ""
23402 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23404 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23405 #, fuzzy
23406 msgid ""
23407 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23408 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23409 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23410 "SDP to be announced via SAP."
23411 msgstr "http://location HTTP."
23413 # , fuzzy
23414 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
23415 #, fuzzy
23416 msgid "SAP announcing"
23417 msgstr "Standard output:"
23419 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
23420 msgid "Announce this session with SAP."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Muxer"
23426 msgstr "Moduler"
23428 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23429 #, fuzzy
23430 msgid ""
23431 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23432 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23433 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23435 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Session name"
23438 msgstr "Navn på enhet"
23440 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23441 #, fuzzy
23442 msgid ""
23443 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23444 "Descriptor)."
23445 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Session description"
23450 msgstr "Varighet"
23452 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
23453 #, fuzzy
23454 msgid ""
23455 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23456 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23459 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Session URL"
23462 msgstr "Navn på enhet"
23464 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
23465 #, fuzzy
23466 msgid ""
23467 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23468 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23469 "(Session Descriptor)."
23470 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23472 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Session email"
23475 msgstr "Navn på enhet"
23477 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
23478 #, fuzzy
23479 msgid ""
23480 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23481 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23484 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Session phone number"
23487 msgstr "Navn på enhet"
23489 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
23490 #, fuzzy
23491 msgid ""
23492 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23493 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23494 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23496 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23497 #, fuzzy
23498 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23499 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23501 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Audio port"
23504 msgstr "_Innstillinger"
23506 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23507 #, fuzzy
23508 msgid ""
23509 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23510 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23512 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Video port"
23515 msgstr "Lyd"
23517 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23518 #, fuzzy
23519 msgid ""
23520 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23521 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23523 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23524 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23528 msgid ""
23529 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23530 "packets."
23531 msgstr ""
23533 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23534 #, fuzzy
23535 msgid ""
23536 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23537 "milliseconds."
23538 msgstr "Standard."
23540 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23541 msgid "Transport protocol"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23545 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23549 msgid ""
23550 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23551 "master shared secret key."
23552 msgstr ""
23554 #: modules/stream_out/rtp.c:161
23555 msgid "MP4A LATM"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23559 #, fuzzy
23560 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23561 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23563 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23564 #, fuzzy
23565 msgid "RTSP host address"
23566 msgstr "Adresse"
23568 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23569 #, fuzzy
23570 msgid ""
23571 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
23572 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
23573 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
23574 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
23575 msgstr "på standard på på nei på."
23577 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23578 #, fuzzy
23579 msgid "RTSP session timeout (s)"
23580 msgstr "Valg"
23582 #: modules/stream_out/rtp.c:173
23583 msgid ""
23584 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23585 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23586 "is 60 (one minute)."
23587 msgstr ""
23589 #: modules/stream_out/rtp.c:193
23590 #, fuzzy
23591 msgid "RTP stream output"
23592 msgstr "Standard output:"
23594 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Command UDP port"
23597 msgstr "Port"
23599 #: modules/stream_out/select.c:47
23600 msgid ""
23601 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
23602 msgstr ""
23604 #: modules/stream_out/select.c:49
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Disable ES id"
23607 msgstr "Slå av"
23609 #: modules/stream_out/select.c:51
23610 msgid "Disable ES id at startup."
23611 msgstr ""
23613 #: modules/stream_out/select.c:53
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Enable ES id"
23616 msgstr "Slå på video"
23618 #: modules/stream_out/select.c:55
23619 msgid "Only enable ES id at startup."
23620 msgstr ""
23622 #: modules/stream_out/select.c:61
23623 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/stream_out/setid.c:45
23627 msgid "New ES ID"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/stream_out/setid.c:47
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23633 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23635 #: modules/stream_out/setid.c:51
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23638 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23640 #: modules/stream_out/setid.c:61
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Set ID"
23643 msgstr "ID"
23645 #: modules/stream_out/setid.c:62
23646 msgid "Set ES id"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/stream_out/setid.c:63
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Change the id of an elementary stream"
23652 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23654 #: modules/stream_out/setid.c:74
23655 msgid "Set ES Lang"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/stream_out/setid.c:75
23659 msgid "Set Lang"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/stream_out/setid.c:76
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Change the language of an elementary stream"
23665 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23667 #: modules/stream_out/smem.c:60
23668 msgid "Video prerender callback"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/stream_out/smem.c:61
23672 msgid ""
23673 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23674 "buffer where render will be done."
23675 msgstr ""
23677 #: modules/stream_out/smem.c:64
23678 msgid "Audio prerender callback"
23679 msgstr ""
23681 #: modules/stream_out/smem.c:65
23682 msgid ""
23683 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23684 "buffer where render will be done."
23685 msgstr ""
23687 #: modules/stream_out/smem.c:68
23688 msgid "Video postrender callback"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/stream_out/smem.c:69
23692 msgid ""
23693 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23694 "called when the render is into the buffer."
23695 msgstr ""
23697 #: modules/stream_out/smem.c:72
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Audio postrender callback"
23700 msgstr "Lyd"
23702 #: modules/stream_out/smem.c:73
23703 msgid ""
23704 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23705 "called when the render is into the buffer."
23706 msgstr ""
23708 #: modules/stream_out/smem.c:76
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Video Callback data"
23711 msgstr "Videospor"
23713 #: modules/stream_out/smem.c:77
23714 msgid "Data for the video callback function."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/stream_out/smem.c:79
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Audio callback data"
23720 msgstr "Valgte"
23722 #: modules/stream_out/smem.c:80
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Data for the audio callback function."
23725 msgstr ""
23726 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23727 "DVD (fra 1 til n)."
23729 #: modules/stream_out/smem.c:82
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Time Synchronized output"
23732 msgstr "Synkroniser topp og botn"
23734 #: modules/stream_out/smem.c:83
23735 msgid ""
23736 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23737 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23738 msgstr ""
23740 #: modules/stream_out/smem.c:95
23741 msgid "Smem"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/stream_out/smem.c:96
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Stream output to memory buffer"
23747 msgstr "Lyd-eksportmodul"
23749 #: modules/stream_out/standard.c:43
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Output method to use for the stream."
23752 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23754 #: modules/stream_out/standard.c:46
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Muxer to use for the stream."
23757 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23759 #: modules/stream_out/standard.c:47
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Output destination"
23762 msgstr "Stopp strøm"
23764 #: modules/stream_out/standard.c:49
23765 #, fuzzy
23766 msgid ""
23767 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23768 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23770 #: modules/stream_out/standard.c:50
23771 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/stream_out/standard.c:52
23775 msgid ""
23776 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23777 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/stream_out/standard.c:54
23781 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/stream_out/standard.c:56
23785 msgid ""
23786 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23787 "overrides this"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/stream_out/standard.c:63
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Session groupname"
23793 msgstr "Navn på enhet"
23795 #: modules/stream_out/standard.c:65
23796 #, fuzzy
23797 msgid ""
23798 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23799 "if you choose to use SAP."
23800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23802 #: modules/stream_out/standard.c:97
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Standard stream output"
23805 msgstr "Stopp strøm"
23807 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Files"
23810 msgstr "Fil"
23812 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23813 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Sizes"
23819 msgstr "Forskyvning av skygge"
23821 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23822 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23823 msgstr ""
23825 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23828 msgstr "kildens bildeformat"
23830 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23831 msgid "UDP port to listen to for commands."
23832 msgstr ""
23834 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Command"
23837 msgstr "Crop?"
23839 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23840 msgid "Initial command to execute."
23841 msgstr ""
23843 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23844 #, fuzzy
23845 msgid "GOP size"
23846 msgstr "Om"
23848 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Number of P frames between two I frames."
23851 msgstr "Pause strøm"
23853 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Quantizer scale"
23856 msgstr "Standard grensesnitt: "
23858 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23861 msgstr "Standard grensesnitt: "
23863 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Mute audio"
23866 msgstr "Lyd"
23868 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23869 msgid "Mute audio when command is not 0."
23870 msgstr ""
23872 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23873 #, fuzzy
23874 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23875 msgstr "Fullskjermdybde:"
23877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Video encoder"
23880 msgstr "lydenhet"
23882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23883 #, fuzzy
23884 msgid ""
23885 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23886 "options)."
23887 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Destination video codec"
23892 msgstr "Stopp strøm"
23894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23895 #, fuzzy
23896 msgid "This is the video codec that will be used."
23897 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Video bitrate"
23902 msgstr "Lyd"
23904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23907 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Video scaling"
23912 msgstr "_Innstillinger"
23914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23915 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Video frame-rate"
23921 msgstr "Lyd"
23923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Deinterlace video"
23931 msgstr "Standard grensesnitt: "
23933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Deinterlace module"
23941 msgstr "Standard grensesnitt: "
23943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23946 msgstr "Standard grensesnitt: "
23948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Maximum video width"
23951 msgstr "videobredde"
23953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Maximum output video width."
23956 msgstr "videobredde"
23958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Maximum video height"
23961 msgstr "videohøyde"
23963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Maximum output video height."
23966 msgstr "videohøyde"
23968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23969 #, fuzzy
23970 msgid ""
23971 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23972 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23973 msgstr "Video."
23975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Audio encoder"
23978 msgstr "Standard grensesnitt: "
23980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23981 #, fuzzy
23982 msgid ""
23983 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23984 "options)."
23985 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Destination audio codec"
23990 msgstr "Stopp strøm"
23992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23993 #, fuzzy
23994 msgid "This is the audio codec that will be used."
23995 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Audio bitrate"
24000 msgstr "Lyd"
24002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24005 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24008 #, fuzzy
24009 msgid ""
24010 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24011 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Audio Language"
24016 msgstr "Velg Kapittel"
24018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24019 #, fuzzy
24020 msgid "This is the language of the audio stream."
24021 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24026 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Audio filter"
24031 msgstr "Lyd"
24033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24034 #, fuzzy
24035 msgid ""
24036 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24037 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24038 msgstr "Lyd."
24040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Subtitles encoder"
24043 msgstr "Standard grensesnitt: "
24045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24046 #, fuzzy
24047 msgid ""
24048 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
24049 "options)."
24050 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Destination subtitles codec"
24055 msgstr "Stopp strøm"
24057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24058 #, fuzzy
24059 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
24060 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24063 #, fuzzy
24064 msgid ""
24065 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24066 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24067 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24068 "subpicture modules"
24069 msgstr "på"
24071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
24073 #, fuzzy
24074 msgid "OSD menu"
24075 msgstr "_Innstillinger"
24077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24078 #, fuzzy
24079 msgid ""
24080 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24081 msgstr "Vising."
24083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Number of threads"
24086 msgstr "Pause strøm"
24088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24091 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24094 msgid "High priority"
24095 msgstr ""
24097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24098 msgid ""
24099 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24100 msgstr ""
24102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Synchronise on audio track"
24105 msgstr "Lyd"
24107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24108 #, fuzzy
24109 msgid ""
24110 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24111 "on the audio track."
24112 msgstr "på."
24114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24115 #, fuzzy
24116 msgid ""
24117 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24118 "rate."
24119 msgstr "ta vare på."
24121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Transcode stream output"
24124 msgstr "Pause strøm"
24126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Overlays/Subtitles"
24129 msgstr "_Teksting"
24131 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Font family for the font you want to use"
24134 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
24136 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Font file for the font you want to use"
24139 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
24141 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Font size in pixels"
24144 msgstr "skrifttype"
24146 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
24147 #, fuzzy
24148 msgid ""
24149 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24150 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24151 "font size."
24152 msgstr "standard på."
24154 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Text opacity"
24157 msgstr "heltall"
24159 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
24160 #, fuzzy
24161 msgid ""
24162 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24163 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24164 msgstr "på "
24166 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
24167 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24168 msgid "Text default color"
24169 msgstr "Standardfarge på tekst"
24171 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
24172 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24173 #, fuzzy
24174 msgid ""
24175 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24176 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24177 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24178 "(red + green), #FFFFFF = white"
24179 msgstr "på"
24181 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
24182 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Relative font size"
24185 msgstr "Standard grensesnitt: "
24187 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
24188 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24189 #, fuzzy
24190 msgid ""
24191 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24192 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24193 msgstr "standard på."
24195 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Force bold"
24198 msgstr "Bruk alltid monolyd"
24200 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Background opacity"
24203 msgstr "Gå tilbake"
24205 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Background color"
24208 msgstr "Gå tilbake"
24210 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Outline opacity"
24213 msgstr "heltall"
24215 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Outline color"
24219 msgstr "heltall"
24221 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
24223 msgid "Outline thickness"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Shadow opacity"
24229 msgstr "Forskyvning av skygge"
24231 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Shadow color"
24234 msgstr "Forskyvning av skygge"
24236 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Shadow angle"
24239 msgstr "Forskyvning av skygge"
24241 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Shadow distance"
24244 msgstr "Forskyvning av skygge"
24246 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
24247 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24248 msgid "Smaller"
24249 msgstr "Mindre"
24251 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
24252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24253 msgid "Small"
24254 msgstr "Små"
24256 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
24257 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24258 msgid "Large"
24259 msgstr "Store"
24261 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
24262 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24263 msgid "Larger"
24264 msgstr "Større"
24266 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Use YUVP renderer"
24269 msgstr "Standard grensesnitt: "
24271 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
24272 msgid ""
24273 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24274 "you want to encode into DVB subtitles"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24278 msgid "Thin"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24282 msgid "Thick"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Text renderer"
24288 msgstr "Standard grensesnitt: "
24290 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Freetype2 font renderer"
24293 msgstr "Standard grensesnitt: "
24295 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
24296 msgid ""
24297 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24298 "This should take less than a few minutes."
24299 msgstr ""
24301 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
24302 msgid "Name for the font you want to use"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Text renderer for Mac"
24308 msgstr "Standard grensesnitt: "
24310 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
24311 #, fuzzy
24312 msgid "CoreText font renderer"
24313 msgstr "Standard grensesnitt: "
24315 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24316 #, fuzzy
24317 msgid "SVG template file"
24318 msgstr "Velg fil"
24320 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24321 msgid ""
24322 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Dummy font renderer"
24328 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24330 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24331 msgid "Filename for the font you want to use"
24332 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
24334 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Win32 font renderer"
24337 msgstr "Standard grensesnitt: "
24339 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
24340 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24341 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Conversions from "
24344 msgstr "forvrengingsmodus"
24346 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24347 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24351 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24355 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24359 #, fuzzy
24360 msgid "MMX conversions from "
24361 msgstr "forvrengingsmodus"
24363 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
24364 #, fuzzy
24365 msgid "SSE2 conversions from "
24366 msgstr "forvrengingsmodus"
24368 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
24369 #, fuzzy
24370 msgid "AltiVec conversions from "
24371 msgstr "forvrengingsmodus"
24373 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24374 msgid "OpenMAX DL image processing"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24378 #, fuzzy
24379 msgid "RV32 conversion filter"
24380 msgstr "vis avanserte alternativer"
24382 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24383 msgid "Brightness threshold"
24384 msgstr "Lysstyrketerskel"
24386 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24387 msgid ""
24388 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24389 "threshold value will be the brightness defined below."
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Image contrast (0-2)"
24395 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24397 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24398 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Image hue (0-360)"
24404 msgstr "Bilete "
24406 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24407 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Image saturation (0-3)"
24413 msgstr "Bilete "
24415 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24416 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24417 msgstr ""
24419 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Image brightness (0-2)"
24422 msgstr "Bilete "
24424 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24425 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Image gamma (0-10)"
24431 msgstr "Bilete "
24433 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24434 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24435 msgstr ""
24437 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Image properties filter"
24440 msgstr "Standard grensesnitt: "
24442 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Image adjust"
24445 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24447 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24448 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24452 msgid "Transparency mask"
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24456 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Alpha mask video filter"
24462 msgstr "Standard grensesnitt: "
24464 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Alpha mask"
24467 msgstr "Standard grensesnitt: "
24469 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Window size"
24472 msgstr "lydenhet"
24474 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24477 msgstr "Stopp strøm"
24479 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24480 msgid "Softening value"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24484 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
24488 #, fuzzy
24489 msgid "antiflicker video filter"
24490 msgstr "Omvend videofilteret"
24492 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24493 msgid "antiflicker"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
24497 msgid ""
24498 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24499 "your computer.\n"
24500 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24501 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24502 "\n"
24503 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24504 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24505 "\n"
24506 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24507 "where to get the required parts.\n"
24508 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24509 "in live action."
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Device type"
24515 msgstr "Disktype"
24517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24518 msgid ""
24519 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24520 "delegate processing to the external process - with more options"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24524 msgid "AtmoWin Software"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Classic AtmoLight"
24530 msgstr "Klassisk"
24532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24533 msgid "Quattro AtmoLight"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24537 #, fuzzy
24538 msgid "DMX"
24539 msgstr "VCD"
24541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24542 msgid "MoMoLight"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24546 msgid "fnordlicht"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Count of AtmoLight channels"
24552 msgstr "Stopp strøm"
24554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24555 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
24559 msgid "DMX address for each channel"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24563 msgid ""
24564 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24565 "values"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Count of channels"
24571 msgstr "Stopp strøm"
24573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24574 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
24578 msgid "Count of fnordlicht's"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24582 msgid ""
24583 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Save Debug Frames"
24589 msgstr "Valgte"
24591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24592 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24596 msgid "Debug Frame Folder"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24600 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Extracted Image Width"
24606 msgstr "Velg fil"
24608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24609 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Extracted Image Height"
24615 msgstr "videohøyde"
24617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24618 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24619 msgstr ""
24621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
24622 msgid "Mark analyzed pixels"
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24626 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Color when paused"
24632 msgstr "forvrengingsmodus"
24634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24635 msgid ""
24636 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24637 "another beer?)"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Pause-Red"
24643 msgstr "Pause"
24645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Red component of the pause color"
24648 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Pause-Green"
24653 msgstr "Fullskjerm"
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24656 msgid "Green component of the pause color"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Pause-Blue"
24662 msgstr "Pause"
24664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24665 msgid "Blue component of the pause color"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24669 msgid "Pause-Fadesteps"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24673 msgid ""
24674 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24678 #, fuzzy
24679 msgid "End-Red"
24680 msgstr "Åpne fil"
24682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24683 msgid "Red component of the shutdown color"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24687 #, fuzzy
24688 msgid "End-Green"
24689 msgstr "Fullskjerm"
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24692 msgid "Green component of the shutdown color"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24696 #, fuzzy
24697 msgid "End-Blue"
24698 msgstr "Øk volum"
24700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24701 msgid "Blue component of the shutdown color"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24705 #, fuzzy
24706 msgid "End-Fadesteps"
24707 msgstr "Slutten"
24709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24710 msgid ""
24711 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24712 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Number of zones on top"
24718 msgstr "Tal på klonar"
24720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Number of zones on bottom"
24728 msgstr "Tal på klonar"
24730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24736 msgid "Zones on left / right side"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24740 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24744 msgid "Calculate a average zone"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24748 msgid ""
24749 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24750 "single channel AtmoLight)"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24754 msgid "Use Software White adjust"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24758 msgid ""
24759 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24763 #, fuzzy
24764 msgid "White Red"
24765 msgstr "Tittel"
24767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24770 msgstr "på."
24772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
24773 #, fuzzy
24774 msgid "White Green"
24775 msgstr "Tittel"
24777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24780 msgstr "på."
24782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
24783 #, fuzzy
24784 msgid "White Blue"
24785 msgstr "Tittel"
24787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24790 msgstr "på."
24792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24793 msgid "Serial Port/Device"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24797 msgid ""
24798 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24799 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24803 msgid "Edge Weightning"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24807 msgid ""
24808 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24809 "the frame."
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24813 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24814 msgstr ""
24816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24817 msgid "Darkness Limit"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24821 msgid ""
24822 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24823 "than one for letterboxed videos."
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24827 msgid "Hue windowing"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Used for statistics."
24834 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24837 msgid "Sat windowing"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Filter length (ms)"
24844 msgstr "Filter"
24846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24847 msgid ""
24848 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Filter threshold"
24854 msgstr "forvrengingsmodus"
24856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24857 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24863 msgstr "Startposisjon"
24865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Filter Smoothness"
24868 msgstr "Filter"
24870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Output Color filter mode"
24873 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
24875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24876 msgid ""
24877 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24881 #, fuzzy
24882 msgid "No Filtering"
24883 msgstr "lydenhet"
24885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Combined"
24888 msgstr "Crop?"
24890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Percent"
24893 msgstr "Kapittel"
24895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Frame delay (ms)"
24898 msgstr "Valgte"
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24901 msgid ""
24902 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24903 "20ms should do the trick."
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Channel 0: summary"
24909 msgstr "Kanaltjener:"
24911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Channel 1: left"
24914 msgstr "Kanaltjener:"
24916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Channel 2: right"
24919 msgstr "Kanaler"
24921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Channel 3: top"
24924 msgstr "Kanaler"
24926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Channel 4: bottom"
24929 msgstr "Kanaltjener:"
24931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24932 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24936 #, fuzzy
24937 msgid "disabled"
24938 msgstr "Fil"
24940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Zone 4:summary"
24943 msgstr "Kanaltjener:"
24945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Zone 3:left"
24948 msgstr "Kanaltjener:"
24950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Zone 1:right"
24953 msgstr "Kanaler"
24955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24956 msgid "Zone 0:top"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Zone 2:bottom"
24962 msgstr "Kanaltjener:"
24964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24965 msgid "Channel / Zone Assignment"
24966 msgstr ""
24968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24969 msgid ""
24970 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24971 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24972 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24973 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24974 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24975 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Zone 0: Top gradient"
24981 msgstr "Fullskjerm"
24983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Zone 1: Right gradient"
24986 msgstr "Fullskjerm"
24988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24991 msgstr "Fullskjerm"
24993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Zone 3: Left gradient"
24996 msgstr "Fullskjerm"
24998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25001 msgstr "Fullskjerm"
25003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25004 msgid ""
25005 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25006 msgstr ""
25008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25011 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25014 msgid ""
25015 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25016 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25022 msgstr "Fil"
25024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25025 msgid ""
25026 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25027 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
25031 #, fuzzy
25032 msgid "AtmoLight Filter"
25033 msgstr "Filter"
25035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
25036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
25037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
25038 msgid "AtmoLight"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
25042 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25048 msgstr "på"
25050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25053 msgstr "på"
25055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25056 #, fuzzy
25057 msgid "DMX options"
25058 msgstr "Pause strøm"
25060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
25061 #, fuzzy
25062 msgid "MoMoLight options"
25063 msgstr "vis avanserte alternativer"
25065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
25066 #, fuzzy
25067 msgid "fnordlicht options"
25068 msgstr "Rediger innstillingane"
25070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
25071 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25077 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
25079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25082 msgstr "Endra"
25084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25087 msgstr "Juster"
25089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Change gradients"
25092 msgstr "Endra"
25094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Value of the audio channels levels"
25097 msgstr "Stopp strøm"
25099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25100 msgid ""
25101 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25102 "be separated with ':'."
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25106 #, fuzzy
25107 msgid "X coordinate of the bargraph."
25108 msgstr "lydenhet"
25110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25113 msgstr "lydenhet"
25115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Transparency of the bargraph"
25118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25121 #, fuzzy
25122 msgid ""
25123 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25124 "opacity)."
25125 msgstr "standard"
25127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Bargraph position"
25130 msgstr "Startposisjon"
25132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
25133 #, fuzzy
25134 msgid ""
25135 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25136 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25137 "right)."
25138 msgstr "på."
25140 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
25141 msgid "Alarm"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25145 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
25149 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25153 msgid ""
25154 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
25158 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25161 msgstr "Standard grensesnitt: "
25163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Audio Bar Graph Video"
25166 msgstr "Lyd/video"
25168 #: modules/video_filter/ball.c:98
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Ball color"
25171 msgstr "Inverter"
25173 #: modules/video_filter/ball.c:99
25174 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/ball.c:101
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Edge visible"
25180 msgstr "Spill"
25182 #: modules/video_filter/ball.c:102
25183 msgid "Set edge visibility."
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/ball.c:104
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Ball speed"
25189 msgstr "&Normal fart"
25191 #: modules/video_filter/ball.c:105
25192 msgid ""
25193 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25194 "number of pixels by frame."
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/ball.c:108
25198 msgid "Ball size"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/ball.c:109
25202 msgid ""
25203 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25204 "pixels"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/ball.c:112
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Gradient threshold"
25210 msgstr "forvrengingsmodus"
25212 #: modules/video_filter/ball.c:113
25213 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/ball.c:115
25217 msgid "Augmented reality ball game"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/ball.c:124
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Ball video filter"
25223 msgstr "Standard grensesnitt: "
25225 #: modules/video_filter/ball.c:125
25226 msgid "Ball"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Number of time to blend"
25232 msgstr "Stopp strøm"
25234 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25235 msgid "The number of time the blend will be performed"
25236 msgstr ""
25238 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Alpha of the blended image"
25241 msgstr "lydenhet"
25243 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25244 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Image to be blended onto"
25250 msgstr "Bilete "
25252 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25253 #, fuzzy
25254 msgid "The image which will be used to blend onto"
25255 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25257 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Chroma for the base image"
25260 msgstr "XVimage chroma format"
25262 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25265 msgstr "base"
25267 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Image which will be blended"
25270 msgstr "Bilete ."
25272 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25273 #, fuzzy
25274 msgid "The image blended onto the base image"
25275 msgstr "base"
25277 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Chroma for the blend image"
25280 msgstr "lydenhet"
25282 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25285 msgstr "base"
25287 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25288 msgid "Blending benchmark filter"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25292 msgid "Blendbench"
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Benchmarking"
25298 msgstr "videohøyde"
25300 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Base image"
25303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25305 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Blend image"
25308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25310 #: modules/video_filter/blend.c:45
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Video pictures blending"
25313 msgstr "Standard grensesnitt: "
25315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25316 msgid ""
25317 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25318 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25319 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25320 "default)."
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Bluescreen U value"
25326 msgstr "Lyd"
25328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25329 msgid ""
25330 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25331 "Defaults to 120 for blue."
25332 msgstr ""
25334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25335 #, fuzzy
25336 msgid "Bluescreen V value"
25337 msgstr "Lyd"
25339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25340 msgid ""
25341 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25342 "Defaults to 90 for blue."
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Bluescreen U tolerance"
25348 msgstr "Lyd"
25350 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25351 #, fuzzy
25352 msgid ""
25353 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25354 "value between 10 and 20 seems sensible."
25355 msgstr "på."
25357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Bluescreen V tolerance"
25360 msgstr "Lyd"
25362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25363 #, fuzzy
25364 msgid ""
25365 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25366 "value between 10 and 20 seems sensible."
25367 msgstr "på."
25369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Bluescreen video filter"
25372 msgstr "Standard grensesnitt: "
25374 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Bluescreen"
25377 msgstr "_Fullskjerm"
25379 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Output width"
25382 msgstr "videobredde"
25384 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Output (canvas) image width"
25387 msgstr "videobredde"
25389 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Output height"
25392 msgstr "videohøyde"
25394 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Output (canvas) image height"
25397 msgstr "videohøyde"
25399 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25400 #, fuzzy
25401 msgid "Output picture aspect ratio"
25402 msgstr "kildens bildeformat"
25404 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25405 msgid ""
25406 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25407 "have the same SAR as the input."
25408 msgstr ""
25410 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Pad video"
25413 msgstr "QT Embedded videomodul"
25415 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25416 msgid ""
25417 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25418 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Automatically resize and pad a video"
25424 msgstr "Forfattere"
25426 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Canvas"
25429 msgstr "Avbryt"
25431 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Canvas video filter"
25434 msgstr "Standard grensesnitt: "
25436 #: modules/video_filter/chain.c:43
25437 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/clone.c:40
25441 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/clone.c:43
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Video output modules"
25447 msgstr "Videofremvisningsmodul"
25449 #: modules/video_filter/clone.c:44
25450 msgid ""
25451 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25452 "separated list of modules."
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/clone.c:47
25456 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_filter/clone.c:55
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Clone video filter"
25462 msgstr "Standard grensesnitt: "
25464 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
25465 msgid "Clone"
25466 msgstr "Klon"
25468 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25469 msgid ""
25470 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25471 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25472 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25473 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Select one color in the video"
25479 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25481 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Color threshold filter"
25484 msgstr "Standard grensesnitt: "
25486 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Saturation threshold"
25489 msgstr "forvrengingsmodus"
25491 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Similarity threshold"
25494 msgstr "forvrengingsmodus"
25496 #: modules/video_filter/crop.c:71
25497 msgid "Crop geometry (pixels)"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/crop.c:72
25501 msgid ""
25502 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
25503 "<left offset> + <top offset>."
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/crop.c:74
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Automatic cropping"
25509 msgstr "Forfattere"
25511 #: modules/video_filter/crop.c:75
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
25514 msgstr "Forfattere"
25516 #: modules/video_filter/crop.c:77
25517 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/crop.c:80
25521 msgid "Ratio max (x 1000)"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/crop.c:81
25525 msgid ""
25526 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
25527 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
25528 "4/3."
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/crop.c:83
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Manual ratio"
25534 msgstr "Varighet"
25536 #: modules/video_filter/crop.c:84
25537 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_filter/crop.c:86
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Number of images for change"
25543 msgstr "Stopp strøm"
25545 #: modules/video_filter/crop.c:87
25546 #, fuzzy
25547 msgid ""
25548 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
25549 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
25550 "trigger recrop."
25551 msgstr "linjer."
25553 #: modules/video_filter/crop.c:89
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Number of lines for change"
25556 msgstr "Stopp strøm"
25558 #: modules/video_filter/crop.c:90
25559 #, fuzzy
25560 msgid ""
25561 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
25562 "that ratio changed and trigger recrop."
25563 msgstr "linjer."
25565 #: modules/video_filter/crop.c:92
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Number of non black pixels "
25568 msgstr "Pause strøm"
25570 #: modules/video_filter/crop.c:93
25571 msgid ""
25572 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/crop.c:96
25576 msgid "Skip percentage (%)"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/crop.c:97
25580 #, fuzzy
25581 msgid ""
25582 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
25583 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
25584 msgstr "linjer."
25586 #: modules/video_filter/crop.c:99
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Luminance threshold "
25589 msgstr "forvrengingsmodus"
25591 #: modules/video_filter/crop.c:100
25592 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_filter/crop.c:104
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Crop video filter"
25598 msgstr "Standard grensesnitt: "
25600 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Cropping failed"
25603 msgstr "Standard grensesnitt: "
25605 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
25606 #, fuzzy
25607 msgid "VLC could not open the video output module."
25608 msgstr "Standard grensesnitt: "
25610 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Pixels to crop from top"
25613 msgstr "_Innstillinger"
25615 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25620 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Pixels to crop from bottom"
25623 msgstr "_Innstillinger"
25625 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25630 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Pixels to crop from left"
25633 msgstr "lydenhet"
25635 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25638 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25640 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Pixels to crop from right"
25643 msgstr "videohøyde"
25645 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25648 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25650 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Pixels to padd to top"
25653 msgstr "_Innstillinger"
25655 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25658 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25660 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Pixels to padd to bottom"
25663 msgstr "_Innstillinger"
25665 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25668 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25670 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Pixels to padd to left"
25673 msgstr "lydenhet"
25675 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25680 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Pixels to padd to right"
25683 msgstr "videohøyde"
25685 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25690 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Cropadd"
25693 msgstr "Klippe?"
25695 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25696 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Video scaling filter"
25699 msgstr "_Innstillinger"
25701 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Padd"
25704 msgstr "Pause"
25706 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Latest"
25709 msgstr "Pause"
25711 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25712 #, fuzzy
25713 msgid "AltLine"
25714 msgstr "heltall"
25716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Upconvert"
25719 msgstr "Konverter"
25721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25722 #, fuzzy
25723 msgid "Low"
25724 msgstr "Sakte"
25726 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Medium"
25729 msgstr "&Medium"
25731 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25732 #, fuzzy
25733 msgid "High"
25734 msgstr "Høyre"
25736 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
25739 msgstr "Standard grensesnitt: "
25741 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Streaming deinterlace mode"
25744 msgstr "Standard grensesnitt: "
25746 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25751 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25752 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
25756 msgid ""
25757 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25758 "frame boundaries. \n"
25759 "\n"
25760 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25761 "such as videos from a camcorder. \n"
25762 "\n"
25763 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25764 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25765 "\n"
25766 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25767 "(bright) field, too. \n"
25768 "\n"
25769 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25770 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25774 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
25778 msgid ""
25779 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25780 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25781 "Default: Low."
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Deinterlacing video filter"
25787 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25789 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Input FIFO"
25792 msgstr "Spilleliste"
25794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
25795 msgid "FIFO which will be read for commands"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Output FIFO"
25801 msgstr "Standard output:"
25803 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
25804 #, fuzzy
25805 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25806 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Dynamic video overlay"
25811 msgstr "lydenhet"
25813 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
25814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Overlay"
25818 msgstr "Spill"
25820 #: modules/video_filter/erase.c:56
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25823 msgstr "Bilete ."
25825 #: modules/video_filter/erase.c:59
25826 #, fuzzy
25827 msgid "X coordinate of the mask."
25828 msgstr "lydenhet"
25830 #: modules/video_filter/erase.c:61
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Y coordinate of the mask."
25833 msgstr "lydenhet"
25835 #: modules/video_filter/erase.c:63
25836 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25837 msgstr ""
25839 #: modules/video_filter/erase.c:68
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Erase video filter"
25842 msgstr "Standard grensesnitt: "
25844 #: modules/video_filter/erase.c:69
25845 #, fuzzy
25846 msgid "Erase"
25847 msgstr "Kapittel"
25849 #: modules/video_filter/extract.c:62
25850 #, fuzzy
25851 msgid "RGB component to extract"
25852 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25854 #: modules/video_filter/extract.c:63
25855 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_filter/extract.c:74
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Extract RGB component video filter"
25861 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25863 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25864 msgid "Gaussian's std deviation"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25868 #, fuzzy
25869 msgid ""
25870 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25871 "to 3*sigma away in any direction."
25872 msgstr "standard."
25874 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Add a blurring effect"
25877 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25879 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Gaussian blur video filter"
25882 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25884 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Gaussian Blur"
25887 msgstr "skrifttype"
25889 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Radius in pixels"
25892 msgstr "skrifttype"
25894 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Strength"
25897 msgstr "Venstre"
25899 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25900 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Gradfun video filter"
25906 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25908 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Gradfun"
25911 msgstr "Fargeovergang"
25913 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Distort mode"
25916 msgstr "forvrengingsmodus"
25918 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25919 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25920 msgstr ""
25922 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Gradient image type"
25925 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25927 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25928 #, fuzzy
25929 msgid ""
25930 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25931 "keep colors."
25932 msgstr "ta vare på."
25934 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Apply cartoon effect"
25937 msgstr "Valgte"
25939 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25940 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25944 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Gradient video filter"
25950 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25952 #: modules/video_filter/grain.c:54
25953 msgid "Variance of the gaussian noise"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_filter/grain.c:58
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Minimal period"
25959 msgstr "&Lita vising"
25961 #: modules/video_filter/grain.c:59
25962 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/grain.c:60
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Maximal period"
25968 msgstr "Lyd"
25970 #: modules/video_filter/grain.c:61
25971 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_filter/grain.c:64
25975 #, fuzzy
25976 msgid "Grain video filter"
25977 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25979 #: modules/video_filter/grain.c:65
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Grain"
25982 msgstr "Fullskjerm"
25984 #: modules/video_filter/grain.c:66
25985 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25989 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25990 msgstr ""
25992 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25993 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25997 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26001 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26005 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26009 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26010 msgstr ""
26012 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26013 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26019 msgstr "standard."
26021 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26022 msgid "HQ Denoiser 3D"
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26026 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_filter/invert.c:50
26030 msgid "Invert video filter"
26031 msgstr "Omvend videofilteret"
26033 #: modules/video_filter/invert.c:51
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Color inversion"
26036 msgstr "forvrengingsmodus"
26038 #: modules/video_filter/logo.c:49
26039 msgid ""
26040 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26041 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26042 "simply enter its filename."
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_filter/logo.c:52
26046 msgid "Logo animation # of loops"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_filter/logo.c:53
26050 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_filter/logo.c:55
26054 msgid "Logo individual image time in ms"
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_filter/logo.c:56
26058 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_filter/logo.c:59
26062 #, fuzzy
26063 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26064 msgstr "X."
26066 #: modules/video_filter/logo.c:62
26067 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_filter/logo.c:64
26071 msgid "Opacity of the logo"
26072 msgstr ""
26074 #: modules/video_filter/logo.c:65
26075 msgid ""
26076 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_filter/logo.c:67
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Logo position"
26082 msgstr "Startposisjon"
26084 #: modules/video_filter/logo.c:69
26085 #, fuzzy
26086 msgid ""
26087 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26088 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26089 msgstr "på."
26091 #: modules/video_filter/logo.c:73
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26094 msgstr "_Teksting"
26096 #: modules/video_filter/logo.c:92
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Logo sub source"
26099 msgstr "Standard grensesnitt: "
26101 #: modules/video_filter/logo.c:93
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Logo overlay"
26104 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26106 #: modules/video_filter/logo.c:111
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Logo video filter"
26109 msgstr "Standard grensesnitt: "
26111 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26112 #, fuzzy
26113 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26114 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26116 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Magnify"
26119 msgstr "Om dette programmet"
26121 #: modules/video_filter/marq.c:88
26122 #, fuzzy
26123 msgid ""
26124 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26125 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26126 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26127 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26128 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26129 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26130 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26131 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26132 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26133 msgstr "formater Meta lydstyrke "
26135 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
26136 #, fuzzy
26137 msgid "X offset, from the left screen edge."
26138 msgstr "X."
26140 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
26141 msgid "Y offset, down from the top."
26142 msgstr ""
26144 #: modules/video_filter/marq.c:107
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Timeout"
26147 msgstr "Tid"
26149 #: modules/video_filter/marq.c:108
26150 #, fuzzy
26151 msgid ""
26152 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26153 "(remains forever)."
26154 msgstr "Standard."
26156 #: modules/video_filter/marq.c:111
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Refresh period in ms"
26159 msgstr "Åpne Disk"
26161 #: modules/video_filter/marq.c:112
26162 #, fuzzy
26163 msgid ""
26164 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26165 "using meta data or time format string sequences."
26166 msgstr "formater."
26168 #: modules/video_filter/marq.c:128
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Marquee position"
26171 msgstr "Startposisjon"
26173 #: modules/video_filter/marq.c:130
26174 #, fuzzy
26175 msgid ""
26176 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26177 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26178 "6 = top-right)."
26179 msgstr "på."
26181 #: modules/video_filter/marq.c:141
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Display text above the video"
26184 msgstr "Spill strøm"
26186 #: modules/video_filter/marq.c:148
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Marquee"
26189 msgstr "Åpne fil"
26191 #: modules/video_filter/marq.c:149
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Marquee display"
26194 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26196 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Misc"
26199 msgstr "Disk"
26201 #: modules/video_filter/mirror.c:62
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Mirror orientation"
26204 msgstr "_Navigasjon"
26206 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26207 msgid ""
26208 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26209 "horizontal"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/video_filter/mirror.c:67
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Vertical"
26215 msgstr "Loddrett forskyvning"
26217 #: modules/video_filter/mirror.c:67
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Horizontal"
26220 msgstr "rotér vertikal posisjon"
26222 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Direction"
26225 msgstr "Standard grensesnitt: "
26227 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26228 msgid "Direction of the mirroring"
26229 msgstr ""
26231 #: modules/video_filter/mirror.c:73
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Left to right/Top to bottom"
26234 msgstr "_Innstillinger"
26236 #: modules/video_filter/mirror.c:73
26237 msgid "Right to left/Bottom to top"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_filter/mirror.c:78
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Mirror video filter"
26243 msgstr "Standard grensesnitt: "
26245 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Mirror video"
26248 msgstr "levetid"
26250 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26251 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26255 #, fuzzy
26256 msgid ""
26257 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26258 "opaque (default)."
26259 msgstr "standard."
26261 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26262 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26266 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Top left corner X coordinate"
26272 msgstr "lydenhet"
26274 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26275 #, fuzzy
26276 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26277 msgstr "X."
26279 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Top left corner Y coordinate"
26282 msgstr "lydenhet"
26284 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26285 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Border width"
26291 msgstr "videobredde"
26293 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26294 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Border height"
26300 msgstr "videohøyde"
26302 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26305 msgstr "Høgde."
26307 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Mosaic alignment"
26310 msgstr "_Innstillinger"
26312 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26313 #, fuzzy
26314 msgid ""
26315 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26316 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26317 "6 = top-right)."
26318 msgstr "på."
26320 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Positioning method"
26323 msgstr "Stopp strøm"
26325 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26326 msgid ""
26327 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26328 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26329 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
26333 #: modules/video_filter/wall.c:47
26334 #, fuzzy
26335 msgid "Number of rows"
26336 msgstr "Pause strøm"
26338 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26339 msgid ""
26340 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26341 "to \"fixed\")."
26342 msgstr ""
26344 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
26345 #: modules/video_filter/wall.c:43
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Number of columns"
26348 msgstr "Stopp strøm"
26350 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26351 msgid ""
26352 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26353 "set to \"fixed\"."
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Keep aspect ratio"
26359 msgstr "målets bildeformat"
26361 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26362 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26363 msgstr ""
26365 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26366 msgid "Keep original size"
26367 msgstr ""
26369 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26370 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26371 msgstr ""
26373 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Elements order"
26376 msgstr "Valg"
26378 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26379 #, fuzzy
26380 msgid ""
26381 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26382 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26383 "bridge\" module."
26384 msgstr "på ID."
26386 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Offsets in order"
26389 msgstr "Valg"
26391 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26392 #, fuzzy
26393 msgid ""
26394 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26395 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26396 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26397 msgstr "på."
26399 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26400 msgid ""
26401 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26402 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26403 "input."
26404 msgstr ""
26406 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26407 #, fuzzy
26408 msgid "fixed"
26409 msgstr "fil"
26411 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26412 #, fuzzy
26413 msgid "offsets"
26414 msgstr "Forskyvning av skygge"
26416 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Mosaic video sub source"
26419 msgstr "Standard grensesnitt: "
26421 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Mosaic"
26424 msgstr "_Innstillinger"
26426 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
26427 msgid "Blur factor (1-127)"
26428 msgstr ""
26430 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26431 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26432 msgstr ""
26434 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
26435 #, fuzzy
26436 msgid "Motion blur filter"
26437 msgstr "Standard grensesnitt: "
26439 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26440 #, fuzzy
26441 msgid "Motion detect video filter"
26442 msgstr "Standard grensesnitt: "
26444 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
26445 msgid "OpenCV face detection example filter"
26446 msgstr ""
26448 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
26449 #, fuzzy
26450 msgid "OpenCV example"
26451 msgstr "Åpne en fil"
26453 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
26454 msgid "Haar cascade filename"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
26458 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Use input chroma unaltered"
26464 msgstr "XVimage chroma format"
26466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26467 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26468 msgstr ""
26470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26471 msgid "RGB32"
26472 msgstr ""
26474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26475 #, fuzzy
26476 msgid "Don't display any video"
26477 msgstr "Spill strøm"
26479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26480 #, fuzzy
26481 msgid "Display the input video"
26482 msgstr "Spill strøm"
26484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Display the processed video"
26487 msgstr "Spill strøm"
26489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26490 msgid "Show only errors"
26491 msgstr ""
26493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26494 msgid "Show errors and warnings"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26498 msgid "Show everything including debug messages"
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
26502 #, fuzzy
26503 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26504 msgstr "Standard grensesnitt: "
26506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
26507 #, fuzzy
26508 msgid "OpenCV"
26509 msgstr "Åpne fil"
26511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26512 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26513 msgstr ""
26515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26516 msgid ""
26517 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26518 "OpenCV filter"
26519 msgstr ""
26521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26522 #, fuzzy
26523 msgid "OpenCV filter chroma"
26524 msgstr "Åpne fil"
26526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26527 msgid ""
26528 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Wrapper filter output"
26534 msgstr "Standard output:"
26536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26537 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26538 msgstr ""
26540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Wrapper filter verbosity"
26543 msgstr "Standard output:"
26545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
26546 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
26547 msgstr ""
26549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
26550 #, fuzzy
26551 msgid "OpenCV internal filter name"
26552 msgstr "Standard grensesnitt: "
26554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
26555 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Configuration file"
26561 msgstr "vis avanserte alternativer"
26563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
26566 msgstr "vis avanserte alternativer"
26568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
26569 msgid "Path to OSD menu images"
26570 msgstr ""
26572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
26573 msgid ""
26574 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
26575 "configuration file."
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
26579 #, fuzzy
26580 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
26581 msgstr "på."
26583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Menu position"
26586 msgstr "Startposisjon"
26588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
26589 #, fuzzy
26590 msgid ""
26591 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
26592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
26593 "6 = top-right)."
26594 msgstr "på."
26596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Menu timeout"
26599 msgstr "Startposisjon"
26601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
26602 #, fuzzy
26603 msgid ""
26604 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
26605 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
26606 "visible."
26607 msgstr "standard."
26609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Menu update interval"
26612 msgstr "Standard grensesnitt: "
26614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
26615 #, fuzzy
26616 msgid ""
26617 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
26618 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
26619 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
26620 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
26621 msgstr "standard."
26623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26626 msgstr "standard"
26628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
26629 #, fuzzy
26630 msgid ""
26631 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
26632 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26633 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26634 "is fully transparent (value 0)."
26635 msgstr "standard."
26637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
26638 #, fuzzy
26639 msgid "On Screen Display menu"
26640 msgstr "Vising"
26642 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
26643 msgid ""
26644 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26645 msgstr ""
26647 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
26648 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Active windows"
26654 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26656 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
26657 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
26658 msgstr ""
26660 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
26661 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26662 msgstr ""
26664 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
26665 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26666 msgstr ""
26668 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
26669 msgid "Panoramix"
26670 msgstr "Panoramix"
26672 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
26673 #, fuzzy
26674 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26675 msgstr "Grensesnitt"
26677 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
26678 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
26682 #, fuzzy
26683 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26684 msgstr "Grensesnitt"
26686 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26687 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26688 msgstr ""
26690 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
26691 #, fuzzy
26692 msgid "Attenuation"
26693 msgstr "Varighet"
26695 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26696 msgid ""
26697 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26698 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26704 msgstr "Varighet"
26706 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26707 msgid ""
26708 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
26712 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26716 msgid ""
26717 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Attenuation, end (in %)"
26723 msgstr "Varighet"
26725 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26726 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
26730 #, fuzzy
26731 msgid "middle position (in %)"
26732 msgstr "Startposisjon"
26734 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26735 msgid ""
26736 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26737 "of blended zone"
26738 msgstr ""
26740 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
26741 msgid "Gamma (Red) correction"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
26745 msgid ""
26746 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
26750 msgid "Gamma (Green) correction"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26754 msgid ""
26755 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26756 msgstr ""
26758 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
26759 msgid "Gamma (Blue) correction"
26760 msgstr ""
26762 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26763 msgid ""
26764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26765 msgstr ""
26767 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
26768 msgid "Black Crush for Red"
26769 msgstr ""
26771 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26772 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26773 msgstr ""
26775 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26776 msgid "Black Crush for Green"
26777 msgstr ""
26779 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
26780 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26781 msgstr ""
26783 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
26784 msgid "Black Crush for Blue"
26785 msgstr ""
26787 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26788 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26792 msgid "White Crush for Red"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26796 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26800 msgid "White Crush for Green"
26801 msgstr ""
26803 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26804 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26805 msgstr ""
26807 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
26808 msgid "White Crush for Blue"
26809 msgstr ""
26811 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26812 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26813 msgstr ""
26815 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Black Level for Red"
26818 msgstr "Nivå"
26820 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26823 msgstr "Nivå"
26825 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Black Level for Green"
26828 msgstr "Nivå"
26830 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26833 msgstr "Nivå"
26835 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Black Level for Blue"
26838 msgstr "Nivå"
26840 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26843 msgstr "Nivå"
26845 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26846 #, fuzzy
26847 msgid "White Level for Red"
26848 msgstr "Nivå"
26850 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26853 msgstr "Nivå"
26855 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26856 #, fuzzy
26857 msgid "White Level for Green"
26858 msgstr "Nivå"
26860 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26863 msgstr "Nivå"
26865 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26866 #, fuzzy
26867 msgid "White Level for Blue"
26868 msgstr "Nivå"
26870 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26873 msgstr "Nivå"
26875 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26876 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26877 msgstr ""
26879 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Posterize video filter"
26882 msgstr "Standard grensesnitt: "
26884 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26885 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26889 msgid "Post processing quality"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26893 msgid ""
26894 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26895 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26896 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26897 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26898 msgstr ""
26900 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26901 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26902 msgstr ""
26904 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Video post processing filter"
26907 msgstr "_Innstillinger"
26909 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Postproc"
26912 msgstr "_Navigasjon"
26914 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Lowest"
26917 msgstr "Sakte"
26919 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Highest"
26922 msgstr "Høyre"
26924 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26925 #, fuzzy
26926 msgid "Psychedelic video filter"
26927 msgstr "Standard grensesnitt: "
26929 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Number of puzzle rows"
26932 msgstr "Pause strøm"
26934 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Number of puzzle columns"
26937 msgstr "Stopp strøm"
26939 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26940 msgid "Make one tile a black slot"
26941 msgstr ""
26943 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26944 #, fuzzy
26945 msgid ""
26946 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26947 msgstr "Anna."
26949 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26950 #, fuzzy
26951 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26952 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26954 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26955 msgid "Puzzle"
26956 msgstr "Puslespel"
26958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26959 #, fuzzy
26960 msgid "VNC Host"
26961 msgstr "Pause"
26963 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26964 msgid "VNC hostname or IP address."
26965 msgstr ""
26967 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26968 #, fuzzy
26969 msgid "VNC Port"
26970 msgstr "Port"
26972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26973 #, fuzzy
26974 msgid "VNC port number."
26975 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26978 #, fuzzy
26979 msgid "VNC Password"
26980 msgstr "Standard grensesnitt: "
26982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26983 #, fuzzy
26984 msgid "VNC password."
26985 msgstr "Standard grensesnitt: "
26987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26988 #, fuzzy
26989 msgid "VNC poll interval"
26990 msgstr "Standard grensesnitt: "
26992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26993 msgid ""
26994 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26995 msgstr ""
26997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26998 #, fuzzy
26999 msgid "VNC polling"
27000 msgstr "Spill"
27002 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27003 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27004 msgstr ""
27006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27007 msgid ""
27008 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27009 msgstr ""
27011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27012 msgid "Key events"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27016 msgid "Send key events to VNC host."
27017 msgstr ""
27019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27020 msgid ""
27021 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27022 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27023 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27024 "is fully transparent (value 0)."
27025 msgstr ""
27027 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27028 msgid "Remote-OSD over VNC"
27029 msgstr ""
27031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Remote-OSD"
27034 msgstr "Velg fil"
27036 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Ripple video filter"
27039 msgstr "Standard grensesnitt: "
27041 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Ripple"
27044 msgstr "Fil"
27046 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27047 msgid "Angle in degrees"
27048 msgstr ""
27050 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27051 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27052 msgstr ""
27054 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Rotate video filter"
27057 msgstr "Standard grensesnitt: "
27059 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27060 msgid "Rotate"
27061 msgstr "Snu"
27063 #: modules/video_filter/rss.c:129
27064 msgid "Feed URLs"
27065 msgstr ""
27067 #: modules/video_filter/rss.c:130
27068 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27069 msgstr ""
27071 #: modules/video_filter/rss.c:131
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Speed of feeds"
27074 msgstr "Fart"
27076 #: modules/video_filter/rss.c:132
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27079 msgstr "Fart."
27081 #: modules/video_filter/rss.c:133
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Max length"
27084 msgstr "Om"
27086 #: modules/video_filter/rss.c:134
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27089 msgstr "Stopp strøm"
27091 #: modules/video_filter/rss.c:136
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Refresh time"
27094 msgstr "Åpne Disk"
27096 #: modules/video_filter/rss.c:137
27097 msgid ""
27098 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27099 "feeds are never updated."
27100 msgstr ""
27102 #: modules/video_filter/rss.c:139
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Feed images"
27105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27107 #: modules/video_filter/rss.c:140
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Display feed images if available."
27110 msgstr "Vising."
27112 #: modules/video_filter/rss.c:147
27113 msgid ""
27114 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27115 "totally opaque."
27116 msgstr ""
27118 #: modules/video_filter/rss.c:160
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Text position"
27121 msgstr "Startposisjon"
27123 #: modules/video_filter/rss.c:162
27124 #, fuzzy
27125 msgid ""
27126 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27127 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27128 "right)."
27129 msgstr "på."
27131 #: modules/video_filter/rss.c:166
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Title display mode"
27134 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27136 #: modules/video_filter/rss.c:167
27137 #, fuzzy
27138 msgid ""
27139 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27140 "images are enabled, 1 otherwise."
27141 msgstr "Tittel Standard."
27143 #: modules/video_filter/rss.c:169
27144 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27145 msgstr ""
27147 #: modules/video_filter/rss.c:184
27148 msgid "Don't show"
27149 msgstr ""
27151 #: modules/video_filter/rss.c:184
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Always visible"
27154 msgstr "Spill"
27156 #: modules/video_filter/rss.c:184
27157 msgid "Scroll with feed"
27158 msgstr ""
27160 #: modules/video_filter/rss.c:193
27161 msgid "RSS / Atom"
27162 msgstr ""
27164 #: modules/video_filter/rss.c:225
27165 msgid "RSS and Atom feed display"
27166 msgstr ""
27168 #: modules/video_filter/scene.c:57
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Image format"
27171 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27173 #: modules/video_filter/scene.c:58
27174 #, fuzzy
27175 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27178 #: modules/video_filter/scene.c:60
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Image width"
27181 msgstr "Velg fil"
27183 #: modules/video_filter/scene.c:61
27184 #, fuzzy
27185 msgid ""
27186 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27187 "characteristics."
27188 msgstr ""
27189 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
27190 "til videoviseren."
27192 #: modules/video_filter/scene.c:65
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Image height"
27195 msgstr "videohøyde"
27197 #: modules/video_filter/scene.c:66
27198 #, fuzzy
27199 msgid ""
27200 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27201 "video characteristics."
27202 msgstr ""
27203 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
27204 "til videoviseren."
27206 #: modules/video_filter/scene.c:70
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Recording ratio"
27209 msgstr "Standard grensesnitt: "
27211 #: modules/video_filter/scene.c:71
27212 msgid ""
27213 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27214 msgstr ""
27216 #: modules/video_filter/scene.c:74
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Filename prefix"
27219 msgstr "Fil"
27221 #: modules/video_filter/scene.c:75
27222 msgid ""
27223 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27224 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27225 msgstr ""
27227 #: modules/video_filter/scene.c:79
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Directory path prefix"
27230 msgstr "Standard grensesnitt: "
27232 #: modules/video_filter/scene.c:80
27233 msgid ""
27234 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
27235 "will be automatically saved in users homedir."
27236 msgstr ""
27238 #: modules/video_filter/scene.c:84
27239 msgid "Always write to the same file"
27240 msgstr ""
27242 #: modules/video_filter/scene.c:85
27243 msgid ""
27244 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27245 "this case, the number is not appended to the filename."
27246 msgstr ""
27248 #: modules/video_filter/scene.c:89
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Send your video to picture files"
27251 msgstr "_Teksting"
27253 #: modules/video_filter/scene.c:93
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Scene filter"
27256 msgstr "tilgang  filter"
27258 #: modules/video_filter/scene.c:94
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Scene video filter"
27261 msgstr "Standard grensesnitt: "
27263 #: modules/video_filter/sepia.c:57
27264 msgid "Sepia intensity"
27265 msgstr ""
27267 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27268 msgid "Intensity of sepia effect"
27269 msgstr ""
27271 #: modules/video_filter/sepia.c:63
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Sepia video filter"
27274 msgstr "Standard grensesnitt: "
27276 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27277 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27278 msgstr ""
27280 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27281 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27282 msgstr ""
27284 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27285 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27286 msgstr ""
27288 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27289 msgid "Augment contrast between contours."
27290 msgstr ""
27292 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Sharpen video filter"
27295 msgstr "Standard grensesnitt: "
27297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
27298 #, fuzzy
27299 msgid "Change subtitles delay"
27300 msgstr "_Teksting"
27302 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Delay calculation mode"
27305 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
27307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
27308 msgid ""
27309 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27310 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27311 "subtitle delay from its content (text)."
27312 msgstr ""
27314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Calculation factor"
27317 msgstr "_Navigasjon"
27319 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
27320 msgid ""
27321 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27322 msgstr ""
27324 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27327 msgstr "Lyd"
27329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27332 msgstr "Stopp strøm"
27334 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
27335 msgid "Minimum alpha value"
27336 msgstr ""
27338 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
27339 msgid ""
27340 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27341 "is fully opaque."
27342 msgstr ""
27344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
27345 msgid "Interval between two disappearances"
27346 msgstr ""
27348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
27349 msgid ""
27350 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27351 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27352 "requirement)."
27353 msgstr ""
27355 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
27356 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27357 msgstr ""
27359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
27360 msgid ""
27361 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27362 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27363 "gap)."
27364 msgstr ""
27366 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
27367 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27368 msgstr ""
27370 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
27371 msgid ""
27372 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27373 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27374 "overlap)."
27375 msgstr ""
27377 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Absolute delay"
27380 msgstr "_Teksting"
27382 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27383 #, fuzzy
27384 msgid "Relative to source delay"
27385 msgstr "Standard grensesnitt: "
27387 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
27388 msgid "Relative to source content"
27389 msgstr ""
27391 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
27392 #, fuzzy
27393 msgid "Subsdelay"
27394 msgstr "_Teksting"
27396 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Overlap fix"
27399 msgstr "Ingen tjener !"
27401 #: modules/video_filter/swscale.c:52
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Scaling mode"
27404 msgstr "Valg"
27406 #: modules/video_filter/swscale.c:53
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Scaling mode to use."
27409 msgstr "Valg"
27411 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Fast bilinear"
27414 msgstr "Fort"
27416 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Bilinear"
27419 msgstr "heltall"
27421 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27422 msgid "Bicubic (good quality)"
27423 msgstr ""
27425 #: modules/video_filter/swscale.c:58
27426 msgid "Experimental"
27427 msgstr ""
27429 #: modules/video_filter/swscale.c:58
27430 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27431 msgstr ""
27433 #: modules/video_filter/swscale.c:59
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Area"
27436 msgstr "Stopp strøm"
27438 #: modules/video_filter/swscale.c:59
27439 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27440 msgstr ""
27442 #: modules/video_filter/swscale.c:59
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Gauss"
27445 msgstr "Pause"
27447 #: modules/video_filter/swscale.c:60
27448 msgid "SincR"
27449 msgstr ""
27451 #: modules/video_filter/swscale.c:60
27452 msgid "Lanczos"
27453 msgstr ""
27455 #: modules/video_filter/swscale.c:60
27456 msgid "Bicubic spline"
27457 msgstr ""
27459 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Swscale"
27462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27464 #: modules/video_filter/transform.c:47
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Transform type"
27467 msgstr "Pause strøm"
27469 #: modules/video_filter/transform.c:48
27470 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27471 msgstr ""
27473 #: modules/video_filter/transform.c:55
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Video transformation filter"
27476 msgstr "Standard grensesnitt: "
27478 #: modules/video_filter/transform.c:56
27479 msgid "Transformation"
27480 msgstr "Omforming"
27482 #: modules/video_filter/transform.c:57
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Rotate or flip the video"
27485 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27487 #: modules/video_filter/wall.c:44
27488 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27489 msgstr ""
27491 #: modules/video_filter/wall.c:48
27492 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27493 msgstr ""
27495 #: modules/video_filter/wall.c:52
27496 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27497 msgstr ""
27499 #: modules/video_filter/wall.c:55
27500 #, fuzzy
27501 msgid "Element aspect ratio"
27502 msgstr "målets bildeformat"
27504 #: modules/video_filter/wall.c:56
27505 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27506 msgstr ""
27508 #: modules/video_filter/wall.c:65
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Wall video filter"
27511 msgstr "Standard grensesnitt: "
27513 #: modules/video_filter/wall.c:66
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Image wall"
27516 msgstr "Velg fil"
27518 #: modules/video_filter/wave.c:53
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Wave video filter"
27521 msgstr "Standard grensesnitt: "
27523 #: modules/video_filter/wave.c:54
27524 msgid "Wave"
27525 msgstr "Bølgje"
27527 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27528 #, fuzzy
27529 msgid "YUVP converter"
27530 msgstr "Standard grensesnitt: "
27532 #: modules/video_output/aa.c:56
27533 msgid "ASCII Art"
27534 msgstr ""
27536 #: modules/video_output/aa.c:59
27537 #, fuzzy
27538 msgid "ASCII-art video output"
27539 msgstr "Fullskjermdybde:"
27541 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Android Surface video output"
27544 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
27546 #: modules/video_output/caca.c:50
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Color ASCII art video output"
27549 msgstr "Fullskjermdybde:"
27551 #: modules/video_output/directfb.c:50
27552 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27553 msgstr ""
27555 #: modules/video_output/drawable.c:34
27556 msgid "Window handle (HWND)"
27557 msgstr ""
27559 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27560 msgid ""
27561 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27562 "will be created."
27563 msgstr ""
27565 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Drawable"
27568 msgstr "skru på video"
27570 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Embedded window video"
27573 msgstr "QT Embedded videomodul"
27575 #: modules/video_output/egl.c:46
27576 msgid "EGL"
27577 msgstr ""
27579 #: modules/video_output/egl.c:47
27580 #, fuzzy
27581 msgid "EGL extension for OpenGL"
27582 msgstr "Kjør ved oppstart"
27584 #: modules/video_output/fb.c:60
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Run fb on current tty"
27587 msgstr "på."
27589 #: modules/video_output/fb.c:62
27590 #, fuzzy
27591 msgid ""
27592 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27593 "handling with caution)"
27594 msgstr "på standard"
27596 #: modules/video_output/fb.c:65
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Framebuffer resolution to use"
27599 msgstr "framebuffer enhet"
27601 #: modules/video_output/fb.c:67
27602 #, fuzzy
27603 msgid ""
27604 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27605 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27606 msgstr "standard"
27608 #: modules/video_output/fb.c:70
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27611 msgstr "framebuffer enhet"
27613 #: modules/video_output/fb.c:72
27614 msgid ""
27615 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27616 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27617 "in software."
27618 msgstr ""
27620 #: modules/video_output/fb.c:76
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Image format (default RGB)"
27623 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27625 #: modules/video_output/fb.c:77
27626 msgid ""
27627 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27628 "has no way to report its chroma."
27629 msgstr ""
27631 #: modules/video_output/fb.c:95
27632 #, fuzzy
27633 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27634 msgstr "videoeksport i gråtoner"
27636 #: modules/video_output/gl.c:40
27637 #, fuzzy
27638 msgid "OpenGL extension"
27639 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
27641 #: modules/video_output/gl.c:41
27642 #, fuzzy
27643 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27644 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
27646 #: modules/video_output/gl.c:42
27647 #, fuzzy
27648 msgid "OpenGL ES extension"
27649 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
27651 #: modules/video_output/gl.c:44
27652 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27653 msgstr ""
27655 #: modules/video_output/gl.c:51
27656 #, fuzzy
27657 msgid "OpenGL ES2"
27658 msgstr "kikkerteffekt ?"
27660 #: modules/video_output/gl.c:52
27661 #, fuzzy
27662 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27663 msgstr "QT Embedded videomodul"
27665 #: modules/video_output/gl.c:62
27666 #, fuzzy
27667 msgid "OpenGL ES"
27668 msgstr "kikkerteffekt ?"
27670 #: modules/video_output/gl.c:63
27671 #, fuzzy
27672 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27673 msgstr "QT Embedded videomodul"
27675 #: modules/video_output/gl.c:72
27676 #, fuzzy
27677 msgid "OpenGL"
27678 msgstr "Opna"
27680 #: modules/video_output/gl.c:73
27681 #, fuzzy
27682 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27683 msgstr "Fullskjermdybde:"
27685 #: modules/video_output/ios.m:66
27686 #, fuzzy
27687 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27688 msgstr "Mac X"
27690 #: modules/video_output/kva.c:50
27691 msgid "Enable a workaround for T23"
27692 msgstr ""
27694 #: modules/video_output/kva.c:52
27695 msgid ""
27696 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27697 "size is equal to or smaller than the movie size."
27698 msgstr ""
27700 #: modules/video_output/kva.c:55
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Video mode"
27703 msgstr "lydenhet"
27705 #: modules/video_output/kva.c:57
27706 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27707 msgstr ""
27709 #: modules/video_output/kva.c:62
27710 msgid "SNAP"
27711 msgstr ""
27713 #: modules/video_output/kva.c:62
27714 #, fuzzy
27715 msgid "WarpOverlay!"
27716 msgstr "Spill"
27718 #: modules/video_output/kva.c:62
27719 msgid "DIVE"
27720 msgstr ""
27722 #: modules/video_output/kva.c:72
27723 #, fuzzy
27724 msgid "K Video Acceleration video output"
27725 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27727 #: modules/video_output/macosx.m:78
27728 #, fuzzy
27729 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27730 msgstr "Mac X"
27732 #: modules/video_output/macosx.m:131
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Video output is not supported"
27735 msgstr "Standard grensesnitt: "
27737 #: modules/video_output/macosx.m:131
27738 msgid ""
27739 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27740 "output."
27741 msgstr ""
27743 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
27744 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27745 msgstr ""
27747 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Direct2D video output"
27750 msgstr "DirectX videomodul"
27752 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Enable desktop mode "
27755 msgstr "skru på video"
27757 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27758 #, fuzzy
27759 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27760 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27762 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27763 msgid "Use hardware blending support"
27764 msgstr ""
27766 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27767 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
27768 msgstr ""
27770 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27771 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27772 msgstr ""
27774 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Direct3D video output"
27777 msgstr "DirectX videomodul"
27779 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
27780 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27781 msgstr ""
27783 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
27784 msgid ""
27785 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27786 "doesn't have any effect when using overlays."
27787 msgstr ""
27789 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
27790 msgid "Use video buffers in system memory"
27791 msgstr ""
27793 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
27794 msgid ""
27795 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27796 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27797 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27798 "doesn't have any effect when using overlays."
27799 msgstr ""
27801 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27802 msgid "Use triple buffering for overlays"
27803 msgstr ""
27805 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27806 #, fuzzy
27807 msgid ""
27808 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27809 "better video quality (no flickering)."
27810 msgstr "nei."
27812 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
27813 msgid "Name of desired display device"
27814 msgstr ""
27816 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27817 #, fuzzy
27818 msgid ""
27819 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27820 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27821 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27822 msgstr "på."
27824 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
27825 msgid ""
27826 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27827 "interface"
27828 msgstr ""
27830 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
27831 #, fuzzy
27832 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27833 msgstr "DirectX videomodul"
27835 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Wallpaper"
27838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27840 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27841 #, fuzzy
27842 msgid "OpenGL video output"
27843 msgstr "Fullskjermdybde:"
27845 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Windows GAPI video output"
27848 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27850 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Windows GDI video output"
27853 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27855 #: modules/video_output/sdl.c:56
27856 #, fuzzy
27857 msgid "SDL chroma format"
27858 msgstr "XVimage chroma format"
27860 #: modules/video_output/sdl.c:58
27861 #, fuzzy
27862 msgid ""
27863 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27864 "improve performances by using the most efficient one."
27865 msgstr ""
27866 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27867 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27869 #: modules/video_output/sdl.c:65
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27872 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
27874 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Dummy image chroma format"
27877 msgstr "XVimage chroma format"
27879 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27880 #, fuzzy
27881 msgid ""
27882 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27883 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27884 msgstr ""
27885 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27886 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27888 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Dummy video output"
27891 msgstr "Standard output:"
27893 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Statistics video output"
27896 msgstr "Fullskjermdybde:"
27898 #: modules/video_output/vmem.c:43
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Video memory buffer width."
27901 msgstr "Video."
27903 #: modules/video_output/vmem.c:46
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Video memory buffer height."
27906 msgstr "videohøyde"
27908 #: modules/video_output/vmem.c:48
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Pitch"
27911 msgstr "Port"
27913 #: modules/video_output/vmem.c:49
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27916 msgstr "Video."
27918 #: modules/video_output/vmem.c:51
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Chroma"
27921 msgstr "Crop?"
27923 #: modules/video_output/vmem.c:52
27924 msgid ""
27925 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27926 msgstr ""
27928 #: modules/video_output/vmem.c:59
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Video memory output"
27931 msgstr "Standard grensesnitt: "
27933 #: modules/video_output/vmem.c:60
27934 #, fuzzy
27935 msgid "Video memory"
27936 msgstr "Lyd"
27938 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27939 msgid "GLX"
27940 msgstr ""
27942 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27943 #, fuzzy
27944 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27945 msgstr "Fullskjermdybde:"
27947 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27948 #, fuzzy
27949 msgid "X11 display"
27950 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27952 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27953 msgid ""
27954 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27955 "will be used."
27956 msgstr ""
27958 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27959 #, fuzzy
27960 msgid "X11 window ID"
27961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27963 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27964 #, fuzzy
27965 msgid "X window"
27966 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27968 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27969 msgid "X11 video window (XCB)"
27970 msgstr ""
27972 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27973 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27974 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27975 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27976 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27977 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27978 msgctxt "ASCII"
27979 msgid "VLC media player"
27980 msgstr "VLC mediespelar"
27982 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27983 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27984 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27985 #, fuzzy
27986 msgctxt "ASCII"
27987 msgid "VLC"
27988 msgstr "VCD"
27990 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27991 #, fuzzy
27992 msgid "VLC"
27993 msgstr "VCD"
27995 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27996 #, fuzzy
27997 msgid "X11"
27998 msgstr "X11"
28000 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28001 #, fuzzy
28002 msgid "X11 video output (XCB)"
28003 msgstr "Fullskjermdybde:"
28005 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28006 msgid "XVideo adaptor number"
28007 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
28009 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28010 #, fuzzy
28011 msgid ""
28012 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28013 "functional adaptor."
28014 msgstr ""
28015 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
28016 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28018 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28019 #, fuzzy
28020 msgid "XVideo format id"
28021 msgstr "Lyd"
28023 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28024 #, fuzzy
28025 msgid ""
28026 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28027 "match for the video being played."
28028 msgstr ""
28029 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
28030 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28032 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
28033 msgid "XVideo"
28034 msgstr "XVideo"
28036 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28037 #, fuzzy
28038 msgid "XVideo output (XCB)"
28039 msgstr "Videofremvisningsmodul"
28041 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Video acceleration not available"
28044 msgstr "Standard grensesnitt: "
28046 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "Your video output acceleration driver does not support the required "
28050 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
28051 "%<PRIu32>.\n"
28052 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
28053 "overly large resolution may cause severe performance degration."
28054 msgstr ""
28056 #: modules/video_output/yuv.c:41
28057 #, fuzzy
28058 msgid "device, fifo or filename"
28059 msgstr "Velg fil"
28061 #: modules/video_output/yuv.c:42
28062 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28063 msgstr ""
28065 #: modules/video_output/yuv.c:44
28066 #, fuzzy
28067 msgid "Chroma used"
28068 msgstr "Crop?"
28070 #: modules/video_output/yuv.c:46
28071 #, fuzzy
28072 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28073 msgstr "Standard."
28075 #: modules/video_output/yuv.c:48
28076 #, fuzzy
28077 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28078 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
28080 #: modules/video_output/yuv.c:49
28081 msgid ""
28082 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28083 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28084 "frame into the output destination."
28085 msgstr ""
28087 #: modules/video_output/yuv.c:59
28088 #, fuzzy
28089 msgid "YUV output"
28090 msgstr "Standard output:"
28092 #: modules/video_output/yuv.c:60
28093 #, fuzzy
28094 msgid "YUV video output"
28095 msgstr "Fullskjermdybde:"
28097 #: modules/visualization/goom.c:45
28098 msgid "Goom display width"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/visualization/goom.c:46
28102 msgid "Goom display height"
28103 msgstr ""
28105 #: modules/visualization/goom.c:47
28106 msgid ""
28107 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28108 "will be prettier but more CPU intensive)."
28109 msgstr ""
28111 #: modules/visualization/goom.c:50
28112 msgid "Goom animation speed"
28113 msgstr ""
28115 #: modules/visualization/goom.c:51
28116 msgid ""
28117 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28118 msgstr ""
28120 #: modules/visualization/goom.c:57
28121 #, fuzzy
28122 msgid "Goom"
28123 msgstr "Gå til:"
28125 #: modules/visualization/goom.c:58
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Goom effect"
28128 msgstr "kikkerteffekt ?"
28130 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28131 #, fuzzy
28132 msgid "projectM configuration file"
28133 msgstr "vis avanserte alternativer"
28135 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28136 #, fuzzy
28137 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28138 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28140 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28141 msgid "projectM preset path"
28142 msgstr ""
28144 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28145 msgid "Path to the projectM preset directory"
28146 msgstr ""
28148 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Title font"
28151 msgstr "Tittel"
28153 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Font used for the titles"
28156 msgstr "Fart på undertekstane:"
28158 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Font menu"
28161 msgstr "Skriftstorleik"
28163 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28164 msgid "Font used for the menus"
28165 msgstr ""
28167 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28168 msgid "The width of the video window, in pixels."
28169 msgstr ""
28171 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
28172 #, fuzzy
28173 msgid "The height of the video window, in pixels."
28174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28176 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Mesh width"
28179 msgstr "Videobreidd"
28181 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28182 #, fuzzy
28183 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28186 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Mesh height"
28189 msgstr "videohøyde"
28191 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28192 #, fuzzy
28193 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28196 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Texture size"
28199 msgstr "Pause strøm"
28201 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28202 #, fuzzy
28203 msgid "The size of the texture, in pixels."
28204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28206 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
28207 #, fuzzy
28208 msgid "projectM"
28209 msgstr "Åpne Disk"
28211 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
28212 #, fuzzy
28213 msgid "libprojectM effect"
28214 msgstr "Valgte"
28216 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Effects list"
28219 msgstr "Åpne Disk"
28221 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28222 msgid ""
28223 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28224 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28225 msgstr ""
28227 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
28228 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28229 msgstr ""
28231 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
28232 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28233 msgstr ""
28235 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28236 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28237 msgstr ""
28239 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28240 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28241 msgstr ""
28243 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28244 #, fuzzy
28245 msgid "Number of blank pixels between bands."
28246 msgstr "Pause strøm"
28248 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28249 #, fuzzy
28250 msgid "Amplification"
28251 msgstr "Om dette programmet"
28253 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28254 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28255 msgstr ""
28257 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28258 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28259 msgstr ""
28261 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28262 msgid "Enable original graphic spectrum"
28263 msgstr ""
28265 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28266 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28267 msgstr ""
28269 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28270 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28271 msgstr ""
28273 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Draw the base of the bands"
28276 msgstr "base."
28278 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Base pixel radius"
28281 msgstr "Base"
28283 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28286 msgstr "base."
28288 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Spectral sections"
28291 msgstr "Valg"
28293 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28294 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28295 msgstr ""
28297 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Peak height"
28300 msgstr "videohøyde"
28302 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Total pixel height of the peak items."
28305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28307 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28308 msgid "Peak extra width"
28309 msgstr ""
28311 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28314 msgstr "på."
28316 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28317 #, fuzzy
28318 msgid "V-plane color"
28319 msgstr "Inverter"
28321 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28322 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28323 msgstr ""
28325 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Visualizer"
28328 msgstr "Standard grensesnitt: "
28330 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Visualizer filter"
28333 msgstr "Standard grensesnitt: "
28335 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
28336 #, fuzzy
28337 msgid "Spectrum analyser"
28338 msgstr "Velg fil"
28340 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28341 msgid "#paste your VLM commands here"
28342 msgstr ""
28344 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28345 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28346 msgstr ""
28348 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
28349 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Play List"
28352 msgstr "Speleliste"
28354 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Stream Name"
28357 msgstr "Stopp strøm"
28359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Output"
28363 msgstr "Standard output:"
28365 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Video Codec"
28368 msgstr "lydenhet"
28370 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Audio Codec"
28373 msgstr "Lydkodek:"
28375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28376 #, fuzzy
28377 msgid "Subtitle Codec"
28378 msgstr "Standard grensesnitt: "
28380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Output Method"
28383 msgstr "Neste fil"
28385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Video Bit Rate"
28388 msgstr "Bitrate på video:"
28390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Audio Bit Rate"
28393 msgstr "Bitrate på lyd:"
28395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Multiplexer"
28398 msgstr "Neste fil"
28400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Video FPS"
28403 msgstr "Video-PID"
28405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Audio Sample Rate"
28408 msgstr "Valgte"
28410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28411 #, fuzzy
28412 msgid "MUX Options"
28413 msgstr "Pause strøm"
28415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Video Scale"
28418 msgstr "Lyd"
28420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Output Port"
28424 msgstr "Neste fil"
28426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
28427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Output Destination"
28430 msgstr "Stopp strøm"
28432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
28434 #, fuzzy
28435 msgid "Output File"
28436 msgstr "Neste fil"
28438 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Input Media"
28441 msgstr "Stopp strøm"
28443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Error:"
28446 msgstr "Ingen tjener !"
28448 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28449 msgid "Sample ui-state-error style."
28450 msgstr ""
28452 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28453 #, fuzzy
28454 msgid "File Name"
28455 msgstr "Filnamn"
28457 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Preamp:"
28460 msgstr "Stopp strøm"
28462 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Rows:"
28465 msgstr "Rader"
28467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
28468 #, fuzzy
28469 msgid "x offset"
28470 msgstr "Forskyvning av skygge"
28472 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28473 msgid "row border"
28474 msgstr ""
28476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
28477 #, fuzzy
28478 msgid "width"
28479 msgstr "Bandbreidd"
28481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Columns:"
28484 msgstr "Kolonnar"
28486 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
28487 #, fuzzy
28488 msgid "y offset"
28489 msgstr "Forskyvning av skygge"
28491 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28492 #, fuzzy
28493 msgid "column border"
28494 msgstr "Valg"
28496 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
28497 #, fuzzy
28498 msgid "height"
28499 msgstr "Høyre"
28501 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Background"
28504 msgstr "Gå tilbake"
28506 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Mosaic Tiles"
28509 msgstr "_Innstillinger"
28511 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28512 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Playback Rate"
28515 msgstr "Avspeling"
28517 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28518 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Audio Delay"
28521 msgstr "Meir lydforseinking"
28523 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28524 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Subtitle Delay"
28527 msgstr "_Teksting"
28529 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Time:"
28532 msgstr "Tid"
28534 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28535 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
28536 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
28537 #, fuzzy
28538 msgid "VLC media player - Web Interface"
28539 msgstr "Velg teksting kanal"
28541 #: share/lua/http/index.html:234
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Viewer"
28544 msgstr "_Vis"
28546 #: share/lua/http/index.html:237
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Loading flowplayer..."
28549 msgstr "_Teksting"
28551 #: share/lua/http/index.html:237
28552 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28553 msgstr ""
28555 #: share/lua/http/index.html:243
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Library"
28558 msgstr "Mediebibliotek"
28560 #: share/lua/http/index.html:264
28561 msgid ""
28562 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28563 "instead of the main interface."
28564 msgstr ""
28566 #: share/lua/http/index.html:265
28567 msgid ""
28568 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28569 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28570 "right: <i>Manage Streams</i>"
28571 msgstr ""
28573 #: share/lua/http/index.html:269
28574 msgid ""
28575 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28576 "stream."
28577 msgstr ""
28579 #: share/lua/http/index.html:270
28580 msgid ""
28581 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28582 msgstr ""
28584 #: share/lua/http/index.html:273
28585 msgid ""
28586 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28587 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28588 "the stream."
28589 msgstr ""
28591 #: share/lua/http/index.html:276
28592 msgid ""
28593 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28594 "button again."
28595 msgstr ""
28597 #: share/lua/http/index.html:279
28598 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28599 msgstr ""
28601 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Preamp: "
28604 msgstr "Stopp strøm"
28606 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
28607 msgid "Authors"
28608 msgstr "Utviklarar"
28610 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
28611 msgid ""
28612 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
28613 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
28614 "create the best free software."
28615 msgstr ""
28617 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
28618 msgid "Thanks"
28619 msgstr "Takk"
28621 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Licence"
28624 msgstr "heltall"
28626 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
28627 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
28628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
28631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Form"
28634 msgstr "Port"
28636 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Preset"
28639 msgstr "Kapittel"
28641 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Verbosity:"
28644 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
28646 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
28647 #, fuzzy
28648 msgid "&Save as..."
28649 msgstr "Spilleliste..."
28651 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Modules Tree"
28654 msgstr "Moduler"
28656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
28657 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28658 msgid "Dialog"
28659 msgstr ""
28661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
28662 msgid "Show extended options"
28663 msgstr "Vis utvida innstillingar"
28665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
28666 msgid "Show &more options"
28667 msgstr "Vis &fleire val"
28669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
28670 msgid "Change the caching for the media"
28671 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
28673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
28674 msgid "Start Time"
28675 msgstr "Starttid"
28677 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
28678 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28679 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
28681 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
28682 msgid "Extra media"
28683 msgstr "Ekstra medium"
28685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
28686 msgid "Select the file"
28687 msgstr "Vel fila"
28689 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
28690 #, fuzzy
28691 msgid "MRL"
28692 msgstr "MRL:"
28694 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28695 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28696 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
28698 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28699 msgid "Edit Options"
28700 msgstr "Rediger innstillingane"
28702 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
28703 msgid "Change the start time for the media"
28704 msgstr "Endra starttid for mediet"
28706 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
28707 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28708 msgstr ""
28710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28711 msgid "Capture mode"
28712 msgstr "Opptaksmodus"
28714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28715 msgid "Select the capture device type"
28716 msgstr "Vel einingstype for opptak"
28718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28719 msgid "Device Selection"
28720 msgstr "Einingsval"
28722 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28723 msgid "Options"
28724 msgstr "Innstillingar"
28726 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28727 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28728 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
28730 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28731 msgid "Advanced options..."
28732 msgstr "Avanserte innstillingar …"
28734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28735 msgid "Disc Selection"
28736 msgstr "Plateval"
28738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
28739 msgid "SVCD/VCD"
28740 msgstr "SVCD/VCD"
28742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Disable Disc Menus"
28745 msgstr "_Innstillinger"
28747 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
28748 #, fuzzy
28749 msgid "No disc menus"
28750 msgstr "_Innstillinger"
28752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28753 msgid "Disc device"
28754 msgstr "Plateeining"
28756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
28757 msgid "Starting Position"
28758 msgstr "Oppstartsstad"
28760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
28761 msgid "Audio and Subtitles"
28762 msgstr "Lyd og undertekstar"
28764 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28765 msgid "Choose one or more media file to open"
28766 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
28768 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28769 msgid "File Selection"
28770 msgstr "Filval"
28772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28773 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28774 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
28776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28777 msgid "Add..."
28778 msgstr "Legg til …"
28780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28781 msgid "Add a subtitles file"
28782 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
28784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28785 msgid "Use a sub&titles file"
28786 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
28788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28789 msgid "Select the subtitles file"
28790 msgstr "Vel undertekstfil"
28792 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
28793 msgid "Network Protocol"
28794 msgstr "Nettverksprotokoll"
28796 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Please enter a network URL:"
28799 msgstr "_Gjem grensesnitt"
28801 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
28802 msgid ""
28803 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28804 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28805 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
28806 "\">\n"
28807 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28808 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28809 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28810 "p > span { color: #838383; }\n"
28811 "</style></head><body>\n"
28812 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28813 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28814 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28815 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28816 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28817 msgstr ""
28819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
28820 #, fuzzy
28821 msgid "MPEG-TS"
28822 msgstr "lydenhet"
28824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
28825 #, fuzzy
28826 msgid "MPEG-PS"
28827 msgstr "lydenhet"
28829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
28830 #, fuzzy
28831 msgid "WAV"
28832 msgstr "AVI"
28834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
28835 msgid "Webm"
28836 msgstr ""
28838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
28839 msgid "ASF/WMV"
28840 msgstr ""
28842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Ogg/Ogm"
28845 msgstr "Standard grensesnitt: "
28847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
28848 msgid "RAW"
28849 msgstr ""
28851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
28852 #, fuzzy
28853 msgid "MPEG 1"
28854 msgstr "lydenhet"
28856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
28857 msgid "FLV"
28858 msgstr ""
28860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
28861 msgid "AVI"
28862 msgstr "AVI"
28864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
28865 #, fuzzy
28866 msgid "MP4/MOV"
28867 msgstr "Standard grensesnitt: "
28869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
28870 msgid "MJPEG"
28871 msgstr "MJPEG"
28873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
28874 #, fuzzy
28875 msgid "MKV"
28876 msgstr "MOV"
28878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Encapsulation"
28881 msgstr "_Navigasjon"
28883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
28884 #, fuzzy
28885 msgid " kb/s"
28886 msgstr "_Teksting"
28888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Frame Rate"
28891 msgstr "Valgte"
28893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
28894 #, fuzzy
28895 msgid " fps"
28896 msgstr " "
28898 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
28899 msgid ""
28900 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
28901 "autodetect the other using the original aspect ratio"
28902 msgstr ""
28904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
28905 msgid "00000; "
28906 msgstr ""
28908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Keep original video track"
28911 msgstr "Lyd"
28913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Video codec"
28916 msgstr "lydenhet"
28918 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Keep original audio track"
28921 msgstr "Lyd"
28923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Sample Rate"
28926 msgstr "Valgte"
28928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Audio codec"
28931 msgstr "Standard grensesnitt: "
28933 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Overlay subtitles on the video"
28936 msgstr "_Teksting"
28938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Destinations"
28941 msgstr "Stopp strøm"
28943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
28944 #, fuzzy
28945 msgid "New destination"
28946 msgstr "Stopp strøm"
28948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
28949 msgid ""
28950 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28951 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28952 msgstr ""
28954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Display locally"
28957 msgstr "Spill saktere"
28959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Activate Transcoding"
28962 msgstr "Avbryt"
28964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Destination Setup"
28967 msgstr "Stopp strøm"
28969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Miscellaneous Options"
28972 msgstr "Forskjellig"
28974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28975 #, fuzzy
28976 msgid "Stream all elementary streams"
28977 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Group name"
28982 msgstr "Crop?"
28984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28985 #, fuzzy
28986 msgid "Generated stream output string"
28987 msgstr "Standard output:"
28989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Option Setup"
28992 msgstr "_Innstillinger"
28994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28995 msgid "Keep audio level between sessions"
28996 msgstr ""
28998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28999 msgid "Always reset audio start level to:"
29000 msgstr ""
29002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
29003 #, fuzzy
29004 msgid " %"
29005 msgstr " "
29007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Output module:"
29010 msgstr "Neste fil"
29012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29013 #, fuzzy
29014 msgid "Visualization:"
29015 msgstr "_Navigasjon"
29017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29020 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
29022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Dolby Surround:"
29025 msgstr "Dolby Surround"
29027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Replay gain mode:"
29030 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
29032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Headphone surround effect"
29035 msgstr "høretelefoner"
29037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29038 msgid "Normalize volume to:"
29039 msgstr ""
29041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Preferred audio language:"
29044 msgstr "Velg Kapittel"
29046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Password:"
29049 msgstr "Standard grensesnitt: "
29051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Username:"
29054 msgstr "Fort"
29056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29057 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29058 msgstr ""
29060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Codecs"
29063 msgstr "Kodek"
29065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29066 msgid "x264 profile and level selection"
29067 msgstr ""
29069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29070 msgid "x264 preset and tuning selection"
29071 msgstr ""
29073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29074 msgid "Use GPU accelerated decoding"
29075 msgstr ""
29077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29080 msgstr "Standard grensesnitt: "
29082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29083 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29084 msgstr ""
29086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29087 #, fuzzy
29088 msgid "Video quality post-processing level"
29089 msgstr "_Innstillinger"
29091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29092 msgid "Optical drive"
29093 msgstr ""
29095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Default optical device"
29098 msgstr "Slett"
29100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29103 msgstr "Standard grensesnitt: "
29105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29106 #, fuzzy
29107 msgid "HTTP proxy URL"
29108 msgstr "Standard grensesnitt: "
29110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29111 #, fuzzy
29112 msgid "HTTP (default)"
29113 msgstr "Slett"
29115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29116 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29117 msgstr ""
29119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Live555 stream transport"
29122 msgstr "Port"
29124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Default caching policy"
29127 msgstr "Slett"
29129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Instances"
29132 msgstr "Grensesnitt"
29134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Allow only one instance"
29137 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
29139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29142 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
29144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Album art download policy:"
29147 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
29149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Save recently played items"
29152 msgstr "Åpne en fil"
29154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29155 msgid "Separate words by | (without space)"
29156 msgstr ""
29158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29159 msgid "Activate updates notifier"
29160 msgstr ""
29162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29163 msgid "Every "
29164 msgstr ""
29166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Menus language:"
29169 msgstr "_Vinkel"
29171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29172 msgid "Pause on the last frame of a video"
29173 msgstr ""
29175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
29176 #, fuzzy
29177 msgid "File extensions association"
29178 msgstr "Varighet"
29180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Set up associations..."
29183 msgstr "Varighet"
29185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Configure Media Library"
29188 msgstr "Mediebibliotek"
29190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
29191 msgid "Look and feel"
29192 msgstr ""
29194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Use custom skin"
29197 msgstr "Vel drakt"
29199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
29200 #, fuzzy
29201 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29202 msgstr "standard."
29204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Use native style"
29207 msgstr "Bruk undertekstfil"
29209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Show controls in full screen mode"
29212 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
29214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Start in minimal view mode"
29217 msgstr "nei"
29219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
29220 msgid "Pause playback when minimized"
29221 msgstr ""
29223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Integrate video in interface"
29226 msgstr "_Gjem grensesnitt"
29228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Resize interface to video size"
29231 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Show systray icon"
29236 msgstr "Systemtrauikon"
29238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
29239 msgid "Systray popup when minimized"
29240 msgstr ""
29242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Force window style:"
29245 msgstr "Neste fil"
29247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Skin resource file:"
29250 msgstr "Draktfil"
29252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29255 msgstr "Skjermvising"
29257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Show media title on video start"
29260 msgstr "Vis medietittel på video"
29262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Subtitles Language"
29265 msgstr "Velg Kapittel"
29267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Preferred subtitles language"
29270 msgstr "Velg Kapittel"
29272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Default encoding"
29275 msgstr "Standard grensesnitt: "
29277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Subtitles effects"
29280 msgstr "Standard grensesnitt: "
29282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Font color"
29285 msgstr "skrifttype"
29287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Add a shadow"
29290 msgstr "lag wavfil"
29292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Add a background"
29295 msgstr "Gå tilbake"
29297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
29298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
29299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
29301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
29302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
29304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
29305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
29306 msgid " px"
29307 msgstr ""
29309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29312 msgstr "Fullskjermdybde:"
29314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
29315 #, fuzzy
29316 msgid "DirectX"
29317 msgstr "Standard grensesnitt: "
29319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
29320 #, fuzzy
29321 msgid "Display device"
29322 msgstr "Identifikator for visningsområde"
29324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Enable wallpaper mode"
29327 msgstr "skru på video"
29329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Deinterlacing"
29332 msgstr "Standard grensesnitt: "
29334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
29335 #, fuzzy
29336 msgid "Force Aspect Ratio"
29337 msgstr "kildens bildeformat"
29339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
29340 msgid "vlc-snap"
29341 msgstr ""
29343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29344 msgid "1"
29345 msgstr "1"
29347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Stuff"
29350 msgstr "Åpne Spilleliste"
29352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Edit settings"
29355 msgstr "Lyd"
29357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Control"
29360 msgstr "skrifttype"
29362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29363 msgid "Run manually"
29364 msgstr ""
29366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Setup schedule"
29369 msgstr "Åpne Spilleliste"
29371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29372 #, fuzzy
29373 msgid "Run on schedule"
29374 msgstr "Åpne Spilleliste"
29376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29377 msgid "Status"
29378 msgstr "Status"
29380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29381 msgid "P/P"
29382 msgstr "P/P"
29384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29385 msgid "Prev"
29386 msgstr "Førre"
29388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29389 msgid "Add Input"
29390 msgstr "Legg til inndata"
29392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29393 msgid "Edit Input"
29394 msgstr "Rediger inndata"
29396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29397 msgid "Clear List"
29398 msgstr "Tøm lista"
29400 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Check for VLC updates"
29403 msgstr "Forfattere"
29405 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Launching an update request..."
29408 msgstr "oversettelse"
29410 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Do you want to download it ?"
29413 msgstr ""
29414 "\n"
29415 "Vil du lasta henne ned?\n"
29417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
29418 #, fuzzy
29419 msgid "Essential"
29420 msgstr "Alle"
29422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
29423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
29424 msgid ">HHHHHH;#"
29425 msgstr ">HHHHHH;#"
29427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29428 #, fuzzy
29429 msgid "Negate colors"
29430 msgstr "Omvend fargane"
29432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Colors"
29435 msgstr "skrifttype"
29437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Interactive Zoom"
29440 msgstr "grensesnittmodul"
29442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
29443 #, fuzzy
29444 msgid "Wall"
29445 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29448 msgid "Angle"
29449 msgstr "Vinkel"
29451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
29452 msgid "Black slot"
29453 msgstr "Svart felt"
29455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
29456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29457 #, fuzzy
29458 msgid "..."
29459 msgstr "Legg til …"
29461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
29462 msgid "full"
29463 msgstr ""
29465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29466 msgid "Logo erase"
29467 msgstr "Fjern logo"
29469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
29470 msgid "Mask"
29471 msgstr ""
29473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29474 msgid "Edge weightning"
29475 msgstr ""
29477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Output Color Filtermode"
29480 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
29482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Brightness (%)"
29485 msgstr "Lysstyrke"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29488 msgid "Darkness limit"
29489 msgstr ""
29491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
29492 msgid "Mark analyzed Pixels"
29493 msgstr ""
29495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Filter threshold (%)"
29498 msgstr "forvrengingsmodus"
29500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29501 #, fuzzy
29502 msgid "Filter smoothness (%)"
29503 msgstr "Startposisjon"
29505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
29506 msgid "Motion detect"
29507 msgstr "Rørslefølar"
29509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
29510 msgid "Anti-Flickering"
29511 msgstr ""
29513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Soften"
29516 msgstr "Port"
29518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Spatial blur"
29521 msgstr "Alle"
29523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29524 #, fuzzy
29525 msgid "Mirror"
29526 msgstr "Ingen tjener !"
29528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29529 msgid "VLM configurator"
29530 msgstr "VLM-oppsett"
29532 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Media Manager Edition"
29535 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29538 msgid "Name:"
29539 msgstr "Namn:"
29541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29542 msgid "Input:"
29543 msgstr "Inndata:"
29545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29546 msgid "Select Input"
29547 msgstr "Vel inndata"
29549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29550 msgid "Output:"
29551 msgstr "Utdata:"
29553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29554 msgid "Select Output"
29555 msgstr "Vel utdata"
29557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29558 msgid "Time Control"
29559 msgstr "Tidskontroll"
29561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29562 msgid "Mux Control"
29563 msgstr "«Mukse»-kontroll"
29565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29566 msgid "Muxer:"
29567 msgstr "Demultipleksar:"
29569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29570 msgid "AAAA; "
29571 msgstr "AAAA; "
29573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
29574 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
29575 msgid "Loop"
29576 msgstr "I sløyfe"
29578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Media Manager List"
29581 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29583 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
29584 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
29585 #, fuzzy
29586 msgid "Media Browser"
29587 msgstr " Bla gjennom "
29589 #: share/lua/http/index.html:177
29590 #, fuzzy
29591 msgid "No"
29592 msgstr "Port"
29594 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Full Screen"
29597 msgstr "Fullskjerm"
29599 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Easy Stream"
29602 msgstr "Spill strøm"
29604 #: share/lua/http/index.html:211
29605 msgid "Hide / Show Library"
29606 msgstr ""
29608 #: share/lua/http/index.html:212
29609 msgid "Hide / Show Viewer"
29610 msgstr ""
29612 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
29613 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Manage Streams"
29616 msgstr "Pause strøm"
29618 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Track Synchronisation"
29621 msgstr "&Synkronisering av spor"
29623 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
29624 #, fuzzy
29625 msgid "VLM Batch Commands"
29626 msgstr "Crop?"
29628 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Seek Time"
29631 msgstr "Starttid"
29633 #: share/lua/http/index.html:249
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Empty Playlist"
29636 msgstr "Åpne Spilleliste"
29638 #: share/lua/http/index.html:250
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Queue Selected"
29641 msgstr "Valgte"
29643 #: share/lua/http/index.html:251
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Play Selected"
29646 msgstr "Spill strøm"
29648 #: share/lua/http/index.html:252
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Refresh List"
29651 msgstr "Oppdater lista"
29653 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
29654 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Graphical Equalizer"
29657 msgstr "Standard grensesnitt: "
29659 #: share/lua/http/view.html:26
29660 #, fuzzy
29661 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29662 msgstr "Velg teksting kanal"
29664 #: share/lua/http/view.html:65
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Streaming Output"
29667 msgstr "Standard output:"
29669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Create Stream"
29672 msgstr "Pause strøm"
29674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Media File"
29677 msgstr "Mediefiler"
29679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Capture Screen"
29682 msgstr "&Opptakseining"
29684 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
29685 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
29686 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Close"
29689 msgstr "Utforsk"
29691 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Error!"
29694 msgstr "Ingen tjener !"
29696 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
29697 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Create Mosaic"
29700 msgstr "Opprett"
29702 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
29703 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
29704 msgid "Okay"
29705 msgstr ""
29707 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
29708 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Stream Input Configuration"
29711 msgstr "Standard output:"
29713 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Remove Stream"
29716 msgstr "Valgte"
29718 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Create New Stream"
29721 msgstr "Stopp strøm"
29723 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
29724 #, fuzzy
29725 msgid "Delete All Streams"
29726 msgstr "Slett alle bokmerka"
29728 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Configure Stream Defaults"
29731 msgstr "Konfigurer programmet"
29733 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Refresh Streams"
29736 msgstr "Åpne Disk"
29738 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Enqueue"
29741 msgstr "&Legg i kø"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29745 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Quiet mode."
29749 #~ msgstr "Nettverk"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Preload Directory"
29753 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Motion blue"
29757 #~ msgstr "Uklare rørsler"
29759 #~ msgid "Apply"
29760 #~ msgstr "Bruk"
29762 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29763 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Effect"
29767 #~ msgstr "Åpne Disk"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Zoom playlist"
29771 #~ msgstr "Vis spelelista"
29773 #~ msgid " - Empty - "
29774 #~ msgstr " – Tomt – "
29776 #~ msgid "key"
29777 #~ msgstr "tast"
29779 #~ msgid "Telnet Interface"
29780 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
29782 #~ msgid "Web Interface"
29783 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
29785 #~ msgid "Audio output saved volume"
29786 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
29788 #~ msgid ""
29789 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29790 #~ "should not change this option manually."
29791 #~ msgstr ""
29792 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
29793 #~ "denne innstillinga manuelt."
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29798 #~ "DISPLAY environment variable."
29799 #~ msgstr ""
29800 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29801 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29803 #~ msgid ""
29804 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29805 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29806 #~ msgstr ""
29807 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
29808 #~ "er 3000 ms (3 s)."
29810 #~ msgid "Video output filter module"
29811 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "UDP port"
29815 #~ msgstr "Port"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29819 #~ msgstr ""
29820 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid ""
29828 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29829 #~ "routing table."
29830 #~ msgstr ""
29831 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
29832 #~ "rutetabellen."
29834 #~ msgid "Force IPv6"
29835 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29841 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29843 #~ msgid "Force IPv4"
29844 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29848 #~ msgstr ""
29849 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29850 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29852 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29853 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
29855 #~ msgid ""
29856 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29857 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29858 #~ msgstr ""
29859 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
29860 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29864 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29866 #~ msgid ""
29867 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29868 #~ "advantage of them."
29869 #~ msgstr ""
29870 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
29871 #~ "dette."
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29875 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
29877 #~ msgid ""
29878 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29879 #~ "advantage of them."
29880 #~ msgstr ""
29881 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29882 #~ "av dette."
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29886 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
29888 #~ msgid ""
29889 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29890 #~ "advantage of them."
29891 #~ msgstr ""
29892 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29893 #~ "av dette."
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29897 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29899 #~ msgid ""
29900 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29901 #~ "advantage of them."
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29904 #~ "dette."
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29908 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29913 #~ "advantage of them."
29914 #~ msgstr ""
29915 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
29916 #~ "dette dette."
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29920 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid ""
29924 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29925 #~ "advantage of them."
29926 #~ msgstr ""
29927 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29928 #~ "dette."
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29932 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid ""
29936 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29937 #~ "advantage of them."
29938 #~ msgstr ""
29939 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29940 #~ "dette."
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29944 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid ""
29948 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29949 #~ "advantage of them."
29950 #~ msgstr ""
29951 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29952 #~ "dette."
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29956 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid ""
29960 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29961 #~ "advantage of them."
29962 #~ msgstr ""
29963 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
29964 #~ "dette dette."
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29968 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
29970 #~ msgid ""
29971 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29972 #~ "advantage of them."
29973 #~ msgstr ""
29974 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29975 #~ "av dette."
29977 #~ msgid "Go back in browsing history"
29978 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
29980 #~ msgid ""
29981 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29982 #~ "history."
29983 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
29985 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29986 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
29988 #~ msgid ""
29989 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29990 #~ "history."
29991 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
29993 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
29994 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
29996 #~ msgid ""
29997 #~ "%s\n"
29998 #~ "Done %s (100.0%%)"
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "%s\n"
30001 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
30003 #~ msgid "Caching value in ms"
30004 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30008 #~ msgstr ""
30009 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
30010 #~ "millisekund."
30012 #~ msgid "Alsa"
30013 #~ msgstr "Alsa"
30015 #~ msgid ""
30016 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
30019 #~ "millisekund."
30021 #~ msgid ""
30022 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30023 #~ "with n>=0."
30024 #~ msgstr ""
30025 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
30027 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30028 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
30030 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30031 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
30033 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30034 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
30036 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30037 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid ""
30041 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30044 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30045 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
30047 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30048 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
30050 #~ msgid "LNB voltage"
30051 #~ msgstr "LNB-volt"
30053 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30054 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
30056 #~ msgid ""
30057 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30058 #~ "supported by all frontends."
30059 #~ msgstr ""
30060 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
30061 #~ "av alle einingar."
30063 #~ msgid "22 kHz tone"
30064 #~ msgstr "22 kHz-tone"
30066 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30067 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Transponder FEC"
30071 #~ msgstr "Avbryt"
30073 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30074 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30078 #~ msgstr "Avbryt"
30080 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30081 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
30083 #~ msgid "1/2"
30084 #~ msgstr "1/2"
30086 #~ msgid "2/3"
30087 #~ msgstr "2/3"
30089 #~ msgid "3/4"
30090 #~ msgstr "3/4"
30092 #~ msgid "5/6"
30093 #~ msgstr "5/6"
30095 #~ msgid "7/8"
30096 #~ msgstr "7/8"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
30100 #~ msgstr "Prioritet Fart"
30102 #~ msgid "1/4"
30103 #~ msgstr "1/4"
30105 #~ msgid "1/8"
30106 #~ msgstr "1/8"
30108 #~ msgid "1/16"
30109 #~ msgstr "1/16"
30111 #~ msgid "1/32"
30112 #~ msgstr "1/32"
30114 #~ msgid "2"
30115 #~ msgstr "2"
30117 #~ msgid "4"
30118 #~ msgstr "4"
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30122 #~ msgstr "_Navigasjon"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30126 #~ msgstr "_Navigasjon"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30130 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30135 #~ "milliseconds."
30136 #~ msgstr "Standard Lyd."
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30140 #~ msgstr "HTTP."
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid ""
30144 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30145 #~ msgstr "HTTP."
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "HTTP password"
30149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid ""
30153 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30154 #~ msgstr "HTTP."
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "HTTP ACL"
30158 #~ msgstr "HTTP"
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid ""
30162 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30163 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30164 #~ msgstr "HTTP."
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Certificate file"
30168 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30172 #~ msgstr "HTTP"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Private key file"
30176 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30180 #~ msgstr "HTTP"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Root CA file"
30184 #~ msgstr "Velg tittel"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30188 #~ msgstr "HTTP Canada"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "CRL file"
30192 #~ msgstr "Velg fil"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Invalid polarization"
30196 #~ msgstr "Valg"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid ""
30200 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30201 #~ "constructs (default 0)."
30202 #~ msgstr "ID standard."
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Fake"
30206 #~ msgstr "Fort"
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Fake video input"
30210 #~ msgstr "_Innstillinger"
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30214 #~ msgstr "Standard."
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Directory input"
30218 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30223 #~ msgstr "HTTP."
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30227 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Max number of redirection"
30231 #~ msgstr "Stopp strøm"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid ""
30235 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30236 #~ msgstr ""
30237 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
30238 #~ "millisekund."
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Use file memory mapping"
30242 #~ msgstr "bruk delt minne"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30246 #~ msgstr "Standard output:"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid ""
30250 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
30251 #~ "milliseconds."
30252 #~ msgstr "Standard."
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid ""
30256 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30257 #~ msgstr "HTTP."
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid ""
30261 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30262 #~ "device will be used."
30263 #~ msgstr "nei."
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30268 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30269 #~ msgstr "formater standard"
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Audio Channel"
30273 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30277 #~ msgstr "Lyd."
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30281 #~ msgstr "Høgde."
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Brightness of the video input."
30285 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Color of the video input."
30289 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30293 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30297 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Decimation"
30301 #~ msgstr "Varighet"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Quality"
30305 #~ msgstr "Om"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Quality of the stream."
30309 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Video4Linux"
30313 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Video4Linux input"
30317 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "IO Method"
30321 #~ msgstr "Neste fil"
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30325 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30329 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30331 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30332 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
30334 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30335 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
30337 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30338 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
30340 #~ msgid ""
30341 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30342 #~ "the v4l2 driver)."
30343 #~ msgstr ""
30344 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
30345 #~ "drivaren)"
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Auto gain"
30349 #~ msgstr "Forfattere"
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Horizontal centering"
30353 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Vertical centering"
30357 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30361 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Balance"
30365 #~ msgstr "Avbryt"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30369 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30373 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30377 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Treble"
30381 #~ msgstr "skru på video"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30385 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30389 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30391 #~ msgid "READ"
30392 #~ msgstr "READ"
30394 #~ msgid "MMAP"
30395 #~ msgstr "MMAP"
30397 #~ msgid "USERPTR"
30398 #~ msgstr "USERPTR"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
30402 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid ""
30406 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30407 #~ "empty if you don't have one."
30408 #~ msgstr "Lat vera som det er."
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid ""
30412 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30413 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30414 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid ""
30418 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30419 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30420 #~ msgstr "Lat vera som det er."
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30428 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "default"
30432 #~ msgstr "Slett"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "No Audio Device"
30436 #~ msgstr "lydenhet"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30440 #~ msgstr "Nei standard."
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30444 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Unknown soundcard"
30448 #~ msgstr "Ukjent"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30452 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30456 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30458 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30459 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30463 #~ msgstr "mpeg"
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Reload image file"
30467 #~ msgstr "Velg fil"
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30471 #~ msgstr "Velg fil"
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid ""
30475 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30476 #~ msgstr "Standard."
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
30480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30484 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Fake video decoder"
30488 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Lock function"
30492 #~ msgstr "tegn"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Unlock function"
30496 #~ msgstr "Varighet"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Memory video decoder"
30500 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30504 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Enable debug"
30508 #~ msgstr "skru på video"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid ""
30512 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
30513 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
30514 #~ "frame appropriately."
30515 #~ msgstr "andre."
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Text is always opaque"
30519 #~ msgstr "Tekst"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Subpage"
30523 #~ msgstr "Tjener"
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Host address"
30527 #~ msgstr "Adresse"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid ""
30531 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
30532 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
30533 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
30534 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30538 #~ msgstr "HTTP."
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30542 #~ msgstr "HTTP."
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30546 #~ msgstr "HTTP Canada."
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30550 #~ msgstr "HTTP."
30552 #~ msgid "HTTP"
30553 #~ msgstr "HTTP"
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30557 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "HTTP SSL"
30561 #~ msgstr "HTTP"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Signals"
30565 #~ msgstr "Åpne fil"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30569 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "VLM remote control interface"
30573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "FFmpeg muxer"
30585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "AVI Index"
30593 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Repair"
30597 #~ msgstr "Valg"
30599 #~ msgid "Don't repair"
30600 #~ msgstr "Ikkje reparer"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid ""
30604 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
30605 #~ "value should be set in millisecond units."
30606 #~ msgstr "standard."
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid ""
30610 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
30611 #~ "varies."
30612 #~ msgstr "formater."
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30616 #~ msgstr "_Innstillinger"
30618 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30619 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Rewind"
30623 #~ msgstr "Stopp strøm"
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Fast Forward"
30627 #~ msgstr "Gå tilbake"
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Extended controls"
30631 #~ msgstr "skrifttype"
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "General editing filters"
30635 #~ msgstr "_Innstillinger"
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Distortion filters"
30639 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30641 #~ msgid "Blur"
30642 #~ msgstr "Uklarleik"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30646 #~ msgstr "Video"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Image cropping"
30650 #~ msgstr "Forfattere"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30654 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30658 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Audio Filter"
30662 #~ msgstr "Lyd"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "About the video filters"
30666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30671 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30672 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30673 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30674 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30675 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
30677 #~ msgid "Controller..."
30678 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
30680 #~ msgid "Equalizer..."
30681 #~ msgstr "Tonekontroll …"
30683 #~ msgid "Extended Controls..."
30684 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Volume: %d%%"
30688 #~ msgstr "Senk volum"
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30692 #~ msgstr "Skrivebord"
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid ""
30696 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30697 #~ "interacted with in this mode."
30698 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30702 #~ msgstr "_Innstillinger"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid ""
30706 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30707 #~ "This feature can be disabled here."
30708 #~ msgstr "standard."
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "No device connected"
30712 #~ msgstr "_Innstillinger"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Screen Capture Input"
30716 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
30718 #~ msgid "No %@s found"
30719 #~ msgstr "Fann ingen %@s"
30721 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30722 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
30724 #~ msgid "No items in the playlist"
30725 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
30727 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30728 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
30730 #~ msgid "1 item"
30731 #~ msgstr "1 element"
30733 #~ msgid "Empty Folder"
30734 #~ msgstr "Tom mappe"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Default Server Port"
30738 #~ msgstr "Slett"
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Add controls to the video window"
30742 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30746 #~ msgstr "_Innstillinger"
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30750 #~ msgstr "Lyd"
30752 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30753 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
30755 #~ msgid " State    : Playing %s"
30756 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
30758 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30759 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
30761 #~ msgid " State    : Paused %s"
30762 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
30764 #~ msgid " Help "
30765 #~ msgstr " Hjelp "
30767 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30768 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
30770 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30771 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
30773 #~ msgid "     a           Volume Up"
30774 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
30776 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30777 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
30779 #~ msgid "[Boxes]"
30780 #~ msgstr "[Boksar]"
30782 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30783 #~ msgstr "[Ymse]"
30785 #~ msgid " Information "
30786 #~ msgstr " Informasjon "
30788 #~ msgid "No item currently playing"
30789 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
30791 #~ msgid " Logs "
30792 #~ msgstr " Loggar "
30794 #~ msgid " Browse "
30795 #~ msgstr " Bla gjennom "
30797 #~ msgid " Objects "
30798 #~ msgstr " Objekt "
30800 #~ msgid " Stats "
30801 #~ msgstr " Statistikk "
30803 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30804 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
30806 #~ msgid " Playlist (By category) "
30807 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
30809 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30810 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
30812 #~ msgid "Find: %s"
30813 #~ msgstr "Finn: %s"
30815 #~ msgid "Open: %s"
30816 #~ msgstr "Opna: %s"
30818 #~ msgid "DVB Type:"
30819 #~ msgstr "DVB-type:"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Input caching:"
30823 #~ msgstr "Spilleliste"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30827 #~ msgstr "grensesnittmodul"
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "&Extra Metadata"
30831 #~ msgstr "Fil"
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "&Codec Details"
30835 #~ msgstr "Slett"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "&Statistics"
30839 #~ msgstr "_Innstillinger"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "C&lear"
30843 #~ msgstr "heltall"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Verbosity Level"
30847 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Message filter"
30851 #~ msgstr "tilgang  filter"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "&Update"
30855 #~ msgstr "Oppdater"
30857 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30858 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30862 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
30864 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30865 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
30867 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30868 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
30870 #~ msgid "&Streaming..."
30871 #~ msgstr "&Direkteoverføring …"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30875 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30877 #~ msgid "Sna&pshot"
30878 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
30880 #~ msgid "Sca&le"
30881 #~ msgstr "Ska&ler"
30883 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30884 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
30886 #~ msgid "Configure podcasts..."
30887 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30891 #~ msgstr "lydstyrke"
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30896 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30897 #~ msgstr "lydstyrke."
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30901 #~ msgid "Clear"
30902 #~ msgstr "heltall"
30904 #~ msgid "Dummy interface function"
30905 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Dummy demux function"
30909 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Dummy decoder function"
30913 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Dump decoder function"
30917 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Dummy encoder function"
30921 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Dummy audio output function"
30925 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Dummy video output function"
30929 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Stats video output function"
30933 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Font Effect"
30937 #~ msgstr "Åpne Disk"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Fat Outline"
30941 #~ msgstr "Fort"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid ""
30949 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30950 #~ "hold."
30951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Lua Interface Module"
30955 #~ msgstr "grensesnittmodul"
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30959 #~ msgstr "grensesnittmodul"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Server"
30963 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid ""
30967 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30968 #~ "notifications are sent locally."
30969 #~ msgstr "standard."
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30973 #~ msgstr "på."
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30977 #~ msgstr "på."
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid ""
30981 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30982 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30983 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30984 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30985 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30986 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30987 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30988 #~ msgstr ""
30989 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
30990 #~ "Lydstyrke"
30992 #~ msgid "IPv4 SAP"
30993 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30997 #~ msgstr "på standard."
30999 #~ msgid "IPv6 SAP"
31000 #~ msgstr "IPv6 SAP"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31004 #~ msgstr "på standard."
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
31008 #~ msgstr "standard."
31010 #~ msgid "Use SAP cache"
31011 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid ""
31015 #~ "X11 hardware display to use.\n"
31016 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31017 #~ msgstr ""
31018 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31019 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "HD1000 video output"
31023 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31027 #~ msgstr "framebuffer enhet"
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Embed the overlay"
31031 #~ msgstr "levetid"
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31035 #~ msgstr "framebuffer enhet"
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31039 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "OpenGL Provider"
31043 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
31047 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Snapshot width"
31051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31055 #~ msgstr "XVimage chroma format"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Snapshot height"
31059 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31063 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31067 #~ msgstr "ta vare på."
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Snapshot output"
31071 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "SVGAlib video output"
31075 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "ID of the video output X window"
31079 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Use shared memory"
31083 #~ msgstr "bruk delt minne"
31085 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31086 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Enable peaks"
31090 #~ msgstr "skru på video"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Enable bands"
31094 #~ msgstr "skru på lyd"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Enable base"
31098 #~ msgstr "skru på video"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Font size:"
31102 #~ msgstr "Skriftstorleik"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Text alignment:"
31106 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31110 #~ msgstr ""
31111 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
31112 #~ "protokollprefiks."
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Default port (server mode)"
31116 #~ msgstr "Slett"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Embed video in interface"
31120 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31122 #~ msgid "Refresh"
31123 #~ msgstr "Oppdater"
31125 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31126 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
31128 #~ msgid "Color fun"
31129 #~ msgstr "Fargemoro"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Vout/Overlay"
31133 #~ msgstr "Spill"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Subpicture filters"
31137 #~ msgstr "_Teksting"
31139 #~ msgid "Video filters"
31140 #~ msgstr "Videofilter"
31142 #~ msgid "Vout filters"
31143 #~ msgstr "Vout-filter"
31145 #~ msgid "Update"
31146 #~ msgstr "Oppdater"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31150 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31154 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid ""
31158 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
31159 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
31160 #~ msgstr "standard på."
31162 #~ msgid "Other codecs"
31163 #~ msgstr "Andre kodekar"
31165 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31166 #~ msgstr ""
31167 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
31168 #~ "og video og ymse andre."
31170 #~ msgid "Open &Directory..."
31171 #~ msgstr "Opna &mappe …"
31173 #~ msgid "Random off"
31174 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
31176 #~ msgid "Advanced open..."
31177 #~ msgstr "Avansert filopning …"
31179 #~ msgid "Add directory..."
31180 #~ msgstr "Legg til mappe …"
31182 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31183 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
31185 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31186 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
31188 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31189 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
31191 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31192 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
31194 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31195 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
31197 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31198 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
31200 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31201 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
31203 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31204 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
31206 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31207 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
31209 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31210 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
31212 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
31213 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
31215 #~ msgid "Show interface with mouse"
31216 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
31218 #~ msgid ""
31219 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
31220 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
31221 #~ msgstr ""
31222 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
31223 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
31225 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
31226 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
31230 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
31231 #~ "handling support is the default value."
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
31234 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
31235 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Full support"
31239 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Fullscreen-only"
31243 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31245 #~ msgid ""
31246 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
31247 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31248 #~ msgstr ""
31249 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
31250 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
31254 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31255 #~ msgstr ""
31256 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
31257 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Enable FPU support"
31261 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid ""
31265 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
31266 #~ "advantage of it."
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
31269 #~ "støtter dette dette."
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
31273 #~ "output for the time being."
31274 #~ msgstr ""
31275 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
31276 #~ "videoutdata."
31278 #~ msgid "save the current command line options in the config"
31279 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
31281 #~ msgid "%.1f kB"
31282 #~ msgstr "%.1f kB"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "CD reading failed"
31286 #~ msgstr "_Innstillinger"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "overlap"
31290 #~ msgstr "Spill"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid ""
31294 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
31295 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
31296 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
31297 #~ "more than 25 blocks per access."
31298 #~ msgstr "på på."
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31303 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31304 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
31305 #~ "   %A : The album information\n"
31306 #~ "   %C : Category\n"
31307 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
31308 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
31309 #~ "   %G : Genre\n"
31310 #~ "   %M : The current MRL\n"
31311 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31312 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
31313 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
31314 #~ "   %T : The track number\n"
31315 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
31316 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
31317 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
31318 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
31319 #~ "   %% : a % \n"
31320 #~ msgstr ""
31321 #~ "Speleliste Tittel\n"
31322 #~ "\n"
31323 #~ "\n"
31324 #~ "\n"
31325 #~ "\n"
31326 #~ " CDDB ID\n"
31327 #~ "\n"
31328 #~ "\n"
31329 #~ "\n"
31330 #~ " på\n"
31331 #~ "\n"
31332 #~ "\n"
31333 #~ "\n"
31334 #~ "\n"
31335 #~ " nei\n"
31336 #~ "\n"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid ""
31340 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31341 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31342 #~ "   %M : The current MRL\n"
31343 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31344 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
31345 #~ "   %T : The track number\n"
31346 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
31347 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
31348 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
31349 #~ "   %% : a % \n"
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Speleliste Tittel\n"
31352 #~ "\n"
31353 #~ "\n"
31354 #~ " på\n"
31355 #~ "\n"
31356 #~ "\n"
31357 #~ "\n"
31358 #~ " nei\n"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
31363 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
31364 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
31365 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
31366 #~ msgstr "nei"
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
31370 #~ msgstr "Lyd"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31374 #~ msgstr "_Innstillinger"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Additional debug"
31378 #~ msgstr "Pause strøm"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31382 #~ msgstr "nei CDDB"
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31386 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
31390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31394 #~ msgstr "Tekst?"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31398 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
31402 #~ msgstr "Navigasjon?"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "CDDB"
31406 #~ msgstr "Ingen tjener"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31410 #~ msgstr "CDDB"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "CDDB lookups"
31414 #~ msgstr "CDDB"
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
31418 #~ msgstr "CDDB"
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "CDDB server"
31422 #~ msgstr "Ingen tjener"
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
31426 #~ msgstr "CDDB"
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31430 #~ msgstr "CDDB på"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31434 #~ msgstr "CDDB"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31438 #~ msgstr "CDDB?"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31442 #~ msgstr "CDDB"
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31446 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
31450 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "CDDB server timeout"
31454 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
31458 #~ msgstr "CDDB"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
31462 #~ msgstr "Mappe CDDB"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
31466 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid ""
31470 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
31471 #~ "both are available"
31472 #~ msgstr "Tekst CDDB"
31474 #~ msgid "Track %i"
31475 #~ msgstr "Spor %i"
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31479 #~ msgstr "Stopp strøm"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
31484 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
31485 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
31486 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
31487 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
31488 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
31489 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
31490 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
31491 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
31492 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
31493 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
31494 #~ "The default method is: key."
31495 #~ msgstr "standard."
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "title"
31499 #~ msgstr "Tittel"
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31503 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31507 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Max level"
31511 #~ msgstr "Om"
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31515 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31519 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid ""
31523 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
31524 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
31525 #~ msgstr "standard standard."
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31529 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Tarkin decoder"
31537 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid ""
31541 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
31542 #~ "(fast)\n"
31543 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
31544 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
31545 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
31546 #~ msgstr ""
31547 #~ "rask\n"
31548 #~ "\n"
31549 #~ "\n"
31550 #~ " sein"
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31558 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
31562 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Unknown command!"
31566 #~ msgstr "Ukjent"
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31570 #~ msgstr "Grensesnitt"
31572 #~ msgid "Ask"
31573 #~ msgstr "Spør"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid ""
31577 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31578 #~ "the connection."
31579 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid ""
31583 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31584 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31588 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "MPEG-4 V"
31592 #~ msgstr "lydenhet"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Use DVD Menus"
31596 #~ msgstr "_Innstillinger"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31600 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31602 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
31603 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
31605 #~ msgid "Open Disc"
31606 #~ msgstr "Opna plate"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Open Subtitles"
31610 #~ msgstr "_Teksting"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Prev Title"
31614 #~ msgstr "Forrige fil"
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Next Title"
31618 #~ msgstr "Neste fil"
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Go to Title"
31622 #~ msgstr "Tittel"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Go to Chapter"
31626 #~ msgstr "Kapittel"
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Speed"
31630 #~ msgstr "Valgte"
31632 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31633 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
31635 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31636 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Select None"
31640 #~ msgstr "Valg"
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Sort by Path"
31644 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Randomize"
31648 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Remove All"
31652 #~ msgstr "Velg fil"
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Defaults"
31656 #~ msgstr "Slett"
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Show Interface"
31660 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31662 #~ msgid "50%"
31663 #~ msgstr "50 %"
31665 #~ msgid "100%"
31666 #~ msgstr "100 %"
31668 #~ msgid "200%"
31669 #~ msgstr "200 %"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Vertical Sync"
31673 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31677 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31679 #~ msgid "Take Screen Shot"
31680 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
31682 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
31683 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
31687 #~ "\n"
31688 #~ "%@"
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
31691 #~ "\n"
31692 #~ "%@"
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Check for Updates"
31696 #~ msgstr "Forfattere"
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
31700 #~ msgstr "på."
31702 #~ msgid "Autoplay selected file"
31703 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
31705 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
31706 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
31708 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31709 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
31711 #~ msgid "Permissions"
31712 #~ msgstr "Løyve"
31714 #~ msgid "Owner"
31715 #~ msgstr "Eigar"
31717 #~ msgid "00:00:00"
31718 #~ msgstr "00:00:00"
31720 #~ msgid "Port:"
31721 #~ msgstr "Port:"
31723 #~ msgid "Address:"
31724 #~ msgstr "Adresse:"
31726 #~ msgid "unicast"
31727 #~ msgstr "unicast"
31729 #~ msgid "multicast"
31730 #~ msgstr "multicast"
31732 #~ msgid "Network: "
31733 #~ msgstr "Nettverk: "
31735 #~ msgid "udp"
31736 #~ msgstr "udp"
31738 #~ msgid "udp6"
31739 #~ msgstr "udp6"
31741 #~ msgid "rtp"
31742 #~ msgstr "rtp"
31744 #~ msgid "rtp4"
31745 #~ msgstr "rtp4"
31747 #~ msgid "ftp"
31748 #~ msgstr "ftp"
31750 #~ msgid "http"
31751 #~ msgstr "http"
31753 #~ msgid "sout"
31754 #~ msgstr "sout"
31756 #~ msgid "mms"
31757 #~ msgstr "mms"
31759 #~ msgid "Protocol:"
31760 #~ msgstr "Protokoll:"
31762 #~ msgid "Transcode:"
31763 #~ msgstr "Transkoding:"
31765 #~ msgid "enable"
31766 #~ msgstr "slå på"
31768 #~ msgid "Video:"
31769 #~ msgstr "Video:"
31771 #~ msgid "Audio:"
31772 #~ msgstr "Lyd:"
31774 #~ msgid "Channel:"
31775 #~ msgstr "Kanal:"
31777 #~ msgid "Norm:"
31778 #~ msgstr "Normal:"
31780 #~ msgid "Size:"
31781 #~ msgstr "Storleik:"
31783 #~ msgid "Frequency:"
31784 #~ msgstr "Frekvens:"
31786 #~ msgid "Samplerate:"
31787 #~ msgstr "Samplingsrate:"
31789 #~ msgid "Quality:"
31790 #~ msgstr "Kvalitet:"
31792 #~ msgid "Sound:"
31793 #~ msgstr "Lyd:"
31795 #~ msgid "MJPEG:"
31796 #~ msgstr "MJPEG:"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Decimation:"
31800 #~ msgstr "Varighet"
31802 #~ msgid "pal"
31803 #~ msgstr "pal"
31805 #~ msgid "ntsc"
31806 #~ msgstr "ntsc"
31808 #~ msgid "secam"
31809 #~ msgstr "secam"
31811 #~ msgid "240x192"
31812 #~ msgstr "240x192"
31814 #~ msgid "320x240"
31815 #~ msgstr "320x240"
31817 #~ msgid "qsif"
31818 #~ msgstr "qsif"
31820 #~ msgid "qcif"
31821 #~ msgstr "qcif"
31823 #~ msgid "sif"
31824 #~ msgstr "sif"
31826 #~ msgid "cif"
31827 #~ msgstr "cif"
31829 #~ msgid "vga"
31830 #~ msgstr "vga"
31832 #~ msgid "kHz"
31833 #~ msgstr "kHz"
31835 #~ msgid "Hz/s"
31836 #~ msgstr "Hz/sek"
31838 #~ msgid "mono"
31839 #~ msgstr "mono"
31841 #~ msgid "Camera"
31842 #~ msgstr "Kamera"
31844 #~ msgid "Video Codec:"
31845 #~ msgstr "Videokodek:"
31847 #~ msgid "huffyuv"
31848 #~ msgstr "huffyuv"
31850 #~ msgid "mp1v"
31851 #~ msgstr "MP1V"
31853 #~ msgid "mp2v"
31854 #~ msgstr "MP2V"
31856 #~ msgid "mp4v"
31857 #~ msgstr "MP4V"
31859 #~ msgid "H263"
31860 #~ msgstr "H263"
31862 #~ msgid "WMV1"
31863 #~ msgstr "WMV1"
31865 #~ msgid "WMV2"
31866 #~ msgstr "WMV2"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31870 #~ msgstr "Lyd"
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Keyframe Interval:"
31874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31876 #~ msgid "Deinterlace:"
31877 #~ msgstr "Linjedobling:"
31879 #~ msgid "Access:"
31880 #~ msgstr "Tilgang:"
31882 #~ msgid "URL:"
31883 #~ msgstr "Nettadresse:"
31885 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
31886 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
31888 #~ msgid "127.0.0.1"
31889 #~ msgstr "127.0.0.1"
31891 #~ msgid "localhost"
31892 #~ msgstr "localhost"
31894 #~ msgid "localhost.localdomain"
31895 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31897 #~ msgid "239.0.0.42"
31898 #~ msgstr "239.0.0.42"
31900 #~ msgid "TS"
31901 #~ msgstr "TS"
31903 #~ msgid "MPEG1"
31904 #~ msgstr "MPEG1"
31906 #~ msgid "OGG"
31907 #~ msgstr "OGG"
31909 #~ msgid "ASF"
31910 #~ msgstr "ASF"
31912 #~ msgid "kbits/s"
31913 #~ msgstr "kbits/s"
31915 #~ msgid "alaw"
31916 #~ msgstr "alaw"
31918 #~ msgid "ulaw"
31919 #~ msgstr "ulaw"
31921 #~ msgid "mpga"
31922 #~ msgstr "mpga"
31924 #~ msgid "mp3"
31925 #~ msgstr "mp3"
31927 #~ msgid "a52"
31928 #~ msgstr "a52"
31930 #~ msgid "vorb"
31931 #~ msgstr "vorb"
31933 #~ msgid "bits/s"
31934 #~ msgstr "bit/s"
31936 # , fuzzy
31937 #~ msgid "SAP Announce:"
31938 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
31940 # , fuzzy
31941 #~ msgid "SLP Announce:"
31942 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
31944 #~ msgid "Announce Channel:"
31945 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
31947 #~ msgid " Clear "
31948 #~ msgstr " Tøm "
31950 #~ msgid " Save "
31951 #~ msgstr " Lagra "
31953 #~ msgid " Apply "
31954 #~ msgstr " Bruk "
31956 #~ msgid " Cancel "
31957 #~ msgstr "Avbryt"
31959 #~ msgid "Preference"
31960 #~ msgstr "Innstilling"
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31964 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31965 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31966 #~ msgstr ""
31967 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
31968 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
31969 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31971 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31972 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
31974 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31975 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31979 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
31981 #~ msgid "Corrupted"
31982 #~ msgstr "Øydelagd"
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Show the current item"
31986 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31988 #~ msgid "Set"
31989 #~ msgstr "Vel"
31991 #~ msgid "Audio Port"
31992 #~ msgstr "Lydport"
31994 #~ msgid "Video Port"
31995 #~ msgstr "Videoport"
31997 #~ msgid "Select play mode"
31998 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
32000 #~ msgid "Alignment:"
32001 #~ msgstr "Plassering:"
32003 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32004 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
32006 #~ msgid "Select the port used"
32007 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Default volume"
32011 #~ msgstr "Slett"
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Save volume on exit"
32015 #~ msgstr "lydstyrke på"
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Disc Devices"
32019 #~ msgstr "Navn på enhet"
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Server default port"
32023 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Post-Processing quality"
32027 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32029 #~ msgid ""
32030 #~ "\n"
32031 #~ "(WinCE interface)\n"
32032 #~ "\n"
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "\n"
32035 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
32036 #~ "\n"
32038 #~ msgid ""
32039 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32040 #~ "\n"
32041 #~ msgstr ""
32042 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
32043 #~ "\n"
32045 #~ msgid "Compiled by "
32046 #~ msgstr "Kompilert av "
32048 #~ msgid ""
32049 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32050 #~ "http://www.videolan.org/"
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
32053 #~ "http://www.videolan.org/"
32055 #~ msgid "Open:"
32056 #~ msgstr "Opna:"
32058 #~ msgid "Choose directory"
32059 #~ msgstr "Vel mappe"
32061 #~ msgid "WinCE interface"
32062 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
32066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Dummy access function"
32070 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
32074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Old playlist export"
32078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "HAL devices detection"
32082 #~ msgstr "Valg"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
32086 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Mac Text renderer"
32090 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Quartz font renderer"
32094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32098 #~ msgstr "Forskjellig"
32100 # , fuzzy
32101 #~ msgid "SAP Announcements"
32102 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
32104 #~ msgid "Les Guignols"
32105 #~ msgstr "Les Guignols"
32107 #~ msgid "Canal +"
32108 #~ msgstr "Canal +"
32110 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32111 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
32113 #~ msgid "Shoutcast TV"
32114 #~ msgstr "Shoutcast TV"
32116 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32117 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
32119 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32120 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
32122 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
32123 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Filter mode"
32127 #~ msgstr "Fil"
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "summary"
32131 #~ msgstr "Hopp"
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "left"
32135 #~ msgstr "Venstre"
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "top"
32139 #~ msgstr "Stopp"
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "bottom"
32143 #~ msgstr "Gå til:"
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "video-filter-event"
32147 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
32151 #~ msgstr "X"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Xinerama option"
32155 #~ msgstr "Pause strøm"
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Embedded Windows video"
32159 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32163 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "DirectX video output"
32167 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
32171 #~ msgstr "Mac X"
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "QT Embedded display"
32175 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid ""
32179 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
32180 #~ "the DISPLAY environment variable."
32181 #~ msgstr ""
32182 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32183 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid ""
32187 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
32188 #~ "has its drawbacks.\n"
32189 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
32190 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
32191 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
32192 #~ "show on top of the video."
32193 #~ msgstr "standard på på."
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32197 #~ msgstr "Fullskjerm"
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
32202 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
32203 #~ msgstr ""
32204 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
32205 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
32206 #~ "dette)."
32208 #~ msgid "XVimage chroma format"
32209 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
32211 #~ msgid ""
32212 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
32213 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
32214 #~ msgstr ""
32215 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
32216 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
32218 #~ msgid ""
32219 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
32220 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
32221 #~ msgstr ""
32222 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
32223 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "X11 display name"
32227 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
32232 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32235 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32239 #~ msgstr "Fullskjerm"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32243 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
32247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "XVMC extension video output"
32251 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32255 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32259 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32263 #~ msgstr "_Navigasjon"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Shaping delay"
32267 #~ msgstr "Valg"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32275 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Transrate"
32279 #~ msgstr "_Innstillinger"
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
32283 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid ""
32287 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
32288 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
32289 #~ msgstr ""
32290 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
32291 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
32292 #~ "dette)."
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Video On Demand"
32300 #~ msgstr "lydenhet"
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32304 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Autodetect"
32308 #~ msgstr "Forfattere"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Login:"
32312 #~ msgstr "heltall"
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32316 #~ msgstr "oversettelse"
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "New Node"
32320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "UDP/RTP"
32324 #~ msgstr "RTP"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32328 #~ msgstr "_Innstillinger"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Select one or more files"
32332 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32336 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "textFormat"
32340 #~ msgstr "Port"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "General interface settings"
32344 #~ msgstr "_Innstillinger"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Other advanced settings"
32348 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Media &Information..."
32352 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "&Messages..."
32356 #~ msgstr "Beskjeder..."
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "&Extended Settings..."
32360 #~ msgstr "_Innstillinger"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "&Bookmarks..."
32364 #~ msgstr "Spilleliste"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "&About..."
32368 #~ msgstr "_Om..."
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32372 #~ msgstr "Spilleliste..."
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Additional &Sources"
32376 #~ msgstr "Pause strøm"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32380 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Galician"
32384 #~ msgstr "tegn"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Access filter module"
32388 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Minimize number of threads"
32392 #~ msgstr "Stopp strøm"
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Cancelled"
32396 #~ msgstr "Avbryt"
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Illegal Polarization"
32400 #~ msgstr "_Navigasjon"
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "dv"
32404 #~ msgstr "Legg til"
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "EyeTV access module"
32408 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32412 #~ msgstr "videobredde"
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Force use of dump module"
32416 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Record directory"
32420 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Timeshift"
32428 #~ msgstr "Startposisjon"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Audio method"
32432 #~ msgstr "_Innstillinger"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "spatializer"
32436 #~ msgstr "Alle"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "aRts audio output"
32440 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "EsounD audio output"
32444 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Esound server"
32448 #~ msgstr "Ingen tjener"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32452 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
32456 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Kate comment"
32464 #~ msgstr "Fullskjerm"
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Speex comment"
32468 #~ msgstr "Fullskjerm"
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Theora comment"
32472 #~ msgstr "Fullskjerm"
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Vorbis comment"
32476 #~ msgstr "Fullskjerm"
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32480 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32484 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32488 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32492 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32496 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "4:3 subtitles"
32500 #~ msgstr "teksting"
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "16:9 subtitles"
32504 #~ msgstr "teksting"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32508 #~ msgstr "teksting"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Quick Open File..."
32512 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Access Filter"
32516 #~ msgstr "tilgang  filter"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Save As:"
32520 #~ msgstr "Spilleliste..."
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Login"
32524 #~ msgstr "heltall"
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Switch to complete preferences"
32528 #~ msgstr "Innstillinger"
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Open playlist file"
32532 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32536 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32540 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32544 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "&Playlist"
32548 #~ msgstr "Spilleliste"
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Show P&laylist"
32552 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Play&list..."
32556 #~ msgstr "Spilleliste..."
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "&Preferences..."
32560 #~ msgstr "_Preferanser..."
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Minimal View..."
32564 #~ msgstr "Grensesnitt"
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
32568 #~ msgstr "Fullskjerm"
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Card Selection"
32572 #~ msgstr "Valg"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Outputs"
32576 #~ msgstr "Standard output:"
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "WinCE interface module"
32580 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "RRD output file"
32584 #~ msgstr "Neste fil"
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Image video output"
32588 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Cube"
32592 #~ msgstr "skru på video"
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Cylinder"
32596 #~ msgstr "heltall"
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Torus"
32600 #~ msgstr "Pause"
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Sphere"
32604 #~ msgstr "Valgte"
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32608 #~ msgstr "lydenhet"
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32612 #~ msgstr "lydenhet"
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32616 #~ msgstr "lydenhet"
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Number of bands"
32620 #~ msgstr "Stopp strøm"
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Quartz video"
32624 #~ msgstr "Lyd"
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "MusicBrainz"
32628 #~ msgstr "Varighet"
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32632 #~ msgstr "Varighet"
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
32637 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
32640 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
32641 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Audio CD - Track "
32645 #~ msgstr "Lyd"
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32649 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Seam Carving"
32657 #~ msgstr "Standard output:"
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "VLC - Controller"
32661 #~ msgstr "skrifttype"
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "About..."
32665 #~ msgstr "_Om..."
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "A to B"
32669 #~ msgstr "Hopp til: "
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "&Update List"
32677 #~ msgstr "Oppdater"
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Choose subtitles file"
32681 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "&Equalizer"
32685 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "&Title"
32689 #~ msgstr "Tittel"
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "Undock from Interface"
32693 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "Ctrl+U"
32697 #~ msgstr "skrifttype"
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Add Interfaces"
32701 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "Add node"
32705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "Subscreen height."
32709 #~ msgstr "videohøyde"
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Get Stream Information"
32713 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "%i items in the playlist"
32717 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Input and Codecs"
32721 #~ msgstr "_Innstillinger"
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "close"
32725 #~ msgstr "Utforsk"
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32729 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32733 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Check for updates..."
32737 #~ msgstr "oversettelse"
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "No DVD Menus"
32741 #~ msgstr "_Innstillinger"
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Disk Device"
32745 #~ msgstr "Navn på enhet"
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Subtitles languages"
32749 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Skip Frames"
32753 #~ msgstr "Fort"
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Display Device"
32757 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32761 #~ msgstr "skru på video"
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "use Pause Color"
32765 #~ msgstr "Pause"
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32769 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Subpicture Filters"
32773 #~ msgstr "_Teksting"
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Enabled"
32777 #~ msgstr "skru på video"
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Position:"
32781 #~ msgstr "_Navigasjon"
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Timestamp:"
32785 #~ msgstr "Startposisjon"
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Color:"
32789 #~ msgstr "skrifttype"
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Opaqueness:"
32793 #~ msgstr "Åpne fil"
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Marquee:"
32797 #~ msgstr "Åpne fil"
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Timeout:"
32801 #~ msgstr "Tid"
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "Next track"
32805 #~ msgstr "Video"
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32809 #~ msgstr "_Innstillinger"
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Go to time:"
32813 #~ msgstr "Tittel"
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "2 pass"
32817 #~ msgstr "Pause"
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32821 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "&OK"
32825 #~ msgstr "OK"
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "&Delete"
32829 #~ msgstr "Slett"
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Stream and Media Info"
32833 #~ msgstr "Standard output:"
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Playlist item info"
32837 #~ msgstr "Spilleliste"
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Save Messages As..."
32841 #~ msgstr "Beskjeder..."
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Open..."
32845 #~ msgstr "Åpne fil"
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "Stream/Save"
32849 #~ msgstr "Stopp strøm"
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32853 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Advanced Settings..."
32857 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "File:"
32861 #~ msgstr "Fil"
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "RTSP"
32865 #~ msgstr "RTP"
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "DVD device to use"
32869 #~ msgstr "DVD-enhet"
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32873 #~ msgstr "Navn på enhet"
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Title number."
32877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "Track number."
32881 #~ msgstr "Avbryt"
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "&Simple Add File..."
32885 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "&Add URL..."
32889 #~ msgstr "_Teksting"
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "&Save Playlist..."
32893 #~ msgstr "Spilleliste..."
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Sort by &Title"
32897 #~ msgstr "_Teksting"
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
32901 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "D&elete"
32905 #~ msgstr "Slett"
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "S&ort"
32909 #~ msgstr "Port"
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "&Selection"
32913 #~ msgstr "Valg"
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "&View items"
32917 #~ msgstr "lydenhet"
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Preparse"
32921 #~ msgstr "Kapittel"
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Info"
32925 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "%i items in playlist"
32929 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Playlist is empty"
32933 #~ msgstr "Spilleliste"
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "New node"
32937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Alt"
32941 #~ msgstr "Alle"
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Ctrl"
32945 #~ msgstr "skrifttype"
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Stream output MRL"
32949 #~ msgstr "Standard output:"
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Target:"
32953 #~ msgstr "Stopp strøm"
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Channel name"
32957 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Subtitles overlay"
32961 #~ msgstr "_Teksting"
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32965 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Open file"
32969 #~ msgstr "Åpne fil"
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Updates"
32973 #~ msgstr "Oppdater"
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "VLM stream"
32977 #~ msgstr "Stopp strøm"
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32981 #~ msgstr "Åpne nettverk"
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32985 #~ msgstr "Åpne nettverk"
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "You must choose a stream"
32989 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Unable to find playlist"
32993 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Transcode video (if available)"
32997 #~ msgstr "Pause strøm"
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33001 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33005 #~ msgstr "velg en utstrøm"
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33009 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Save to file"
33013 #~ msgstr "Velg fil"
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33017 #~ msgstr "Pause strøm"
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33021 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Cartoon effect"
33025 #~ msgstr "Valgte"
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33029 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Image inversion"
33033 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Wave effect"
33037 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33041 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Image adjustment"
33045 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Video Options"
33049 #~ msgstr "_Innstillinger"
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Aspect Ratio"
33053 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid ""
33057 #~ "Preamp\n"
33058 #~ "12.0dB"
33059 #~ msgstr "Stopp strøm"
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "More Information"
33063 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Stopped"
33067 #~ msgstr "Stopp"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Playing"
33071 #~ msgstr "Spill"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33075 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33079 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33083 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33087 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33091 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33095 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33099 #~ msgstr "Spilleliste..."
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33103 #~ msgstr "Spilleliste..."
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33107 #~ msgstr "Beskjeder..."
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33111 #~ msgstr "Standard output:"
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33115 #~ msgstr "lydenhet"
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Online Help"
33119 #~ msgstr "Om"
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Embedded playlist"
33123 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "Previous playlist item"
33127 #~ msgstr "Forrige fil"
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "Play slower"
33131 #~ msgstr "Spill saktere"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Play faster"
33135 #~ msgstr "Spill fortere"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33139 #~ msgstr "skrifttype"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33143 #~ msgstr "Spilleliste..."
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33147 #~ msgstr "_Preferanser..."
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid ""
33151 #~ " (wxWidgets interface)\n"
33152 #~ "\n"
33153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "About %s"
33157 #~ msgstr "Om"
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33161 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Media &Info..."
33165 #~ msgstr "Navn på enhet"
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid ""
33169 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33170 #~ msgstr "Stopp strøm"
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid ""
33174 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33175 #~ msgstr "Stopp strøm"
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid ""
33179 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33180 #~ "and RAW)"
33181 #~ msgstr "Stopp strøm"
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
33185 #~ msgstr "Stopp strøm"
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid ""
33189 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33190 #~ msgstr "Stopp strøm"
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid ""
33194 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33195 #~ msgstr "Stopp strøm"
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid ""
33199 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33200 #~ msgstr "Stopp strøm"
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
33204 #~ msgstr "Stopp strøm"
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Stream to a single computer."
33208 #~ msgstr "Åpne nettverk"
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33212 #~ msgstr "Spilleliste"
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33216 #~ msgstr "Spilleliste"
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Extended GUI"
33220 #~ msgstr "skrifttype"
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Both"
33224 #~ msgstr "Gå til:"
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "wxWidgets interface module"
33228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
33232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Distortion"
33236 #~ msgstr "Forvrengning"
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
33240 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "1 (Lowest)"
33244 #~ msgstr "_Innstillinger"
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33248 #~ msgstr "mpeg"
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Video crop (top)"
33252 #~ msgstr "_Innstillinger"
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Video crop (left)"
33256 #~ msgstr "lydenhet"
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33260 #~ msgstr "_Innstillinger"
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Video crop (right)"
33264 #~ msgstr "videohøyde"
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33268 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Video canvas width"
33272 #~ msgstr "videobredde"
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Video canvas height"
33276 #~ msgstr "videohøyde"
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33280 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33284 #~ msgstr "Forfattere"
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Video Device"
33288 #~ msgstr "lydenhet"
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid ""
33292 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
33293 #~ "if you choose to use SAP."
33294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Allow"
33298 #~ msgstr "Alle"
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Prompt"
33302 #~ msgstr "Stopp strøm"
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
33306 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Never"
33310 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Security options"
33314 #~ msgstr "_Teksting"
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Track Number"
33318 #~ msgstr "Avbryt"
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Advanced Information"
33322 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Interfaces"
33326 #~ msgstr "Grensesnitt"
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Some random name"
33330 #~ msgstr "Stopp strøm"
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Find a name"
33334 #~ msgstr "Fil"
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "About VLC media player..."
33338 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Switch interface"
33342 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "France"
33346 #~ msgstr "Avbryt"
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Distribution License"
33350 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Always show video area"
33354 #~ msgstr "Spill strøm"
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
33358 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Visualisation"
33362 #~ msgstr "_Navigasjon"
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Always display the video"
33366 #~ msgstr "Spill strøm"
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33370 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "DCCP transport"
33374 #~ msgstr "Port"
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Codec Name"
33378 #~ msgstr "Navn på enhet"
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Codec Description"
33382 #~ msgstr "Varighet"
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "print help for the advanced options"
33386 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Charset"
33390 #~ msgstr "Utforsk"
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Video Device Name "
33394 #~ msgstr "lydenhet"
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Audio Device Name "
33398 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33402 #~ msgstr "lydenhet"
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Select the device"
33406 #~ msgstr "Velg fil"
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Session descriptipn"
33410 #~ msgstr "Varighet"
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "No random"
33414 #~ msgstr "Port"
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "RTCP destination port number"
33418 #~ msgstr "Navn på enhet"
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Replay Gain type"
33422 #~ msgstr "Spill fortere"
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Track number/Position"
33426 #~ msgstr "Avbryt"
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Manage"
33430 #~ msgstr "_Vinkel"
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Ctrl+X"
33434 #~ msgstr "skrifttype"
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Hide Menus..."
33438 #~ msgstr "_Innstillinger"
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33442 #~ msgstr "Startposisjon"
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "OSS Device"
33446 #~ msgstr "VCD-enhet"
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "DirectX Device"
33450 #~ msgstr "lydenhet"
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Alsa Device"
33454 #~ msgstr "Navn på enhet"
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "(no title)"
33458 #~ msgstr "lydenhet"
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "no artist"
33462 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "no album"
33466 #~ msgstr "Om"
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "SAP sessions"
33470 #~ msgstr "Navn på enhet"
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid ""
33474 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33475 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33476 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Ctrl+Z"
33480 #~ msgstr "skrifttype"
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
33484 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid ""
33488 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33489 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33490 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33491 #~ msgstr ""
33492 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
33493 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
33494 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
33495 #~ "bruker den."
33497 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
33498 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid ""
33502 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
33503 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
33504 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
33505 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
33506 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
33509 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
33510 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
33511 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
33512 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33516 #~ msgstr "mpeg"
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Growl server"
33520 #~ msgstr "Ingen tjener"
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "Growl password"
33524 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Growl UDP port"
33528 #~ msgstr "Port"
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33532 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "Halve sample rate"
33536 #~ msgstr "Valgte"
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Video monitoring filter"
33540 #~ msgstr "_Innstillinger"
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Video Monitor"
33544 #~ msgstr "lydenhet"
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Statistics output file"
33548 #~ msgstr "Neste fil"
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Welcome, Master"
33552 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "General interface setttings"
33556 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
33560 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Distort video filter"
33564 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "DTS"
33568 #~ msgstr "TS"
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33572 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Text renderer settings"
33576 #~ msgstr "_Innstillinger"
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Stream "
33580 #~ msgstr "Stopp strøm "
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Open a file"
33584 #~ msgstr "Åpne en fil"
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Pause stream"
33588 #~ msgstr "Pause strøm"
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid ""
33592 #~ " (wxWindows interface)\n"
33593 #~ "\n"
33594 #~ msgstr ""
33595 #~ " Standard grensesnitt:\n"
33596 #~ "\n"
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Select next title"
33600 #~ msgstr "Velg fil"
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "All files"
33604 #~ msgstr "Fil"
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Add file"
33608 #~ msgstr "_Teksting"
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "History parameter"
33616 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33620 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33624 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33628 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33632 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33636 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33640 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33644 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33648 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33652 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33656 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33660 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33664 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Extra Audio File"
33668 #~ msgstr "Lyd"
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Never download"
33672 #~ msgstr "Navn på enhet"
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "margin"
33676 #~ msgstr "tegn"
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "spacing"
33680 #~ msgstr "tegn"
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "QPushButton"
33684 #~ msgstr "Forfattere"
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "line"
33688 #~ msgstr "heltall"
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "QGroupBox"
33692 #~ msgstr "Crop?"
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "enabled"
33696 #~ msgstr "skru på video"
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "checkable"
33700 #~ msgstr "skru på video"
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33704 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Disk"
33708 #~ msgstr "Disk"
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Playlist stress tests"
33712 #~ msgstr "Spilleliste"
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
33716 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
33720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Control interface settings"
33724 #~ msgstr "_Innstillinger"
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "Video filters settings"
33728 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "CDDB Genre"
33732 #~ msgstr "Ingen tjener"
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "CDDB Year"
33736 #~ msgstr "Ingen tjener"
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "CDDB Title"
33740 #~ msgstr "Tittel"
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "CD-Text Message"
33744 #~ msgstr "Beskjeder"
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "CD-Text Title"
33748 #~ msgstr "Neste fil"
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33752 #~ msgstr "Om dette programmet"
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
33756 #~ msgstr "Kapittel"
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33760 #~ msgstr "Øk volum"
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Pashto"
33764 #~ msgstr "Forfattere"
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Brazilian"
33768 #~ msgstr "tegn"
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Tetum"
33772 #~ msgstr "Neste"
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33778 #~ "med dette alternativet."
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Video y coordinate"
33782 #~ msgstr "lydenhet"
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
33786 #~ "mode."
33787 #~ msgstr ""
33788 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
33789 #~ "påskrudd."
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid ""
33793 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33794 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
33795 #~ msgstr ""
33796 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
33797 #~ "dette alternativet er påskrudd."
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33802 #~ "be stored."
33803 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33805 #~ msgid ""
33806 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
33807 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
33808 #~ "multicasting interface here."
33809 #~ msgstr ""
33810 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
33811 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
33812 #~ "her."
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Time To Live"
33816 #~ msgstr "levetid"
33818 #~ msgid ""
33819 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
33820 #~ "stream output."
33821 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Choose program (SID)"
33825 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Choose programs"
33829 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Choose audio track"
33833 #~ msgstr "Lyd"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Choose subtitles track"
33837 #~ msgstr "Velg tittel"
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Preferred codecs list"
33841 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
33847 #~ "tilgangsmoduler"
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
33851 #~ msgstr ""
33852 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
33853 #~ "tilgangsmoduler"
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
33857 #~ msgstr ""
33858 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
33859 #~ "moduler"
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid ""
33863 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
33864 #~ "read when VLM is launched."
33865 #~ msgstr ""
33866 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33867 #~ "med dette alternativet."
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33871 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Standard filesystem file input"
33875 #~ msgstr "Stopp strøm"
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33880 #~ "(Basic authentication only)."
33881 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
33885 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Demux number"
33889 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "SLP scopes list"
33893 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "SLP LDAP filter"
33897 #~ msgstr "Velg fil"
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "SLP input"
33901 #~ msgstr "_Innstillinger"
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Segment "
33905 #~ msgstr "Fullskjerm"
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
33909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
33913 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "CoreAudio output"
33917 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Output channels number"
33921 #~ msgstr "Neste fil"
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
33925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
33929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
33933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
33937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
33941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
33945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Enable CABAC"
33949 #~ msgstr "skru på video"
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Analyse mode"
33953 #~ msgstr "Valg"
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
33957 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
33961 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33965 #~ msgstr "Valg"
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
33969 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid ""
33973 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
33974 #~ "the network synchronisation."
33975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33979 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Interface showing control interface"
33983 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Default to 4212"
33987 #~ msgstr "Slett"
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Telnet Interface password"
33991 #~ msgstr "Grensesnitt"
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Playlist metademux"
33995 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Muxing application"
33999 #~ msgstr "Om dette programmet"
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "Writing application"
34003 #~ msgstr "Startposisjon"
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
34007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34011 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Old playlist open"
34019 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Native playlist import"
34023 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "raw DV demuxer"
34027 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Text subtitles demux"
34031 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34033 #~ msgid ""
34034 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
34035 #~ "open when looking for a file."
34036 #~ msgstr ""
34037 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
34038 #~ "dette alternativet."
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "GNOME interface"
34042 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34044 #~ msgid "_Open File..."
34045 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34047 #~ msgid "Open _Disc..."
34048 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34050 #~ msgid "Select a network stream"
34051 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Progr_am"
34055 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Choose the program"
34059 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34061 #~ msgid "_Title"
34062 #~ msgstr "_Tittel"
34064 #~ msgid "Choose title"
34065 #~ msgstr "Velg tittel"
34067 #~ msgid "_Chapter"
34068 #~ msgstr "_Kapittel"
34070 #~ msgid "Choose chapter"
34071 #~ msgstr "Velg Kapittel"
34073 #~ msgid "_Playlist..."
34074 #~ msgstr "_Spilleliste"
34076 #~ msgid "_Modules..."
34077 #~ msgstr "_Moduler..."
34079 #~ msgid "Open the module manager"
34080 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
34082 #~ msgid "Open the messages window"
34083 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "_Language"
34087 #~ msgstr "_Vinkel"
34089 #~ msgid "_Subtitles"
34090 #~ msgstr "_Teksting"
34092 #~ msgid "Select subtitles channel"
34093 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34095 #~ msgid "_Fullscreen"
34096 #~ msgstr "_Fullskjerm"
34098 #~ msgid "_Audio"
34099 #~ msgstr "_Lyd"
34101 #~ msgid "_Video"
34102 #~ msgstr "_Video"
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Open disc"
34106 #~ msgstr "Åpne Disk"
34108 #~ msgid "Net"
34109 #~ msgstr "Nett"
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Open a satellite card"
34113 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34115 #~ msgid "Slow"
34116 #~ msgstr "Sakte"
34118 #~ msgid "Fast"
34119 #~ msgstr "Fort"
34121 #~ msgid "Title:"
34122 #~ msgstr "Tittel:"
34124 #~ msgid "Chapter:"
34125 #~ msgstr "Kapittel:"
34127 #~ msgid "_Network Stream..."
34128 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
34130 #~ msgid "_Jump..."
34131 #~ msgstr "_Hopp..."
34133 #~ msgid "Got directly so specified point"
34134 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Switch program"
34138 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34140 #~ msgid "_Navigation"
34141 #~ msgstr "_Navigasjon"
34143 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
34144 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
34146 #~ msgid "Toggle _Interface"
34147 #~ msgstr "Grensesnitt"
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid ""
34151 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
34152 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
34153 #~ msgstr ""
34154 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
34155 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
34157 # , fuzzy
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "stream output"
34160 #~ msgstr "Standard output:"
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
34164 #~ "version."
34165 #~ msgstr ""
34166 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
34167 #~ "senere versjon."
34169 #~ msgid "Item"
34170 #~ msgstr "Ting"
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "stream output (MRL)"
34174 #~ msgstr "Standard output:"
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "Path:"
34178 #~ msgstr "Port"
34180 #~ msgid "_File"
34181 #~ msgstr "_Fil"
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "_Close"
34185 #~ msgstr "Utforsk"
34187 #~ msgid "E_xit"
34188 #~ msgstr "_Avslutt"
34190 #~ msgid "Exit the program"
34191 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34193 #~ msgid "_View"
34194 #~ msgstr "_Vis"
34196 #~ msgid "Navigate through the stream"
34197 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
34199 #~ msgid "_Settings"
34200 #~ msgstr "_Innstillinger"
34202 #~ msgid "_Preferences..."
34203 #~ msgstr "_Preferanser..."
34205 #~ msgid "_Help"
34206 #~ msgstr "_Hjelp"
34208 #~ msgid "_About..."
34209 #~ msgstr "_Om..."
34211 #~ msgid "About this application"
34212 #~ msgstr "Om dette programmet"
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Open a Satellite Card"
34216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34218 #~ msgid "Go Backward"
34219 #~ msgstr "Gå tilbake"
34221 #~ msgid "Stop Stream"
34222 #~ msgstr "Stopp strøm"
34224 #~ msgid "Play Slower"
34225 #~ msgstr "Spill saktere"
34227 #~ msgid "Play Faster"
34228 #~ msgstr "Spill fortere"
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Previous File"
34232 #~ msgstr "Forrige fil"
34234 #~ msgid "Next File"
34235 #~ msgstr "Neste fil"
34237 #~ msgid "_Play"
34238 #~ msgstr "_Spill"
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Open Target"
34242 #~ msgstr "Stopp strøm"
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Use stream output"
34246 #~ msgstr "Standard output:"
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Go To:"
34250 #~ msgstr "Gå til:"
34252 #~ msgid "m:"
34253 #~ msgstr "m:"
34255 #~ msgid "h:"
34256 #~ msgstr "h:"
34258 #~ msgid "_Crop"
34259 #~ msgstr "_Crop?"
34261 #~ msgid "_Invert"
34262 #~ msgstr "_Invertert"
34264 #~ msgid "_Select"
34265 #~ msgstr "_Valgt"
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34269 #~ msgstr "Standard output:"
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "Disk type"
34273 #~ msgstr "Disktype"
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "Chapter "
34277 #~ msgstr "Kapittel"
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "Device name "
34281 #~ msgstr "Navn på enhet"
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "Languages"
34285 #~ msgstr "_Vinkel"
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Open &Disk"
34289 #~ msgstr "Åpne Disk"
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Open &Stream"
34293 #~ msgstr "Stopp strøm"
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "&Backward"
34297 #~ msgstr "Gå tilbake"
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "P&ause"
34301 #~ msgstr "Pause"
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "&Slow"
34305 #~ msgstr "Sakte"
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Fas&t"
34309 #~ msgstr "Fort"
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Quits the application"
34313 #~ msgstr "Om dette programmet"
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
34317 #~ msgstr "Fil"
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Opens a network stream"
34321 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Ready."
34325 #~ msgstr "Beskjeder"
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Opening file..."
34329 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Exiting..."
34333 #~ msgstr "_Innstillinger"
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "KDE interface"
34337 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Messages:"
34341 #~ msgstr "Beskjeder"
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Address "
34345 #~ msgstr "Adresse"
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Port "
34349 #~ msgstr "Port"
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Open Messages Window"
34353 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34357 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Advanced output:"
34361 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Output Options"
34365 #~ msgstr "Neste fil"
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Transcode options"
34369 #~ msgstr "Pause strøm"
34371 # , fuzzy
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "SLP announce"
34374 #~ msgstr "Standard output:"
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Properties"
34378 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34382 #~ msgstr "fil"
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Time offset"
34386 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "More info"
34390 #~ msgstr "Navn på enhet"
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Item Info"
34394 #~ msgstr "Navn på enhet"
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34398 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "M3U file"
34402 #~ msgstr "fil"
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34406 #~ msgstr "lydenhet"
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34410 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "DVD audio format"
34414 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Destination Target:"
34418 #~ msgstr "Stopp strøm"
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Font filename"
34422 #~ msgstr "Fil"
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
34426 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
34430 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34432 # , fuzzy
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "SAP announces"
34435 #~ msgstr "Standard output:"
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
34440 #~ "output."
34441 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid ""
34445 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
34446 #~ "streaming output."
34447 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34451 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34455 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34459 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid ""
34463 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
34464 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
34469 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
34478 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
34483 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
34487 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid ""
34491 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
34492 #~ "output."
34493 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34495 # , fuzzy
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
34498 #~ msgstr "Standard output:"
34500 # , fuzzy
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "SLP announcing"
34503 #~ msgstr "Standard output:"
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
34508 #~ "output."
34509 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid ""
34513 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
34514 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
34518 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34522 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
34526 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34534 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
34539 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid ""
34543 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
34544 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
34549 #~ "output."
34550 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid ""
34554 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
34555 #~ "streaming output."
34556 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34560 #~ msgstr "lydenhet"
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
34564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
34568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Random effect"
34572 #~ msgstr "Valg"
34574 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
34575 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
34577 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
34578 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "bad entry number"
34582 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Vorbis"
34586 #~ msgstr "Crop?"
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Showintf"
34590 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "&Select All"
34594 #~ msgstr "Velg fil"
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "PLS file"
34598 #~ msgstr "Velg fil"
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "wxWindows"
34602 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34606 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "AAC demuxer"
34610 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
34614 #~ msgstr ""
34615 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
34616 #~ "\n"
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34620 #~ "\n"
34621 #~ msgstr ""
34622 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
34623 #~ "\n"
34625 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34626 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Choose subtitle track"
34630 #~ msgstr "Velg tittel"
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Choose a stream output"
34634 #~ msgstr "velg en utstrøm"
34636 #~ msgid "Empty if no stream output."
34637 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Loop playlist on end"
34641 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Real time control interface"
34645 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
34649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Select file or directory"
34657 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid ""
34661 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
34662 #~ "\n"
34663 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "SAP interface"
34667 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34669 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
34670 #~ msgstr ""
34671 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid ""
34675 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Access modules settings"
34681 #~ msgstr "_Innstillinger"
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Audio output modules settings"
34685 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Decoder modules settings"
34689 #~ msgstr "_Innstillinger"
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Demuxers settings"
34693 #~ msgstr "_Innstillinger"
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34697 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Video output modules settings"
34701 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Choose audio"
34705 #~ msgstr "velg lyd"
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid ""
34709 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
34710 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34714 #~ msgstr "_Teksting"
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34718 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
34722 #~ msgstr "_Teksting"
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Xvid video decoder"
34726 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Item Enabled"
34730 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "Delete Group"
34734 #~ msgstr "Slett"
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Add Group"
34738 #~ msgstr "Crop?"
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Sort by &author"
34742 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Reverse sort by author"
34746 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "&Enable"
34750 #~ msgstr "skru på video"
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Enable/Disable"
34754 #~ msgstr "Fil"
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "New Group"
34758 #~ msgstr "Crop?"
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Sort by &group"
34762 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Reverse sort by group"
34766 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "&Groups"
34770 #~ msgstr "Crop?"
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Year"
34774 #~ msgstr "heltall"
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Track Artist"
34778 #~ msgstr "Forrige fil"
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Track Title"
34782 #~ msgstr "Forrige fil"
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Program to decode"
34786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
34790 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
34794 #~ msgstr "Grensesnitt"
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "mp4a"
34798 #~ msgstr "mpeg"
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
34802 #~ msgstr "_Innstillinger"
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
34806 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Output MRL"
34810 #~ msgstr "Standard output:"
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34814 #~ msgstr "_Teksting"
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Item info"
34818 #~ msgstr "Navn på enhet"
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
34822 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
34826 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
34830 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34832 #~ msgid "Url"
34833 #~ msgstr "Url"
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34837 #~ msgstr "Standard output:"
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
34841 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
34844 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
34848 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
34852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Toggle enabled"
34856 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
34860 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
34861 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
34862 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
34863 #~ "expressing pixel squareness."
34864 #~ msgstr ""
34865 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
34866 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
34867 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
34868 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
34869 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "UTC date"
34873 #~ msgstr "Oppdater"
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "rtp6://"
34877 #~ msgstr "Tittel:"
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Open a skin file."
34881 #~ msgstr "Åpne en fil"
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Open a network stream"
34885 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Open a satellite stream"
34889 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Exit this program"
34893 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Open other types of inputs"
34897 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Open the playlist"
34901 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Show the program logs"
34905 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "About this program"
34909 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34913 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "E&xit"
34917 #~ msgstr "_Avslutt"
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Video device type"
34921 #~ msgstr "lydenhet"
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Video device MRL"
34925 #~ msgstr "lydenhet"
34927 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34928 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34932 #~ msgstr "Innstillinger"
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Audio CD demux"
34936 #~ msgstr "_Innstillinger"
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "VCDX"
34940 #~ msgstr "VCD"
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "udp stream output"
34944 #~ msgstr "Standard output:"
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "HTTP remote control"
34948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34950 #~ msgid "Gtk+"
34951 #~ msgstr "Gtk+"
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Quick &Open ..."
34955 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Quick"
34959 #~ msgstr "Om"
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Simple &Open ..."
34963 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Gather stream"
34967 #~ msgstr "Pause strøm"
34969 #~ msgid "XOSD module"
34970 #~ msgstr "XOSD modul"
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "xosd interface"
34974 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
34978 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "CD Audio device"
34982 #~ msgstr "lydenhet"
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Gtk2 interface"
34986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "_New"
34990 #~ msgstr "_Vis"
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "_Edit"
34994 #~ msgstr "_Avslutt"
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "_About"
34998 #~ msgstr "Om"
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
35002 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "VCD device name"
35006 #~ msgstr "Navn på enhet"
35008 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
35009 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
35013 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "&File info..."
35017 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "&Miscellaneous"
35021 #~ msgstr "Forskjellig"
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
35025 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35027 #~ msgid ""
35028 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
35029 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
35030 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
35031 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
35032 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
35033 #~ msgstr ""
35034 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
35035 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
35036 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
35037 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
35038 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
35040 #~ msgid ""
35041 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
35042 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
35046 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
35050 #~ msgstr "mpeg"
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
35054 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "file://"
35058 #~ msgstr "Tittel:"
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Stream:"
35062 #~ msgstr "Stopp strøm"
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Codec :"
35066 #~ msgstr "Navn på enhet"
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "&Eject Disc"
35070 #~ msgstr "Løs ut disk"
35072 #~ msgid "print help"
35073 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
35075 #~ msgid "print detailed help"
35076 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
35078 #~ msgid "print help on module"
35079 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "A52 downmix module"
35083 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
35087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35089 #~ msgid ""
35090 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
35091 #~ "enable this option."
35092 #~ msgstr ""
35093 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
35094 #~ "du skrur på dette alternativet."
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid ""
35098 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
35099 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
35100 #~ msgstr ""
35101 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
35102 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "X11 MGA video output"
35106 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
35110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "HTTP interface bind port"
35114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "HTTP interface bind address"
35118 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "osd text filter"
35122 #~ msgstr "Neste fil"
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "&Logs..."
35126 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
35130 #~ msgstr ""
35131 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Device &name:"
35135 #~ msgstr "Enhets navn:"
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "&Title:"
35139 #~ msgstr "Tittel:"
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "&Chapter:"
35143 #~ msgstr "Kapittel:"
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Open &disc..."
35147 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "&Hide interface"
35151 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Spawn a new interface"
35155 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "C&hannels"
35159 #~ msgstr "Kanaler"
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "Sc&reen"
35163 #~ msgstr "_Fullskjerm"
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "&Jump..."
35167 #~ msgstr "_Hopp..."
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "&Add subtitles..."
35171 #~ msgstr "_Teksting"
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Exit"
35175 #~ msgstr "_Avslutt"
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Set the window on top"
35179 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "&Add"
35183 #~ msgstr "Legg til"
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "&Disc..."
35187 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "&Network..."
35191 #~ msgstr "Nettverk"
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "&Url"
35195 #~ msgstr "Url"
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "&Invert selection"
35199 #~ msgstr "Valg"
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "&Crop selection"
35203 #~ msgstr "Valg"
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Delete &all"
35207 #~ msgstr "Slett"
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid ""
35211 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
35212 #~ msgstr ""
35213 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Native Windows interface"
35217 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35219 #~ msgid "font"
35220 #~ msgstr "skrifttype"
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "enable network channel mode"
35224 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
35226 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "channel server address"
35232 #~ msgstr "Kanaltjener:"
35234 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
35235 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "channel server port"
35239 #~ msgstr "Kanaltjener:"
35241 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
35242 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
35244 #~ msgid ""
35245 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
35246 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
35247 #~ msgstr ""
35248 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
35249 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "Stream output:"
35253 #~ msgstr "Standard output:"
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "Device Name"
35257 #~ msgstr "Navn på enhet"
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "dvdplay input module"
35261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "raw UDP access module"
35265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "image crop video module"
35269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35271 #~ msgid "X11 MGA module"
35272 #~ msgstr "X11 MGA modul"
35274 #~ msgid "SVGAlib module"
35275 #~ msgstr "SVGAlib modul"
35277 #~ msgid "X11 module"
35278 #~ msgstr "X11 modul"
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
35282 #~ msgstr "Forskjellig"
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Access filter modules"
35286 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
35290 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "No help is available for these modules"
35294 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid ""
35298 #~ "\n"
35299 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
35300 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "\n"
35303 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
35304 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
35305 #~ "-I win32\"\n"
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
35310 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
35311 #~ "define various related options."
35312 #~ msgstr ""
35313 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
35314 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid ""
35318 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
35319 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
35320 #~ msgstr ""
35321 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
35322 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid ""
35326 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
35327 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
35328 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
35329 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
35330 #~ msgstr ""
35331 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
35332 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
35333 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
35335 #~ msgid ""
35336 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
35337 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
35338 #~ msgstr ""
35339 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
35340 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
35342 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
35343 #~ msgstr ""
35344 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid ""
35348 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
35349 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
35352 #~ "dette alternativet."
35354 #~ msgid ""
35355 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
35356 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
35357 #~ msgstr ""
35358 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
35359 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid ""
35363 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
35364 #~ "show all the available options, including those that most users should "
35365 #~ "never touch."
35366 #~ msgstr ""
35367 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
35368 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
35369 #~ "røre."
35371 #~ msgid ""
35372 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
35373 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
35374 #~ msgstr ""
35375 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
35376 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
35377 #~ "tilgjengelige metoden."
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid ""
35381 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
35382 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
35383 #~ msgstr ""
35384 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
35385 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
35387 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
35388 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid ""
35392 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
35393 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
35394 #~ "and the audio."
35395 #~ msgstr ""
35396 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
35397 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
35401 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid ""
35405 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
35406 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
35407 #~ "as the audio stream being played)."
35408 #~ msgstr ""
35409 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
35410 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
35414 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
35418 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
35419 #~ msgstr ""
35420 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
35421 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
35423 #~ msgid ""
35424 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
35425 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
35426 #~ msgstr ""
35427 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
35428 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
35429 #~ "tilgjengelige metoden."
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid ""
35433 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
35434 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
35435 #~ msgstr ""
35436 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
35437 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid ""
35441 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
35442 #~ "the video characteristics."
35443 #~ msgstr ""
35444 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
35445 #~ "seg til videoviseren."
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Video x coordinate"
35449 #~ msgstr "lydenhet"
35451 #~ msgid ""
35452 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
35453 #~ "can also allow you to save some processing power)."
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
35456 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
35460 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
35461 #~ "video window."
35462 #~ msgstr ""
35463 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
35464 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
35465 #~ "eller forvrenge videovinduet."
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid ""
35469 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
35470 #~ "stored."
35471 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
35475 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
35476 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
35477 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
35478 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
35479 #~ msgstr ""
35480 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
35481 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
35482 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
35483 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
35484 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
35485 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
35487 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
35488 #~ msgstr ""
35489 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
35491 #~ msgid ""
35492 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
35493 #~ "usually 1500."
35494 #~ msgstr ""
35495 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
35496 #~ "dette vanligvis 1500."
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Network interface address"
35500 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid ""
35504 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
35505 #~ msgstr ""
35506 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
35507 #~ "DVD (fra 1 til n)."
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid ""
35511 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
35512 #~ "n)."
35513 #~ msgstr ""
35514 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
35515 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid ""
35519 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
35520 #~ "or tree letter country code)."
35521 #~ msgstr ""
35522 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
35523 #~ "DVD (fra 1 til n)."
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Choose subtitle language"
35527 #~ msgstr "Velg Kapittel"
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid ""
35531 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
35532 #~ "two or tree letter country code)."
35533 #~ msgstr ""
35534 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
35535 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid ""
35539 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
35540 #~ "concatenated."
35541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
35545 #~ "connections."
35546 #~ msgstr ""
35547 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
35548 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
35552 #~ "connections."
35553 #~ msgstr ""
35554 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
35555 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid ""
35559 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
35560 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
35561 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid ""
35565 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
35566 #~ "to the SOCKS server."
35567 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid ""
35571 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
35572 #~ "the SOCKS server."
35573 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
35580 #~ "pakkemetode."
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
35584 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35586 #~ msgid ""
35587 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
35588 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
35589 #~ msgstr ""
35590 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
35591 #~ "denne er påskrudd."
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid ""
35595 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
35596 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
35597 #~ msgstr ""
35598 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
35599 #~ "denne er påskrudd."
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
35603 #~ "interrupted."
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
35606 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
35608 #~ msgid ""
35609 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
35610 #~ "this option."
35611 #~ msgstr ""
35612 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
35613 #~ "alternativet."
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid ""
35617 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
35618 #~ "its modules."
35619 #~ msgstr ""
35620 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
35621 #~ "med dette alternativet."
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
35625 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid ""
35629 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
35630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
35634 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
35638 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid ""
35642 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
35643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid ""
35647 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
35648 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid ""
35652 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
35653 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Tuner number"
35657 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid ""
35661 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
35662 #~ "connection."
35663 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
35667 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
35671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid ""
35675 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
35676 #~ "stream."
35677 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid ""
35681 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
35682 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
35686 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid ""
35690 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
35691 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
35692 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
35693 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
35694 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
35695 #~ msgstr ""
35696 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
35697 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
35698 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
35699 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
35700 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
35704 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
35706 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
35707 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
35711 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
35715 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
35719 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
35723 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
35727 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
35731 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
35735 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
35739 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
35743 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
35747 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
35751 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
35755 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
35759 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
35763 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
35767 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
35771 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
35775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
35779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
35783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
35787 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid ""
35791 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35792 #~ msgstr "mpeg"
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35796 #~ msgstr "mpeg"
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
35800 #~ msgstr "mpeg"
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
35804 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "ffmpeg video filter"
35808 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
35812 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid ""
35816 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
35817 #~ "frame."
35818 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid ""
35822 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
35823 #~ "two reference frames."
35824 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
35828 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
35832 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
35836 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid ""
35840 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
35841 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
35842 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid ""
35846 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
35847 #~ "values: -1, 0, 1)."
35848 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
35852 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid ""
35856 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
35857 #~ "applications."
35858 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
35862 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Quantizer parameter"
35866 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Bitrate tolerance"
35870 #~ msgstr "Lyd"
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Maximum local bitrate"
35874 #~ msgstr "Lyd"
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
35878 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
35882 #~ msgstr "Pause strøm"
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Wait time (ms)"
35886 #~ msgstr "Valg"
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
35890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid ""
35894 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
35895 #~ "network synchronisation."
35896 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid ""
35900 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
35901 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
35902 #~ "install time so the Service is properly configured."
35903 #~ msgstr ""
35904 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
35905 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
35906 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid ""
35910 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
35911 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
35912 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
35913 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
35914 #~ msgstr ""
35915 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
35916 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
35917 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
35921 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
35925 #~ msgstr "Grensesnitt"
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Telnet Interface port"
35929 #~ msgstr "Grensesnitt"
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Filedump demuxer"
35933 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
35937 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
35941 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35943 #~ msgid "_Hide interface"
35944 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35946 #~ msgid "Select audio channel"
35947 #~ msgstr "Velg lydkanal"
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Go backward"
35951 #~ msgstr "Gå tilbake"
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Stop stream"
35955 #~ msgstr "Stopp strøm"
35957 #~ msgid "Select previous title"
35958 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
35960 #~ msgid "Select previous chapter"
35961 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
35963 #~ msgid "No server"
35964 #~ msgstr "Ingen tjener"
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
35968 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Open Target:"
35972 #~ msgstr "Stopp strøm"
35974 #~ msgid "Invert"
35975 #~ msgstr "Inverter"
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Jump to: "
35979 #~ msgstr "Hopp til: "
35981 #~ msgid "Open Playlist"
35982 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35984 #~ msgid "Jump"
35985 #~ msgstr "Hopp"
35987 #~ msgid "s."
35988 #~ msgstr "s."
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "Volume: %d"
35992 #~ msgstr "Senk volum"
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "no items in playlist"
35996 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "1 item in playlist"
36000 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
36004 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid ""
36008 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
36009 #~ "\n"
36010 #~ msgstr ""
36011 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
36012 #~ "\n"
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Size offset"
36016 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Show/Hide interface"
36020 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "Sort by &title"
36024 #~ msgstr "_Teksting"
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "&Reverse sort by title"
36028 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "Sorted by artist"
36032 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "H264 is a new video codec"
36036 #~ msgstr "Stopp strøm"
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
36040 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
36044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "Choose here your input stream"
36048 #~ msgstr "Pause strøm"
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "You need to enter an address"
36052 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "wxWindows interface module"
36056 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
36060 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid ""
36064 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
36065 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
36066 #~ msgstr ""
36067 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
36068 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid ""
36072 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
36073 #~ "cache will hold."
36074 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid ""
36078 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
36079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
36083 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "H264 video packetizer"
36087 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "HAL device detection"
36091 #~ msgstr "Valg"
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid ""
36095 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
36096 #~ "streaming output."
36097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
36101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
36105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
36109 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid ""
36113 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
36114 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid ""
36118 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
36119 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
36123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
36127 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid ""
36131 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
36132 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
36136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid ""
36140 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
36141 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid ""
36145 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
36146 #~ "output."
36147 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
36152 #~ "options."
36153 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Subpictures filter"
36157 #~ msgstr "_Teksting"
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid ""
36161 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
36162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Logo filename"
36166 #~ msgstr "Fil"
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
36170 #~ msgstr "lydenhet"
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
36174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Time position"
36178 #~ msgstr "Startposisjon"
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid ""
36182 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
36183 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
36184 #~ msgstr ""
36185 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
36186 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Set the format of the output image."
36190 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36192 #~ msgid "QT Embedded display name"
36193 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
36195 #~ msgid ""
36196 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
36197 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
36198 #~ msgstr ""
36199 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
36200 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "snapshot module"
36204 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
36208 #~ msgstr "Fullskjerm"
36210 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
36211 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
36213 #, fuzzy
36214 #~ msgid "Error: %s\n"
36215 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
36217 #, fuzzy
36218 #~ msgid "no input\n"
36219 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid ""
36223 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
36224 #~ "output."
36225 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
36229 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Codec info"
36233 #~ msgstr "Navn på enhet"
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Codec download"
36237 #~ msgstr "Navn på enhet"
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
36241 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "dvd"
36245 #~ msgstr "Legg til"
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "Dump file name"
36249 #~ msgstr "Fil"
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Stop current playlist item"
36253 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "ES stream"
36257 #~ msgstr "Stopp strøm"
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "discard"
36261 #~ msgstr "Disk"
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "CD-ROM device name"
36265 #~ msgstr "Navn på enhet"
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "tarkin"
36269 #~ msgstr "tegn"
36271 #~ msgid ""
36272 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
36273 #~ "instance :0.1."
36274 #~ msgstr ""
36275 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
36279 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"