Contribs: Upgrade schroendinger to 1.0.11
[vlc.git] / po / nb.po
blobf22f318a9268eae675005709654172dcb90bb472
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 # Olav Dahlum <odahlum@ooo4kids.org>, 2011.
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 04:01+0200\n"
14 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lists.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: include/vlc_common.h:1024
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
31 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
32 "License;\n"
33 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
34 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen ved Ecole Centrale, Paris.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Innstillinger"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Brukergrensesnitt"
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Hovedbrukerflater"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hurtigtaster"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Lyd"
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lydinnstillinger"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualisering"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Lydvisualisering"
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Eksportmoduler"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Diverse"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Videoinnstillinger"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
175 "delbilder»"
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Inndata/Kodeker"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Tilgangsmoduler"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
195 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Kringkastingfiltre"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demultipleksere"
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Videokodeker"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Lydkodeker"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "Undertekstkodeker"
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
237 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletext og CC-dekodere/kodere."
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
241 msgstr "Generell import"
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Kringkastingseksport"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 #, fuzzy
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Standard output:"
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 #, fuzzy
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Moduler"
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 #, fuzzy
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Standard grensesnitt: "
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
293 #: include/vlc_config_cat.h:151
294 #, fuzzy
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 #, fuzzy
308 msgid "Sout stream"
309 msgstr "Stopp strøm"
311 #: include/vlc_config_cat.h:160
312 msgid ""
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
316 msgstr ""
318 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
319 msgid "SAP"
320 msgstr "SAP"
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
326 msgstr ""
328 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
332 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
336 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
337 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Spilleliste"
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
353 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
354 "«oppdaging av tjenester»)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:180
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
360 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
362 #, fuzzy
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Tjenesteoppdaging"
366 #: include/vlc_config_cat.h:182
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
372 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Avansert"
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU-funksjoner"
385 #: include/vlc_config_cat.h:190
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
388 msgstr ""
389 "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
390 "forsiktighet!"
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Avanserte innstillinger"
396 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
397 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nettverk"
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 #, fuzzy
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "_Innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:203
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:205
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "_Innstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:209
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Omkodingsinnstillinger"
424 #: include/vlc_config_cat.h:211
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:214
429 #, fuzzy
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr "Lyd"
433 #: include/vlc_config_cat.h:216
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 #, fuzzy
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 msgid ""
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_config_cat.h:227
449 msgid "No help available"
450 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp"
452 #: include/vlc_config_cat.h:228
453 msgid "There is no help available for these modules."
454 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp for disse modulene."
456 #: include/vlc_interface.h:126
457 #, fuzzy
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
461 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
462 msgstr ""
463 "\n"
464 "Advarsel: Hvis du ikke lenger får tilgang til brukerflaten, kan du åpne et "
465 "terminalvindu, gå til katalogen der VLC er installert og kjøre «vlc -I "
466 "win32»\n"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:46
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr "&Hurtigåpne fil …"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:47
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "&Avansert åpning …"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:48
477 msgid "Open D&irectory..."
478 msgstr "Åpne &mappe …"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:49
481 msgid "Open &Folder..."
482 msgstr "&Åpne mappe …"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:50
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:51
489 msgid "Select Directory"
490 msgstr "Velg mappe"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:51
493 msgid "Select Folder"
494 msgstr "Velg mappe"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:55
497 msgid "Media &Information"
498 msgstr "&Mediainformasjon"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:56
501 msgid "&Codec Information"
502 msgstr "&Kodekinformasjon"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:57
505 msgid "&Messages"
506 msgstr "&Meldinger"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:58
509 msgid "Jump to Specific &Time"
510 msgstr "Hopp til &angitt tid"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:59
513 msgid "&Bookmarks"
514 msgstr "&Bokmerker"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:60
517 msgid "&VLM Configuration"
518 msgstr "&VLM-innstillinger"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:62
521 msgid "&About"
522 msgstr "&Om"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
532 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
533 msgid "Play"
534 msgstr "Spill av"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:66
537 msgid "Fetch Information"
538 msgstr "Hent informasjon"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:67
541 msgid "Remove Selected"
542 msgstr "Fjern utvalg"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:68
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Informasjon …"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:69
549 msgid "Sort"
550 msgstr "Sorter"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:70
553 msgid "Create Directory..."
554 msgstr "Lag mappe …"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 msgid "Create Folder..."
558 msgstr "Lag mappe …"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:72
561 msgid "Show Containing Directory..."
562 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:73
565 msgid "Show Containing Folder..."
566 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:74
569 msgid "Stream..."
570 msgstr "Kringkasting …"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:75
573 msgid "Save..."
574 msgstr "Lagre …"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
578 msgid "Repeat All"
579 msgstr "Gjenta alt"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
583 msgid "Repeat One"
584 msgstr "Gjenta en"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:82
587 msgid "No Repeat"
588 msgstr "Ingen gjentakelse"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
594 msgid "Random"
595 msgstr "Tilfeldig"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
598 msgid "Random Off"
599 msgstr "Tilfeldig av"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:87
602 msgid "Add to Playlist"
603 msgstr "Legg til spilleliste"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:88
606 msgid "Add to Media Library"
607 msgstr "Legg til mediabibliotek"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:90
610 msgid "Add File..."
611 msgstr "Legg til fil …"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:91
614 msgid "Advanced Open..."
615 msgstr "Avansert åpning …"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:92
618 msgid "Add Directory..."
619 msgstr "Legg til mappe …"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:93
622 msgid "Add Folder..."
623 msgstr "Legg til mappe …"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:95
626 msgid "Save Playlist to &File..."
627 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:96
630 msgid "Open Play&list..."
631 msgstr "&Åpne spilleliste …"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
635 msgid "Search"
636 msgstr "Søk"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:99
639 msgid "Search Filter"
640 msgstr "Søkefilter"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:101
643 #, fuzzy
644 msgid "&Services Discovery"
645 msgstr "kildens bildeformat"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:105
648 msgid ""
649 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "them."
651 msgstr ""
652 "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» for å "
653 "vise dem."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
656 msgid "Image clone"
657 msgstr "Bildekloning"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:111
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "Kloning av bildet"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:113
664 msgid "Magnification"
665 msgstr "Forstørring"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:114
668 msgid ""
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
670 "be magnified."
671 msgstr ""
672 "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som skal "
673 "forstørres."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Bølger"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:118
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr ""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:120
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:122
689 msgid "Image colors inversion"
690 msgstr "Omvendte bildefarger"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:124
693 msgid "Split the image to make an image wall"
694 msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:126
697 msgid ""
698 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
699 "The video gets split in parts that you must sort."
700 msgstr ""
701 "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
702 "Videoen deles opp i deler du må sortere."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:129
705 msgid ""
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:132
711 msgid ""
712 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
713 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
714 "settings."
715 msgstr ""
717 #: include/vlc_intf_strings.h:136
718 msgid ""
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
736 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
737 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
738 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
739 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
740 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
741 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
742 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
743 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
744 msgstr ""
745 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
746 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
747 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
748 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
749 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
750 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
751 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
753 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
754 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
755 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
757 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
759 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
760 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
761 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
762 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
763 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
764 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
765 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
766 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
767 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
768 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
769 "html>"
771 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
772 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
773 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
774 msgid "Disable"
775 msgstr "Slå av"
777 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
778 msgid "Spectrometer"
779 msgstr "Spektrometer"
781 #: src/audio_output/common.c:91
782 msgid "Scope"
783 msgstr "Virkefelt"
785 #: src/audio_output/common.c:94
786 msgid "Spectrum"
787 msgstr "Spektrum"
789 #: src/audio_output/common.c:97
790 msgid "Vu meter"
791 msgstr "Vu-meter"
793 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
794 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
795 #: share/lua/http/mobile.html:76
796 msgid "Equalizer"
797 msgstr "Tonekontroll"
799 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
800 msgid "Audio filters"
801 msgstr "Lydfiltre"
803 #: src/audio_output/common.c:153
804 #, fuzzy
805 msgid "Replay gain"
806 msgstr "Spill fortere"
808 #: src/audio_output/filters.c:142
809 msgid "Audio filtering failed"
810 msgstr "Lydfiltrering feilet"
812 #: src/audio_output/filters.c:143
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
815 msgstr "Det tillatte antallet filtre (%d) ble nådd."
817 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
818 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
821 msgid "Audio Channels"
822 msgstr "Lydkanaler"
824 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
825 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
826 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
827 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
828 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
829 #: modules/codec/twolame.c:70
830 msgid "Stereo"
831 msgstr "Stereo"
833 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
834 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
836 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
837 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
841 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
846 msgid "Left"
847 msgstr "Venstre"
849 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
850 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
852 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
853 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
856 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
859 msgid "Right"
860 msgstr "Høyre"
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "Dolby Surround"
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "Omvendt stereo"
870 #: src/config/file.c:531
871 msgid "boolean"
872 msgstr "boolsk"
874 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
875 msgid "integer"
876 msgstr "heltall"
878 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
879 msgid "float"
880 msgstr "desimaltall"
882 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
883 msgid "string"
884 msgstr "streng"
886 #: src/config/help.c:125
887 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
888 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
890 #: src/config/help.c:129
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
894 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
895 "They will be enqueued in the playlist.\n"
896 "The first item specified will be played first.\n"
897 "\n"
898 "Options-styles:\n"
899 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
900 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
901 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
902 "            and that overrides previous settings.\n"
903 "\n"
904 "Stream MRL syntax:\n"
905 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
906 "  [:option=value ...]\n"
907 "\n"
908 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
909 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
910 "\n"
911 "URL syntax:\n"
912 "  file:///path/file              Plain media file\n"
913 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
914 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
915 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
916 "  screen://                      Screen capture\n"
917 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
918 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
919 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
920 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
921 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
922 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
923 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
927 #: src/config/help.c:513
928 msgid " (default enabled)"
929 msgstr " (slått på som standard)"
931 #: src/config/help.c:514
932 msgid " (default disabled)"
933 msgstr " (avslått som standard)"
935 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
936 #: src/config/help.c:695
937 msgid "Note:"
938 msgstr "Merknad:"
940 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
941 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
942 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
944 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
948 msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
950 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
951 msgid ""
952 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
953 "modules."
954 msgstr ""
955 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
956 "for vise de tilgjengelige modulene."
958 #: src/config/help.c:789
959 #, c-format
960 msgid "VLC version %s (%s)\n"
961 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
963 #: src/config/help.c:791
964 #, c-format
965 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
966 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
968 #: src/config/help.c:793
969 #, c-format
970 msgid "Compiler: %s\n"
971 msgstr "Kompilert av: %s\n"
973 #: src/config/help.c:825
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
977 msgstr ""
978 "\n"
979 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
981 #: src/config/help.c:839
982 msgid ""
983 "\n"
984 "Press the RETURN key to continue...\n"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
989 #: src/input/control.c:217
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Bookmark %i"
992 msgstr "Bokmerk %i"
994 #: src/input/decoder.c:267
995 #, fuzzy
996 msgid "packetizer"
997 msgstr "Standard grensesnitt: "
999 #: src/input/decoder.c:267
1000 msgid "decoder"
1001 msgstr "dekoder"
1003 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1004 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1005 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1006 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1007 #: modules/stream_out/es.c:378
1008 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1009 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1011 #: src/input/decoder.c:277
1012 #, c-format
1013 msgid "VLC could not open the %s module."
1014 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1016 #: src/input/decoder.c:468
1017 msgid "VLC could not open the decoder module."
1018 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1020 #: src/input/decoder.c:722
1021 msgid "No suitable decoder module"
1022 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1024 #: src/input/decoder.c:723
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1028 "there is no way for you to fix this."
1029 msgstr ""
1030 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1031 "problemet løses."
1033 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1034 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1036 msgid "Track"
1037 msgstr "Spor"
1039 #: src/input/es_out.c:1165
1040 #, c-format
1041 msgid "%s [%s %d]"
1042 msgstr "%s [%s %d]"
1044 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1045 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1047 msgid "Program"
1048 msgstr "Program"
1050 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1051 msgid "Scrambled"
1052 msgstr "Kryptert"
1054 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1055 msgid "Yes"
1056 msgstr "Ja"
1058 #: src/input/es_out.c:2023
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Closed captions %u"
1061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1063 #: src/input/es_out.c:2883
1064 #, c-format
1065 msgid "Stream %d"
1066 msgstr "Kringkaster %d"
1068 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1069 msgid "Subtitle"
1070 msgstr "Undertekst"
1072 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1073 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1074 msgid "Type"
1075 msgstr "Type"
1077 #: src/input/es_out.c:2910
1078 msgid "Original ID"
1079 msgstr "Opprinnelig ID"
1081 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1084 msgid "Codec"
1085 msgstr "Kodek"
1087 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1088 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1089 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1090 msgid "Language"
1091 msgstr "Språk"
1093 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1095 msgid "Description"
1096 msgstr "Beskrivelse"
1098 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1099 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1100 msgid "Channels"
1101 msgstr "Kanaler"
1103 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1104 #: modules/audio_output/amem.c:45
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Sample rate"
1107 msgstr "Valgte"
1109 #: src/input/es_out.c:2945
1110 #, c-format
1111 msgid "%u Hz"
1112 msgstr "%u Hz"
1114 #: src/input/es_out.c:2955
1115 msgid "Bits per sample"
1116 msgstr ""
1118 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1119 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Bitrate"
1124 msgstr "Lyd"
1126 #: src/input/es_out.c:2960
1127 #, c-format
1128 msgid "%u kb/s"
1129 msgstr "%u kb/s"
1131 #: src/input/es_out.c:2972
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Track replay gain"
1134 msgstr "Slett"
1136 #: src/input/es_out.c:2974
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Album replay gain"
1139 msgstr "Slett"
1141 #: src/input/es_out.c:2975
1142 #, c-format
1143 msgid "%.2f dB"
1144 msgstr "%.2f dB"
1146 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1147 msgid "Resolution"
1148 msgstr "Oppløsning"
1150 #: src/input/es_out.c:2989
1151 msgid "Display resolution"
1152 msgstr "Oppløsning"
1154 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1155 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1156 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Frame rate"
1159 msgstr "Valgte"
1161 #: src/input/es_out.c:3010
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Decoded format"
1164 msgstr "Dekodet"
1166 #: src/input/input.c:2465
1167 msgid "Your input can't be opened"
1168 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1170 #: src/input/input.c:2466
1171 #, c-format
1172 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1173 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1175 #: src/input/input.c:2583
1176 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1177 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1179 #: src/input/input.c:2584
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1183 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1185 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1191 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1192 msgid "Title"
1193 msgstr "Tittel"
1195 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1197 msgid "Artist"
1198 msgstr "Artist"
1200 #: src/input/meta.c:56
1201 msgid "Genre"
1202 msgstr "Sjanger"
1204 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1205 msgid "Copyright"
1206 msgstr "Opphavsrett"
1208 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1209 msgid "Album"
1210 msgstr "Album"
1212 #: src/input/meta.c:59
1213 msgid "Track number"
1214 msgstr "Spornummer"
1216 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1217 msgid "Rating"
1218 msgstr "Karakter"
1220 #: src/input/meta.c:62
1221 msgid "Date"
1222 msgstr "Dato"
1224 #: src/input/meta.c:63
1225 msgid "Setting"
1226 msgstr "Valg"
1228 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1229 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1230 msgid "URL"
1231 msgstr "URL"
1233 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1234 msgid "Now Playing"
1235 msgstr "Spiller av"
1237 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1238 msgid "Publisher"
1239 msgstr "Utgiver"
1241 #: src/input/meta.c:68
1242 msgid "Encoded by"
1243 msgstr "Kodet av"
1245 #: src/input/meta.c:69
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Artwork URL"
1248 msgstr "Nettverk"
1250 #: src/input/meta.c:70
1251 msgid "Track ID"
1252 msgstr "Spor-ID"
1254 #: src/input/var.c:158
1255 msgid "Bookmark"
1256 msgstr "Bokmerke"
1258 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1259 msgid "Programs"
1260 msgstr "Programmer"
1262 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1264 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1265 msgid "Chapter"
1266 msgstr "Kapittel"
1268 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1269 msgid "Navigation"
1270 msgstr "Navigasjon"
1272 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1274 msgid "Video Track"
1275 msgstr "Videospor"
1277 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1279 msgid "Audio Track"
1280 msgstr "Lydspor"
1282 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1285 msgid "Subtitles Track"
1286 msgstr "Undertekstspor"
1288 #: src/input/var.c:273
1289 msgid "Next title"
1290 msgstr "Neste tittel"
1292 #: src/input/var.c:278
1293 msgid "Previous title"
1294 msgstr "Forrige tittel"
1296 #: src/input/var.c:312
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Title %i%s"
1299 msgstr "Tittel %i"
1301 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1302 #, c-format
1303 msgid "Chapter %i"
1304 msgstr "Kapittel %i"
1306 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1307 msgid "Next chapter"
1308 msgstr "Neste kapittel"
1310 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1311 msgid "Previous chapter"
1312 msgstr "Forrige kapittel"
1314 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1315 #, c-format
1316 msgid "Media: %s"
1317 msgstr "Media: %s"
1319 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1321 msgid "Add Interface"
1322 msgstr "Legg til brukerflate"
1324 #: src/interface/interface.c:91
1325 msgid "Console"
1326 msgstr "Konsoll"
1328 #: src/interface/interface.c:95
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Telnet"
1331 msgstr "Velg"
1333 #: src/interface/interface.c:98
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Web"
1336 msgstr "Velg"
1338 #: src/interface/interface.c:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Debug logging"
1341 msgstr "Standard grensesnitt: "
1343 #: src/interface/interface.c:104
1344 msgid "Mouse Gestures"
1345 msgstr "Musebevegelser"
1347 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1348 #: src/libvlc.c:291
1349 msgid "C"
1350 msgstr "nb_NO"
1352 #: src/libvlc.c:861
1353 msgid ""
1354 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1355 "interface."
1356 msgstr ""
1357 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1358 "brukerflate."
1360 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1361 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1362 msgid "Zoom"
1363 msgstr "Skaler"
1365 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1366 msgid "1:4 Quarter"
1367 msgstr "1:4 Kvartal"
1369 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1370 msgid "1:2 Half"
1371 msgstr "1:2 Halv"
1373 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1374 msgid "1:1 Original"
1375 msgstr "1:1 Original"
1377 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1378 msgid "2:1 Double"
1379 msgstr "2:1 Dobbel"
1381 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1382 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1383 msgid "Auto"
1384 msgstr "Automatisk"
1386 #: src/libvlc-module.c:175
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1390 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "related options."
1392 msgstr ""
1393 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1394 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1396 #: src/libvlc-module.c:179
1397 msgid "Interface module"
1398 msgstr "Brukerflatemodul"
1400 #: src/libvlc-module.c:181
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1404 "automatically select the best module available."
1405 msgstr ""
1406 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1407 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1409 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1410 msgid "Extra interface modules"
1411 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1413 #: src/libvlc-module.c:187
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1420 msgstr ""
1421 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1422 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1423 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1425 #: src/libvlc-module.c:194
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1429 #: src/libvlc-module.c:196
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1433 #: src/libvlc-module.c:198
1434 msgid ""
1435 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1436 "1=warnings, 2=debug)."
1437 msgstr ""
1438 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1439 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1441 #: src/libvlc-module.c:201
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Choose which objects should print debug message"
1444 msgstr "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger"
1446 #: src/libvlc-module.c:204
1447 msgid ""
1448 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1449 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1450 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1451 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1452 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1453 "message."
1454 msgstr ""
1456 #: src/libvlc-module.c:211
1457 msgid "Be quiet"
1458 msgstr "Vær stille"
1460 #: src/libvlc-module.c:213
1461 msgid "Turn off all warning and information messages."
1462 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1464 #: src/libvlc-module.c:215
1465 msgid "Default stream"
1466 msgstr "Standard kringkasting"
1468 #: src/libvlc-module.c:217
1469 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1470 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1472 #: src/libvlc-module.c:220
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1476 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1477 msgstr ""
1478 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1479 "dette alternativet."
1481 #: src/libvlc-module.c:224
1482 msgid "Color messages"
1483 msgstr "Fargede beskjeder"
1485 #: src/libvlc-module.c:226
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1489 "needs Linux color support for this to work."
1490 msgstr ""
1491 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1492 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1494 #: src/libvlc-module.c:229
1495 msgid "Show advanced options"
1496 msgstr "Vis avanserte valg"
1498 #: src/libvlc-module.c:231
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1501 "available options, including those that most users should never touch."
1502 msgstr ""
1503 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1504 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1506 #: src/libvlc-module.c:235
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1510 #: src/libvlc-module.c:237
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1515 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1516 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1518 #: src/libvlc-module.c:247
1519 msgid ""
1520 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1521 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1522 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1523 "the \"audio filters\" modules section."
1524 msgstr ""
1525 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1526 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1527 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1528 "«lydfiltre»."
1530 #: src/libvlc-module.c:253
1531 msgid "Audio output module"
1532 msgstr "Lydeksportmodul"
1534 #: src/libvlc-module.c:255
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best method available."
1539 msgstr ""
1540 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1542 "tilgjengelige metoden. "
1544 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1546 msgid "Enable audio"
1547 msgstr "Slå på lyd"
1549 #: src/libvlc-module.c:261
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1553 "not take place, thus saving some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1556 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1558 #: src/libvlc-module.c:265
1559 msgid "Force mono audio"
1560 msgstr "framtving monolyd"
1562 #: src/libvlc-module.c:266
1563 msgid "This will force a mono audio output."
1564 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
1566 #: src/libvlc-module.c:269
1567 msgid "Default audio volume"
1568 msgstr "Standard lydnivå"
1570 #: src/libvlc-module.c:271
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1574 msgstr ""
1575 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1576 "alternativet."
1578 #: src/libvlc-module.c:274
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Lydeksport volum"
1583 #: src/libvlc-module.c:276
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1587 "0 to 1024."
1588 msgstr ""
1589 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1590 "alternativet."
1592 #: src/libvlc-module.c:280
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1594 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
1596 #: src/libvlc-module.c:282
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1600 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1603 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 #: src/libvlc-module.c:286
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:288
1610 msgid ""
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1614 msgstr ""
1616 #: src/libvlc-module.c:293
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1621 #: src/libvlc-module.c:295
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1626 msgstr ""
1627 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1628 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1630 #: src/libvlc-module.c:298
1631 msgid "Audio output channels mode"
1632 msgstr "Kanalmodus for lydeksport"
1634 #: src/libvlc-module.c:300
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1638 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1639 "played)."
1640 msgstr ""
1641 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1642 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1644 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1649 #: src/libvlc-module.c:306
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1656 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1658 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1662 #: src/libvlc-module.c:311
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1671 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1672 msgid "On"
1673 msgstr "På"
1675 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1676 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1677 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Av"
1681 #: src/libvlc-module.c:323
1682 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1683 msgstr ""
1684 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1685 "lydgjengivelsen."
1687 #: src/libvlc-module.c:326
1688 msgid "Audio visualizations "
1689 msgstr "Lydvisualisering "
1691 #: src/libvlc-module.c:328
1692 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1693 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1695 #: src/libvlc-module.c:332
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Replay gain mode"
1698 msgstr "Spill fortere"
1700 #: src/libvlc-module.c:334
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Select the replay gain mode"
1703 msgstr "Velg fil"
1705 #: src/libvlc-module.c:336
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Replay preamp"
1708 msgstr "Spill strøm"
1710 #: src/libvlc-module.c:338
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1714 "replay gain information"
1715 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1717 #: src/libvlc-module.c:341
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Default replay gain"
1720 msgstr "Slett"
1722 #: src/libvlc-module.c:343
1723 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:345
1727 msgid "Peak protection"
1728 msgstr "Toppbeskyttelse"
1730 #: src/libvlc-module.c:347
1731 msgid "Protect against sound clipping"
1732 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1734 #: src/libvlc-module.c:350
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Enable time stretching audio"
1737 msgstr "skru på lyd"
1739 #: src/libvlc-module.c:352
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1743 "audio pitch"
1744 msgstr ""
1745 "Dette tillater avspilling av lyd på en høyere eller lavere hastighet, uten å "
1746 "påvirke tonehøyden."
1748 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1750 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1752 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1754 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1755 msgid "None"
1756 msgstr "Ingen"
1758 #: src/libvlc-module.c:367
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:373
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "Videoeksportmodul"
1771 #: src/libvlc-module.c:375
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1775 "automatically select the best method available."
1776 msgstr ""
1777 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1778 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1779 "tilgjengelige metoden."
1781 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "Slå på video"
1786 #: src/libvlc-module.c:380
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1790 "not take place, thus saving some processing power."
1791 msgstr ""
1792 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1793 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1795 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1797 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1798 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1799 msgid "Video width"
1800 msgstr "Videobredde"
1802 #: src/libvlc-module.c:385
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1806 "characteristics."
1807 msgstr ""
1808 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1809 "til videoviseren."
1811 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1813 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "Videohøyde"
1818 #: src/libvlc-module.c:390
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1822 "video characteristics."
1823 msgstr ""
1824 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1825 "til videoviseren."
1827 #: src/libvlc-module.c:393
1828 msgid "Video X coordinate"
1829 msgstr "X-koordinat for video"
1831 #: src/libvlc-module.c:395
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1837 "koordinaten)."
1839 #: src/libvlc-module.c:398
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "Y-koordinat for video"
1843 #: src/libvlc-module.c:400
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1849 "koordinaten)."
1851 #: src/libvlc-module.c:403
1852 msgid "Video title"
1853 msgstr "Videotittel"
1855 #: src/libvlc-module.c:405
1856 msgid ""
1857 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1858 "interface)."
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:408
1862 msgid "Video alignment"
1863 msgstr "Justering"
1865 #: src/libvlc-module.c:410
1866 msgid ""
1867 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1868 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1869 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1874 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1879 msgid "Center"
1880 msgstr "Midtstilt"
1882 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1883 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1892 msgid "Top"
1893 msgstr "Øverst"
1895 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1896 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1902 msgid "Bottom"
1903 msgstr "Nederst"
1905 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1906 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1909 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1911 msgid "Top-Left"
1912 msgstr "Oppe til venstre"
1914 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1915 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1920 msgid "Top-Right"
1921 msgstr "Oppe til høyre"
1923 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1927 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1929 msgid "Bottom-Left"
1930 msgstr "Nederst til venstre"
1932 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1936 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1938 msgid "Bottom-Right"
1939 msgstr "Nederst til høyre"
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Zoom video"
1943 msgstr "Skaler video"
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1946 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1947 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
1949 #: src/libvlc-module.c:422
1950 msgid "Grayscale video output"
1951 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1953 #: src/libvlc-module.c:424
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1957 "save some processing power."
1958 msgstr ""
1959 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1960 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1962 #: src/libvlc-module.c:427
1963 msgid "Embedded video"
1964 msgstr "Innebygd video"
1966 #: src/libvlc-module.c:429
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
1970 #: src/libvlc-module.c:431
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "Fullskjerm:"
1974 #: src/libvlc-module.c:433
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
1978 #: src/libvlc-module.c:435
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr "Fullskjermdybde:"
1983 #: src/libvlc-module.c:437
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "Alltid øverst"
1994 #: src/libvlc-module.c:442
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
1998 #: src/libvlc-module.c:444
1999 msgid "Enable wallpaper mode "
2000 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2002 #: src/libvlc-module.c:446
2003 msgid ""
2004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2005 msgstr ""
2006 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2008 #: src/libvlc-module.c:449
2009 msgid "Show media title on video"
2010 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2012 #: src/libvlc-module.c:451
2013 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2014 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2016 #: src/libvlc-module.c:453
2017 msgid "Show video title for x milliseconds"
2018 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2020 #: src/libvlc-module.c:455
2021 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2022 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2024 #: src/libvlc-module.c:457
2025 msgid "Position of video title"
2026 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2028 #: src/libvlc-module.c:459
2029 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2030 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2032 #: src/libvlc-module.c:461
2033 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2034 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2036 #: src/libvlc-module.c:464
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2039 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2041 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2042 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2044 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2045 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Deinterlace"
2048 msgstr "Standard grensesnitt: "
2050 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Deinterlace mode"
2055 msgstr "Standard grensesnitt: "
2057 #: src/libvlc-module.c:479
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2060 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2062 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 msgid "Discard"
2064 msgstr "Forkast"
2066 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Blend"
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Mean"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 msgid "Bob"
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 msgid "Linear"
2081 msgstr "Lineær"
2083 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 msgid "Phosphor"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:496
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Slå av skjermsparer"
2095 #: src/libvlc-module.c:497
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2099 #: src/libvlc-module.c:499
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2103 #: src/libvlc-module.c:500
2104 msgid ""
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2107 msgstr ""
2108 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2109 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2111 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2112 msgid "Window decorations"
2113 msgstr "Vindudekorasjoner"
2115 #: src/libvlc-module.c:505
2116 msgid ""
2117 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2118 "giving a \"minimal\" window."
2119 msgstr ""
2120 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2121 "et «minimalt» vindu."
2123 #: src/libvlc-module.c:508
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Video splitter module"
2126 msgstr "Videofiltermodul"
2128 #: src/libvlc-module.c:510
2129 #, fuzzy
2130 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2131 msgstr ""
2132 "Dette legger til utdatafiltre for video, slik som kloning eller bildevegg"
2134 #: src/libvlc-module.c:512
2135 msgid "Video filter module"
2136 msgstr "Videofiltermodul"
2138 #: src/libvlc-module.c:514
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2142 "instance deinterlacing, or distort the video."
2143 msgstr ""
2144 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2145 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2146 "videovinduet. "
2148 #: src/libvlc-module.c:518
2149 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2150 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2152 #: src/libvlc-module.c:520
2153 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2154 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2156 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2157 msgid "Video snapshot file prefix"
2158 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2160 #: src/libvlc-module.c:526
2161 msgid "Video snapshot format"
2162 msgstr "Skjermbildeformat"
2164 #: src/libvlc-module.c:528
2165 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2166 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2168 #: src/libvlc-module.c:530
2169 msgid "Display video snapshot preview"
2170 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2172 #: src/libvlc-module.c:532
2173 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2174 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2176 #: src/libvlc-module.c:534
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2178 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2180 #: src/libvlc-module.c:536
2181 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2182 msgstr ""
2183 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2185 #: src/libvlc-module.c:538
2186 msgid "Video snapshot width"
2187 msgstr "Skjermbildebredde"
2189 #: src/libvlc-module.c:540
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2193 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2194 msgstr ""
2195 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2196 "til videoviseren."
2198 #: src/libvlc-module.c:544
2199 msgid "Video snapshot height"
2200 msgstr "Skjermbildehøyde"
2202 #: src/libvlc-module.c:546
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2206 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2207 "ratio."
2208 msgstr ""
2209 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2210 "til videoviseren."
2212 #: src/libvlc-module.c:550
2213 msgid "Video cropping"
2214 msgstr "Videobeskjæring"
2216 #: src/libvlc-module.c:552
2217 msgid ""
2218 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2219 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2220 msgstr ""
2221 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2222 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2224 #: src/libvlc-module.c:556
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Source aspect ratio"
2227 msgstr "kildens bildeformat"
2229 #: src/libvlc-module.c:558
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2233 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2234 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2235 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2236 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2237 msgstr ""
2238 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2239 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2240 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2241 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2242 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2243 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2245 #: src/libvlc-module.c:565
2246 msgid "Video Auto Scaling"
2247 msgstr "Automatisk videoskalering"
2249 #: src/libvlc-module.c:567
2250 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2251 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2253 #: src/libvlc-module.c:569
2254 msgid "Video scaling factor"
2255 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2257 #: src/libvlc-module.c:571
2258 msgid ""
2259 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2260 "Default value is 1.0 (original video size)."
2261 msgstr ""
2262 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2263 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2265 #: src/libvlc-module.c:574
2266 msgid "Custom crop ratios list"
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:576
2270 msgid ""
2271 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2272 "crop ratios list."
2273 msgstr ""
2275 #: src/libvlc-module.c:579
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Custom aspect ratios list"
2278 msgstr "kildens bildeformat"
2280 #: src/libvlc-module.c:581
2281 msgid ""
2282 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2283 "aspect ratio list."
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:584
2287 msgid "Fix HDTV height"
2288 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2290 #: src/libvlc-module.c:586
2291 msgid ""
2292 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2293 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2294 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2295 msgstr ""
2296 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2297 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2298 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2299 "linjene."
2301 #: src/libvlc-module.c:591
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2304 msgstr "kildens bildeformat"
2306 #: src/libvlc-module.c:593
2307 msgid ""
2308 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2309 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2310 "order to keep proportions."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2314 msgid "Skip frames"
2315 msgstr "Hopp over rammer"
2317 #: src/libvlc-module.c:599
2318 msgid ""
2319 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2320 "computer is not powerful enough"
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:602
2324 msgid "Drop late frames"
2325 msgstr "Dropp sene rammer"
2327 #: src/libvlc-module.c:604
2328 msgid ""
2329 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2330 "intended display date)."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:607
2334 msgid "Quiet synchro"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:609
2338 msgid ""
2339 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2340 "synchronization mechanism."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:612
2344 msgid "Key press events"
2345 msgstr "Tastehendelser"
2347 #: src/libvlc-module.c:614
2348 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2349 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2351 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2352 msgid "Mouse events"
2353 msgstr "Musehendelser"
2355 #: src/libvlc-module.c:618
2356 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2357 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2359 #: src/libvlc-module.c:626
2360 msgid ""
2361 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2362 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2363 "channel."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:630
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File caching (ms)"
2369 msgstr "Filterlengde (ms)"
2371 #: src/libvlc-module.c:632
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2374 msgstr "_Teksting"
2376 #: src/libvlc-module.c:634
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Live capture caching (ms)"
2379 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2381 #: src/libvlc-module.c:636
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2384 msgstr "_Teksting"
2386 #: src/libvlc-module.c:638
2387 msgid "Disc caching (ms)"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:640
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2393 msgstr "_Teksting"
2395 #: src/libvlc-module.c:642
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Network caching (ms)"
2398 msgstr "Slett"
2400 #: src/libvlc-module.c:644
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2403 msgstr "_Teksting"
2405 #: src/libvlc-module.c:646
2406 msgid "Clock reference average counter"
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:648
2410 msgid ""
2411 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2412 "to 10000."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:651
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Clock synchronisation"
2418 msgstr "Varighet"
2420 #: src/libvlc-module.c:653
2421 msgid ""
2422 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2423 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:657
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Clock jitter"
2429 msgstr "Alle"
2431 #: src/libvlc-module.c:659
2432 msgid ""
2433 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2434 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:662
2438 msgid "Network synchronisation"
2439 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2441 #: src/libvlc-module.c:663
2442 msgid ""
2443 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2444 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2448 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2451 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2452 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2456 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2457 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2458 msgid "Default"
2459 msgstr "Standard"
2461 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2464 msgid "Enable"
2465 msgstr "Slå på"
2467 #: src/libvlc-module.c:671
2468 msgid "MTU of the network interface"
2469 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2471 #: src/libvlc-module.c:673
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2475 "over the network (in bytes)."
2476 msgstr ""
2477 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2478 "dette vanligvis 1500."
2480 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2481 msgid "Hop limit (TTL)"
2482 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2484 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2485 msgid ""
2486 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2487 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2488 "in default)."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:684
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Multicast output interface"
2494 msgstr "Standard grensesnitt: "
2496 #: src/libvlc-module.c:686
2497 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:688
2501 msgid "DiffServ Code Point"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:689
2505 msgid ""
2506 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2507 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:695
2511 msgid ""
2512 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2513 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:701
2517 msgid ""
2518 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2519 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2520 "(like DVB streams for example)."
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2524 msgid "Audio track"
2525 msgstr "Lydspor"
2527 #: src/libvlc-module.c:709
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2530 msgstr ""
2531 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2532 "DVD (fra 1 til n)."
2534 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2535 msgid "Subtitles track"
2536 msgstr "Undertekstspor"
2538 #: src/libvlc-module.c:714
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr ""
2542 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2543 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2545 #: src/libvlc-module.c:717
2546 msgid "Audio language"
2547 msgstr "Lydspråk"
2549 #: src/libvlc-module.c:719
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2553 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2554 "language)."
2555 msgstr ""
2556 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2557 "DVD (fra 1 til n)."
2559 #: src/libvlc-module.c:722
2560 msgid "Subtitle language"
2561 msgstr "Undertekstspråk"
2563 #: src/libvlc-module.c:724
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2567 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2568 msgstr ""
2569 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2570 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2572 #: src/libvlc-module.c:728
2573 msgid "Audio track ID"
2574 msgstr "Lydspor-ID"
2576 #: src/libvlc-module.c:730
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2579 msgstr ""
2580 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2581 "DVD (fra 1 til n)."
2583 #: src/libvlc-module.c:732
2584 msgid "Subtitles track ID"
2585 msgstr "Undertekstspor-ID"
2587 #: src/libvlc-module.c:734
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2590 msgstr ""
2591 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2592 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2594 #: src/libvlc-module.c:736
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Preferred video resolution"
2597 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2599 #: src/libvlc-module.c:738
2600 msgid ""
2601 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2602 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2603 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2604 "resolutions."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:744
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Best available"
2610 msgstr ") er tilgjengelig."
2612 #: src/libvlc-module.c:744
2613 msgid "Full HD (1080p)"
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:744
2617 msgid "HD (720p)"
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:745
2621 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:746
2625 msgid "Low definition (320 lines)"
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:749
2629 msgid "Input repetitions"
2630 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2632 #: src/libvlc-module.c:751
2633 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2634 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2636 #: src/libvlc-module.c:753
2637 msgid "Start time"
2638 msgstr "Startposisjon"
2640 #: src/libvlc-module.c:755
2641 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2642 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2644 #: src/libvlc-module.c:757
2645 msgid "Stop time"
2646 msgstr "Stoppposisjon"
2648 #: src/libvlc-module.c:759
2649 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2650 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2652 #: src/libvlc-module.c:761
2653 msgid "Run time"
2654 msgstr "Kjøretid"
2656 #: src/libvlc-module.c:763
2657 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2658 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2660 #: src/libvlc-module.c:765
2661 msgid "Fast seek"
2662 msgstr "Rask søking"
2664 #: src/libvlc-module.c:767
2665 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2666 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2668 #: src/libvlc-module.c:769
2669 msgid "Playback speed"
2670 msgstr "Avspillingsfart"
2672 #: src/libvlc-module.c:771
2673 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2674 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2676 #: src/libvlc-module.c:773
2677 msgid "Input list"
2678 msgstr "Inndataliste"
2680 #: src/libvlc-module.c:775
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2684 "together after the normal one."
2685 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2687 #: src/libvlc-module.c:778
2688 msgid "Input slave (experimental)"
2689 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2691 #: src/libvlc-module.c:780
2692 msgid ""
2693 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2694 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2695 "inputs."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:784
2699 msgid "Bookmarks list for a stream"
2700 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2702 #: src/libvlc-module.c:786
2703 msgid ""
2704 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2705 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2706 "{...}\""
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Record directory or filename"
2713 msgstr "XVimage chroma format"
2715 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2720 #: src/libvlc-module.c:794
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Prefer native stream recording"
2723 msgstr "Standard output:"
2725 #: src/libvlc-module.c:796
2726 msgid ""
2727 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2728 "output module"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:799
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Timeshift directory"
2734 msgstr "kildens bildeformat"
2736 #: src/libvlc-module.c:801
2737 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:803
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Timeshift granularity"
2743 msgstr "Startposisjon"
2745 #: src/libvlc-module.c:805
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2749 "to store the timeshifted streams."
2750 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2752 #: src/libvlc-module.c:808
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Change title according to current media"
2755 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2757 #: src/libvlc-module.c:809
2758 msgid ""
2759 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2760 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2761 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2762 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:816
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2769 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2770 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2771 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2772 msgstr ""
2773 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
2774 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
2775 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
2776 "«lydfiltre»."
2778 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Force subtitle position"
2781 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2783 #: src/libvlc-module.c:824
2784 msgid ""
2785 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2786 "over the movie. Try several positions."
2787 msgstr ""
2788 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2789 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2791 #: src/libvlc-module.c:827
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable sub-pictures"
2794 msgstr "_Teksting"
2796 #: src/libvlc-module.c:829
2797 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2804 msgid "On Screen Display"
2805 msgstr "Skjermvisning"
2807 #: src/libvlc-module.c:833
2808 msgid ""
2809 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2810 "Display)."
2811 msgstr ""
2812 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2813 "Screen Display)."
2815 #: src/libvlc-module.c:836
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Text rendering module"
2818 msgstr "Standard grensesnitt: "
2820 #: src/libvlc-module.c:838
2821 msgid ""
2822 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2823 "instance."
2824 msgstr ""
2825 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2826 "alternativer som SVG."
2828 #: src/libvlc-module.c:840
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Subpictures source module"
2831 msgstr "Standard grensesnitt: "
2833 #: src/libvlc-module.c:842
2834 msgid ""
2835 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2836 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:845
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Subpictures filter module"
2842 msgstr "Standard grensesnitt: "
2844 #: src/libvlc-module.c:847
2845 msgid ""
2846 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2847 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:850
2851 msgid "Autodetect subtitle files"
2852 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2854 #: src/libvlc-module.c:852
2855 msgid ""
2856 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2857 "(based on the filename of the movie)."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:855
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2863 msgstr "_Teksting"
2865 #: src/libvlc-module.c:857
2866 msgid ""
2867 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2868 "Options are:\n"
2869 "0 = no subtitles autodetected\n"
2870 "1 = any subtitle file\n"
2871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:865
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subtitle autodetection paths"
2879 msgstr "_Teksting"
2881 #: src/libvlc-module.c:867
2882 msgid ""
2883 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2884 "found in the current directory."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:870
2888 msgid "Use subtitle file"
2889 msgstr "Bruk undertekstfil"
2891 #: src/libvlc-module.c:872
2892 msgid ""
2893 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2894 "subtitle file."
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:876
2898 msgid "DVD device"
2899 msgstr "DVD-enhet"
2901 #: src/libvlc-module.c:877
2902 msgid "VCD device"
2903 msgstr "VCD-enhet"
2905 #: src/libvlc-module.c:878
2906 msgid "Audio CD device"
2907 msgstr "CD-enhet"
2909 #: src/libvlc-module.c:882
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2913 "the drive letter (e.g. D:)"
2914 msgstr ""
2915 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2916 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2918 #: src/libvlc-module.c:885
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2922 "the drive letter (e.g. D:)"
2923 msgstr ""
2924 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2925 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2927 #: src/libvlc-module.c:888
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2931 "after the drive letter (e.g. D:)"
2932 msgstr ""
2933 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2934 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2936 #: src/libvlc-module.c:895
2937 msgid "This is the default DVD device to use."
2938 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2940 #: src/libvlc-module.c:897
2941 msgid "This is the default VCD device to use."
2942 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2944 #: src/libvlc-module.c:899
2945 #, fuzzy
2946 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2947 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2949 #: src/libvlc-module.c:913
2950 msgid "TCP connection timeout"
2951 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2953 #: src/libvlc-module.c:915
2954 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2955 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2957 #: src/libvlc-module.c:917
2958 #, fuzzy
2959 msgid "HTTP server address"
2960 msgstr "Adresse"
2962 #: src/libvlc-module.c:918
2963 #, fuzzy
2964 msgid "RTSP server address"
2965 msgstr "Vertadresse"
2967 #: src/libvlc-module.c:920
2968 msgid ""
2969 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2970 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2971 "them to a specific network interface."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:924
2975 #, fuzzy
2976 msgid "HTTP server port"
2977 msgstr "HTTP-tjener"
2979 #: src/libvlc-module.c:926
2980 msgid ""
2981 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2982 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2983 "by the operating system."
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:931
2987 #, fuzzy
2988 msgid "HTTPS server port"
2989 msgstr "HTTP-tjener"
2991 #: src/libvlc-module.c:933
2992 msgid ""
2993 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2994 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2995 "restricted by the operating system."
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:938
2999 #, fuzzy
3000 msgid "RTSP server port"
3001 msgstr "Ingen tjener !"
3003 #: src/libvlc-module.c:940
3004 msgid ""
3005 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3006 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3007 "by the operating system."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:945
3011 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:947
3015 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:949
3019 msgid "HTTP/TLS server private key"
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:951
3023 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:953
3027 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:955
3031 msgid ""
3032 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3033 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:958
3037 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:960
3041 msgid ""
3042 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3043 "revoked certificates in TLS sessions."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:963
3047 msgid "SOCKS server"
3048 msgstr "SOCKS-tjener"
3050 #: src/libvlc-module.c:965
3051 #, fuzzy
3052 msgid ""
3053 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3054 "used for all TCP connections"
3055 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3057 #: src/libvlc-module.c:968
3058 msgid "SOCKS user name"
3059 msgstr "Brukernavn"
3061 #: src/libvlc-module.c:970
3062 #, fuzzy
3063 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3066 #: src/libvlc-module.c:972
3067 msgid "SOCKS password"
3068 msgstr "Passord"
3070 #: src/libvlc-module.c:974
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3073 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3075 #: src/libvlc-module.c:976
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Title metadata"
3078 msgstr "Fil"
3080 #: src/libvlc-module.c:978
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3083 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3085 #: src/libvlc-module.c:980
3086 msgid "Author metadata"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:982
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3092 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3094 #: src/libvlc-module.c:984
3095 msgid "Artist metadata"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:986
3099 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:988
3103 msgid "Genre metadata"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:990
3107 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:992
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Copyright metadata"
3113 msgstr "Crop?"
3115 #: src/libvlc-module.c:994
3116 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:996
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Description metadata"
3122 msgstr "Varighet"
3124 #: src/libvlc-module.c:998
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3127 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3129 #: src/libvlc-module.c:1000
3130 msgid "Date metadata"
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:1002
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3138 #: src/libvlc-module.c:1004
3139 msgid "URL metadata"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1006
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3145 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3147 #: src/libvlc-module.c:1010
3148 msgid ""
3149 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3150 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3151 "can break playback of all your streams."
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:1014
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Preferred decoders list"
3157 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3159 #: src/libvlc-module.c:1016
3160 msgid ""
3161 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3162 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3163 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1021
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Preferred encoders list"
3169 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3171 #: src/libvlc-module.c:1023
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3175 msgstr ""
3176 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3178 #: src/libvlc-module.c:1032
3179 msgid ""
3180 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3181 "subsystem."
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:1035
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Default stream output chain"
3187 msgstr "Spill strøm"
3189 #: src/libvlc-module.c:1037
3190 msgid ""
3191 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3192 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3193 "all streams."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1041
3197 msgid "Enable streaming of all ES"
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:1043
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3203 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3205 #: src/libvlc-module.c:1045
3206 msgid "Display while streaming"
3207 msgstr "Vis ved kringkasting"
3209 #: src/libvlc-module.c:1047
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3212 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3214 #: src/libvlc-module.c:1049
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Enable video stream output"
3217 msgstr "Fullskjermdybde:"
3219 #: src/libvlc-module.c:1051
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3223 "facility when this last one is enabled."
3224 msgstr ""
3225 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3226 "denne er påskrudd."
3228 #: src/libvlc-module.c:1054
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Enable audio stream output"
3231 msgstr "Standard grensesnitt: "
3233 #: src/libvlc-module.c:1056
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3237 "facility when this last one is enabled."
3238 msgstr ""
3239 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3240 "denne er påskrudd."
3242 #: src/libvlc-module.c:1059
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Enable SPU stream output"
3245 msgstr "Fullskjermdybde:"
3247 #: src/libvlc-module.c:1061
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3251 "facility when this last one is enabled."
3252 msgstr ""
3253 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3254 "denne er påskrudd."
3256 #: src/libvlc-module.c:1064
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Keep stream output open"
3259 msgstr "Standard output:"
3261 #: src/libvlc-module.c:1066
3262 msgid ""
3263 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3264 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3265 "specified)"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1070
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3271 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3273 #: src/libvlc-module.c:1072
3274 msgid ""
3275 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3276 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1075
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Preferred packetizer list"
3282 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3284 #: src/libvlc-module.c:1077
3285 msgid ""
3286 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3287 msgstr ""
3288 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3290 #: src/libvlc-module.c:1080
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Mux module"
3293 msgstr "Standard grensesnitt: "
3295 #: src/libvlc-module.c:1082
3296 #, fuzzy
3297 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3298 msgstr ""
3299 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3301 #: src/libvlc-module.c:1084
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Access output module"
3304 msgstr "Standard grensesnitt: "
3306 #: src/libvlc-module.c:1086
3307 #, fuzzy
3308 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3309 msgstr ""
3310 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3311 "tilgangseksport"
3313 #: src/libvlc-module.c:1088
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Control SAP flow"
3316 msgstr "skrifttype"
3318 #: src/libvlc-module.c:1090
3319 msgid ""
3320 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3321 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1094
3325 msgid "SAP announcement interval"
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1096
3329 msgid ""
3330 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3331 "between SAP announcements."
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1105
3335 msgid ""
3336 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3337 "always leave all these enabled."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1110
3341 msgid ""
3342 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3343 "you really know what you are doing."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1113
3347 msgid "Memory copy module"
3348 msgstr "Minnekopieringsmodul"
3350 #: src/libvlc-module.c:1115
3351 msgid ""
3352 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3353 "select the fastest one supported by your hardware."
3354 msgstr ""
3355 "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som standard "
3356 "vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
3358 #: src/libvlc-module.c:1118
3359 msgid "Access module"
3360 msgstr "Tilgangmodul"
3362 #: src/libvlc-module.c:1120
3363 msgid ""
3364 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3365 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3366 "option unless you really know what you are doing."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1124
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Stream filter module"
3372 msgstr "Standard grensesnitt: "
3374 #: src/libvlc-module.c:1126
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3377 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3379 #: src/libvlc-module.c:1128
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Demux module"
3382 msgstr "Standard grensesnitt: "
3384 #: src/libvlc-module.c:1130
3385 msgid ""
3386 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3387 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3388 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3389 "you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1135
3393 #, fuzzy
3394 msgid "VoD server module"
3395 msgstr "Videofiltermodul"
3397 #: src/libvlc-module.c:1137
3398 msgid ""
3399 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3400 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1140
3404 msgid "Allow real-time priority"
3405 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3407 #: src/libvlc-module.c:1142
3408 msgid ""
3409 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3410 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3411 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3412 "only activate this if you know what you're doing."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1148
3416 msgid "Adjust VLC priority"
3417 msgstr "Juster prioritet"
3419 #: src/libvlc-module.c:1150
3420 msgid ""
3421 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3422 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3423 "VLC instances."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1154
3427 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3428 msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
3430 #: src/libvlc-module.c:1156
3431 msgid ""
3432 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1159
3436 msgid "Modules search path"
3437 msgstr "Søkesti for moduler"
3439 #: src/libvlc-module.c:1161
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3443 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3444 msgstr ""
3445 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3446 "med dette alternativet."
3448 #: src/libvlc-module.c:1164
3449 msgid "Data search path"
3450 msgstr "Søkesti for data"
3452 #: src/libvlc-module.c:1166
3453 msgid "Override the default data/share search path."
3454 msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
3456 #: src/libvlc-module.c:1168
3457 msgid "VLM configuration file"
3458 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3460 #: src/libvlc-module.c:1170
3461 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1172
3465 msgid "Use a plugins cache"
3466 msgstr "Bruk mellomlager"
3468 #: src/libvlc-module.c:1174
3469 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3470 msgstr ""
3471 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3472 "programtilleggene."
3474 #: src/libvlc-module.c:1176
3475 msgid "Locally collect statistics"
3476 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3478 #: src/libvlc-module.c:1178
3479 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3480 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3482 #: src/libvlc-module.c:1180
3483 msgid "Run as daemon process"
3484 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3486 #: src/libvlc-module.c:1182
3487 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3488 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3490 #: src/libvlc-module.c:1184
3491 msgid "Write process id to file"
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1186
3495 msgid "Writes process id into specified file."
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1188
3499 msgid "Log to file"
3500 msgstr "Logg til fil"
3502 #: src/libvlc-module.c:1190
3503 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3504 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3506 #: src/libvlc-module.c:1192
3507 msgid "Log to syslog"
3508 msgstr "Logg til syslog"
3510 #: src/libvlc-module.c:1194
3511 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3512 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3514 #: src/libvlc-module.c:1196
3515 msgid "Allow only one running instance"
3516 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3518 #: src/libvlc-module.c:1199
3519 msgid ""
3520 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3521 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3522 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3523 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3524 "running instance or enqueue it."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1206
3528 msgid ""
3529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3530 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3531 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3532 "This option will allow you to play the file with the already running "
3533 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3534 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3535 msgstr ""
3537 #: src/libvlc-module.c:1215
3538 msgid "VLC is started from file association"
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1217
3542 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1220
3546 msgid "One instance when started from file"
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1222
3550 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3551 msgstr ""
3553 #: src/libvlc-module.c:1224
3554 msgid "Increase the priority of the process"
3555 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3557 #: src/libvlc-module.c:1226
3558 msgid ""
3559 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3560 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3561 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3562 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3563 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3564 "machine."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1234
3568 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1236
3572 msgid ""
3573 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3574 "playing current item."
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1245
3578 msgid ""
3579 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3580 "overridden in the playlist dialog box."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1248
3584 msgid "Automatically preparse files"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1250
3588 msgid ""
3589 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3590 "metadata)."
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1253
3594 msgid "Album art policy"
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1255
3598 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1261
3602 msgid "Manual download only"
3603 msgstr "Manuell nedlasting"
3605 #: src/libvlc-module.c:1262
3606 msgid "When track starts playing"
3607 msgstr "Når sporet starter"
3609 #: src/libvlc-module.c:1263
3610 msgid "As soon as track is added"
3611 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3613 #: src/libvlc-module.c:1265
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Services discovery modules"
3616 msgstr "Standard grensesnitt: "
3618 #: src/libvlc-module.c:1267
3619 msgid ""
3620 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3621 "Typical value is \"sap\"."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1270
3625 msgid "Play files randomly forever"
3626 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3628 #: src/libvlc-module.c:1272
3629 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3630 msgstr ""
3631 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3632 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3634 #: src/libvlc-module.c:1274
3635 msgid "Repeat all"
3636 msgstr "Gjenta alt"
3638 #: src/libvlc-module.c:1276
3639 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3640 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3642 #: src/libvlc-module.c:1278
3643 msgid "Repeat current item"
3644 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3646 #: src/libvlc-module.c:1280
3647 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3648 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3650 #: src/libvlc-module.c:1282
3651 msgid "Play and stop"
3652 msgstr "Spill av og stopp"
3654 #: src/libvlc-module.c:1284
3655 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3656 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3658 #: src/libvlc-module.c:1286
3659 msgid "Play and exit"
3660 msgstr "Spill av og avslutt"
3662 #: src/libvlc-module.c:1288
3663 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3664 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3666 #: src/libvlc-module.c:1290
3667 msgid "Play and pause"
3668 msgstr "Spill av og paus"
3670 #: src/libvlc-module.c:1292
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3673 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3675 #: src/libvlc-module.c:1294
3676 msgid "Auto start"
3677 msgstr "Autostart"
3679 #: src/libvlc-module.c:1295
3680 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3681 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3683 #: src/libvlc-module.c:1298
3684 msgid "Use media library"
3685 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3687 #: src/libvlc-module.c:1300
3688 msgid ""
3689 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3690 "VLC."
3691 msgstr ""
3692 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3693 "startes."
3695 #: src/libvlc-module.c:1303
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Load Media Library"
3698 msgstr "Mediabibliotek"
3700 #: src/libvlc-module.c:1305
3701 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3705 msgid "Display playlist tree"
3706 msgstr "Vis spillelistetre"
3708 #: src/libvlc-module.c:1309
3709 msgid ""
3710 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3711 "directory."
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1318
3715 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Fullskjerm"
3727 #: src/libvlc-module.c:1322
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3731 #: src/libvlc-module.c:1323
3732 msgid "Leave fullscreen"
3733 msgstr "Forlat fullskjerm"
3735 #: src/libvlc-module.c:1324
3736 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3737 msgstr "Velg hurtigtasten for å forlate fullskjermmodus."
3739 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3740 msgid "Play/Pause"
3741 msgstr "Spill av/Pause"
3743 #: src/libvlc-module.c:1326
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1327
3748 msgid "Pause only"
3749 msgstr "Kun pause"
3751 #: src/libvlc-module.c:1328
3752 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3753 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3755 #: src/libvlc-module.c:1329
3756 msgid "Play only"
3757 msgstr "Kun avspilling"
3759 #: src/libvlc-module.c:1330
3760 msgid "Select the hotkey to use to play."
3761 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3763 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3766 msgid "Faster"
3767 msgstr "Raskere"
3769 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3770 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3771 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3773 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3776 msgid "Slower"
3777 msgstr "Saktere"
3779 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3780 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3781 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3783 #: src/libvlc-module.c:1335
3784 msgid "Normal rate"
3785 msgstr "Normal fart"
3787 #: src/libvlc-module.c:1336
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3790 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3792 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Faster (fine)"
3795 msgstr "Raskere (?)"
3797 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Slower (fine)"
3800 msgstr "Sakte (?)"
3802 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3803 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3808 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3810 #: share/lua/http/mobile.html:98
3811 msgid "Next"
3812 msgstr "Neste"
3814 #: src/libvlc-module.c:1342
3815 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3819 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3824 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3825 msgid "Previous"
3826 msgstr "Forrige"
3828 #: src/libvlc-module.c:1344
3829 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3830 msgstr ""
3832 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3838 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3839 msgid "Stop"
3840 msgstr "Stopp"
3842 #: src/libvlc-module.c:1346
3843 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3844 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3846 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3848 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3849 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3852 msgid "Position"
3853 msgstr "Posisjon"
3855 #: src/libvlc-module.c:1348
3856 msgid "Select the hotkey to display the position."
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1350
3860 msgid "Very short backwards jump"
3861 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3863 #: src/libvlc-module.c:1352
3864 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3865 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3867 #: src/libvlc-module.c:1353
3868 msgid "Short backwards jump"
3869 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3871 #: src/libvlc-module.c:1355
3872 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3873 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3875 #: src/libvlc-module.c:1356
3876 msgid "Medium backwards jump"
3877 msgstr "Middels hopp bakover"
3879 #: src/libvlc-module.c:1358
3880 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3881 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3883 #: src/libvlc-module.c:1359
3884 msgid "Long backwards jump"
3885 msgstr "Langt hopp bakover"
3887 #: src/libvlc-module.c:1361
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3892 #: src/libvlc-module.c:1363
3893 msgid "Very short forward jump"
3894 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3896 #: src/libvlc-module.c:1365
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901 #: src/libvlc-module.c:1366
3902 msgid "Short forward jump"
3903 msgstr "Kort hopp fremover"
3905 #: src/libvlc-module.c:1368
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3910 #: src/libvlc-module.c:1369
3911 msgid "Medium forward jump"
3912 msgstr "Middels hopp fremover"
3914 #: src/libvlc-module.c:1371
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3919 #: src/libvlc-module.c:1372
3920 msgid "Long forward jump"
3921 msgstr "Langt hopp fremover"
3923 #: src/libvlc-module.c:1374
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3926 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3928 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3929 msgid "Next frame"
3930 msgstr "Neste ramme"
3932 #: src/libvlc-module.c:1377
3933 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3934 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3936 #: src/libvlc-module.c:1379
3937 msgid "Very short jump length"
3938 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3940 #: src/libvlc-module.c:1380
3941 msgid "Very short jump length, in seconds."
3942 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3944 #: src/libvlc-module.c:1381
3945 msgid "Short jump length"
3946 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3948 #: src/libvlc-module.c:1382
3949 msgid "Short jump length, in seconds."
3950 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3952 #: src/libvlc-module.c:1383
3953 msgid "Medium jump length"
3954 msgstr "Middels hopplengde"
3956 #: src/libvlc-module.c:1384
3957 msgid "Medium jump length, in seconds."
3958 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3960 #: src/libvlc-module.c:1385
3961 msgid "Long jump length"
3962 msgstr "Lang hopplengde"
3964 #: src/libvlc-module.c:1386
3965 msgid "Long jump length, in seconds."
3966 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3968 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3971 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3972 msgid "Quit"
3973 msgstr "Avslutt"
3975 #: src/libvlc-module.c:1389
3976 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3977 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3979 #: src/libvlc-module.c:1390
3980 msgid "Navigate up"
3981 msgstr "Navigere opp"
3983 #: src/libvlc-module.c:1391
3984 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3985 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3987 #: src/libvlc-module.c:1392
3988 msgid "Navigate down"
3989 msgstr "Navigere ned"
3991 #: src/libvlc-module.c:1393
3992 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3993 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3995 #: src/libvlc-module.c:1394
3996 msgid "Navigate left"
3997 msgstr "Navigere til venstre"
3999 #: src/libvlc-module.c:1395
4000 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4001 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
4003 #: src/libvlc-module.c:1396
4004 msgid "Navigate right"
4005 msgstr "Navigere til høyre"
4007 #: src/libvlc-module.c:1397
4008 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4009 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
4011 #: src/libvlc-module.c:1398
4012 msgid "Activate"
4013 msgstr "Bruk"
4015 #: src/libvlc-module.c:1399
4016 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4017 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
4019 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4020 msgid "Go to the DVD menu"
4021 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4023 #: src/libvlc-module.c:1401
4024 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4025 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4027 #: src/libvlc-module.c:1402
4028 msgid "Select previous DVD title"
4029 msgstr "Velg forrige tittel"
4031 #: src/libvlc-module.c:1403
4032 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4033 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4035 #: src/libvlc-module.c:1404
4036 msgid "Select next DVD title"
4037 msgstr "Velg neste tittel"
4039 #: src/libvlc-module.c:1405
4040 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4041 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4043 #: src/libvlc-module.c:1406
4044 msgid "Select prev DVD chapter"
4045 msgstr "Velg forrige kapittel"
4047 #: src/libvlc-module.c:1407
4048 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4049 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4051 #: src/libvlc-module.c:1408
4052 msgid "Select next DVD chapter"
4053 msgstr "Velg neste kapittel"
4055 #: src/libvlc-module.c:1409
4056 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4057 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4059 #: src/libvlc-module.c:1410
4060 msgid "Volume up"
4061 msgstr "Øk volum"
4063 #: src/libvlc-module.c:1411
4064 msgid "Select the key to increase audio volume."
4065 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4067 #: src/libvlc-module.c:1412
4068 msgid "Volume down"
4069 msgstr "Senk volum"
4071 #: src/libvlc-module.c:1413
4072 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4073 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4075 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4078 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4079 msgid "Mute"
4080 msgstr "Demp"
4082 #: src/libvlc-module.c:1415
4083 msgid "Select the key to mute audio."
4084 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4086 #: src/libvlc-module.c:1416
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Subtitle delay up"
4089 msgstr "_Teksting"
4091 #: src/libvlc-module.c:1417
4092 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4093 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4095 #: src/libvlc-module.c:1418
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "Standard grensesnitt: "
4100 #: src/libvlc-module.c:1419
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4104 #: src/libvlc-module.c:1420
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Subtitle position up"
4107 msgstr "_Teksting"
4109 #: src/libvlc-module.c:1421
4110 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4111 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4113 #: src/libvlc-module.c:1422
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Subtitle position down"
4116 msgstr "_Teksting"
4118 #: src/libvlc-module.c:1423
4119 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4120 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4122 #: src/libvlc-module.c:1424
4123 msgid "Audio delay up"
4124 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4126 #: src/libvlc-module.c:1425
4127 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4128 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4130 #: src/libvlc-module.c:1426
4131 msgid "Audio delay down"
4132 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4134 #: src/libvlc-module.c:1427
4135 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4136 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4138 #: src/libvlc-module.c:1434
4139 msgid "Play playlist bookmark 1"
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1435
4143 msgid "Play playlist bookmark 2"
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1436
4147 msgid "Play playlist bookmark 3"
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1437
4151 msgid "Play playlist bookmark 4"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1438
4155 msgid "Play playlist bookmark 5"
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1439
4159 msgid "Play playlist bookmark 6"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1440
4163 msgid "Play playlist bookmark 7"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1441
4167 msgid "Play playlist bookmark 8"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1442
4171 msgid "Play playlist bookmark 9"
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1443
4175 msgid "Play playlist bookmark 10"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1444
4179 msgid "Select the key to play this bookmark."
4180 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4182 #: src/libvlc-module.c:1445
4183 msgid "Set playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4186 #: src/libvlc-module.c:1446
4187 msgid "Set playlist bookmark 2"
4188 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4190 #: src/libvlc-module.c:1447
4191 msgid "Set playlist bookmark 3"
4192 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4194 #: src/libvlc-module.c:1448
4195 msgid "Set playlist bookmark 4"
4196 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4198 #: src/libvlc-module.c:1449
4199 msgid "Set playlist bookmark 5"
4200 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4202 #: src/libvlc-module.c:1450
4203 msgid "Set playlist bookmark 6"
4204 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4206 #: src/libvlc-module.c:1451
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4210 #: src/libvlc-module.c:1452
4211 msgid "Set playlist bookmark 8"
4212 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4214 #: src/libvlc-module.c:1453
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4218 #: src/libvlc-module.c:1454
4219 msgid "Set playlist bookmark 10"
4220 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4222 #: src/libvlc-module.c:1455
4223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4224 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4226 #: src/libvlc-module.c:1457
4227 msgid "Playlist bookmark 1"
4228 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4230 #: src/libvlc-module.c:1458
4231 msgid "Playlist bookmark 2"
4232 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4234 #: src/libvlc-module.c:1459
4235 msgid "Playlist bookmark 3"
4236 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4238 #: src/libvlc-module.c:1460
4239 msgid "Playlist bookmark 4"
4240 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4242 #: src/libvlc-module.c:1461
4243 msgid "Playlist bookmark 5"
4244 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4246 #: src/libvlc-module.c:1462
4247 msgid "Playlist bookmark 6"
4248 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4250 #: src/libvlc-module.c:1463
4251 msgid "Playlist bookmark 7"
4252 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4254 #: src/libvlc-module.c:1464
4255 msgid "Playlist bookmark 8"
4256 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4258 #: src/libvlc-module.c:1465
4259 msgid "Playlist bookmark 9"
4260 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4262 #: src/libvlc-module.c:1466
4263 msgid "Playlist bookmark 10"
4264 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4266 #: src/libvlc-module.c:1468
4267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4268 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4270 #: src/libvlc-module.c:1470
4271 msgid "Cycle audio track"
4272 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4274 #: src/libvlc-module.c:1471
4275 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4276 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4278 #: src/libvlc-module.c:1472
4279 msgid "Cycle subtitle track"
4280 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4282 #: src/libvlc-module.c:1473
4283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4284 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4286 #: src/libvlc-module.c:1474
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Cycle source aspect ratio"
4289 msgstr "kildens bildeformat"
4291 #: src/libvlc-module.c:1475
4292 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1476
4296 msgid "Cycle video crop"
4297 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4299 #: src/libvlc-module.c:1477
4300 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4301 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4303 #: src/libvlc-module.c:1478
4304 msgid "Toggle autoscaling"
4305 msgstr "Automatisk skalering"
4307 #: src/libvlc-module.c:1479
4308 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4309 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4311 #: src/libvlc-module.c:1480
4312 msgid "Increase scale factor"
4313 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4315 #: src/libvlc-module.c:1481
4316 msgid "Increase scale factor."
4317 msgstr "Øk skaleringsfaktor."
4319 #: src/libvlc-module.c:1482
4320 msgid "Decrease scale factor"
4321 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4323 #: src/libvlc-module.c:1483
4324 msgid "Decrease scale factor."
4325 msgstr "Minsk skaleringsfaktor."
4327 #: src/libvlc-module.c:1484
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cycle deinterlace modes"
4330 msgstr "Standard grensesnitt: "
4332 #: src/libvlc-module.c:1485
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4335 msgstr "Standard grensesnitt: "
4337 #: src/libvlc-module.c:1486
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Show controller in fullscreen"
4340 msgstr "Fullskjerm"
4342 #: src/libvlc-module.c:1487
4343 msgid "Show interface"
4344 msgstr "Vis brukerflaten"
4346 #: src/libvlc-module.c:1488
4347 msgid "Raise the interface above all other windows."
4348 msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
4350 #: src/libvlc-module.c:1489
4351 msgid "Hide interface"
4352 msgstr "Skjul brukerflaten"
4354 #: src/libvlc-module.c:1490
4355 msgid "Lower the interface below all other windows."
4356 msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
4358 #: src/libvlc-module.c:1491
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Boss key"
4361 msgstr "Hurtigtaster"
4363 #: src/libvlc-module.c:1492
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Hide the interface and pause playback."
4366 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4368 #: src/libvlc-module.c:1493
4369 msgid "Take video snapshot"
4370 msgstr "Ta skjermbilde"
4372 #: src/libvlc-module.c:1494
4373 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4374 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4376 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4379 #: modules/stream_out/record.c:60
4380 msgid "Record"
4381 msgstr "Start opptak"
4383 #: src/libvlc-module.c:1497
4384 msgid "Record access filter start/stop."
4385 msgstr ""
4387 #: src/libvlc-module.c:1499
4388 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4389 msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
4391 #: src/libvlc-module.c:1500
4392 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4393 msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
4395 #: src/libvlc-module.c:1503
4396 msgid "Toggle random playlist playback"
4397 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4399 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4400 msgid "Un-Zoom"
4401 msgstr ""
4403 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4404 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4405 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4407 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4408 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4412 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4413 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4415 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4416 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4420 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4421 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4423 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4424 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4428 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4429 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4431 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4432 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1531
4436 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4437 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4439 #: src/libvlc-module.c:1533
4440 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4441 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4443 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4444 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4445 msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4447 #: src/libvlc-module.c:1537
4448 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4449 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning i videovinduet"
4451 #: src/libvlc-module.c:1538
4452 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4453 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4455 #: src/libvlc-module.c:1539
4456 msgid "Highlight widget on the right"
4457 msgstr "Flytt framheving til høyre"
4459 #: src/libvlc-module.c:1541
4460 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4461 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
4463 #: src/libvlc-module.c:1542
4464 msgid "Highlight widget on the left"
4465 msgstr "Flytt framheving til venstre"
4467 #: src/libvlc-module.c:1544
4468 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4469 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
4471 #: src/libvlc-module.c:1545
4472 msgid "Highlight widget on top"
4473 msgstr "Flytt framhevinga øverst"
4475 #: src/libvlc-module.c:1547
4476 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4477 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
4479 #: src/libvlc-module.c:1548
4480 msgid "Highlight widget below"
4481 msgstr "Flytt framhevinga nederst"
4483 #: src/libvlc-module.c:1550
4484 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4485 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
4487 #: src/libvlc-module.c:1551
4488 msgid "Select current widget"
4489 msgstr "Velg gjeldende skjermelement"
4491 #: src/libvlc-module.c:1553
4492 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4493 msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
4495 #: src/libvlc-module.c:1555
4496 msgid "Cycle through audio devices"
4497 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4499 #: src/libvlc-module.c:1556
4500 msgid "Cycle through available audio devices"
4501 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4503 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4507 msgid "Snapshot"
4508 msgstr "Skjermbilde"
4510 #: src/libvlc-module.c:1704
4511 msgid "Window properties"
4512 msgstr "Vinduegenskaper"
4514 #: src/libvlc-module.c:1762
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Subpictures"
4517 msgstr "_Teksting"
4519 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4520 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4521 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4523 msgid "Subtitles"
4524 msgstr "Undertekster"
4526 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4527 msgid "Overlays"
4528 msgstr "Overlegg"
4530 #: src/libvlc-module.c:1797
4531 msgid "Track settings"
4532 msgstr "Sporinnstillinger"
4534 #: src/libvlc-module.c:1829
4535 msgid "Playback control"
4536 msgstr "Avspillingskontroll"
4538 #: src/libvlc-module.c:1857
4539 msgid "Default devices"
4540 msgstr "Standardenheter"
4542 #: src/libvlc-module.c:1866
4543 msgid "Network settings"
4544 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4546 #: src/libvlc-module.c:1891
4547 msgid "Socks proxy"
4548 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4550 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4551 msgid "Metadata"
4552 msgstr "Metadata"
4554 #: src/libvlc-module.c:2000
4555 msgid "Decoders"
4556 msgstr "Dekodere"
4558 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4560 msgid "Input"
4561 msgstr "Inndata"
4563 #: src/libvlc-module.c:2043
4564 msgid "VLM"
4565 msgstr "VLM"
4567 #: src/libvlc-module.c:2073
4568 msgid "CPU"
4569 msgstr "CPU"
4571 #: src/libvlc-module.c:2092
4572 msgid "Special modules"
4573 msgstr "Spesialmoduler"
4575 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4576 msgid "Plugins"
4577 msgstr "Programtillegg"
4579 #: src/libvlc-module.c:2105
4580 msgid "Performance options"
4581 msgstr "Ytelsesvalg"
4583 #: src/libvlc-module.c:2234
4584 msgid "Hot keys"
4585 msgstr "Hurtigtaster"
4587 #: src/libvlc-module.c:2665
4588 msgid "Jump sizes"
4589 msgstr ""
4591 #: src/libvlc-module.c:2742
4592 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4593 msgstr ""
4595 #: src/libvlc-module.c:2745
4596 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4597 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4599 #: src/libvlc-module.c:2747
4600 msgid ""
4601 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4602 "--help-verbose)"
4603 msgstr ""
4604 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4605 "«--help verbose»)"
4607 #: src/libvlc-module.c:2750
4608 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4609 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4611 #: src/libvlc-module.c:2752
4612 msgid "print a list of available modules"
4613 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4615 #: src/libvlc-module.c:2754
4616 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4617 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4619 #: src/libvlc-module.c:2756
4620 msgid ""
4621 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4622 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4623 msgstr ""
4625 #: src/libvlc-module.c:2760
4626 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4627 msgstr ""
4628 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4630 #: src/libvlc-module.c:2762
4631 msgid "reset the current config to the default values"
4632 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4634 #: src/libvlc-module.c:2764
4635 msgid "use alternate config file"
4636 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4638 #: src/libvlc-module.c:2766
4639 #, fuzzy
4640 msgid "resets the current plugins cache"
4641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4643 #: src/libvlc-module.c:2768
4644 msgid "print version information"
4645 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4647 #: src/libvlc-module.c:2806
4648 msgid "main program"
4649 msgstr "hovedprogrammet"
4651 #: src/misc/update.c:467
4652 #, c-format
4653 msgid "%.1f GiB"
4654 msgstr "%.1f GiB"
4656 #: src/misc/update.c:469
4657 #, c-format
4658 msgid "%.1f MiB"
4659 msgstr "%.1f MiB"
4661 #: src/misc/update.c:471
4662 #, c-format
4663 msgid "%.1f KiB"
4664 msgstr "%.1f KiB"
4666 #: src/misc/update.c:473
4667 #, c-format
4668 msgid "%ld B"
4669 msgstr "%ld B"
4671 #: src/misc/update.c:564
4672 msgid "Saving file failed"
4673 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4675 #: src/misc/update.c:565
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4678 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4680 #: src/misc/update.c:581
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "%s\n"
4684 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4685 msgstr ""
4686 "%s\n"
4687 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4689 #: src/misc/update.c:584
4690 msgid "Downloading ..."
4691 msgstr "Laster ned …"
4693 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4695 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4696 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4697 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4704 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4705 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4706 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4707 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4708 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4709 msgid "Cancel"
4710 msgstr "Avbryt"
4712 #: src/misc/update.c:603
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "%s\n"
4716 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4717 msgstr ""
4718 "%s\n"
4719 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4721 #: src/misc/update.c:635
4722 msgid "File could not be verified"
4723 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4725 #: src/misc/update.c:636
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4729 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4730 msgstr ""
4731 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4732 "ble derfor slettet."
4734 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4735 msgid "Invalid signature"
4736 msgstr "Ugyldig signatur"
4738 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4742 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4743 msgstr ""
4745 #: src/misc/update.c:672
4746 msgid "File not verifiable"
4747 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4749 #: src/misc/update.c:673
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4753 "was deleted."
4754 msgstr ""
4756 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4757 msgid "File corrupted"
4758 msgstr "Ødelagt fil"
4760 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4761 #, c-format
4762 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4763 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4765 #: src/misc/update.c:708
4766 msgid "Update VLC media player"
4767 msgstr "Oppdater VLC"
4769 #: src/misc/update.c:709
4770 msgid ""
4771 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4772 "install it now?"
4773 msgstr ""
4774 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4776 #: src/misc/update.c:710
4777 msgid "Install"
4778 msgstr "Installer"
4780 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4782 msgid "Media Library"
4783 msgstr "Mediabibliotek"
4785 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4786 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4787 msgid "Undefined"
4788 msgstr "Ikke angitt"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:40
4791 msgid "Afar"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:41
4795 msgid "Abkhazian"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:42
4799 msgid "Afrikaans"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:43
4803 msgid "Albanian"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:44
4807 msgid "Amharic"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:45
4811 msgid "Arabic"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:46
4815 msgid "Armenian"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:47
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Assamese"
4821 msgstr "Beskjeder"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:48
4824 msgid "Avestan"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:49
4828 msgid "Aymara"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:50
4832 msgid "Azerbaijani"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:51
4836 msgid "Bashkir"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:52
4840 msgid "Basque"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:53
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Belarusian"
4846 msgstr "Spill"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:54
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Bengali"
4851 msgstr "skru på video"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:55
4854 msgid "Bihari"
4855 msgstr ""
4857 #: src/text/iso-639_def.h:56
4858 msgid "Bislama"
4859 msgstr ""
4861 #: src/text/iso-639_def.h:57
4862 msgid "Bosnian"
4863 msgstr ""
4865 #: src/text/iso-639_def.h:58
4866 msgid "Breton"
4867 msgstr ""
4869 #: src/text/iso-639_def.h:59
4870 msgid "Bulgarian"
4871 msgstr ""
4873 #: src/text/iso-639_def.h:60
4874 msgid "Burmese"
4875 msgstr ""
4877 #: src/text/iso-639_def.h:61
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Catalan"
4880 msgstr "tegn"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:62
4883 msgid "Chamorro"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:63
4887 msgid "Chechen"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:64
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Chinese"
4893 msgstr "Kanaler"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:65
4896 msgid "Church Slavic"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:66
4900 msgid "Chuvash"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:67
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Cornish"
4906 msgstr "Crop?"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:68
4909 msgid "Corsican"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:69
4913 msgid "Czech"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:70
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Danish"
4919 msgstr "Disk"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:71
4922 msgid "Dutch"
4923 msgstr ""
4925 #: src/text/iso-639_def.h:72
4926 msgid "Dzongkha"
4927 msgstr ""
4929 #: src/text/iso-639_def.h:73
4930 msgid "English"
4931 msgstr ""
4933 #: src/text/iso-639_def.h:74
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Esperanto"
4936 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:75
4939 msgid "Estonian"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:76
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Faroese"
4945 msgstr "Fort"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:77
4948 msgid "Fijian"
4949 msgstr ""
4951 #: src/text/iso-639_def.h:78
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Finnish"
4954 msgstr "Disk"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:79
4957 #, fuzzy
4958 msgid "French"
4959 msgstr "Frekvens:"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:80
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Frisian"
4964 msgstr "tegn"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:81
4967 msgid "Georgian"
4968 msgstr ""
4970 #: src/text/iso-639_def.h:82
4971 msgid "German"
4972 msgstr ""
4974 #: src/text/iso-639_def.h:83
4975 msgid "Gaelic (Scots)"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:84
4979 msgid "Irish"
4980 msgstr ""
4982 #: src/text/iso-639_def.h:85
4983 msgid "Gallegan"
4984 msgstr ""
4986 #: src/text/iso-639_def.h:86
4987 msgid "Manx"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:87
4991 msgid "Greek, Modern ()"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:88
4995 msgid "Guarani"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:89
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Gujarati"
5001 msgstr "Varighet"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:90
5004 msgid "Hebrew"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:91
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Herero"
5010 msgstr "Stereo"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:92
5013 msgid "Hindi"
5014 msgstr ""
5016 #: src/text/iso-639_def.h:93
5017 msgid "Hiri Motu"
5018 msgstr ""
5020 #: src/text/iso-639_def.h:94
5021 msgid "Hungarian"
5022 msgstr ""
5024 #: src/text/iso-639_def.h:95
5025 msgid "Icelandic"
5026 msgstr ""
5028 #: src/text/iso-639_def.h:96
5029 msgid "Inuktitut"
5030 msgstr ""
5032 #: src/text/iso-639_def.h:97
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Interlingue"
5035 msgstr "tegn"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:98
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Interlingua"
5040 msgstr "tegn"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:99
5043 msgid "Indonesian"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:100
5047 msgid "Inupiaq"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:101
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Italian"
5053 msgstr "tegn"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:102
5056 msgid "Javanese"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:103
5060 msgid "Japanese"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:104
5064 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:105
5068 msgid "Kannada"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:106
5072 msgid "Kashmiri"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:107
5076 msgid "Kazakh"
5077 msgstr ""
5079 #: src/text/iso-639_def.h:108
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Khmer"
5082 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:109
5085 msgid "Kikuyu"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:110
5089 msgid "Kinyarwanda"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:111
5093 msgid "Kirghiz"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:112
5097 msgid "Komi"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:113
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Korean"
5103 msgstr "boolsk"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:114
5106 msgid "Kuanyama"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:115
5110 msgid "Kurdish"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:116
5114 msgid "Lao"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:117
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Latin"
5120 msgstr "tegn"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:118
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Latvian"
5125 msgstr "tegn"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:119
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Lingala"
5130 msgstr "heltall"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:120
5133 msgid "Lithuanian"
5134 msgstr ""
5136 #: src/text/iso-639_def.h:121
5137 msgid "Letzeburgesch"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:122
5141 msgid "Macedonian"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:123
5145 msgid "Marshall"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:124
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Malayalam"
5151 msgstr "Spill"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:125
5154 msgid "Maori"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:126
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Marathi"
5160 msgstr "Varighet"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:127
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Malay"
5165 msgstr "Spill"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:128
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Malagasy"
5170 msgstr "Fort"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:129
5173 msgid "Maltese"
5174 msgstr ""
5176 #: src/text/iso-639_def.h:130
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Moldavian"
5179 msgstr "tegn"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:131
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Mongolian"
5184 msgstr "boolsk"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:132
5187 msgid "Nauru"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:133
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Navajo"
5193 msgstr "_Navigasjon"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:134
5196 msgid "Ndebele, South"
5197 msgstr ""
5199 #: src/text/iso-639_def.h:135
5200 msgid "Ndebele, North"
5201 msgstr ""
5203 #: src/text/iso-639_def.h:136
5204 msgid "Ndonga"
5205 msgstr ""
5207 #: src/text/iso-639_def.h:137
5208 msgid "Nepali"
5209 msgstr ""
5211 #: src/text/iso-639_def.h:138
5212 msgid "Norwegian"
5213 msgstr ""
5215 #: src/text/iso-639_def.h:139
5216 msgid "Norwegian Nynorsk"
5217 msgstr ""
5219 #: src/text/iso-639_def.h:140
5220 msgid "Norwegian Bokmaal"
5221 msgstr ""
5223 #: src/text/iso-639_def.h:141
5224 msgid "Chichewa; Nyanja"
5225 msgstr ""
5227 #: src/text/iso-639_def.h:142
5228 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:143
5232 msgid "Oriya"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:144
5236 msgid "Oromo"
5237 msgstr ""
5239 #: src/text/iso-639_def.h:146
5240 msgid "Ossetian; Ossetic"
5241 msgstr ""
5243 #: src/text/iso-639_def.h:147
5244 msgid "Panjabi"
5245 msgstr ""
5247 #: src/text/iso-639_def.h:148
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Persian"
5250 msgstr "Spill"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:149
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Pali"
5255 msgstr "Spilleliste"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:150
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Polish"
5260 msgstr "Utgiver"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:151
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Portuguese"
5265 msgstr "Avslutt programmet"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:152
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Pushto"
5270 msgstr "Forfattere"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:153
5273 msgid "Quechua"
5274 msgstr ""
5276 #: src/text/iso-639_def.h:154
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Original audio"
5279 msgstr "Opprinnelig størrelse"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:155
5282 msgid "Raeto-Romance"
5283 msgstr ""
5285 #: src/text/iso-639_def.h:156
5286 msgid "Romanian"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:157
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Rundi"
5292 msgstr "Lyd"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:158
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Russian"
5297 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:159
5300 msgid "Sango"
5301 msgstr ""
5303 #: src/text/iso-639_def.h:160
5304 msgid "Sanskrit"
5305 msgstr ""
5307 #: src/text/iso-639_def.h:161
5308 msgid "Serbian"
5309 msgstr ""
5311 #: src/text/iso-639_def.h:162
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Croatian"
5314 msgstr "Varighet"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:163
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Sinhalese"
5319 msgstr "Åpne fil"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:164
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Slovak"
5324 msgstr "Sakte"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:165
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Slovenian"
5329 msgstr "Sakte"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:166
5332 msgid "Northern Sami"
5333 msgstr ""
5335 #: src/text/iso-639_def.h:167
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Samoan"
5338 msgstr "Mono"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:168
5341 msgid "Shona"
5342 msgstr ""
5344 #: src/text/iso-639_def.h:169
5345 msgid "Sindhi"
5346 msgstr ""
5348 #: src/text/iso-639_def.h:170
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Somali"
5351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:171
5354 msgid "Sotho, Southern"
5355 msgstr ""
5357 #: src/text/iso-639_def.h:172
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Spanish"
5360 msgstr "Disk"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:173
5363 msgid "Sardinian"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:174
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Swati"
5369 msgstr "tegn"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:175
5372 msgid "Sundanese"
5373 msgstr ""
5375 #: src/text/iso-639_def.h:176
5376 msgid "Swahili"
5377 msgstr ""
5379 #: src/text/iso-639_def.h:177
5380 msgid "Swedish"
5381 msgstr ""
5383 #: src/text/iso-639_def.h:178
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Tahitian"
5386 msgstr "Varighet"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:179
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Tamil"
5391 msgstr "Tittel"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:180
5394 msgid "Tatar"
5395 msgstr ""
5397 #: src/text/iso-639_def.h:181
5398 msgid "Telugu"
5399 msgstr ""
5401 #: src/text/iso-639_def.h:182
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Tajik"
5404 msgstr "Avbryt"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:183
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Tagalog"
5409 msgstr "Dialogvindu"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:184
5412 msgid "Thai"
5413 msgstr ""
5415 #: src/text/iso-639_def.h:185
5416 msgid "Tibetan"
5417 msgstr ""
5419 #: src/text/iso-639_def.h:186
5420 msgid "Tigrinya"
5421 msgstr ""
5423 #: src/text/iso-639_def.h:187
5424 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5425 msgstr ""
5427 #: src/text/iso-639_def.h:188
5428 msgid "Tswana"
5429 msgstr ""
5431 #: src/text/iso-639_def.h:189
5432 msgid "Tsonga"
5433 msgstr ""
5435 #: src/text/iso-639_def.h:190
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Turkish"
5438 msgstr "Avbryt"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:191
5441 msgid "Turkmen"
5442 msgstr ""
5444 #: src/text/iso-639_def.h:192
5445 msgid "Twi"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:193
5449 msgid "Uighur"
5450 msgstr ""
5452 #: src/text/iso-639_def.h:194
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Ukrainian"
5455 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:195
5458 msgid "Urdu"
5459 msgstr ""
5461 #: src/text/iso-639_def.h:196
5462 msgid "Uzbek"
5463 msgstr ""
5465 #: src/text/iso-639_def.h:197
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Vietnamese"
5468 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:198
5471 msgid "Volapuk"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:199
5475 msgid "Welsh"
5476 msgstr ""
5478 #: src/text/iso-639_def.h:200
5479 msgid "Wolof"
5480 msgstr ""
5482 #: src/text/iso-639_def.h:201
5483 msgid "Xhosa"
5484 msgstr ""
5486 #: src/text/iso-639_def.h:202
5487 msgid "Yiddish"
5488 msgstr ""
5490 #: src/text/iso-639_def.h:203
5491 msgid "Yoruba"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:204
5495 msgid "Zhuang"
5496 msgstr ""
5498 #: src/text/iso-639_def.h:205
5499 msgid "Zulu"
5500 msgstr ""
5502 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5504 msgid "Post processing"
5505 msgstr "Etterbehandling"
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5509 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5511 msgid "Crop"
5512 msgstr "Beskjær"
5514 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5516 msgid "Aspect-ratio"
5517 msgstr "Størrelsesforhold"
5519 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5520 msgid "Autoscale video"
5521 msgstr "Autoskaler video"
5523 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5524 msgid "Scale factor"
5525 msgstr "Skaleringsfaktor"
5527 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5528 msgid "3D Now! memcpy"
5529 msgstr "3D Now! memcpy"
5531 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5532 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5533 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5535 #: modules/access/alsa.c:73
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Capture format (default s16l)"
5538 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5540 #: modules/access/alsa.c:75
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Capture format of audio stream."
5543 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5545 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5546 #: modules/access_output/shout.c:95
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Samplerate"
5549 msgstr "Valgte"
5551 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5552 msgid ""
5553 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5554 "48000)"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/alsa.c:82
5558 msgid ""
5559 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5560 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5561 "use alsa://hw:0,1 ."
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/alsa.c:95
5565 msgid "PCM U8"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/alsa.c:95
5569 msgid "PCM S8"
5570 msgstr ""
5572 #: modules/access/alsa.c:95
5573 #, fuzzy
5574 msgid "GSM Audio"
5575 msgstr "Lyd"
5577 #: modules/access/alsa.c:96
5578 msgid "PCM U16 LE"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/alsa.c:96
5582 msgid "PCM S16 LE"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/alsa.c:97
5586 msgid "PCM U16 BE"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/alsa.c:97
5590 msgid "PCM S16 BE"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/alsa.c:98
5594 msgid "PCM U24 LE"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/alsa.c:98
5598 msgid "PCM S24 LE"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/alsa.c:99
5602 msgid "PCM U24 BE"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/alsa.c:99
5606 msgid "PCM S24 BE"
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/alsa.c:100
5610 msgid "PCM U32 LE"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/alsa.c:100
5614 msgid "PCM S32 LE"
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/alsa.c:101
5618 msgid "PCM U32 BE"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/alsa.c:101
5622 msgid "PCM S32 BE"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/alsa.c:102
5626 msgid "PCM F32 LE"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/alsa.c:102
5630 msgid "PCM F32 BE"
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/alsa.c:103
5634 msgid "PCM F64 LE"
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/alsa.c:103
5638 msgid "PCM F64 BE"
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/alsa.c:107
5642 msgid "ALSA"
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/alsa.c:108
5646 #, fuzzy
5647 msgid "ALSA audio capture input"
5648 msgstr "Lydeksport volum"
5650 #: modules/access/attachment.c:44
5651 msgid "Attachment"
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/attachment.c:45
5655 msgid "Attachment input"
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/avio.h:39
5659 #, fuzzy
5660 msgid "FFmpeg"
5661 msgstr "mpeg"
5663 #: modules/access/avio.h:40
5664 #, fuzzy
5665 msgid "FFmpeg access"
5666 msgstr "Adresse"
5668 #: modules/access/avio.h:48
5669 #, fuzzy
5670 msgid "libavformat access output"
5671 msgstr "Standard grensesnitt: "
5673 #: modules/access/bd/bd.c:56
5674 msgid "BD"
5675 msgstr "BD"
5677 #: modules/access/bd/bd.c:57
5678 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5682 msgid "BluRay"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/bluray.c:49
5686 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5687 msgstr ""
5689 #: modules/access/bluray.c:140
5690 msgid ""
5691 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5692 "not have it."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/bluray.c:145
5696 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/bluray.c:154
5700 msgid ""
5701 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5702 "have it."
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/bluray.c:159
5706 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/bluray.c:196
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Blu-Ray error"
5712 msgstr "Blu-Ray"
5714 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5715 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5716 msgid "Audio CD"
5717 msgstr "Lyd-CD"
5719 #: modules/access/cdda.c:63
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Audio CD input"
5722 msgstr "_Innstillinger"
5724 #: modules/access/cdda.c:69
5725 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5726 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5728 #: modules/access/cdda.c:78
5729 msgid "CDDB Server"
5730 msgstr "CDDB-tjener"
5732 #: modules/access/cdda.c:79
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Address of the CDDB server to use."
5735 msgstr "Ingen tjener !"
5737 #: modules/access/cdda.c:80
5738 msgid "CDDB port"
5739 msgstr "CDDB-port"
5741 #: modules/access/cdda.c:81
5742 #, fuzzy
5743 msgid "CDDB Server port to use."
5744 msgstr "Ingen tjener !"
5746 #: modules/access/cdda.c:490
5747 #, c-format
5748 msgid "Audio CD - Track %02i"
5749 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5751 #: modules/access/dc1394.c:69
5752 #, fuzzy
5753 msgid "dc1394 input"
5754 msgstr "_Innstillinger"
5756 #: modules/access/decklink.cpp:43
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Input card to use"
5759 msgstr "_Innstillinger"
5761 #: modules/access/decklink.cpp:45
5762 msgid ""
5763 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5764 "0."
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/decklink.cpp:48
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Desired input video mode"
5770 msgstr "Stopp strøm"
5772 #: modules/access/decklink.cpp:50
5773 msgid ""
5774 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5775 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/decklink.cpp:54
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Audio connection"
5781 msgstr "Standard grensesnitt: "
5783 #: modules/access/decklink.cpp:56
5784 msgid ""
5785 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5786 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/decklink.cpp:60
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5792 msgstr "Valgte"
5794 #: modules/access/decklink.cpp:62
5795 msgid ""
5796 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5800 msgid "Number of audio channels"
5801 msgstr "Antall lydkanaler"
5803 #: modules/access/decklink.cpp:67
5804 msgid ""
5805 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5806 "disables audio input."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/decklink.cpp:70
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Video connection"
5812 msgstr "Standard grensesnitt: "
5814 #: modules/access/decklink.cpp:72
5815 msgid ""
5816 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5817 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5821 #, fuzzy
5822 msgid "SDI"
5823 msgstr "SDP"
5825 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5826 msgid "HDMI"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/decklink.cpp:81
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Optical SDI"
5832 msgstr "Optisk drev"
5834 #: modules/access/decklink.cpp:81
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Component"
5837 msgstr "Velg tittel"
5839 #: modules/access/decklink.cpp:81
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Composite"
5842 msgstr "Velg tittel"
5844 #: modules/access/decklink.cpp:81
5845 #, fuzzy
5846 msgid "S-video"
5847 msgstr "Video"
5849 #: modules/access/decklink.cpp:88
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Embedded"
5852 msgstr "QT Embedded videomodul"
5854 #: modules/access/decklink.cpp:88
5855 msgid "AES/EBU"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/decklink.cpp:88
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Analog"
5861 msgstr "Dialogvindu"
5863 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5865 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5866 msgid "Aspect ratio"
5867 msgstr "Størrelsesforhold"
5869 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5870 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5871 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5873 #: modules/access/decklink.cpp:96
5874 msgid "DeckLink"
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/decklink.cpp:97
5878 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5882 msgid "Cable"
5883 msgstr "Kabel"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5886 msgid "Antenna"
5887 msgstr "Antenne"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5890 msgid "TV"
5891 msgstr "TV"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5894 msgid "FM radio"
5895 msgstr "FM-radio"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5898 msgid "AM radio"
5899 msgstr "AM-radio"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5902 msgid "DSS"
5903 msgstr "DSS"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5907 msgid "Video device name"
5908 msgstr "Videoenhet"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5911 msgid ""
5912 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5913 "don't specify anything, the default device will be used."
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5918 msgid "Audio device name"
5919 msgstr "Lydenhet"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5922 msgid ""
5923 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5924 "don't specify anything, the default device will be used. "
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5929 msgid "Video size"
5930 msgstr "Videostørrelse"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5933 msgid ""
5934 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5935 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5936 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5942 msgstr "kildens bildeformat"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5945 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Video input chroma format"
5951 msgstr "XVimage chroma format"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5954 msgid ""
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5956 "(default), RV24, etc.)"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Video input frame rate"
5962 msgstr "Lyd"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5965 msgid ""
5966 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5967 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Device properties"
5973 msgstr "Avslutt programmet"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5976 msgid ""
5977 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Tuner properties"
5983 msgstr "Avslutt programmet"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Tuner TV Channel"
5992 msgstr "Kanaler: "
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Tuner Frequency"
6002 msgstr "Frekvens"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6005 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6009 #: modules/stream_out/standard.c:96
6010 msgid "Standard"
6011 msgstr "Standard"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6016 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6019 msgid "Tuner country code"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6023 msgid ""
6024 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6025 "mapping (0 means default)."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Tuner input type"
6031 msgstr "Standard grensesnitt: "
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Video input pin"
6041 msgstr "_Innstillinger"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6044 msgid ""
6045 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6046 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6047 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6048 "will not be changed."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Audio input pin"
6054 msgstr "_Innstillinger"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Video output pin"
6064 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Audio output pin"
6074 msgstr "Lydeksport volum"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6082 #, fuzzy
6083 msgid "AM Tuner mode"
6084 msgstr "Standard grensesnitt: "
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6087 msgid ""
6088 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6089 "or DSS (4)."
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6093 msgid ""
6094 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Audio sample rate"
6101 msgstr "Valgte"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6104 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Audio bits per sample"
6110 msgstr "Lyd"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6113 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6117 msgid "DirectShow"
6118 msgstr "DirectShow"
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6121 #, fuzzy
6122 msgid "DirectShow input"
6123 msgstr "Standard grensesnitt: "
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6126 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6127 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6128 msgid "Refresh list"
6129 msgstr "Oppfriske"
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6132 #: share/lua/http/view.html:67
6133 msgid "Configure"
6134 msgstr "Sett opp"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Capture failed"
6140 msgstr "Standard grensesnitt: "
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6143 msgid "No video or audio device selected."
6144 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6147 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6151 #, c-format
6152 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6156 #, c-format
6157 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dtv/access.c:36
6161 #, fuzzy
6162 msgid "DVB adapter"
6163 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:38
6166 msgid ""
6167 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6168 "must be selected. Numbering start from zero."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:41
6172 msgid "Do not demultiplex"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dtv/access.c:43
6176 msgid ""
6177 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6178 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:46
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Network name"
6184 msgstr "Nettverknavn"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:47
6187 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dtv/access.c:49
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Network name to create"
6193 msgstr "_Nettverksstrøm"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:50
6196 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/dtv/access.c:52
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Frequency (Hz)"
6202 msgstr "Frekvens:"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:54
6205 msgid ""
6206 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6207 "frequency. This is required to tune the receiver."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:57
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Modulation / Constellation"
6214 msgstr "Modulasjon"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:58
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Layer A modulation"
6219 msgstr "Om dette programmet"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:59
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Layer B modulation"
6224 msgstr "Om dette programmet"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:60
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Layer C modulation"
6229 msgstr "Om dette programmet"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:62
6232 msgid ""
6233 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6234 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6235 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dtv/access.c:77
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Symbol rate (bauds)"
6241 msgstr "Valgte"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:79
6244 msgid ""
6245 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6246 "DVB-S and DVB-S2."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:82
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Spectrum inversion"
6252 msgstr "Spektrumanalysering"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:84
6255 msgid ""
6256 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6257 "be configured manually."
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6261 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6262 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6263 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6265 msgid "Automatic"
6266 msgstr "Automatisk"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:90
6269 #, fuzzy
6270 msgid "FEC code rate"
6271 msgstr "Kapittel"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:91
6274 #, fuzzy
6275 msgid "High-priority code rate"
6276 msgstr "Høy prioritet"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:92
6279 msgid "Low-priority code rate"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:93
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Layer A code rate"
6285 msgstr "Fil"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:94
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Layer B code rate"
6290 msgstr "Fil"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:95
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Layer C code rate"
6295 msgstr "Fil"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:97
6298 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:107
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Transmission mode"
6304 msgstr "Forvrengingsmodus"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:115
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Bandwidth (MHz)"
6309 msgstr "Båndbredde"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:120
6312 #, fuzzy
6313 msgid "10 MHz"
6314 msgstr "6 MHz"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:120
6317 msgid "8 MHz"
6318 msgstr "8 MHz"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:120
6321 msgid "7 MHz"
6322 msgstr "7 MHz"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:120
6325 msgid "6 MHz"
6326 msgstr "6 MHz"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:121
6329 #, fuzzy
6330 msgid "5 MHz"
6331 msgstr "6 MHz"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:121
6334 #, fuzzy
6335 msgid "1.712 MHz"
6336 msgstr "7 MHz"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:124
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Guard interval"
6341 msgstr "Standard grensesnitt: "
6343 #: modules/access/dtv/access.c:132
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Hierarchy mode"
6346 msgstr "Standard grensesnitt: "
6348 #: modules/access/dtv/access.c:140
6349 msgid "Layer A segments count"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dtv/access.c:141
6353 msgid "Layer B segments count"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dtv/access.c:142
6357 msgid "Layer C segments count"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dtv/access.c:144
6361 msgid "Layer A time interleaving"
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/dtv/access.c:145
6365 msgid "Layer B time interleaving"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dtv/access.c:146
6369 msgid "Layer C time interleaving"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:148
6373 msgid "Pilot"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:150
6377 msgid "Roll-off factor"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dtv/access.c:155
6381 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/dtv/access.c:155
6385 msgid "0.20"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/dtv/access.c:155
6389 msgid "0.25"
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/dtv/access.c:158
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Transport stream ID"
6395 msgstr "Spill strøm"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:160
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Polarization (Voltage)"
6400 msgstr "_Navigasjon"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:162
6403 msgid ""
6404 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6405 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dtv/access.c:165
6409 msgid "Unspecified (0V)"
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dtv/access.c:166
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Vertical (13V)"
6415 msgstr "Loddrett"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:166
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Horizontal (18V)"
6420 msgstr "Vannrett"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:167
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6425 msgstr "Sirkulær høyre"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:167
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6430 msgstr "Sirkulær venstre"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:169
6433 msgid "High LNB voltage"
6434 msgstr "Høy LNB-spenning"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:171
6437 msgid ""
6438 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6439 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6440 "Not all receivers support this."
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:175
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6446 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:176
6449 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/dtv/access.c:178
6453 msgid ""
6454 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6455 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6456 "RF cable is the result."
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:181
6460 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:183
6464 msgid ""
6465 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6466 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6467 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dtv/access.c:186
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Continuous 22kHz tone"
6473 msgstr "Stopp strøm"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:188
6476 msgid ""
6477 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6478 "the higher frequency band from a universal LNB."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dtv/access.c:191
6482 msgid "DiSEqC LNB number"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/dtv/access.c:193
6486 msgid ""
6487 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6488 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6489 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6493 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6494 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6495 msgid "Unspecified"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dtv/access.c:204
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Network identifier"
6501 msgstr "Nettverksidentifikator"
6503 #: modules/access/dtv/access.c:205
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Satellite azimuth"
6506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:206
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6513 #: modules/access/dtv/access.c:207
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Satellite elevation"
6516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:208
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:209
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Satellite longitude"
6526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:211
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:213
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Satellite range code"
6536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:214
6539 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dtv/access.c:218
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Major channel"
6545 msgstr "ATSC-hovedkanal"
6547 #: modules/access/dtv/access.c:219
6548 #, fuzzy
6549 msgid "ATSC minor channel"
6550 msgstr "ATSC-støttekanal"
6552 #: modules/access/dtv/access.c:220
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Physical channel"
6555 msgstr "Fysisk ATSC-kanal"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:226
6558 #, fuzzy
6559 msgid "DTV"
6560 msgstr "TV"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:227
6563 msgid "Digital Television and Radio"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/dtv/access.c:259
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Terrestrial reception parameters"
6569 msgstr "Overstyr parametre"
6571 #: modules/access/dtv/access.c:271
6572 #, fuzzy
6573 msgid "DVB-T reception parameters"
6574 msgstr "Varighet"
6576 #: modules/access/dtv/access.c:284
6577 #, fuzzy
6578 msgid "ISDB-T reception parameters"
6579 msgstr "Varighet"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:325
6582 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/dtv/access.c:337
6586 msgid "DVB-S2 parameters"
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/dtv/access.c:345
6590 msgid "ISDB-S parameters"
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/dtv/access.c:350
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Satellite equipment control"
6596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:388
6599 #, fuzzy
6600 msgid "ATSC reception parameters"
6601 msgstr "Varighet"
6603 #: modules/access/dtv/access.c:444
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Digital broadcasting"
6606 msgstr "Pause"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:445
6609 msgid ""
6610 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6611 "Please check the preferences."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dvb/access.c:64
6615 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dvb/access.c:65
6619 msgid ""
6620 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6621 "disable this feature if you experience some trouble."
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access/dvb/access.c:68
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Satellite scanning config"
6627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6629 #: modules/access/dvb/access.c:69
6630 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/dvb/access.c:72
6634 msgid "DVB"
6635 msgstr "DVB"
6637 #: modules/access/dvb/access.c:73
6638 msgid "DVB input with v4l2 support"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/dv.c:60
6642 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/dv.c:61
6646 msgid "DV"
6647 msgstr "DV"
6649 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6650 msgid "DVD angle"
6651 msgstr "DVD-vinkel"
6653 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6654 msgid "Default DVD angle."
6655 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6657 #: modules/access/dvdnav.c:75
6658 msgid "Start directly in menu"
6659 msgstr "Start direkte i meny"
6661 #: modules/access/dvdnav.c:77
6662 msgid ""
6663 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6664 "useless warning introductions."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/dvdnav.c:86
6668 msgid "DVD with menus"
6669 msgstr "DVD med menyer"
6671 #: modules/access/dvdnav.c:87
6672 #, fuzzy
6673 msgid "DVDnav Input"
6674 msgstr "_Innstillinger"
6676 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6677 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Playback failure"
6680 msgstr "Pause"
6682 #: modules/access/dvdnav.c:332
6683 msgid ""
6684 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/dvdread.c:70
6688 msgid "DVD without menus"
6689 msgstr "DVD uten menyer"
6691 #: modules/access/dvdread.c:71
6692 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/dvdread.c:196
6696 #, c-format
6697 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6698 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6700 #: modules/access/dvdread.c:458
6701 #, c-format
6702 msgid "DVDRead could not read block %d."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/dvdread.c:520
6706 #, c-format
6707 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/eyetv.m:56
6711 msgid "Channel number"
6712 msgstr "Kanalnummer"
6714 #: modules/access/eyetv.m:58
6715 msgid ""
6716 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6717 "for Composite input"
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/eyetv.m:63
6721 #, fuzzy
6722 msgid "EyeTV input"
6723 msgstr "_Innstillinger"
6725 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6726 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6727 #: modules/access/vdr.c:555
6728 #, fuzzy
6729 msgid "File reading failed"
6730 msgstr "Lesing av fil mislyktes"
6732 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6735 msgstr "VLC kunne ikke åpne «%s»."
6737 #: modules/access/file.c:302
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6740 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6742 #: modules/access/fs.c:33
6743 msgid "Subdirectory behavior"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/fs.c:35
6747 msgid ""
6748 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6749 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6750 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6751 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6755 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6757 msgid "none"
6758 msgstr "ingen"
6760 #: modules/access/fs.c:42
6761 msgid "collapse"
6762 msgstr "fold sammen"
6764 #: modules/access/fs.c:42
6765 msgid "expand"
6766 msgstr "utvid"
6768 #: modules/access/fs.c:44
6769 msgid "Ignored extensions"
6770 msgstr "Ignorer filetternavn"
6772 #: modules/access/fs.c:46
6773 msgid ""
6774 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6775 "directory.\n"
6776 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6777 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/fs.c:52
6781 #, fuzzy
6782 msgid "File input"
6783 msgstr "_Innstillinger"
6785 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6786 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6787 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6788 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6790 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6792 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6793 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6794 msgid "File"
6795 msgstr "Fil"
6797 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6798 msgid "Directory"
6799 msgstr "Mappe"
6801 #: modules/access/ftp.c:58
6802 #, fuzzy
6803 msgid "FTP user name"
6804 msgstr "Spill strøm"
6806 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6807 #, fuzzy
6808 msgid "User name that will be used for the connection."
6809 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6811 #: modules/access/ftp.c:61
6812 #, fuzzy
6813 msgid "FTP password"
6814 msgstr "Standard grensesnitt: "
6816 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Password that will be used for the connection."
6819 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6821 #: modules/access/ftp.c:64
6822 #, fuzzy
6823 msgid "FTP account"
6824 msgstr "_Innstillinger"
6826 #: modules/access/ftp.c:65
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Account that will be used for the connection."
6829 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6831 #: modules/access/ftp.c:70
6832 #, fuzzy
6833 msgid "FTP input"
6834 msgstr "_Innstillinger"
6836 #: modules/access/ftp.c:85
6837 #, fuzzy
6838 msgid "FTP upload output"
6839 msgstr "Standard grensesnitt: "
6841 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6842 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Network interaction failed"
6845 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6847 #: modules/access/ftp.c:133
6848 msgid "VLC could not connect with the given server."
6849 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6851 #: modules/access/ftp.c:143
6852 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6853 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6855 #: modules/access/ftp.c:208
6856 msgid "Your account was rejected."
6857 msgstr "Kontoen ble avvist."
6859 #: modules/access/ftp.c:217
6860 msgid "Your password was rejected."
6861 msgstr "Passordet ble avvist."
6863 #: modules/access/ftp.c:224
6864 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6865 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6867 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6868 #, fuzzy
6869 msgid "GnomeVFS input"
6870 msgstr "_Innstillinger"
6872 #: modules/access/htcpcp.c:39
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Coffee pot control"
6875 msgstr "Tilbakestill v4l2-kontroller"
6877 #: modules/access/htcpcp.c:139
6878 msgid "Teapot"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/htcpcp.c:140
6882 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6886 msgid "Coffee pot"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/htcpcp.c:144
6890 #, c-format
6891 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/htcpcp.c:149
6895 msgid "Coffee is ready."
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6899 msgid "HTTP proxy"
6900 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6902 #: modules/access/http.c:74
6903 msgid ""
6904 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6905 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/http.c:78
6909 #, fuzzy
6910 msgid "HTTP proxy password"
6911 msgstr "Standard grensesnitt: "
6913 #: modules/access/http.c:80
6914 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/http.c:82
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Auto re-connect"
6920 msgstr "Standard grensesnitt: "
6922 #: modules/access/http.c:84
6923 msgid ""
6924 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/http.c:87
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Continuous stream"
6930 msgstr "Stopp strøm"
6932 #: modules/access/http.c:88
6933 msgid ""
6934 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6935 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6936 "other types of HTTP streams."
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/http.c:93
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Forward Cookies"
6942 msgstr "Gå tilbake"
6944 #: modules/access/http.c:94
6945 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/http.c:96
6949 #, fuzzy
6950 msgid "HTTP referer value"
6951 msgstr "Spill strøm"
6953 #: modules/access/http.c:97
6954 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/http.c:99
6958 #, fuzzy
6959 msgid "User Agent"
6960 msgstr "Spill strøm"
6962 #: modules/access/http.c:100
6963 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/http.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid "HTTP input"
6969 msgstr "_Innstillinger"
6971 #: modules/access/http.c:105
6972 msgid "HTTP(S)"
6973 msgstr "HTTP(S)"
6975 #: modules/access/http.c:538
6976 msgid "HTTP authentication"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/http.c:539
6980 #, c-format
6981 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6985 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6986 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6987 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6988 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Dummy"
6991 msgstr "Hopp"
6993 #: modules/access/idummy.c:43
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Dummy input"
6996 msgstr "Standard output:"
6998 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6999 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7000 msgid "ID"
7001 msgstr "ID"
7003 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7006 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7008 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7009 msgid "Group"
7010 msgstr "Gruppe"
7012 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Set the group of the elementary stream"
7015 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7017 #: modules/access/imem.c:57
7018 msgid "Category"
7019 msgstr "Kategori"
7021 #: modules/access/imem.c:59
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Set the category of the elementary stream"
7024 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7026 #: modules/access/imem.c:64
7027 msgid "Unknown"
7028 msgstr "Ukjent"
7030 #: modules/access/imem.c:64
7031 msgid "Data"
7032 msgstr "Data"
7034 #: modules/access/imem.c:69
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7037 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7039 #: modules/access/imem.c:73
7040 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/imem.c:77
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7046 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7048 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Channels count"
7051 msgstr "Kanaler"
7053 #: modules/access/imem.c:81
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7056 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7058 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7059 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7060 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7062 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7064 msgid "Width"
7065 msgstr "Bredde"
7067 #: modules/access/imem.c:84
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7070 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7072 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7073 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7074 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7076 msgid "Height"
7077 msgstr "Høyde"
7079 #: modules/access/imem.c:87
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7082 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7084 #: modules/access/imem.c:89
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Display aspect ratio"
7087 msgstr "kildens bildeformat"
7089 #: modules/access/imem.c:91
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7092 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7094 #: modules/access/imem.c:95
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7097 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7099 #: modules/access/imem.c:97
7100 msgid "Callback cookie string"
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/imem.c:99
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Text identifier for the callback functions"
7106 msgstr ""
7107 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7108 "DVD (fra 1 til n)."
7110 #: modules/access/imem.c:101
7111 msgid "Callback data"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/imem.c:103
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Data for the get and release functions"
7117 msgstr ""
7118 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7119 "DVD (fra 1 til n)."
7121 #: modules/access/imem.c:105
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Get function"
7124 msgstr "tegn"
7126 #: modules/access/imem.c:107
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Address of the get callback function"
7129 msgstr ""
7130 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7131 "DVD (fra 1 til n)."
7133 #: modules/access/imem.c:109
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Release function"
7136 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7138 #: modules/access/imem.c:111
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Address of the release callback function"
7141 msgstr ""
7142 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7143 "DVD (fra 1 til n)."
7145 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Size"
7149 msgstr "Forskyvning av skygge"
7151 #: modules/access/imem.c:115
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Size of stream in bytes"
7154 msgstr "Stopp strøm"
7156 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Memory input"
7159 msgstr "_Innstillinger"
7161 #: modules/access/jack.c:59
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Pace"
7164 msgstr "Avbryt"
7166 #: modules/access/jack.c:61
7167 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/jack.c:62
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Auto Connection"
7173 msgstr "Standard grensesnitt: "
7175 #: modules/access/jack.c:64
7176 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/jack.c:67
7180 #, fuzzy
7181 msgid "JACK audio input"
7182 msgstr "Lydeksport volum"
7184 #: modules/access/jack.c:69
7185 #, fuzzy
7186 msgid "JACK Input"
7187 msgstr "Spilleliste"
7189 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7191 msgid "Link #"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7195 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7199 "0)."
7200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7202 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7203 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Video ID"
7206 msgstr "Video-PID"
7208 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7212 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7214 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7215 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7220 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7221 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio configuration"
7224 msgstr "&VLM-innstillinger"
7226 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7227 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7228 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7232 #, fuzzy
7233 msgid "HD-SDI Input"
7234 msgstr "_Innstillinger"
7236 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7237 msgid "HD-SDI"
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Teletext configuration"
7243 msgstr "Velg neste Kapittel"
7245 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7246 msgid ""
7247 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Teletext language"
7253 msgstr "Teletext-side"
7255 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7256 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7260 #, fuzzy
7261 msgid "SDI Input"
7262 msgstr "Inndata"
7264 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7265 #, fuzzy
7266 msgid "SDI Demux"
7267 msgstr "Standard grensesnitt: "
7269 #: modules/access/mms/mms.c:49
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Force selection of all streams"
7272 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7274 #: modules/access/mms/mms.c:51
7275 msgid ""
7276 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7277 "You can choose to select all of them."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/mms/mms.c:54
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Maximum bitrate"
7283 msgstr "Lyd"
7285 #: modules/access/mms/mms.c:56
7286 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/mms/mms.c:60
7290 msgid ""
7291 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7292 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7293 "tried."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/mms/mms.c:64
7297 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7298 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7300 #: modules/access/mms/mms.c:65
7301 msgid ""
7302 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7303 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/mms/mms.c:69
7307 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/mtp.c:64
7311 #, fuzzy
7312 msgid "MTP input"
7313 msgstr "_Innstillinger"
7315 #: modules/access/mtp.c:65
7316 msgid "MTP"
7317 msgstr "MTP"
7319 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7320 msgid "VLC could not read the file."
7321 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7323 #: modules/access/oss.c:76
7324 msgid "OSS"
7325 msgstr "OSS"
7327 #: modules/access/oss.c:77
7328 #, fuzzy
7329 msgid "OSS input"
7330 msgstr "_Innstillinger"
7332 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Dummy stream output"
7335 msgstr "Standard output:"
7337 #: modules/access_output/file.c:65
7338 msgid "Append to file"
7339 msgstr "Legg til fila"
7341 #: modules/access_output/file.c:66
7342 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access_output/file.c:68
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Synchronous writing"
7348 msgstr "Varighet"
7350 #: modules/access_output/file.c:69
7351 msgid "Open the file with synchronous writing."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access_output/file.c:72
7355 #, fuzzy
7356 msgid "File stream output"
7357 msgstr "Standard output:"
7359 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7360 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7361 msgid "Username"
7362 msgstr "Brukernavn"
7364 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7365 #, fuzzy
7366 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7367 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7369 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7371 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7373 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7374 msgid "Password"
7375 msgstr "Passord"
7377 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7382 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7384 msgid "Mime"
7385 msgstr "Mime"
7387 #: modules/access_output/http.c:69
7388 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access_output/http.c:71
7392 msgid "Advertise with Bonjour"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access_output/http.c:72
7396 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access_output/http.c:76
7400 #, fuzzy
7401 msgid "HTTP stream output"
7402 msgstr "Standard output:"
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Segment length"
7407 msgstr "Fil"
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7410 msgid "Length of TS stream segments"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7414 msgid "Split segments anywhere"
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7418 msgid ""
7419 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Number of segments"
7425 msgstr "Stopp strøm"
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Number of segments to include in index"
7430 msgstr "Stopp strøm"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Index file"
7435 msgstr "Bildefil"
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Path to the index file to create"
7440 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7442 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7443 msgid "Full URL to put in index file"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7447 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Delete segments"
7453 msgstr "Teletext-justering"
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7456 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7462 msgstr "Standard grensesnitt: "
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7465 #, fuzzy
7466 msgid "HTTP Live streaming output"
7467 msgstr "Standard output:"
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7470 #, fuzzy
7471 msgid "LiveHTTP"
7472 msgstr "Live"
7474 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7475 msgid "Active TCP connection"
7476 msgstr "Aktiv TCP-tilkobling"
7478 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7479 msgid ""
7480 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7481 "an incoming connection."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7485 #, fuzzy
7486 msgid "RTMP stream output"
7487 msgstr "Standard output:"
7489 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7490 msgid "RTMP"
7491 msgstr "RTMP"
7493 #: modules/access_output/shout.c:64
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Stream name"
7496 msgstr "Stopp strøm"
7498 #: modules/access_output/shout.c:65
7499 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access_output/shout.c:68
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Stream description"
7505 msgstr "Varighet"
7507 #: modules/access_output/shout.c:69
7508 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access_output/shout.c:72
7512 msgid "Stream MP3"
7513 msgstr "Kringkaste MP3"
7515 #: modules/access_output/shout.c:73
7516 msgid ""
7517 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7518 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7519 "shoutcast/icecast server."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access_output/shout.c:82
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Genre description"
7525 msgstr "Varighet"
7527 #: modules/access_output/shout.c:83
7528 msgid "Genre of the content. "
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access_output/shout.c:85
7532 msgid "URL description"
7533 msgstr "URL-beskrivelse"
7535 #: modules/access_output/shout.c:86
7536 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access_output/shout.c:93
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7542 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7544 #: modules/access_output/shout.c:96
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7547 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7549 #: modules/access_output/shout.c:98
7550 msgid "Number of channels"
7551 msgstr "Antall lydkanaler"
7553 #: modules/access_output/shout.c:99
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7556 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7558 #: modules/access_output/shout.c:101
7559 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7560 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7562 #: modules/access_output/shout.c:102
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7565 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7567 #: modules/access_output/shout.c:104
7568 msgid "Stream public"
7569 msgstr "Kringkaste offentlig"
7571 #: modules/access_output/shout.c:105
7572 msgid ""
7573 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7574 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7575 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access_output/shout.c:111
7579 #, fuzzy
7580 msgid "IceCAST output"
7581 msgstr "Standard grensesnitt: "
7583 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7584 msgid "Caching value (ms)"
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access_output/udp.c:66
7588 msgid ""
7589 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7590 "milliseconds."
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access_output/udp.c:69
7594 msgid "Group packets"
7595 msgstr "Grupper pakker"
7597 #: modules/access_output/udp.c:70
7598 msgid ""
7599 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7600 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7601 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access_output/udp.c:77
7605 #, fuzzy
7606 msgid "UDP stream output"
7607 msgstr "Standard output:"
7609 #: modules/access/pulse.c:36
7610 msgid ""
7611 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7612 "open a specific source named SOURCE."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/pulse.c:43
7616 #, fuzzy
7617 msgid "PulseAudio"
7618 msgstr "Lyd"
7620 #: modules/access/pulse.c:44
7621 #, fuzzy
7622 msgid "PulseAudio input"
7623 msgstr "_Innstillinger"
7625 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7626 #: modules/audio_output/kai.c:65
7627 msgid "Device"
7628 msgstr "Enhet"
7630 #: modules/access/pvr.c:59
7631 msgid "PVR video device"
7632 msgstr "PVR-videoenhet"
7634 #: modules/access/pvr.c:61
7635 msgid "Radio device"
7636 msgstr "Radioenhet"
7638 #: modules/access/pvr.c:62
7639 msgid "PVR radio device"
7640 msgstr "PVR-radioenhet"
7642 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Norm"
7645 msgstr "Port"
7647 #: modules/access/pvr.c:65
7648 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/pvr.c:69
7652 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/pvr.c:73
7656 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7661 msgid "Frequency"
7662 msgstr "Frekvens"
7664 #: modules/access/pvr.c:77
7665 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Framerate"
7671 msgstr "Valgte"
7673 #: modules/access/pvr.c:80
7674 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access/pvr.c:83
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Key interval"
7680 msgstr "Standard grensesnitt: "
7682 #: modules/access/pvr.c:84
7683 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/pvr.c:86
7687 #, fuzzy
7688 msgid "B Frames"
7689 msgstr "Fort"
7691 #: modules/access/pvr.c:87
7692 msgid ""
7693 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7694 "number of B-Frames."
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/pvr.c:91
7698 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/pvr.c:93
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Bitrate peak"
7704 msgstr "Lyd"
7706 #: modules/access/pvr.c:94
7707 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/pvr.c:96
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Bitrate mode"
7713 msgstr "Lyd"
7715 #: modules/access/pvr.c:97
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7718 msgstr "Standard grensesnitt: "
7720 #: modules/access/pvr.c:99
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Audio bitmask"
7723 msgstr "Lyd"
7725 #: modules/access/pvr.c:100
7726 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7730 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7731 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7732 msgid "Volume"
7733 msgstr "Volum"
7735 #: modules/access/pvr.c:104
7736 msgid "Audio volume (0-65535)."
7737 msgstr "Lydnivå (0-65535)."
7739 #: modules/access/pvr.c:106
7740 msgid "Channel"
7741 msgstr "Kanal"
7743 #: modules/access/pvr.c:107
7744 msgid ""
7745 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/pvr.c:113
7749 msgid "SECAM"
7750 msgstr "SECAM"
7752 #: modules/access/pvr.c:113
7753 msgid "PAL"
7754 msgstr "PAL"
7756 #: modules/access/pvr.c:113
7757 msgid "NTSC"
7758 msgstr "NTSC"
7760 #: modules/access/pvr.c:116
7761 msgid "vbr"
7762 msgstr "vbr"
7764 #: modules/access/pvr.c:116
7765 msgid "cbr"
7766 msgstr "cbr"
7768 #: modules/access/pvr.c:121
7769 msgid "PVR"
7770 msgstr "PVR"
7772 #: modules/access/pvr.c:122
7773 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/qtcapture.m:43
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Video Capture width"
7779 msgstr "Skjermbildebredde"
7781 #: modules/access/qtcapture.m:44
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Video Capture width in pixel"
7784 msgstr "_Innstillinger"
7786 #: modules/access/qtcapture.m:45
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Video Capture height"
7789 msgstr "Skjermbildehøyde"
7791 #: modules/access/qtcapture.m:46
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Video Capture height in pixel"
7794 msgstr "Skjermbildehøyde"
7796 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Quicktime Capture"
7799 msgstr "Om"
7801 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7802 msgid "No Input device found"
7803 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7805 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7806 msgid ""
7807 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7808 "check your connectors and drivers."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7812 msgid "Uncompressed RAR"
7813 msgstr "Dekomprimert RAR"
7815 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Default SWF Referrer URL"
7818 msgstr "Slett"
7820 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7821 msgid ""
7822 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7823 "SWF file that contained the stream."
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7827 msgid "Default Page Referrer URL"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7831 msgid ""
7832 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7833 "page housing the SWF file."
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7837 #, fuzzy
7838 msgid "RTMP input"
7839 msgstr "_Innstillinger"
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7842 msgid "RTCP (local) port"
7843 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7846 msgid ""
7847 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7848 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7852 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7853 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7856 msgid ""
7857 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7858 "shared secret key."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7862 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7863 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7865 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7866 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7870 msgid "Maximum RTP sources"
7871 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7873 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7874 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7878 msgid "RTP source timeout (sec)"
7879 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7882 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7886 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7890 msgid ""
7891 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7892 "future) by this many packets from the last received packet."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7896 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7900 msgid ""
7901 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7902 "by this many packets from the last received packet."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7906 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7910 msgid ""
7911 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7912 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7916 msgid "RTP"
7917 msgstr "RTP"
7919 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7920 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7924 msgid "SDP required"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7931 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Real RTSP"
7937 msgstr "RTP"
7939 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7940 msgid "Connection failed"
7941 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7943 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7944 #, c-format
7945 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7946 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7948 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Session failed"
7951 msgstr "Navn på enhet"
7953 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7954 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/screen/screen.c:43
7958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Desired frame rate for the capture."
7961 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7963 #: modules/access/screen/screen.c:46
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Capture fragment size"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7968 #: modules/access/screen/screen.c:48
7969 msgid ""
7970 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7971 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Subscreen top left corner"
7977 msgstr "Lyd"
7979 #: modules/access/screen/screen.c:55
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7982 msgstr "lydenhet"
7984 #: modules/access/screen/screen.c:59
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7987 msgstr "lydenhet"
7989 #: modules/access/screen/screen.c:61
7990 msgid "Subscreen width"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/screen/screen.c:63
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Subscreen height"
7996 msgstr "videohøyde"
7998 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7999 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8000 msgid "Follow the mouse"
8001 msgstr "Følg musa"
8003 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8004 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access/screen/screen.c:71
8008 msgid "Mouse pointer image"
8009 msgstr "Musepeker"
8011 #: modules/access/screen/screen.c:73
8012 msgid ""
8013 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/screen/screen.c:87
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Screen Input"
8019 msgstr "Fullskjerm %d"
8021 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8022 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8023 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8024 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8025 msgid "Screen"
8026 msgstr "Skjerm"
8028 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8029 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8030 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
8032 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8033 msgid "Region left column"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8037 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8041 msgid "Region top row"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8045 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Capture region width"
8051 msgstr "Standard grensesnitt: "
8053 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8054 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Capture region height"
8060 msgstr "videohøyde"
8062 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8063 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8069 msgstr "Fullskjerm %d"
8071 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8072 msgid "SDP"
8073 msgstr "SDP"
8075 #: modules/access/sdp.c:34
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Session Description Protocol"
8078 msgstr "Varighet"
8080 #: modules/access/sftp.c:51
8081 msgid "SFTP user name"
8082 msgstr "SFTP-brukernavn"
8084 #: modules/access/sftp.c:53
8085 msgid "SFTP password"
8086 msgstr "SFTP-passord"
8088 #: modules/access/sftp.c:55
8089 msgid "SFTP port"
8090 msgstr "SFTP-port"
8092 #: modules/access/sftp.c:56
8093 #, fuzzy
8094 msgid "SFTP port number to use on the server"
8095 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8097 #: modules/access/sftp.c:57
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Read size"
8100 msgstr "Åpne Spilleliste"
8102 #: modules/access/sftp.c:58
8103 msgid "Size of the request for reading access"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/sftp.c:62
8107 #, fuzzy
8108 msgid "SFTP input"
8109 msgstr "_Innstillinger"
8111 #: modules/access/sftp.c:134
8112 #, fuzzy
8113 msgid "SFTP authentication"
8114 msgstr "Om dette programmet"
8116 #: modules/access/sftp.c:135
8117 #, c-format
8118 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/shm.c:44
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Frame buffer width"
8124 msgstr "framebuffer enhet"
8126 #: modules/access/shm.c:46
8127 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/shm.c:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Frame buffer height"
8133 msgstr "framebuffer enhet"
8135 #: modules/access/shm.c:50
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8140 #: modules/access/shm.c:52
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Frame buffer depth"
8143 msgstr "framebuffer enhet"
8145 #: modules/access/shm.c:54
8146 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/shm.c:56
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Frame buffer segment ID"
8152 msgstr "framebuffer enhet"
8154 #: modules/access/shm.c:58
8155 msgid ""
8156 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8157 "shm-file is specified)."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/shm.c:61
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Frame buffer file"
8163 msgstr "framebuffer enhet"
8165 #: modules/access/shm.c:63
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8170 #: modules/access/shm.c:73
8171 #, fuzzy
8172 msgid "8 bits"
8173 msgstr "_Teksting"
8175 #: modules/access/shm.c:73
8176 #, fuzzy
8177 msgid "15 bits"
8178 msgstr "_Teksting"
8180 #: modules/access/shm.c:73
8181 #, fuzzy
8182 msgid "16 bits"
8183 msgstr "_Teksting"
8185 #: modules/access/shm.c:73
8186 #, fuzzy
8187 msgid "24 bits"
8188 msgstr "_Teksting"
8190 #: modules/access/shm.c:73
8191 #, fuzzy
8192 msgid "32 bits"
8193 msgstr "_Teksting"
8195 #: modules/access/shm.c:80
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Framebuffer input"
8198 msgstr "framebuffer enhet"
8200 #: modules/access/shm.c:81
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Shared memory framebuffer"
8203 msgstr "Fort"
8205 #: modules/access/smb.c:61
8206 msgid "SMB user name"
8207 msgstr "SMB-brukernavn"
8209 #: modules/access/smb.c:64
8210 msgid "SMB password"
8211 msgstr "SMB-passord"
8213 #: modules/access/smb.c:67
8214 msgid "SMB domain"
8215 msgstr "SMB-domene"
8217 #: modules/access/smb.c:68
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8220 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8222 #: modules/access/smb.c:71
8223 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/smb.c:74
8227 #, fuzzy
8228 msgid "SMB input"
8229 msgstr "_Innstillinger"
8231 #: modules/access/tcp.c:45
8232 msgid "TCP"
8233 msgstr "TCP"
8235 #: modules/access/tcp.c:46
8236 #, fuzzy
8237 msgid "TCP input"
8238 msgstr "_Innstillinger"
8240 #: modules/access/udp.c:53
8241 msgid "UDP"
8242 msgstr "UDP"
8244 #: modules/access/udp.c:54
8245 #, fuzzy
8246 msgid "UDP input"
8247 msgstr "_Innstillinger"
8249 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Reset defaults"
8252 msgstr "Gjenopprett standardverdiene"
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8255 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8259 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8260 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8263 msgid ""
8264 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8265 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8266 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8267 "I420, I411, I410, MJPG)"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8271 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Audio input"
8277 msgstr "_Innstillinger"
8279 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8280 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8284 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8285 msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8288 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8289 msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
8291 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8292 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8296 msgid "Use libv4l2"
8297 msgstr "Bruk libv4l2"
8299 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8300 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Reset controls"
8306 msgstr "Tilbakestill v4l2-kontroller"
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Reset controls to defaults."
8311 msgstr "Tilbakestill kontroller"
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8316 msgid "Brightness"
8317 msgstr "Lysstyrke"
8319 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8320 msgid "Picture brightness or black level."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Automatic brightness"
8326 msgstr "Automatisk beskjæring"
8328 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8331 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8335 msgid "Contrast"
8336 msgstr "Kontrast"
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8339 msgid "Picture contrast or luma gain."
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8346 msgid "Saturation"
8347 msgstr "Metning"
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8350 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8351 msgstr ""
8353 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Hue"
8357 msgstr "Pause"
8359 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Hue or color balance."
8362 msgstr "Blåbalanse"
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Automatic hue"
8367 msgstr "Automatisk"
8369 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8372 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8374 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8375 msgid "White balance temperature (K)"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8379 msgid ""
8380 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8381 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Automatic white balance"
8387 msgstr "Automatisk hvitbalanse"
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8392 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8395 msgid "Red balance"
8396 msgstr "Rødbalanse"
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Red chroma balance."
8401 msgstr "Rødbalanse"
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8404 msgid "Blue balance"
8405 msgstr "Blåbalanse"
8407 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Blue chroma balance."
8410 msgstr "Blåbalanse"
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8414 msgid "Gamma"
8415 msgstr "Gamma"
8417 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Gamma adjust."
8420 msgstr "Bildejustering"
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Automatic gain"
8425 msgstr "Automatisk beskjæring"
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Automatically set the video gain."
8430 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8432 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Gain"
8435 msgstr "Fullskjerm"
8437 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Picture gain."
8440 msgstr "Bilde"
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Sharpness"
8445 msgstr "Gjør skarpere"
8447 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Sharpness filter adjust."
8450 msgstr "Standard grensesnitt: "
8452 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Chroma gain"
8455 msgstr "Crop?"
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Chroma gain control."
8460 msgstr "Standard grensesnitt: "
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Automatic chroma gain"
8465 msgstr "Automatisk beskjæring"
8467 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Automatically control the chroma gain."
8470 msgstr "Forfattere"
8472 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8473 msgid "Power line frequency"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8477 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8481 msgid "50 Hz"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8485 msgid "60 Hz"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Backlight compensation"
8491 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8493 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Backlight compensation."
8496 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8498 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Band-stop filter"
8501 msgstr "Standard grensesnitt: "
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8504 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Horizontal flip"
8510 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8512 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Flip the picture horizontally."
8515 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Vertical flip"
8520 msgstr "Loddrett forskyvning"
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Flip the picture vertically."
8525 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Rotate (degrees)"
8530 msgstr "Roter 90 grader"
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8533 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Color killer"
8539 msgstr "forvrengingsmodus"
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8542 msgid ""
8543 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8544 "signal is weak."
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Color effect"
8550 msgstr "Goom"
8552 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Select a color effect."
8555 msgstr "kildens bildeformat"
8557 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Black & white"
8560 msgstr "Tilbake"
8562 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8563 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8564 msgid "Sepia"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Negative"
8570 msgstr "Åpne fil"
8572 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8573 msgid "Emboss"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8577 msgid "Sketch"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8581 msgid "Sky blue"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Grass green"
8587 msgstr "Grønn"
8589 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Skin whiten"
8592 msgstr "Velg fil"
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8595 msgid "Vivid"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Audio volume"
8601 msgstr "Lydeksport volum"
8603 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Volume of the audio input."
8606 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8608 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Audio balance"
8611 msgstr "Rødbalanse"
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Balance of the audio input."
8616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8618 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Bass level"
8621 msgstr "Svartnivå"
8623 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Treble level"
8631 msgstr "Om"
8633 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8638 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Mute the audio."
8641 msgstr "Demp lyd"
8643 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Loudness mode"
8646 msgstr "Budsjettmodus"
8648 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8649 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8653 msgid "v4l2 driver controls"
8654 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8657 msgid ""
8658 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8659 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8660 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8661 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Tuner id"
8667 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8669 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8670 msgid "Tuner id (see debug output)."
8671 msgstr ""
8673 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8674 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8678 msgid "Audio mode"
8679 msgstr "Lydmodus"
8681 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8682 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8683 msgstr ""
8685 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8687 msgid "All"
8688 msgstr "Alle"
8690 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8691 msgid "525 lines / 60 Hz"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8695 msgid "625 lines / 50 Hz"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8699 msgid "PAL N Argentina"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8703 msgid "NTSC M Japan"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8707 msgid "NTSC M South Korea"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8711 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8712 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8713 msgid "Mono"
8714 msgstr "Mono"
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8717 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8721 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8725 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8729 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8733 msgid "Video4Linux2"
8734 msgstr "Video4Linux2"
8736 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Video4Linux2 input"
8739 msgstr "Standard grensesnitt: "
8741 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Video input"
8744 msgstr "_Innstillinger"
8746 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Tuner"
8749 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8751 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8752 msgid "Controls"
8753 msgstr "Kontroller"
8755 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8760 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8761 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8762 msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
8764 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8765 msgid "VCD"
8766 msgstr "VCD"
8768 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8769 #, fuzzy
8770 msgid "VCD input"
8771 msgstr "_Innstillinger"
8773 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8774 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8775 msgstr "[vcd:][enhet][@[tittel][,[kapittel]]]"
8777 # Eller «oppføring»?
8778 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8779 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Entry"
8783 msgstr "Element"
8785 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8786 msgid "Segments"
8787 msgstr "Segmenter"
8789 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8791 msgid "Segment"
8792 msgstr "Segment"
8794 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8795 msgid "LID"
8796 msgstr "LID"
8798 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8799 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8800 msgid "Disc"
8801 msgstr "Disk"
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8804 msgid "VCD Format"
8805 msgstr "VCD-format"
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8808 msgid "Application"
8809 msgstr "Program"
8811 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Preparer"
8814 msgstr "Kapittel"
8816 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Vol #"
8819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8822 msgid "Vol max #"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Volume Set"
8828 msgstr "Øk volum"
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8831 msgid "System Id"
8832 msgstr "System-ID"
8834 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8835 msgid "Entries"
8836 msgstr "Elementer"
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8839 msgid "Tracks"
8840 msgstr "Spor"
8842 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8843 msgid "First Entry Point"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8847 msgid "Last Entry Point"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8851 msgid "Track size (in sectors)"
8852 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8854 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8855 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8856 msgid "type"
8857 msgstr "type"
8859 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8860 msgid "end"
8861 msgstr "slutt"
8863 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8864 msgid "play list"
8865 msgstr "spilleliste"
8867 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8868 msgid "extended selection list"
8869 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8871 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8872 msgid "selection list"
8873 msgstr "utvalgsliste"
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8876 msgid "unknown type"
8877 msgstr "ukjent type"
8879 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8880 msgid "List ID"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8884 msgid "(Super) Video CD"
8885 msgstr "(Super) Video CD"
8887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8888 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8892 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8896 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8897 msgstr ""
8899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8902 msgstr "Pause strøm"
8904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8905 msgid "Use playback control?"
8906 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8909 msgid ""
8910 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8911 "tracks."
8912 msgstr ""
8914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8915 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8919 msgid ""
8920 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8921 "entry."
8922 msgstr ""
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8925 msgid "Show extended VCD info?"
8926 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8929 msgid ""
8930 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8931 "for example playback control navigation."
8932 msgstr ""
8934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8935 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8936 msgstr ""
8938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8939 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/access/vdr.c:87
8943 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/access/vdr.c:89
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Chapter offset in ms"
8949 msgstr "Kapittelkodeker"
8951 #: modules/access/vdr.c:91
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8954 msgstr "_Teksting"
8956 #: modules/access/vdr.c:95
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Default frame rate for chapter import."
8959 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8961 #: modules/access/vdr.c:99
8962 #, fuzzy
8963 msgid "VDR"
8964 msgstr "VOD"
8966 #: modules/access/vdr.c:102
8967 #, fuzzy
8968 msgid "VDR recordings"
8969 msgstr "Tar opp"
8971 #: modules/access/vdr.c:852
8972 msgid "VDR Cut Marks"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/access/vdr.c:913
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Start"
8978 msgstr "&Start"
8980 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8981 msgid "Media in Zip"
8982 msgstr "Media i Zip"
8984 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8985 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8986 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8988 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Zip files filter"
8991 msgstr "Standard grensesnitt: "
8993 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Zip access"
8996 msgstr "Adresse"
8998 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8999 msgid "AltiVec memcpy"
9000 msgstr "AltiVec memcpy"
9002 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9003 #, fuzzy
9004 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9005 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9007 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9008 #, fuzzy
9009 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9010 msgstr "forvrengingsmodus"
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9013 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9017 msgid ""
9018 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9019 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9023 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9027 msgid ""
9028 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9029 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9033 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9037 msgid ""
9038 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9039 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9043 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9047 msgid ""
9048 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9049 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9053 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9057 msgid ""
9058 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9059 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9063 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9067 msgid ""
9068 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9069 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9070 "alarm is sent (default 5000)."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9074 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9078 msgid ""
9079 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9080 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9084 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9088 msgid ""
9089 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9090 "saturation (default 2000)."
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9094 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9098 msgid ""
9099 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9100 "with audiobargraph_v (default 1)."
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9104 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Audiobar Graph"
9110 msgstr "Standard grensesnitt: "
9112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9113 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9117 msgid "Dolby Surround decoder"
9118 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
9120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9121 #, fuzzy
9122 msgid ""
9123 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9124 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9125 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9126 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9127 "It works with any source format from mono to 7.1."
9128 msgstr ""
9129 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9130 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9131 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9132 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9133 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Characteristic dimension"
9138 msgstr "karakteristiske forhold"
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9143 msgstr ""
9144 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9145 "venstre høytaler og lytter i meter."
9147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9148 msgid "Compensate delay"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9152 msgid ""
9153 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9154 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9155 "case, turn this on to compensate."
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9159 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9160 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9163 msgid ""
9164 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9165 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9171 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9174 msgid "Headphone effect"
9175 msgstr "Hodetelefoneffekt"
9177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Use downmix algorithm"
9180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9183 msgid ""
9184 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9185 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9186 "speakers."
9187 msgstr ""
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Select channel to keep"
9192 msgstr "Velg lydkanal"
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9195 msgid ""
9196 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9197 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9201 msgid "Left rear"
9202 msgstr "Venstre, bak"
9204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9205 msgid "Right rear"
9206 msgstr "Høyre, bak"
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9209 msgid "Left front"
9210 msgstr "Venstre, foran"
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9215 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9220 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9225 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9227 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9228 msgid "Sound Delay"
9229 msgstr "Lydforsinkelse"
9231 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9232 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9233 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9234 msgid "Delay"
9235 msgstr "Forsinkelse"
9237 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9238 msgid "Add a delay effect to the sound"
9239 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
9241 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9242 msgid "Delay time"
9243 msgstr "Forsinkelse"
9245 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9246 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9250 msgid "Sweep Depth"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9254 msgid ""
9255 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9256 "be delay-time +/- sweep-depth."
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Sweep Rate"
9262 msgstr "Valgte"
9264 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9265 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9266 msgstr ""
9268 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9269 msgid "Feedback Gain"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9273 msgid "Gain on Feedback loop"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9277 msgid "Wet mix"
9278 msgstr "Våt miks"
9280 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9281 msgid "Level of delayed signal"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9285 msgid "Dry Mix"
9286 msgstr "Tørr miks"
9288 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Level of input signal"
9291 msgstr "_Innstillinger"
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9295 msgid "RMS/peak"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9299 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Attack time"
9305 msgstr "Startposisjon"
9307 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9308 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Release time"
9314 msgstr "Åpne Disk"
9316 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9317 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Threshold level"
9323 msgstr "forvrengingsmodus"
9325 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9326 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Ratio"
9333 msgstr "Karakter"
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9336 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9340 msgid "Knee radius"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9344 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Makeup gain"
9350 msgstr "Slett"
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9353 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9357 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Compressor"
9360 msgstr "Dekomprimering"
9362 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Dynamic range compressor"
9365 msgstr "Standard grensesnitt:"
9367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9368 msgid "A/52 dynamic range compression"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9372 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9373 msgid ""
9374 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9375 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9376 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9377 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Enable internal upmixing"
9383 msgstr "Standard grensesnitt: "
9385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9386 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9390 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9391 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9393 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9394 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9395 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9397 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9398 msgid "DTS dynamic range compression"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9402 #, fuzzy
9403 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9404 msgstr "Standard grensesnitt: "
9406 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9407 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9408 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9410 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Fixed point audio format conversions"
9413 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9415 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9418 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9420 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9421 msgid "MPEG audio decoder"
9422 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9424 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Equalizer preset"
9427 msgstr "Standard grensesnitt: "
9429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Preset to use for the equalizer."
9432 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9435 msgid "Bands gain"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9439 msgid ""
9440 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9441 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9442 "-2 0 2\"."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Two pass"
9448 msgstr "Pause"
9450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9451 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9452 msgstr ""
9454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Global gain"
9457 msgstr "Spill fortere"
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9460 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9464 msgid "Equalizer with 10 bands"
9465 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9468 msgid "Flat"
9469 msgstr "Flat"
9471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9473 msgid "Classical"
9474 msgstr "Klassisk"
9476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9477 msgid "Club"
9478 msgstr "Club"
9480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9482 msgid "Dance"
9483 msgstr "Dance"
9485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9486 msgid "Full bass"
9487 msgstr "Full bass"
9489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9490 msgid "Full bass and treble"
9491 msgstr "Full bass og diskant"
9493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9494 msgid "Full treble"
9495 msgstr "Full diskant"
9497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9498 msgid "Headphones"
9499 msgstr "Hodetelefoner"
9501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9502 msgid "Large Hall"
9503 msgstr "Stor hall"
9505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9506 msgid "Live"
9507 msgstr "Live"
9509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9510 msgid "Party"
9511 msgstr "Party"
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9515 msgid "Pop"
9516 msgstr "Pop"
9518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9520 msgid "Reggae"
9521 msgstr "Reggae"
9523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9525 msgid "Rock"
9526 msgstr "Rock"
9528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9530 msgid "Ska"
9531 msgstr "Ska"
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9534 msgid "Soft"
9535 msgstr "Myk"
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9538 msgid "Soft rock"
9539 msgstr "Myk rock"
9541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9543 msgid "Techno"
9544 msgstr "Techno"
9546 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9547 msgid "Karaoke"
9548 msgstr "Karaoke"
9550 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Simple Karaoke filter"
9553 msgstr "Standard grensesnitt: "
9555 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9556 msgid "Number of audio buffers"
9557 msgstr "Antall lydbuffere"
9559 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9560 msgid ""
9561 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9562 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9563 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9567 msgid "Maximal volume level"
9568 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9570 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9571 msgid ""
9572 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9573 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9574 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Volume normalizer"
9580 msgstr "_Navigasjon"
9582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Parametric Equalizer"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Low freq (Hz)"
9590 msgstr "Frekvens:"
9592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Low freq gain (dB)"
9595 msgstr "Frekvens:"
9597 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9598 #, fuzzy
9599 msgid "High freq (Hz)"
9600 msgstr "Frekvens:"
9602 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9603 #, fuzzy
9604 msgid "High freq gain (dB)"
9605 msgstr "Frekvens:"
9607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Freq 1 (Hz)"
9610 msgstr "Frekvens:"
9612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9615 msgstr "Frekvens:"
9617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Freq 1 Q"
9620 msgstr "Frekvens:"
9622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Freq 2 (Hz)"
9625 msgstr "Frekvens:"
9627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9630 msgstr "Frekvens:"
9632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Freq 2 Q"
9635 msgstr "Frekvens:"
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Freq 3 (Hz)"
9640 msgstr "Frekvens:"
9642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9645 msgstr "Frekvens:"
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Freq 3 Q"
9650 msgstr "Frekvens:"
9652 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9655 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9657 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Resampling quality"
9660 msgstr "Standard grensesnitt: "
9662 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9663 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9667 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Speex resampler"
9670 msgstr "Valgte"
9672 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9673 msgid "Sample rate converter type"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9677 msgid ""
9678 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9679 "the fast one exhibits low quality."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9683 #, fuzzy
9684 msgid "SRC resampler"
9685 msgstr "Valgte"
9687 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9688 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9694 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
9696 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9697 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Scaletempo"
9703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9705 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Stride Length"
9708 msgstr "Venstre"
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9711 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Overlap Length"
9717 msgstr "Venstre"
9719 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9720 msgid "Percentage of stride to overlap"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Search Length"
9726 msgstr "heltall"
9728 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9729 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Room size"
9735 msgstr "Åpne Spilleliste"
9737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9738 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9739 msgstr ""
9741 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Room width"
9744 msgstr "videobredde"
9746 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Width of the virtual room"
9749 msgstr "XVimage chroma format"
9751 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Wet"
9756 msgstr "Velg"
9758 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9759 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9761 msgid "Dry"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Damp"
9768 msgstr "Hopp"
9770 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Audio Spatializer"
9773 msgstr "Alle"
9775 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9776 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9777 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Spatializer"
9780 msgstr "Alle"
9782 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Fixed-point audio mixer"
9785 msgstr "Standard grensesnitt: "
9787 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Float32 audio mixer"
9790 msgstr "Standard grensesnitt: "
9792 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Dummy audio output"
9795 msgstr "Standard output:"
9797 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Front speakers"
9800 msgstr "2 Front 2 Bak"
9802 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9803 msgid "Side speakers"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9807 msgid "Rear speakers"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9811 msgid "Center and subwoofer"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Surround 4.0"
9817 msgstr "Surround"
9819 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Surround 4.1"
9822 msgstr "Surround"
9824 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Surround 5.0"
9827 msgstr "Surround"
9829 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Surround 5.1"
9832 msgstr "Surround"
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Surround 7.1"
9837 msgstr "Surround"
9839 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9840 msgid "S/PDIF"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9844 #, fuzzy
9845 msgid "ALSA audio output"
9846 msgstr "Lydeksport volum"
9848 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9849 #, fuzzy
9850 msgid "ALSA device"
9851 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9854 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9855 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9856 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Audio Device"
9860 msgstr "lydenhet"
9862 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Audio output failed"
9865 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9867 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9871 "%s."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/audio_output/amem.c:34
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Audio memory"
9877 msgstr "Videominne"
9879 #: modules/audio_output/amem.c:35
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Audio memory output"
9882 msgstr "Standard grensesnitt: "
9884 #: modules/audio_output/amem.c:42
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Sample format"
9887 msgstr "Valgte"
9889 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9890 #, fuzzy
9891 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9892 msgstr "Standard grensesnitt:"
9894 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9895 msgid ""
9896 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9897 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9898 "playback."
9899 msgstr ""
9901 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9902 #, fuzzy
9903 msgid "HAL AudioUnit output"
9904 msgstr "Lydeksport volum"
9906 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9907 msgid ""
9908 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9912 msgid "Audio device is not configured"
9913 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9915 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9916 msgid ""
9917 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9918 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9919 msgstr ""
9921 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9922 #, c-format
9923 msgid "%s (Encoded Output)"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Output device"
9929 msgstr "Neste fil"
9931 #: modules/audio_output/directx.c:120
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Select your audio output device"
9934 msgstr "lydenhet"
9936 #: modules/audio_output/directx.c:122
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Speaker configuration"
9939 msgstr "vis avanserte alternativer"
9941 #: modules/audio_output/directx.c:123
9942 msgid ""
9943 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9944 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/audio_output/directx.c:127
9948 #, fuzzy
9949 msgid "DirectX audio output"
9950 msgstr "Standard grensesnitt: "
9952 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9953 #, fuzzy
9954 msgid "3 Front 2 Rear"
9955 msgstr "2 Front 2 Bak"
9957 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9958 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9959 msgid "2 Front 2 Rear"
9960 msgstr "2 Front 2 Bak"
9962 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9963 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9964 msgid "A/52 over S/PDIF"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/audio_output/file.c:80
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Output format"
9970 msgstr "Neste fil"
9972 #: modules/audio_output/file.c:81
9973 msgid ""
9974 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9975 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9976 msgstr ""
9978 #: modules/audio_output/file.c:85
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Number of output channels"
9981 msgstr "Stopp strøm"
9983 #: modules/audio_output/file.c:86
9984 msgid ""
9985 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9986 "restrict the number of channels here."
9987 msgstr ""
9989 #: modules/audio_output/file.c:89
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Add WAVE header"
9992 msgstr "lag wavfil"
9994 #: modules/audio_output/file.c:90
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9997 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9999 #: modules/audio_output/file.c:107
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Output file"
10002 msgstr "Neste fil"
10004 #: modules/audio_output/file.c:108
10005 #, fuzzy
10006 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10007 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10009 #: modules/audio_output/file.c:111
10010 #, fuzzy
10011 msgid "File audio output"
10012 msgstr "Standard grensesnitt: "
10014 #: modules/audio_output/jack.c:70
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Automatically connect to writable clients"
10017 msgstr "Forfattere"
10019 #: modules/audio_output/jack.c:72
10020 msgid ""
10021 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10022 "writable JACK clients found."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/audio_output/jack.c:76
10026 msgid "Connect to clients matching"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/audio_output/jack.c:78
10030 msgid ""
10031 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10032 "regular expression will be considered for connection."
10033 msgstr ""
10035 #: modules/audio_output/jack.c:86
10036 #, fuzzy
10037 msgid "JACK audio output"
10038 msgstr "Lydeksport volum"
10040 #: modules/audio_output/kai.c:67
10041 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/audio_output/kai.c:70
10045 msgid "Open audio in exclusive mode."
10046 msgstr ""
10048 #: modules/audio_output/kai.c:72
10049 msgid ""
10050 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10051 "audio."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/audio_output/kai.c:82
10055 #, fuzzy
10056 msgid "K Audio Interface audio output"
10057 msgstr "Standard grensesnitt: "
10059 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10060 #, fuzzy
10061 msgid "OpenSLES audio output"
10062 msgstr "Lydeksport volum"
10064 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10065 #, fuzzy
10066 msgid "OpenSLES"
10067 msgstr "Åpne"
10069 #: modules/audio_output/oss.c:99
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Open Sound System"
10072 msgstr "Åpne kilde"
10074 #: modules/audio_output/oss.c:104
10075 #, fuzzy
10076 msgid "OSS DSP device"
10077 msgstr "VCD-enhet"
10079 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10080 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10084 #, fuzzy
10085 msgid "PORTAUDIO audio output"
10086 msgstr "Lydeksport volum"
10088 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10089 msgid "5.1"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Pulseaudio audio output"
10095 msgstr "Standard grensesnitt: "
10097 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Audio device"
10100 msgstr "lydenhet"
10102 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10103 msgid "Microsoft Soundmapper"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Select Audio Device"
10109 msgstr "lydenhet"
10111 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10112 msgid ""
10113 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10114 "VLC restart to apply."
10115 msgstr ""
10117 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Default Audio Device"
10120 msgstr "Slett"
10122 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Win32 waveOut extension output"
10125 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10127 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Use float32 output"
10130 msgstr "Standard output:"
10132 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10133 msgid ""
10134 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10135 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/a52.c:52
10139 msgid "A/52 parser"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/a52.c:59
10143 #, fuzzy
10144 msgid "A/52 audio packetizer"
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10147 #: modules/codec/adpcm.c:48
10148 #, fuzzy
10149 msgid "ADPCM audio decoder"
10150 msgstr "Standard grensesnitt: "
10152 #: modules/codec/aes3.c:48
10153 #, fuzzy
10154 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10155 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10157 #: modules/codec/aes3.c:53
10158 #, fuzzy
10159 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10160 msgstr "Standard grensesnitt: "
10162 #: modules/codec/araw.c:49
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167 #: modules/codec/araw.c:58
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Raw audio encoder"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10173 msgid "Non-ref"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Bidir"
10179 msgstr "heltall"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10182 msgid "Non-key"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10186 msgid "rd"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10190 #, fuzzy
10191 msgid "bits"
10192 msgstr "_Teksting"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10195 #, fuzzy
10196 msgid "simple"
10197 msgstr "Fil"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10200 msgid ""
10201 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10202 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10203 "MJPEG and other codecs"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10207 #, fuzzy
10208 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10209 msgstr "mpeg"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Decoding"
10214 msgstr "Standard grensesnitt: "
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10217 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Encoding"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10223 #, fuzzy
10224 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10225 msgstr "mpeg"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10228 #, fuzzy
10229 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10230 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Direct rendering"
10235 msgstr "Standard grensesnitt: "
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10238 msgid "Error resilience"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10242 msgid ""
10243 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10244 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10245 "can produce a lot of errors.\n"
10246 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10250 msgid "Workaround bugs"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10254 msgid ""
10255 "Try to fix some bugs:\n"
10256 "1  autodetect\n"
10257 "2  old msmpeg4\n"
10258 "4  xvid interlaced\n"
10259 "8  ump4 \n"
10260 "16 no padding\n"
10261 "32 ac vlc\n"
10262 "64 Qpel chroma.\n"
10263 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10264 "\"ump4\", enter 40."
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10268 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10269 msgid "Hurry up"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10273 msgid ""
10274 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10275 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10279 msgid "Allow speed tricks"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10283 msgid ""
10284 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Skip frame (default=0)"
10290 msgstr "Fort"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10293 msgid ""
10294 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10295 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10299 msgid "Skip idct (default=0)"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10303 msgid ""
10304 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10305 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Debug mask"
10311 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10314 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Codec name"
10320 msgstr "Navn på enhet"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10323 msgid "Internal libavcodec codec name"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Visualize motion vectors"
10329 msgstr "_Navigasjon"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10332 msgid ""
10333 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10334 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10335 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10336 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10337 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10338 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10342 msgid "Low resolution decoding"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10346 msgid ""
10347 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10348 "processing power"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10352 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10356 msgid ""
10357 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10358 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Hardware decoding"
10364 msgstr "Standard grensesnitt: "
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10367 msgid "This allows hardware decoding when available."
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Threads"
10373 msgstr "forvrengingsmodus"
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10378 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Ratio of key frames"
10383 msgstr "Fort"
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Ratio of B frames"
10393 msgstr "Fort"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Video bitrate tolerance"
10403 msgstr "Lyd"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10408 msgstr "Lyd"
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Interlaced encoding"
10413 msgstr "Standard grensesnitt: "
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Interlaced motion estimation"
10423 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10428 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Pre-motion estimation"
10433 msgstr "Varighet"
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10438 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Rate control buffer size"
10443 msgstr "Standard grensesnitt: "
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10446 msgid ""
10447 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10448 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10454 msgstr "Standard grensesnitt: "
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10459 msgstr "Standard grensesnitt: "
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10462 #, fuzzy
10463 msgid "I quantization factor"
10464 msgstr "_Navigasjon"
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10467 msgid ""
10468 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10469 "same qscale for I and P frames)."
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10473 #: modules/demux/mod.c:78
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Noise reduction"
10476 msgstr "Valg"
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10479 msgid ""
10480 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10481 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10485 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10489 msgid ""
10490 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10491 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10492 "standard MPEG2 decoders."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Quality level"
10498 msgstr "Om"
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10504 "encoding very much)."
10505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10508 msgid ""
10509 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10510 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10511 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10512 "to ease the encoder's task."
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Minimum video quantizer scale"
10518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Minimum video quantizer scale."
10523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Maximum video quantizer scale"
10528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Maximum video quantizer scale."
10533 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Trellis quantization"
10538 msgstr "_Navigasjon"
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10541 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Fixed quantizer scale"
10547 msgstr "Standard grensesnitt: "
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10550 msgid ""
10551 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10552 "255.0)."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10556 msgid "Strict standard compliance"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10560 #, fuzzy
10561 msgid ""
10562 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10566 msgid "Luminance masking"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10570 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10574 msgid "Darkness masking"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10578 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10582 msgid "Motion masking"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10586 msgid ""
10587 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10588 "(default: 0.0)."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Border masking"
10594 msgstr "videohøyde"
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10597 msgid ""
10598 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10599 "0.0)."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10603 msgid "Luminance elimination"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10607 msgid ""
10608 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10609 "The H264 specification recommends -4."
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Chrominance elimination"
10615 msgstr "Varighet"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10618 msgid ""
10619 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10620 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10626 msgstr "Standard grensesnitt: "
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10629 msgid ""
10630 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10631 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10632 "(default: main)"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10638 msgstr "Standard grensesnitt: "
10640 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10641 #, fuzzy, c-format
10642 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10643 msgstr "Standard grensesnitt: "
10645 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10649 "%s.\n"
10650 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10651 "\n"
10652 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10653 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10657 #, fuzzy
10658 msgid "VLC could not open the encoder."
10659 msgstr "Standard grensesnitt: "
10661 #: modules/codec/cc.c:55
10662 msgid "CC 608/708"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/cc.c:56
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Closed Captions decoder"
10668 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10670 #: modules/codec/cdg.c:87
10671 #, fuzzy
10672 msgid "CDG video decoder"
10673 msgstr "lydenhet"
10675 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10678 msgstr "Standard grensesnitt: "
10680 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10681 #, fuzzy
10682 msgid "CVD subtitle decoder"
10683 msgstr "Standard grensesnitt: "
10685 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10688 msgstr "Standard grensesnitt: "
10690 #: modules/codec/ddummy.c:36
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Save raw codec data"
10693 msgstr "Fil"
10695 #: modules/codec/ddummy.c:38
10696 #, fuzzy
10697 msgid ""
10698 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10699 "main options."
10700 msgstr ""
10701 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10702 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10704 #: modules/codec/ddummy.c:47
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Dummy decoder"
10707 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10709 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Dump decoder"
10712 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10714 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10715 msgid "Constant quality factor"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/dirac.c:62
10719 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10723 #, fuzzy
10724 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10725 msgstr "Lyd"
10727 #: modules/codec/dirac.c:66
10728 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/dirac.c:69
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Enable lossless coding"
10734 msgstr "Standard grensesnitt:"
10736 #: modules/codec/dirac.c:70
10737 msgid ""
10738 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10739 "reproduction of the original"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Prefilter"
10745 msgstr "Forrige fil"
10747 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10750 msgstr "Standard grensesnitt:"
10752 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10753 msgid "Centre Weighted Median"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/dirac.c:80
10757 msgid "Rectangular Linear Phase"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/dirac.c:80
10761 msgid "Diagonal Linear Phase"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10765 msgid "Amount of prefiltering"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10769 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Chroma format"
10775 msgstr "XVimage chroma format"
10777 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10778 msgid ""
10779 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10783 msgid "4:2:0"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10787 msgid "4:2:2"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10791 msgid "4:4:4"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/dirac.c:96
10795 msgid "Distance between 'P' frames"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/dirac.c:100
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10801 msgstr "Stopp strøm"
10803 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Picture coding mode"
10806 msgstr "Standard grensesnitt: "
10808 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10809 msgid ""
10810 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10811 "pseudo-progressive frame"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10815 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10819 msgid "force coding frame as single picture"
10820 msgstr ""
10822 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10823 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/dirac.c:116
10827 msgid "Width of motion compensation blocks"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/dirac.c:120
10831 msgid "Height of motion compensation blocks"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/dirac.c:125
10835 msgid "Block overlap (%)"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/dirac.c:126
10839 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/dirac.c:131
10843 #, fuzzy
10844 msgid "xblen"
10845 msgstr "boolsk"
10847 #: modules/codec/dirac.c:132
10848 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/dirac.c:136
10852 #, fuzzy
10853 msgid "yblen"
10854 msgstr "boolsk"
10856 #: modules/codec/dirac.c:137
10857 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/dirac.c:140
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Motion vector precision"
10863 msgstr "videohøyde"
10865 #: modules/codec/dirac.c:141
10866 msgid "Motion vector precision in pels."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/dirac.c:146
10870 msgid "Simple ME search area x:y"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/dirac.c:147
10874 msgid ""
10875 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10876 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Three component motion estimation"
10882 msgstr "Varighet"
10884 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10887 msgstr "Varighet"
10889 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Intra picture DWT filter"
10892 msgstr "_Teksting"
10894 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Inter picture DWT filter"
10897 msgstr "_Teksting"
10899 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Number of DWT iterations"
10902 msgstr "Pause strøm"
10904 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10905 msgid "Also known as DWT levels"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Enable multiple quantizers"
10911 msgstr "Alle"
10913 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10914 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/dirac.c:174
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Enable spatial partitioning"
10920 msgstr "Alle"
10922 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Disable arithmetic coding"
10925 msgstr "Standard grensesnitt:"
10927 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10928 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/dirac.c:184
10932 msgid "cycles per degree"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/dirac.c:206
10936 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10940 #, fuzzy
10941 msgid "DirectMedia Object decoder"
10942 msgstr "lydenhet"
10944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10945 #, fuzzy
10946 msgid "DirectMedia Object encoder"
10947 msgstr "Standard grensesnitt: "
10949 #: modules/codec/dts.c:53
10950 #, fuzzy
10951 msgid "DTS parser"
10952 msgstr "Standard grensesnitt: "
10954 #: modules/codec/dts.c:58
10955 #, fuzzy
10956 msgid "DTS audio packetizer"
10957 msgstr "Standard grensesnitt: "
10959 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Decoding X coordinate"
10962 msgstr "lydenhet"
10964 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10965 #, fuzzy
10966 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10967 msgstr "lydenhet"
10969 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Decoding Y coordinate"
10972 msgstr "lydenhet"
10974 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10977 msgstr "lydenhet"
10979 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Subpicture position"
10982 msgstr "_Teksting"
10984 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10985 msgid ""
10986 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10988 "g. 6=top-right)."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Encoding X coordinate"
10994 msgstr "lydenhet"
10996 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10997 #, fuzzy
10998 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10999 msgstr "lydenhet"
11001 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Encoding Y coordinate"
11004 msgstr "lydenhet"
11006 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11009 msgstr "lydenhet"
11011 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11012 #, fuzzy
11013 msgid "DVB subtitles decoder"
11014 msgstr "Standard grensesnitt: "
11016 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
11017 msgid "DVB subtitles"
11018 msgstr "DVB-undertekster"
11020 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11021 #, fuzzy
11022 msgid "DVB subtitles encoder"
11023 msgstr "Standard grensesnitt: "
11025 #: modules/codec/edummy.c:40
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Dummy encoder"
11028 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11030 #: modules/codec/faad.c:45
11031 #, fuzzy
11032 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11033 msgstr "Standard grensesnitt: "
11035 #: modules/codec/faad.c:391
11036 msgid "AAC extension"
11037 msgstr "AAC-utvidelse"
11039 #: modules/codec/flac.c:111
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Flac audio decoder"
11042 msgstr "Standard grensesnitt: "
11044 #: modules/codec/flac.c:117
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Flac audio encoder"
11047 msgstr "Standard grensesnitt: "
11049 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Sound fonts"
11052 msgstr "SoundFont (nødvendig)"
11054 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
11055 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11056 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
11058 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
11059 #, fuzzy
11060 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11061 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
11063 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11064 msgid "FluidSynth"
11065 msgstr "FluidSynth"
11067 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11068 msgid "MIDI synthesis not set up"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11072 msgid ""
11073 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11074 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11075 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11079 msgid "Formatted Subtitles"
11080 msgstr "Formaterte undertekster"
11082 #: modules/codec/kate.c:195
11083 msgid ""
11084 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11085 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11086 "rendering via Tiger is enabled."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/kate.c:202
11090 msgid "Shadow"
11091 msgstr "Skygge"
11093 #: modules/codec/kate.c:202
11094 msgid "Outline"
11095 msgstr "Disposisjon"
11097 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11098 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11099 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11100 #: modules/video_filter/rss.c:71
11101 msgid "Black"
11102 msgstr "Svart"
11104 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11105 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11106 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11107 #: modules/video_filter/rss.c:72
11108 msgid "Gray"
11109 msgstr "Grå"
11111 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11112 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11113 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11114 #: modules/video_filter/rss.c:72
11115 msgid "Silver"
11116 msgstr "Sølv"
11118 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11119 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11120 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11121 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11122 msgid "White"
11123 msgstr "Hvit"
11125 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11126 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11127 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11128 #: modules/video_filter/rss.c:72
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Maroon"
11131 msgstr "Mono"
11133 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11135 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11136 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11137 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11138 #: modules/video_filter/rss.c:72
11139 msgid "Red"
11140 msgstr "Rød"
11142 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11143 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11144 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11145 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Fuchsia"
11148 msgstr "skrifttype"
11150 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11151 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11152 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11153 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11154 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11155 msgid "Yellow"
11156 msgstr "Gul"
11158 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11159 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11160 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11161 #: modules/video_filter/rss.c:73
11162 msgid "Olive"
11163 msgstr "Oliven"
11165 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11166 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11167 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11168 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11169 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11170 msgid "Green"
11171 msgstr "Grønn"
11173 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11174 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11175 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11176 #: modules/video_filter/rss.c:74
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Teal"
11179 msgstr "Tittel"
11181 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11182 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11183 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11184 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11185 msgid "Lime"
11186 msgstr "Lime"
11188 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11189 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11190 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11191 #: modules/video_filter/rss.c:74
11192 msgid "Purple"
11193 msgstr "Lilla"
11195 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11196 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11197 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11198 #: modules/video_filter/rss.c:74
11199 msgid "Navy"
11200 msgstr "Marine"
11202 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11204 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11205 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11206 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11207 #: modules/video_filter/rss.c:74
11208 msgid "Blue"
11209 msgstr "Blå"
11211 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11212 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11213 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11214 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Aqua"
11217 msgstr "Aqua"
11219 #: modules/codec/kate.c:214
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Use Tiger for rendering"
11222 msgstr "Standard grensesnitt:"
11224 #: modules/codec/kate.c:215
11225 msgid ""
11226 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11227 "only render static text and bitmap based streams."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/kate.c:219
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Rendering quality"
11233 msgstr "Standard grensesnitt: "
11235 #: modules/codec/kate.c:220
11236 msgid ""
11237 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11238 "highest quality."
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/kate.c:224
11242 msgid "Default font effect"
11243 msgstr "Standard skrifteffekter"
11245 #: modules/codec/kate.c:225
11246 msgid ""
11247 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11248 "backgrounds."
11249 msgstr ""
11250 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
11251 "bakgrunner."
11253 #: modules/codec/kate.c:229
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Default font effect strength"
11256 msgstr "Grensesnitt"
11258 #: modules/codec/kate.c:230
11259 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/kate.c:234
11263 msgid "Default font description"
11264 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
11266 #: modules/codec/kate.c:235
11267 msgid ""
11268 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11269 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11270 "font parameters where appropriate."
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/kate.c:240
11274 msgid "Default font color"
11275 msgstr "Standard skriftfarge"
11277 #: modules/codec/kate.c:241
11278 msgid ""
11279 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11280 "font color to use."
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/kate.c:245
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Default font alpha"
11286 msgstr "Grensesnitt"
11288 #: modules/codec/kate.c:246
11289 msgid ""
11290 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11291 "particular font color to use."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/kate.c:250
11295 msgid "Default background color"
11296 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
11298 #: modules/codec/kate.c:251
11299 msgid ""
11300 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11301 "color to use."
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/kate.c:255
11305 msgid "Default background alpha"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/kate.c:256
11309 msgid ""
11310 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11311 "specify a particular background color to use."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/kate.c:262
11315 msgid ""
11316 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11317 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11318 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11319 "available.\n"
11320 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11321 "played. This will hopefully be fixed soon."
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/kate.c:271
11325 msgid "Kate"
11326 msgstr "Kate"
11328 #: modules/codec/kate.c:272
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Kate overlay decoder"
11331 msgstr "Standard grensesnitt: "
11333 #: modules/codec/kate.c:291
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Tiger rendering defaults"
11336 msgstr "Standard grensesnitt: "
11338 #: modules/codec/kate.c:326
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11341 msgstr "Standard grensesnitt: "
11343 #: modules/codec/libass.c:56
11344 msgid "Subtitles (advanced)"
11345 msgstr "Undertekster (avansert)"
11347 #: modules/codec/libass.c:57
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Subtitle renderers using libass"
11350 msgstr "_Innstillinger"
11352 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11353 msgid "Building font cache"
11354 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
11356 #: modules/codec/libass.c:221
11357 msgid ""
11358 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11359 "This should take less than a minute."
11360 msgstr ""
11361 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
11362 "Dette skal ta mindre en et minutt."
11364 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11365 #, fuzzy
11366 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11367 msgstr "Standard grensesnitt: "
11369 #: modules/codec/lpcm.c:59
11370 msgid "Linear PCM audio decoder"
11371 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11373 #: modules/codec/lpcm.c:64
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11376 msgstr "Standard grensesnitt: "
11378 #: modules/codec/lpcm.c:70
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Linear PCM audio encoder"
11381 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11383 #: modules/codec/mash.cpp:70
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Video decoder using openmash"
11386 msgstr "video innkoding kodek"
11388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11389 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11390 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11392 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11393 #, fuzzy
11394 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11395 msgstr "Standard grensesnitt: "
11397 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11398 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11399 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11401 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11402 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11403 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11405 #: modules/codec/png.c:58
11406 msgid "PNG video decoder"
11407 msgstr "PNG-videodekoder"
11409 #: modules/codec/quicktime.c:67
11410 #, fuzzy
11411 msgid "QuickTime library decoder"
11412 msgstr "Standard grensesnitt: "
11414 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Pseudo raw video decoder"
11417 msgstr "Standard grensesnitt: "
11419 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11422 msgstr "Standard grensesnitt: "
11424 #: modules/codec/realvideo.c:126
11425 #, fuzzy
11426 msgid "RealVideo library decoder"
11427 msgstr "Standard grensesnitt: "
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Rate control method"
11432 msgstr "Standard grensesnitt: "
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11435 msgid "Method used to encode the video sequence"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Constant noise threshold mode"
11441 msgstr "forvrengingsmodus"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11446 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Low Delay mode"
11451 msgstr "Spill"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Lossless mode"
11456 msgstr "Tilgangmodul"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11459 msgid "Constant lambda mode"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Constant error mode"
11465 msgstr "Stereomodus"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11468 msgid "Constant quality mode"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11472 #, fuzzy
11473 msgid "GOP structure"
11474 msgstr "Bilde"
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11477 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11481 msgid ""
11482 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11483 "previous or future pictures."
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11487 msgid "I-frame only sequence"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11491 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11495 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11499 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Noise Threshold"
11505 msgstr "forvrengingsmodus"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11508 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11512 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11518 msgstr "Lyd"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11528 msgstr "Lyd"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11533 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11536 #, fuzzy
11537 msgid "GOP length"
11538 msgstr "Makslengde"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11541 msgid ""
11542 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11543 "group of pictures"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11547 #, fuzzy
11548 msgid "No pre-filtering"
11549 msgstr "Ingen filtrering"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11554 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Add Noise"
11559 msgstr "Standard grensesnitt: "
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11564 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Low Pass Ffilter"
11569 msgstr "Standard grensesnitt: "
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Size of motion compensation blocks"
11574 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11578 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11582 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11586 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11590 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11594 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11598 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11602 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11606 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Motion Vector precision"
11612 msgstr "videohøyde"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Motion Vector precision in pels"
11617 msgstr "videohøyde"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11620 #, fuzzy
11621 msgid "perceptual weighting method"
11622 msgstr "Stopp strøm"
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11625 msgid "perceptual distance"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11629 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Horizontal slices per frame"
11635 msgstr "Pause strøm"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11638 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Vertical slices per frame"
11644 msgstr "Pause strøm"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11647 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11651 msgid "Size of code blocks in each subband"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11655 msgid "small - use small code blocks"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11659 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11663 msgid "large - use large code blocks"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11667 msgid "full - One code block per subband"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11673 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Number of levels of downsampling"
11678 msgstr "Stopp strøm"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11681 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11687 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11692 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11695 msgid "Enable Scene Change Detection"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Force Profile"
11701 msgstr "Profil"
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11704 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11708 #, fuzzy
11709 msgid "VC2 Simple Profile"
11710 msgstr "Velg fil"
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11713 #, fuzzy
11714 msgid "VC2 Main Profile"
11715 msgstr "Lag en ny profil"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Main Profile"
11720 msgstr "Profil"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11725 msgstr "Standard grensesnitt: "
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11730 msgstr "Standard grensesnitt: "
11732 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11733 msgid "SDL Image decoder"
11734 msgstr "SDL-bildedekoder"
11736 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11737 #, fuzzy
11738 msgid "SDL_image video decoder"
11739 msgstr "lydenhet"
11741 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11742 #, fuzzy
11743 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11744 msgstr "Standard grensesnitt: "
11746 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11750 msgid "Mode"
11751 msgstr "Modus"
11753 #: modules/codec/speex.c:59
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11756 msgstr "Standard grensesnitt: "
11758 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11759 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Encoding quality"
11762 msgstr "Standard grensesnitt: "
11764 #: modules/codec/speex.c:63
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11767 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11769 #: modules/codec/speex.c:65
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Encoding complexity"
11772 msgstr "Standard grensesnitt: "
11774 #: modules/codec/speex.c:67
11775 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/speex.c:69
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Maximal bitrate"
11781 msgstr "Lyd"
11783 #: modules/codec/speex.c:71
11784 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11788 msgid "CBR encoding"
11789 msgstr "CBR-koding"
11791 #: modules/codec/speex.c:75
11792 msgid ""
11793 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11794 "bitrate encoding (VBR)."
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/speex.c:78
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Voice activity detection"
11800 msgstr "Valg"
11802 #: modules/codec/speex.c:80
11803 msgid ""
11804 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11805 "mode."
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/speex.c:83
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Discontinuous Transmission"
11811 msgstr "Stopp strøm"
11813 #: modules/codec/speex.c:85
11814 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/speex.c:89
11818 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/speex.c:89
11822 msgid "Wide-band (16kHz)"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/speex.c:89
11826 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/speex.c:96
11830 msgid "Speex audio decoder"
11831 msgstr "Speex-lyddekoder"
11833 #: modules/codec/speex.c:98
11834 msgid "Speex"
11835 msgstr "Speex"
11837 #: modules/codec/speex.c:102
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Speex audio packetizer"
11840 msgstr "Standard grensesnitt: "
11842 #: modules/codec/speex.c:107
11843 msgid "Speex audio encoder"
11844 msgstr "Speex-lydkoder"
11846 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11849 msgstr "Velg tittel"
11851 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11852 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11856 #, fuzzy
11857 msgid "DVD subtitles decoder"
11858 msgstr "Standard grensesnitt: "
11860 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11861 msgid "DVD subtitles"
11862 msgstr "DVD-undertekster"
11864 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11865 #, fuzzy
11866 msgid "DVD subtitles packetizer"
11867 msgstr "Standard grensesnitt: "
11869 #: modules/codec/stl.c:45
11870 #, fuzzy
11871 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11872 msgstr "Standard grensesnitt: "
11874 #. xgettext:
11875 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11876 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11877 #. languages using the Latin alphabet.
11878 #: modules/codec/subsdec.c:94
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Default (Windows-1252)"
11881 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:95
11884 #, fuzzy
11885 msgid "System codeset"
11886 msgstr "System-ID"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:96
11889 msgid "Universal (UTF-8)"
11890 msgstr "Universal (UTF-8)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:97
11893 msgid "Universal (UTF-16)"
11894 msgstr "Universal (UTF-16)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:98
11897 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/subsdec.c:99
11901 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/subsdec.c:100
11905 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11906 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:104
11909 msgid "Western European (Latin-9)"
11910 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:105
11913 msgid "Western European (Windows-1252)"
11914 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:107
11917 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11918 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:108
11921 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11922 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:110
11925 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11926 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:112
11929 msgid "Nordic (Latin-6)"
11930 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:114
11933 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11934 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:115
11937 msgid "Russian (KOI8-R)"
11938 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:116
11941 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11942 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:118
11945 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11946 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:119
11949 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11950 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11952 #: modules/codec/subsdec.c:121
11953 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11954 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:122
11957 msgid "Greek (Windows-1253)"
11958 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11960 #: modules/codec/subsdec.c:124
11961 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11962 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11964 #: modules/codec/subsdec.c:125
11965 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11966 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11968 #: modules/codec/subsdec.c:127
11969 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11970 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11972 #: modules/codec/subsdec.c:128
11973 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11974 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11976 #: modules/codec/subsdec.c:131
11977 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11978 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:132
11981 msgid "Thai (Windows-874)"
11982 msgstr "Thai (Windows-874)"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:134
11985 msgid "Baltic (Latin-7)"
11986 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:135
11989 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11990 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:138
11993 msgid "Celtic (Latin-8)"
11994 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11996 #: modules/codec/subsdec.c:141
11997 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11998 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
12000 #: modules/codec/subsdec.c:143
12001 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12002 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
12004 #: modules/codec/subsdec.c:144
12005 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12006 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
12008 #: modules/codec/subsdec.c:145
12009 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12010 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12012 #: modules/codec/subsdec.c:146
12013 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12014 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
12016 #: modules/codec/subsdec.c:147
12017 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12018 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
12020 #: modules/codec/subsdec.c:148
12021 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12022 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
12024 #: modules/codec/subsdec.c:149
12025 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12026 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
12028 #: modules/codec/subsdec.c:150
12029 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12030 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
12032 #: modules/codec/subsdec.c:151
12033 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12034 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
12036 #: modules/codec/subsdec.c:152
12037 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/subsdec.c:154
12041 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12042 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
12044 #: modules/codec/subsdec.c:155
12045 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12046 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
12048 #: modules/codec/subsdec.c:162
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Subtitles text encoding"
12051 msgstr "Standard grensesnitt: "
12053 #: modules/codec/subsdec.c:163
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12056 msgstr "_Teksting"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:164
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Subtitles justification"
12061 msgstr "_Teksting"
12063 #: modules/codec/subsdec.c:165
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Set the justification of subtitles"
12066 msgstr "_Teksting"
12068 #: modules/codec/subsdec.c:166
12069 #, fuzzy
12070 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12071 msgstr "_Teksting"
12073 #: modules/codec/subsdec.c:167
12074 msgid ""
12075 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/subsdec.c:170
12079 msgid ""
12080 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12081 "but you can choose to disable all formatting."
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/subsdec.c:178
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Text subtitles decoder"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12089 #. xgettext:
12090 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12091 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12092 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12093 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12094 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12095 #. Other scripts use other code pages.
12097 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12098 #. the VideoLAN translators mailing list.
12099 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12100 msgctxt "GetACP"
12101 msgid "CP1252"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/subsusf.c:46
12105 msgid "USFSubs"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/subsusf.c:47
12109 #, fuzzy
12110 msgid "USF subtitles decoder"
12111 msgstr "Standard grensesnitt: "
12113 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12116 msgstr "Standard grensesnitt: "
12118 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12119 #, fuzzy
12120 msgid "SVCD subtitles"
12121 msgstr "_Teksting"
12123 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12126 msgstr "Standard grensesnitt: "
12128 #: modules/codec/t140.c:35
12129 #, fuzzy
12130 msgid "T.140 text encoder"
12131 msgstr "Standard grensesnitt: "
12133 #: modules/codec/telx.c:54
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Override page"
12136 msgstr "Video"
12138 #: modules/codec/telx.c:55
12139 msgid ""
12140 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12141 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12142 "usually 888 or 889)."
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/telx.c:60
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Ignore subtitle flag"
12148 msgstr "Velg teksting kanal"
12150 #: modules/codec/telx.c:61
12151 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/telx.c:64
12155 msgid "Workaround for France"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/telx.c:65
12159 msgid ""
12160 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12161 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12162 "your subtitles don't appear."
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/telx.c:71
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Teletext subtitles decoder"
12168 msgstr "Standard grensesnitt: "
12170 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12171 msgid ""
12172 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12173 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/theora.c:105
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Theora video decoder"
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12181 #: modules/codec/theora.c:111
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Theora video packetizer"
12184 msgstr "Standard grensesnitt: "
12186 #: modules/codec/theora.c:117
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Theora video encoder"
12189 msgstr "Standard grensesnitt: "
12191 #: modules/codec/twolame.c:56
12192 msgid ""
12193 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12194 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/twolame.c:59
12198 msgid "Stereo mode"
12199 msgstr "Stereomodus"
12201 #: modules/codec/twolame.c:60
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Handling mode for stereo streams"
12204 msgstr "Valg"
12206 #: modules/codec/twolame.c:61
12207 #, fuzzy
12208 msgid "VBR mode"
12209 msgstr "Nettverk"
12211 #: modules/codec/twolame.c:63
12212 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/twolame.c:64
12216 msgid "Psycho-acoustic model"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/twolame.c:66
12220 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/twolame.c:70
12224 msgid "Dual mono"
12225 msgstr "Dobbel mono"
12227 #: modules/codec/twolame.c:70
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Joint stereo"
12230 msgstr "Stereo"
12232 #: modules/codec/twolame.c:75
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Libtwolame audio encoder"
12235 msgstr "Standard grensesnitt: "
12237 #: modules/codec/vorbis.c:175
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Maximum encoding bitrate"
12240 msgstr "Lyd"
12242 #: modules/codec/vorbis.c:177
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12247 #: modules/codec/vorbis.c:178
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Minimum encoding bitrate"
12250 msgstr "Lyd"
12252 #: modules/codec/vorbis.c:180
12253 #, fuzzy
12254 msgid ""
12255 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12256 "channel."
12257 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12259 #: modules/codec/vorbis.c:183
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12264 #: modules/codec/vorbis.c:187
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Vorbis audio decoder"
12267 msgstr "Standard grensesnitt: "
12269 #: modules/codec/vorbis.c:198
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Vorbis audio packetizer"
12272 msgstr "Standard grensesnitt: "
12274 #: modules/codec/vorbis.c:205
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Vorbis audio encoder"
12277 msgstr "Standard grensesnitt: "
12279 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12280 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/codec/x264.c:57
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Maximum GOP size"
12286 msgstr "Om"
12288 #: modules/codec/x264.c:58
12289 msgid ""
12290 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12291 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:62
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Minimum GOP size"
12297 msgstr "Om"
12299 #: modules/codec/x264.c:63
12300 msgid ""
12301 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12302 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12303 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12304 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12305 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12306 "the IDR-frame. \n"
12307 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12308 "frames, but do not start a new GOP."
12309 msgstr ""
12311 #: modules/codec/x264.c:72
12312 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/codec/x264.c:74
12316 msgid ""
12317 "none: use closed GOPs only\n"
12318 "normal: use standard open GOPs\n"
12319 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/x264.c:78
12323 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/x264.c:81
12327 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:82
12331 msgid ""
12332 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12333 "ray compatibility\n"
12334 "e.g. resolution, framerate, level"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/x264.c:85
12338 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:86
12342 msgid ""
12343 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12344 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12345 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12346 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12347 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12348 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12349 "1 to 100."
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:97
12353 msgid "B-frames between I and P"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/x264.c:98
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12359 msgstr "Pause strøm"
12361 #: modules/codec/x264.c:101
12362 msgid "Adaptive B-frame decision"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:102
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12369 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12370 msgstr "Pause strøm"
12372 #: modules/codec/x264.c:106
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12375 msgstr "Fort"
12377 #: modules/codec/x264.c:107
12378 msgid ""
12379 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12380 "negative values cause less B-frames."
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:111
12384 msgid "Keep some B-frames as references"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:112
12388 msgid ""
12389 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12390 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12391 "appropriately.\n"
12392 " - none: Disabled\n"
12393 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12394 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/x264.c:120
12398 msgid "CABAC"
12399 msgstr "CABAC"
12401 #: modules/codec/x264.c:121
12402 msgid ""
12403 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12404 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:125
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Number of reference frames"
12410 msgstr "Stopp strøm"
12412 #: modules/codec/x264.c:126
12413 msgid ""
12414 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12415 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12416 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:131
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Skip loop filter"
12422 msgstr "Standard grensesnitt: "
12424 #: modules/codec/x264.c:132
12425 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:134
12429 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:135
12433 msgid ""
12434 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12435 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:139
12439 msgid "H.264 level"
12440 msgstr "H.264-nivå"
12442 #: modules/codec/x264.c:140
12443 msgid ""
12444 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12445 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12446 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12447 "for letting x264 set level."
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:145
12451 msgid "H.264 profile"
12452 msgstr "H.264-profil"
12454 #: modules/codec/x264.c:146
12455 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:152
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Interlaced mode"
12461 msgstr "grensesnittmodul"
12463 #: modules/codec/x264.c:153
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Pure-interlaced mode."
12466 msgstr "Standard grensesnitt: "
12468 #: modules/codec/x264.c:155
12469 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:156
12473 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:158
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12479 msgstr "Standard grensesnitt: "
12481 #: modules/codec/x264.c:159
12482 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:161
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Force number of slices per frame"
12488 msgstr "Pause strøm"
12490 #: modules/codec/x264.c:162
12491 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:164
12495 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/x264.c:165
12499 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:167
12503 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:168
12507 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:171
12511 msgid "Set QP"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/x264.c:172
12515 msgid ""
12516 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12517 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:176
12521 msgid "Quality-based VBR"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:177
12525 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:179
12529 msgid "Min QP"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:180
12533 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:183
12537 msgid "Max QP"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:184
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Maximum quantizer parameter."
12543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12545 #: modules/codec/x264.c:186
12546 msgid "Max QP step"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:187
12550 msgid "Max QP step between frames."
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:189
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Average bitrate tolerance"
12556 msgstr "Lyd"
12558 #: modules/codec/x264.c:190
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12561 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12563 #: modules/codec/x264.c:193
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Max local bitrate"
12566 msgstr "Lyd"
12568 #: modules/codec/x264.c:194
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12571 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12573 #: modules/codec/x264.c:196
12574 #, fuzzy
12575 msgid "VBV buffer"
12576 msgstr "Fort"
12578 #: modules/codec/x264.c:197
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12581 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12583 #: modules/codec/x264.c:200
12584 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/x264.c:201
12588 msgid ""
12589 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12590 "0.0 to 1.0."
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:204
12594 msgid "How AQ distributes bits"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:205
12598 msgid ""
12599 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12600 " - 0: Disabled\n"
12601 " - 1: Current x264 default mode\n"
12602 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12603 "frame"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/codec/x264.c:210
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Strength of AQ"
12609 msgstr "Stopp strøm"
12611 #: modules/codec/x264.c:211
12612 msgid ""
12613 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12614 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12615 " - 0.5: weak AQ\n"
12616 " - 1.5: strong AQ"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/codec/x264.c:217
12620 msgid "QP factor between I and P"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/codec/x264.c:218
12624 #, fuzzy
12625 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12626 msgstr "Pause strøm"
12628 #: modules/codec/x264.c:221
12629 msgid "QP factor between P and B"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/codec/x264.c:222
12633 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:224
12637 msgid "QP difference between chroma and luma"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:225
12641 msgid "QP difference between chroma and luma."
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/x264.c:227
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Multipass ratecontrol"
12647 msgstr "Standard grensesnitt: "
12649 #: modules/codec/x264.c:228
12650 msgid ""
12651 "Multipass ratecontrol:\n"
12652 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12653 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12654 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:233
12658 msgid "QP curve compression"
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:234
12662 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12666 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/x264.c:237
12670 msgid ""
12671 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12672 "blurs complexity."
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:241
12676 msgid ""
12677 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12678 "blurs quants."
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:246
12682 msgid "Partitions to consider"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:247
12686 msgid ""
12687 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12688 " - none  : \n"
12689 " - fast  : i4x4\n"
12690 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12691 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12692 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12693 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/x264.c:255
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Direct MV prediction mode"
12699 msgstr "Standard grensesnitt: "
12701 #: modules/codec/x264.c:256
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Direct MV prediction mode."
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #: modules/codec/x264.c:258
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Direct prediction size"
12709 msgstr "Standard grensesnitt: "
12711 #: modules/codec/x264.c:259
12712 msgid ""
12713 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12714 " -  1: 8x8\n"
12715 " - -1: smallest possible according to level\n"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/x264.c:264
12719 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/x264.c:265
12723 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/x264.c:267
12727 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/x264.c:268
12731 msgid ""
12732 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12733 " - 1: Blind offset\n"
12734 " - 2: Smart analysis\n"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:273
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12742 #: modules/codec/x264.c:274
12743 msgid ""
12744 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12745 "(fast)\n"
12746 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12747 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12748 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12749 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12750 msgstr ""
12752 #: modules/codec/x264.c:281
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Maximum motion vector search range"
12755 msgstr "videohøyde"
12757 #: modules/codec/x264.c:282
12758 msgid ""
12759 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12760 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12761 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:287
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Maximum motion vector length"
12767 msgstr "videohøyde"
12769 #: modules/codec/x264.c:288
12770 msgid ""
12771 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:291
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Minimum buffer space between threads"
12777 msgstr "Stopp strøm"
12779 #: modules/codec/x264.c:292
12780 #, fuzzy
12781 msgid ""
12782 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12783 "threads."
12784 msgstr "Stopp strøm"
12786 #: modules/codec/x264.c:295
12787 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:296
12791 msgid ""
12792 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12793 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12794 "default off"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:300
12798 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:302
12802 msgid ""
12803 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12804 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12805 "quality). Range 1 to 9."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:306
12809 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/x264.c:307
12813 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/x264.c:310
12817 msgid "Decide references on a per partition basis"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/x264.c:311
12821 msgid ""
12822 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12823 "as opposed to only one ref per macroblock."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:315
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Chroma in motion estimation"
12829 msgstr "Varighet"
12831 #: modules/codec/x264.c:316
12832 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12833 msgstr ""
12835 #: modules/codec/x264.c:319
12836 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/codec/x264.c:320
12840 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12841 msgstr ""
12843 #: modules/codec/x264.c:322
12844 msgid "Adaptive spatial transform size"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:324
12848 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12849 msgstr ""
12851 #: modules/codec/x264.c:326
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Trellis RD quantization"
12854 msgstr "_Navigasjon"
12856 #: modules/codec/x264.c:327
12857 msgid ""
12858 "Trellis RD quantization: \n"
12859 " - 0: disabled\n"
12860 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12861 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12862 "This requires CABAC."
12863 msgstr ""
12865 #: modules/codec/x264.c:333
12866 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12867 msgstr ""
12869 #: modules/codec/x264.c:334
12870 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12871 msgstr ""
12873 #: modules/codec/x264.c:336
12874 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/x264.c:337
12878 msgid ""
12879 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12880 "small single coefficient."
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:340
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Use Psy-optimizations"
12886 msgstr "_Navigasjon"
12888 #: modules/codec/x264.c:341
12889 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:345
12893 msgid ""
12894 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12895 "a useful range."
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/x264.c:348
12899 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/x264.c:349
12903 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/x264.c:352
12907 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/codec/x264.c:353
12911 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12912 msgstr ""
12914 #: modules/codec/x264.c:358
12915 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/codec/x264.c:359
12919 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/x264.c:362
12923 msgid "CPU optimizations"
12924 msgstr "CPU-optimering"
12926 #: modules/codec/x264.c:363
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12929 msgstr "_Navigasjon"
12931 #: modules/codec/x264.c:365
12932 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:366
12936 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:368
12940 #, fuzzy
12941 msgid "PSNR computation"
12942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12944 #: modules/codec/x264.c:369
12945 msgid ""
12946 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12947 "quality."
12948 msgstr ""
12950 #: modules/codec/x264.c:372
12951 #, fuzzy
12952 msgid "SSIM computation"
12953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12955 #: modules/codec/x264.c:373
12956 msgid ""
12957 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12958 "quality."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/x264.c:376
12962 msgid "Quiet mode"
12963 msgstr "Stillemodus"
12965 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12967 msgid "Statistics"
12968 msgstr "Statistikk"
12970 #: modules/codec/x264.c:379
12971 msgid "Print stats for each frame."
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:381
12975 msgid "SPS and PPS id numbers"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:382
12979 msgid ""
12980 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12981 "settings."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:385
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Access unit delimiters"
12987 msgstr "Standard grensesnitt: "
12989 #: modules/codec/x264.c:386
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12992 msgstr "Standard grensesnitt: "
12994 #: modules/codec/x264.c:388
12995 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:389
12999 msgid ""
13000 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13001 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
13005 #, fuzzy
13006 msgid "HRD-timing information"
13007 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13009 #: modules/codec/x264.c:395
13010 msgid ""
13011 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13012 "by user settings."
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:397
13016 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:402
13020 #, fuzzy
13021 msgid "dia"
13022 msgstr "Disk"
13024 #: modules/codec/x264.c:402
13025 msgid "hex"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/codec/x264.c:402
13029 msgid "umh"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/codec/x264.c:402
13033 #, fuzzy
13034 msgid "esa"
13035 msgstr "Spill"
13037 #: modules/codec/x264.c:402
13038 #, fuzzy
13039 msgid "tesa"
13040 msgstr "Spill"
13042 #: modules/codec/x264.c:413
13043 msgid "fast"
13044 msgstr "rask"
13046 #: modules/codec/x264.c:413
13047 msgid "normal"
13048 msgstr "normal"
13050 #: modules/codec/x264.c:413
13051 msgid "slow"
13052 msgstr "sakte"
13054 #: modules/codec/x264.c:413
13055 msgid "all"
13056 msgstr "alle"
13058 #: modules/codec/x264.c:418
13059 msgid "spatial"
13060 msgstr "romlig"
13062 #: modules/codec/x264.c:418
13063 msgid "temporal"
13064 msgstr "midlertidig"
13066 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
13067 msgid "auto"
13068 msgstr "auto"
13070 #: modules/codec/x264.c:421
13071 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/zvbi.c:57
13075 msgid "Teletext page"
13076 msgstr "Teletext-side"
13078 #: modules/codec/zvbi.c:58
13079 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Teletext transparency"
13085 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
13087 #: modules/codec/zvbi.c:62
13088 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/zvbi.c:65
13092 msgid "Teletext alignment"
13093 msgstr "Teletext-justering"
13095 #: modules/codec/zvbi.c:67
13096 msgid ""
13097 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13099 "6 = top-right)."
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/zvbi.c:71
13103 msgid "Teletext text subtitles"
13104 msgstr "Teletext-undertekster"
13106 #: modules/codec/zvbi.c:72
13107 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/codec/zvbi.c:81
13111 msgid "VBI and Teletext decoder"
13112 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13114 #: modules/codec/zvbi.c:82
13115 msgid "VBI & Teletext"
13116 msgstr "VBI og Teletext"
13118 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13119 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13123 msgid ""
13124 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13125 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13126 "<pid>"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13130 msgid "dbus"
13131 msgstr "DBus"
13133 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13134 msgid "D-Bus control interface"
13135 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13137 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13138 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13140 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13147 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13148 #, fuzzy
13149 msgid "VLC media player"
13150 msgstr "Velg teksting kanal"
13152 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13155 msgstr "Standard grensesnitt: "
13157 #: modules/control/dummy.c:39
13158 msgid ""
13159 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13160 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13161 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/control/dummy.c:49
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Dummy interface"
13167 msgstr "Grensesnitt"
13169 #: modules/control/gestures.c:81
13170 msgid "Motion threshold (10-100)"
13171 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13173 #: modules/control/gestures.c:83
13174 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/gestures.c:85
13178 msgid "Trigger button"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/gestures.c:87
13182 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/gestures.c:97
13186 msgid "Middle"
13187 msgstr "Midten"
13189 #: modules/control/gestures.c:100
13190 msgid "Gestures"
13191 msgstr "Musebevegelser"
13193 #: modules/control/gestures.c:108
13194 msgid "Mouse gestures control interface"
13195 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13197 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13198 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13199 msgid "Global Hotkeys"
13200 msgstr "Globale hurtigtaster"
13202 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13203 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13204 msgid "Global Hotkeys interface"
13205 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:97
13208 msgid "Volume Control"
13209 msgstr "Volumkontroll"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:97
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Position Control"
13214 msgstr "_Navigasjon"
13216 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13218 msgid "Ignore"
13219 msgstr "Ignorer"
13221 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13223 msgid "Hotkeys"
13224 msgstr "Hurtigtaster"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:101
13227 msgid "Hotkeys management interface"
13228 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13230 #: modules/control/hotkeys.c:108
13231 #, fuzzy
13232 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13233 msgstr "skrifttype"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:109
13236 msgid ""
13237 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13238 "mousewheel event can be ignored"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/hotkeys.c:375
13242 #, c-format
13243 msgid "Audio Device: %s"
13244 msgstr "Lydenhet: %s"
13246 #: modules/control/hotkeys.c:471
13247 #, c-format
13248 msgid "Audio track: %s"
13249 msgstr "Lydspor: %s"
13251 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13252 #, c-format
13253 msgid "Subtitle track: %s"
13254 msgstr "Undertekstspor: %s"
13256 #: modules/control/hotkeys.c:488
13257 msgid "N/A"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/control/hotkeys.c:537
13261 #, c-format
13262 msgid "Aspect ratio: %s"
13263 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13265 #: modules/control/hotkeys.c:565
13266 #, c-format
13267 msgid "Crop: %s"
13268 msgstr "Beskjær: %s"
13270 #: modules/control/hotkeys.c:579
13271 msgid "Zooming reset"
13272 msgstr "Tilbakestill skalering"
13274 #: modules/control/hotkeys.c:587
13275 msgid "Scaled to screen"
13276 msgstr "Skaler til skjerm"
13278 #: modules/control/hotkeys.c:590
13279 msgid "Original Size"
13280 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13282 #: modules/control/hotkeys.c:618
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Deinterlace off"
13285 msgstr "Standard grensesnitt: "
13287 #: modules/control/hotkeys.c:638
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Deinterlace on"
13290 msgstr "Standard grensesnitt: "
13292 #: modules/control/hotkeys.c:671
13293 #, c-format
13294 msgid "Zoom mode: %s"
13295 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13297 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "Subtitle delay %i ms"
13300 msgstr "_Teksting"
13302 #: modules/control/hotkeys.c:797
13303 #, fuzzy, c-format
13304 msgid "Subtitle position %i px"
13305 msgstr "_Teksting"
13307 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13308 #, c-format
13309 msgid "Audio delay %i ms"
13310 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13312 #: modules/control/hotkeys.c:855
13313 msgid "Recording"
13314 msgstr "Tar opp"
13316 #: modules/control/hotkeys.c:857
13317 msgid "Recording done"
13318 msgstr "Opptak ferdig"
13320 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13321 #, c-format
13322 msgid "Volume %d%%"
13323 msgstr "Volum %d%%"
13325 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13326 #, c-format
13327 msgid "Speed: %.2fx"
13328 msgstr "Fart: %.2fx"
13330 #: modules/control/lirc.c:47
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Change the lirc configuration file"
13333 msgstr "vis avanserte alternativer"
13335 #: modules/control/lirc.c:49
13336 msgid ""
13337 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13338 "users home directory."
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/lirc.c:59
13342 msgid "Infrared"
13343 msgstr "Infrarød"
13345 #: modules/control/lirc.c:62
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Infrared remote control interface"
13348 msgstr "Standard grensesnitt: "
13350 #: modules/control/motion.c:77
13351 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/motion.c:83
13355 msgid "motion"
13356 msgstr "bevegelse"
13358 #: modules/control/motion.c:86
13359 msgid "motion control interface"
13360 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13362 #: modules/control/motion.c:87
13363 msgid ""
13364 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13365 msgstr ""
13366 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13367 "videoen"
13369 #: modules/control/netsync.c:57
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Network master clock"
13372 msgstr "Nettverk"
13374 #: modules/control/netsync.c:58
13375 msgid ""
13376 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13377 "over clients listening on the masters network ip address"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/control/netsync.c:62
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Master server ip address"
13383 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13385 #: modules/control/netsync.c:63
13386 #, fuzzy
13387 msgid ""
13388 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13389 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13391 #: modules/control/netsync.c:66
13392 msgid "UDP timeout (in ms)"
13393 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13395 #: modules/control/netsync.c:67
13396 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13397 msgstr ""
13399 #: modules/control/netsync.c:71
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Network Sync"
13402 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13404 #: modules/control/netsync.c:72
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Network synchronization"
13407 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13409 #: modules/control/ntservice.c:43
13410 msgid "Install Windows Service"
13411 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13413 #: modules/control/ntservice.c:45
13414 msgid "Install the Service and exit."
13415 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13417 #: modules/control/ntservice.c:46
13418 msgid "Uninstall Windows Service"
13419 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13421 #: modules/control/ntservice.c:48
13422 msgid "Uninstall the Service and exit."
13423 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13425 #: modules/control/ntservice.c:49
13426 msgid "Display name of the Service"
13427 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13429 #: modules/control/ntservice.c:51
13430 msgid "Change the display name of the Service."
13431 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13433 #: modules/control/ntservice.c:52
13434 msgid "Configuration options"
13435 msgstr "Oppsettvalg"
13437 #: modules/control/ntservice.c:54
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13441 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13442 "configured."
13443 msgstr ""
13444 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13445 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13446 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13448 #: modules/control/ntservice.c:59
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13452 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13453 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13454 msgstr ""
13455 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13456 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13457 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13459 #: modules/control/ntservice.c:65
13460 msgid "NT Service"
13461 msgstr "NT-tjeneste"
13463 #: modules/control/ntservice.c:66
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Windows Service interface"
13466 msgstr "Standard grensesnitt: "
13468 #: modules/control/rc.c:70
13469 msgid "Initializing"
13470 msgstr "Klargjør"
13472 #: modules/control/rc.c:71
13473 msgid "Opening"
13474 msgstr "Åpner"
13476 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13478 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13479 #: modules/notify/xosd.c:234
13480 msgid "Pause"
13481 msgstr "Pause"
13483 #: modules/control/rc.c:74
13484 msgid "End"
13485 msgstr "Ferdig"
13487 #: modules/control/rc.c:75
13488 msgid "Error"
13489 msgstr "Feil"
13491 #: modules/control/rc.c:159
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Show stream position"
13494 msgstr "Startposisjon"
13496 #: modules/control/rc.c:160
13497 msgid ""
13498 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/rc.c:163
13502 msgid "Fake TTY"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/rc.c:164
13506 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/rc.c:166
13510 #, fuzzy
13511 msgid "UNIX socket command input"
13512 msgstr "_Innstillinger"
13514 #: modules/control/rc.c:167
13515 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13516 msgstr ""
13518 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13519 #, fuzzy
13520 msgid "TCP command input"
13521 msgstr "_Innstillinger"
13523 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13524 msgid ""
13525 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13526 "port the interface will bind to."
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/rc.c:177
13530 msgid ""
13531 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13532 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13533 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13534 msgstr ""
13536 #: modules/control/rc.c:184
13537 #, fuzzy
13538 msgid "RC"
13539 msgstr "RC"
13541 #: modules/control/rc.c:187
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Remote control interface"
13544 msgstr "Standard grensesnitt: "
13546 #: modules/control/rc.c:341
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13549 msgstr "Standard grensesnitt: "
13551 #: modules/control/rc.c:777
13552 #, c-format
13553 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13554 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13556 #: modules/control/rc.c:800
13557 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/rc.c:802
13561 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/rc.c:803
13565 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/control/rc.c:804
13569 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/control/rc.c:805
13573 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/control/rc.c:806
13577 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/control/rc.c:807
13581 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/control/rc.c:808
13585 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/control/rc.c:809
13589 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/control/rc.c:810
13593 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/rc.c:811
13597 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/rc.c:812
13601 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/control/rc.c:813
13605 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/rc.c:814
13609 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/rc.c:815
13613 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/rc.c:816
13617 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/rc.c:817
13621 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/control/rc.c:818
13625 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/control/rc.c:819
13629 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/control/rc.c:820
13633 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/control/rc.c:822
13637 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/rc.c:823
13641 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/rc.c:824
13645 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/rc.c:825
13649 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/rc.c:826
13653 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:827
13657 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/rc.c:828
13661 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/rc.c:829
13665 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/rc.c:830
13669 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/rc.c:831
13673 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/rc.c:832
13677 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13678 msgstr ""
13680 #: modules/control/rc.c:833
13681 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/control/rc.c:834
13685 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/rc.c:835
13689 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/rc.c:836
13693 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/rc.c:838
13697 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/rc.c:839
13701 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/rc.c:840
13705 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/control/rc.c:841
13709 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/rc.c:842
13713 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/control/rc.c:843
13717 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/control/rc.c:844
13721 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/control/rc.c:845
13725 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/control/rc.c:846
13729 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/rc.c:847
13733 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/rc.c:848
13737 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/control/rc.c:849
13741 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13742 msgstr ""
13744 #: modules/control/rc.c:850
13745 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13746 msgstr ""
13748 #: modules/control/rc.c:851
13749 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/control/rc.c:856
13753 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/control/rc.c:857
13757 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/control/rc.c:858
13761 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/control/rc.c:859
13765 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13766 msgstr ""
13768 #: modules/control/rc.c:860
13769 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13770 msgstr ""
13772 #: modules/control/rc.c:861
13773 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13774 msgstr ""
13776 #: modules/control/rc.c:862
13777 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13778 msgstr ""
13780 #: modules/control/rc.c:863
13781 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/control/rc.c:865
13785 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/control/rc.c:866
13789 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/rc.c:867
13793 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/control/rc.c:868
13797 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/control/rc.c:869
13801 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/control/rc.c:871
13805 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13806 msgstr ""
13808 #: modules/control/rc.c:872
13809 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/control/rc.c:873
13813 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13814 msgstr ""
13816 #: modules/control/rc.c:874
13817 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/control/rc.c:875
13821 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/control/rc.c:876
13825 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13826 msgstr ""
13828 #: modules/control/rc.c:877
13829 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/control/rc.c:878
13833 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/control/rc.c:879
13837 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/control/rc.c:880
13841 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/control/rc.c:881
13845 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/control/rc.c:882
13849 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13850 msgstr ""
13852 #: modules/control/rc.c:883
13853 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13854 msgstr ""
13856 #: modules/control/rc.c:884
13857 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/control/rc.c:887
13861 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13862 msgstr ""
13864 #: modules/control/rc.c:888
13865 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/control/rc.c:889
13869 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/control/rc.c:890
13873 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13874 msgstr ""
13876 #: modules/control/rc.c:892
13877 msgid "+----[ end of help ]"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/control/rc.c:1018
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Press menu select or pause to continue."
13883 msgstr ""
13884 "\n"
13885 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13887 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13888 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13889 #: modules/control/rc.c:1793
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13892 msgstr ""
13893 "\n"
13894 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13896 #: modules/control/rc.c:1337
13897 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13898 msgstr ""
13900 #: modules/control/rc.c:1348
13901 #, c-format
13902 msgid "Playlist has only %d elements"
13903 msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
13905 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13906 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/control/rc.c:1852
13910 msgid "+-[Incoming]"
13911 msgstr "+-[Innkommende]"
13913 #: modules/control/rc.c:1853
13914 #, c-format
13915 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/control/rc.c:1855
13919 #, c-format
13920 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/control/rc.c:1857
13924 #, c-format
13925 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/control/rc.c:1859
13929 #, c-format
13930 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/control/rc.c:1861
13934 #, c-format
13935 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/control/rc.c:1863
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13941 msgstr "| usammenhengende:    %5i"
13943 #: modules/control/rc.c:1867
13944 msgid "+-[Video Decoding]"
13945 msgstr "+-[Videodekoding]"
13947 #: modules/control/rc.c:1868
13948 #, c-format
13949 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/rc.c:1870
13953 #, c-format
13954 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/control/rc.c:1872
13958 #, c-format
13959 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13960 msgstr ""
13962 #: modules/control/rc.c:1876
13963 msgid "+-[Audio Decoding]"
13964 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13966 #: modules/control/rc.c:1877
13967 #, c-format
13968 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/control/rc.c:1879
13972 #, c-format
13973 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/control/rc.c:1881
13977 #, c-format
13978 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/control/rc.c:1885
13982 msgid "+-[Streaming]"
13983 msgstr "+-[Kringkaster]"
13985 #: modules/control/rc.c:1886
13986 #, c-format
13987 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/control/rc.c:1888
13991 #, c-format
13992 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/control/rc.c:1890
13996 #, c-format
13997 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/aiff.c:49
14001 #, fuzzy
14002 msgid "AIFF demuxer"
14003 msgstr "Standard grensesnitt: "
14005 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14006 #, fuzzy
14007 msgid "ASF/WMV demuxer"
14008 msgstr "Standard grensesnitt: "
14010 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14011 msgid "Could not demux ASF stream"
14012 msgstr ""
14014 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14015 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14016 msgstr ""
14018 #: modules/demux/au.c:50
14019 #, fuzzy
14020 msgid "AU demuxer"
14021 msgstr "Standard grensesnitt: "
14023 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Avformat demuxer"
14026 msgstr "Standard grensesnitt: "
14028 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14029 msgid "Avformat"
14030 msgstr "Avformat"
14032 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Avformat muxer"
14035 msgstr "Avformat"
14037 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Avformat mux"
14040 msgstr "Avformat"
14042 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14045 msgstr "Standard grensesnitt: "
14047 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Force interleaved method"
14050 msgstr "Standard grensesnitt: "
14052 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Force interleaved method."
14055 msgstr "Standard grensesnitt: "
14057 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Force index creation"
14060 msgstr "kildens bildeformat"
14062 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14063 msgid ""
14064 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14065 "incomplete (not seekable)."
14066 msgstr ""
14068 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14069 msgid "Ask for action"
14070 msgstr "Spør etter handling"
14072 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14073 msgid "Always fix"
14074 msgstr "Alltid rett opp"
14076 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14077 msgid "Never fix"
14078 msgstr "Aldri rett opp"
14080 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14081 #, fuzzy
14082 msgid "AVI demuxer"
14083 msgstr "Standard grensesnitt: "
14085 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Broken or missing AVI Index"
14088 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
14090 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14091 msgid ""
14092 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14093 "correctly.\n"
14094 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14095 "index in memory.\n"
14096 "This step might take a long time on a large file.\n"
14097 "What do you want to do ?"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Build index then play"
14103 msgstr "Legg til i kø som standard"
14105 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Play as is"
14108 msgstr "Spilleliste"
14110 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14111 msgid "Do not play"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14115 msgid "Fixing AVI Index..."
14116 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
14118 #: modules/demux/cdg.c:43
14119 #, fuzzy
14120 msgid "CDG demuxer"
14121 msgstr "Standard grensesnitt: "
14123 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Dump filename"
14126 msgstr "Fil"
14128 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14129 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14130 msgstr ""
14132 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14133 msgid "Append to existing file"
14134 msgstr "Legg til eksisterende fil"
14136 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14137 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14138 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
14140 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14141 #, fuzzy
14142 msgid "File dumper"
14143 msgstr "Standard grensesnitt: "
14145 #: modules/demux/dirac.c:41
14146 msgid "Value to adjust dts by"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/demux/dirac.c:54
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Dirac video demuxer"
14152 msgstr "lydenhet"
14154 #: modules/demux/flac.c:50
14155 #, fuzzy
14156 msgid "FLAC demuxer"
14157 msgstr "Standard grensesnitt: "
14159 #: modules/demux/image.c:43
14160 #, fuzzy
14161 msgid "ES ID"
14162 msgstr "Avbryt"
14164 #: modules/demux/image.c:51
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Decode"
14167 msgstr "Dekodet"
14169 #: modules/demux/image.c:53
14170 msgid "Decode at the demuxer stage"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/demux/image.c:55
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Forced chroma"
14176 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14178 #: modules/demux/image.c:57
14179 msgid ""
14180 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14181 "specified chroma."
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/image.c:60
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Duration in second"
14187 msgstr "Varighet i ms"
14189 #: modules/demux/image.c:62
14190 msgid ""
14191 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14192 "an unlimited play time."
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/image.c:67
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14198 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14200 #: modules/demux/image.c:69
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Real-time"
14203 msgstr "Forsinkelse"
14205 #: modules/demux/image.c:71
14206 msgid ""
14207 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14208 "input slaves."
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/image.c:75
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Image demuxer"
14214 msgstr "Standard grensesnitt: "
14216 #: modules/demux/image.c:76
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Image"
14219 msgstr "Velg fil"
14221 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Closed captions"
14224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14226 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14227 msgid "Textual audio descriptions"
14228 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
14230 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14231 msgid "Ticker text"
14232 msgstr "Telegraftekst"
14234 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14235 msgid "Active regions"
14236 msgstr "Aktive regioner"
14238 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14239 msgid "Semantic annotations"
14240 msgstr "Semantiske annotasjoner"
14242 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Transcript"
14245 msgstr "_Innstillinger"
14247 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14249 msgid "Lyrics"
14250 msgstr "Sangtekster"
14252 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14253 msgid "Linguistic markup"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14257 msgid "Cue points"
14258 msgstr ""
14260 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Subtitles (images)"
14263 msgstr "_Teksting"
14265 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14266 msgid "Slides (text)"
14267 msgstr "Lysbilder (tekst)"
14269 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14270 msgid "Slides (images)"
14271 msgstr "Lysbilder (bilder)"
14273 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14274 msgid "Unknown category"
14275 msgstr "ukjent kategori"
14277 #: modules/demux/live555.cpp:76
14278 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14279 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
14281 #: modules/demux/live555.cpp:77
14282 msgid ""
14283 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14284 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14285 "RTSP servers."
14286 msgstr ""
14288 #: modules/demux/live555.cpp:81
14289 msgid "WMServer RTSP dialect"
14290 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
14292 #: modules/demux/live555.cpp:82
14293 msgid ""
14294 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14295 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/live555.cpp:86
14299 msgid "RTSP user name"
14300 msgstr "Brukernavn"
14302 #: modules/demux/live555.cpp:87
14303 msgid ""
14304 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14305 "the url."
14306 msgstr ""
14308 #: modules/demux/live555.cpp:89
14309 msgid "RTSP password"
14310 msgstr "Passord"
14312 #: modules/demux/live555.cpp:90
14313 msgid ""
14314 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14315 "the url."
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/live555.cpp:94
14319 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/live555.cpp:103
14323 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14328 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14329 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
14331 #: modules/demux/live555.cpp:112
14332 msgid "Client port"
14333 msgstr "Klientport"
14335 #: modules/demux/live555.cpp:113
14336 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14340 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14344 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14345 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
14347 #: modules/demux/live555.cpp:123
14348 msgid "HTTP tunnel port"
14349 msgstr "HTTP-tunnelport"
14351 #: modules/demux/live555.cpp:124
14352 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/live555.cpp:635
14356 msgid "RTSP authentication"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/live555.cpp:636
14360 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14361 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
14363 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14364 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14365 #: modules/demux/vc1.c:43
14366 msgid "Frames per Second"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14370 #, fuzzy
14371 msgid ""
14372 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14373 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14376 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14377 #, fuzzy
14378 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14379 msgstr "Standard grensesnitt: "
14381 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14382 msgid "---  DVD Menu"
14383 msgstr "--- DVD-meny"
14385 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14386 msgid "First Played"
14387 msgstr "Først avspilt"
14389 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14390 msgid "Video Manager"
14391 msgstr "Videobehandler"
14393 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14394 msgid "----- Title"
14395 msgstr "----- Tittel"
14397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Matroska stream demuxer"
14400 msgstr "Standard grensesnitt: "
14402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Respect ordered chapters"
14405 msgstr "Organiserte kapitler"
14407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14410 msgstr "Spill av organiserte kapitler som angitt i segmentet."
14412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14413 msgid "Chapter codecs"
14414 msgstr "Kapittelkodeker"
14416 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14417 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14418 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14421 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14425 msgid ""
14426 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14427 "good for broken files)."
14428 msgstr ""
14430 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14431 msgid "Seek based on percent not time"
14432 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14434 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14435 msgid "Seek based on percent not time."
14436 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14438 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Dummy Elements"
14441 msgstr "Standard output:"
14443 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14444 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/mod.c:54
14448 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14449 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14451 #: modules/demux/mod.c:55
14452 msgid "Enable reverberation"
14453 msgstr "Slå på romklang"
14455 #: modules/demux/mod.c:56
14456 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/mod.c:58
14460 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14461 msgstr ""
14463 #: modules/demux/mod.c:60
14464 msgid "Enable megabass mode"
14465 msgstr "Slå på megabassmodus"
14467 #: modules/demux/mod.c:61
14468 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14469 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14471 #: modules/demux/mod.c:63
14472 msgid ""
14473 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14474 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mod.c:66
14478 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mod.c:68
14482 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mod.c:73
14486 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mod.c:81
14490 msgid "Reverb"
14491 msgstr "Romklang"
14493 #: modules/demux/mod.c:84
14494 msgid "Reverberation level"
14495 msgstr "Romklangnivå"
14497 #: modules/demux/mod.c:86
14498 msgid "Reverberation delay"
14499 msgstr "Romklangforsinkelse"
14501 #: modules/demux/mod.c:88
14502 msgid "Mega bass"
14503 msgstr "Megabass"
14505 #: modules/demux/mod.c:91
14506 msgid "Mega bass level"
14507 msgstr "Megabassnivå"
14509 #: modules/demux/mod.c:93
14510 msgid "Mega bass cutoff"
14511 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14513 #: modules/demux/mod.c:95
14514 msgid "Surround"
14515 msgstr "Surround"
14517 #: modules/demux/mod.c:98
14518 msgid "Surround level"
14519 msgstr "Surroundnivå"
14521 #: modules/demux/mod.c:100
14522 msgid "Surround delay (ms)"
14523 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14526 msgid "Blues"
14527 msgstr "Blues"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14530 msgid "Classic rock"
14531 msgstr "Klassisk rock"
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14534 msgid "Country"
14535 msgstr "Country"
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14538 msgid "Disco"
14539 msgstr "Disco"
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14542 msgid "Funk"
14543 msgstr "Funk"
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14546 msgid "Grunge"
14547 msgstr "Grunge"
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14550 msgid "Hip-Hop"
14551 msgstr "Hip-Hop"
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14554 msgid "Jazz"
14555 msgstr "Jazz"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14558 msgid "Metal"
14559 msgstr "Metal"
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14562 msgid "New Age"
14563 msgstr "New Age"
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Oldies"
14568 msgstr "Oldies"
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14571 msgid "Other"
14572 msgstr "Annet"
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14575 msgid "R&B"
14576 msgstr "R&B"
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14579 msgid "Rap"
14580 msgstr "Rap"
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14583 msgid "Industrial"
14584 msgstr "Industriell"
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14587 msgid "Alternative"
14588 msgstr "Alternativ"
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14591 msgid "Death metal"
14592 msgstr "Death metal"
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Pranks"
14597 msgstr "Pranks"
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14600 msgid "Soundtrack"
14601 msgstr "Tittelspor"
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14604 msgid "Euro-Techno"
14605 msgstr "Euro-Techno"
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14608 msgid "Ambient"
14609 msgstr "Ambient"
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14612 msgid "Trip-Hop"
14613 msgstr "Trip-Hop"
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14616 msgid "Vocal"
14617 msgstr "Vokal"
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14620 msgid "Jazz+Funk"
14621 msgstr "Jazz + Funk"
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14624 msgid "Fusion"
14625 msgstr "Fusion"
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14628 msgid "Trance"
14629 msgstr "Trance"
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14632 msgid "Instrumental"
14633 msgstr "Instrumental"
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14636 msgid "Acid"
14637 msgstr "Acid"
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14640 msgid "House"
14641 msgstr "House"
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14644 msgid "Game"
14645 msgstr "Spill"
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14648 msgid "Sound clip"
14649 msgstr "Lydklipp"
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14652 msgid "Gospel"
14653 msgstr "Gospel"
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14656 msgid "Noise"
14657 msgstr "Støy"
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14660 msgid "Alternative rock"
14661 msgstr "Alternativ rock"
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14664 msgid "Bass"
14665 msgstr "Bass"
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14668 msgid "Soul"
14669 msgstr "Soul"
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14672 msgid "Punk"
14673 msgstr "Punk"
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14676 msgid "Space"
14677 msgstr "Space"
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14680 msgid "Meditative"
14681 msgstr "Meditativ"
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14684 msgid "Instrumental pop"
14685 msgstr "Instrumental pop"
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14688 msgid "Instrumental rock"
14689 msgstr "Instrumental rock"
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14692 msgid "Ethnic"
14693 msgstr "Etnisk"
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14696 msgid "Gothic"
14697 msgstr "Gotisk"
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14700 msgid "Darkwave"
14701 msgstr "Darkwave"
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14704 msgid "Techno-Industrial"
14705 msgstr "Techno-Industrial"
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14708 msgid "Electronic"
14709 msgstr "Elektronisk"
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14712 msgid "Pop-Folk"
14713 msgstr "Pop-Folk"
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14716 msgid "Eurodance"
14717 msgstr "Eurodance"
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14720 msgid "Dream"
14721 msgstr "Dream"
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14724 msgid "Southern rock"
14725 msgstr "Southern rock"
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14728 msgid "Comedy"
14729 msgstr "Komedie"
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14732 msgid "Cult"
14733 msgstr "Kult"
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14736 msgid "Gangsta"
14737 msgstr "Gangsta"
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14740 msgid "Top 40"
14741 msgstr "Top 40"
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14744 msgid "Christian rap"
14745 msgstr "Kristen rap"
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14748 msgid "Pop/funk"
14749 msgstr "Pop/funk"
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14752 msgid "Jungle"
14753 msgstr "Jungle"
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14756 msgid "Native American"
14757 msgstr "Native American"
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14760 msgid "Cabaret"
14761 msgstr "Kabaret"
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14764 msgid "New wave"
14765 msgstr "New wave"
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14768 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14770 msgid "Psychedelic"
14771 msgstr "Psykedelisk"
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14774 msgid "Rave"
14775 msgstr "Rave"
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Showtunes"
14780 msgstr "Øk volum"
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14783 msgid "Trailer"
14784 msgstr "Trailer"
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14787 msgid "Lo-Fi"
14788 msgstr "Lo-Fi"
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14791 msgid "Tribal"
14792 msgstr "Tribal"
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14795 msgid "Acid punk"
14796 msgstr "Acid punk"
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14799 msgid "Acid jazz"
14800 msgstr "Acid jazz"
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14803 msgid "Polka"
14804 msgstr "Polka"
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14807 msgid "Retro"
14808 msgstr "Retro"
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14811 msgid "Musical"
14812 msgstr "Musikal"
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14815 msgid "Rock & roll"
14816 msgstr "Rock & roll"
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14819 msgid "Hard rock"
14820 msgstr "Hard rock"
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14823 #, fuzzy
14824 msgid "MP4 stream demuxer"
14825 msgstr "Standard grensesnitt: "
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14828 msgid "MP4"
14829 msgstr "MP4"
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14832 msgid "Writer"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14836 msgid "Composr"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14840 msgid "Producer"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14846 msgid "Information"
14847 msgstr "Informasjon"
14849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Director"
14852 msgstr "Mappe"
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Disclaimer"
14857 msgstr "Forkast"
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Requirements"
14862 msgstr "Segmenter"
14864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Original Format"
14867 msgstr "Opprinnelig ID"
14869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Display Source As"
14872 msgstr "Spill"
14874 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Host Computer"
14877 msgstr "Min datamaskin"
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Performers"
14882 msgstr "Ytelsesvalg"
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Original Performer"
14887 msgstr "Opprinnelig størrelse"
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14890 msgid "Providers Source Content"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14894 msgid "Warning"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Software"
14900 msgstr "AtmoWin-programvare"
14902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14903 msgid "Make"
14904 msgstr ""
14906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Model"
14909 msgstr "Modus"
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14912 msgid "Product"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Grouping"
14918 msgstr "Gruppe"
14920 #: modules/demux/mpc.c:62
14921 #, fuzzy
14922 msgid "MusePack demuxer"
14923 msgstr "Standard grensesnitt: "
14925 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14929 "streams."
14930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14932 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14933 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14934 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14936 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Audio ES"
14939 msgstr "Lyd"
14941 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14942 msgid "MPEG-4 video"
14943 msgstr "MPEG-4-video"
14945 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14950 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14951 #, fuzzy
14952 msgid "H264 video demuxer"
14953 msgstr "Standard grensesnitt: "
14955 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14956 #, fuzzy
14957 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14958 msgstr "Standard grensesnitt: "
14960 #: modules/demux/nsc.c:47
14961 msgid "Windows Media NSC metademux"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/demux/nsv.c:49
14965 #, fuzzy
14966 msgid "NullSoft demuxer"
14967 msgstr "Standard grensesnitt: "
14969 #: modules/demux/nuv.c:49
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Nuv demuxer"
14972 msgstr "Standard grensesnitt: "
14974 #: modules/demux/ogg.c:56
14975 #, fuzzy
14976 msgid "OGG demuxer"
14977 msgstr "Standard grensesnitt: "
14979 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14980 msgid "Google Video"
14981 msgstr "Google Video"
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14984 msgid "Show shoutcast adult content"
14985 msgstr ""
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14988 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14992 msgid "Skip ads"
14993 msgstr "Dropp reklame"
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14996 msgid ""
14997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14998 "prevent adding them to the playlist."
14999 msgstr ""
15000 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
15001 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
15003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15004 msgid "M3U playlist import"
15005 msgstr "M3U-spillelisteimport"
15007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15008 msgid "RAM playlist import"
15009 msgstr "RAM-spillelisteimport"
15011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15012 msgid "PLS playlist import"
15013 msgstr "PLS-spillelisteimport"
15015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15016 msgid "B4S playlist import"
15017 msgstr "B4S-spillelisteimport"
15019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15020 msgid "DVB playlist import"
15021 msgstr "DVB-spillelisteimport"
15023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15024 msgid "Podcast parser"
15025 msgstr "Podcasttolker"
15027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15028 msgid "XSPF playlist import"
15029 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
15031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15032 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15033 msgstr ""
15035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15036 msgid "ASX playlist import"
15037 msgstr "ASX-spillelisteimport"
15039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15040 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15041 msgstr ""
15043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15044 msgid "QuickTime Media Link importer"
15045 msgstr ""
15047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15048 msgid "Google Video Playlist importer"
15049 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
15051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Dummy ifo demux"
15054 msgstr "_Innstillinger"
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15057 msgid "iTunes Music Library importer"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15061 msgid "WPL playlist import"
15062 msgstr "WPL-spillelisteimport"
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15065 msgid "ZPL playlist import"
15066 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15070 msgid "Podcast Info"
15071 msgstr "Podcastinfo"
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Podcast Link"
15076 msgstr "Podcastinfo"
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Podcast Copyright"
15081 msgstr "Opphavsrett"
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Podcast Category"
15086 msgstr "Podcasttolker"
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Podcast Keywords"
15091 msgstr "Podcasttolker"
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Podcast Subtitle"
15096 msgstr "Podcaststørrelse"
15098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15099 msgid "Podcast Summary"
15100 msgstr "Podcastsammendrag"
15102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Podcast Publication Date"
15105 msgstr "Modulasjon"
15107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Podcast Author"
15110 msgstr "Podcastinfo"
15112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Podcast Subcategory"
15115 msgstr "Podcastsammendrag"
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Podcast Duration"
15120 msgstr "Metning"
15122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Podcast Type"
15125 msgstr "Podcasttolker"
15127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15128 msgid "Podcast Size"
15129 msgstr "Podcaststørrelse"
15131 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15132 #, fuzzy, c-format
15133 msgid "%s bytes"
15134 msgstr "Bytes sendt"
15136 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15137 msgid "Shoutcast"
15138 msgstr "Shoutcast"
15140 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15141 msgid "Listeners"
15142 msgstr "Lyttere"
15144 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15145 msgid "Load"
15146 msgstr "Last"
15148 #: modules/demux/ps.c:43
15149 msgid "Trust MPEG timestamps"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/demux/ps.c:44
15153 msgid ""
15154 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15155 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15156 "calculate from the bitrate instead."
15157 msgstr ""
15159 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15160 #, fuzzy
15161 msgid "MPEG-PS demuxer"
15162 msgstr "Standard grensesnitt: "
15164 #: modules/demux/ps.c:57
15165 msgid "PS"
15166 msgstr "PS"
15168 #: modules/demux/pva.c:43
15169 #, fuzzy
15170 msgid "PVA demuxer"
15171 msgstr "Standard grensesnitt: "
15173 #: modules/demux/rawaud.c:43
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15176 msgstr "Valgte"
15178 #: modules/demux/rawaud.c:44
15179 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15180 msgstr ""
15182 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15183 msgid "Audio channels"
15184 msgstr "Lydkanaler"
15186 #: modules/demux/rawaud.c:47
15187 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15188 msgstr ""
15190 #: modules/demux/rawaud.c:49
15191 msgid "FOURCC code of raw input format"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/demux/rawaud.c:51
15195 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15196 msgstr ""
15198 #: modules/demux/rawaud.c:53
15199 msgid "Forces the audio language"
15200 msgstr "Tvinger lydspråket"
15202 #: modules/demux/rawaud.c:54
15203 msgid ""
15204 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15205 "Default is 'eng'. "
15206 msgstr ""
15208 #: modules/demux/rawaud.c:64
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Raw audio demuxer"
15211 msgstr "Standard grensesnitt: "
15213 #: modules/demux/rawdv.c:41
15214 msgid ""
15215 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15216 msgstr ""
15218 #: modules/demux/rawdv.c:49
15219 #, fuzzy
15220 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15221 msgstr "Standard grensesnitt: "
15223 #: modules/demux/rawvid.c:45
15224 #, fuzzy
15225 msgid ""
15226 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15227 "30000/1001 or 29.97"
15228 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15230 #: modules/demux/rawvid.c:49
15231 #, fuzzy
15232 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15235 #: modules/demux/rawvid.c:53
15236 #, fuzzy
15237 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15240 #: modules/demux/rawvid.c:56
15241 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/rawvid.c:57
15245 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/rawvid.c:65
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Raw video demuxer"
15251 msgstr "Standard grensesnitt: "
15253 #: modules/demux/real.c:70
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Real demuxer"
15256 msgstr "Standard grensesnitt: "
15258 #: modules/demux/sid.cpp:48
15259 #, fuzzy
15260 msgid "C64 sid demuxer"
15261 msgstr "Standard grensesnitt: "
15263 #: modules/demux/smf.c:41
15264 #, fuzzy
15265 msgid "SMF demuxer"
15266 msgstr "Standard grensesnitt:"
15268 #: modules/demux/stl.c:43
15269 #, fuzzy
15270 msgid "EBU STL subtitles parser"
15271 msgstr "Standard grensesnitt: "
15273 #: modules/demux/subtitle.c:51
15274 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15275 msgstr ""
15276 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15277 "sekunder)."
15279 #: modules/demux/subtitle.c:53
15280 msgid ""
15281 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15282 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15283 msgstr ""
15285 #: modules/demux/subtitle.c:56
15286 msgid ""
15287 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15288 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15289 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15290 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15291 "autodetection, this should always work)."
15292 msgstr ""
15294 #: modules/demux/subtitle.c:62
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Override the default track description."
15297 msgstr "Varighet"
15299 #: modules/demux/subtitle.c:74
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Text subtitles parser"
15302 msgstr "Standard grensesnitt: "
15304 #: modules/demux/subtitle.c:79
15305 msgid "Frames per second"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Subtitles delay"
15311 msgstr "_Teksting"
15313 #: modules/demux/subtitle.c:84
15314 msgid "Subtitles format"
15315 msgstr "Undertekstformat"
15317 #: modules/demux/subtitle.c:87
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Subtitles description"
15320 msgstr "_Teksting"
15322 #: modules/demux/ts.c:87
15323 msgid "Extra PMT"
15324 msgstr "Ekstra PMT"
15326 #: modules/demux/ts.c:89
15327 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15328 msgstr ""
15330 #: modules/demux/ts.c:91
15331 msgid "Set id of ES to PID"
15332 msgstr ""
15334 #: modules/demux/ts.c:92
15335 msgid ""
15336 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15337 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15338 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15339 msgstr ""
15341 #: modules/demux/ts.c:97
15342 msgid "Fast udp streaming"
15343 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15345 #: modules/demux/ts.c:99
15346 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15347 msgstr ""
15349 #: modules/demux/ts.c:101
15350 msgid "MTU for out mode"
15351 msgstr "MTU for utmodus"
15353 #: modules/demux/ts.c:102
15354 msgid "MTU for out mode."
15355 msgstr "MTU for utmodus."
15357 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15358 msgid "CSA Key"
15359 msgstr "CSA-nøkkel"
15361 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15362 msgid ""
15363 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15364 msgstr ""
15366 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15367 msgid "Second CSA Key"
15368 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15370 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15371 msgid ""
15372 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15373 "bytes)."
15374 msgstr ""
15376 #: modules/demux/ts.c:112
15377 msgid "Silent mode"
15378 msgstr "Stillemodus"
15380 #: modules/demux/ts.c:113
15381 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15382 msgstr ""
15384 #: modules/demux/ts.c:115
15385 #, fuzzy
15386 msgid "CAPMT System ID"
15387 msgstr "CAPMT system-ID"
15389 #: modules/demux/ts.c:116
15390 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15391 msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
15393 #: modules/demux/ts.c:118
15394 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15395 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15397 #: modules/demux/ts.c:119
15398 msgid ""
15399 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15400 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15401 msgstr ""
15403 #: modules/demux/ts.c:123
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Filename of dump"
15406 msgstr "Fil"
15408 #: modules/demux/ts.c:124
15409 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15410 msgstr ""
15412 #: modules/demux/ts.c:126
15413 msgid "Append"
15414 msgstr "Legg til"
15416 #: modules/demux/ts.c:128
15417 msgid ""
15418 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15419 "be overwritten."
15420 msgstr ""
15421 "Hvis fila allerede finnes og dette valget er slått på, vil ikke den "
15422 "eksisterende fila bli overskrevet."
15424 #: modules/demux/ts.c:131
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Dump buffer size"
15427 msgstr "Standard grensesnitt: "
15429 #: modules/demux/ts.c:133
15430 msgid ""
15431 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15432 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15433 msgstr ""
15435 #: modules/demux/ts.c:136
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Separate sub-streams"
15438 msgstr "Spill strøm"
15440 #: modules/demux/ts.c:138
15441 msgid ""
15442 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15443 "off this option when using stream output."
15444 msgstr ""
15446 #: modules/demux/ts.c:143
15447 msgid ""
15448 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15449 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/ts.c:148
15453 #, fuzzy
15454 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15455 msgstr "Spill strøm"
15457 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15459 msgid "Teletext"
15460 msgstr "Teletext"
15462 #: modules/demux/ts.c:187
15463 msgid "Teletext subtitles"
15464 msgstr "Teletext-undertekster"
15466 #: modules/demux/ts.c:188
15467 msgid "Teletext: additional information"
15468 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15470 #: modules/demux/ts.c:189
15471 msgid "Teletext: program schedule"
15472 msgstr "Teletext: programplan"
15474 #: modules/demux/ts.c:190
15475 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15476 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15478 #: modules/demux/ts.c:3720
15479 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15480 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15482 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15483 #, fuzzy
15484 msgid "clean effects"
15485 msgstr "kikkerteffekt ?"
15487 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15488 msgid "hearing impaired"
15489 msgstr "hørselhemmede"
15491 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15492 msgid "visual impaired commentary"
15493 msgstr "kommentar for synshemmede"
15495 #: modules/demux/tta.c:45
15496 #, fuzzy
15497 msgid "TTA demuxer"
15498 msgstr "Standard grensesnitt: "
15500 #: modules/demux/ty.c:59
15501 msgid "TY"
15502 msgstr ""
15504 #: modules/demux/ty.c:60
15505 #, fuzzy
15506 msgid "TY Stream audio/video demux"
15507 msgstr "mpeg"
15509 #: modules/demux/ty.c:776
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Closed captions 1"
15512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15514 #: modules/demux/ty.c:777
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Closed captions 2"
15517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15519 #: modules/demux/ty.c:778
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Closed captions 3"
15522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15524 #: modules/demux/ty.c:779
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Closed captions 4"
15527 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15529 #: modules/demux/vc1.c:44
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15534 #: modules/demux/vc1.c:50
15535 #, fuzzy
15536 msgid "VC1 video demuxer"
15537 msgstr "Standard grensesnitt: "
15539 #: modules/demux/vobsub.c:49
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Vobsub subtitles parser"
15542 msgstr "Velg teksting kanal"
15544 #: modules/demux/voc.c:43
15545 #, fuzzy
15546 msgid "VOC demuxer"
15547 msgstr "Standard grensesnitt: "
15549 #: modules/demux/wav.c:45
15550 #, fuzzy
15551 msgid "WAV demuxer"
15552 msgstr "Standard grensesnitt: "
15554 #: modules/demux/xa.c:43
15555 #, fuzzy
15556 msgid "XA demuxer"
15557 msgstr "Standard grensesnitt: "
15559 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Framebuffer device"
15562 msgstr "framebuffer enhet"
15564 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15565 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15566 msgstr ""
15568 #: modules/gui/fbosd.c:106
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Video aspect ratio"
15571 msgstr "kildens bildeformat"
15573 #: modules/gui/fbosd.c:108
15574 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/fbosd.c:110
15578 msgid "Image file"
15579 msgstr "Bildefil"
15581 #: modules/gui/fbosd.c:112
15582 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/fbosd.c:114
15586 msgid "Transparency of the image"
15587 msgstr "Gjennomsiktigheten til bildet"
15589 #: modules/gui/fbosd.c:115
15590 msgid ""
15591 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15592 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15596 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15598 msgid "Text"
15599 msgstr "Tekst"
15601 #: modules/gui/fbosd.c:120
15602 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15603 msgstr ""
15605 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15606 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15608 msgid "X coordinate"
15609 msgstr "X-koordinat"
15611 #: modules/gui/fbosd.c:123
15612 #, fuzzy
15613 msgid "X coordinate of the rendered image"
15614 msgstr "lydenhet"
15616 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15617 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15619 msgid "Y coordinate"
15620 msgstr "Y-koordinat"
15622 #: modules/gui/fbosd.c:126
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15625 msgstr "lydenhet"
15627 #: modules/gui/fbosd.c:130
15628 msgid ""
15629 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15631 "g. 6=top-right)."
15632 msgstr ""
15634 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15635 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15636 #: modules/video_filter/rss.c:146
15637 msgid "Opacity"
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15641 msgid ""
15642 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15643 "totally opaque. "
15644 msgstr ""
15646 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15647 #: modules/video_filter/rss.c:150
15648 msgid "Font size, pixels"
15649 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
15651 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15652 #: modules/video_filter/rss.c:151
15653 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15659 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15660 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15663 msgid "Color"
15664 msgstr "Farge"
15666 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15667 #: modules/video_filter/rss.c:155
15668 msgid ""
15669 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15670 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15671 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15672 "(red + green), #FFFFFF = white"
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/fbosd.c:148
15676 msgid "Clear overlay framebuffer"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/fbosd.c:149
15680 msgid ""
15681 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15682 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15683 "the cache."
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/fbosd.c:153
15687 msgid "Render text or image"
15688 msgstr "Tegn opp tekst eller bilde"
15690 #: modules/gui/fbosd.c:154
15691 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15692 msgstr ""
15694 #: modules/gui/fbosd.c:157
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Display on overlay framebuffer"
15697 msgstr "Fort"
15699 #: modules/gui/fbosd.c:158
15700 msgid ""
15701 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15705 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15707 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15709 msgid "Font"
15710 msgstr "Skrift"
15712 #: modules/gui/fbosd.c:213
15713 msgid "Commands"
15714 msgstr "Kommandoer"
15716 #: modules/gui/fbosd.c:218
15717 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Maemo hildon interface"
15723 msgstr "Meny grensesnitt"
15725 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15726 msgid "About VLC media player"
15727 msgstr "Om VLC"
15729 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Compiled by %@ with %@"
15732 msgstr "Bygd av %s"
15734 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15736 msgid "License"
15737 msgstr "Lisens"
15739 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15740 msgid "VLC media player Help"
15741 msgstr "Hjelp for VLC"
15743 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15745 msgid "Index"
15746 msgstr "Innholdsliste"
15748 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15749 msgid "2 Pass"
15750 msgstr "2 omganger"
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15753 msgid "Preamp"
15754 msgstr "Forforsterker"
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Enable dynamic range compressor"
15760 msgstr "Standard grensesnitt:"
15762 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15763 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15765 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15766 msgid "Reset"
15767 msgstr "Nullstill"
15769 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15771 msgid "Attack"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Release"
15778 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15780 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15781 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Threshold"
15784 msgstr "forvrengingsmodus"
15786 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Enable Spatializer"
15789 msgstr "Alle"
15791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Dump"
15794 msgstr "Hopp"
15796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Headphone virtualization"
15799 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
15801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15802 msgid "Volume normalization"
15803 msgstr "Volum-normalisering"
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15806 msgid "Maximum level"
15807 msgstr "Maksimalt nivå"
15809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Filter"
15812 msgstr "Fil"
15814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15816 msgid "Audio Effects"
15817 msgstr "Lydeffekter"
15819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15820 msgid "Bookmarks"
15821 msgstr "Bokmerker"
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15824 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15826 msgid "Add"
15827 msgstr "Legg til"
15829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15833 msgid "Clear"
15834 msgstr "Tøm"
15836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15837 msgid "Edit"
15838 msgstr "Rediger"
15840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15841 #: modules/video_filter/extract.c:75
15842 msgid "Extract"
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15846 msgid "Remove"
15847 msgstr "Fjern"
15849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15850 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15852 msgid "Time"
15853 msgstr "Tid"
15855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15858 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15859 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15860 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15869 msgid "OK"
15870 msgstr "OK"
15872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15874 msgid "Name"
15875 msgstr "Navn"
15877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15878 msgid "Untitled"
15879 msgstr "Navnløs"
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15882 msgid "No input"
15883 msgstr "Ingen inndata"
15885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15886 msgid ""
15887 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15891 msgid "Input has changed"
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15895 msgid ""
15896 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15897 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15901 msgid "Invalid selection"
15902 msgstr "ugyldig utvalg"
15904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15905 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15906 msgstr "To bokmerker må velges."
15908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15909 msgid "No input found"
15910 msgstr "Fant ingen inndata"
15912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15913 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15917 msgid "Jump To Time"
15918 msgstr "Hopp til:"
15920 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15921 msgid "sec."
15922 msgstr "sek."
15924 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15925 msgid "Jump to time"
15926 msgstr "Hopp til:"
15928 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15930 msgid "User name"
15931 msgstr "Brukernavn"
15933 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15934 msgid "Errors and Warnings"
15935 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
15937 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15938 msgid "Clean up"
15939 msgstr "Rydd opp"
15941 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15942 msgid "Show Details"
15943 msgstr "Vis detaljer"
15945 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15946 msgid "Random On"
15947 msgstr "Tilfeldig på"
15949 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15950 msgid "Repeat Off"
15951 msgstr "Gjenta av"
15953 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15954 msgid "Hide no user action dialogs"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15958 msgid ""
15959 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15960 "panel)."
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15964 msgid "(no item is being played)"
15965 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
15967 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15968 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15969 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15970 msgid "Messages"
15971 msgstr "Meldinger"
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Open CrashLog..."
15976 msgstr "Åpne en _disk"
15978 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15979 msgid "Save this Log..."
15980 msgstr "Lagre denne loggen …"
15982 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15983 msgid "Send"
15984 msgstr "Send"
15986 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15987 msgid "Don't Send"
15988 msgstr "Ikke send"
15990 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15991 msgid "VLC crashed previously"
15992 msgstr "VLC krasjet tidligere"
15994 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15995 msgid ""
15996 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15997 "\n"
15998 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15999 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16000 "URL of a network stream, ..."
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16004 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16005 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
16007 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16008 msgid ""
16009 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16010 "information."
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16014 msgid "Error when sending the Crash Report"
16015 msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
16017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16018 msgid "No CrashLog found"
16019 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
16021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16023 msgid "Continue"
16024 msgstr "Fortsett"
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16027 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16028 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16031 msgid "Remove old preferences?"
16032 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16035 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16036 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16039 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16040 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16043 #, c-format
16044 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16045 msgstr ""
16047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16048 msgid "Relaunch required"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16052 msgid ""
16053 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16054 "to be restarted."
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16058 msgid "Relaunch VLC"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16062 msgid "Video device"
16063 msgstr "Videoenhet"
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16066 msgid ""
16067 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16068 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16069 "menu."
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16073 msgid "Opaqueness"
16074 msgstr "Gjennomsiktighet"
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16077 msgid ""
16078 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16079 "is fully transparent."
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Black screens in fullscreen"
16085 msgstr "Fullskjerm"
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16088 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16089 msgstr ""
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16092 msgid "Show Fullscreen controller"
16093 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16098 msgstr "Fullskjerm"
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16101 msgid "Auto-playback of new items"
16102 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16105 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16106 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16109 msgid "Keep Recent Items"
16110 msgstr "Behold nylige elementer"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16113 msgid ""
16114 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16115 "disabled here."
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16119 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16120 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16123 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16124 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16127 msgid "Control playback with media keys"
16128 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16131 msgid ""
16132 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16133 "keyboards."
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16137 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16141 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16147 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16150 msgid ""
16151 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16152 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16156 msgid "Mac OS X interface"
16157 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16160 msgid "Check for Update..."
16161 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16164 msgid "Preferences..."
16165 msgstr "Innstillinger …"
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16168 msgid "Services"
16169 msgstr "Tjenester"
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16172 msgid "Hide VLC"
16173 msgstr "Skjul VLC"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16176 msgid "Hide Others"
16177 msgstr "Skjul andre"
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16180 msgid "Show All"
16181 msgstr "Vis alt"
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16184 msgid "Quit VLC"
16185 msgstr "Avslutt VLC"
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16188 msgid "1:File"
16189 msgstr "1:Fil"
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16192 msgid "Advanced Open File..."
16193 msgstr "Avansert filåpning …"
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16197 msgid "Open File..."
16198 msgstr "Åpne fil …"
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16201 msgid "Open Disc..."
16202 msgstr "Åpne disk …"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16205 msgid "Open Network..."
16206 msgstr "Åpne nettverk …"
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16209 msgid "Open Capture Device..."
16210 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16213 msgid "Open Recent"
16214 msgstr "Åpne nylig"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16217 msgid "Clear Menu"
16218 msgstr "Tøm meny"
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16221 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16225 msgid "Cut"
16226 msgstr "Klipp ut"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16229 msgid "Copy"
16230 msgstr "Kopier"
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16233 msgid "Paste"
16234 msgstr "Lim inn"
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16237 msgid "Select All"
16238 msgstr "Merk alt"
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16241 msgid "Playback"
16242 msgstr "Spill av"
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Playback Speed"
16247 msgstr "Avspillingsfart"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16251 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16252 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16253 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16254 msgid "Normal"
16255 msgstr "Normal"
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16258 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Track Synchronization"
16261 msgstr "Varighet"
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16264 msgid "Quit after Playback"
16265 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16268 msgid "Step Forward"
16269 msgstr "Gå framover"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16272 msgid "Step Backward"
16273 msgstr "Gå bakover"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16276 msgid "Increase Volume"
16277 msgstr "Øk volumet"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16280 msgid "Decrease Volume"
16281 msgstr "Senk volumet"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16284 msgid "Half Size"
16285 msgstr "Halv størrelse"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16289 msgid "Normal Size"
16290 msgstr "Normal størrelse"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16293 msgid "Double Size"
16294 msgstr "Dobbel størrelse"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16297 msgid "Fit to Screen"
16298 msgstr "Tilpass til skjerm"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16302 msgid "Float on Top"
16303 msgstr "Flyt øverst"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Fullscreen Video Device"
16309 msgstr "Fullskjermdybde:"
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16312 msgid "Transparent"
16313 msgstr "Gjennomsiktig"
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16316 msgid "Window"
16317 msgstr "Vindu"
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16320 msgid "Minimize Window"
16321 msgstr "Minimer vindu"
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16324 msgid "Close Window"
16325 msgstr "Lukk vindu"
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16328 msgid "Player..."
16329 msgstr "Spiller …"
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Main Window..."
16334 msgstr "Minimer vindu"
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Audio Effects..."
16339 msgstr "Lydeffekter"
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Video Filters..."
16344 msgstr "Videofilter"
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16347 msgid "Bookmarks..."
16348 msgstr "Bokmerker …"
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16351 msgid "Playlist..."
16352 msgstr "Spilleliste …"
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16355 msgid "Media Information..."
16356 msgstr "Mediainformasjon …"
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16359 msgid "Messages..."
16360 msgstr "Meldinger …"
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16363 msgid "Errors and Warnings..."
16364 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16367 msgid "Bring All to Front"
16368 msgstr ""
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16372 msgid "Help"
16373 msgstr "Hjelp"
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16376 msgid "VLC media player Help..."
16377 msgstr "Hjelp for VLC …"
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16380 msgid "ReadMe / FAQ..."
16381 msgstr "Les meg/OSS …"
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16384 msgid "Online Documentation..."
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16388 msgid "VideoLAN Website..."
16389 msgstr "Nettsted …"
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16392 msgid "Make a donation..."
16393 msgstr "Gjør en donasjon …"
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16396 msgid "Online Forum..."
16397 msgstr "Nettforum …"
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16400 msgid "Volume Up"
16401 msgstr "Øk volumet"
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16404 msgid "Volume Down"
16405 msgstr "Senk volumet"
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Lock Aspect Ratio"
16410 msgstr "kildens bildeformat"
16412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Backward"
16415 msgstr "Gå tilbake"
16417 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Forward"
16420 msgstr "Gå tilbake"
16422 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Show/Hide Playlist"
16425 msgstr "Åpne Spilleliste"
16427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16428 #: share/lua/http/index.html:248
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Repeat"
16431 msgstr "Gjenta:"
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16434 msgid "Shuffle"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16439 msgid "Effects"
16440 msgstr "Effekter"
16442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16445 msgstr "_Fullskjerm"
16447 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Full Volume"
16450 msgstr "Slett"
16452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Open media..."
16455 msgstr "Åpne media"
16457 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16458 msgid "Drop media here"
16459 msgstr ""
16461 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16462 msgid "LIBRARY"
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16466 msgid "MY COMPUTER"
16467 msgstr ""
16469 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16470 msgid "DEVICES"
16471 msgstr ""
16473 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16474 msgid "LOCAL NETWORK"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16478 msgid "INTERNET"
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16482 #, fuzzy
16483 msgid "No device is selected"
16484 msgstr "_Innstillinger"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16487 msgid ""
16488 "Any device is not selected.\n"
16489 "\n"
16490 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16495 msgid "Open Source"
16496 msgstr "Åpne kilde"
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16499 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16500 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16506 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16507 msgid "Open"
16508 msgstr "Åpne"
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16512 msgid "Capture"
16513 msgstr "Ta opp"
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Choose a file"
16518 msgstr "Velg tittel"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16521 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16526 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16529 msgid "Browse..."
16530 msgstr "Bla gjennom …"
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16533 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16534 msgstr ""
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16537 msgid "Play another media synchronously"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16543 msgid "Choose..."
16544 msgstr "Velg …"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16549 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Open BDMV folder"
16554 msgstr "Åpne mappe …"
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Insert Disc"
16559 msgstr "Løs ut disk"
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Disable DVD menus"
16564 msgstr "_Innstillinger"
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Enable DVD menus"
16569 msgstr "_Innstillinger"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16572 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16578 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16579 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16580 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16581 msgid "Port"
16582 msgstr "Port"
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16585 msgid "IP Address"
16586 msgstr "IP-adresse"
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16589 msgid ""
16590 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16591 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16592 "press the button below."
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16596 msgid ""
16597 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16598 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16599 "IP automatically.\n"
16600 "\n"
16601 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16602 "sheet."
16603 msgstr ""
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16606 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16607 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16610 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16611 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16612 msgid "Protocol"
16613 msgstr "Protokoll"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16620 msgid "Address"
16621 msgstr "Adresse"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Unicast"
16627 msgstr "Fort"
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Multicast"
16633 msgstr "Adresse"
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Capture Device"
16639 msgstr "Åpne en _disk"
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16642 #, fuzzy
16643 msgid ""
16644 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16645 "contents."
16646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16649 msgid "Frames per Second:"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Subscreen left:"
16655 msgstr "videohøyde"
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Subscreen top:"
16660 msgstr "videohøyde"
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Subscreen width:"
16665 msgstr "videohøyde"
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Subscreen height:"
16670 msgstr "videohøyde"
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16673 msgid "Current channel:"
16674 msgstr "Gjeldende kanal:"
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16677 msgid "Previous Channel"
16678 msgstr "Forrige kanal"
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16681 msgid "Next Channel"
16682 msgstr "Neste kanal"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16685 msgid "Retrieving Channel Info..."
16686 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16689 msgid "EyeTV is not launched"
16690 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16693 msgid ""
16694 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16695 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16696 msgstr ""
16697 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16698 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16701 msgid "Launch EyeTV now"
16702 msgstr "Start EyeTV nå"
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16705 msgid "Download Plugin"
16706 msgstr "Last ned programtillegg"
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16709 msgid ""
16710 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16711 "video devices.\n"
16712 "Live Audio input is not supported."
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Image width:"
16718 msgstr "Bildebredde"
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Image height:"
16723 msgstr "Bildehøyde"
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16726 msgid "Load subtitles file:"
16727 msgstr "Åpne undertekstfil:"
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16730 msgid "Override parametters"
16731 msgstr "Overstyr parametre"
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16734 msgid "FPS"
16735 msgstr "FPS"
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16738 msgid "Subtitles encoding"
16739 msgstr "Undertekstkoding"
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16742 msgid "Font size"
16743 msgstr "Skriftstørrelse"
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16746 msgid "Subtitles alignment"
16747 msgstr "Undertekstjustering"
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16750 msgid "Font Properties"
16751 msgstr "Skriftegenskaper"
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16754 msgid "Subtitle File"
16755 msgstr "Undertekstfil"
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16759 msgid "Open File"
16760 msgstr "Åpne fil"
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "%i tracks"
16765 msgstr "Lydspor"
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Composite input"
16770 msgstr "Velg tittel"
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16773 #, fuzzy
16774 msgid "S-Video input"
16775 msgstr "_Innstillinger"
16777 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16778 msgid "Streaming/Saving:"
16779 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16782 msgid "Settings..."
16783 msgstr "Innstillinger …"
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16788 msgstr "vis avanserte alternativer"
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16791 msgid "Display the stream locally"
16792 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16794 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16796 msgid "Stream"
16797 msgstr "Kringkaste"
16799 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Dump raw input"
16802 msgstr "Standard output:"
16804 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16805 msgid "Encapsulation Method"
16806 msgstr "Innkapslingsmetode"
16808 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16809 msgid "Transcoding options"
16810 msgstr "Omkodingsvalg"
16812 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Bitrate (kb/s)"
16816 msgstr "Lyd"
16818 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16819 msgid "Scale"
16820 msgstr "Målestokk"
16822 # , fuzzy
16823 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Stream Announcing"
16826 msgstr "Standard output:"
16828 # , fuzzy
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16830 #, fuzzy
16831 msgid "SAP announce"
16832 msgstr "Standard output:"
16834 # , fuzzy
16835 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16836 #, fuzzy
16837 msgid "RTSP announce"
16838 msgstr "Standard output:"
16840 # , fuzzy
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16842 #, fuzzy
16843 msgid "HTTP announce"
16844 msgstr "Standard output:"
16846 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16847 msgid "Export SDP as file"
16848 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16850 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16851 msgid "Channel Name"
16852 msgstr "Kanalnavn"
16854 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16855 msgid "SDP URL"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16860 msgid "Save File"
16861 msgstr "Lagre fil"
16863 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16866 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16867 msgid "Save"
16868 msgstr "Lagre"
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16872 msgid "Media Information"
16873 msgstr "Mediainformasjon"
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16876 msgid "Location"
16877 msgstr "Plassering"
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16880 msgid "Save Metadata"
16881 msgstr "Lagre metadata"
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16884 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16885 msgid "General"
16886 msgstr "Generelt"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16889 msgid "Codec Details"
16890 msgstr "Kodekdetaljer"
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16893 msgid "Read at media"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Input bitrate"
16900 msgstr "Spilleliste"
16902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Demuxed"
16905 msgstr "Standard grensesnitt: "
16907 # , fuzzy
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Stream bitrate"
16911 msgstr "Standard output:"
16913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16914 msgid "Decoded blocks"
16915 msgstr "Dekoda blokker"
16917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16918 msgid "Displayed frames"
16919 msgstr "Viste rammer"
16921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16922 msgid "Lost frames"
16923 msgstr "Tapte rammer"
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16927 msgid "Streaming"
16928 msgstr "Kringkasting"
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16931 msgid "Sent packets"
16932 msgstr "Sendte pakker"
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16935 msgid "Sent bytes"
16936 msgstr "Bytes sendt"
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16939 msgid "Send rate"
16940 msgstr "Sendingsfart"
16942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16943 msgid "Played buffers"
16944 msgstr "Avspilte buffere"
16946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16947 msgid "Lost buffers"
16948 msgstr "Tapte buffere"
16950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16951 msgid "Error while saving meta"
16952 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16955 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16956 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16960 #: modules/mux/asf.c:58
16961 msgid "Author"
16962 msgstr "Forfatter"
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16967 msgid "Duration"
16968 msgstr "Varighet"
16970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16971 msgid "Save Playlist..."
16972 msgstr "Lagre spilleliste …"
16974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16975 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16977 msgid "Delete"
16978 msgstr "Slett"
16980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Expand Node"
16983 msgstr "Standard grensesnitt: "
16985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16986 msgid "Download Cover Art"
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16990 msgid "Fetch Meta Data"
16991 msgstr "Hent metadata"
16993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16994 msgid "Reveal in Finder"
16995 msgstr "Vis i Finder"
16997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16998 msgid "Sort Node by Name"
16999 msgstr "Sorter etter navn"
17001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17002 msgid "Sort Node by Author"
17003 msgstr "Sorter etter forfatter"
17005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17006 msgid "Search in Playlist"
17007 msgstr "Søk i spillelista"
17009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17010 msgid "File Format:"
17011 msgstr "Filformat:"
17013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17014 msgid "Extended M3U"
17015 msgstr "Utvidet M3U"
17017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17018 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17019 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17022 msgid "HTML Playlist"
17023 msgstr "HTML-spilleliste"
17025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17026 msgid "Save Playlist"
17027 msgstr "Lagre spilleliste"
17029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17030 msgid "Meta-information"
17031 msgstr "Metainformasjon"
17033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17036 msgid "Preferences"
17037 msgstr "Innstillinger"
17039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17040 msgid "Reset All"
17041 msgstr "Tilbakestill alt"
17043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Show Basic"
17046 msgstr "Enkle"
17048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17050 msgid "Reset Preferences"
17051 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17054 msgid ""
17055 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17056 "Are you sure you want to continue?"
17057 msgstr ""
17058 "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
17059 "Er du sikker på at du vil fortsette?"
17061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17062 msgid "Select a directory"
17063 msgstr "Velg en mappe"
17065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17066 msgid "Select a file"
17067 msgstr "Velg en fil"
17069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17070 msgid "Select"
17071 msgstr "Velg"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17074 msgid "Not Set"
17075 msgstr "Ikke satt"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17079 msgid "Interface Settings"
17080 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17083 msgid "General Audio Settings"
17084 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17087 msgid "General Video Settings"
17088 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17091 msgid "Subtitles & OSD"
17092 msgstr "Undertekster/OSD"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17096 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17097 msgstr "Innstillinger for undertekster og skjermvisning"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17100 msgid "Input & Codecs"
17101 msgstr "Inndata/Kodeker"
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17104 msgid "Input & Codec settings"
17105 msgstr "Inndata & kodekinnstillinger"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17108 msgid "Enable Audio"
17109 msgstr "Slå på lyd"
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17112 msgid "General Audio"
17113 msgstr "Generelt for lyd"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17116 msgid "Preferred Audio language"
17117 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17120 msgid "Enable Last.fm submissions"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17124 msgid "Visualization"
17125 msgstr "Visualisering"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17128 msgid "Default Volume"
17129 msgstr "Standard lydnivå"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17132 msgid "Change"
17133 msgstr "Endre"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17136 msgid "Change Hotkey"
17137 msgstr "Endre hurtigtast"
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17140 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17145 msgid "Action"
17146 msgstr "Handling"
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17149 msgid "Shortcut"
17150 msgstr "Snarvei"
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17153 msgid "Repair AVI Files"
17154 msgstr "Reparer AVI-filer"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Default Caching Level"
17159 msgstr "Slett"
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17162 msgid "Caching"
17163 msgstr "Mellomlagring"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17166 msgid ""
17167 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17168 "access module."
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17172 msgid "HTTP Proxy"
17173 msgstr "HTTP-mellomtjener"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17176 msgid "Password for HTTP Proxy"
17177 msgstr "Passord"
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17180 msgid "Codecs / Muxers"
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17184 msgid "Post-Processing Quality"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Interface style"
17190 msgstr "grensesnittmodul"
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Dark"
17195 msgstr "Darkwave"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Bright"
17200 msgstr "Høyre"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17203 msgid "Album art download policy"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Show video within the main window"
17209 msgstr "Strekk videoen for å fylle vinduet"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17212 msgid "Show Fullscreen Controller"
17213 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Privacy / Network Interaction"
17219 msgstr "grensesnittmodul"
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17222 msgid "Automatically check for updates"
17223 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17226 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Default Encoding"
17232 msgstr "Standard grensesnitt: "
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Display Settings"
17237 msgstr "Oppløsning"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17240 msgid "Font Color"
17241 msgstr "Skriftfarge"
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17244 msgid "Font Size"
17245 msgstr "Skriftstørrelse"
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Subtitle Languages"
17250 msgstr "Velg Kapittel"
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Preferred Subtitle Language"
17255 msgstr "Velg Kapittel"
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17258 msgid "Enable OSD"
17259 msgstr "Slå på skjermvisning"
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Force Bold"
17264 msgstr "framtving monolyd"
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17267 msgid ""
17268 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17269 "preferences."
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17275 msgstr "Fullskjerm"
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Display"
17281 msgstr "Spill"
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17284 msgid "Enable Video"
17285 msgstr "Slå på video"
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Output module"
17290 msgstr "Neste fil"
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17293 msgid "Video snapshots"
17294 msgstr "Skjermbilder"
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17297 msgid "Folder"
17298 msgstr "Mappe"
17300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17301 msgid "Format"
17302 msgstr "Format"
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17305 msgid "Prefix"
17306 msgstr "Prefiks"
17308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17309 msgid "Sequential numbering"
17310 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17313 msgid "Last check on: %@"
17314 msgstr ""
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17317 msgid "No check was performed yet."
17318 msgstr ""
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17323 msgid "Custom"
17324 msgstr "Tilpasset"
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17328 msgid "Lowest latency"
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17333 msgid "Low latency"
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17338 msgid "High latency"
17339 msgstr ""
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17343 msgid "Higher latency"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17349 msgstr "Pause strøm"
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17353 msgid "Choose"
17354 msgstr "Velg"
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17362 msgid ""
17363 "Press new keys for\n"
17364 "\"%@\""
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17368 msgid "Invalid combination"
17369 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17372 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17377 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17382 msgid "Audio/Video"
17383 msgstr "Lyd/video"
17385 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17386 msgid "Advance of audio over video:"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17390 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17391 msgid "s"
17392 msgstr "s"
17394 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17395 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17396 msgstr ""
17398 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17400 msgid "Subtitles/Video"
17401 msgstr "Undertekster/video"
17403 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Advance of subtitles over video:"
17406 msgstr "_Teksting"
17408 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17409 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Speed of the subtitles:"
17415 msgstr "Standard grensesnitt: "
17417 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17418 #, fuzzy
17419 msgid "fps"
17420 msgstr " fps"
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17424 msgid "Video Effects"
17425 msgstr "Videoeffekter"
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17428 msgid "Basic"
17429 msgstr "Enkle"
17431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17433 msgid "Geometry"
17434 msgstr "Geometri"
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Image Adjust"
17439 msgstr "Bildejustering"
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Brightness Threshold"
17445 msgstr "Lystyrkegrense"
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17449 msgid "Sharpen"
17450 msgstr "Gjør skarpere"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17455 msgid "Sigma"
17456 msgstr "Sigma"
17458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17460 msgid "Banding removal"
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17465 msgid "Radius"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Film Grain"
17472 msgstr "Fullskjerm"
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Variance"
17478 msgstr "Trance"
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17482 msgid "Synchronize top and bottom"
17483 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17487 msgid "Synchronize left and right"
17488 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Transform"
17494 msgstr "oversettelse"
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17497 msgid "Rotate by 90 degrees"
17498 msgstr "Roter 90 grader"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17501 msgid "Rotate by 180 degrees"
17502 msgstr "Roter 180 grader"
17504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17505 msgid "Rotate by 270 degrees"
17506 msgstr "Roter 270 grader"
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Flip horizontally"
17511 msgstr "rotér vertikal posisjon"
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Flip vertically"
17516 msgstr "rotér vertikal posisjon"
17518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17519 msgid "Magnification/Zoom"
17520 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17524 msgid "Puzzle game"
17525 msgstr "Puslespill"
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17530 msgid "Rows"
17531 msgstr "Rader"
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17536 msgid "Columns"
17537 msgstr "Kolonner"
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Black Slot"
17542 msgstr "Tilbake"
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17546 msgid "Color threshold"
17547 msgstr "Fargeterskel"
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Similarity"
17553 msgstr "forvrengingsmodus"
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Intensity"
17559 msgstr "Internett"
17561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17562 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17564 msgid "Gradient"
17565 msgstr "Fargeovergang"
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17568 msgid "Edge"
17569 msgstr "Kant"
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Hough"
17574 msgstr "Pause"
17576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17578 msgid "Cartoon"
17579 msgstr "Tegnefilm"
17581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Color extraction"
17585 msgstr "forvrengingsmodus"
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17588 msgid "Invert colors"
17589 msgstr "Omvendte farger"
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Posterize"
17595 msgstr "Stereo"
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17598 msgid "Posterize level"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Motion blur"
17605 msgstr "Standard grensesnitt: "
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Factor"
17611 msgstr "Fort"
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Motion Detect"
17617 msgstr "Standard grensesnitt: "
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17621 msgid "Water effect"
17622 msgstr "Vanneffekt"
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17626 msgid "Number of clones"
17627 msgstr "Antall kloner"
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17631 msgid "Add text"
17632 msgstr "Legg til tekst"
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17636 msgid "Add logo"
17637 msgstr "Legg til logo"
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17641 msgid "Logo"
17642 msgstr "Logo"
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17647 msgid "Transparency"
17648 msgstr "Gjennomsiktighet"
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17651 #, fuzzy
17652 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17653 msgstr "Stopp strøm"
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17656 #, fuzzy
17657 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17658 msgstr "Stopp strøm"
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17661 #, fuzzy
17662 msgid ""
17663 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17664 "RAW)"
17665 msgstr "Stopp strøm"
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17668 #, fuzzy
17669 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17670 msgstr "Stopp strøm"
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17673 #, fuzzy
17674 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17675 msgstr "Stopp strøm"
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17678 #, fuzzy
17679 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17680 msgstr "Stopp strøm"
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17683 #, fuzzy
17684 msgid ""
17685 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17686 "MPEG TS)"
17687 msgstr "Stopp strøm"
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17690 #, fuzzy
17691 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17692 msgstr "Stopp strøm"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17695 #, fuzzy
17696 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17697 msgstr "Stopp strøm"
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17700 #, fuzzy
17701 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17702 msgstr "Stopp strøm"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17705 #, fuzzy
17706 msgid ""
17707 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17708 "ASF and OGG)"
17709 msgstr "Stopp strøm"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17714 msgstr "Stopp strøm"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17717 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17718 msgstr ""
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17721 #, fuzzy
17722 msgid ""
17723 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17724 "ASF, OGG and RAW)"
17725 msgstr "Stopp strøm"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17728 #, fuzzy
17729 msgid ""
17730 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17731 msgstr "Stopp strøm"
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17736 msgstr "Stopp strøm"
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17739 #, fuzzy
17740 msgid ""
17741 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17742 msgstr "Stopp strøm"
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17747 msgstr "Standard grensesnitt: "
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17750 #, fuzzy
17751 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17752 msgstr "Standard grensesnitt: "
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17755 #, fuzzy
17756 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17757 msgstr "Standard grensesnitt: "
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17762 msgstr "Standard grensesnitt: "
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17765 #, fuzzy
17766 msgid "MPEG Program Stream"
17767 msgstr "Spill strøm"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17770 #, fuzzy
17771 msgid "MPEG Transport Stream"
17772 msgstr "Spill strøm"
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17775 #, fuzzy
17776 msgid "MPEG 1 Format"
17777 msgstr "Port"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17780 msgid ""
17781 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17782 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17783 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17784 "at http://yourip:8080 by default."
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17788 msgid ""
17789 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17790 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17791 "generally the most compatible"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17795 msgid ""
17796 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17797 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17798 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17799 "at mms://yourip:8080 by default."
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17803 msgid ""
17804 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17805 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17806 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17807 "encapsulated in HTTP)."
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17811 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Use this to stream to a single computer."
17817 msgstr "Åpne nettverk"
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17820 msgid ""
17821 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17822 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17823 "address beginning with 239.255."
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17827 msgid ""
17828 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17829 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17830 "but it won't work over the Internet."
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17834 #, fuzzy
17835 msgid ""
17836 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17837 "stream"
17838 msgstr "Åpne nettverk"
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17841 msgid ""
17842 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17843 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17844 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17848 msgid "Back"
17849 msgstr "Tilbake"
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17855 msgstr "vis avanserte alternativer"
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17858 #, fuzzy
17859 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17860 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17865 #, fuzzy
17866 msgid "More Info"
17867 msgstr "Navn på enhet"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17870 msgid ""
17871 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17872 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17873 "access to more features."
17874 msgstr ""
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Stream to network"
17880 msgstr "Åpne nettverk"
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Transcode/Save to file"
17885 msgstr "Avbryt"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Choose input"
17890 msgstr "Velg tittel"
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Choose here your input stream."
17895 msgstr "Pause strøm"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Select a stream"
17901 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Existing playlist item"
17906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17909 msgid "Partial Extract"
17910 msgstr ""
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17913 msgid ""
17914 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17915 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17916 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17917 msgstr ""
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17920 msgid "From"
17921 msgstr "Fra"
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17924 msgid "To"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17928 #, fuzzy
17929 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17934 msgid "Destination"
17935 msgstr "Mål"
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Streaming method"
17940 msgstr "Stopp strøm"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17943 msgid "Address of the computer to stream to."
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17947 msgid "UDP Unicast"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17951 msgid "UDP Multicast"
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Transcode"
17958 msgstr "Avbryt"
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17961 msgid ""
17962 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17963 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17967 msgid "Transcode audio"
17968 msgstr "Omkod lyd"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17971 msgid "Transcode video"
17972 msgstr "Omkod video"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17975 msgid ""
17976 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17977 "stream."
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17981 msgid ""
17982 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17983 "stream."
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Encapsulation format"
17989 msgstr "_Navigasjon"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17992 msgid ""
17993 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17994 "previously chosen settings all formats won't be available."
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Additional streaming options"
18000 msgstr "Pause strøm"
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18003 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18010 msgstr "levetid"
18012 # , fuzzy
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18015 #, fuzzy
18016 msgid "SAP Announce"
18017 msgstr "Standard output:"
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Local playback"
18023 msgstr "Pause"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18028 msgstr "Pause strøm"
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Additional transcode options"
18033 msgstr "Pause strøm"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18036 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Select the file to save to"
18042 msgstr "kildens bildeformat"
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18045 msgid ""
18046 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18047 "the receiving user as they become part of the image."
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18051 msgid ""
18052 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18053 "transcoding."
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18057 msgid "Summary"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Encap. format"
18063 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Input stream"
18068 msgstr "Stopp strøm"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Save file to"
18073 msgstr "Velg fil"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Include subtitles"
18078 msgstr "_Teksting"
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18081 #, fuzzy
18082 msgid "No input selected"
18083 msgstr "_Innstillinger"
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18086 msgid ""
18087 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18088 "\n"
18089 "Choose one before going to the next page."
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18093 msgid "No valid destination"
18094 msgstr "Ingen gyldige mål"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18097 msgid ""
18098 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18099 "Multicast-IP.\n"
18100 "\n"
18101 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18102 "and the help texts in this window."
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18106 msgid ""
18107 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18108 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18109 "\n"
18110 "Correct your selection and try again."
18111 msgstr ""
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Select the directory to save to"
18116 msgstr "kildens bildeformat"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18119 #, fuzzy
18120 msgid "No folder selected"
18121 msgstr "_Innstillinger"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18124 #, fuzzy
18125 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18129 msgid ""
18130 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18131 "location."
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18135 #, fuzzy
18136 msgid "No file selected"
18137 msgstr "_Innstillinger"
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18140 #, fuzzy
18141 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18145 msgid ""
18146 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Finish"
18152 msgstr "Disk"
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18155 #, c-format
18156 msgid "%i items"
18157 msgstr "%i elementer"
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18161 #, fuzzy
18162 msgid "yes"
18163 msgstr "Spill"
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18168 #, fuzzy
18169 msgid "no"
18170 msgstr "Mono"
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18173 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18177 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18178 msgstr ""
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18181 #, fuzzy
18182 msgid "This allows streaming on a network."
18183 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18186 msgid ""
18187 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18188 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18189 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18190 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18191 msgstr ""
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18194 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18198 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18199 msgstr ""
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18202 msgid ""
18203 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18204 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18205 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18206 "this setting to 1."
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18210 msgid ""
18211 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18212 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18213 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18214 "extra interface.\n"
18215 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18216 "name will be used."
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18220 msgid ""
18221 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18222 "streamed.\n"
18223 "\n"
18224 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18225 "streaming."
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18231 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18233 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18234 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/ncurses.c:72
18238 msgid "Filebrowser starting point"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/ncurses.c:74
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18245 "show you initially."
18246 msgstr ""
18247 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
18248 "med dette alternativet."
18250 #: modules/gui/ncurses.c:79
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Ncurses interface"
18253 msgstr "Standard grensesnitt: "
18255 #: modules/gui/ncurses.c:768
18256 #, c-format
18257 msgid "  [%s]"
18258 msgstr "  [%s]"
18260 #: modules/gui/ncurses.c:772
18261 #, c-format
18262 msgid "      %s: %s"
18263 msgstr "      %s: %s"
18265 #: modules/gui/ncurses.c:806
18266 #, fuzzy
18267 msgid "  [Incoming]"
18268 msgstr "+-[Innkommende]"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:808
18271 #, c-format
18272 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/ncurses.c:810
18276 #, c-format
18277 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/ncurses.c:812
18281 #, c-format
18282 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18283 msgstr ""
18285 #: modules/gui/ncurses.c:814
18286 #, c-format
18287 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/ncurses.c:820
18291 #, fuzzy
18292 msgid "  [Video Decoding]"
18293 msgstr "+-[Videodekoding]"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:822
18296 #, c-format
18297 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/ncurses.c:824
18301 #, c-format
18302 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/ncurses.c:826
18306 #, c-format
18307 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18308 msgstr ""
18310 #: modules/gui/ncurses.c:832
18311 #, fuzzy
18312 msgid "  [Audio Decoding]"
18313 msgstr "+-[Lyddekoding]"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:834
18316 #, c-format
18317 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/ncurses.c:836
18321 #, c-format
18322 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18323 msgstr ""
18325 #: modules/gui/ncurses.c:838
18326 #, c-format
18327 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/ncurses.c:843
18331 #, fuzzy
18332 msgid "  [Streaming]"
18333 msgstr "+-[Kringkaster]"
18335 #: modules/gui/ncurses.c:845
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid "      packets sent     :    %5i"
18338 msgstr "     s           Stopp"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:846
18341 #, c-format
18342 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/ncurses.c:848
18346 #, c-format
18347 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/ncurses.c:866
18351 #, fuzzy
18352 msgid "[Display]"
18353 msgstr "Spill"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:868
18356 #, fuzzy
18357 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18358 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18360 #: modules/gui/ncurses.c:869
18361 #, fuzzy
18362 msgid " i                      Show/Hide info box"
18363 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18365 #: modules/gui/ncurses.c:870
18366 #, fuzzy
18367 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18368 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18370 #: modules/gui/ncurses.c:871
18371 #, fuzzy
18372 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18373 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:872
18376 #, fuzzy
18377 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18378 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:873
18381 #, fuzzy
18382 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18383 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:874
18386 #, fuzzy
18387 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18388 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:875
18391 #, fuzzy
18392 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18393 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:876
18396 #, fuzzy
18397 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18398 msgstr "     A           Legg til et element"
18400 #: modules/gui/ncurses.c:877
18401 #, fuzzy
18402 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18403 msgstr "     Ctrl + l          Oppfriske skjermen"
18405 #: modules/gui/ncurses.c:881
18406 msgid "[Global]"
18407 msgstr "[Globalt]"
18409 #: modules/gui/ncurses.c:883
18410 #, fuzzy
18411 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18412 msgstr "     q, Q, Escape   Avslutt"
18414 #: modules/gui/ncurses.c:884
18415 #, fuzzy
18416 msgid " s                      Stop"
18417 msgstr "     s           Stopp"
18419 #: modules/gui/ncurses.c:885
18420 #, fuzzy
18421 msgid " <space>                Pause/Play"
18422 msgstr "     <mellomrom>     Pause/Spill av"
18424 #: modules/gui/ncurses.c:886
18425 #, fuzzy
18426 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18427 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18429 #: modules/gui/ncurses.c:887
18430 #, fuzzy
18431 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18432 msgstr "Forrige fil"
18434 #: modules/gui/ncurses.c:888
18435 #, fuzzy
18436 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18437 msgstr "     [, ]        Neste/Forrige tittel"
18439 #: modules/gui/ncurses.c:889
18440 #, fuzzy
18441 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18442 msgstr "     <, >        Neste/Forrige kapittel"
18444 #. xgettext: You can use ← and → characters
18445 #: modules/gui/ncurses.c:891
18446 #, c-format
18447 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/ncurses.c:892
18451 #, fuzzy
18452 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18453 msgstr "     z           Senk volumet"
18455 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18456 #: modules/gui/ncurses.c:894
18457 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18458 msgstr ""
18460 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18461 #: modules/gui/ncurses.c:896
18462 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18463 msgstr ""
18465 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18466 #: modules/gui/ncurses.c:898
18467 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/ncurses.c:902
18471 msgid "[Playlist]"
18472 msgstr "[Spilleliste]"
18474 #: modules/gui/ncurses.c:904
18475 #, fuzzy
18476 msgid " r                      Toggle Random playing"
18477 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18479 #: modules/gui/ncurses.c:905
18480 #, fuzzy
18481 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18482 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:906
18485 #, fuzzy
18486 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18487 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18489 #: modules/gui/ncurses.c:907
18490 #, fuzzy
18491 msgid " o                      Order Playlist by title"
18492 msgstr "Forrige fil"
18494 #: modules/gui/ncurses.c:908
18495 #, fuzzy
18496 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18497 msgstr "Forrige fil"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:909
18500 #, fuzzy
18501 msgid " g                      Go to the current playing item"
18502 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18504 #: modules/gui/ncurses.c:910
18505 #, fuzzy
18506 msgid " /                      Look for an item"
18507 msgstr "     A           Legg til et element"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:911
18510 #, fuzzy
18511 msgid " A                      Add an entry"
18512 msgstr "     A           Legg til et element"
18514 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18515 #: modules/gui/ncurses.c:913
18516 #, fuzzy
18517 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18518 msgstr "     <rettetast> Slett et element"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:914
18521 #, fuzzy
18522 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18523 msgstr "     e           Løs ut (hvis stoppet)"
18525 #: modules/gui/ncurses.c:918
18526 msgid "[Filebrowser]"
18527 msgstr "[Filbehandler]"
18529 #: modules/gui/ncurses.c:920
18530 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/ncurses.c:921
18534 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/ncurses.c:922
18538 #, fuzzy
18539 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18540 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18542 #: modules/gui/ncurses.c:926
18543 msgid "[Player]"
18544 msgstr "[Avspiller]"
18546 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18547 #: modules/gui/ncurses.c:929
18548 #, c-format
18549 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18550 msgstr ""
18552 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18553 msgid "[Repeat] "
18554 msgstr "[Gjenta] "
18556 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18557 msgid "[Random] "
18558 msgstr "[Tilfeldig] "
18560 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18561 msgid "[Loop]"
18562 msgstr "[Løkke]"
18564 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18565 #, c-format
18566 msgid " Source   : %s"
18567 msgstr " Kilde: %s"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid " Position : %s/%s"
18572 msgstr " Posisjon: %s/%s (%.2f%%)"
18574 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid " Volume   : %u%%"
18577 msgstr " Volum: %i%%"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18580 #, fuzzy, c-format
18581 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18582 msgstr " Tittel: %d/%d"
18584 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18585 #, fuzzy, c-format
18586 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18587 msgstr " Kapittel: %d/%d"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18590 #, fuzzy
18591 msgid " Source: <no current item> "
18592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18594 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18595 msgid " [ h for help ]"
18596 msgstr " [ h for hjelp ]"
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18599 msgid "Shift+L"
18600 msgstr "Shift + L"
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18603 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18607 msgid "Previous Chapter/Title"
18608 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18611 msgid "Menu"
18612 msgstr "Meny"
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18615 msgid "Next Chapter/Title"
18616 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Teletext Activation"
18621 msgstr "Velg neste Kapittel"
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18624 msgid "Toggle Transparency "
18625 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18628 msgid ""
18629 "Play\n"
18630 "If the playlist is empty, open a medium"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Previous/Backward"
18636 msgstr "Kapittel"
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Next/Forward"
18641 msgstr "Gå tilbake"
18643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18644 #, fuzzy
18645 msgid "De-Fullscreen"
18646 msgstr "_Fullskjerm"
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Extended panel"
18651 msgstr "skrifttype"
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18654 msgid "A->B Loop"
18655 msgstr "A->B-løkke"
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Frame By Frame"
18660 msgstr "Valgte"
18662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18663 msgid "Trickplay Reverse"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Step backward"
18670 msgstr "Gå tilbake"
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Step forward"
18676 msgstr "Gå tilbake"
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Loop/Repeat mode"
18681 msgstr "Valg"
18683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18686 msgid "Open subtitles file"
18687 msgstr "Åpne undertekstfil"
18689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18692 msgstr "Fullskjerm"
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18695 msgid "Stop playback"
18696 msgstr "Stopp avspilling"
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Open a medium"
18701 msgstr "Åpne en fil"
18703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18706 msgstr "Forrige element i spillelista"
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18711 msgstr "Neste element i spillelista"
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18716 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18721 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18724 msgid "Show extended settings"
18725 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18728 msgid "Show playlist"
18729 msgstr "Vis spilleliste"
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18732 msgid "Take a snapshot"
18733 msgstr "Ta skjermbilde"
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18736 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Frame by frame"
18742 msgstr "Valgte"
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18745 msgid "Reverse"
18746 msgstr "Baklengs"
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18749 msgid "Change the loop and repeat modes"
18750 msgstr ""
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18753 msgid "Previous media in the playlist"
18754 msgstr "Forrige element i spillelista"
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18757 msgid "Next media in the playlist"
18758 msgstr "Neste element i spillelista"
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18761 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18765 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18766 msgid "Unmute"
18767 msgstr "Ikke demp"
18769 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18770 msgctxt "Tooltip|Mute"
18771 msgid "Mute"
18772 msgstr "Demp"
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Pause the playback"
18777 msgstr "Pause"
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18780 msgid ""
18781 "Loop from point A to point B continuously\n"
18782 "Click to set point A"
18783 msgstr ""
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18786 msgid "Click to set point B"
18787 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18790 msgid "Stop the A to B loop"
18791 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18794 #: modules/video_filter/logo.c:48
18795 msgid "Logo filenames"
18796 msgstr "Logofilnavn"
18798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18799 #: modules/video_filter/erase.c:55
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Image mask"
18802 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18805 msgid ""
18806 "No v4l2 instance found.\n"
18807 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18808 "\n"
18809 "Controls will automatically appear here."
18810 msgstr ""
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18814 msgid "Preamp\n"
18815 msgstr "Forforsterker\n"
18817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18819 msgid "dB"
18820 msgstr "dB"
18822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18825 msgid " ms"
18826 msgstr " ms"
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18831 #, fuzzy
18832 msgid " dB"
18833 msgstr "dB"
18835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18836 msgid ""
18837 "Knee\n"
18838 "radius"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18842 msgid ""
18843 "Makeup\n"
18844 "gain"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Enable spatializer"
18850 msgstr "Alle"
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18853 #, fuzzy
18854 msgid "(Hastened)"
18855 msgstr "Raskere (?)"
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18858 #, fuzzy
18859 msgid "(Delayed)"
18860 msgstr "Forsinkelse"
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Audio track synchronization:"
18865 msgstr "Varighet"
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Subtitle track syncronization:"
18870 msgstr "Varighet"
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Subtitles speed:"
18875 msgstr "_Teksting"
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Subtitles duration factor:"
18880 msgstr "_Teksting"
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Force update of this dialog's values"
18885 msgstr "Standard grensesnitt: "
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18888 msgid ""
18889 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18890 "Set 0 to disable."
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18894 msgid ""
18895 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18896 "Set 0 to disable."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18900 msgid ""
18901 "Recalculate subtitles duration according\n"
18902 "to their content and this value.\n"
18903 "Set 0 to disable."
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18907 msgid "Comments"
18908 msgstr "Merknader"
18910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18911 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18912 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18915 msgid ""
18916 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18917 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Current media / stream statistics"
18923 msgstr "Forskjellig"
18925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Input/Read"
18928 msgstr "Spilleliste"
18930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18931 msgid "Output/Written/Sent"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Media data size"
18937 msgstr "Åpne fil"
18939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18940 msgid "Demuxed data size"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Content bitrate"
18946 msgstr "Lyd"
18948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Discarded (corrupted)"
18951 msgstr "Standard grensesnitt: "
18953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18954 msgid "Dropped (discontinued)"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18959 msgid "Decoded"
18960 msgstr "Dekodet"
18962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18964 msgid "blocks"
18965 msgstr "blokker"
18967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18968 msgid "Displayed"
18969 msgstr "Vist"
18971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18973 #, fuzzy
18974 msgid "frames"
18975 msgstr "Fort"
18977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18979 msgid "Lost"
18980 msgstr "Mistet"
18982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18984 msgid "Sent"
18985 msgstr "Sendt"
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18988 msgid "packets"
18989 msgstr "pakker"
18991 # , fuzzy
18992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Upstream rate"
18995 msgstr "Standard output:"
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18998 msgid "Played"
18999 msgstr "Avspilt"
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19003 #, fuzzy
19004 msgid "buffers"
19005 msgstr "Fort"
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Current visualization"
19010 msgstr "_Navigasjon"
19012 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19013 msgid ""
19014 "Current playback speed: %1\n"
19015 "Click to adjust"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19019 msgid "Revert to normal play speed"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19023 msgid "Download cover art"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19027 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19031 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19035 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19036 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19039 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19040 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19044 msgid "Select one or multiple files"
19045 msgstr "Velg en eller flere filer"
19047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19048 msgid "File names:"
19049 msgstr "Filnavn:"
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19052 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19054 msgid "Filter:"
19055 msgstr "Filter:"
19057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19058 msgid "Eject the disc"
19059 msgstr "Løs ut disken"
19061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Video standard"
19064 msgstr "Videobehandler"
19066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19067 msgid "Channels:"
19068 msgstr "Kanaler:"
19070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19071 msgid "Selected ports:"
19072 msgstr "Valgte porter:"
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19075 msgid ".*"
19076 msgstr ".*"
19078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19079 msgid "Use VLC pace"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Auto connection"
19085 msgstr "Standard grensesnitt: "
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19088 msgid "Device name"
19089 msgstr "Navn på enhet"
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Radio device name"
19094 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
19096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19097 msgid "TV (digital)"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Tuner card"
19103 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19106 msgid "Delivery system"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19110 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Transponder symbol rate"
19116 msgstr "Avbryt"
19118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19119 msgid "Bandwidth"
19120 msgstr "Båndbredde"
19122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19123 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19124 msgstr ""
19126 #. xgettext: frames per second
19127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19128 msgid " f/s"
19129 msgstr " f/s"
19131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19132 msgid "Advanced Options"
19133 msgstr "Avanserte valg"
19135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19136 msgid "Double click to get media information"
19137 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19139 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Clear playlist"
19142 msgstr "Tøm lista"
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Change playlistview"
19147 msgstr "Lagre spilleliste"
19149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Search the playlist"
19152 msgstr "Søk i spillelista"
19154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19155 msgid "Create Directory"
19156 msgstr "Lag mappe"
19158 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19159 msgid "Create Folder"
19160 msgstr "Lag mappe"
19162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19163 msgid "Enter name for new directory:"
19164 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19166 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19167 msgid "Enter name for new folder:"
19168 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19170 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Add to playlist"
19173 msgstr "Spilleliste"
19175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19176 msgid "Sort by"
19177 msgstr "Sorter etter"
19179 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19180 msgid "Ascending"
19181 msgstr "Stigende"
19183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19184 msgid "Descending"
19185 msgstr "Synkende"
19187 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Display size"
19190 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Increase"
19195 msgstr "Øk volumet"
19197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Decrease"
19200 msgstr "Senk volumet"
19202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19203 msgid "My Computer"
19204 msgstr "Min datamaskin"
19206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19207 msgid "Devices"
19208 msgstr "Enheter"
19210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19211 msgid "Local Network"
19212 msgstr "Lokalt nettverk"
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19215 msgid "Internet"
19216 msgstr "Internett"
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Subscribe to a podcast"
19221 msgstr "videohøyde"
19223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19224 msgid "Remove this podcast subscription"
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19228 msgid "Subscribe"
19229 msgstr "Abonner"
19231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19232 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19238 msgstr "Ønsker du å ikke lenger å abonnere på %1?"
19240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19241 msgid "Unsubscribe"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19245 msgid "URI"
19246 msgstr "URI"
19248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19249 msgid "Icon View"
19250 msgstr "Ikonvisning"
19252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19253 msgid "Detailed View"
19254 msgstr "Detaljert visning"
19256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19257 msgid "List View"
19258 msgstr "Listevisning"
19260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19261 msgid "PictureFlow View "
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19265 msgid "Select File"
19266 msgstr "Velg fil"
19268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19269 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19270 msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
19272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19273 msgid "Hotkey"
19274 msgstr "Hurtigtast"
19276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19278 msgid "Global"
19279 msgstr "Global"
19281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19282 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19283 msgid "Unset"
19284 msgstr "Nullstill"
19286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19287 msgid "Hotkey for "
19288 msgstr "Hurtigtast for "
19290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19291 msgid "Press the new keys for "
19292 msgstr ""
19294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19295 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19296 msgstr ""
19298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19300 msgid "Key: "
19301 msgstr "Tast: "
19303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19304 msgid "Subtitles && OSD"
19305 msgstr "Undertekster/ && OSD"
19307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Input && Codecs"
19310 msgstr "_Innstillinger"
19312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19313 msgid "Video Settings"
19314 msgstr "Videoinnstillinger"
19316 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19317 msgid "Audio Settings"
19318 msgstr "Lydinnstillinger"
19320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19321 msgid "Device:"
19322 msgstr "Enhet:"
19324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Input & Codecs Settings"
19327 msgstr "_Innstillinger"
19329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19330 msgid ""
19331 "If this property is blank, different values\n"
19332 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19333 "You can define a unique one or configure them \n"
19334 "individually in the advanced preferences."
19335 msgstr ""
19337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19338 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19339 msgstr ""
19341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19342 msgid "VLC skins website"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19346 #, fuzzy
19347 msgid "System's default"
19348 msgstr "Stopp strøm"
19350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Configure Hotkeys"
19353 msgstr "vis avanserte alternativer"
19355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19357 msgid "Audio Files"
19358 msgstr "Lydfiler"
19360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19362 msgid "Video Files"
19363 msgstr "Videofiler"
19365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Playlist Files"
19369 msgstr "Spilleliste"
19371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19372 msgid "&Apply"
19373 msgstr "&Bruk"
19375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19382 msgid "&Cancel"
19383 msgstr "&Avbryt"
19385 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19387 msgid "Profile"
19388 msgstr "Profil"
19390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19391 msgid "Edit selected profile"
19392 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19394 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19395 msgid "Delete selected profile"
19396 msgstr "Slett den valgte profilen"
19398 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19399 msgid "Create a new profile"
19400 msgstr "Lag en ny profil"
19402 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19403 msgid " Profile Name Missing"
19404 msgstr " Mangler profilnavn"
19406 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19407 #, fuzzy
19408 msgid "You must set a name for the profile."
19409 msgstr "kildens bildeformat"
19411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19412 msgid "File/Directory"
19413 msgstr "Fil/mappe"
19415 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19416 msgid "File/Folder"
19417 msgstr "Fil/mappe"
19419 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19421 msgid "Source"
19422 msgstr "Kilde"
19424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19425 msgid "Source:"
19426 msgstr "Kilde:"
19428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19429 msgid "Type:"
19430 msgstr "Type:"
19432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19433 #, fuzzy
19434 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19435 msgstr "Åpne nettverk"
19437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19438 msgid "Filename"
19439 msgstr "Filnavn"
19441 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19443 msgid "Save file..."
19444 msgstr "Lagre fil …"
19446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19448 #, fuzzy
19449 msgid ""
19450 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19451 msgstr "Beholdere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19454 #, fuzzy
19455 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19456 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19460 msgid "Path"
19461 msgstr "Sti"
19463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19464 #, fuzzy
19465 msgid ""
19466 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19469 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19470 #, fuzzy
19471 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19475 #, fuzzy
19476 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19480 #, fuzzy
19481 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Base port"
19487 msgstr "Ingen tjener !"
19489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19490 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19491 msgstr ""
19493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19494 msgid "Mount Point"
19495 msgstr "Monteringspunkt"
19497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19498 msgid "Login:pass"
19499 msgstr "Brukernavn:passord"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19502 msgid "Edit Bookmarks"
19503 msgstr "Rediger bokmerker"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19507 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19508 msgid "Create"
19509 msgstr "Lag"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19512 msgid "Create a new bookmark"
19513 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19516 msgid "Delete the selected item"
19517 msgstr "Slett det valgte elementet"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19520 msgid "Delete all the bookmarks"
19521 msgstr "Slett alle bokmerker"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19533 msgid "&Close"
19534 msgstr "&Lukk"
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19537 msgid "Bytes"
19538 msgstr "Bytes"
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19541 msgid "Convert"
19542 msgstr "Gjør om"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19546 msgid "Destination file:"
19547 msgstr "Målfil:"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19550 msgid "Browse"
19551 msgstr "Bla gjennom"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Display the output"
19556 msgstr "Spill strøm"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19559 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19560 msgstr ""
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19563 msgid "Settings"
19564 msgstr "Innstillinger"
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19567 msgid "&Start"
19568 msgstr "&Start"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19571 msgid "Errors"
19572 msgstr "Feil"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19575 msgid "Cl&ear"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19579 msgid "Hide future errors"
19580 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19583 msgid "Adjustments and Effects"
19584 msgstr "Justeringer og effekter"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19587 msgid "Graphic Equalizer"
19588 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Synchronization"
19593 msgstr "Varighet"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19596 msgid "v4l2 controls"
19597 msgstr "v4l2-kontroller"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19603 msgstr "grensesnittmodul"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19606 msgid ""
19607 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19608 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19609 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19610 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19611 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19612 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19613 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19614 "</p>\n"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Network Access Policy"
19620 msgstr "Nettverk"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Allow downloading media information"
19625 msgstr "vis avanserte alternativer"
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Allow checking for VLC updates"
19630 msgstr "Ser etter oppdateringer …"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Save and Continue"
19635 msgstr "Fortsett"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Go to Time"
19640 msgstr "Tittel"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19643 #, fuzzy
19644 msgid "&Go"
19645 msgstr "Gå!"
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Go to time"
19650 msgstr "Tittel"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19653 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19654 msgid "About"
19655 msgstr "Om"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19658 msgid ""
19659 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19660 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19661 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19662 "platform.\n"
19663 "\n"
19664 msgstr ""
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19667 msgid ""
19668 "This version of VLC was compiled by:\n"
19669 " "
19670 msgstr ""
19671 "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
19672 " "
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19675 msgid "Compiler: "
19676 msgstr "Kompilert av: "
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19679 msgid ""
19680 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19681 "\n"
19682 msgstr ""
19683 "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
19684 "\n"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19687 msgid "Copyright (C) "
19688 msgstr "Opphavsrett (©)"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19691 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19692 msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19695 msgid "&Recheck version"
19696 msgstr ""
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19699 msgid "&Yes"
19700 msgstr "&Ja"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19703 #, fuzzy
19704 msgid "&No"
19705 msgstr "Port"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19708 #, fuzzy
19709 msgid "VLC media player updates"
19710 msgstr "Velg teksting kanal"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19713 #, fuzzy
19714 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19715 msgstr "En ny versjon av VLC ("
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19718 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19719 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19722 #, fuzzy
19723 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19724 msgstr "Det oppstod en feil under sjekking av oppdateringer …"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19727 msgid "&General"
19728 msgstr "&Generelt"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19731 #, fuzzy
19732 msgid "&Metadata"
19733 msgstr "Metadata"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19736 #, fuzzy
19737 msgid "&Codec"
19738 msgstr "Kodek"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19741 #, fuzzy
19742 msgid "S&tatistics"
19743 msgstr "Statistikk"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19746 msgid "&Save Metadata"
19747 msgstr "&Lagre metadata"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Location:"
19752 msgstr "tegn"
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19755 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19756 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Update the tree"
19761 msgstr "Under videoen"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19764 msgid "Save log file as..."
19765 msgstr "Lagre loggfil som …"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19770 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19773 msgid ""
19774 "Cannot write to file %1:\n"
19775 "%2."
19776 msgstr ""
19777 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19778 "%2."
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19781 #: share/lua/http/mobile.html:74
19782 msgid "Open Media"
19783 msgstr "Åpne media"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19786 msgid "&File"
19787 msgstr "&Fil"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19790 msgid "&Disc"
19791 msgstr "&Disk"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19794 msgid "&Network"
19795 msgstr "&Nettverk"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Capture &Device"
19800 msgstr "Åpne en _disk"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19803 msgid "&Select"
19804 msgstr "&Velg"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19808 msgid "&Enqueue"
19809 msgstr "&Legg til i køen"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19813 msgid "&Play"
19814 msgstr "&Spill av"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19818 msgid "&Stream"
19819 msgstr "&Kringkaste"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19822 msgid "&Convert"
19823 msgstr "Gjør &om"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19826 msgid "&Convert / Save"
19827 msgstr "&Gjør om/Lagre"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19830 msgid "Open URL"
19831 msgstr "Åpne URL"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19834 msgid "Enter URL here..."
19835 msgstr "Oppgi URL her …"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19838 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19842 msgid ""
19843 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19844 "or the path to a file on your computer,\n"
19845 "it will be automatically selected."
19846 msgstr ""
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19849 msgid "Plugins and extensions"
19850 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19853 msgid "Extensions"
19854 msgstr "Utvidelser"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19857 msgid "Capability"
19858 msgstr ""
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Score"
19863 msgstr "Stopp"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19866 msgid "&Search:"
19867 msgstr "&Søk:"
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19870 msgid "More information..."
19871 msgstr "Mer informasjon …"
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19874 msgid "Reload extensions"
19875 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19878 msgid "Version"
19879 msgstr "Versjon"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19882 msgid "Website"
19883 msgstr "Nettsted"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19886 msgid "Deletes the selected item"
19887 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19890 msgid "Show settings"
19891 msgstr "Vis innstillinger"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Simple"
19896 msgstr "Fil"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Switch to simple preferences view"
19901 msgstr "Valg"
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Switch to full preferences view"
19906 msgstr "Valg"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19909 msgid "&Save"
19910 msgstr "&Lagre"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19913 msgid "Save and close the dialog"
19914 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19917 msgid "&Reset Preferences"
19918 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Cannot save Configuration"
19923 msgstr "vis avanserte alternativer"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Preferences file could not be saved"
19928 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19931 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19932 msgstr ""
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19935 msgid "Open Directory"
19936 msgstr "Åpne mappe"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19939 msgid "Open Folder"
19940 msgstr "Åpne mappe …"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19943 msgid "Open playlist..."
19944 msgstr "Åpne spilleliste …"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19947 #, fuzzy
19948 msgid "XSPF playlist"
19949 msgstr "Åpne Spilleliste"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19952 #, fuzzy
19953 msgid "M3U playlist"
19954 msgstr "Spilleliste"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19957 #, fuzzy
19958 msgid "M3U8 playlist"
19959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19962 #, fuzzy
19963 msgid "HTML playlist"
19964 msgstr "HTML-spilleliste"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19967 msgid "Save playlist as..."
19968 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19971 msgid "Open subtitles..."
19972 msgstr "Åpne undertekster …"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19975 msgid "Media Files"
19976 msgstr "Mediafiler"
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19979 msgid "Subtitles Files"
19980 msgstr "Undertekstfiler"
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19983 msgid "All Files"
19984 msgstr "Alle filer"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Stream Output"
19989 msgstr "Standard output:"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19992 msgid ""
19993 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19994 "on your private network, or on the Internet.\n"
19995 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19996 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20000 msgid ""
20001 "Stream output string.\n"
20002 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20003 "but you can change it manually."
20004 msgstr ""
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20007 msgid "Toolbars Editor"
20008 msgstr ""
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Toolbar Elements"
20013 msgstr "Standard output:"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Next widget style:"
20018 msgstr "Neste fil"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20021 msgid "Flat Button"
20022 msgstr "Flat knapp"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20025 msgid "Big Button"
20026 msgstr "Stor knapp"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Native Slider"
20031 msgstr "Åpne fil"
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20034 msgid "Main Toolbar"
20035 msgstr "Hovedverktøylinje"
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20038 msgid "Toolbar position:"
20039 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20042 msgid "Under the Video"
20043 msgstr "Under videoen"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20046 msgid "Above the Video"
20047 msgstr "Over videoen"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20050 msgid "Line 1:"
20051 msgstr "Linje 1:"
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20054 msgid "Line 2:"
20055 msgstr "Linje 2:"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20060 msgstr "vis avanserte alternativer"
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Time Toolbar"
20065 msgstr "skrifttype"
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Fullscreen Controller"
20070 msgstr "Fullskjerm"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20073 msgid "Select profile:"
20074 msgstr "Velg profil:"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20077 #, fuzzy
20078 msgid "New profile"
20079 msgstr "Velg profil:"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20082 msgid "Delete the current profile"
20083 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20086 msgid "Cl&ose"
20087 msgstr "&Lukk"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20090 msgid "Profile Name"
20091 msgstr "Profilnavn"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20094 msgid "Please enter the new profile name."
20095 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Spacer"
20100 msgstr "Tjener"
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20103 msgid "Expanding Spacer"
20104 msgstr ""
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Splitter"
20109 msgstr "Alle"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Time Slider"
20114 msgstr "levetid"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Small Volume"
20119 msgstr "Slett"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20122 msgid "DVD menus"
20123 msgstr "DVD-menyer"
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20126 msgid "Advanced Buttons"
20127 msgstr "Avanserte knapper"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Broadcast"
20132 msgstr "Pause"
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Schedule"
20137 msgstr "Åpne Spilleliste"
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20140 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20141 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20144 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20145 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20148 msgid "Day / Month / Year:"
20149 msgstr "Dag/måned/år:"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20152 msgid "Repeat:"
20153 msgstr "Gjenta:"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Repeat delay:"
20158 msgstr "Valg"
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20162 msgid " days"
20163 msgstr " dager"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20166 msgid "I&mport"
20167 msgstr "I&mporter"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20170 msgid "E&xport"
20171 msgstr "E&ksporter"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Save VLM configuration as..."
20176 msgstr "vis avanserte alternativer"
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20179 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20180 msgstr ""
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Open VLM configuration..."
20185 msgstr "vis avanserte alternativer"
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Broadcast: "
20190 msgstr "Pause"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20193 msgid "Schedule: "
20194 msgstr ""
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20197 msgid "VOD: "
20198 msgstr "VOD: "
20200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20201 msgid "Control menu for the player"
20202 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20205 msgid "Paused"
20206 msgstr "Satt på pause"
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20209 msgid "&Media"
20210 msgstr "&Media"
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20213 msgid "P&layback"
20214 msgstr "&Spill av"
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20217 msgid "&Audio"
20218 msgstr "&Lyd"
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20221 msgid "&Video"
20222 msgstr "&Video"
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20225 msgid "&Tools"
20226 msgstr "&Verktøy"
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20229 msgid "V&iew"
20230 msgstr "&Vis"
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20233 msgid "&Help"
20234 msgstr "&Hjelp …"
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Open &File..."
20239 msgstr "_Åpne fil..."
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20242 msgid "Open &Disc..."
20243 msgstr "Åpne &disk …"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20246 msgid "Open &Network Stream..."
20247 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20250 msgid "Open &Capture Device..."
20251 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20254 #, fuzzy
20255 msgid "&Open (advanced)..."
20256 msgstr "&Åpne fil …"
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20259 msgid "Open &Location from clipboard"
20260 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Open &Recent Media"
20265 msgstr "Åpne Disk"
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20268 msgid "Conve&rt / Save..."
20269 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20272 #, fuzzy
20273 msgid "&Stream..."
20274 msgstr "Kringkasting …"
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Quit at the end of playlist"
20279 msgstr "Legg til i kø som standard"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20282 msgid "Close to systray"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20286 msgid "&Quit"
20287 msgstr "&Avslutt"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20290 msgid "&Effects and Filters"
20291 msgstr "&Effekter og filtre"
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20294 #, fuzzy
20295 msgid "&Track Synchronization"
20296 msgstr "Varighet"
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Program Guide"
20301 msgstr "Avslutt programmet"
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20304 msgid "Plu&gins and extensions"
20305 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20308 msgid "Customi&ze Interface..."
20309 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20312 msgid "&Preferences"
20313 msgstr "&Innstillinger"
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20316 msgid "&View"
20317 msgstr "&Vis"
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20320 msgid "Play&list"
20321 msgstr "Spille&liste"
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20324 msgid "Ctrl+L"
20325 msgstr "Ctrl + L"
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Mi&nimal Interface"
20330 msgstr "Grensesnitt"
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20333 msgid "Ctrl+H"
20334 msgstr "Ctrl + H"
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20337 #, fuzzy
20338 msgid "&Fullscreen Interface"
20339 msgstr "Fullskjerm"
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20342 msgid "&Advanced Controls"
20343 msgstr "Avanserte &kontroller"
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Docked Playlist"
20348 msgstr "Spilleliste"
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Status Bar"
20353 msgstr "Status"
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Visualizations selector"
20358 msgstr "_Navigasjon"
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20361 msgid "Audio &Track"
20362 msgstr "Lyd&spor"
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20365 msgid "Audio &Channels"
20366 msgstr "Lyd&kanaler"
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20369 msgid "Audio &Device"
20370 msgstr "Lyd&enhet"
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20373 #, fuzzy
20374 msgid "&Visualizations"
20375 msgstr "_Navigasjon"
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20378 #, fuzzy
20379 msgid "&Subtitles Track"
20380 msgstr "_Teksting"
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20383 msgid "Video &Track"
20384 msgstr "&Videospor"
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20387 msgid "&Fullscreen"
20388 msgstr "&Fullskjerm"
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Always Fit &Window"
20393 msgstr "&Alltid øverst"
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Always &on Top"
20398 msgstr "&Alltid øverst"
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Display on &Desktop"
20403 msgstr "Oppløsning"
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Set as Wall&paper"
20408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20411 #, fuzzy
20412 msgid "&Zoom"
20413 msgstr "Gå til:"
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20416 #, fuzzy
20417 msgid "&Aspect Ratio"
20418 msgstr "kildens bildeformat"
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20421 msgid "&Crop"
20422 msgstr "&Beskjær"
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20425 #, fuzzy
20426 msgid "&Deinterlace"
20427 msgstr "Standard grensesnitt: "
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20430 #, fuzzy
20431 msgid "&Deinterlace mode"
20432 msgstr "Standard grensesnitt: "
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20435 msgid "&Post processing"
20436 msgstr "&Etterbehandling"
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Take &Snapshot"
20441 msgstr "Ta skjermbilde"
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20444 msgid "T&itle"
20445 msgstr "T&ittel"
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20448 msgid "&Chapter"
20449 msgstr "&Kapittel"
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20452 msgid "&Navigation"
20453 msgstr "&Navigasjon"
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20456 #, fuzzy
20457 msgid "&Program"
20458 msgstr "Avslutt programmet"
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Custom &Bookmarks"
20463 msgstr "&Bokmerker"
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20466 #, fuzzy
20467 msgid "&Manage"
20468 msgstr "_Vinkel"
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20471 msgid "&Help..."
20472 msgstr "&Hjelp …"
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20475 msgid "Check for &Updates..."
20476 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20479 msgid "&Faster"
20480 msgstr "&Raskere"
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20483 msgid "N&ormal Speed"
20484 msgstr "N&ormal fart"
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20487 msgid "Slo&wer"
20488 msgstr "&Saktere"
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20491 #, fuzzy
20492 msgid "&Jump Forward"
20493 msgstr "Gå tilbake"
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Jump Bac&kward"
20498 msgstr "Gå tilbake"
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20501 msgid "&Stop"
20502 msgstr "&Stopp"
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20505 msgid "Pre&vious"
20506 msgstr "&Forrige"
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20509 msgid "Ne&xt"
20510 msgstr "&Neste"
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Open a Media"
20515 msgstr "Åpne media"
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20518 msgid "&Open File..."
20519 msgstr "&Åpne fil …"
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20522 msgid "Open &Network..."
20523 msgstr "&Åpne nettverk …"
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Leave Fullscreen"
20528 msgstr "_Fullskjerm"
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Subti&tle"
20533 msgstr "Undertekst"
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20536 msgid "&Playback"
20537 msgstr "&Spill av"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Tools"
20542 msgstr "Øk volum"
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20545 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20546 msgstr "Skjul VLC i oppgavelinja"
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20549 msgid "Show VLC media player"
20550 msgstr "Vis VLC"
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20553 #, fuzzy
20554 msgid "&Open a Media"
20555 msgstr "&Åpne media"
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20558 #, fuzzy
20559 msgid "&Clear"
20560 msgstr "heltall"
20562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20563 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20564 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20567 msgid ""
20568 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20569 "preferences dialog."
20570 msgstr ""
20572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20573 msgid "Systray icon"
20574 msgstr "Systemkurvikon"
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20577 msgid ""
20578 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20579 "basic actions."
20580 msgstr ""
20581 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20582 "handlinger i VLC."
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20585 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20586 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20589 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20590 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Resize interface to the native video size"
20595 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20598 msgid ""
20599 "You have two choices:\n"
20600 " - The interface will resize to the native video size\n"
20601 " - The video will fit to the interface size\n"
20602 " By default, interface resize to the native video size."
20603 msgstr ""
20605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Show playing item name in window title"
20608 msgstr "Vis medianavn i vindutittelen"
20610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20611 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20615 msgid "Show notification popup on track change"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20619 msgid ""
20620 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20621 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20625 msgid "Advanced options"
20626 msgstr "Avanserte valg"
20628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20629 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20630 msgstr "Vis alle avanserte valg i dialogvinduene."
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20633 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20637 msgid ""
20638 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20639 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20640 "extensions."
20641 msgstr ""
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20644 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20648 msgid ""
20649 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20650 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20651 "with composite extensions."
20652 msgstr ""
20654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20655 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20659 msgid "Activate the updates availability notification"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20663 msgid ""
20664 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20665 "once every two weeks."
20666 msgstr ""
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Number of days between two update checks"
20671 msgstr "Antall dager mellom to oppdateringsjekker"
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20674 msgid "Automatically save the volume on exit"
20675 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20678 msgid "Ask for network policy at start"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20682 msgid "Save the recently played items in the menu"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20686 msgid "List of words separated by | to filter"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20690 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Define the colors of the volume slider "
20696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20699 msgid ""
20700 "Define the colors of the volume slider\n"
20701 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20702 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20703 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20704 msgstr ""
20706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20707 msgid "Selection of the starting mode and look "
20708 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20711 msgid ""
20712 "Start VLC with:\n"
20713 " - normal mode\n"
20714 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20715 " - minimal mode with limited controls"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20719 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20720 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20723 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20729 msgstr "Fullskjerm"
20731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20732 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20736 msgid "Load extensions on startup"
20737 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20740 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20741 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20744 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20745 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Display background cone or art"
20750 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
20752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20753 msgid ""
20754 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20755 "disabled to prevent burning screen."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20759 msgid "Expanding background cone or art."
20760 msgstr ""
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Background art fits window's size"
20765 msgstr "kildens bildeformat"
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20768 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20769 msgstr ""
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20772 msgid ""
20773 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20774 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20775 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20776 "and change the system volume when VLC is not selected."
20777 msgstr ""
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Pause the video playback when minimized"
20782 msgstr "Pause"
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20785 msgid ""
20786 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20787 "minimizing the window."
20788 msgstr ""
20790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Allow automatic icon changes"
20793 msgstr "Automatisk beskjæring"
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20796 msgid ""
20797 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20798 msgstr ""
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Qt interface"
20803 msgstr "Standard grensesnitt: "
20805 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20806 #, fuzzy
20807 msgid "errors"
20808 msgstr "Feil"
20810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20811 msgid "warnings"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20815 msgid "debug"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Open a skin file"
20821 msgstr "Åpne en fil"
20823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20824 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20828 msgid "Open playlist"
20829 msgstr "Åpne spilleliste"
20831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20832 msgid "Playlist Files|"
20833 msgstr "Spillelistefiler|"
20835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20836 msgid "Save playlist"
20837 msgstr "Lagre spilleliste"
20839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20840 #, fuzzy
20841 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Skin to use"
20847 msgstr "Valg"
20849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Path to the skin to use."
20852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20855 msgid "Config of last used skin"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20859 msgid ""
20860 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20861 "automatically, do not touch it."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20865 msgid "Show a systray icon for VLC"
20866 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20870 msgid "Show VLC on the taskbar"
20871 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20874 msgid "Enable transparency effects"
20875 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20878 msgid ""
20879 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20880 "when moving windows does not behave correctly."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Use a skinned playlist"
20887 msgstr "Legg til i kø som standard"
20889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20890 msgid "Display video in a skinned window if any"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20894 msgid ""
20895 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20896 "play back video even though no video tag is implemented"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20900 msgid "Skins"
20901 msgstr "Temaer"
20903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Skinnable Interface"
20906 msgstr "Grensesnitt"
20908 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20909 msgid "Select skin"
20910 msgstr "Velg tema"
20912 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20913 msgid "Open skin ..."
20914 msgstr "Åpne tema …"
20916 #: modules/lua/vlc.c:57
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Lua interface"
20919 msgstr "Standard grensesnitt: "
20921 #: modules/lua/vlc.c:58
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Lua interface module to load"
20924 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20926 #: modules/lua/vlc.c:60
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Lua interface configuration"
20929 msgstr "vis avanserte alternativer"
20931 #: modules/lua/vlc.c:61
20932 msgid ""
20933 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20934 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20938 msgid "Source directory"
20939 msgstr "Kildemappe"
20941 #: modules/lua/vlc.c:64
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Directory index"
20944 msgstr "Standard grensesnitt: "
20946 #: modules/lua/vlc.c:65
20947 msgid "Allow to build directory index"
20948 msgstr ""
20950 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20951 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20952 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20953 msgid "Host"
20954 msgstr "Vert"
20956 #: modules/lua/vlc.c:68
20957 msgid ""
20958 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20960 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20961 msgstr ""
20963 #: modules/lua/vlc.c:73
20964 msgid ""
20965 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20966 "4212."
20967 msgstr ""
20969 #: modules/lua/vlc.c:76
20970 msgid ""
20971 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20972 "default value is \"admin\"."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/lua/vlc.c:82
20976 #, fuzzy
20977 msgid "CLI input"
20978 msgstr "_Innstillinger"
20980 #: modules/lua/vlc.c:83
20981 msgid ""
20982 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20983 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20984 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/lua/vlc.c:91
20988 msgid "Lua"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/lua/vlc.c:92
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Lua interpreter"
20994 msgstr "Standard grensesnitt: "
20996 #: modules/lua/vlc.c:104
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Lua HTTP"
20999 msgstr "HTTP"
21001 #: modules/lua/vlc.c:112
21002 msgid "Lua CLI"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/lua/vlc.c:124
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Lua Telnet"
21008 msgstr "Velg"
21010 #: modules/lua/vlc.c:140
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Lua Meta Fetcher"
21013 msgstr "Spill"
21015 #: modules/lua/vlc.c:141
21016 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/lua/vlc.c:146
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Lua Meta Reader"
21022 msgstr "Spill"
21024 #: modules/lua/vlc.c:147
21025 msgid "Read meta data using lua scripts"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/lua/vlc.c:153
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Lua Playlist"
21031 msgstr "Spilleliste"
21033 #: modules/lua/vlc.c:154
21034 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/lua/vlc.c:159
21038 msgid "Lua Art"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/lua/vlc.c:160
21042 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/lua/vlc.c:165
21046 msgid "Lua Extension"
21047 msgstr "Lua-utvidelse"
21049 #: modules/lua/vlc.c:171
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Lua SD Module"
21052 msgstr "grensesnittmodul"
21054 #: modules/lua/vlc.c:181
21055 msgid "Freebox TV"
21056 msgstr "Freebox TV"
21058 #: modules/lua/vlc.c:187
21059 #, fuzzy
21060 msgid "French TV"
21061 msgstr "Frekvens:"
21063 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21064 msgid "Filename of the SQLite database"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21070 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
21072 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Ignored extensions in the media library"
21075 msgstr "Ignorer filetternavn"
21077 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21078 msgid ""
21079 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21080 "scanning directories."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21084 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21088 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21089 msgstr ""
21091 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21092 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21093 msgstr ""
21095 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21096 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Username for the database"
21099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21101 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21102 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21103 msgid "Password for the database"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Port for the database"
21109 msgstr "XVimage chroma format"
21111 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21112 msgid "Auto add new medias"
21113 msgstr ""
21115 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Automatically add new medias to ML"
21118 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
21120 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Folder meta data"
21123 msgstr "Fil"
21125 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Album art filename"
21128 msgstr "Fil"
21130 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21131 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21135 msgid "The username of your last.fm account"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21139 msgid "The password of your last.fm account"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21143 msgid "Scrobbler URL"
21144 msgstr "Scrobbler-URL"
21146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21147 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Audioscrobbler"
21153 msgstr "Standard grensesnitt: "
21155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21156 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21157 msgstr ""
21159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21160 msgid "last.fm: Authentication failed"
21161 msgstr ""
21163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21164 msgid ""
21165 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21166 "relaunch VLC."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21170 msgid "Last.fm username not set"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21174 msgid ""
21175 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21176 "VLC.\n"
21177 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21178 msgstr ""
21180 #: modules/misc/gnutls.c:70
21181 #, fuzzy
21182 msgid "TLS cipher priorities"
21183 msgstr "Avslutt programmet"
21185 #: modules/misc/gnutls.c:71
21186 msgid ""
21187 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21188 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21189 msgstr ""
21191 #: modules/misc/gnutls.c:82
21192 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21193 msgstr ""
21195 #: modules/misc/gnutls.c:84
21196 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/misc/gnutls.c:85
21200 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/misc/gnutls.c:86
21204 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/misc/gnutls.c:91
21208 msgid "GNU TLS transport layer security"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/misc/gnutls.c:98
21212 #, fuzzy
21213 msgid "GNU TLS server"
21214 msgstr "GnuTLS-tjener"
21216 #: modules/misc/inhibit.c:96
21217 msgid "Power Management Inhibitor"
21218 msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
21220 #: modules/misc/inhibit.c:181
21221 msgid "Playing some media."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21225 msgid "MCE"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21229 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21233 msgid "XDG-screensaver"
21234 msgstr "XDG-skjermsparer"
21236 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21237 msgid "XDG screen saver inhibition"
21238 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21240 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21241 #, fuzzy
21242 msgid "X Screensaver disabler"
21243 msgstr "Standard grensesnitt: "
21245 #: modules/misc/logger.c:113
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Log format"
21248 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21250 #: modules/misc/logger.c:115
21251 msgid ""
21252 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21253 "\"."
21254 msgstr ""
21256 #: modules/misc/logger.c:119
21257 msgid ""
21258 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21259 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21260 msgstr ""
21262 #: modules/misc/logger.c:123
21263 msgid "Syslog facility"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/misc/logger.c:124
21267 msgid ""
21268 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21269 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21270 msgstr ""
21272 #: modules/misc/logger.c:152
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Verbosity"
21275 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
21277 #: modules/misc/logger.c:153
21278 msgid ""
21279 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21280 "--verbose."
21281 msgstr ""
21283 #: modules/misc/logger.c:157
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Logging"
21286 msgstr "heltall"
21288 #: modules/misc/logger.c:158
21289 #, fuzzy
21290 msgid "File logging"
21291 msgstr "Standard grensesnitt: "
21293 #: modules/misc/logger.c:164
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Log filename"
21296 msgstr "Fil"
21298 #: modules/misc/logger.c:164
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Specify the log filename."
21301 msgstr "Velg fil"
21303 #: modules/misc/memcpy.c:42
21304 msgid "libc memcpy"
21305 msgstr "libc memcpy"
21307 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21308 #, fuzzy
21309 msgid "OSD configuration importer"
21310 msgstr "vis avanserte alternativer"
21312 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21313 #, fuzzy
21314 msgid "XML OSD configuration importer"
21315 msgstr "vis avanserte alternativer"
21317 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21318 #, fuzzy
21319 msgid "M3U playlist export"
21320 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21322 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21323 #, fuzzy
21324 msgid "M3U8 playlist export"
21325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21327 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21328 #, fuzzy
21329 msgid "XSPF playlist export"
21330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21332 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21333 #, fuzzy
21334 msgid "HTML playlist export"
21335 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21337 #: modules/misc/rtsp.c:61
21338 msgid "Maximum number of connections"
21339 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21341 #: modules/misc/rtsp.c:62
21342 msgid ""
21343 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21344 "0 means no limit."
21345 msgstr ""
21346 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21347 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21349 #: modules/misc/rtsp.c:65
21350 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21351 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21353 #: modules/misc/rtsp.c:67
21354 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21355 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21357 #: modules/misc/rtsp.c:69
21358 #, fuzzy
21359 msgid ""
21360 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21361 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21362 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21363 "The default is 5."
21364 msgstr ""
21365 "Definerer hva timeout alternativ for å legge til RTSP session ID-streng. "
21366 "Stille dettil et negativt tall fjerner tidsavbruddet alternativet helt. "
21367 "Dette er nødvendig avnoen IPTV STBs (slik som de gjorde ved HansunTech) som "
21368 "blir forvirret av det.Standardinnstillingen er 5."
21370 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21371 msgid "RTSP VoD"
21372 msgstr "RTSP VoD"
21374 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21375 msgid "RTSP VoD server"
21376 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21378 #: modules/misc/sqlite.c:115
21379 #, fuzzy
21380 msgid "SQLite database module"
21381 msgstr "Standard grensesnitt: "
21383 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Stats"
21386 msgstr "_Innstillinger"
21388 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Stats encoder function"
21391 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21393 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Stats decoder"
21396 msgstr "Standard grensesnitt: "
21398 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Stats decoder function"
21401 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21403 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Stats demux"
21406 msgstr "_Innstillinger"
21408 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Stats demux function"
21411 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21413 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21414 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21418 msgid "MMX EXT memcpy"
21419 msgstr "MMX EXT memcpy"
21421 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21422 msgid "MMX memcpy"
21423 msgstr "MMX memcpy"
21425 #: modules/mux/asf.c:57
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Title to put in ASF comments."
21428 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21430 #: modules/mux/asf.c:59
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Author to put in ASF comments."
21433 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21435 #: modules/mux/asf.c:61
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21438 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21440 #: modules/mux/asf.c:62
21441 msgid "Comment"
21442 msgstr "Kommentar"
21444 #: modules/mux/asf.c:63
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Comment to put in ASF comments."
21447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21449 #: modules/mux/asf.c:65
21450 #, fuzzy
21451 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21454 #: modules/mux/asf.c:66
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Packet Size"
21457 msgstr "Standard grensesnitt: "
21459 #: modules/mux/asf.c:67
21460 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/mux/asf.c:68
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Bitrate override"
21466 msgstr "Lyd"
21468 #: modules/mux/asf.c:69
21469 msgid ""
21470 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21471 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21472 "in bytes"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/mux/asf.c:73
21476 #, fuzzy
21477 msgid "ASF muxer"
21478 msgstr "Standard grensesnitt: "
21480 #: modules/mux/asf.c:565
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Unknown Video"
21483 msgstr "Ukjent"
21485 #: modules/mux/avi.c:47
21486 #, fuzzy
21487 msgid "AVI muxer"
21488 msgstr "Standard grensesnitt: "
21490 #: modules/mux/dummy.c:45
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Dummy/Raw muxer"
21493 msgstr "Standard grensesnitt: "
21495 #: modules/mux/mp4.c:46
21496 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/mux/mp4.c:48
21500 msgid ""
21501 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21502 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21503 "downloading."
21504 msgstr ""
21506 #: modules/mux/mp4.c:58
21507 #, fuzzy
21508 msgid "MP4/MOV muxer"
21509 msgstr "Standard grensesnitt: "
21511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21512 #, fuzzy
21513 msgid "DTS delay (ms)"
21514 msgstr "Valg"
21516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21517 msgid ""
21518 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21519 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21520 "inside the client decoder."
21521 msgstr ""
21523 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21524 #, fuzzy
21525 msgid "PES maximum size"
21526 msgstr "Om"
21528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21529 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21530 msgstr ""
21532 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21533 #, fuzzy
21534 msgid "PS muxer"
21535 msgstr "Standard grensesnitt: "
21537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21538 msgid "Video PID"
21539 msgstr "Video-PID"
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21542 msgid ""
21543 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21544 "the video."
21545 msgstr ""
21547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21548 msgid "Audio PID"
21549 msgstr "Lyd-PID"
21551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21554 msgstr "Spill strøm"
21556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21557 msgid "SPU PID"
21558 msgstr "SPU-PID"
21560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21563 msgstr "Spill strøm"
21565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21566 msgid "PMT PID"
21567 msgstr "PMT-PID"
21569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21572 msgstr "Spill strøm"
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21575 #, fuzzy
21576 msgid "TS ID"
21577 msgstr "Avbryt"
21579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21582 msgstr "Spill strøm"
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21585 msgid "NET ID"
21586 msgstr "NET-ID"
21588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21589 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21593 #, fuzzy
21594 msgid "PMT Program numbers"
21595 msgstr "Avbryt"
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21598 msgid ""
21599 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21600 "to be enabled."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21604 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21608 msgid ""
21609 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21610 "be enabled."
21611 msgstr ""
21613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21614 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21618 msgid ""
21619 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21620 "be enabled."
21621 msgstr ""
21623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21624 msgid "Set PID to ID of ES"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21628 msgid ""
21629 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21630 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21634 msgid "Data alignment"
21635 msgstr "Datajustering"
21637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21638 msgid ""
21639 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21640 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Shaping delay (ms)"
21646 msgstr "Valg"
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21649 msgid ""
21650 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21651 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21652 "especially for reference frames."
21653 msgstr ""
21655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21656 msgid "Use keyframes"
21657 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21660 msgid ""
21661 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21662 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21663 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21664 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21665 "the biggest frames in the stream."
21666 msgstr ""
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21669 #, fuzzy
21670 msgid "PCR interval (ms)"
21671 msgstr "Valg"
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21674 msgid ""
21675 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21676 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21677 msgstr ""
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21680 msgid "Minimum B (deprecated)"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21684 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Maximum B (deprecated)"
21690 msgstr "Lyd"
21692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21693 msgid ""
21694 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21695 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21696 "inside the client decoder."
21697 msgstr ""
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21700 msgid "Crypt audio"
21701 msgstr "Krypter lyd"
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21704 msgid "Crypt audio using CSA"
21705 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21708 msgid "Crypt video"
21709 msgstr "Krypter video"
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21712 msgid "Crypt video using CSA"
21713 msgstr "Krypter video med CSA"
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21716 msgid "CSA Key in use"
21717 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21720 msgid ""
21721 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21722 "second/2 one."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21726 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21730 msgid ""
21731 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21732 "header from the value before encrypting."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21736 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Multipart JPEG muxer"
21742 msgstr "Neste fil"
21744 #: modules/mux/ogg.c:51
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Ogg/OGM muxer"
21747 msgstr "Standard grensesnitt: "
21749 #: modules/mux/wav.c:46
21750 #, fuzzy
21751 msgid "WAV muxer"
21752 msgstr "Standard grensesnitt: "
21754 #: modules/notify/growl.m:99
21755 msgid "Growl Notification Plugin"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/notify/growl.m:309
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Now playing"
21761 msgstr "Spill"
21763 #: modules/notify/msn.c:66
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Title format string"
21766 msgstr "_Teksting"
21768 #: modules/notify/msn.c:67
21769 msgid ""
21770 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21771 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/notify/msn.c:74
21775 #, fuzzy
21776 msgid "MSN Now-Playing"
21777 msgstr "Spill"
21779 #: modules/notify/notify.c:53
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Timeout (ms)"
21782 msgstr "Valg"
21784 #: modules/notify/notify.c:54
21785 msgid "How long the notification will be displayed "
21786 msgstr ""
21788 #: modules/notify/notify.c:59
21789 msgid "Notify"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/notify/notify.c:60
21793 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/notify/telepathy.c:71
21797 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/notify/xosd.c:67
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Flip vertical position"
21803 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21805 #: modules/notify/xosd.c:68
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21808 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21810 #: modules/notify/xosd.c:71
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Vertical offset"
21813 msgstr "Loddrett forskyvning"
21815 #: modules/notify/xosd.c:72
21816 msgid ""
21817 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21818 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21819 msgstr ""
21821 #: modules/notify/xosd.c:76
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Shadow offset"
21824 msgstr "Forskyvning av skygge"
21826 #: modules/notify/xosd.c:77
21827 msgid ""
21828 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/notify/xosd.c:81
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21834 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21836 #: modules/notify/xosd.c:83
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21839 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21841 #: modules/notify/xosd.c:88
21842 #, fuzzy
21843 msgid "XOSD interface"
21844 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21846 #: modules/packetizer/copy.c:48
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Copy packetizer"
21849 msgstr "Standard grensesnitt: "
21851 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Dirac packetizer"
21854 msgstr "Standard grensesnitt: "
21856 #: modules/packetizer/flac.c:50
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Flac audio packetizer"
21859 msgstr "Standard grensesnitt: "
21861 #: modules/packetizer/h264.c:56
21862 #, fuzzy
21863 msgid "H.264 video packetizer"
21864 msgstr "Standard grensesnitt: "
21866 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21867 msgid "MLP/TrueHD parser"
21868 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21870 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21871 #, fuzzy
21872 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21873 msgstr "Standard grensesnitt: "
21875 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21876 #, fuzzy
21877 msgid "MPEG4 video packetizer"
21878 msgstr "Standard grensesnitt: "
21880 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21881 msgid "Sync on Intra Frame"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21885 msgid ""
21886 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21887 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21891 #, fuzzy
21892 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21893 msgstr "Standard grensesnitt: "
21895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21896 #, fuzzy
21897 msgid "MPEG Video"
21898 msgstr "lydenhet"
21900 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21901 #, fuzzy
21902 msgid "VC-1 packetizer"
21903 msgstr "Standard grensesnitt: "
21905 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21906 msgid "Bonjour services"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21910 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21911 msgid "My Videos"
21912 msgstr "Mine videoer"
21914 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21915 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21916 msgid "My Music"
21917 msgstr "Min musikk"
21919 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21920 msgid "Picture"
21921 msgstr "Bilde"
21923 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21924 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21925 msgid "My Pictures"
21926 msgstr "Mine bilder"
21928 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21929 #, fuzzy
21930 msgid "MTP devices"
21931 msgstr "DVD-enhet"
21933 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21934 #, fuzzy
21935 msgid "MTP Device"
21936 msgstr "Enhet"
21938 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21939 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Podcast URLs list"
21942 msgstr "Pause"
21944 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21945 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21949 msgid "Podcasts"
21950 msgstr "Podkaster"
21952 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21953 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Audio capture"
21956 msgstr "Lydeksport volum"
21958 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21961 msgstr "Lydeksport volum"
21963 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21964 #, c-format
21965 msgid "Card %<PRIu32>"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21969 msgid "Generic"
21970 msgstr "Generelt"
21972 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21973 #, fuzzy
21974 msgid "SAP multicast address"
21975 msgstr "Adresse"
21977 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21978 msgid ""
21979 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21980 "However, you can specify a specific address."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21984 #, fuzzy
21985 msgid "SAP timeout (seconds)"
21986 msgstr "Valg"
21988 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21989 msgid ""
21990 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21991 msgstr ""
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21994 msgid "Try to parse the announce"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21998 msgid ""
21999 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22000 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22004 #, fuzzy
22005 msgid "SAP Strict mode"
22006 msgstr "Standard grensesnitt: "
22008 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22009 msgid ""
22010 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22011 "announcements."
22012 msgstr ""
22014 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Network streams (SAP)"
22017 msgstr "_Nettverksstrøm"
22019 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22020 #, fuzzy
22021 msgid "SDP Descriptions parser"
22022 msgstr "Varighet"
22024 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Session"
22027 msgstr "Navn på enhet"
22029 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Tool"
22032 msgstr "Øk volum"
22034 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22035 #, fuzzy
22036 msgid "User"
22037 msgstr "Fort"
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Video capture"
22042 msgstr "Lyd"
22044 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22047 msgstr "_Innstillinger"
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Audio capture (ALSA)"
22052 msgstr "Lydeksport volum"
22054 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22055 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22056 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22057 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22058 msgid "Discs"
22059 msgstr "Disker"
22061 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22062 msgid "CD"
22063 msgstr "CD"
22065 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22066 msgid "DVD"
22067 msgstr "DVD"
22069 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22070 msgid "Blu-Ray"
22071 msgstr "Blu-Ray"
22073 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22074 msgid "HD DVD"
22075 msgstr "HD-DVD"
22077 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22078 msgid "Unknown type"
22079 msgstr "Ukjent type"
22081 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22082 msgid "Universal Plug'n'Play"
22083 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22085 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Local drives"
22088 msgstr "Optisk drev"
22090 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22091 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22092 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22093 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Screen capture"
22096 msgstr "Fullskjerm %d"
22098 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22099 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22103 msgid "Applications"
22104 msgstr "Programmer"
22106 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22107 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22108 msgid "Desktop"
22109 msgstr "Skrivebord"
22111 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22112 msgid "DASH"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22116 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22120 msgid "Decompression"
22121 msgstr "Dekomprimering"
22123 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22124 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/stream_filter/record.c:49
22128 msgid "Internal stream record"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Autodel"
22134 msgstr "Forfattere"
22136 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Automatically add/delete input streams"
22139 msgstr "Forfattere"
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22142 msgid ""
22143 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22144 "this stream later."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Destination bridge-in name"
22150 msgstr "Stopp strøm"
22152 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22153 msgid ""
22154 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22155 "in at a time, you can discard this option."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22159 msgid ""
22160 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22161 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22162 "need to raise caching values."
22163 msgstr ""
22165 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22166 #, fuzzy
22167 msgid "ID Offset"
22168 msgstr "Forskyvning av skygge"
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22171 msgid ""
22172 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22173 "IDs bridge_in will register."
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Name of current instance"
22179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22181 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22182 msgid ""
22183 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22184 "at a time, you can discard this option."
22185 msgstr ""
22187 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22188 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22192 msgid ""
22193 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22194 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22195 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22196 "placeholder streams should have the same format. "
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Placeholder delay"
22202 msgstr "Standard grensesnitt:"
22204 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22205 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22206 msgstr ""
22208 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22209 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22213 msgid ""
22214 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22215 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22216 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22217 "frames in the streams."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22221 msgid "Bridge"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Bridge stream output"
22227 msgstr "Standard output:"
22229 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Bridge out"
22232 msgstr "Standard output:"
22234 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22235 msgid "Bridge in"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22239 #: modules/stream_out/setid.c:41
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Elementary Stream ID"
22242 msgstr "Standard output:"
22244 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22247 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22249 #: modules/stream_out/delay.c:43
22250 msgid "Delay of the ES (ms)"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/stream_out/delay.c:45
22254 msgid ""
22255 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22256 "negative means advance."
22257 msgstr ""
22259 #: modules/stream_out/delay.c:55
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Delay a stream"
22262 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22264 #: modules/stream_out/description.c:54
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Description stream output"
22267 msgstr "Standard output:"
22269 #: modules/stream_out/display.c:41
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Enable/disable audio rendering."
22272 msgstr "Standard grensesnitt: "
22274 #: modules/stream_out/display.c:43
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Enable/disable video rendering."
22277 msgstr "Standard grensesnitt: "
22279 #: modules/stream_out/display.c:44
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Delay (ms)"
22282 msgstr "Valg"
22284 #: modules/stream_out/display.c:45
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22287 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22289 #: modules/stream_out/display.c:54
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Display stream output"
22292 msgstr "Spill strøm"
22294 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Duplicate stream output"
22297 msgstr "Spill strøm"
22299 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Output access method"
22302 msgstr "Neste fil"
22304 #: modules/stream_out/es.c:43
22305 #, fuzzy
22306 msgid "This is the default output access method that will be used."
22307 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22309 #: modules/stream_out/es.c:45
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Audio output access method"
22312 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22314 #: modules/stream_out/es.c:47
22315 #, fuzzy
22316 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22319 #: modules/stream_out/es.c:48
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Video output access method"
22322 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22324 #: modules/stream_out/es.c:50
22325 #, fuzzy
22326 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22327 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22329 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Output muxer"
22332 msgstr "Neste fil"
22334 #: modules/stream_out/es.c:54
22335 #, fuzzy
22336 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22337 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22339 #: modules/stream_out/es.c:55
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Audio output muxer"
22342 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22344 #: modules/stream_out/es.c:57
22345 #, fuzzy
22346 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22347 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22349 #: modules/stream_out/es.c:58
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Video output muxer"
22352 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22354 #: modules/stream_out/es.c:60
22355 #, fuzzy
22356 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22357 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22359 #: modules/stream_out/es.c:62
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Output URL"
22362 msgstr "Standard output:"
22364 #: modules/stream_out/es.c:64
22365 #, fuzzy
22366 msgid "This is the default output URI."
22367 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22369 #: modules/stream_out/es.c:65
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Audio output URL"
22372 msgstr "Lydeksport volum"
22374 #: modules/stream_out/es.c:67
22375 #, fuzzy
22376 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22377 msgstr ""
22378 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22380 #: modules/stream_out/es.c:68
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Video output URL"
22383 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22385 #: modules/stream_out/es.c:70
22386 #, fuzzy
22387 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22388 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22390 #: modules/stream_out/es.c:79
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Elementary stream output"
22393 msgstr "Standard output:"
22395 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22396 #, c-format
22397 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22398 msgstr ""
22400 #: modules/stream_out/gather.c:44
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Gathering stream output"
22403 msgstr "Standard output:"
22405 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22408 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22410 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22411 msgid "Magazine"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22415 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22419 msgid "Page"
22420 msgstr "Side"
22422 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22423 msgid "Specify the page containing the language"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Row"
22429 msgstr "Rader"
22431 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22432 msgid "Specify the row containing the language"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22436 msgid "Lang From Telx"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22440 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22444 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Output video width."
22451 msgstr "videobredde"
22453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Output video height."
22457 msgstr "videohøyde"
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Sample aspect ratio"
22462 msgstr "kildens bildeformat"
22464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22465 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22466 msgstr ""
22468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22470 msgid "Video filter"
22471 msgstr "Videofilter"
22473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22476 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Image chroma"
22481 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22484 msgid ""
22485 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22486 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22487 msgstr ""
22489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22495 #: modules/video_filter/rss.c:142
22496 #, fuzzy
22497 msgid "X offset"
22498 msgstr "Forskyvning av skygge"
22500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22501 #, fuzzy
22502 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22503 msgstr "lydenhet"
22505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22506 #: modules/video_filter/rss.c:144
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Y offset"
22509 msgstr "Forskyvning av skygge"
22511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22514 msgstr "lydenhet"
22516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Mosaic bridge"
22519 msgstr "_Innstillinger"
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Mosaic bridge stream output"
22524 msgstr "Standard output:"
22526 #: modules/stream_out/raop.c:148
22527 msgid "Hostname or IP address of target device"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/stream_out/raop.c:151
22531 msgid ""
22532 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22533 "very loud."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/raop.c:155
22537 msgid "Password for target device."
22538 msgstr ""
22540 #: modules/stream_out/raop.c:157
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Password file"
22543 msgstr "Standard grensesnitt: "
22545 #: modules/stream_out/raop.c:158
22546 msgid "Read password for target device from file."
22547 msgstr ""
22549 #: modules/stream_out/raop.c:161
22550 msgid "RAOP"
22551 msgstr "RAOP"
22553 #: modules/stream_out/raop.c:162
22554 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/stream_out/record.c:50
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Destination prefix"
22560 msgstr "Stopp strøm"
22562 #: modules/stream_out/record.c:52
22563 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/stream_out/record.c:57
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Record stream output"
22569 msgstr "Standard output:"
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22572 #, fuzzy
22573 msgid "This is the output URL that will be used."
22574 msgstr ""
22575 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22578 msgid ""
22579 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22580 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22581 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22582 "SDP to be announced via SAP."
22583 msgstr ""
22585 # , fuzzy
22586 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22587 #, fuzzy
22588 msgid "SAP announcing"
22589 msgstr "Standard output:"
22591 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22592 msgid "Announce this session with SAP."
22593 msgstr ""
22595 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Muxer"
22598 msgstr "Moduler"
22600 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22601 #, fuzzy
22602 msgid ""
22603 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22604 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22605 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22607 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Session name"
22610 msgstr "Navn på enhet"
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22613 #, fuzzy
22614 msgid ""
22615 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22616 "Descriptor)."
22617 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Session description"
22622 msgstr "Varighet"
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22625 #, fuzzy
22626 msgid ""
22627 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22628 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22629 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Session URL"
22634 msgstr "Navn på enhet"
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22637 #, fuzzy
22638 msgid ""
22639 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22640 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22641 "(Session Descriptor)."
22642 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Session email"
22647 msgstr "Navn på enhet"
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22650 #, fuzzy
22651 msgid ""
22652 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22653 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Session phone number"
22659 msgstr "Navn på enhet"
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22662 #, fuzzy
22663 msgid ""
22664 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22665 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22666 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22669 #, fuzzy
22670 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22671 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Audio port"
22676 msgstr "_Innstillinger"
22678 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22679 #, fuzzy
22680 msgid ""
22681 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22682 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Video port"
22687 msgstr "Lyd"
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22690 #, fuzzy
22691 msgid ""
22692 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22693 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22696 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22697 msgstr ""
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22700 msgid ""
22701 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22702 "packets."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22706 msgid ""
22707 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22708 "milliseconds."
22709 msgstr ""
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22712 msgid "Transport protocol"
22713 msgstr "Transportprotokoll"
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22716 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22717 msgstr ""
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22720 msgid ""
22721 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22722 "master shared secret key."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22726 msgid "MP4A LATM"
22727 msgstr "MP4A-LATM"
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22730 #, fuzzy
22731 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22732 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22735 msgid "RTSP host address"
22736 msgstr "Vertadresse"
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22739 msgid ""
22740 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22741 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22742 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22743 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22744 msgstr ""
22745 "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
22746 "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
22747 "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
22748 "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22751 #, fuzzy
22752 msgid "RTSP session timeout (s)"
22753 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22756 msgid ""
22757 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22758 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22759 "is 60 (one minute)."
22760 msgstr ""
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22763 #, fuzzy
22764 msgid "RTP stream output"
22765 msgstr "Standard output:"
22767 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Command UDP port"
22770 msgstr "Port"
22772 #: modules/stream_out/select.c:47
22773 msgid ""
22774 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/stream_out/select.c:49
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Disable ES id"
22780 msgstr "Slå av"
22782 #: modules/stream_out/select.c:51
22783 msgid "Disable ES id at startup."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/stream_out/select.c:53
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Enable ES id"
22789 msgstr "Slå på video"
22791 #: modules/stream_out/select.c:55
22792 msgid "Only enable ES id at startup."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/select.c:61
22796 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/stream_out/setid.c:45
22800 msgid "New ES ID"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/stream_out/setid.c:47
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22806 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22808 #: modules/stream_out/setid.c:51
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22811 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22813 #: modules/stream_out/setid.c:61
22814 msgid "Set ID"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/stream_out/setid.c:62
22818 msgid "Set ES id"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/stream_out/setid.c:63
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Change the id of an elementary stream"
22824 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22826 #: modules/stream_out/setid.c:74
22827 msgid "Set ES Lang"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/stream_out/setid.c:75
22831 msgid "Set Lang"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/stream_out/setid.c:76
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Change the language of an elementary stream"
22837 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22839 #: modules/stream_out/smem.c:60
22840 msgid "Video prerender callback"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/stream_out/smem.c:61
22844 msgid ""
22845 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22846 "buffer where render will be done."
22847 msgstr ""
22849 #: modules/stream_out/smem.c:64
22850 msgid "Audio prerender callback"
22851 msgstr ""
22853 #: modules/stream_out/smem.c:65
22854 msgid ""
22855 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22856 "buffer where render will be done."
22857 msgstr ""
22859 #: modules/stream_out/smem.c:68
22860 msgid "Video postrender callback"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/stream_out/smem.c:69
22864 msgid ""
22865 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22866 "called when the render is into the buffer."
22867 msgstr ""
22869 #: modules/stream_out/smem.c:72
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Audio postrender callback"
22872 msgstr "Lyd"
22874 #: modules/stream_out/smem.c:73
22875 msgid ""
22876 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22877 "called when the render is into the buffer."
22878 msgstr ""
22880 #: modules/stream_out/smem.c:76
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Video Callback data"
22883 msgstr "Video"
22885 #: modules/stream_out/smem.c:77
22886 msgid "Data for the video callback function."
22887 msgstr ""
22889 #: modules/stream_out/smem.c:79
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Audio callback data"
22892 msgstr "Valgte"
22894 #: modules/stream_out/smem.c:80
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Data for the audio callback function."
22897 msgstr ""
22898 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22899 "DVD (fra 1 til n)."
22901 #: modules/stream_out/smem.c:82
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Time Synchronized output"
22904 msgstr "Lyd"
22906 #: modules/stream_out/smem.c:83
22907 msgid ""
22908 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22909 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22910 msgstr ""
22912 #: modules/stream_out/smem.c:95
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Smem"
22915 msgstr "Stopp strøm"
22917 #: modules/stream_out/smem.c:96
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Stream output to memory buffer"
22920 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22922 #: modules/stream_out/standard.c:43
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Output method to use for the stream."
22925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22927 #: modules/stream_out/standard.c:46
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Muxer to use for the stream."
22930 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22932 #: modules/stream_out/standard.c:47
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Output destination"
22935 msgstr "Stopp strøm"
22937 #: modules/stream_out/standard.c:49
22938 #, fuzzy
22939 msgid ""
22940 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22941 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22943 #: modules/stream_out/standard.c:50
22944 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/stream_out/standard.c:52
22948 msgid ""
22949 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22950 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/stream_out/standard.c:54
22954 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/stream_out/standard.c:56
22958 msgid ""
22959 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22960 "overrides this"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/stream_out/standard.c:63
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Session groupname"
22966 msgstr "Navn på enhet"
22968 #: modules/stream_out/standard.c:65
22969 #, fuzzy
22970 msgid ""
22971 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22972 "if you choose to use SAP."
22973 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22975 #: modules/stream_out/standard.c:97
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Standard stream output"
22978 msgstr "Stopp strøm"
22980 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22981 msgid "Files"
22982 msgstr "Filer"
22984 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22985 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22986 msgstr ""
22988 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22989 msgid "Sizes"
22990 msgstr "Størrelser"
22992 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22993 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22994 msgstr ""
22996 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22999 msgstr "kildens bildeformat"
23001 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23002 msgid "UDP port to listen to for commands."
23003 msgstr ""
23005 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23006 msgid "Command"
23007 msgstr "Kommando"
23009 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23010 msgid "Initial command to execute."
23011 msgstr ""
23013 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23014 #, fuzzy
23015 msgid "GOP size"
23016 msgstr "Om"
23018 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Number of P frames between two I frames."
23021 msgstr "Pause strøm"
23023 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Quantizer scale"
23026 msgstr "Standard grensesnitt: "
23028 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23031 msgstr "Standard grensesnitt: "
23033 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23034 msgid "Mute audio"
23035 msgstr "Demp lyd"
23037 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23038 msgid "Mute audio when command is not 0."
23039 msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
23041 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23042 #, fuzzy
23043 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23044 msgstr "Fullskjermdybde:"
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23047 msgid "Video encoder"
23048 msgstr "Videokoder"
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23051 #, fuzzy
23052 msgid ""
23053 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23054 "options)."
23055 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Destination video codec"
23060 msgstr "Stopp strøm"
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23063 #, fuzzy
23064 msgid "This is the video codec that will be used."
23065 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Video bitrate"
23070 msgstr "Lyd"
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23075 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23078 msgid "Video scaling"
23079 msgstr "Videoskalering"
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23082 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Video frame-rate"
23088 msgstr "Lyd"
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Deinterlace video"
23098 msgstr "Standard grensesnitt: "
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Deinterlace module"
23108 msgstr "Standard grensesnitt: "
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23113 msgstr "Standard grensesnitt: "
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23116 msgid "Maximum video width"
23117 msgstr "Maksimal videobredde"
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Maximum output video width."
23122 msgstr "videobredde"
23124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23125 msgid "Maximum video height"
23126 msgstr "Maksimal videohøyde"
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Maximum output video height."
23131 msgstr "videohøyde"
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23134 msgid ""
23135 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23136 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23137 msgstr ""
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23140 msgid "Audio encoder"
23141 msgstr "Lydkoder"
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23144 #, fuzzy
23145 msgid ""
23146 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23147 "options)."
23148 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Destination audio codec"
23153 msgstr "Stopp strøm"
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23156 #, fuzzy
23157 msgid "This is the audio codec that will be used."
23158 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Audio bitrate"
23163 msgstr "Lyd"
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23168 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23171 #, fuzzy
23172 msgid ""
23173 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23174 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23177 msgid "Audio Language"
23178 msgstr "Lydspråk"
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23181 #, fuzzy
23182 msgid "This is the language of the audio stream."
23183 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23188 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23191 msgid "Audio filter"
23192 msgstr "Lydfilter"
23194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23195 msgid ""
23196 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23197 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Subtitles encoder"
23203 msgstr "Standard grensesnitt: "
23205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23206 #, fuzzy
23207 msgid ""
23208 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23209 "options)."
23210 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Destination subtitles codec"
23215 msgstr "Stopp strøm"
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23218 #, fuzzy
23219 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23220 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23223 msgid ""
23224 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23225 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23226 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23227 "subpicture modules"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23232 #, fuzzy
23233 msgid "OSD menu"
23234 msgstr "_Innstillinger"
23236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23237 msgid ""
23238 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23239 msgstr ""
23241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23242 msgid "Number of threads"
23243 msgstr "Antall tråder"
23245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23246 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23247 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23250 msgid "High priority"
23251 msgstr "Høy prioritet"
23253 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23254 msgid ""
23255 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23256 msgstr ""
23258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Synchronise on audio track"
23261 msgstr "Lyd"
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23264 msgid ""
23265 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23266 "on the audio track."
23267 msgstr ""
23269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23270 msgid ""
23271 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23272 "rate."
23273 msgstr ""
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Transcode stream output"
23278 msgstr "Pause strøm"
23280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Overlays/Subtitles"
23283 msgstr "_Teksting"
23285 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23286 msgid "Font family for the font you want to use"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23290 msgid "Font file for the font you want to use"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23294 msgid "Font size in pixels"
23295 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23297 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23298 msgid ""
23299 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23300 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23301 "font size."
23302 msgstr ""
23304 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Text opacity"
23307 msgstr "Disposisjon"
23309 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23310 msgid ""
23311 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23312 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23313 msgstr ""
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23316 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23317 msgid "Text default color"
23318 msgstr "Standard skriftfarge"
23320 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23321 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23322 msgid ""
23323 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23324 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23325 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23326 "(red + green), #FFFFFF = white"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23330 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23331 msgid "Relative font size"
23332 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23335 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23336 msgid ""
23337 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23338 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Force bold"
23344 msgstr "framtving monolyd"
23346 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Background opacity"
23349 msgstr "Bakgrunn"
23351 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Background color"
23354 msgstr "Bakgrunn"
23356 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Outline opacity"
23359 msgstr "Disposisjon"
23361 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Outline color"
23365 msgstr "Disposisjon"
23367 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23369 msgid "Outline thickness"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Shadow opacity"
23375 msgstr "Forskyvning av skygge"
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Shadow color"
23380 msgstr "Skygge"
23382 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Shadow angle"
23385 msgstr "Skygge"
23387 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Shadow distance"
23390 msgstr "Forskyvning av skygge"
23392 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23393 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23394 msgid "Smaller"
23395 msgstr "Mindre"
23397 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23398 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23399 msgid "Small"
23400 msgstr "Små"
23402 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23403 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23404 msgid "Large"
23405 msgstr "Stor"
23407 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23408 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23409 msgid "Larger"
23410 msgstr "Større"
23412 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23413 msgid "Use YUVP renderer"
23414 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23416 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23417 msgid ""
23418 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23419 "you want to encode into DVB subtitles"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23423 msgid "Thin"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23427 msgid "Thick"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23431 msgid "Text renderer"
23432 msgstr "Teksttegner"
23434 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23435 msgid "Freetype2 font renderer"
23436 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23438 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23439 msgid ""
23440 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23441 "This should take less than a few minutes."
23442 msgstr ""
23443 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
23444 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
23446 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23447 msgid "Name for the font you want to use"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Text renderer for Mac"
23453 msgstr "Standard grensesnitt: "
23455 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23456 #, fuzzy
23457 msgid "CoreText font renderer"
23458 msgstr "Standard grensesnitt: "
23460 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23461 #, fuzzy
23462 msgid "SVG template file"
23463 msgstr "Velg fil"
23465 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23466 msgid ""
23467 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Dummy font renderer"
23473 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23475 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23476 msgid "Filename for the font you want to use"
23477 msgstr ""
23479 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Win32 font renderer"
23482 msgstr "Standard grensesnitt: "
23484 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23485 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23486 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Conversions from "
23489 msgstr "forvrengingsmodus"
23491 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23492 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23496 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23497 msgstr ""
23499 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23500 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23504 #, fuzzy
23505 msgid "MMX conversions from "
23506 msgstr "forvrengingsmodus"
23508 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23509 #, fuzzy
23510 msgid "SSE2 conversions from "
23511 msgstr "forvrengingsmodus"
23513 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23514 #, fuzzy
23515 msgid "AltiVec conversions from "
23516 msgstr "forvrengingsmodus"
23518 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23519 msgid "OpenMAX DL image processing"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23523 #, fuzzy
23524 msgid "RV32 conversion filter"
23525 msgstr "vis avanserte alternativer"
23527 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23528 msgid "Brightness threshold"
23529 msgstr "Lystyrkegrense"
23531 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23532 msgid ""
23533 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23534 "threshold value will be the brightness defined below."
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23538 msgid "Image contrast (0-2)"
23539 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23541 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23542 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23546 msgid "Image hue (0-360)"
23547 msgstr ""
23549 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23550 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23554 msgid "Image saturation (0-3)"
23555 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23557 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23558 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23562 msgid "Image brightness (0-2)"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23566 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23570 msgid "Image gamma (0-10)"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23574 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Image properties filter"
23580 msgstr "Standard grensesnitt: "
23582 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23583 msgid "Image adjust"
23584 msgstr "Bildejustering"
23586 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23587 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23591 msgid "Transparency mask"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23595 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Alpha mask video filter"
23601 msgstr "Standard grensesnitt: "
23603 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Alpha mask"
23606 msgstr "Standard grensesnitt: "
23608 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Window size"
23611 msgstr "Videostørrelse"
23613 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23616 msgstr "Stopp strøm"
23618 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23619 msgid "Softening value"
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23623 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23627 #, fuzzy
23628 msgid "antiflicker video filter"
23629 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23631 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23632 msgid "antiflicker"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23636 msgid ""
23637 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23638 "your computer.\n"
23639 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23640 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23641 "\n"
23642 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23643 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23644 "\n"
23645 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23646 "where to get the required parts.\n"
23647 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23648 "in live action."
23649 msgstr ""
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Device type"
23654 msgstr "Navn på enhet"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23657 msgid ""
23658 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23659 "delegate processing to the external process - with more options"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23663 msgid "AtmoWin Software"
23664 msgstr "AtmoWin-programvare"
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23667 msgid "Classic AtmoLight"
23668 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23671 msgid "Quattro AtmoLight"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23675 msgid "DMX"
23676 msgstr "DMX"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23679 msgid "MoMoLight"
23680 msgstr "MoMoLight"
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23683 msgid "fnordlicht"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23687 msgid "Count of AtmoLight channels"
23688 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23691 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23692 msgstr ""
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23695 msgid "DMX address for each channel"
23696 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23699 msgid ""
23700 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23701 "values"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23705 msgid "Count of channels"
23706 msgstr "Antall kanaler"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23709 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Count of fnordlicht's"
23715 msgstr "Antall kanaler"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23718 msgid ""
23719 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Save Debug Frames"
23725 msgstr "Valgte"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23728 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23732 msgid "Debug Frame Folder"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23736 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Extracted Image Width"
23742 msgstr "Velg fil"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23745 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23746 msgstr ""
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Extracted Image Height"
23751 msgstr "videohøyde"
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23754 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23758 msgid "Mark analyzed pixels"
23759 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23762 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23766 msgid "Color when paused"
23767 msgstr "Fargelegg ved pause"
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23770 msgid ""
23771 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23772 "another beer?)"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23776 msgid "Pause-Red"
23777 msgstr "Pause-rød"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Red component of the pause color"
23782 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23785 msgid "Pause-Green"
23786 msgstr "Pause-grønn"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23789 msgid "Green component of the pause color"
23790 msgstr ""
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23793 msgid "Pause-Blue"
23794 msgstr "Pause-blå"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23797 msgid "Blue component of the pause color"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23801 msgid "Pause-Fadesteps"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23805 msgid ""
23806 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23810 #, fuzzy
23811 msgid "End-Red"
23812 msgstr "Åpne fil"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23815 msgid "Red component of the shutdown color"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23819 #, fuzzy
23820 msgid "End-Green"
23821 msgstr "Fullskjerm"
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23824 msgid "Green component of the shutdown color"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23828 #, fuzzy
23829 msgid "End-Blue"
23830 msgstr "Øk volum"
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23833 msgid "Blue component of the shutdown color"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23837 msgid "End-Fadesteps"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23841 msgid ""
23842 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23843 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Number of zones on top"
23849 msgstr "Stopp strøm"
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Number of zones on bottom"
23859 msgstr "Stopp strøm"
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23867 msgid "Zones on left / right side"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23871 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23875 msgid "Calculate a average zone"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23879 msgid ""
23880 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23881 "single channel AtmoLight)"
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23885 msgid "Use Software White adjust"
23886 msgstr ""
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23889 msgid ""
23890 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23894 #, fuzzy
23895 msgid "White Red"
23896 msgstr "Tittel"
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23899 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23900 msgstr ""
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23903 #, fuzzy
23904 msgid "White Green"
23905 msgstr "Tittel"
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23908 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23912 #, fuzzy
23913 msgid "White Blue"
23914 msgstr "Tittel"
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23917 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23918 msgstr ""
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23921 msgid "Serial Port/Device"
23922 msgstr "Serieport/Enhet"
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23925 msgid ""
23926 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23927 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23931 msgid "Edge Weightning"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23935 msgid ""
23936 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23937 "the frame."
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23941 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23945 msgid "Darkness Limit"
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23949 msgid ""
23950 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23951 "than one for letterboxed videos."
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23955 msgid "Hue windowing"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23960 msgid "Used for statistics."
23961 msgstr "Brukt til statistikk."
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23964 msgid "Sat windowing"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23969 msgid "Filter length (ms)"
23970 msgstr "Filterlengde (ms)"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23973 msgid ""
23974 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23978 msgid "Filter threshold"
23979 msgstr "Filtergrense"
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23982 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23988 msgstr "Startposisjon"
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23991 msgid "Filter Smoothness"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Output Color filter mode"
23997 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24000 msgid ""
24001 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24005 msgid "No Filtering"
24006 msgstr "Ingen filtrering"
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24009 msgid "Combined"
24010 msgstr "Kombinert"
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24013 msgid "Percent"
24014 msgstr "Prosent"
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Frame delay (ms)"
24019 msgstr "Valgte"
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24022 msgid ""
24023 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24024 "20ms should do the trick."
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Channel 0: summary"
24030 msgstr "Kanaltjener:"
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Channel 1: left"
24035 msgstr "Kanaltjener:"
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Channel 2: right"
24040 msgstr "Kanaler"
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Channel 3: top"
24045 msgstr "Kanaler"
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Channel 4: bottom"
24050 msgstr "Kanaltjener:"
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24053 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24057 msgid "disabled"
24058 msgstr "slått av"
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Zone 4:summary"
24063 msgstr "Kanaltjener:"
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Zone 3:left"
24068 msgstr "Kanaltjener:"
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Zone 1:right"
24073 msgstr "Kanaler"
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24076 msgid "Zone 0:top"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Zone 2:bottom"
24082 msgstr "Kanaltjener:"
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24085 msgid "Channel / Zone Assignment"
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24089 msgid ""
24090 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24091 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24092 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24093 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24094 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24095 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Zone 0: Top gradient"
24101 msgstr "Fullskjerm"
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Zone 1: Right gradient"
24106 msgstr "Fullskjerm"
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24111 msgstr "Fullskjerm"
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Zone 3: Left gradient"
24116 msgstr "Fullskjerm"
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24121 msgstr "Fullskjerm"
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24124 msgid ""
24125 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24131 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24134 msgid ""
24135 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24136 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24142 msgstr "Fil"
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24145 msgid ""
24146 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24147 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24151 msgid "AtmoLight Filter"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24157 msgid "AtmoLight"
24158 msgstr ""
24160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24161 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24165 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24169 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24173 msgid "DMX options"
24174 msgstr "DMX-valg"
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24177 msgid "MoMoLight options"
24178 msgstr "MoMoLight-valg"
24180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24181 #, fuzzy
24182 msgid "fnordlicht options"
24183 msgstr "MoMoLight-valg"
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24186 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24192 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24195 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24199 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24203 msgid "Change gradients"
24204 msgstr "Endre fargeoverganger"
24206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Value of the audio channels levels"
24209 msgstr "Stopp strøm"
24211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24212 msgid ""
24213 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24214 "be separated with ':'."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24218 #, fuzzy
24219 msgid "X coordinate of the bargraph."
24220 msgstr "lydenhet"
24222 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24225 msgstr "lydenhet"
24227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Transparency of the bargraph"
24230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24233 msgid ""
24234 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24235 "opacity)."
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Bargraph position"
24241 msgstr "Startposisjon"
24243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24244 msgid ""
24245 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24246 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24247 "right)."
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24251 msgid "Alarm"
24252 msgstr "Alarm"
24254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24255 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24259 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24263 msgid ""
24264 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24271 msgstr "Standard grensesnitt: "
24273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Audio Bar Graph Video"
24276 msgstr "Standard grensesnitt: "
24278 #: modules/video_filter/ball.c:98
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Ball color"
24281 msgstr "Inverter"
24283 #: modules/video_filter/ball.c:99
24284 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24285 msgstr ""
24287 #: modules/video_filter/ball.c:101
24288 msgid "Edge visible"
24289 msgstr "Kant synlig"
24291 #: modules/video_filter/ball.c:102
24292 msgid "Set edge visibility."
24293 msgstr "Angi kantsynlighet."
24295 #: modules/video_filter/ball.c:104
24296 msgid "Ball speed"
24297 msgstr "Ballfart"
24299 #: modules/video_filter/ball.c:105
24300 msgid ""
24301 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24302 "number of pixels by frame."
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/ball.c:108
24306 msgid "Ball size"
24307 msgstr "Ballstørrelse"
24309 #: modules/video_filter/ball.c:109
24310 msgid ""
24311 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24312 "pixels"
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/ball.c:112
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Gradient threshold"
24318 msgstr "forvrengingsmodus"
24320 #: modules/video_filter/ball.c:113
24321 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/ball.c:115
24325 msgid "Augmented reality ball game"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/ball.c:124
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Ball video filter"
24331 msgstr "Standard grensesnitt: "
24333 #: modules/video_filter/ball.c:125
24334 msgid "Ball"
24335 msgstr "Ball"
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Number of time to blend"
24340 msgstr "Stopp strøm"
24342 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24343 msgid "The number of time the blend will be performed"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Alpha of the blended image"
24349 msgstr "lydenhet"
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24352 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24356 msgid "Image to be blended onto"
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24360 #, fuzzy
24361 msgid "The image which will be used to blend onto"
24362 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24364 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Chroma for the base image"
24367 msgstr "XVimage chroma format"
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24370 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Image which will be blended"
24376 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24378 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24379 msgid "The image blended onto the base image"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Chroma for the blend image"
24385 msgstr "lydenhet"
24387 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24390 msgstr "lydenhet"
24392 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24393 msgid "Blending benchmark filter"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24397 msgid "Blendbench"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Benchmarking"
24403 msgstr "videohøyde"
24405 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Base image"
24408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24410 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Blend image"
24413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24415 #: modules/video_filter/blend.c:45
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Video pictures blending"
24418 msgstr "Standard grensesnitt: "
24420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24421 msgid ""
24422 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24423 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24424 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24425 "default)."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Bluescreen U value"
24431 msgstr "Lyd"
24433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24434 msgid ""
24435 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24436 "Defaults to 120 for blue."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Bluescreen V value"
24442 msgstr "Lyd"
24444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24445 msgid ""
24446 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24447 "Defaults to 90 for blue."
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Bluescreen U tolerance"
24453 msgstr "Lyd"
24455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24456 msgid ""
24457 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24458 "value between 10 and 20 seems sensible."
24459 msgstr ""
24461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Bluescreen V tolerance"
24464 msgstr "Lyd"
24466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24467 msgid ""
24468 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24469 "value between 10 and 20 seems sensible."
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Bluescreen video filter"
24475 msgstr "Standard grensesnitt: "
24477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Bluescreen"
24480 msgstr "_Fullskjerm"
24482 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Output width"
24485 msgstr "videobredde"
24487 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Output (canvas) image width"
24490 msgstr "videobredde"
24492 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Output height"
24495 msgstr "videohøyde"
24497 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Output (canvas) image height"
24500 msgstr "videohøyde"
24502 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Output picture aspect ratio"
24505 msgstr "kildens bildeformat"
24507 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24508 msgid ""
24509 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24510 "have the same SAR as the input."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Pad video"
24516 msgstr "QT Embedded videomodul"
24518 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24519 msgid ""
24520 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24521 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24522 msgstr ""
24524 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Automatically resize and pad a video"
24527 msgstr "Forfattere"
24529 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Canvas"
24532 msgstr "Avbryt"
24534 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Canvas video filter"
24537 msgstr "Standard grensesnitt: "
24539 #: modules/video_filter/chain.c:43
24540 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/clone.c:40
24544 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/clone.c:43
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Video output modules"
24550 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24552 #: modules/video_filter/clone.c:44
24553 msgid ""
24554 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24555 "separated list of modules."
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/clone.c:47
24559 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/clone.c:55
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Clone video filter"
24565 msgstr "Standard grensesnitt: "
24567 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24568 msgid "Clone"
24569 msgstr "Kloning"
24571 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24572 msgid ""
24573 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24574 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24575 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24576 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Select one color in the video"
24582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24584 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Color threshold filter"
24587 msgstr "Standard grensesnitt: "
24589 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Saturation threshold"
24592 msgstr "forvrengingsmodus"
24594 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Similarity threshold"
24597 msgstr "forvrengingsmodus"
24599 #: modules/video_filter/crop.c:71
24600 msgid "Crop geometry (pixels)"
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_filter/crop.c:72
24604 msgid ""
24605 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24606 "<left offset> + <top offset>."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/crop.c:74
24610 msgid "Automatic cropping"
24611 msgstr "Automatisk beskjæring"
24613 #: modules/video_filter/crop.c:75
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24616 msgstr "Forfattere"
24618 #: modules/video_filter/crop.c:77
24619 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24620 msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
24622 #: modules/video_filter/crop.c:80
24623 msgid "Ratio max (x 1000)"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/crop.c:81
24627 msgid ""
24628 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24629 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24630 "4/3."
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/crop.c:83
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Manual ratio"
24636 msgstr "Varighet"
24638 #: modules/video_filter/crop.c:84
24639 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/crop.c:86
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Number of images for change"
24645 msgstr "Stopp strøm"
24647 #: modules/video_filter/crop.c:87
24648 msgid ""
24649 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24650 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24651 "trigger recrop."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/crop.c:89
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Number of lines for change"
24657 msgstr "Stopp strøm"
24659 #: modules/video_filter/crop.c:90
24660 msgid ""
24661 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24662 "that ratio changed and trigger recrop."
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/crop.c:92
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Number of non black pixels "
24668 msgstr "Pause strøm"
24670 #: modules/video_filter/crop.c:93
24671 msgid ""
24672 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24673 msgstr ""
24675 #: modules/video_filter/crop.c:96
24676 msgid "Skip percentage (%)"
24677 msgstr ""
24679 #: modules/video_filter/crop.c:97
24680 msgid ""
24681 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24682 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/crop.c:99
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Luminance threshold "
24688 msgstr "forvrengingsmodus"
24690 #: modules/video_filter/crop.c:100
24691 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/crop.c:104
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Crop video filter"
24697 msgstr "Standard grensesnitt: "
24699 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Cropping failed"
24702 msgstr "Standard grensesnitt: "
24704 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24705 #, fuzzy
24706 msgid "VLC could not open the video output module."
24707 msgstr "Standard grensesnitt: "
24709 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Pixels to crop from top"
24712 msgstr "_Innstillinger"
24714 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24719 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Pixels to crop from bottom"
24722 msgstr "_Innstillinger"
24724 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24729 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Pixels to crop from left"
24732 msgstr "lydenhet"
24734 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24739 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Pixels to crop from right"
24742 msgstr "videohøyde"
24744 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24749 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Pixels to padd to top"
24752 msgstr "_Innstillinger"
24754 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24759 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Pixels to padd to bottom"
24762 msgstr "_Innstillinger"
24764 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24767 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24769 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Pixels to padd to left"
24772 msgstr "lydenhet"
24774 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24779 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Pixels to padd to right"
24782 msgstr "videohøyde"
24784 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24789 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Cropadd"
24792 msgstr "Crop?"
24794 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24795 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Video scaling filter"
24798 msgstr "_Innstillinger"
24800 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Padd"
24803 msgstr "Pause"
24805 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Latest"
24808 msgstr "Pause"
24810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24811 #, fuzzy
24812 msgid "AltLine"
24813 msgstr "Lineær"
24815 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Upconvert"
24818 msgstr "Gjør om"
24820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Low"
24823 msgstr "Lavest"
24825 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Medium"
24828 msgstr "&Media"
24830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24831 #, fuzzy
24832 msgid "High"
24833 msgstr "Høyest"
24835 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24838 msgstr "Standard grensesnitt: "
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Streaming deinterlace mode"
24843 msgstr "Standard grensesnitt: "
24845 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24848 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24850 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24851 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24855 msgid ""
24856 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24857 "frame boundaries. \n"
24858 "\n"
24859 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24860 "such as videos from a camcorder. \n"
24861 "\n"
24862 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24863 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24864 "\n"
24865 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24866 "(bright) field, too. \n"
24867 "\n"
24868 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24869 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24873 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24877 msgid ""
24878 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24879 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24880 "Default: Low."
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Deinterlacing video filter"
24886 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24888 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Input FIFO"
24891 msgstr "Spilleliste"
24893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24894 msgid "FIFO which will be read for commands"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Output FIFO"
24900 msgstr "Standard output:"
24902 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24903 #, fuzzy
24904 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24905 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Dynamic video overlay"
24910 msgstr "lydenhet"
24912 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Overlay"
24917 msgstr "Spill"
24919 #: modules/video_filter/erase.c:56
24920 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/erase.c:59
24924 #, fuzzy
24925 msgid "X coordinate of the mask."
24926 msgstr "lydenhet"
24928 #: modules/video_filter/erase.c:61
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Y coordinate of the mask."
24931 msgstr "lydenhet"
24933 #: modules/video_filter/erase.c:63
24934 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/erase.c:68
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Erase video filter"
24940 msgstr "Standard grensesnitt: "
24942 #: modules/video_filter/erase.c:69
24943 msgid "Erase"
24944 msgstr "Slett"
24946 #: modules/video_filter/extract.c:62
24947 #, fuzzy
24948 msgid "RGB component to extract"
24949 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24951 #: modules/video_filter/extract.c:63
24952 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/extract.c:74
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Extract RGB component video filter"
24958 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24961 msgid "Gaussian's std deviation"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24965 msgid ""
24966 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24967 "to 3*sigma away in any direction."
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Add a blurring effect"
24973 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Gaussian blur video filter"
24978 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24980 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Gaussian Blur"
24983 msgstr "skrifttype"
24985 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Radius in pixels"
24988 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
24990 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Strength"
24993 msgstr "Venstre"
24995 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24996 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Gradfun video filter"
25002 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25004 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Gradfun"
25007 msgstr "Fargeovergang"
25009 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Distort mode"
25012 msgstr "forvrengingsmodus"
25014 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25015 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Gradient image type"
25021 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25023 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25024 msgid ""
25025 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25026 "keep colors."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Apply cartoon effect"
25032 msgstr "Valgte"
25034 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25035 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25039 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Gradient video filter"
25045 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25047 #: modules/video_filter/grain.c:54
25048 msgid "Variance of the gaussian noise"
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/grain.c:58
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Minimal period"
25054 msgstr "Mi&nimal visning"
25056 #: modules/video_filter/grain.c:59
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25059 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
25061 #: modules/video_filter/grain.c:60
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Maximal period"
25064 msgstr "Lyd"
25066 #: modules/video_filter/grain.c:61
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25069 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
25071 #: modules/video_filter/grain.c:64
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Grain video filter"
25074 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25076 #: modules/video_filter/grain.c:65
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Grain"
25079 msgstr "Fullskjerm"
25081 #: modules/video_filter/grain.c:66
25082 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25086 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25090 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25094 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25098 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25102 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25106 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25110 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25114 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25118 msgid "HQ Denoiser 3D"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25122 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_filter/invert.c:50
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Invert video filter"
25128 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25130 #: modules/video_filter/invert.c:51
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Color inversion"
25133 msgstr "Omvendte farger"
25135 #: modules/video_filter/logo.c:49
25136 msgid ""
25137 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25138 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25139 "simply enter its filename."
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_filter/logo.c:52
25143 msgid "Logo animation # of loops"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/logo.c:53
25147 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/logo.c:55
25151 msgid "Logo individual image time in ms"
25152 msgstr ""
25154 #: modules/video_filter/logo.c:56
25155 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/logo.c:59
25159 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/logo.c:62
25163 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/logo.c:64
25167 msgid "Opacity of the logo"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/logo.c:65
25171 msgid ""
25172 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/logo.c:67
25176 msgid "Logo position"
25177 msgstr "Logoposisjon"
25179 #: modules/video_filter/logo.c:69
25180 msgid ""
25181 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25182 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25183 msgstr ""
25185 #: modules/video_filter/logo.c:73
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25188 msgstr "_Teksting"
25190 #: modules/video_filter/logo.c:92
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Logo sub source"
25193 msgstr "Standard grensesnitt: "
25195 #: modules/video_filter/logo.c:93
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Logo overlay"
25198 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25200 #: modules/video_filter/logo.c:111
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Logo video filter"
25203 msgstr "Standard grensesnitt: "
25205 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25208 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25210 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25211 msgid "Magnify"
25212 msgstr "Forstørr"
25214 #: modules/video_filter/marq.c:88
25215 msgid ""
25216 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25217 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25218 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25219 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25220 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25221 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25222 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25223 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25224 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25228 msgid "X offset, from the left screen edge."
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25232 msgid "Y offset, down from the top."
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/marq.c:107
25236 msgid "Timeout"
25237 msgstr "Tidsavbrudd"
25239 #: modules/video_filter/marq.c:108
25240 msgid ""
25241 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25242 "(remains forever)."
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/marq.c:111
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Refresh period in ms"
25248 msgstr "Åpne Disk"
25250 #: modules/video_filter/marq.c:112
25251 msgid ""
25252 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25253 "using meta data or time format string sequences."
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/marq.c:128
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Marquee position"
25259 msgstr "Startposisjon"
25261 #: modules/video_filter/marq.c:130
25262 msgid ""
25263 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25265 "6 = top-right)."
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/marq.c:141
25269 msgid "Display text above the video"
25270 msgstr "Vis tekst over videoen"
25272 #: modules/video_filter/marq.c:148
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Marquee"
25275 msgstr "Åpne fil"
25277 #: modules/video_filter/marq.c:149
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Marquee display"
25280 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25282 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25283 msgid "Misc"
25284 msgstr "Diverse"
25286 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25287 msgid "Mirror orientation"
25288 msgstr "Speilretning"
25290 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25291 msgid ""
25292 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25293 "horizontal"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25297 msgid "Vertical"
25298 msgstr "Loddrett"
25300 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25301 msgid "Horizontal"
25302 msgstr "Vannrett"
25304 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25305 msgid "Direction"
25306 msgstr "Retning"
25308 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25309 msgid "Direction of the mirroring"
25310 msgstr "Retningen til speilinga"
25312 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25313 msgid "Left to right/Top to bottom"
25314 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
25316 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25317 msgid "Right to left/Bottom to top"
25318 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
25320 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Mirror video filter"
25323 msgstr "Standard grensesnitt: "
25325 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25326 msgid "Mirror video"
25327 msgstr "Speil video"
25329 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25330 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25331 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
25333 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25334 msgid ""
25335 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25336 "opaque (default)."
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25340 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25344 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Top left corner X coordinate"
25350 msgstr "lydenhet"
25352 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25353 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Top left corner Y coordinate"
25359 msgstr "lydenhet"
25361 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25362 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25366 msgid "Border width"
25367 msgstr "Kantbredde"
25369 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25370 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25374 msgid "Border height"
25375 msgstr "Kanthøyde"
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25378 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25382 msgid "Mosaic alignment"
25383 msgstr "Mosaikkjustering"
25385 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25386 msgid ""
25387 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25388 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25389 "6 = top-right)."
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Positioning method"
25395 msgstr "Stopp strøm"
25397 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25398 msgid ""
25399 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25400 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25401 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25405 #: modules/video_filter/wall.c:47
25406 msgid "Number of rows"
25407 msgstr "Antall rader"
25409 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25410 msgid ""
25411 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25412 "to \"fixed\")."
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25416 #: modules/video_filter/wall.c:43
25417 msgid "Number of columns"
25418 msgstr "Antall kolonner"
25420 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25421 msgid ""
25422 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25423 "set to \"fixed\"."
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Keep aspect ratio"
25429 msgstr "målets bildeformat"
25431 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25432 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25436 msgid "Keep original size"
25437 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25439 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25440 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Elements order"
25446 msgstr "Valg"
25448 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25449 msgid ""
25450 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25451 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25452 "bridge\" module."
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Offsets in order"
25458 msgstr "Valg"
25460 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25461 msgid ""
25462 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25463 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25464 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25468 msgid ""
25469 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25470 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25471 "input."
25472 msgstr ""
25474 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25475 #, fuzzy
25476 msgid "fixed"
25477 msgstr "fil"
25479 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25480 #, fuzzy
25481 msgid "offsets"
25482 msgstr "Forskyvning av skygge"
25484 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Mosaic video sub source"
25487 msgstr "Standard grensesnitt: "
25489 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25490 msgid "Mosaic"
25491 msgstr "Mosaikk"
25493 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25494 msgid "Blur factor (1-127)"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25498 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Motion blur filter"
25504 msgstr "Standard grensesnitt: "
25506 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Motion detect video filter"
25509 msgstr "Standard grensesnitt: "
25511 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25512 msgid "OpenCV face detection example filter"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25516 msgid "OpenCV example"
25517 msgstr "OpenCV-eksempel"
25519 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25520 msgid "Haar cascade filename"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25524 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Use input chroma unaltered"
25530 msgstr "XVimage chroma format"
25532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25533 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25537 msgid "RGB32"
25538 msgstr "RGB32"
25540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25541 msgid "Don't display any video"
25542 msgstr "Ikke vis video"
25544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Display the input video"
25547 msgstr "Spill strøm"
25549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25550 msgid "Display the processed video"
25551 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25554 msgid "Show only errors"
25555 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25558 msgid "Show errors and warnings"
25559 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25562 msgid "Show everything including debug messages"
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25566 #, fuzzy
25567 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25568 msgstr "Standard grensesnitt: "
25570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25571 msgid "OpenCV"
25572 msgstr "OpenCV"
25574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25575 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25576 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25579 msgid ""
25580 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25581 "OpenCV filter"
25582 msgstr ""
25584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25585 #, fuzzy
25586 msgid "OpenCV filter chroma"
25587 msgstr "Åpne fil"
25589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25590 msgid ""
25591 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Wrapper filter output"
25597 msgstr "Standard output:"
25599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25600 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Wrapper filter verbosity"
25606 msgstr "Standard output:"
25608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25609 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25613 #, fuzzy
25614 msgid "OpenCV internal filter name"
25615 msgstr "Standard grensesnitt: "
25617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25618 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Configuration file"
25624 msgstr "vis avanserte alternativer"
25626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25629 msgstr "vis avanserte alternativer"
25631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25632 msgid "Path to OSD menu images"
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25636 msgid ""
25637 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25638 "configuration file."
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25642 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25646 msgid "Menu position"
25647 msgstr "Menyplassering"
25649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25650 msgid ""
25651 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25652 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25653 "6 = top-right)."
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Menu timeout"
25659 msgstr "Startposisjon"
25661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25662 msgid ""
25663 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25664 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25665 "visible."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Menu update interval"
25671 msgstr "Standard grensesnitt: "
25673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25674 msgid ""
25675 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25676 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25677 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25678 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25682 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25686 msgid ""
25687 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25688 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25689 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25690 "is fully transparent (value 0)."
25691 msgstr ""
25693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25694 msgid "On Screen Display menu"
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25698 msgid ""
25699 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25703 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25707 msgid "Active windows"
25708 msgstr "Aktive vinduer"
25710 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25711 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25715 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25719 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Panoramix"
25725 msgstr "Avslutt programmet"
25727 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25728 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25729 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
25731 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25732 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25736 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25737 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
25739 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25740 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25744 #, fuzzy
25745 msgid "Attenuation"
25746 msgstr "Varighet"
25748 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25749 msgid ""
25750 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25751 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25757 msgstr "Varighet"
25759 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25760 msgid ""
25761 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25762 msgstr ""
25764 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25765 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25769 msgid ""
25770 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Attenuation, end (in %)"
25776 msgstr "Varighet"
25778 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25779 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25783 #, fuzzy
25784 msgid "middle position (in %)"
25785 msgstr "Startposisjon"
25787 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25788 msgid ""
25789 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25790 "of blended zone"
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25794 msgid "Gamma (Red) correction"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25798 msgid ""
25799 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25803 msgid "Gamma (Green) correction"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25807 msgid ""
25808 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25812 msgid "Gamma (Blue) correction"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25816 msgid ""
25817 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25821 msgid "Black Crush for Red"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25825 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25829 msgid "Black Crush for Green"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25833 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25837 msgid "Black Crush for Blue"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25841 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25845 msgid "White Crush for Red"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25849 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25853 msgid "White Crush for Green"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25857 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25861 msgid "White Crush for Blue"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25865 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25869 msgid "Black Level for Red"
25870 msgstr "Svartnivå for rødt"
25872 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25873 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25877 msgid "Black Level for Green"
25878 msgstr "Svartnivå for grønt"
25880 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25881 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25885 msgid "Black Level for Blue"
25886 msgstr "Svartnivå for blått"
25888 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25889 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25893 msgid "White Level for Red"
25894 msgstr "Hvitnivå for rødt"
25896 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25897 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25901 msgid "White Level for Green"
25902 msgstr "Hvitnivå for grønt"
25904 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25905 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25909 msgid "White Level for Blue"
25910 msgstr "Hvitnivå for blått"
25912 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25913 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25917 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Posterize video filter"
25923 msgstr "Standard grensesnitt: "
25925 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25926 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25930 msgid "Post processing quality"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25934 msgid ""
25935 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25936 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25937 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25938 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25942 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Video post processing filter"
25948 msgstr "_Innstillinger"
25950 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25951 msgid "Postproc"
25952 msgstr "Etterbehandling"
25954 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25955 msgid "Lowest"
25956 msgstr "Lavest"
25958 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25959 msgid "Highest"
25960 msgstr "Høyest"
25962 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25963 msgid "Psychedelic video filter"
25964 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25966 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25967 msgid "Number of puzzle rows"
25968 msgstr "Antall puslespillrader"
25970 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25971 msgid "Number of puzzle columns"
25972 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25974 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25975 msgid "Make one tile a black slot"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25979 msgid ""
25980 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25986 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25988 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25989 msgid "Puzzle"
25990 msgstr "Puslespill"
25992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25993 #, fuzzy
25994 msgid "VNC Host"
25995 msgstr "Pause"
25997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25998 msgid "VNC hostname or IP address."
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26002 #, fuzzy
26003 msgid "VNC Port"
26004 msgstr "Port"
26006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26007 #, fuzzy
26008 msgid "VNC port number."
26009 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26012 #, fuzzy
26013 msgid "VNC Password"
26014 msgstr "Standard grensesnitt: "
26016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26017 #, fuzzy
26018 msgid "VNC password."
26019 msgstr "Standard grensesnitt: "
26021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26022 #, fuzzy
26023 msgid "VNC poll interval"
26024 msgstr "Standard grensesnitt: "
26026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26027 msgid ""
26028 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26032 #, fuzzy
26033 msgid "VNC polling"
26034 msgstr "Spill"
26036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26037 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26041 msgid ""
26042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26046 msgid "Key events"
26047 msgstr "Tastehendelser"
26049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26050 msgid "Send key events to VNC host."
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26054 msgid ""
26055 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26056 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26057 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26058 "is fully transparent (value 0)."
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26062 msgid "Remote-OSD over VNC"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Remote-OSD"
26068 msgstr "Velg fil"
26070 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Ripple video filter"
26073 msgstr "Standard grensesnitt: "
26075 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26076 msgid "Ripple"
26077 msgstr "Krusning"
26079 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26080 msgid "Angle in degrees"
26081 msgstr "Vinkel i grader"
26083 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26084 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26085 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
26087 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Rotate video filter"
26090 msgstr "Standard grensesnitt: "
26092 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26093 msgid "Rotate"
26094 msgstr "Roter"
26096 #: modules/video_filter/rss.c:129
26097 msgid "Feed URLs"
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_filter/rss.c:130
26101 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_filter/rss.c:131
26105 msgid "Speed of feeds"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_filter/rss.c:132
26109 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_filter/rss.c:133
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Max length"
26115 msgstr "Makslengde"
26117 #: modules/video_filter/rss.c:134
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26120 msgstr "Stopp strøm"
26122 #: modules/video_filter/rss.c:136
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Refresh time"
26125 msgstr "Åpne Disk"
26127 #: modules/video_filter/rss.c:137
26128 msgid ""
26129 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26130 "feeds are never updated."
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_filter/rss.c:139
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Feed images"
26136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26138 #: modules/video_filter/rss.c:140
26139 msgid "Display feed images if available."
26140 msgstr ""
26142 #: modules/video_filter/rss.c:147
26143 msgid ""
26144 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26145 "totally opaque."
26146 msgstr ""
26148 #: modules/video_filter/rss.c:160
26149 msgid "Text position"
26150 msgstr "Tekstplassering"
26152 #: modules/video_filter/rss.c:162
26153 msgid ""
26154 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26155 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26156 "right)."
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_filter/rss.c:166
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Title display mode"
26162 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26164 #: modules/video_filter/rss.c:167
26165 msgid ""
26166 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26167 "images are enabled, 1 otherwise."
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_filter/rss.c:169
26171 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26172 msgstr ""
26174 #: modules/video_filter/rss.c:184
26175 msgid "Don't show"
26176 msgstr "Ikke vis"
26178 #: modules/video_filter/rss.c:184
26179 msgid "Always visible"
26180 msgstr "Alltid synlig"
26182 #: modules/video_filter/rss.c:184
26183 msgid "Scroll with feed"
26184 msgstr ""
26186 #: modules/video_filter/rss.c:193
26187 msgid "RSS / Atom"
26188 msgstr "RSS/Atom"
26190 #: modules/video_filter/rss.c:225
26191 msgid "RSS and Atom feed display"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_filter/scene.c:57
26195 msgid "Image format"
26196 msgstr "Bildeformat"
26198 #: modules/video_filter/scene.c:58
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26203 #: modules/video_filter/scene.c:60
26204 msgid "Image width"
26205 msgstr "Bildebredde"
26207 #: modules/video_filter/scene.c:61
26208 #, fuzzy
26209 msgid ""
26210 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26211 "characteristics."
26212 msgstr ""
26213 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26214 "til videoviseren."
26216 #: modules/video_filter/scene.c:65
26217 msgid "Image height"
26218 msgstr "Bildehøyde"
26220 #: modules/video_filter/scene.c:66
26221 #, fuzzy
26222 msgid ""
26223 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26224 "video characteristics."
26225 msgstr ""
26226 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26227 "til videoviseren."
26229 #: modules/video_filter/scene.c:70
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Recording ratio"
26232 msgstr "Standard grensesnitt: "
26234 #: modules/video_filter/scene.c:71
26235 msgid ""
26236 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_filter/scene.c:74
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Filename prefix"
26242 msgstr "Fil"
26244 #: modules/video_filter/scene.c:75
26245 msgid ""
26246 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26247 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_filter/scene.c:79
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Directory path prefix"
26253 msgstr "Standard grensesnitt: "
26255 #: modules/video_filter/scene.c:80
26256 msgid ""
26257 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26258 "will be automatically saved in users homedir."
26259 msgstr ""
26261 #: modules/video_filter/scene.c:84
26262 msgid "Always write to the same file"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_filter/scene.c:85
26266 msgid ""
26267 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26268 "this case, the number is not appended to the filename."
26269 msgstr ""
26271 #: modules/video_filter/scene.c:89
26272 #, fuzzy
26273 msgid "Send your video to picture files"
26274 msgstr "_Teksting"
26276 #: modules/video_filter/scene.c:93
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Scene filter"
26279 msgstr "tilgang  filter"
26281 #: modules/video_filter/scene.c:94
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Scene video filter"
26284 msgstr "Standard grensesnitt: "
26286 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26287 msgid "Sepia intensity"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26291 msgid "Intensity of sepia effect"
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Sepia video filter"
26297 msgstr "Standard grensesnitt: "
26299 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26300 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26301 msgstr ""
26303 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26304 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26305 msgstr ""
26307 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26308 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26312 msgid "Augment contrast between contours."
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Sharpen video filter"
26318 msgstr "Standard grensesnitt: "
26320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Change subtitles delay"
26323 msgstr "_Teksting"
26325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26326 #, fuzzy
26327 msgid "Delay calculation mode"
26328 msgstr "Spill fortere"
26330 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26331 msgid ""
26332 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26333 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26334 "subtitle delay from its content (text)."
26335 msgstr ""
26337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Calculation factor"
26340 msgstr "_Navigasjon"
26342 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26343 msgid ""
26344 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26345 msgstr ""
26347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26350 msgstr "Lyd"
26352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26355 msgstr "Stopp strøm"
26357 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26358 msgid "Minimum alpha value"
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26362 msgid ""
26363 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26364 "is fully opaque."
26365 msgstr ""
26367 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26368 msgid "Interval between two disappearances"
26369 msgstr ""
26371 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26372 msgid ""
26373 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26374 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26375 "requirement)."
26376 msgstr ""
26378 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26379 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26380 msgstr ""
26382 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26383 msgid ""
26384 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26385 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26386 "gap)."
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26390 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26394 msgid ""
26395 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26396 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26397 "overlap)."
26398 msgstr ""
26400 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Absolute delay"
26403 msgstr "_Teksting"
26405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Relative to source delay"
26408 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
26410 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26411 msgid "Relative to source content"
26412 msgstr ""
26414 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Subsdelay"
26417 msgstr "_Teksting"
26419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Overlap fix"
26422 msgstr "Aldri rett opp"
26424 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26425 msgid "Scaling mode"
26426 msgstr "Skaleringsmodus"
26428 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26429 msgid "Scaling mode to use."
26430 msgstr "Skaleringsmodus."
26432 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26433 msgid "Fast bilinear"
26434 msgstr "Rask bilineær"
26436 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26437 msgid "Bilinear"
26438 msgstr "Bilineær"
26440 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26441 msgid "Bicubic (good quality)"
26442 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
26444 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26445 msgid "Experimental"
26446 msgstr "Eksperimentelt"
26448 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26449 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26450 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
26452 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Area"
26455 msgstr "Stopp strøm"
26457 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26458 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Gauss"
26464 msgstr "Pause"
26466 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26467 msgid "SincR"
26468 msgstr ""
26470 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26471 msgid "Lanczos"
26472 msgstr ""
26474 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26475 msgid "Bicubic spline"
26476 msgstr ""
26478 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26479 msgid "Swscale"
26480 msgstr "Swscale"
26482 #: modules/video_filter/transform.c:47
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Transform type"
26485 msgstr "Pause strøm"
26487 #: modules/video_filter/transform.c:48
26488 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26489 msgstr ""
26491 #: modules/video_filter/transform.c:55
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Video transformation filter"
26494 msgstr "Standard grensesnitt: "
26496 #: modules/video_filter/transform.c:56
26497 msgid "Transformation"
26498 msgstr "Omgjøring"
26500 #: modules/video_filter/transform.c:57
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Rotate or flip the video"
26503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26505 #: modules/video_filter/wall.c:44
26506 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26507 msgstr ""
26509 #: modules/video_filter/wall.c:48
26510 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26511 msgstr ""
26513 #: modules/video_filter/wall.c:52
26514 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_filter/wall.c:55
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Element aspect ratio"
26520 msgstr "målets bildeformat"
26522 #: modules/video_filter/wall.c:56
26523 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26524 msgstr ""
26526 #: modules/video_filter/wall.c:65
26527 msgid "Wall video filter"
26528 msgstr "Videoveggfilter"
26530 #: modules/video_filter/wall.c:66
26531 msgid "Image wall"
26532 msgstr "Bildevegg"
26534 #: modules/video_filter/wave.c:53
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Wave video filter"
26537 msgstr "Standard grensesnitt: "
26539 #: modules/video_filter/wave.c:54
26540 msgid "Wave"
26541 msgstr "Bølge"
26543 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26544 #, fuzzy
26545 msgid "YUVP converter"
26546 msgstr "Standard grensesnitt: "
26548 #: modules/video_output/aa.c:56
26549 msgid "ASCII Art"
26550 msgstr ""
26552 #: modules/video_output/aa.c:59
26553 #, fuzzy
26554 msgid "ASCII-art video output"
26555 msgstr "Fullskjermdybde:"
26557 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Android Surface video output"
26560 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26562 #: modules/video_output/caca.c:50
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Color ASCII art video output"
26565 msgstr "Fullskjermdybde:"
26567 #: modules/video_output/directfb.c:50
26568 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/video_output/drawable.c:34
26572 msgid "Window handle (HWND)"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26576 msgid ""
26577 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26578 "will be created."
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Drawable"
26584 msgstr "skru på video"
26586 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26587 msgid "Embedded window video"
26588 msgstr "Innebygget videovindu"
26590 #: modules/video_output/egl.c:46
26591 #, fuzzy
26592 msgid "EGL"
26593 msgstr "GLX"
26595 #: modules/video_output/egl.c:47
26596 #, fuzzy
26597 msgid "EGL extension for OpenGL"
26598 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
26600 #: modules/video_output/fb.c:60
26601 msgid "Run fb on current tty"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_output/fb.c:62
26605 msgid ""
26606 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26607 "handling with caution)"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/video_output/fb.c:65
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Framebuffer resolution to use"
26613 msgstr "framebuffer enhet"
26615 #: modules/video_output/fb.c:67
26616 msgid ""
26617 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26618 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26619 msgstr ""
26621 #: modules/video_output/fb.c:70
26622 #, fuzzy
26623 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26624 msgstr "framebuffer enhet"
26626 #: modules/video_output/fb.c:72
26627 msgid ""
26628 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26629 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26630 "in software."
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_output/fb.c:76
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Image format (default RGB)"
26636 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26638 #: modules/video_output/fb.c:77
26639 msgid ""
26640 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26641 "has no way to report its chroma."
26642 msgstr ""
26644 #: modules/video_output/fb.c:95
26645 #, fuzzy
26646 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26647 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26649 #: modules/video_output/gl.c:40
26650 #, fuzzy
26651 msgid "OpenGL extension"
26652 msgstr "AAC-utvidelse"
26654 #: modules/video_output/gl.c:41
26655 #, fuzzy
26656 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26657 msgstr "Lua-utvidelse"
26659 #: modules/video_output/gl.c:42
26660 #, fuzzy
26661 msgid "OpenGL ES extension"
26662 msgstr "Lua-utvidelse"
26664 #: modules/video_output/gl.c:44
26665 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26666 msgstr ""
26668 #: modules/video_output/gl.c:51
26669 #, fuzzy
26670 msgid "OpenGL ES2"
26671 msgstr "kikkerteffekt ?"
26673 #: modules/video_output/gl.c:52
26674 #, fuzzy
26675 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26676 msgstr "QT Embedded videomodul"
26678 #: modules/video_output/gl.c:62
26679 #, fuzzy
26680 msgid "OpenGL ES"
26681 msgstr "kikkerteffekt ?"
26683 #: modules/video_output/gl.c:63
26684 #, fuzzy
26685 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26686 msgstr "QT Embedded videomodul"
26688 #: modules/video_output/gl.c:72
26689 #, fuzzy
26690 msgid "OpenGL"
26691 msgstr "Åpne"
26693 #: modules/video_output/gl.c:73
26694 #, fuzzy
26695 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26696 msgstr "Fullskjermdybde:"
26698 #: modules/video_output/ios.m:66
26699 #, fuzzy
26700 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26701 msgstr "Fullskjermdybde:"
26703 #: modules/video_output/kva.c:50
26704 msgid "Enable a workaround for T23"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/video_output/kva.c:52
26708 msgid ""
26709 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26710 "size is equal to or smaller than the movie size."
26711 msgstr ""
26713 #: modules/video_output/kva.c:55
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Video mode"
26716 msgstr "lydenhet"
26718 #: modules/video_output/kva.c:57
26719 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26720 msgstr ""
26722 #: modules/video_output/kva.c:62
26723 msgid "SNAP"
26724 msgstr ""
26726 #: modules/video_output/kva.c:62
26727 #, fuzzy
26728 msgid "WarpOverlay!"
26729 msgstr "Spill"
26731 #: modules/video_output/kva.c:62
26732 msgid "DIVE"
26733 msgstr ""
26735 #: modules/video_output/kva.c:72
26736 #, fuzzy
26737 msgid "K Video Acceleration video output"
26738 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26740 #: modules/video_output/macosx.m:78
26741 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/video_output/macosx.m:131
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Video output is not supported"
26747 msgstr "Standard grensesnitt: "
26749 #: modules/video_output/macosx.m:131
26750 msgid ""
26751 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26752 "output."
26753 msgstr ""
26755 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26756 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26757 msgstr ""
26759 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Direct2D video output"
26762 msgstr "DirectX videomodul"
26764 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Enable desktop mode "
26767 msgstr "skru på video"
26769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26770 #, fuzzy
26771 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26772 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26774 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26775 msgid "Use hardware blending support"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26779 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26780 msgstr ""
26782 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26783 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Direct3D video output"
26789 msgstr "DirectX videomodul"
26791 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26792 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26796 msgid ""
26797 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26798 "doesn't have any effect when using overlays."
26799 msgstr ""
26801 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26802 msgid "Use video buffers in system memory"
26803 msgstr ""
26805 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26806 msgid ""
26807 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26808 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26809 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26810 "doesn't have any effect when using overlays."
26811 msgstr ""
26813 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26814 msgid "Use triple buffering for overlays"
26815 msgstr ""
26817 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26818 msgid ""
26819 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26820 "better video quality (no flickering)."
26821 msgstr ""
26823 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26824 msgid "Name of desired display device"
26825 msgstr ""
26827 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26828 msgid ""
26829 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26830 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26831 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26832 msgstr ""
26834 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26835 msgid ""
26836 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26837 "interface"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26841 #, fuzzy
26842 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26843 msgstr "DirectX videomodul"
26845 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26846 msgid "Wallpaper"
26847 msgstr "Bakgrunnbilde"
26849 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26850 #, fuzzy
26851 msgid "OpenGL video output"
26852 msgstr "Fullskjermdybde:"
26854 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Windows GAPI video output"
26857 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26859 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Windows GDI video output"
26862 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26864 #: modules/video_output/sdl.c:56
26865 #, fuzzy
26866 msgid "SDL chroma format"
26867 msgstr "XVimage chroma format"
26869 #: modules/video_output/sdl.c:58
26870 #, fuzzy
26871 msgid ""
26872 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26873 "improve performances by using the most efficient one."
26874 msgstr ""
26875 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26876 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26878 #: modules/video_output/sdl.c:65
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26881 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26883 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Dummy image chroma format"
26886 msgstr "XVimage chroma format"
26888 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26889 #, fuzzy
26890 msgid ""
26891 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26892 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26893 msgstr ""
26894 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26895 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26897 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Dummy video output"
26900 msgstr "Standard output:"
26902 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Statistics video output"
26905 msgstr "Fullskjermdybde:"
26907 #: modules/video_output/vmem.c:43
26908 msgid "Video memory buffer width."
26909 msgstr ""
26911 #: modules/video_output/vmem.c:46
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Video memory buffer height."
26914 msgstr "videohøyde"
26916 #: modules/video_output/vmem.c:48
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Pitch"
26919 msgstr "Fart"
26921 #: modules/video_output/vmem.c:49
26922 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26923 msgstr ""
26925 #: modules/video_output/vmem.c:51
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Chroma"
26928 msgstr "Crop?"
26930 #: modules/video_output/vmem.c:52
26931 msgid ""
26932 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26933 msgstr ""
26935 #: modules/video_output/vmem.c:59
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Video memory output"
26938 msgstr "Standard grensesnitt: "
26940 #: modules/video_output/vmem.c:60
26941 msgid "Video memory"
26942 msgstr "Videominne"
26944 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26945 msgid "GLX"
26946 msgstr "GLX"
26948 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26949 #, fuzzy
26950 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26951 msgstr "Fullskjermdybde:"
26953 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26954 msgid "X11 display"
26955 msgstr "X11-skjerm"
26957 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26958 msgid ""
26959 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26960 "will be used."
26961 msgstr ""
26963 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26964 #, fuzzy
26965 msgid "X11 window ID"
26966 msgstr "X-vindu"
26968 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26969 msgid "X window"
26970 msgstr "X-vindu"
26972 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26973 msgid "X11 video window (XCB)"
26974 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26976 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26977 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26978 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26979 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26980 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26981 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26982 msgctxt "ASCII"
26983 msgid "VLC media player"
26984 msgstr "VLC"
26986 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26987 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26988 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26989 msgctxt "ASCII"
26990 msgid "VLC"
26991 msgstr "VLC"
26993 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26994 msgid "VLC"
26995 msgstr "VLC"
26997 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26998 msgid "X11"
26999 msgstr "X11"
27001 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27002 #, fuzzy
27003 msgid "X11 video output (XCB)"
27004 msgstr "Fullskjermdybde:"
27006 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27007 msgid "XVideo adaptor number"
27008 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27010 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27011 #, fuzzy
27012 msgid ""
27013 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27014 "functional adaptor."
27015 msgstr ""
27016 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27017 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27020 #, fuzzy
27021 msgid "XVideo format id"
27022 msgstr "Lyd"
27024 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27025 #, fuzzy
27026 msgid ""
27027 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27028 "match for the video being played."
27029 msgstr ""
27030 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27031 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27033 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27034 msgid "XVideo"
27035 msgstr "XVideo"
27037 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27038 #, fuzzy
27039 msgid "XVideo output (XCB)"
27040 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27042 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27043 msgid "Video acceleration not available"
27044 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
27046 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27050 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27051 "%<PRIu32>.\n"
27052 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27053 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27054 msgstr ""
27056 #: modules/video_output/yuv.c:41
27057 msgid "device, fifo or filename"
27058 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
27060 #: modules/video_output/yuv.c:42
27061 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27062 msgstr ""
27064 #: modules/video_output/yuv.c:44
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Chroma used"
27067 msgstr "Crop?"
27069 #: modules/video_output/yuv.c:46
27070 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27071 msgstr ""
27073 #: modules/video_output/yuv.c:48
27074 #, fuzzy
27075 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27076 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
27078 #: modules/video_output/yuv.c:49
27079 msgid ""
27080 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27081 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27082 "frame into the output destination."
27083 msgstr ""
27085 #: modules/video_output/yuv.c:59
27086 #, fuzzy
27087 msgid "YUV output"
27088 msgstr "Standard output:"
27090 #: modules/video_output/yuv.c:60
27091 #, fuzzy
27092 msgid "YUV video output"
27093 msgstr "Fullskjermdybde:"
27095 #: modules/visualization/goom.c:45
27096 msgid "Goom display width"
27097 msgstr ""
27099 #: modules/visualization/goom.c:46
27100 msgid "Goom display height"
27101 msgstr ""
27103 #: modules/visualization/goom.c:47
27104 msgid ""
27105 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27106 "will be prettier but more CPU intensive)."
27107 msgstr ""
27109 #: modules/visualization/goom.c:50
27110 msgid "Goom animation speed"
27111 msgstr ""
27113 #: modules/visualization/goom.c:51
27114 msgid ""
27115 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27116 msgstr ""
27118 #: modules/visualization/goom.c:57
27119 msgid "Goom"
27120 msgstr "Goom"
27122 #: modules/visualization/goom.c:58
27123 msgid "Goom effect"
27124 msgstr "Goom"
27126 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27127 #, fuzzy
27128 msgid "projectM configuration file"
27129 msgstr "vis avanserte alternativer"
27131 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27132 #, fuzzy
27133 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27134 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27137 msgid "projectM preset path"
27138 msgstr ""
27140 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27141 msgid "Path to the projectM preset directory"
27142 msgstr ""
27144 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27145 msgid "Title font"
27146 msgstr "Tittelskrift"
27148 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27149 msgid "Font used for the titles"
27150 msgstr "Skrift brukt på titlene"
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27153 msgid "Font menu"
27154 msgstr "Menyskrift"
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27157 msgid "Font used for the menus"
27158 msgstr "Skrift brukt i menyene"
27160 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27161 msgid "The width of the video window, in pixels."
27162 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27164 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27165 msgid "The height of the video window, in pixels."
27166 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
27168 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Mesh width"
27171 msgstr "Videobredde"
27173 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27174 #, fuzzy
27175 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27176 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27178 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Mesh height"
27181 msgstr "Topphøyde"
27183 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27184 #, fuzzy
27185 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27186 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
27188 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Texture size"
27191 msgstr "Musebevegelser"
27193 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27194 #, fuzzy
27195 msgid "The size of the texture, in pixels."
27196 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27198 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27199 msgid "projectM"
27200 msgstr "projectM"
27202 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27203 msgid "libprojectM effect"
27204 msgstr "libprojectM"
27206 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27207 msgid "Effects list"
27208 msgstr "Effektliste"
27210 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27211 msgid ""
27212 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27213 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27214 msgstr ""
27216 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27217 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27218 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
27220 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27221 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27222 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
27224 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27225 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27229 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27230 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
27232 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27233 msgid "Number of blank pixels between bands."
27234 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
27236 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27237 msgid "Amplification"
27238 msgstr "Forsterking"
27240 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27241 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27242 msgstr ""
27244 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27247 msgstr "Tegn «topper» i spektrumanalysen."
27249 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27250 msgid "Enable original graphic spectrum"
27251 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
27253 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27254 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27255 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
27257 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27260 msgstr "Tegn bånd i spektrometeret."
27262 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27263 msgid "Draw the base of the bands"
27264 msgstr ""
27266 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27267 msgid "Base pixel radius"
27268 msgstr ""
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27271 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27272 msgstr ""
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Spectral sections"
27277 msgstr "Valg"
27279 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27280 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27281 msgstr ""
27283 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27284 msgid "Peak height"
27285 msgstr "Topphøyde"
27287 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Total pixel height of the peak items."
27290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27292 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27293 msgid "Peak extra width"
27294 msgstr ""
27296 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27297 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27298 msgstr ""
27300 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27301 #, fuzzy
27302 msgid "V-plane color"
27303 msgstr "Inverter"
27305 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27306 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27307 msgstr ""
27309 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27310 msgid "Visualizer"
27311 msgstr "Visualisering"
27313 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27314 msgid "Visualizer filter"
27315 msgstr "Visualiseringsfilter"
27317 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27318 msgid "Spectrum analyser"
27319 msgstr "Spektrumanalysering"
27321 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27322 msgid "#paste your VLM commands here"
27323 msgstr ""
27325 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27326 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27327 msgstr ""
27329 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27330 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Play List"
27333 msgstr "Spilleliste"
27335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Stream Name"
27338 msgstr "Stopp strøm"
27340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Output"
27344 msgstr "Standard output:"
27346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Video Codec"
27349 msgstr "lydenhet"
27351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Audio Codec"
27354 msgstr "Standard grensesnitt: "
27356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Subtitle Codec"
27359 msgstr "Undertekstkodeker"
27361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Output Method"
27364 msgstr "Neste fil"
27366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Video Bit Rate"
27369 msgstr "Lyd"
27371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Audio Bit Rate"
27374 msgstr "Lyd"
27376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Multiplexer"
27379 msgstr "Neste fil"
27381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Video FPS"
27384 msgstr "Video-PID"
27386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Audio Sample Rate"
27389 msgstr "Valgte"
27391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27392 #, fuzzy
27393 msgid "MUX Options"
27394 msgstr "DMX-valg"
27396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Video Scale"
27399 msgstr "Lyd"
27401 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Output Port"
27405 msgstr "Neste fil"
27407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Output Destination"
27411 msgstr "Stopp strøm"
27413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Output File"
27417 msgstr "Neste fil"
27419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Input Media"
27422 msgstr "Stopp strøm"
27424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Error:"
27427 msgstr "Feil"
27429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27430 msgid "Sample ui-state-error style."
27431 msgstr ""
27433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27434 #, fuzzy
27435 msgid "File Name"
27436 msgstr "Filnavn"
27438 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Preamp:"
27441 msgstr "Forforsterker"
27443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Rows:"
27446 msgstr "Rader"
27448 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27449 #, fuzzy
27450 msgid "x offset"
27451 msgstr "Forskyvning av skygge"
27453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27454 msgid "row border"
27455 msgstr ""
27457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27458 #, fuzzy
27459 msgid "width"
27460 msgstr "Bredde"
27462 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Columns:"
27465 msgstr "Kolonner"
27467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27468 #, fuzzy
27469 msgid "y offset"
27470 msgstr "Forskyvning av skygge"
27472 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27473 #, fuzzy
27474 msgid "column border"
27475 msgstr "Valg"
27477 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27478 #, fuzzy
27479 msgid "height"
27480 msgstr "Høyde"
27482 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Background"
27485 msgstr "Bakgrunn"
27487 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Mosaic Tiles"
27490 msgstr "_Innstillinger"
27492 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27493 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Playback Rate"
27496 msgstr "Spill av"
27498 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27499 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27500 #, fuzzy
27501 msgid "Audio Delay"
27502 msgstr "Lydforsinkelse opp"
27504 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27505 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Subtitle Delay"
27508 msgstr "_Teksting"
27510 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Time:"
27513 msgstr "Tid"
27515 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27516 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27517 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27518 #, fuzzy
27519 msgid "VLC media player - Web Interface"
27520 msgstr "Velg teksting kanal"
27522 #: share/lua/http/index.html:234
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Viewer"
27525 msgstr "&Vis"
27527 #: share/lua/http/index.html:237
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Loading flowplayer..."
27530 msgstr "_Teksting"
27532 #: share/lua/http/index.html:237
27533 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27534 msgstr ""
27536 #: share/lua/http/index.html:243
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Library"
27539 msgstr "Mediabibliotek"
27541 #: share/lua/http/index.html:264
27542 msgid ""
27543 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27544 "instead of the main interface."
27545 msgstr ""
27547 #: share/lua/http/index.html:265
27548 msgid ""
27549 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27550 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27551 "right: <i>Manage Streams</i>"
27552 msgstr ""
27554 #: share/lua/http/index.html:269
27555 msgid ""
27556 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27557 "stream."
27558 msgstr ""
27560 #: share/lua/http/index.html:270
27561 msgid ""
27562 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27563 msgstr ""
27565 #: share/lua/http/index.html:273
27566 msgid ""
27567 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27568 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27569 "the stream."
27570 msgstr ""
27572 #: share/lua/http/index.html:276
27573 msgid ""
27574 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27575 "button again."
27576 msgstr ""
27578 #: share/lua/http/index.html:279
27579 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27580 msgstr ""
27582 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Preamp: "
27585 msgstr "Forforsterker"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27588 msgid "Authors"
27589 msgstr "Forfattere"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27592 msgid ""
27593 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27594 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27595 "create the best free software."
27596 msgstr ""
27598 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27599 msgid "Thanks"
27600 msgstr "Takk"
27602 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Licence"
27605 msgstr "Lisens"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27608 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27613 msgid "Form"
27614 msgstr "Skjema"
27616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27617 msgid "Preset"
27618 msgstr "Forvalg"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Verbosity:"
27623 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27626 msgid "&Save as..."
27627 msgstr "Lagre &som …"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Modules Tree"
27632 msgstr "Modultre"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27635 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27636 msgid "Dialog"
27637 msgstr "Dialogvindu"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27640 msgid "Show extended options"
27641 msgstr "Vis utvidede valg"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27644 msgid "Show &more options"
27645 msgstr "&Vis flere valg"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Change the caching for the media"
27650 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27653 msgid "Start Time"
27654 msgstr "Starttid"
27656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27657 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27658 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27661 msgid "Extra media"
27662 msgstr "Ekstra media"
27664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27665 msgid "Select the file"
27666 msgstr "Velg fila"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27669 msgid "MRL"
27670 msgstr "MRL"
27672 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27675 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27678 msgid "Edit Options"
27679 msgstr "Rediger valg"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Change the start time for the media"
27684 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27687 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27688 msgstr ""
27690 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27691 #, fuzzy
27692 msgid "Capture mode"
27693 msgstr "Stereo"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Select the capture device type"
27698 msgstr "kildens bildeformat"
27700 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Device Selection"
27703 msgstr "Valg"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27706 msgid "Options"
27707 msgstr "Valg"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27710 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27711 msgstr ""
27713 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27714 msgid "Advanced options..."
27715 msgstr "Avanserte valg …"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27718 msgid "Disc Selection"
27719 msgstr "Diskvalg"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27722 msgid "SVCD/VCD"
27723 msgstr "SVCD/VCD"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Disable Disc Menus"
27728 msgstr "_Innstillinger"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27731 #, fuzzy
27732 msgid "No disc menus"
27733 msgstr "Ingen DVD-menyer"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27736 msgid "Disc device"
27737 msgstr "Diskenhet"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27740 msgid "Starting Position"
27741 msgstr "Startposisjon"
27743 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27744 msgid "Audio and Subtitles"
27745 msgstr "Lyd og undertekster"
27747 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Choose one or more media file to open"
27750 msgstr "kildens bildeformat"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27753 msgid "File Selection"
27754 msgstr "Filvalg"
27756 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27757 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27758 msgstr ""
27760 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27761 msgid "Add..."
27762 msgstr "Legg til …"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Add a subtitles file"
27767 msgstr "Velg teksting kanal"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Use a sub&titles file"
27772 msgstr "Velg teksting kanal"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Select the subtitles file"
27777 msgstr "Velg teksting kanal"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27780 msgid "Network Protocol"
27781 msgstr "Nettverkprotokoll"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Please enter a network URL:"
27786 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27789 msgid ""
27790 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27791 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27792 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27793 "\">\n"
27794 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27795 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27796 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27797 "p > span { color: #838383; }\n"
27798 "</style></head><body>\n"
27799 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27800 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27801 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27802 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27803 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27807 msgid "MPEG-TS"
27808 msgstr "MPEG-TS"
27810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27811 msgid "MPEG-PS"
27812 msgstr "MPEG-PS"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27815 msgid "WAV"
27816 msgstr "WAV"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27819 msgid "Webm"
27820 msgstr ""
27822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27823 msgid "ASF/WMV"
27824 msgstr "ASF/WMV"
27826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27827 msgid "Ogg/Ogm"
27828 msgstr "Ogg/Ogm"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27831 msgid "RAW"
27832 msgstr "RAW"
27834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27835 msgid "MPEG 1"
27836 msgstr "MPEG 1"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27839 msgid "FLV"
27840 msgstr "FLV"
27842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27843 msgid "AVI"
27844 msgstr "AVI"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27847 msgid "MP4/MOV"
27848 msgstr "MP4/MOV"
27850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27851 msgid "MJPEG"
27852 msgstr "MJPEG"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27855 msgid "MKV"
27856 msgstr "MKV"
27858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Encapsulation"
27861 msgstr "_Navigasjon"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27864 msgid " kb/s"
27865 msgstr " kb/s"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Frame Rate"
27870 msgstr "Valgte"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27873 msgid " fps"
27874 msgstr " fps"
27876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27877 msgid ""
27878 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27879 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27880 msgstr ""
27882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27883 msgid "00000; "
27884 msgstr "00000; "
27886 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Keep original video track"
27889 msgstr "Lyd"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27892 msgid "Video codec"
27893 msgstr "Videokodek"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Keep original audio track"
27898 msgstr "Lyd"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Sample Rate"
27903 msgstr "Valgte"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27906 msgid "Audio codec"
27907 msgstr "lydkodek"
27909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Overlay subtitles on the video"
27912 msgstr "_Teksting"
27914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27915 msgid "Destinations"
27916 msgstr "Mål"
27918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27919 msgid "New destination"
27920 msgstr "Nytt mål"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27923 msgid ""
27924 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27925 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27926 msgstr ""
27928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27929 msgid "Display locally"
27930 msgstr "Vis lokalt"
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Activate Transcoding"
27935 msgstr "Avbryt"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Destination Setup"
27940 msgstr "Mål"
27942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27943 msgid "Miscellaneous Options"
27944 msgstr "Diverse valg"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Stream all elementary streams"
27949 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27952 msgid "Group name"
27953 msgstr "Gruppenavn"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Generated stream output string"
27958 msgstr "Standard output:"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Option Setup"
27963 msgstr "_Innstillinger"
27965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27966 msgid "Keep audio level between sessions"
27967 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27970 msgid "Always reset audio start level to:"
27971 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27974 msgid " %"
27975 msgstr " %"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Output module:"
27980 msgstr "Neste fil"
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Visualization:"
27985 msgstr "_Navigasjon"
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27990 msgstr "skru på lyd"
27992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27993 msgid "Dolby Surround:"
27994 msgstr "Dolby Surround:"
27996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27997 #, fuzzy
27998 msgid "Replay gain mode:"
27999 msgstr "Spill fortere"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28002 msgid "Headphone surround effect"
28003 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
28005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28006 msgid "Normalize volume to:"
28007 msgstr ""
28009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28010 msgid "Preferred audio language:"
28011 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28014 msgid "Password:"
28015 msgstr "Passord:"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28018 msgid "Username:"
28019 msgstr "Brukernavn:"
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28022 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28023 msgstr ""
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28026 msgid "Codecs"
28027 msgstr "Kodeker"
28029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28030 msgid "x264 profile and level selection"
28031 msgstr ""
28033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28034 msgid "x264 preset and tuning selection"
28035 msgstr ""
28037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28040 msgstr "Bruk GPU-akselerasjon (eksperimentelt)"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28045 msgstr "Standard grensesnitt: "
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28050 msgstr "Pause strøm"
28052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Video quality post-processing level"
28055 msgstr "_Innstillinger"
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28058 msgid "Optical drive"
28059 msgstr "Optisk drev"
28061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Default optical device"
28064 msgstr "Slett"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28067 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28068 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28071 #, fuzzy
28072 msgid "HTTP proxy URL"
28073 msgstr "Standard grensesnitt: "
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28076 msgid "HTTP (default)"
28077 msgstr "HTTP (standard)"
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28080 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28081 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Live555 stream transport"
28086 msgstr "Port"
28088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Default caching policy"
28091 msgstr "Slett"
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Instances"
28096 msgstr "Grensesnitt"
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28099 #, fuzzy
28100 msgid "Allow only one instance"
28101 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28104 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28105 msgstr ""
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Album art download policy:"
28110 msgstr "Manuell nedlasting"
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Save recently played items"
28115 msgstr "Åpne en fil"
28117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28118 msgid "Separate words by | (without space)"
28119 msgstr ""
28121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28122 msgid "Activate updates notifier"
28123 msgstr ""
28125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28126 msgid "Every "
28127 msgstr "Hvert "
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28130 msgid "Menus language:"
28131 msgstr "Menyspråk:"
28133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28134 msgid "Pause on the last frame of a video"
28135 msgstr ""
28137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28138 #, fuzzy
28139 msgid "File extensions association"
28140 msgstr "Varighet"
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Set up associations..."
28145 msgstr "Varighet"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Configure Media Library"
28150 msgstr "Mediabibliotek"
28152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28153 msgid "Look and feel"
28154 msgstr ""
28156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Use custom skin"
28159 msgstr "Valg"
28161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28162 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28163 msgstr ""
28165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Use native style"
28168 msgstr "Velg teksting kanal"
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28171 msgid "Show controls in full screen mode"
28172 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Start in minimal view mode"
28177 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28180 msgid "Pause playback when minimized"
28181 msgstr ""
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Integrate video in interface"
28186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
28188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Resize interface to video size"
28191 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28194 msgid "Show systray icon"
28195 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
28197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28198 msgid "Systray popup when minimized"
28199 msgstr ""
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Force window style:"
28204 msgstr "Neste fil"
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Skin resource file:"
28209 msgstr "Lyd"
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28212 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28213 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
28215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Show media title on video start"
28218 msgstr "_Teksting"
28220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Subtitles Language"
28223 msgstr "Velg Kapittel"
28225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Preferred subtitles language"
28228 msgstr "Velg Kapittel"
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Default encoding"
28233 msgstr "Standard grensesnitt: "
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Subtitles effects"
28238 msgstr "Undertekstkodeker"
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28241 msgid "Font color"
28242 msgstr "Skriftfarge"
28244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Add a shadow"
28247 msgstr "lag wavfil"
28249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Add a background"
28252 msgstr "Bakgrunn"
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28263 msgid " px"
28264 msgstr " bildepunkter"
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28269 msgstr "Fullskjermdybde:"
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28272 msgid "DirectX"
28273 msgstr "DirectX"
28275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Display device"
28278 msgstr "Identifikator for visningsområde"
28280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28281 msgid "Enable wallpaper mode"
28282 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
28284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Deinterlacing"
28287 msgstr "Standard grensesnitt: "
28289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Force Aspect Ratio"
28292 msgstr "kildens bildeformat"
28294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28295 msgid "vlc-snap"
28296 msgstr ""
28298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28299 msgid "1"
28300 msgstr "1"
28302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28303 msgid "Stuff"
28304 msgstr "Ting"
28306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28307 msgid "Edit settings"
28308 msgstr "Rediger innstillinger"
28310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28311 msgid "Control"
28312 msgstr "Kontroll"
28314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28315 msgid "Run manually"
28316 msgstr "Kjør manuelt"
28318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28319 msgid "Setup schedule"
28320 msgstr "Sett opp plan"
28322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28323 msgid "Run on schedule"
28324 msgstr "Kjør etter planen"
28326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28327 msgid "Status"
28328 msgstr "Status"
28330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28331 msgid "P/P"
28332 msgstr "P/P"
28334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28335 msgid "Prev"
28336 msgstr "Forrige"
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28339 msgid "Add Input"
28340 msgstr "Legg til inndata"
28342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28343 msgid "Edit Input"
28344 msgstr "Rediger inndata"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28347 msgid "Clear List"
28348 msgstr "Tøm lista"
28350 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Check for VLC updates"
28353 msgstr "Forfattere"
28355 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Launching an update request..."
28358 msgstr "oversettelse"
28360 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Do you want to download it ?"
28363 msgstr ""
28364 "\n"
28365 "Vil du laste ned?\n"
28367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Essential"
28370 msgstr "romlig"
28372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28374 msgid ">HHHHHH;#"
28375 msgstr ">HHHHHH;#"
28377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Negate colors"
28380 msgstr "Omvendte farger"
28382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Colors"
28385 msgstr "Farge"
28387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28388 msgid "Interactive Zoom"
28389 msgstr "Interaktiv skalering"
28391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28392 msgid "Wall"
28393 msgstr "Vegg"
28395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28396 msgid "Angle"
28397 msgstr "Vinkel"
28399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Black slot"
28402 msgstr "Tilbake"
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28406 #, fuzzy
28407 msgid "..."
28408 msgstr "Legg til …"
28410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28411 msgid "full"
28412 msgstr ""
28414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Logo erase"
28417 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28420 msgid "Mask"
28421 msgstr "Maske"
28423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28424 msgid "Edge weightning"
28425 msgstr ""
28427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Output Color Filtermode"
28430 msgstr "Videofremvisningsmodul"
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28433 msgid "Brightness (%)"
28434 msgstr "Lystyrke (%)"
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28437 msgid "Darkness limit"
28438 msgstr ""
28440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Mark analyzed Pixels"
28443 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
28445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28446 msgid "Filter threshold (%)"
28447 msgstr "Filtergrense (%)"
28449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Filter smoothness (%)"
28452 msgstr "Startposisjon"
28454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Motion detect"
28457 msgstr "Standard grensesnitt: "
28459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28460 msgid "Anti-Flickering"
28461 msgstr ""
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Soften"
28466 msgstr "Myk"
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Spatial blur"
28471 msgstr "Alle"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Mirror"
28476 msgstr "Feil"
28478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28479 #, fuzzy
28480 msgid "VLM configurator"
28481 msgstr "vis avanserte alternativer"
28483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Media Manager Edition"
28486 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28489 msgid "Name:"
28490 msgstr "Navn:"
28492 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28493 msgid "Input:"
28494 msgstr "Inndata:"
28496 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28497 msgid "Select Input"
28498 msgstr "Velg inndata"
28500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28501 msgid "Output:"
28502 msgstr "Utdata:"
28504 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28505 msgid "Select Output"
28506 msgstr "Velg utdata:"
28508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28509 msgid "Time Control"
28510 msgstr "Tidskontroll"
28512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Mux Control"
28515 msgstr "skrifttype"
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Muxer:"
28520 msgstr "Moduler"
28522 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28523 msgid "AAAA; "
28524 msgstr "AAAA; "
28526 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28527 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28528 msgid "Loop"
28529 msgstr "Løkke"
28531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28532 msgid "Media Manager List"
28533 msgstr "Mediabehandlerliste"
28535 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28536 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Media Browser"
28539 msgstr " Bla gjennom "
28541 #: share/lua/http/index.html:177
28542 #, fuzzy
28543 msgid "No"
28544 msgstr "Port"
28546 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Full Screen"
28549 msgstr "Fullskjerm"
28551 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Easy Stream"
28554 msgstr "Spill strøm"
28556 #: share/lua/http/index.html:211
28557 msgid "Hide / Show Library"
28558 msgstr ""
28560 #: share/lua/http/index.html:212
28561 msgid "Hide / Show Viewer"
28562 msgstr ""
28564 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28565 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Manage Streams"
28568 msgstr "Pause strøm"
28570 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Track Synchronisation"
28573 msgstr "Varighet"
28575 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28576 #, fuzzy
28577 msgid "VLM Batch Commands"
28578 msgstr "Kommandoer"
28580 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Seek Time"
28583 msgstr "Starttid"
28585 #: share/lua/http/index.html:249
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Empty Playlist"
28588 msgstr "Åpne Spilleliste"
28590 #: share/lua/http/index.html:250
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Queue Selected"
28593 msgstr "Fjern utvalg"
28595 #: share/lua/http/index.html:251
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Play Selected"
28598 msgstr "Spill strøm"
28600 #: share/lua/http/index.html:252
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Refresh List"
28603 msgstr "Oppfriske"
28605 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28606 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Graphical Equalizer"
28609 msgstr "Grafisk tonekontroll"
28611 #: share/lua/http/view.html:26
28612 #, fuzzy
28613 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28614 msgstr "Velg teksting kanal"
28616 #: share/lua/http/view.html:65
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Streaming Output"
28619 msgstr "Standard output:"
28621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Create Stream"
28624 msgstr "Pause strøm"
28626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Media File"
28629 msgstr "Mediafiler"
28631 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Capture Screen"
28634 msgstr "Åpne en _disk"
28636 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28637 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28638 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Close"
28641 msgstr "Utforsk"
28643 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Error!"
28646 msgstr "Feil"
28648 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28649 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Create Mosaic"
28652 msgstr "Lag"
28654 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28655 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28656 msgid "Okay"
28657 msgstr ""
28659 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28660 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Stream Input Configuration"
28663 msgstr "Standard output:"
28665 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Remove Stream"
28668 msgstr "Fjern utvalg"
28670 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Create New Stream"
28673 msgstr "Stopp strøm"
28675 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Delete All Streams"
28678 msgstr "Slett alle bokmerker"
28680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Configure Stream Defaults"
28683 msgstr "Konfigurer programmet"
28685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Refresh Streams"
28688 msgstr "Åpne Disk"
28690 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Enqueue"
28693 msgstr "&Legg til i køen"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28697 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28699 #~ msgid "Quiet mode."
28700 #~ msgstr "Stillemodus"
28702 #~ msgid "Preload Directory"
28703 #~ msgstr "Forehåndslast mappa"
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "Motion blue"
28707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28709 #~ msgid "Apply"
28710 #~ msgstr "Bruk"
28712 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28713 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28715 #~ msgid "Effect"
28716 #~ msgstr "Effekt"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Zoom playlist"
28720 #~ msgstr "Vis spilleliste"
28722 #~ msgid " - Empty - "
28723 #~ msgstr " - Tom - "
28725 #~ msgid "Telnet Interface"
28726 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
28728 #~ msgid "Web Interface"
28729 #~ msgstr "Vev-grensesnitt"
28731 #~ msgid "Audio output saved volume"
28732 #~ msgstr "Lagret lydnivået"
28734 #~ msgid ""
28735 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28736 #~ "should not change this option manually."
28737 #~ msgstr ""
28738 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid ""
28742 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28743 #~ "DISPLAY environment variable."
28744 #~ msgstr ""
28745 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28746 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28748 #~ msgid ""
28749 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28750 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28751 #~ msgstr ""
28752 #~ "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder, "
28753 #~ "standardvalget er 3000 ms (3 sekunder.)"
28755 #~ msgid "Video output filter module"
28756 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
28758 #~ msgid "UDP port"
28759 #~ msgstr "UDP-port"
28761 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28762 #~ msgstr ""
28763 #~ "Dette er standardporten for kringkasting over UDP. Standardvalget er 1234."
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28769 #~ msgid "Force IPv6"
28770 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28774 #~ msgstr ""
28775 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28776 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28778 #~ msgid "Force IPv4"
28779 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28783 #~ msgstr ""
28784 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28785 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28787 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28788 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28790 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28791 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28795 #~ "advantage of them."
28796 #~ msgstr ""
28797 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28799 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28800 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28804 #~ "advantage of them."
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28807 #~ "dette."
28809 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28810 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28812 #~ msgid ""
28813 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28814 #~ "advantage of them."
28815 #~ msgstr ""
28816 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28817 #~ "dette."
28819 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28820 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28824 #~ "advantage of them."
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28828 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28829 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28831 #~ msgid ""
28832 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28833 #~ "advantage of them."
28834 #~ msgstr ""
28835 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28837 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28838 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28842 #~ "advantage of them."
28843 #~ msgstr ""
28844 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28846 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28847 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28851 #~ "advantage of them."
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28855 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28856 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28858 #~ msgid ""
28859 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28860 #~ "advantage of them."
28861 #~ msgstr ""
28862 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28864 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28865 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28869 #~ "advantage of them."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28873 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28874 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28876 #~ msgid ""
28877 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28878 #~ "advantage of them."
28879 #~ msgstr ""
28880 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28881 #~ "dette."
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "%s\n"
28885 #~ "Done %s (100.0%%)"
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "%s\n"
28888 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28890 #~ msgid "Alsa"
28891 #~ msgstr "ALSA"
28893 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28894 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28896 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28897 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid ""
28901 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28904 #~ msgid "LNB voltage"
28905 #~ msgstr "LNB-spenning"
28907 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28908 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28912 #~ "supported by all frontends."
28913 #~ msgstr ""
28914 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28915 #~ "alle grensesnitt."
28917 #~ msgid "22 kHz tone"
28918 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28920 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28921 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Transponder FEC"
28925 #~ msgstr "Avbryt"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28929 #~ msgstr "Avbryt"
28931 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28932 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28934 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28935 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28937 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28938 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28940 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28941 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28943 #~ msgid "QAM16"
28944 #~ msgstr "QAM16"
28946 #~ msgid "QAM32"
28947 #~ msgstr "QAM32"
28949 #~ msgid "QAM64"
28950 #~ msgstr "QAM64"
28952 #~ msgid "QAM128"
28953 #~ msgstr "QAM128"
28955 #~ msgid "QAM256"
28956 #~ msgstr "QAM256"
28958 #~ msgid "BPSK"
28959 #~ msgstr "BPSK"
28961 #~ msgid "QPSK"
28962 #~ msgstr "QPSK"
28964 #~ msgid "8VSB"
28965 #~ msgstr "8VSB"
28967 #~ msgid "16VSB"
28968 #~ msgstr "16VSB"
28970 #~ msgid "1/2"
28971 #~ msgstr "1/2"
28973 #~ msgid "2/3"
28974 #~ msgstr "2/3"
28976 #~ msgid "3/4"
28977 #~ msgstr "3/4"
28979 #~ msgid "5/6"
28980 #~ msgstr "5/6"
28982 #~ msgid "7/8"
28983 #~ msgstr "7/8"
28985 #~ msgid "1/4"
28986 #~ msgstr "1/4"
28988 #~ msgid "1/8"
28989 #~ msgstr "1/8"
28991 #~ msgid "1/16"
28992 #~ msgstr "1/16"
28994 #~ msgid "1/32"
28995 #~ msgstr "1/32"
28997 #~ msgid "2k"
28998 #~ msgstr "2k"
29000 #~ msgid "8k"
29001 #~ msgstr "8k"
29003 #~ msgid "2"
29004 #~ msgstr "2"
29006 #~ msgid "4"
29007 #~ msgstr "4"
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29011 #~ msgstr "_Navigasjon"
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29015 #~ msgstr "_Navigasjon"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "HTTP password"
29023 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29025 #~ msgid "HTTP ACL"
29026 #~ msgstr "HTTP ACL"
29028 #~ msgid "Certificate file"
29029 #~ msgstr "Sertifikat"
29031 #~ msgid "Private key file"
29032 #~ msgstr "Privat nøkkel"
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Root CA file"
29036 #~ msgstr "Velg tittel"
29038 #~ msgid "CRL file"
29039 #~ msgstr "CRL-fil"
29041 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29042 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Invalid polarization"
29046 #~ msgstr "Valg"
29048 #~ msgid "Scanning DVB"
29049 #~ msgstr "Skanner DVB"
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Fake"
29053 #~ msgstr "Fort"
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Fake video input"
29057 #~ msgstr "_Innstillinger"
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Directory input"
29061 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29065 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Max number of redirection"
29069 #~ msgstr "Stopp strøm"
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Use file memory mapping"
29073 #~ msgstr "bruk delt minne"
29075 #~ msgid "MMap"
29076 #~ msgstr "MMap"
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29080 #~ msgstr "Standard output:"
29082 #~ msgid "Audio Channel"
29083 #~ msgstr "Lydkanal"
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Brightness of the video input."
29087 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Color of the video input."
29091 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29095 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29099 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Decimation"
29103 #~ msgstr "Varighet"
29105 #~ msgid "Quality"
29106 #~ msgstr "Kvalitet"
29108 #~ msgid "Quality of the stream."
29109 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
29111 #~ msgid "Video4Linux"
29112 #~ msgstr "Video4Linux"
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Video4Linux input"
29116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29118 #~ msgid "IO Method"
29119 #~ msgstr "I/U-metode"
29121 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29122 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29126 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29132 #~ msgid "Do white balance"
29133 #~ msgstr "Hvitbalansering"
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Auto gain"
29137 #~ msgstr "Forfattere"
29139 #~ msgid "Horizontal centering"
29140 #~ msgstr "Vannrett midtstilling"
29142 #~ msgid "Vertical centering"
29143 #~ msgstr "Loddrett midtstilling"
29145 #~ msgid "Balance"
29146 #~ msgstr "Balanse"
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29150 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29154 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29158 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29160 #~ msgid "Treble"
29161 #~ msgstr "Diskant"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29165 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29169 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29171 #~ msgid "AUTO"
29172 #~ msgstr "AUTO"
29174 #~ msgid "READ"
29175 #~ msgstr "READ"
29177 #~ msgid "MMAP"
29178 #~ msgstr "MMAP"
29180 #~ msgid "USERPTR"
29181 #~ msgstr "USERPTR"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29185 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "default"
29197 #~ msgstr "Slett"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "No Audio Device"
29201 #~ msgstr "lydenhet"
29203 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29204 #~ msgstr "VLC kunne ikke åpne ALSA-enheten «%s» (%s)."
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Unknown soundcard"
29208 #~ msgstr "Ukjent"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29212 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29218 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29219 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29223 #~ msgstr "mpeg"
29225 #~ msgid "Reload image file"
29226 #~ msgstr "Last bildefil på nytt"
29228 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29229 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29233 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Fake video decoder"
29241 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29243 #~ msgid "Lock function"
29244 #~ msgstr "Låsefunksjon"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Unlock function"
29248 #~ msgstr "Varighet"
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Memory video decoder"
29252 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29254 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29255 #~ msgstr "Schroedinger-videodekoder"
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Enable debug"
29259 #~ msgstr "skru på video"
29261 #~ msgid "Subpage"
29262 #~ msgstr "Underside"
29264 #~ msgid "Host address"
29265 #~ msgstr "Vertadresse"
29267 #~ msgid "HTTP"
29268 #~ msgstr "HTTP"
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29274 #~ msgid "HTTP SSL"
29275 #~ msgstr "HTTP SSL"
29277 #~ msgid "Signals"
29278 #~ msgstr "Signaler"
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29282 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "VLM remote control interface"
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "FFmpeg muxer"
29298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29304 #~ msgid "AVI Index"
29305 #~ msgstr "AVI-indeks"
29307 #~ msgid "Repair"
29308 #~ msgstr "Reparer"
29310 #~ msgid "Don't repair"
29311 #~ msgstr "Ikke reparer"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29315 #~ msgstr "_Innstillinger"
29317 #~ msgid "Rewind"
29318 #~ msgstr "Spol tilbake"
29320 #~ msgid "Fast Forward"
29321 #~ msgstr "Raskt framover"
29323 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29324 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29326 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29327 #~ msgstr ""
29328 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29329 #~ "et forvalg."
29331 #~ msgid "Extended controls"
29332 #~ msgstr "Utvidede kontroller"
29334 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29335 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29337 #~ msgid "General editing filters"
29338 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
29340 #~ msgid "Distortion filters"
29341 #~ msgstr "Forvrengingsfiltre"
29343 #~ msgid "Image cropping"
29344 #~ msgstr "Bildebeskjæring"
29346 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29347 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29349 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29350 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29352 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29353 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29355 #~ msgid "Audio Filter"
29356 #~ msgstr "Lydfilter"
29358 #~ msgid "About the video filters"
29359 #~ msgstr "Om videofiltrene"
29361 #~ msgid "Controller..."
29362 #~ msgstr "Kontroller …"
29364 #~ msgid "Equalizer..."
29365 #~ msgstr "Tonekontroll …"
29367 #~ msgid "Extended Controls..."
29368 #~ msgstr "Utvidede kontroller …"
29370 #~ msgid "Volume: %d%%"
29371 #~ msgstr "Volum %d%%"
29373 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29374 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29376 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29377 #~ msgstr "Behold gjeldende tonekontrolloppsett"
29379 #~ msgid "No device connected"
29380 #~ msgstr "Ingen enhet tilkoblet"
29382 #~ msgid ""
29383 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29384 #~ "\n"
29385 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29386 #~ "is installed and try again."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29389 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29390 #~ "installert."
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Screen Capture Input"
29394 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
29396 #~ msgid "No %@s found"
29397 #~ msgstr "Ingen %@s ble funnet"
29399 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29400 #~ msgstr "Åpne VIDEO_TS-mappa"
29402 #~ msgid "No items in the playlist"
29403 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelista"
29405 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29406 #~ msgstr "Legg mappa til i spillelista"
29408 #~ msgid "1 item"
29409 #~ msgstr "1 element"
29411 #~ msgid "Empty Folder"
29412 #~ msgstr "Tom mappe"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Default Server Port"
29416 #~ msgstr "Slett"
29418 #~ msgid "Add controls to the video window"
29419 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29423 #~ msgstr "_Innstillinger"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29427 #~ msgstr "Lyd"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29431 #~ msgstr "Adresse"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid " State    : Paused %s"
29435 #~ msgstr " Status: Paused %s"
29437 #~ msgid " Help "
29438 #~ msgstr " Hjelp "
29440 #~ msgid "     a           Volume Up"
29441 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
29443 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29444 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
29446 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29447 #~ msgstr "[Diverse]"
29449 #~ msgid " Information "
29450 #~ msgstr " Informasjon "
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "No item currently playing"
29454 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29456 #~ msgid " Logs "
29457 #~ msgstr " Logger "
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid " Browse "
29461 #~ msgstr " Bla gjennom "
29463 #~ msgid " Objects "
29464 #~ msgstr " Objekter "
29466 #~ msgid " Stats "
29467 #~ msgstr " Statistikk "
29469 #~ msgid "Find: %s"
29470 #~ msgstr "Finn: %s"
29472 #~ msgid "Open: %s"
29473 #~ msgstr "Åpne: %s"
29475 #~ msgid "DVB Type:"
29476 #~ msgstr "DVB-type:"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Input caching:"
29480 #~ msgstr "Spilleliste"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29484 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29486 #~ msgid "&Extra Metadata"
29487 #~ msgstr "&Ekstra metadata"
29489 #~ msgid "&Codec Details"
29490 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
29492 #~ msgid "&Statistics"
29493 #~ msgstr "&Statistikk"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "C&lear"
29497 #~ msgstr "heltall"
29499 #~ msgid "Verbosity Level"
29500 #~ msgstr "Detaljnivå"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Message filter"
29504 #~ msgstr "tilgang  filter"
29506 #~ msgid "&Update"
29507 #~ msgstr "&Oppdater"
29509 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29510 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29514 #~ msgstr "M3U8-spilleliste (*.m3u)"
29516 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29517 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
29519 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29520 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29522 #~ msgid "&Streaming..."
29523 #~ msgstr "&Kringkasting"
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29529 #~ msgid "Sna&pshot"
29530 #~ msgstr "&Skjermbilde"
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Sca&le"
29534 #~ msgstr "&Skaler"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29538 #~ msgstr "Spilleliste"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Configure podcasts..."
29542 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29544 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29545 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29547 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29548 #~ msgid "Clear"
29549 #~ msgstr "Tøm"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Dummy interface function"
29553 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Dummy demux function"
29557 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Dummy decoder function"
29561 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Dump decoder function"
29565 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Dummy encoder function"
29569 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Dummy audio output function"
29573 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Dummy video output function"
29577 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Stats video output function"
29581 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29583 #~ msgid "Font Effect"
29584 #~ msgstr "Skrifteffekt"
29586 #~ msgid "Fat Outline"
29587 #~ msgstr "Fet disposisjon"
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29591 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29596 #~ "hold."
29597 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "OSSO"
29601 #~ msgstr "TS"
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Lua Interface Module"
29605 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29609 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Server"
29613 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29615 #~ msgid "IPv4 SAP"
29616 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29618 #~ msgid "IPv6 SAP"
29619 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29621 #~ msgid "Use SAP cache"
29622 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlager"
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29627 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29628 #~ msgstr ""
29629 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29630 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "HD1000 video output"
29634 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29638 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Embed the overlay"
29642 #~ msgstr "levetid"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29646 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29650 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "OpenGL Provider"
29654 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29660 #~ msgid "Snapshot width"
29661 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
29663 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29664 #~ msgstr "Bredden til skjermbildet."
29666 #~ msgid "Snapshot height"
29667 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
29669 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29670 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29672 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29673 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Snapshot output"
29677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "SVGAlib video output"
29681 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "ID of the video output X window"
29685 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29687 #~ msgid "Use shared memory"
29688 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29690 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29691 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29693 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29694 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29696 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29697 #~ msgstr "Flere bånd i spektrumanalysen: 80 hvis påslått, ellers 20."
29699 #~ msgid "Band separator"
29700 #~ msgstr "Båndseparator"
29702 #~ msgid "Enable peaks"
29703 #~ msgstr "Slå på topper"
29705 #~ msgid "Enable bands"
29706 #~ msgstr "Slå på bånd"
29708 #~ msgid "Enable base"
29709 #~ msgstr "Slå på bånd"
29711 #~ msgid "Font size:"
29712 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
29714 #~ msgid "Text alignment:"
29715 #~ msgstr "Tekstjustering:"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29719 #~ msgstr "Grensesnitt"
29721 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29722 #~ msgstr ""
29723 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Default port (server mode)"
29727 #~ msgstr "Slett"
29729 #~ msgid "Embed video in interface"
29730 #~ msgstr "Plasser video i brukerflaten"
29732 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29733 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29735 #~ msgid "Refresh"
29736 #~ msgstr "Oppdater"
29738 #~ msgid "Color fun"
29739 #~ msgstr "Moro med farger"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Vout/Overlay"
29743 #~ msgstr "Spill"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Subpicture filters"
29747 #~ msgstr "_Teksting"
29749 #~ msgid "Video filters"
29750 #~ msgstr "Videofiltre"
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Vout filters"
29754 #~ msgstr "lydenhet"
29756 #~ msgid "Update"
29757 #~ msgstr "Oppdater"
29759 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29760 #~ msgstr "Avanserte videofilterkontroller"
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29766 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29767 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29769 #~ msgid "...when VLC is in background"
29770 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29772 #~ msgid "SessionManager"
29773 #~ msgstr "Øktbehandler"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "title"
29777 #~ msgstr "Tittel"
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Set"
29781 #~ msgstr "Velg"
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "SDL video driver name"
29785 #~ msgstr "lydenhet"
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29789 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Select the port used"
29793 #~ msgstr "Valgte"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Other codecs"
29797 #~ msgstr "Stereo"
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Open &Directory..."
29801 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Random off"
29805 #~ msgstr "Valg"
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Advanced open..."
29809 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Add directory..."
29813 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Show interface with mouse"
29817 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Full support"
29821 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Fullscreen-only"
29825 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Enable FPU support"
29829 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid ""
29833 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29834 #~ "advantage of it."
29835 #~ msgstr ""
29836 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29837 #~ "støtter dette dette."
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "CD reading failed"
29841 #~ msgstr "_Innstillinger"
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "overlap"
29845 #~ msgstr "Spill"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29849 #~ msgstr "_Innstillinger"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Additional debug"
29853 #~ msgstr "Pause strøm"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29857 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29861 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29865 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "CDDB"
29869 #~ msgstr "Ingen tjener"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "CDDB server"
29873 #~ msgstr "Ingen tjener"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "CDDB server timeout"
29877 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29881 #~ msgstr "Stopp strøm"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29885 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29889 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Max level"
29893 #~ msgstr "Om"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29897 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29901 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29909 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Tarkin decoder"
29913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Unknown command!"
29929 #~ msgstr "Ukjent"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29933 #~ msgstr "Grensesnitt"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29938 #~ "the connection."
29939 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid ""
29943 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29944 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "MPEG-4 V"
29952 #~ msgstr "lydenhet"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Use DVD Menus"
29956 #~ msgstr "_Innstillinger"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29960 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Open Disc"
29964 #~ msgstr "Åpne Disk"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Open Subtitles"
29968 #~ msgstr "_Teksting"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Prev Title"
29972 #~ msgstr "Forrige fil"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Next Title"
29976 #~ msgstr "Neste fil"
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Go to Title"
29980 #~ msgstr "Tittel"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Go to Chapter"
29984 #~ msgstr "Kapittel"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Speed"
29988 #~ msgstr "Valgte"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29992 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29996 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Select None"
30000 #~ msgstr "Valg"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Sort by Path"
30004 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Randomize"
30008 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Remove All"
30012 #~ msgstr "Velg fil"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Defaults"
30016 #~ msgstr "Slett"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Show Interface"
30020 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Vertical Sync"
30024 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30028 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Check for Updates"
30032 #~ msgstr "Forfattere"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Autoplay selected file"
30036 #~ msgstr "Spill strøm"
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Permissions"
30044 #~ msgstr "Spill"
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Owner"
30048 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Port:"
30052 #~ msgstr "Port"
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Address:"
30056 #~ msgstr "Adresse"
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "multicast"
30060 #~ msgstr "Adresse"
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Network: "
30064 #~ msgstr "Nettverk"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "rtp"
30068 #~ msgstr "Tittel:"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "rtp4"
30072 #~ msgstr "Tittel:"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "ftp"
30076 #~ msgstr "Tittel:"
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "http"
30080 #~ msgstr "Tittel:"
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "sout"
30084 #~ msgstr "Om"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Protocol:"
30088 #~ msgstr "Nettverk"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Transcode:"
30092 #~ msgstr "Avbryt"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "enable"
30096 #~ msgstr "skru på video"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Video:"
30100 #~ msgstr "Video"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Audio:"
30104 #~ msgstr "Lyd"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Channel:"
30108 #~ msgstr "Kanaler: "
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Norm:"
30112 #~ msgstr "Port"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Size:"
30116 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Frequency:"
30120 #~ msgstr "Frekvens:"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Samplerate:"
30124 #~ msgstr "Valgte"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Quality:"
30128 #~ msgstr "Om"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Sound:"
30132 #~ msgstr "Lyd"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Decimation:"
30136 #~ msgstr "Varighet"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "pal"
30140 #~ msgstr "Alle"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "ntsc"
30144 #~ msgstr "skrifttype"
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "secam"
30148 #~ msgstr "Fort"
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "mono"
30152 #~ msgstr "Mono"
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Camera"
30156 #~ msgstr "Kapittel"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Video Codec:"
30160 #~ msgstr "lydenhet"
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "mp1v"
30164 #~ msgstr "mpeg"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "mp2v"
30168 #~ msgstr "mpeg"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "mp4v"
30172 #~ msgstr "mpeg"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30176 #~ msgstr "Lyd"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Deinterlace:"
30184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Access:"
30188 #~ msgstr "Adresse"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30192 #~ msgstr "levetid"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "localhost"
30196 #~ msgstr "Pause"
30198 #~ msgid "TS"
30199 #~ msgstr "TS"
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "kbits/s"
30203 #~ msgstr "_Teksting"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "alaw"
30207 #~ msgstr "Spill"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "ulaw"
30211 #~ msgstr "Spill"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "mpga"
30215 #~ msgstr "mpeg"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "vorb"
30219 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "bits/s"
30223 #~ msgstr "_Teksting"
30225 # , fuzzy
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "SAP Announce:"
30228 #~ msgstr "Standard output:"
30230 # , fuzzy
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "SLP Announce:"
30233 #~ msgstr "Standard output:"
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Announce Channel:"
30237 #~ msgstr "Kanaler: "
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid " Clear "
30241 #~ msgstr "heltall"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid " Save "
30245 #~ msgstr "Tjener"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid " Apply "
30249 #~ msgstr "Bruk"
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid " Cancel "
30253 #~ msgstr "Avbryt"
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Preference"
30257 #~ msgstr "Innstillinger"
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30261 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30265 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Corrupted"
30269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Audio Port"
30273 #~ msgstr "_Innstillinger"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Video Port"
30277 #~ msgstr "Lyd"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Select play mode"
30281 #~ msgstr "Velg fil"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Alignment:"
30285 #~ msgstr "_Innstillinger"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Default volume"
30289 #~ msgstr "Slett"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Disc Devices"
30293 #~ msgstr "Navn på enhet"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Server default port"
30297 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Post-Processing quality"
30301 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid ""
30305 #~ "\n"
30306 #~ "(WinCE interface)\n"
30307 #~ "\n"
30308 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid ""
30312 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30313 #~ "\n"
30314 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Compiled by "
30318 #~ msgstr "Crop?"
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Open:"
30322 #~ msgstr "Åpne fil"
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Choose directory"
30326 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "WinCE interface"
30330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Dummy access function"
30338 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Old playlist export"
30346 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "HAL devices detection"
30350 #~ msgstr "Valg"
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Mac Text renderer"
30358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Quartz font renderer"
30362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30366 #~ msgstr "Forskjellig"
30368 # , fuzzy
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "SAP Announcements"
30371 #~ msgstr "Standard output:"
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Canal +"
30375 #~ msgstr "Avbryt"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30379 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30383 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Filter mode"
30387 #~ msgstr "Fil"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "summary"
30391 #~ msgstr "Hopp"
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "left"
30395 #~ msgstr "Venstre"
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "top"
30399 #~ msgstr "Stopp"
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "bottom"
30403 #~ msgstr "Gå til:"
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "video-filter-event"
30407 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Xinerama option"
30411 #~ msgstr "Pause strøm"
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Embedded Windows video"
30415 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30419 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "DirectX video output"
30423 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "QT Embedded display"
30427 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid ""
30431 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30432 #~ "the DISPLAY environment variable."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30435 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30439 #~ msgstr "Fullskjerm"
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid ""
30443 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30444 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30445 #~ msgstr ""
30446 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30447 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30448 #~ "dette)."
30450 #~ msgid "XVimage chroma format"
30451 #~ msgstr "XVimage chroma format"
30453 #~ msgid ""
30454 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
30455 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
30456 #~ msgstr ""
30457 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
30458 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30462 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30463 #~ msgstr ""
30464 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30465 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30466 #~ "dette)."
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "X11 display name"
30470 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid ""
30474 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30475 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30476 #~ msgstr ""
30477 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30478 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30482 #~ msgstr "Fullskjerm"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30486 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "XVMC extension video output"
30494 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30498 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30502 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30506 #~ msgstr "_Navigasjon"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30511 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30514 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30515 #~ "dette)."
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Spatialization"
30519 #~ msgstr "_Navigasjon"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Processing"
30523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Shaping delay"
30527 #~ msgstr "Valg"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30531 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30535 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Transrate"
30539 #~ msgstr "_Innstillinger"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30547 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Video On Demand"
30551 #~ msgstr "lydenhet"
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30555 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Autodetect"
30559 #~ msgstr "Forfattere"
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Login:"
30563 #~ msgstr "heltall"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30567 #~ msgstr "oversettelse"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "New Node"
30571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "UDP/RTP"
30575 #~ msgstr "RTP"
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30579 #~ msgstr "_Innstillinger"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Select one or more files"
30583 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30587 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "textFormat"
30591 #~ msgstr "Port"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "General interface settings"
30595 #~ msgstr "_Innstillinger"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Other advanced settings"
30599 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Media &Information..."
30603 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "&Messages..."
30607 #~ msgstr "Beskjeder..."
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "&Extended Settings..."
30611 #~ msgstr "_Innstillinger"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "&Bookmarks..."
30615 #~ msgstr "Spilleliste"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "&About..."
30619 #~ msgstr "_Om..."
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30623 #~ msgstr "Spilleliste..."
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Additional &Sources"
30627 #~ msgstr "Pause strøm"
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30631 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Galician"
30635 #~ msgstr "tegn"
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Access filter module"
30639 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Minimize number of threads"
30643 #~ msgstr "Stopp strøm"
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Cancelled"
30647 #~ msgstr "Avbryt"
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Illegal Polarization"
30651 #~ msgstr "_Navigasjon"
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "dv"
30655 #~ msgstr "Legg til"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "EyeTV access module"
30659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30663 #~ msgstr "videobredde"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Force use of dump module"
30667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Record directory"
30671 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Timeshift"
30679 #~ msgstr "Startposisjon"
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Audio method"
30683 #~ msgstr "_Innstillinger"
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "spatializer"
30687 #~ msgstr "Alle"
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "aRts audio output"
30691 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "EsounD audio output"
30695 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Esound server"
30699 #~ msgstr "Ingen tjener"
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
30707 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Kate comment"
30715 #~ msgstr "Fullskjerm"
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Speex comment"
30719 #~ msgstr "Fullskjerm"
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Theora comment"
30723 #~ msgstr "Fullskjerm"
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Vorbis comment"
30727 #~ msgstr "Fullskjerm"
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30731 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30735 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30743 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "4:3 subtitles"
30751 #~ msgstr "teksting"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "16:9 subtitles"
30755 #~ msgstr "teksting"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30759 #~ msgstr "teksting"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Quick Open File..."
30763 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Access Filter"
30767 #~ msgstr "tilgang  filter"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Save As:"
30771 #~ msgstr "Spilleliste..."
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Login"
30775 #~ msgstr "heltall"
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30779 #~ msgstr "Innstillinger"
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Open playlist file"
30783 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30787 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30791 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30795 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "&Playlist"
30799 #~ msgstr "Spilleliste"
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Show P&laylist"
30803 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Play&list..."
30807 #~ msgstr "Spilleliste..."
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "&Preferences..."
30811 #~ msgstr "_Preferanser..."
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Minimal View..."
30815 #~ msgstr "Grensesnitt"
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
30819 #~ msgstr "Fullskjerm"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Card Selection"
30823 #~ msgstr "Valg"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Outputs"
30827 #~ msgstr "Standard output:"
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "WinCE interface module"
30831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "RRD output file"
30835 #~ msgstr "Neste fil"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Image video output"
30839 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Cube"
30843 #~ msgstr "skru på video"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Cylinder"
30847 #~ msgstr "heltall"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Torus"
30851 #~ msgstr "Pause"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Sphere"
30855 #~ msgstr "Valgte"
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30859 #~ msgstr "lydenhet"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30863 #~ msgstr "lydenhet"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30867 #~ msgstr "lydenhet"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Number of bands"
30871 #~ msgstr "Stopp strøm"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Quartz video"
30875 #~ msgstr "Lyd"
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "MusicBrainz"
30879 #~ msgstr "Varighet"
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30883 #~ msgstr "Varighet"
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid ""
30887 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30888 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30889 #~ msgstr ""
30890 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30891 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30892 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Audio CD - Track "
30896 #~ msgstr "Lyd"
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30900 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Seam Carving"
30908 #~ msgstr "Standard output:"
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "VLC - Controller"
30912 #~ msgstr "skrifttype"
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "About..."
30916 #~ msgstr "_Om..."
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "A to B"
30920 #~ msgstr "Hopp til: "
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30924 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "&Update List"
30928 #~ msgstr "Oppdater"
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Choose subtitles file"
30932 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "&Equalizer"
30936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "&Title"
30940 #~ msgstr "Tittel"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Undock from Interface"
30944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Ctrl+U"
30948 #~ msgstr "skrifttype"
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Add Interfaces"
30952 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Add node"
30956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Subscreen height."
30960 #~ msgstr "videohøyde"
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Get Stream Information"
30964 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "%i items in the playlist"
30968 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "close"
30972 #~ msgstr "Utforsk"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30976 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30980 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Check for updates..."
30984 #~ msgstr "oversettelse"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "No DVD Menus"
30988 #~ msgstr "_Innstillinger"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Disk Device"
30992 #~ msgstr "Navn på enhet"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Subtitles languages"
30996 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Skip Frames"
31000 #~ msgstr "Fort"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Display Device"
31004 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31008 #~ msgstr "skru på video"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "use Pause Color"
31012 #~ msgstr "Pause"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31016 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Enabled"
31020 #~ msgstr "skru på video"
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Position:"
31024 #~ msgstr "_Navigasjon"
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Timestamp:"
31028 #~ msgstr "Startposisjon"
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Color:"
31032 #~ msgstr "skrifttype"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Opaqueness:"
31036 #~ msgstr "Åpne fil"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Marquee:"
31040 #~ msgstr "Åpne fil"
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Timeout:"
31044 #~ msgstr "Tid"
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Next track"
31048 #~ msgstr "Video"
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31052 #~ msgstr "_Innstillinger"
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Go to time:"
31056 #~ msgstr "Tittel"
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "2 pass"
31060 #~ msgstr "Pause"
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31064 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "&OK"
31068 #~ msgstr "OK"
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "&Delete"
31072 #~ msgstr "Slett"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Stream and Media Info"
31076 #~ msgstr "Standard output:"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Playlist item info"
31080 #~ msgstr "Spilleliste"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Save Messages As..."
31084 #~ msgstr "Beskjeder..."
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Open..."
31088 #~ msgstr "Åpne fil"
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Stream/Save"
31092 #~ msgstr "Stopp strøm"
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31096 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Advanced Settings..."
31100 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "File:"
31104 #~ msgstr "Fil"
31106 #~ msgid "Disc type"
31107 #~ msgstr "Disktype"
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "RTSP"
31111 #~ msgstr "RTP"
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "DVD device to use"
31115 #~ msgstr "DVD-enhet"
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31119 #~ msgstr "Navn på enhet"
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Title number."
31123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Track number."
31127 #~ msgstr "Avbryt"
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "&Simple Add File..."
31131 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "&Add URL..."
31135 #~ msgstr "_Teksting"
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "&Save Playlist..."
31139 #~ msgstr "Spilleliste..."
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Sort by &Title"
31143 #~ msgstr "_Teksting"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31147 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "D&elete"
31151 #~ msgstr "Slett"
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "S&ort"
31155 #~ msgstr "Port"
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "&Selection"
31159 #~ msgstr "Valg"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "&View items"
31163 #~ msgstr "lydenhet"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Preparse"
31167 #~ msgstr "Kapittel"
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Info"
31171 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "%i items in playlist"
31175 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Playlist is empty"
31179 #~ msgstr "Spilleliste"
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "New node"
31183 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Alt"
31187 #~ msgstr "Alle"
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Ctrl"
31191 #~ msgstr "skrifttype"
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Stream output MRL"
31195 #~ msgstr "Standard output:"
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Target:"
31199 #~ msgstr "Stopp strøm"
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Channel name"
31203 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Subtitles overlay"
31207 #~ msgstr "_Teksting"
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31211 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Open file"
31215 #~ msgstr "Åpne fil"
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Updates"
31219 #~ msgstr "Oppdater"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "VLM stream"
31223 #~ msgstr "Stopp strøm"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31227 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31231 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "You must choose a stream"
31235 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Unable to find playlist"
31239 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31247 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Save to file"
31255 #~ msgstr "Velg fil"
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31259 #~ msgstr "Pause strøm"
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31263 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Cartoon effect"
31267 #~ msgstr "Valgte"
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31271 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Image inversion"
31275 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Wave effect"
31279 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31283 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Image adjustment"
31287 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Video Options"
31291 #~ msgstr "_Innstillinger"
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Aspect Ratio"
31295 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid ""
31299 #~ "Preamp\n"
31300 #~ "12.0dB"
31301 #~ msgstr "Stopp strøm"
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "More Information"
31305 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Stopped"
31309 #~ msgstr "Stopp"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Playing"
31313 #~ msgstr "Spill"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31317 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31321 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31325 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31329 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31333 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31337 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31341 #~ msgstr "Spilleliste..."
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31345 #~ msgstr "Spilleliste..."
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31349 #~ msgstr "Beskjeder..."
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31353 #~ msgstr "Standard output:"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31357 #~ msgstr "lydenhet"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Online Help"
31361 #~ msgstr "Om"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Embedded playlist"
31365 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Previous playlist item"
31369 #~ msgstr "Forrige fil"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Play slower"
31373 #~ msgstr "Spill saktere"
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Play faster"
31377 #~ msgstr "Spill fortere"
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31381 #~ msgstr "skrifttype"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31385 #~ msgstr "Spilleliste..."
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31389 #~ msgstr "_Preferanser..."
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "About %s"
31393 #~ msgstr "Om"
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31397 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Media &Info..."
31401 #~ msgstr "Navn på enhet"
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid ""
31405 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31406 #~ msgstr "Stopp strøm"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31411 #~ msgstr "Stopp strøm"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31416 #~ "and RAW)"
31417 #~ msgstr "Stopp strøm"
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31421 #~ msgstr "Stopp strøm"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid ""
31425 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31426 #~ msgstr "Stopp strøm"
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31431 #~ msgstr "Stopp strøm"
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid ""
31435 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31436 #~ msgstr "Stopp strøm"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
31440 #~ msgstr "Stopp strøm"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Stream to a single computer."
31444 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31448 #~ msgstr "Spilleliste"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31452 #~ msgstr "Spilleliste"
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Extended GUI"
31456 #~ msgstr "skrifttype"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Both"
31460 #~ msgstr "Gå til:"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Distortion"
31464 #~ msgstr "Forvrengning"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31468 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "1 (Lowest)"
31472 #~ msgstr "_Innstillinger"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31476 #~ msgstr "mpeg"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Video crop (top)"
31480 #~ msgstr "_Innstillinger"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Video crop (left)"
31484 #~ msgstr "lydenhet"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Video crop (bottom)"
31488 #~ msgstr "_Innstillinger"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Video crop (right)"
31492 #~ msgstr "videohøyde"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
31496 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Video canvas width"
31500 #~ msgstr "videobredde"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Video canvas height"
31504 #~ msgstr "videohøyde"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31508 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
31512 #~ msgstr "Forfattere"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Video Device"
31516 #~ msgstr "lydenhet"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid ""
31520 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31521 #~ "if you choose to use SAP."
31522 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Allow"
31526 #~ msgstr "Alle"
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Prompt"
31530 #~ msgstr "Stopp strøm"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31534 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Never"
31538 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Security options"
31542 #~ msgstr "_Teksting"
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Track Number"
31546 #~ msgstr "Avbryt"
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Advanced Information"
31550 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Interfaces"
31554 #~ msgstr "Grensesnitt"
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Some random name"
31558 #~ msgstr "Stopp strøm"
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Find a name"
31562 #~ msgstr "Fil"
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "About VLC media player..."
31566 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Switch interface"
31570 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "France"
31574 #~ msgstr "Avbryt"
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Distribution License"
31578 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Always show video area"
31582 #~ msgstr "Spill strøm"
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
31586 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Visualisation"
31590 #~ msgstr "_Navigasjon"
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Always display the video"
31594 #~ msgstr "Spill strøm"
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31598 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "DCCP transport"
31602 #~ msgstr "Port"
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Codec Name"
31606 #~ msgstr "Navn på enhet"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Codec Description"
31610 #~ msgstr "Varighet"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "print help for the advanced options"
31614 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Charset"
31618 #~ msgstr "Utforsk"
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Video Device Name "
31622 #~ msgstr "lydenhet"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Audio Device Name "
31626 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31630 #~ msgstr "lydenhet"
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Select the device"
31634 #~ msgstr "Velg fil"
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Session descriptipn"
31638 #~ msgstr "Varighet"
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "No random"
31642 #~ msgstr "Port"
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "RTCP destination port number"
31646 #~ msgstr "Navn på enhet"
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Replay Gain type"
31650 #~ msgstr "Spill fortere"
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Track number/Position"
31654 #~ msgstr "Avbryt"
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Manage"
31658 #~ msgstr "_Vinkel"
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Ctrl+X"
31662 #~ msgstr "skrifttype"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Hide Menus..."
31666 #~ msgstr "_Innstillinger"
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31670 #~ msgstr "Startposisjon"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "OSS Device"
31674 #~ msgstr "VCD-enhet"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "DirectX Device"
31678 #~ msgstr "lydenhet"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Alsa Device"
31682 #~ msgstr "Navn på enhet"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "(no title)"
31686 #~ msgstr "lydenhet"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "no artist"
31690 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "no album"
31694 #~ msgstr "Om"
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "SAP sessions"
31698 #~ msgstr "Navn på enhet"
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid ""
31702 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
31703 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
31704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Ctrl+Z"
31708 #~ msgstr "skrifttype"
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31712 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31717 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31718 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31719 #~ msgstr ""
31720 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
31721 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
31722 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
31723 #~ "bruker den."
31725 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31726 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
31731 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
31732 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
31733 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
31734 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
31735 #~ msgstr ""
31736 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
31737 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
31738 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
31739 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
31740 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31744 #~ msgstr "mpeg"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Growl server"
31748 #~ msgstr "Ingen tjener"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Growl password"
31752 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Growl UDP port"
31756 #~ msgstr "Port"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
31760 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Halve sample rate"
31764 #~ msgstr "Valgte"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Video monitoring filter"
31768 #~ msgstr "_Innstillinger"
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Video Monitor"
31772 #~ msgstr "lydenhet"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Statistics output file"
31776 #~ msgstr "Neste fil"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Welcome, Master"
31780 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "General interface setttings"
31784 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31788 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Distort video filter"
31792 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "DTS"
31796 #~ msgstr "TS"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31800 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Text renderer settings"
31804 #~ msgstr "_Innstillinger"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Stream "
31808 #~ msgstr "Stopp strøm "
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Open a file"
31812 #~ msgstr "Åpne en fil"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Pause stream"
31816 #~ msgstr "Pause strøm"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Select next title"
31820 #~ msgstr "Velg fil"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "All files"
31824 #~ msgstr "Fil"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Add file"
31828 #~ msgstr "_Teksting"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "VC-1 decoder module"
31832 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "History parameter"
31836 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31840 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31844 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31848 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
31852 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31856 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31860 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31864 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31868 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31872 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
31876 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31880 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31884 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Extra Audio File"
31888 #~ msgstr "Lyd"
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Never download"
31892 #~ msgstr "Navn på enhet"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "margin"
31896 #~ msgstr "tegn"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "spacing"
31900 #~ msgstr "tegn"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "QPushButton"
31904 #~ msgstr "Forfattere"
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "line"
31908 #~ msgstr "heltall"
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "QGroupBox"
31912 #~ msgstr "Crop?"
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "enabled"
31916 #~ msgstr "skru på video"
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "checkable"
31920 #~ msgstr "skru på video"
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31924 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Disk"
31928 #~ msgstr "Disk"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Playlist stress tests"
31932 #~ msgstr "Spilleliste"
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Control interface settings"
31944 #~ msgstr "_Innstillinger"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Video filters settings"
31948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "CDDB Genre"
31952 #~ msgstr "Ingen tjener"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "CDDB Year"
31956 #~ msgstr "Ingen tjener"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "CDDB Title"
31960 #~ msgstr "Tittel"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "CD-Text Message"
31964 #~ msgstr "Beskjeder"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "CD-Text Title"
31968 #~ msgstr "Neste fil"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31972 #~ msgstr "Om dette programmet"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31976 #~ msgstr "Kapittel"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31980 #~ msgstr "Øk volum"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Pashto"
31984 #~ msgstr "Forfattere"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Brazilian"
31988 #~ msgstr "tegn"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Tetum"
31992 #~ msgstr "Neste"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31998 #~ "med dette alternativet."
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Video y coordinate"
32002 #~ msgstr "lydenhet"
32004 #~ msgid ""
32005 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32006 #~ "mode."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
32009 #~ "påskrudd."
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32014 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32015 #~ msgstr ""
32016 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
32017 #~ "dette alternativet er påskrudd."
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32022 #~ "be stored."
32023 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32025 #~ msgid ""
32026 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32027 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32028 #~ "multicasting interface here."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
32031 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
32032 #~ "her."
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Time To Live"
32036 #~ msgstr "levetid"
32038 #~ msgid ""
32039 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32040 #~ "stream output."
32041 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Choose program (SID)"
32045 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Choose programs"
32049 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Choose audio track"
32053 #~ msgstr "Lyd"
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Choose subtitles track"
32057 #~ msgstr "Velg tittel"
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Preferred codecs list"
32061 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
32065 #~ msgstr ""
32066 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32067 #~ "tilgangsmoduler"
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32073 #~ "tilgangsmoduler"
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
32079 #~ "moduler"
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid ""
32083 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32084 #~ "read when VLM is launched."
32085 #~ msgstr ""
32086 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32087 #~ "med dette alternativet."
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
32091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Standard filesystem file input"
32095 #~ msgstr "Stopp strøm"
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid ""
32099 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32100 #~ "(Basic authentication only)."
32101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
32105 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Demux number"
32109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "SLP scopes list"
32113 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "SLP LDAP filter"
32117 #~ msgstr "Velg fil"
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "SLP input"
32121 #~ msgstr "_Innstillinger"
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Segment "
32125 #~ msgstr "Fullskjerm"
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
32129 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
32133 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "CoreAudio output"
32137 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Output channels number"
32141 #~ msgstr "Neste fil"
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
32145 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
32149 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
32153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
32157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
32161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
32165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Enable CABAC"
32169 #~ msgstr "skru på video"
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Analyse mode"
32173 #~ msgstr "Valg"
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
32177 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
32181 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32185 #~ msgstr "Valg"
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
32189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid ""
32193 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32194 #~ "the network synchronisation."
32195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32199 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Interface showing control interface"
32203 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Default to 4212"
32207 #~ msgstr "Slett"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Telnet Interface password"
32211 #~ msgstr "Grensesnitt"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Playlist metademux"
32215 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Muxing application"
32219 #~ msgstr "Om dette programmet"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Writing application"
32223 #~ msgstr "Startposisjon"
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
32227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
32235 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Old playlist open"
32239 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Native playlist import"
32243 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "raw DV demuxer"
32247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Text subtitles demux"
32251 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
32255 #~ "open when looking for a file."
32256 #~ msgstr ""
32257 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32258 #~ "dette alternativet."
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "GNOME interface"
32262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32264 #~ msgid "_Open File..."
32265 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32267 #~ msgid "Open _Disc..."
32268 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32270 #~ msgid "Select a network stream"
32271 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Progr_am"
32275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Choose the program"
32279 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32281 #~ msgid "_Title"
32282 #~ msgstr "_Tittel"
32284 #~ msgid "Choose title"
32285 #~ msgstr "Velg tittel"
32287 #~ msgid "_Chapter"
32288 #~ msgstr "_Kapittel"
32290 #~ msgid "Choose chapter"
32291 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32293 #~ msgid "_Playlist..."
32294 #~ msgstr "_Spilleliste"
32296 #~ msgid "_Modules..."
32297 #~ msgstr "_Moduler..."
32299 #~ msgid "Open the module manager"
32300 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
32302 #~ msgid "Open the messages window"
32303 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "_Language"
32307 #~ msgstr "_Vinkel"
32309 #~ msgid "_Subtitles"
32310 #~ msgstr "_Teksting"
32312 #~ msgid "Select subtitles channel"
32313 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32315 #~ msgid "_Fullscreen"
32316 #~ msgstr "_Fullskjerm"
32318 #~ msgid "_Audio"
32319 #~ msgstr "_Lyd"
32321 #~ msgid "_Video"
32322 #~ msgstr "_Video"
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Open disc"
32326 #~ msgstr "Åpne Disk"
32328 #~ msgid "Net"
32329 #~ msgstr "Nett"
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Open a satellite card"
32333 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32335 #~ msgid "Slow"
32336 #~ msgstr "Sakte"
32338 #~ msgid "Fast"
32339 #~ msgstr "Fort"
32341 #~ msgid "Title:"
32342 #~ msgstr "Tittel:"
32344 #~ msgid "Chapter:"
32345 #~ msgstr "Kapittel:"
32347 #~ msgid "_Network Stream..."
32348 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32350 #~ msgid "_Jump..."
32351 #~ msgstr "_Hopp..."
32353 #~ msgid "Got directly so specified point"
32354 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Switch program"
32358 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32360 #~ msgid "_Navigation"
32361 #~ msgstr "_Navigasjon"
32363 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
32364 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
32366 #~ msgid "Toggle _Interface"
32367 #~ msgstr "Grensesnitt"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
32372 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32373 #~ msgstr ""
32374 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32375 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32377 # , fuzzy
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "stream output"
32380 #~ msgstr "Standard output:"
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
32384 #~ "version."
32385 #~ msgstr ""
32386 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
32387 #~ "senere versjon."
32389 #~ msgid "Item"
32390 #~ msgstr "Ting"
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "stream output (MRL)"
32394 #~ msgstr "Standard output:"
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Path:"
32398 #~ msgstr "Port"
32400 #~ msgid "_File"
32401 #~ msgstr "_Fil"
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "_Close"
32405 #~ msgstr "Utforsk"
32407 #~ msgid "E_xit"
32408 #~ msgstr "_Avslutt"
32410 #~ msgid "Exit the program"
32411 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32413 #~ msgid "_View"
32414 #~ msgstr "_Vis"
32416 #~ msgid "Navigate through the stream"
32417 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32419 #~ msgid "_Settings"
32420 #~ msgstr "_Innstillinger"
32422 #~ msgid "_Preferences..."
32423 #~ msgstr "_Preferanser..."
32425 #~ msgid "_Help"
32426 #~ msgstr "_Hjelp"
32428 #~ msgid "_About..."
32429 #~ msgstr "_Om..."
32431 #~ msgid "About this application"
32432 #~ msgstr "Om dette programmet"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Open a Satellite Card"
32436 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32438 #~ msgid "Go Backward"
32439 #~ msgstr "Gå tilbake"
32441 #~ msgid "Stop Stream"
32442 #~ msgstr "Stopp strøm"
32444 #~ msgid "Play Slower"
32445 #~ msgstr "Spill saktere"
32447 #~ msgid "Play Faster"
32448 #~ msgstr "Spill fortere"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Previous File"
32452 #~ msgstr "Forrige fil"
32454 #~ msgid "Next File"
32455 #~ msgstr "Neste fil"
32457 #~ msgid "_Play"
32458 #~ msgstr "_Spill"
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Open Target"
32462 #~ msgstr "Stopp strøm"
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Use stream output"
32466 #~ msgstr "Standard output:"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Go To:"
32470 #~ msgstr "Gå til:"
32472 #~ msgid "m:"
32473 #~ msgstr "m:"
32475 #~ msgid "h:"
32476 #~ msgstr "h:"
32478 #~ msgid "_Crop"
32479 #~ msgstr "_Crop?"
32481 #~ msgid "_Invert"
32482 #~ msgstr "_Invertert"
32484 #~ msgid "_Select"
32485 #~ msgstr "_Valgt"
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Stream output (MRL)"
32489 #~ msgstr "Standard output:"
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Chapter "
32493 #~ msgstr "Kapittel"
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Device name "
32497 #~ msgstr "Navn på enhet"
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Languages"
32501 #~ msgstr "_Vinkel"
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Open &Disk"
32505 #~ msgstr "Åpne Disk"
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Open &Stream"
32509 #~ msgstr "Stopp strøm"
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "&Backward"
32513 #~ msgstr "Gå tilbake"
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "P&ause"
32517 #~ msgstr "Pause"
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "&Slow"
32521 #~ msgstr "Sakte"
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Fas&t"
32525 #~ msgstr "Fort"
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Quits the application"
32529 #~ msgstr "Om dette programmet"
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
32533 #~ msgstr "Fil"
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Opens a network stream"
32537 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Ready."
32541 #~ msgstr "Beskjeder"
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Opening file..."
32545 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Exiting..."
32549 #~ msgstr "_Innstillinger"
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "KDE interface"
32553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Messages:"
32557 #~ msgstr "Beskjeder"
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Address "
32561 #~ msgstr "Adresse"
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Port "
32565 #~ msgstr "Port"
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Open Messages Window"
32569 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
32573 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Advanced output:"
32577 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Output Options"
32581 #~ msgstr "Neste fil"
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Transcode options"
32585 #~ msgstr "Pause strøm"
32587 # , fuzzy
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "SLP announce"
32590 #~ msgstr "Standard output:"
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Properties"
32594 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
32598 #~ msgstr "fil"
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Time offset"
32602 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "More info"
32606 #~ msgstr "Navn på enhet"
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Item Info"
32610 #~ msgstr "Navn på enhet"
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32614 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "M3U file"
32618 #~ msgstr "fil"
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
32622 #~ msgstr "lydenhet"
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
32626 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "DVD audio format"
32630 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Destination Target:"
32634 #~ msgstr "Stopp strøm"
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Font filename"
32638 #~ msgstr "Fil"
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
32642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
32646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32648 # , fuzzy
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "SAP announces"
32651 #~ msgstr "Standard output:"
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid ""
32655 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32656 #~ "output."
32657 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid ""
32661 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
32662 #~ "streaming output."
32663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
32667 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
32671 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
32675 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid ""
32684 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32685 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
32689 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid ""
32693 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
32694 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid ""
32698 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
32703 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
32708 #~ "output."
32709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32711 # , fuzzy
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
32714 #~ msgstr "Standard output:"
32716 # , fuzzy
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "SLP announcing"
32719 #~ msgstr "Standard output:"
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid ""
32723 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32724 #~ "output."
32725 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid ""
32729 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
32730 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
32734 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
32738 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
32742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
32746 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
32750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid ""
32754 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid ""
32759 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32760 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid ""
32764 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32765 #~ "output."
32766 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid ""
32770 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32771 #~ "streaming output."
32772 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
32776 #~ msgstr "lydenhet"
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
32780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
32784 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Random effect"
32788 #~ msgstr "Valg"
32790 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32791 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
32793 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32794 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "bad entry number"
32798 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Vorbis"
32802 #~ msgstr "Crop?"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Showintf"
32806 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "&Select All"
32810 #~ msgstr "Velg fil"
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32814 #~ msgstr "DirectX videomodul"
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "AAC demuxer"
32818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
32822 #~ msgstr ""
32823 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32824 #~ "\n"
32826 #~ msgid ""
32827 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32828 #~ "\n"
32829 #~ msgstr ""
32830 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
32831 #~ "\n"
32833 #~ msgid "[module]              [description]\n"
32834 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Choose audio channel"
32838 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Choose subtitle track"
32842 #~ msgstr "Velg tittel"
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Choose a stream output"
32846 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32848 #~ msgid "Empty if no stream output."
32849 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "Loop playlist on end"
32853 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Real time control interface"
32857 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
32861 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Telnet remote control interface"
32865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Select file or directory"
32869 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid ""
32873 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32874 #~ "\n"
32875 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "SAP interface"
32879 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32881 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32882 #~ msgstr ""
32883 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid ""
32887 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32888 #~ msgstr ""
32889 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Access modules settings"
32893 #~ msgstr "_Innstillinger"
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Audio output modules settings"
32897 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Decoder modules settings"
32901 #~ msgstr "_Innstillinger"
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Demuxers settings"
32905 #~ msgstr "_Innstillinger"
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Stream output access modules settings"
32909 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Video output modules settings"
32913 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Choose audio"
32917 #~ msgstr "velg lyd"
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
32922 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
32926 #~ msgstr "_Teksting"
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
32930 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
32934 #~ msgstr "_Teksting"
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Xvid video decoder"
32938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Item Enabled"
32942 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Delete Group"
32946 #~ msgstr "Slett"
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Add Group"
32950 #~ msgstr "Crop?"
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Sort by &author"
32954 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Reverse sort by author"
32958 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "&Enable"
32962 #~ msgstr "skru på video"
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Enable/Disable"
32966 #~ msgstr "Fil"
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "New Group"
32970 #~ msgstr "Crop?"
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Sort by &group"
32974 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Reverse sort by group"
32978 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "&Groups"
32982 #~ msgstr "Crop?"
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Year"
32986 #~ msgstr "heltall"
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Track Artist"
32990 #~ msgstr "Forrige fil"
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Track Title"
32994 #~ msgstr "Forrige fil"
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Program to decode"
32998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
33002 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
33006 #~ msgstr "Grensesnitt"
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "mp4a"
33010 #~ msgstr "mpeg"
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
33014 #~ msgstr "_Innstillinger"
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
33018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Output MRL"
33022 #~ msgstr "Standard output:"
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33026 #~ msgstr "_Teksting"
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Item info"
33030 #~ msgstr "Navn på enhet"
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
33034 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
33038 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
33042 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33044 #~ msgid "Url"
33045 #~ msgstr "Url"
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33049 #~ msgstr "Standard output:"
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33053 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33056 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
33060 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
33064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Toggle enabled"
33068 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
33070 #~ msgid ""
33071 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
33072 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
33073 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
33074 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
33075 #~ "expressing pixel squareness."
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
33078 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
33079 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
33080 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
33081 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "UTC date"
33085 #~ msgstr "Oppdater"
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "rtp6://"
33089 #~ msgstr "Tittel:"
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Open a skin file."
33093 #~ msgstr "Åpne en fil"
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Open a network stream"
33097 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Open a satellite stream"
33101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Exit this program"
33105 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Open other types of inputs"
33109 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Open the playlist"
33113 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Show the program logs"
33117 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "About this program"
33121 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33125 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "E&xit"
33129 #~ msgstr "_Avslutt"
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Video device type"
33133 #~ msgstr "lydenhet"
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Video device MRL"
33137 #~ msgstr "lydenhet"
33139 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33140 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33144 #~ msgstr "Innstillinger"
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Audio CD demux"
33148 #~ msgstr "_Innstillinger"
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "VCDX"
33152 #~ msgstr "VCD"
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "udp stream output"
33156 #~ msgstr "Standard output:"
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "HTTP remote control"
33160 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33162 #~ msgid "Gtk+"
33163 #~ msgstr "Gtk+"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Quick &Open ..."
33167 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Quick"
33171 #~ msgstr "Om"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Simple &Open ..."
33175 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Gather stream"
33179 #~ msgstr "Pause strøm"
33181 #~ msgid "XOSD module"
33182 #~ msgstr "XOSD modul"
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "xosd interface"
33186 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33190 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "CD Audio device"
33194 #~ msgstr "lydenhet"
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Gtk2 interface"
33198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "_New"
33202 #~ msgstr "_Vis"
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "_Edit"
33206 #~ msgstr "_Avslutt"
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "_About"
33210 #~ msgstr "Om"
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33214 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "VCD device name"
33218 #~ msgstr "Navn på enhet"
33220 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33221 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33225 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "&File info..."
33229 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "&Miscellaneous"
33233 #~ msgstr "Forskjellig"
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
33237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33241 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
33242 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
33243 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
33244 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
33245 #~ msgstr ""
33246 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
33247 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
33248 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
33249 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
33250 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
33252 #~ msgid ""
33253 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33254 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33258 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33262 #~ msgstr "mpeg"
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
33266 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "file://"
33270 #~ msgstr "Tittel:"
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Stream:"
33274 #~ msgstr "Stopp strøm"
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "&Eject Disc"
33278 #~ msgstr "Løs ut disk"
33280 #~ msgid "print help"
33281 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
33283 #~ msgid "print detailed help"
33284 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
33286 #~ msgid "print help on module"
33287 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "A52 downmix module"
33291 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
33295 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33297 #~ msgid ""
33298 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
33299 #~ "enable this option."
33300 #~ msgstr ""
33301 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
33302 #~ "du skrur på dette alternativet."
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
33307 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33308 #~ msgstr ""
33309 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33310 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "X11 MGA video output"
33314 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
33318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "HTTP interface bind port"
33322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "HTTP interface bind address"
33326 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "osd text filter"
33330 #~ msgstr "Neste fil"
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "&Logs..."
33334 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
33338 #~ msgstr ""
33339 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Device &name:"
33343 #~ msgstr "Enhets navn:"
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "&Title:"
33347 #~ msgstr "Tittel:"
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "&Chapter:"
33351 #~ msgstr "Kapittel:"
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Open &disc..."
33355 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "&Hide interface"
33359 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Spawn a new interface"
33363 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "C&hannels"
33367 #~ msgstr "Kanaler"
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Sc&reen"
33371 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "&Jump..."
33375 #~ msgstr "_Hopp..."
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "&Add subtitles..."
33379 #~ msgstr "_Teksting"
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Exit"
33383 #~ msgstr "_Avslutt"
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Set the window on top"
33387 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "&Add"
33391 #~ msgstr "Legg til"
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "&Disc..."
33395 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "&Network..."
33399 #~ msgstr "Nettverk"
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "&Url"
33403 #~ msgstr "Url"
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "&Invert selection"
33407 #~ msgstr "Valg"
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "&Crop selection"
33411 #~ msgstr "Valg"
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Delete &all"
33415 #~ msgstr "Slett"
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid ""
33419 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
33420 #~ msgstr ""
33421 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Native Windows interface"
33425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33427 #~ msgid "font"
33428 #~ msgstr "skrifttype"
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "enable network channel mode"
33432 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
33434 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
33435 #~ msgstr ""
33436 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "channel server address"
33440 #~ msgstr "Kanaltjener:"
33442 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
33443 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "channel server port"
33447 #~ msgstr "Kanaltjener:"
33449 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
33450 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
33452 #~ msgid ""
33453 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
33454 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
33455 #~ msgstr ""
33456 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
33457 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Stream output:"
33461 #~ msgstr "Standard output:"
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Device Name"
33465 #~ msgstr "Navn på enhet"
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "dvdplay input module"
33469 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "raw UDP access module"
33473 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "image crop video module"
33477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33479 #~ msgid "X11 MGA module"
33480 #~ msgstr "X11 MGA modul"
33482 #~ msgid "SVGAlib module"
33483 #~ msgstr "SVGAlib modul"
33485 #~ msgid "X11 module"
33486 #~ msgstr "X11 modul"
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33490 #~ msgstr "Forskjellig"
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Access filter modules"
33494 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33498 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "No help is available for these modules"
33502 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid ""
33506 #~ "\n"
33507 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
33508 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
33509 #~ msgstr ""
33510 #~ "\n"
33511 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
33512 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
33513 #~ "-I win32\"\n"
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid ""
33517 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33518 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33519 #~ "define various related options."
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33522 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33527 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
33530 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid ""
33534 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33535 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33536 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33537 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33540 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33541 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33543 #~ msgid ""
33544 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
33545 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
33546 #~ msgstr ""
33547 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
33548 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
33550 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid ""
33556 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
33557 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
33558 #~ msgstr ""
33559 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
33560 #~ "dette alternativet."
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
33564 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
33565 #~ msgstr ""
33566 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
33567 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid ""
33571 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
33572 #~ "show all the available options, including those that most users should "
33573 #~ "never touch."
33574 #~ msgstr ""
33575 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
33576 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
33577 #~ "røre."
33579 #~ msgid ""
33580 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33581 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33582 #~ msgstr ""
33583 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
33584 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33585 #~ "tilgjengelige metoden."
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid ""
33589 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
33590 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
33593 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
33595 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
33596 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
33601 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
33602 #~ "and the audio."
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33605 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
33609 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid ""
33613 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33614 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33615 #~ "as the audio stream being played)."
33616 #~ msgstr ""
33617 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33618 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
33622 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33626 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
33629 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33633 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
33636 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
33637 #~ "tilgjengelige metoden."
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
33642 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
33645 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
33650 #~ "the video characteristics."
33651 #~ msgstr ""
33652 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
33653 #~ "seg til videoviseren."
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Video x coordinate"
33657 #~ msgstr "lydenhet"
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
33661 #~ "can also allow you to save some processing power)."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
33664 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
33666 #~ msgid ""
33667 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
33668 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
33669 #~ "video window."
33670 #~ msgstr ""
33671 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
33672 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
33673 #~ "eller forvrenge videovinduet."
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid ""
33677 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33678 #~ "stored."
33679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33681 #~ msgid ""
33682 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
33683 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
33684 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
33685 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
33686 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
33687 #~ msgstr ""
33688 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
33689 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
33690 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
33691 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
33692 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
33693 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33695 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
33701 #~ "usually 1500."
33702 #~ msgstr ""
33703 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
33704 #~ "dette vanligvis 1500."
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Network interface address"
33708 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid ""
33712 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33715 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid ""
33719 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
33720 #~ "n)."
33721 #~ msgstr ""
33722 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33723 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid ""
33727 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
33728 #~ "or tree letter country code)."
33729 #~ msgstr ""
33730 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
33731 #~ "DVD (fra 1 til n)."
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Choose subtitle language"
33735 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
33740 #~ "two or tree letter country code)."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
33743 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
33748 #~ "concatenated."
33749 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33751 #~ msgid ""
33752 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33753 #~ "connections."
33754 #~ msgstr ""
33755 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
33756 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33758 #~ msgid ""
33759 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
33760 #~ "connections."
33761 #~ msgstr ""
33762 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
33763 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
33768 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
33769 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid ""
33773 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33774 #~ "to the SOCKS server."
33775 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid ""
33779 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
33780 #~ "the SOCKS server."
33781 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
33788 #~ "pakkemetode."
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
33792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
33796 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33799 #~ "denne er påskrudd."
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid ""
33803 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
33804 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
33807 #~ "denne er påskrudd."
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33811 #~ "interrupted."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
33814 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33818 #~ "this option."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
33821 #~ "alternativet."
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33826 #~ "its modules."
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33829 #~ "med dette alternativet."
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
33833 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid ""
33837 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
33838 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
33842 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
33846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33851 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid ""
33855 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
33856 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
33861 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Tuner number"
33865 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
33870 #~ "connection."
33871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
33875 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid ""
33883 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33884 #~ "stream."
33885 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid ""
33889 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
33890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
33894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
33899 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
33900 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
33901 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
33902 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
33905 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
33906 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
33907 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
33908 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
33912 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
33914 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
33915 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
33919 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
33923 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
33927 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
33931 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
33935 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
33939 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
33943 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
33947 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
33951 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
33955 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
33959 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
33963 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
33967 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
33971 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
33975 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
33979 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
33983 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
33987 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
33991 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
33995 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34000 #~ msgstr "mpeg"
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34004 #~ msgstr "mpeg"
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34008 #~ msgstr "mpeg"
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
34012 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "ffmpeg video filter"
34016 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
34020 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid ""
34024 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
34025 #~ "frame."
34026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid ""
34030 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
34031 #~ "two reference frames."
34032 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
34036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
34040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
34044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid ""
34048 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
34049 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
34050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
34055 #~ "values: -1, 0, 1)."
34056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34060 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
34065 #~ "applications."
34066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
34070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Quantizer parameter"
34074 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34078 #~ msgstr "Lyd"
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Maximum local bitrate"
34082 #~ msgstr "Lyd"
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
34086 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34090 #~ msgstr "Pause strøm"
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Wait time (ms)"
34094 #~ msgstr "Valg"
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34098 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid ""
34102 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
34103 #~ "network synchronisation."
34104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid ""
34108 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
34109 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
34110 #~ "install time so the Service is properly configured."
34111 #~ msgstr ""
34112 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34113 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34114 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid ""
34118 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34119 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34120 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34121 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34124 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34125 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
34129 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34133 #~ msgstr "Grensesnitt"
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Telnet Interface port"
34137 #~ msgstr "Grensesnitt"
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Filedump demuxer"
34141 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
34145 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34149 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34151 #~ msgid "_Hide interface"
34152 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34154 #~ msgid "Select audio channel"
34155 #~ msgstr "Velg lydkanal"
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Go backward"
34159 #~ msgstr "Gå tilbake"
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Stop stream"
34163 #~ msgstr "Stopp strøm"
34165 #~ msgid "Select previous title"
34166 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34168 #~ msgid "Select previous chapter"
34169 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34171 #~ msgid "No server"
34172 #~ msgstr "Ingen tjener"
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
34176 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Open Target:"
34180 #~ msgstr "Stopp strøm"
34182 #~ msgid "Invert"
34183 #~ msgstr "Inverter"
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Jump to: "
34187 #~ msgstr "Hopp til: "
34189 #~ msgid "Open Playlist"
34190 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34192 #~ msgid "Jump"
34193 #~ msgstr "Hopp"
34195 #~ msgid "s."
34196 #~ msgstr "s."
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Volume: %d"
34200 #~ msgstr "Senk volum"
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "no items in playlist"
34204 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "1 item in playlist"
34208 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34212 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid ""
34216 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
34217 #~ "\n"
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
34220 #~ "\n"
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Size offset"
34224 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Show/Hide interface"
34228 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Sort by &title"
34232 #~ msgstr "_Teksting"
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34236 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Sorted by artist"
34240 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "H264 is a new video codec"
34244 #~ msgstr "Stopp strøm"
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
34248 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
34252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Choose here your input stream"
34256 #~ msgstr "Pause strøm"
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "You need to enter an address"
34260 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
34265 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34268 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid ""
34272 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
34273 #~ "cache will hold."
34274 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid ""
34278 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
34279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
34283 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "H264 video packetizer"
34287 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "HAL device detection"
34291 #~ msgstr "Valg"
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid ""
34295 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
34296 #~ "streaming output."
34297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
34305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
34309 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
34314 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
34319 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
34323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
34327 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
34332 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
34336 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid ""
34340 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
34341 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid ""
34345 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
34346 #~ "output."
34347 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
34352 #~ "options."
34353 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Subpictures filter"
34357 #~ msgstr "_Teksting"
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
34362 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Logo filename"
34366 #~ msgstr "Fil"
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
34370 #~ msgstr "lydenhet"
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
34374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Time position"
34378 #~ msgstr "Startposisjon"
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
34383 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34386 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Set the format of the output image."
34390 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34392 #~ msgid "QT Embedded display name"
34393 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
34397 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34400 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "snapshot module"
34404 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34408 #~ msgstr "Fullskjerm"
34410 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
34411 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Error: %s\n"
34415 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "no input\n"
34419 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
34424 #~ "output."
34425 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
34429 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Codec info"
34433 #~ msgstr "Navn på enhet"
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Codec download"
34437 #~ msgstr "Navn på enhet"
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
34441 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "dvd"
34445 #~ msgstr "Legg til"
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Dump file name"
34449 #~ msgstr "Fil"
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Stop current playlist item"
34453 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "ES stream"
34457 #~ msgstr "Stopp strøm"
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "discard"
34461 #~ msgstr "Disk"
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "CD-ROM device name"
34465 #~ msgstr "Navn på enhet"
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "tarkin"
34469 #~ msgstr "tegn"
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
34473 #~ "instance :0.1."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
34479 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"