Contribs: Upgrade schroendinger to 1.0.11
[vlc.git] / po / is.po
bloba660faab9451caaa0efefa1e0c01b9d2b8c4ddd6
1 # Icelandic translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2011 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: VLC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>\n"
14 "Language: is\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 28,3710,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
20 "X-Poedit-Country: Iceland\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
22 "X-Language: is_IS\n"
23 "X-Source-Language: en_US\n"
25 #: include/vlc_common.h:1024
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC kjörstillingar"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Veljið \"Ítarlegir Valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Viðmót"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Höfuðviðmótsstillingar"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Höfuðviðmót"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Stillingar fyrir höfuðviðmót"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Stýra viðmótum"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Stillingar fyrir stjórnun VLC viðmóts"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Stilingar fyrir flýtilykla"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Hljóð"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Hljóðstillingar"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Almennar Hljóðstillingar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Síur"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Sjóngerving"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Hljóðsjóngerving"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Úttakseiningar"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Ýmislegt"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
134 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Mynd"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Myndstillingar"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Almennar Myndstillingar"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Veljið kjörstillingar fyrir myndaúttak og stillið það þér."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Textar/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Stillingar tengdar OSD, texta og \"þekju undirmynda\""
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inntak / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun och kóðun"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Aðgangseiningar"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
190 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "Straumsíur"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid ""
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
200 msgstr ""
201 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
202 "VLC. Notist með aðgát..."
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "Fjölrásargreining"
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Fjölrásargreining er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Myndmerkjamál"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
219 msgstr ""
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Hljóðmerkjamál"
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Stillingar fyrir einungis hljóð kóðara og afkóðara"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Texta codecs"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr "Stillingar fyrir texta, textavarp og cc afkóðara og kóðara."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Almennt Inntak"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Straumúttak"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Muxar"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Aðgangsúttak"
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Bitari"
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Sout-straumur"
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP er til að opinberlega tilkynna strauma sem er verið að senda með "
321 "fjölvarpi UDP eða RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC's útgáfa af VOD"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spilalisti"
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Þjónustu uppgötvun"
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Ítarlegt"
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Advanced settings. Use with care..."
370 msgstr "Ítarlegar stillingar. Notist með aðgát..."
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "Örgjörva sérkenni"
376 #: include/vlc_config_cat.h:190
377 msgid ""
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
379 msgstr ""
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Ítarlegar stillingar"
385 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
386 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
388 msgid "Network"
389 msgstr "Net"
391 #: include/vlc_config_cat.h:199
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr ""
395 #: include/vlc_config_cat.h:202
396 msgid "Chroma modules settings"
397 msgstr "Stillingar litaeiningar"
399 #: include/vlc_config_cat.h:203
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á lita-umbreytingareiningar."
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 msgid "Packetizer modules settings"
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Kóðunarstillingar"
411 #: include/vlc_config_cat.h:211
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Engin Hjálp Aðgengileg"
437 #: include/vlc_config_cat.h:228
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr ""
441 #: include/vlc_interface.h:126
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
445 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_intf_strings.h:46
449 msgid "Quick &Open File..."
450 msgstr "Flýti &Opna Skrá..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:47
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Ítarl&eg Opnun..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:48
457 msgid "Open D&irectory..."
458 msgstr "Opna &Skráasafn..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:49
461 msgid "Open &Folder..."
462 msgstr "Oppna &Möppu..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:50
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Directory"
470 msgstr "Veljið Skráasafn"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 msgid "Select Folder"
474 msgstr "Veljið Möppu"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:55
477 msgid "Media &Information"
478 msgstr "Miðils&upplýsingar"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:56
481 msgid "&Codec Information"
482 msgstr "&Codec Upplýsingar"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:57
485 msgid "&Messages"
486 msgstr "&Skilaboð"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:58
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "Hoppa til Ákveðins &Tíma"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:59
493 msgid "&Bookmarks"
494 msgstr "&Bókamerki"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:60
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM Stilling"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:62
501 msgid "&About"
502 msgstr "&Um"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
512 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
513 msgid "Play"
514 msgstr "Spila"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:66
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "Sækja Upplýsingar"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:67
521 msgid "Remove Selected"
522 msgstr "Fjarlægja Val"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Upplýsingar..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
529 msgid "Sort"
530 msgstr "Raða"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
533 msgid "Create Directory..."
534 msgstr "Búa til Möppu..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:71
537 msgid "Create Folder..."
538 msgstr "Búa til Möppu..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:72
541 msgid "Show Containing Directory..."
542 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:73
545 msgid "Show Containing Folder..."
546 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:74
549 msgid "Stream..."
550 msgstr "Streyma..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:75
553 msgid "Save..."
554 msgstr "Vista..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
558 msgid "Repeat All"
559 msgstr "Endurtaka Allt"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
563 msgid "Repeat One"
564 msgstr "Endurtaka Einu Sinni"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:82
567 msgid "No Repeat"
568 msgstr "Ekki Endurtaka"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
574 msgid "Random"
575 msgstr "Slembispilun"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
578 msgid "Random Off"
579 msgstr "Slembi Af"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:87
582 msgid "Add to Playlist"
583 msgstr "Bæta við Spilalista"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:88
586 msgid "Add to Media Library"
587 msgstr "Bæta í Safn"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:90
590 msgid "Add File..."
591 msgstr "Bæta við Skrá..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:91
594 msgid "Advanced Open..."
595 msgstr "Opna Ítarlegt..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:92
598 msgid "Add Directory..."
599 msgstr "Bæta við Slóð..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:93
602 msgid "Add Folder..."
603 msgstr "Bæta við Möppu..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:95
606 msgid "Save Playlist to &File..."
607 msgstr "Vista Spilalista í &Skrá..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:96
610 msgid "Open Play&list..."
611 msgstr "Opna Spilunar&lista..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
615 msgid "Search"
616 msgstr "Leita"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:99
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Leitarsía"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:101
623 msgid "&Services Discovery"
624 msgstr "&Þjónustu Uppgötvun"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:105
627 msgid ""
628 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
629 "them."
630 msgstr ""
631 "Sumir valmöguleikar eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
632 "Stillingar\" til að sjá þá."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
635 msgid "Image clone"
636 msgstr "Myndaklón"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:111
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "Klóna Mynd"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:113
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "Stækkun"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:114
647 msgid ""
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 "be magnified."
650 msgstr ""
651 "Stækka hluta myndbands. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að stækka."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
655 msgid "Waves"
656 msgstr "Bylgjur"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:118
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "\"Öldur\" mynd-afbökunaráhrif"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:120
663 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 msgstr "\"Vatnsyfirborð\" mynd-afbökunaráhrif"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:122
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "Umsnúningur lita"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:124
671 msgid "Split the image to make an image wall"
672 msgstr "Skipta upp mynd til að búa til myndavegg"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:126
675 msgid ""
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
678 msgstr ""
680 #: include/vlc_intf_strings.h:129
681 msgid ""
682 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
683 "Try changing the various settings for different effects"
684 msgstr ""
686 #: include/vlc_intf_strings.h:132
687 msgid ""
688 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
689 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
690 "settings."
691 msgstr ""
693 #: include/vlc_intf_strings.h:136
694 msgid ""
695 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
696 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
697 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
698 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
699 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
700 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
701 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
702 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
703 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
704 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
705 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
706 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
707 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
708 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
709 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
710 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
711 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
712 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
713 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
714 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
715 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
716 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
717 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
718 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
719 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
720 msgstr ""
722 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
723 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
724 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
725 msgid "Disable"
726 msgstr "Óvirkja"
728 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
729 msgid "Spectrometer"
730 msgstr "Rófgreinir"
732 #: src/audio_output/common.c:91
733 msgid "Scope"
734 msgstr "Umfang"
736 #: src/audio_output/common.c:94
737 msgid "Spectrum"
738 msgstr "Róf"
740 #: src/audio_output/common.c:97
741 msgid "Vu meter"
742 msgstr "Vu mælir"
744 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
745 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
746 #: share/lua/http/mobile.html:76
747 msgid "Equalizer"
748 msgstr "Tónjafnari"
750 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
751 msgid "Audio filters"
752 msgstr "Hljóðsíur"
754 #: src/audio_output/common.c:153
755 msgid "Replay gain"
756 msgstr ""
758 #: src/audio_output/filters.c:142
759 #, fuzzy
760 msgid "Audio filtering failed"
761 msgstr "Hljóðsíun bilaði"
763 #: src/audio_output/filters.c:143
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
766 msgstr "Hámarks fjölda sía (%d) náð."
768 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
769 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
772 msgid "Audio Channels"
773 msgstr "Hljóðrásir"
775 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
776 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
777 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
778 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
779 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
780 #: modules/codec/twolame.c:70
781 msgid "Stereo"
782 msgstr "Víðóma"
784 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
785 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
787 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
788 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
792 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
797 msgid "Left"
798 msgstr "Vinstri"
800 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
801 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
803 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
804 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
806 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
807 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
810 msgid "Right"
811 msgstr "Hægri"
813 #: src/audio_output/output.c:134
814 msgid "Dolby Surround"
815 msgstr "Dolby Surround"
817 #: src/audio_output/output.c:146
818 msgid "Reverse stereo"
819 msgstr "Spegla víðóma"
821 #: src/config/file.c:531
822 msgid "boolean"
823 msgstr "Boole"
825 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
826 msgid "integer"
827 msgstr "heiltala"
829 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
830 msgid "float"
831 msgstr "fljóta"
833 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
834 msgid "string"
835 msgstr "strengur"
837 #: src/config/help.c:125
838 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
839 msgstr ""
841 #: src/config/help.c:129
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
845 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
846 "They will be enqueued in the playlist.\n"
847 "The first item specified will be played first.\n"
848 "\n"
849 "Options-styles:\n"
850 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
851 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
852 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
853 "            and that overrides previous settings.\n"
854 "\n"
855 "Stream MRL syntax:\n"
856 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
857 "  [:option=value ...]\n"
858 "\n"
859 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
860 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
861 "\n"
862 "URL syntax:\n"
863 "  file:///path/file              Plain media file\n"
864 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
865 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
866 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
867 "  screen://                      Screen capture\n"
868 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
869 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
870 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
871 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
872 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
873 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
874 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
875 "\n"
876 msgstr ""
878 #: src/config/help.c:513
879 msgid " (default enabled)"
880 msgstr "(sjálfgefið virkt)"
882 #: src/config/help.c:514
883 msgid " (default disabled)"
884 msgstr "(sjálfgefið óvirkt)"
886 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
887 #: src/config/help.c:695
888 msgid "Note:"
889 msgstr "ATH:"
891 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
892 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
893 msgstr ""
895 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
899 msgstr ""
901 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
902 msgid ""
903 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
904 "modules."
905 msgstr ""
907 #: src/config/help.c:789
908 #, c-format
909 msgid "VLC version %s (%s)\n"
910 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
912 #: src/config/help.c:791
913 #, c-format
914 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
915 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
917 #: src/config/help.c:793
918 #, c-format
919 msgid "Compiler: %s\n"
920 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
922 #: src/config/help.c:825
923 msgid ""
924 "\n"
925 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
926 msgstr ""
928 #: src/config/help.c:839
929 msgid ""
930 "\n"
931 "Press the RETURN key to continue...\n"
932 msgstr ""
934 #: src/input/control.c:217
935 #, c-format
936 msgid "Bookmark %i"
937 msgstr "Bókamerki %i"
939 #: src/input/decoder.c:267
940 msgid "packetizer"
941 msgstr ""
943 #: src/input/decoder.c:267
944 msgid "decoder"
945 msgstr "afkóðari"
947 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
951 #: modules/stream_out/es.c:378
952 #, fuzzy
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr "Streymun / Umkóðun bilaði"
956 #: src/input/decoder.c:277
957 #, c-format
958 msgid "VLC could not open the %s module."
959 msgstr ""
961 #: src/input/decoder.c:468
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr ""
965 #: src/input/decoder.c:722
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr ""
969 #: src/input/decoder.c:723
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
976 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
977 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
979 msgid "Track"
980 msgstr "Spor"
982 #: src/input/es_out.c:1165
983 #, c-format
984 msgid "%s [%s %d]"
985 msgstr "%s [%s %d]"
987 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
988 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
990 msgid "Program"
991 msgstr "Forrit"
993 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
994 msgid "Scrambled"
995 msgstr "Brenglað"
997 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
998 msgid "Yes"
999 msgstr "Já"
1001 #: src/input/es_out.c:2023
1002 #, c-format
1003 msgid "Closed captions %u"
1004 msgstr ""
1006 #: src/input/es_out.c:2883
1007 #, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Straumur %d"
1011 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1012 msgid "Subtitle"
1013 msgstr "Texti"
1015 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1016 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1017 msgid "Type"
1018 msgstr "Tegund"
1020 #: src/input/es_out.c:2910
1021 msgid "Original ID"
1022 msgstr "Upprunalegt Auðkenni"
1024 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1027 msgid "Codec"
1028 msgstr "Kóðun"
1030 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1031 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1032 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "Tungumál"
1036 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1038 msgid "Description"
1039 msgstr "Lýsing"
1041 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1043 msgid "Channels"
1044 msgstr "Rás"
1046 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1047 #: modules/audio_output/amem.c:45
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "Úrtakstíðni"
1051 #: src/input/es_out.c:2945
1052 #, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%u Hz"
1056 #: src/input/es_out.c:2955
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "Bitar á úrtak"
1060 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1061 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1064 msgid "Bitrate"
1065 msgstr ""
1067 #: src/input/es_out.c:2960
1068 #, c-format
1069 msgid "%u kb/s"
1070 msgstr "%u kbit/s"
1072 #: src/input/es_out.c:2972
1073 msgid "Track replay gain"
1074 msgstr ""
1076 #: src/input/es_out.c:2974
1077 msgid "Album replay gain"
1078 msgstr ""
1080 #: src/input/es_out.c:2975
1081 #, c-format
1082 msgid "%.2f dB"
1083 msgstr "%.2f dB"
1085 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1086 msgid "Resolution"
1087 msgstr "Upplausn"
1089 #: src/input/es_out.c:2989
1090 msgid "Display resolution"
1091 msgstr "Skjáupplausn"
1093 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1094 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1095 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1096 msgid "Frame rate"
1097 msgstr "Rammahraði"
1099 #: src/input/es_out.c:3010
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Decoded format"
1102 msgstr "Afkóðað"
1104 #: src/input/input.c:2465
1105 msgid "Your input can't be opened"
1106 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1108 #: src/input/input.c:2466
1109 #, c-format
1110 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1111 msgstr ""
1112 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu kladdann ef þú vilt frekari "
1113 "upplýsingar."
1115 #: src/input/input.c:2583
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 msgstr "VLC þekkir ekki intakssniðið"
1119 #: src/input/input.c:2584
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1123 msgstr ""
1125 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1127 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1132 msgid "Title"
1133 msgstr "Titill"
1135 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1137 msgid "Artist"
1138 msgstr "Flytjandi"
1140 #: src/input/meta.c:56
1141 msgid "Genre"
1142 msgstr "Tegund"
1144 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1145 msgid "Copyright"
1146 msgstr "Höfundaréttur"
1148 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1149 msgid "Album"
1150 msgstr "Albúm"
1152 #: src/input/meta.c:59
1153 msgid "Track number"
1154 msgstr "Lag Númer"
1156 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1157 msgid "Rating"
1158 msgstr "Einkunn"
1160 #: src/input/meta.c:62
1161 msgid "Date"
1162 msgstr "Dagsetning"
1164 #: src/input/meta.c:63
1165 msgid "Setting"
1166 msgstr "Stilling"
1168 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1170 msgid "URL"
1171 msgstr "Veffang"
1173 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1174 msgid "Now Playing"
1175 msgstr "Í Spilun"
1177 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1178 msgid "Publisher"
1179 msgstr "Útgefandi"
1181 #: src/input/meta.c:68
1182 msgid "Encoded by"
1183 msgstr "Kóðað af"
1185 #: src/input/meta.c:69
1186 msgid "Artwork URL"
1187 msgstr ""
1189 #: src/input/meta.c:70
1190 msgid "Track ID"
1191 msgstr "Laga sérkenni (ID)"
1193 #: src/input/var.c:158
1194 msgid "Bookmark"
1195 msgstr "Bókamerki"
1197 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1198 msgid "Programs"
1199 msgstr "Forrit"
1201 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1203 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1204 msgid "Chapter"
1205 msgstr "Kafli"
1207 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1208 msgid "Navigation"
1209 msgstr "Leiðsögn"
1211 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1213 msgid "Video Track"
1214 msgstr "Myndbandarás"
1216 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1218 msgid "Audio Track"
1219 msgstr "Hljóðrás"
1221 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1224 msgid "Subtitles Track"
1225 msgstr "Textarás"
1227 #: src/input/var.c:273
1228 msgid "Next title"
1229 msgstr "Næsti titill"
1231 #: src/input/var.c:278
1232 msgid "Previous title"
1233 msgstr "Fyrri titill"
1235 #: src/input/var.c:312
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Title %i%s"
1238 msgstr "Titill %i"
1240 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1241 #, c-format
1242 msgid "Chapter %i"
1243 msgstr "Kafli %i"
1245 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1246 msgid "Next chapter"
1247 msgstr "Næsti kafli"
1249 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1250 msgid "Previous chapter"
1251 msgstr "Fyrri kafli"
1253 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1254 #, c-format
1255 msgid "Media: %s"
1256 msgstr "Miðill: %s"
1258 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1260 msgid "Add Interface"
1261 msgstr "Bæta við Viðmóti"
1263 #: src/interface/interface.c:91
1264 msgid "Console"
1265 msgstr "Stjórnborð"
1267 #: src/interface/interface.c:95
1268 msgid "Telnet"
1269 msgstr ""
1271 #: src/interface/interface.c:98
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Web"
1274 msgstr "Blautt"
1276 #: src/interface/interface.c:101
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "Aflúsunarklöddun"
1280 #: src/interface/interface.c:104
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "Músarbendingar"
1284 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1285 #: src/libvlc.c:291
1286 msgid "C"
1287 msgstr "is"
1289 #: src/libvlc.c:861
1290 msgid ""
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 "interface."
1293 msgstr ""
1295 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1296 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1297 msgid "Zoom"
1298 msgstr "Þys"
1300 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1301 msgid "1:4 Quarter"
1302 msgstr "1:4 Fjórðungs"
1304 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1305 msgid "1:2 Half"
1306 msgstr "1:2 Hálf"
1308 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1309 msgid "1:1 Original"
1310 msgstr "1:1 Frumsnið"
1312 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1313 msgid "2:1 Double"
1314 msgstr "2:1 Tvöfalt"
1316 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1317 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1318 msgid "Auto"
1319 msgstr "Sjálfvirkt"
1321 #: src/libvlc-module.c:175
1322 msgid ""
1323 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1324 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1325 "related options."
1326 msgstr ""
1328 #: src/libvlc-module.c:179
1329 msgid "Interface module"
1330 msgstr "Viðmótseining"
1332 #: src/libvlc-module.c:181
1333 msgid ""
1334 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1335 "automatically select the best module available."
1336 msgstr ""
1338 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1339 msgid "Extra interface modules"
1340 msgstr "Auka viðmótseiningar"
1342 #: src/libvlc-module.c:187
1343 msgid ""
1344 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1345 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1346 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1347 "\", \"gestures\" ...)"
1348 msgstr ""
1350 #: src/libvlc-module.c:194
1351 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1352 msgstr ""
1354 #: src/libvlc-module.c:196
1355 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1356 msgstr ""
1358 #: src/libvlc-module.c:198
1359 msgid ""
1360 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1361 "1=warnings, 2=debug)."
1362 msgstr ""
1364 #: src/libvlc-module.c:201
1365 msgid "Choose which objects should print debug message"
1366 msgstr ""
1368 #: src/libvlc-module.c:204
1369 msgid ""
1370 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1371 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1372 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1373 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1374 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1375 "message."
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-module.c:211
1379 msgid "Be quiet"
1380 msgstr "Vertu hljóðlátur"
1382 #: src/libvlc-module.c:213
1383 msgid "Turn off all warning and information messages."
1384 msgstr ""
1386 #: src/libvlc-module.c:215
1387 msgid "Default stream"
1388 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1390 #: src/libvlc-module.c:217
1391 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1392 msgstr ""
1394 #: src/libvlc-module.c:220
1395 msgid ""
1396 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1397 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-module.c:224
1401 msgid "Color messages"
1402 msgstr "Lita skilaboð"
1404 #: src/libvlc-module.c:226
1405 msgid ""
1406 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1407 "needs Linux color support for this to work."
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:229
1411 msgid "Show advanced options"
1412 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1414 #: src/libvlc-module.c:231
1415 msgid ""
1416 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1417 "available options, including those that most users should never touch."
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc-module.c:235
1421 msgid "Interface interaction"
1422 msgstr ""
1424 #: src/libvlc-module.c:237
1425 msgid ""
1426 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1427 "user input is required."
1428 msgstr ""
1430 #: src/libvlc-module.c:247
1431 msgid ""
1432 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1433 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1434 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1435 "the \"audio filters\" modules section."
1436 msgstr ""
1438 #: src/libvlc-module.c:253
1439 msgid "Audio output module"
1440 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1442 #: src/libvlc-module.c:255
1443 msgid ""
1444 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1445 "automatically select the best method available."
1446 msgstr ""
1448 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1450 msgid "Enable audio"
1451 msgstr "Virkja hljóð"
1453 #: src/libvlc-module.c:261
1454 msgid ""
1455 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1456 "not take place, thus saving some processing power."
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:265
1460 msgid "Force mono audio"
1461 msgstr "Þvinga mono hljóð"
1463 #: src/libvlc-module.c:266
1464 msgid "This will force a mono audio output."
1465 msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í mono"
1467 #: src/libvlc-module.c:269
1468 msgid "Default audio volume"
1469 msgstr "Sjálfgefinn tónstyrkur"
1471 #: src/libvlc-module.c:271
1472 msgid ""
1473 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:274
1477 msgid "Audio output volume step"
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:276
1481 msgid ""
1482 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1483 "0 to 1024."
1484 msgstr ""
1486 #: src/libvlc-module.c:280
1487 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:282
1491 msgid ""
1492 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1493 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:286
1497 msgid "High quality audio resampling"
1498 msgstr ""
1500 #: src/libvlc-module.c:288
1501 msgid ""
1502 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1503 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1504 "resampling algorithm will be used instead."
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:293
1508 msgid "Audio desynchronization compensation"
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:295
1512 msgid ""
1513 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1514 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1515 msgstr ""
1517 #: src/libvlc-module.c:298
1518 msgid "Audio output channels mode"
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:300
1522 msgid ""
1523 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1524 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1525 "played)."
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1530 msgid "Use S/PDIF when available"
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:306
1534 msgid ""
1535 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1536 "audio stream being played."
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1540 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:311
1544 msgid ""
1545 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1546 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1547 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1548 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1552 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1553 msgid "On"
1554 msgstr "Á"
1556 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1557 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1558 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1559 msgid "Off"
1560 msgstr "Af"
1562 #: src/libvlc-module.c:323
1563 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc-module.c:326
1567 msgid "Audio visualizations "
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:328
1571 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:332
1575 msgid "Replay gain mode"
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:334
1579 msgid "Select the replay gain mode"
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:336
1583 msgid "Replay preamp"
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:338
1587 msgid ""
1588 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1589 "replay gain information"
1590 msgstr ""
1592 #: src/libvlc-module.c:341
1593 msgid "Default replay gain"
1594 msgstr ""
1596 #: src/libvlc-module.c:343
1597 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1598 msgstr ""
1600 #: src/libvlc-module.c:345
1601 msgid "Peak protection"
1602 msgstr ""
1604 #: src/libvlc-module.c:347
1605 msgid "Protect against sound clipping"
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:350
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Enable time stretching audio"
1611 msgstr "Virkja hljóð"
1613 #: src/libvlc-module.c:352
1614 msgid ""
1615 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1616 "audio pitch"
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1621 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1623 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1624 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1625 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1626 msgid "None"
1627 msgstr "Ekkert"
1629 #: src/libvlc-module.c:367
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1632 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1633 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1634 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1635 "options."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:373
1639 msgid "Video output module"
1640 msgstr "Úttakseining myndbands"
1642 #: src/libvlc-module.c:375
1643 msgid ""
1644 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best method available."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1650 msgid "Enable video"
1651 msgstr "Virkja myndband"
1653 #: src/libvlc-module.c:380
1654 msgid ""
1655 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1656 "not take place, thus saving some processing power."
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1661 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1662 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1663 msgid "Video width"
1664 msgstr "Breidd myndbands"
1666 #: src/libvlc-module.c:385
1667 msgid ""
1668 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1669 "characteristics."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1674 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1675 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1676 msgid "Video height"
1677 msgstr "Hæð myndbands"
1679 #: src/libvlc-module.c:390
1680 msgid ""
1681 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1682 "video characteristics."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:393
1686 msgid "Video X coordinate"
1687 msgstr "X hnit myndbands"
1689 #: src/libvlc-module.c:395
1690 msgid ""
1691 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1692 "coordinate)."
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:398
1696 msgid "Video Y coordinate"
1697 msgstr "Y hnit myndbands"
1699 #: src/libvlc-module.c:400
1700 msgid ""
1701 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1702 "coordinate)."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:403
1706 msgid "Video title"
1707 msgstr "Titill myndbands"
1709 #: src/libvlc-module.c:405
1710 msgid ""
1711 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1712 "interface)."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:408
1716 msgid "Video alignment"
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:410
1720 msgid ""
1721 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1722 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1723 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1728 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1730 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1731 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1733 msgid "Center"
1734 msgstr "Miðja"
1736 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1737 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1741 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1746 msgid "Top"
1747 msgstr "Efst"
1749 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1750 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1753 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1756 msgid "Bottom"
1757 msgstr "Neðst"
1759 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1760 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1762 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1763 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1765 msgid "Top-Left"
1766 msgstr "Efst til vinstri"
1768 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1769 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1771 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1772 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1774 msgid "Top-Right"
1775 msgstr "Efst til hægri"
1777 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1778 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1781 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1783 msgid "Bottom-Left"
1784 msgstr "Neðst til vinstri"
1786 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1790 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1792 msgid "Bottom-Right"
1793 msgstr "Neðst til hægri"
1795 #: src/libvlc-module.c:418
1796 msgid "Zoom video"
1797 msgstr "Þysja myndband"
1799 #: src/libvlc-module.c:420
1800 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:422
1804 msgid "Grayscale video output"
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:424
1808 msgid ""
1809 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1810 "save some processing power."
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:427
1814 msgid "Embedded video"
1815 msgstr "Innbakað myndband"
1817 #: src/libvlc-module.c:429
1818 msgid "Embed the video output in the main interface."
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:431
1822 msgid "Fullscreen video output"
1823 msgstr "Myndbandsúttak í heilskjá"
1825 #: src/libvlc-module.c:433
1826 msgid "Start video in fullscreen mode"
1827 msgstr "Spila á heilskjásham"
1829 #: src/libvlc-module.c:435
1830 msgid "Overlay video output"
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:437
1834 msgid ""
1835 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1836 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1841 msgid "Always on top"
1842 msgstr "Alltaf efst"
1844 #: src/libvlc-module.c:442
1845 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1846 msgstr ""
1848 #: src/libvlc-module.c:444
1849 msgid "Enable wallpaper mode "
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:446
1853 msgid ""
1854 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:449
1858 msgid "Show media title on video"
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:451
1862 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:453
1866 msgid "Show video title for x milliseconds"
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:455
1870 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:457
1874 msgid "Position of video title"
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:459
1878 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1879 msgstr ""
1881 #: src/libvlc-module.c:461
1882 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1883 msgstr ""
1885 #: src/libvlc-module.c:464
1886 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1887 msgstr ""
1889 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1890 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1892 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1893 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1894 msgid "Deinterlace"
1895 msgstr "Afflétta"
1897 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1900 msgid "Deinterlace mode"
1901 msgstr "Affléttuhamur"
1903 #: src/libvlc-module.c:479
1904 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1908 msgid "Discard"
1909 msgstr "Henda"
1911 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1912 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1913 msgid "Blend"
1914 msgstr "Blanda"
1916 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1917 msgid "Mean"
1918 msgstr "Metaltals"
1920 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1921 msgid "Bob"
1922 msgstr ""
1924 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1925 msgid "Linear"
1926 msgstr "Línulegt"
1928 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1929 msgid "Phosphor"
1930 msgstr ""
1932 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1933 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1934 msgstr ""
1936 #: src/libvlc-module.c:496
1937 msgid "Disable screensaver"
1938 msgstr "Óvirkja skjáhvílu"
1940 #: src/libvlc-module.c:497
1941 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1942 msgstr "Óvirkja skjáhvílu á meðan myndband er í spilun."
1944 #: src/libvlc-module.c:499
1945 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:500
1949 msgid ""
1950 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1951 "computer being suspended because of inactivity."
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1955 msgid "Window decorations"
1956 msgstr "Skreyta glugga"
1958 #: src/libvlc-module.c:505
1959 msgid ""
1960 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1961 "giving a \"minimal\" window."
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:508
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Video splitter module"
1967 msgstr "Úttakseining myndbands"
1969 #: src/libvlc-module.c:510
1970 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:512
1974 msgid "Video filter module"
1975 msgstr ""
1977 #: src/libvlc-module.c:514
1978 msgid ""
1979 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1980 "instance deinterlacing, or distort the video."
1981 msgstr ""
1983 #: src/libvlc-module.c:518
1984 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:520
1988 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
1992 msgid "Video snapshot file prefix"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:526
1996 msgid "Video snapshot format"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:528
2000 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:530
2004 msgid "Display video snapshot preview"
2005 msgstr ""
2007 #: src/libvlc-module.c:532
2008 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2009 msgstr ""
2011 #: src/libvlc-module.c:534
2012 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2013 msgstr ""
2015 #: src/libvlc-module.c:536
2016 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:538
2020 msgid "Video snapshot width"
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:540
2024 msgid ""
2025 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2026 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:544
2030 msgid "Video snapshot height"
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:546
2034 msgid ""
2035 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2036 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2037 "ratio."
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:550
2041 msgid "Video cropping"
2042 msgstr "Skera myndband"
2044 #: src/libvlc-module.c:552
2045 msgid ""
2046 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2047 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:556
2051 msgid "Source aspect ratio"
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:558
2055 msgid ""
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:565
2064 msgid "Video Auto Scaling"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:567
2068 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:569
2072 msgid "Video scaling factor"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:571
2076 msgid ""
2077 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2078 "Default value is 1.0 (original video size)."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:574
2082 msgid "Custom crop ratios list"
2083 msgstr ""
2085 #: src/libvlc-module.c:576
2086 msgid ""
2087 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2088 "crop ratios list."
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:579
2092 msgid "Custom aspect ratios list"
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:581
2096 msgid ""
2097 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2098 "aspect ratio list."
2099 msgstr ""
2101 #: src/libvlc-module.c:584
2102 msgid "Fix HDTV height"
2103 msgstr "Festa HDTV hæð"
2105 #: src/libvlc-module.c:586
2106 msgid ""
2107 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2108 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2109 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:591
2113 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:593
2117 msgid ""
2118 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2119 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2120 "order to keep proportions."
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2124 msgid "Skip frames"
2125 msgstr "Hlaupa yfir ramma"
2127 #: src/libvlc-module.c:599
2128 msgid ""
2129 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2130 "computer is not powerful enough"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:602
2134 msgid "Drop late frames"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:604
2138 msgid ""
2139 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2140 "intended display date)."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:607
2144 msgid "Quiet synchro"
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:609
2148 msgid ""
2149 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2150 "synchronization mechanism."
2151 msgstr ""
2153 #: src/libvlc-module.c:612
2154 msgid "Key press events"
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:614
2158 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2162 msgid "Mouse events"
2163 msgstr "Músaratburðir"
2165 #: src/libvlc-module.c:618
2166 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:626
2170 msgid ""
2171 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2172 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2173 "channel."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:630
2177 #, fuzzy
2178 msgid "File caching (ms)"
2179 msgstr "Skyndiminni (ms)"
2181 #: src/libvlc-module.c:632
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2184 msgstr ""
2185 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2186 "millisekúndum."
2188 #: src/libvlc-module.c:634
2189 msgid "Live capture caching (ms)"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:636
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2195 msgstr ""
2196 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2197 "millisekúndum."
2199 #: src/libvlc-module.c:638
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Disc caching (ms)"
2202 msgstr "Skyndiminni (ms)"
2204 #: src/libvlc-module.c:640
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2207 msgstr ""
2208 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2209 "millisekúndum."
2211 #: src/libvlc-module.c:642
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Network caching (ms)"
2214 msgstr "Netstillingar"
2216 #: src/libvlc-module.c:644
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2219 msgstr ""
2220 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
2221 "millisekúndum."
2223 #: src/libvlc-module.c:646
2224 msgid "Clock reference average counter"
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:648
2228 msgid ""
2229 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2230 "to 10000."
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:651
2234 msgid "Clock synchronisation"
2235 msgstr "Klukkusamstilling"
2237 #: src/libvlc-module.c:653
2238 msgid ""
2239 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2240 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:657
2244 msgid "Clock jitter"
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:659
2248 msgid ""
2249 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2250 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:662
2254 msgid "Network synchronisation"
2255 msgstr "Netsamstilling"
2257 #: src/libvlc-module.c:663
2258 msgid ""
2259 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2260 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2264 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2267 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2268 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2272 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2273 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2274 msgid "Default"
2275 msgstr "Sjálfgefið"
2277 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2279 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2280 msgid "Enable"
2281 msgstr "Virkja"
2283 #: src/libvlc-module.c:671
2284 msgid "MTU of the network interface"
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:673
2288 msgid ""
2289 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2290 "over the network (in bytes)."
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2294 msgid "Hop limit (TTL)"
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2298 msgid ""
2299 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2300 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2301 "in default)."
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:684
2305 msgid "Multicast output interface"
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:686
2309 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2310 msgstr ""
2312 # Går det att översätta?
2313 #: src/libvlc-module.c:688
2314 msgid "DiffServ Code Point"
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:689
2318 msgid ""
2319 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2320 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:695
2324 msgid ""
2325 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2326 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:701
2330 msgid ""
2331 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2332 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2333 "(like DVB streams for example)."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2337 msgid "Audio track"
2338 msgstr "Hljóðspor"
2340 #: src/libvlc-module.c:709
2341 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2345 msgid "Subtitles track"
2346 msgstr "Textaspor"
2348 #: src/libvlc-module.c:714
2349 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:717
2353 msgid "Audio language"
2354 msgstr "Tungumál hljóðs"
2356 #: src/libvlc-module.c:719
2357 msgid ""
2358 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2359 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2360 "language)."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:722
2364 msgid "Subtitle language"
2365 msgstr "Tungumál texta"
2367 #: src/libvlc-module.c:724
2368 msgid ""
2369 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2370 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:728
2374 msgid "Audio track ID"
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:730
2378 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:732
2382 msgid "Subtitles track ID"
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:734
2386 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:736
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Preferred video resolution"
2392 msgstr "Kjörstilling tals:"
2394 #: src/libvlc-module.c:738
2395 msgid ""
2396 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2397 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2398 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2399 "resolutions."
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:744
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Best available"
2405 msgstr ") er í boði."
2407 #: src/libvlc-module.c:744
2408 msgid "Full HD (1080p)"
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:744
2412 msgid "HD (720p)"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:745
2416 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:746
2420 msgid "Low definition (320 lines)"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:749
2424 msgid "Input repetitions"
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:751
2428 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:753
2432 msgid "Start time"
2433 msgstr "Upphafstími"
2435 #: src/libvlc-module.c:755
2436 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:757
2440 msgid "Stop time"
2441 msgstr "Stopptími"
2443 #: src/libvlc-module.c:759
2444 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:761
2448 msgid "Run time"
2449 msgstr "Lengd"
2451 #: src/libvlc-module.c:763
2452 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:765
2456 msgid "Fast seek"
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:767
2460 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:769
2464 msgid "Playback speed"
2465 msgstr "Afspilunarhraði"
2467 #: src/libvlc-module.c:771
2468 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:773
2472 msgid "Input list"
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:775
2476 msgid ""
2477 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2478 "together after the normal one."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:778
2482 msgid "Input slave (experimental)"
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:780
2486 msgid ""
2487 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2488 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2489 "inputs."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:784
2493 msgid "Bookmarks list for a stream"
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:786
2497 msgid ""
2498 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2499 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2500 "{...}\""
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2505 msgid "Record directory or filename"
2506 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2508 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2509 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:794
2513 msgid "Prefer native stream recording"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:796
2517 msgid ""
2518 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2519 "output module"
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:799
2523 msgid "Timeshift directory"
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:801
2527 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:803
2531 msgid "Timeshift granularity"
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:805
2535 msgid ""
2536 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2537 "to store the timeshifted streams."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:808
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Change title according to current media"
2543 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
2545 #: src/libvlc-module.c:809
2546 msgid ""
2547 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2548 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2549 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2550 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:816
2554 msgid ""
2555 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2556 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2557 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2558 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2562 msgid "Force subtitle position"
2563 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2565 #: src/libvlc-module.c:824
2566 msgid ""
2567 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2568 "over the movie. Try several positions."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:827
2572 msgid "Enable sub-pictures"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:829
2576 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2583 msgid "On Screen Display"
2584 msgstr "Skjátextar"
2586 #: src/libvlc-module.c:833
2587 msgid ""
2588 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2589 "Display)."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:836
2593 msgid "Text rendering module"
2594 msgstr ""
2596 #: src/libvlc-module.c:838
2597 msgid ""
2598 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2599 "instance."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:840
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Subpictures source module"
2605 msgstr "Straumsíur"
2607 #: src/libvlc-module.c:842
2608 msgid ""
2609 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2610 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:845
2614 msgid "Subpictures filter module"
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:847
2618 msgid ""
2619 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2620 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:850
2624 msgid "Autodetect subtitle files"
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:852
2628 msgid ""
2629 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2630 "(based on the filename of the movie)."
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:855
2634 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:857
2638 msgid ""
2639 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2640 "Options are:\n"
2641 "0 = no subtitles autodetected\n"
2642 "1 = any subtitle file\n"
2643 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2644 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2645 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2646 msgstr ""
2648 #: src/libvlc-module.c:865
2649 msgid "Subtitle autodetection paths"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:867
2653 msgid ""
2654 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2655 "found in the current directory."
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:870
2659 msgid "Use subtitle file"
2660 msgstr "Nota texta skrá"
2662 #: src/libvlc-module.c:872
2663 msgid ""
2664 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2665 "subtitle file."
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:876
2669 msgid "DVD device"
2670 msgstr "DVD tæki"
2672 #: src/libvlc-module.c:877
2673 msgid "VCD device"
2674 msgstr "VCD tæki"
2676 #: src/libvlc-module.c:878
2677 msgid "Audio CD device"
2678 msgstr "Hjóð CD tæki"
2680 #: src/libvlc-module.c:882
2681 msgid ""
2682 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2683 "the drive letter (e.g. D:)"
2684 msgstr ""
2686 #: src/libvlc-module.c:885
2687 msgid ""
2688 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2689 "the drive letter (e.g. D:)"
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:888
2693 msgid ""
2694 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2695 "after the drive letter (e.g. D:)"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:895
2699 msgid "This is the default DVD device to use."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:897
2703 msgid "This is the default VCD device to use."
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:899
2707 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:913
2711 msgid "TCP connection timeout"
2712 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2714 #: src/libvlc-module.c:915
2715 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:917
2719 #, fuzzy
2720 msgid "HTTP server address"
2721 msgstr "HTTP Miðlaravistfang"
2723 #: src/libvlc-module.c:918
2724 #, fuzzy
2725 msgid "RTSP server address"
2726 msgstr "HTTP Miðlaravistfang"
2728 #: src/libvlc-module.c:920
2729 msgid ""
2730 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2731 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2732 "them to a specific network interface."
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:924
2736 #, fuzzy
2737 msgid "HTTP server port"
2738 msgstr "HTTP notandanafn"
2740 #: src/libvlc-module.c:926
2741 msgid ""
2742 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2743 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2744 "by the operating system."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:931
2748 msgid "HTTPS server port"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:933
2752 msgid ""
2753 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2754 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2755 "restricted by the operating system."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:938
2759 #, fuzzy
2760 msgid "RTSP server port"
2761 msgstr "RTSP VoD miðlari"
2763 #: src/libvlc-module.c:940
2764 msgid ""
2765 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2766 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2767 "by the operating system."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:945
2771 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:947
2775 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:949
2779 msgid "HTTP/TLS server private key"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:951
2783 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:953
2787 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:955
2791 msgid ""
2792 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2793 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:958
2797 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:960
2801 msgid ""
2802 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2803 "revoked certificates in TLS sessions."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:963
2807 msgid "SOCKS server"
2808 msgstr "SOCKS miðlari"
2810 #: src/libvlc-module.c:965
2811 msgid ""
2812 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2813 "used for all TCP connections"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:968
2817 msgid "SOCKS user name"
2818 msgstr "SOCKS notandanafn"
2820 #: src/libvlc-module.c:970
2821 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:972
2825 msgid "SOCKS password"
2826 msgstr "SOCKS lykilorð"
2828 #: src/libvlc-module.c:974
2829 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:976
2833 msgid "Title metadata"
2834 msgstr "Titill lýsigögn"
2836 #: src/libvlc-module.c:978
2837 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:980
2841 msgid "Author metadata"
2842 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2844 #: src/libvlc-module.c:982
2845 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:984
2849 msgid "Artist metadata"
2850 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
2852 #: src/libvlc-module.c:986
2853 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:988
2857 msgid "Genre metadata"
2858 msgstr "Tegund lýsigögn"
2860 #: src/libvlc-module.c:990
2861 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:992
2865 msgid "Copyright metadata"
2866 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
2868 #: src/libvlc-module.c:994
2869 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:996
2873 msgid "Description metadata"
2874 msgstr "Lýsing lýsigögn"
2876 #: src/libvlc-module.c:998
2877 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2878 msgstr ""
2880 #: src/libvlc-module.c:1000
2881 msgid "Date metadata"
2882 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
2884 #: src/libvlc-module.c:1002
2885 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:1004
2889 msgid "URL metadata"
2890 msgstr "Veffang lýsigögn"
2892 #: src/libvlc-module.c:1006
2893 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:1010
2897 msgid ""
2898 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2899 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2900 "can break playback of all your streams."
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:1014
2904 msgid "Preferred decoders list"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:1016
2908 msgid ""
2909 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2910 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2911 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:1021
2915 msgid "Preferred encoders list"
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:1023
2919 msgid ""
2920 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:1032
2924 msgid ""
2925 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2926 "subsystem."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:1035
2930 msgid "Default stream output chain"
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:1037
2934 msgid ""
2935 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2936 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2937 "all streams."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:1041
2941 msgid "Enable streaming of all ES"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:1043
2945 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:1045
2949 msgid "Display while streaming"
2950 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
2952 #: src/libvlc-module.c:1047
2953 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:1049
2957 msgid "Enable video stream output"
2958 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
2960 #: src/libvlc-module.c:1051
2961 msgid ""
2962 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2963 "facility when this last one is enabled."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:1054
2967 msgid "Enable audio stream output"
2968 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
2970 #: src/libvlc-module.c:1056
2971 msgid ""
2972 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2973 "facility when this last one is enabled."
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:1059
2977 msgid "Enable SPU stream output"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:1061
2981 msgid ""
2982 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2983 "facility when this last one is enabled."
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:1064
2987 msgid "Keep stream output open"
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:1066
2991 msgid ""
2992 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2993 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2994 "specified)"
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:1070
2998 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:1072
3002 msgid ""
3003 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3004 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:1075
3008 msgid "Preferred packetizer list"
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:1077
3012 msgid ""
3013 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:1080
3017 msgid "Mux module"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:1082
3021 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:1084
3025 msgid "Access output module"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:1086
3029 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:1088
3033 msgid "Control SAP flow"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:1090
3037 msgid ""
3038 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3039 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:1094
3043 msgid "SAP announcement interval"
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:1096
3047 msgid ""
3048 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3049 "between SAP announcements."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1105
3053 msgid ""
3054 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3055 "always leave all these enabled."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1110
3059 msgid ""
3060 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3061 "you really know what you are doing."
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:1113
3065 msgid "Memory copy module"
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1115
3069 msgid ""
3070 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3071 "select the fastest one supported by your hardware."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:1118
3075 msgid "Access module"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1120
3079 msgid ""
3080 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3081 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3082 "option unless you really know what you are doing."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:1124
3086 msgid "Stream filter module"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:1126
3090 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:1128
3094 msgid "Demux module"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:1130
3098 msgid ""
3099 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3100 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3101 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3102 "you really know what you are doing."
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:1135
3106 #, fuzzy
3107 msgid "VoD server module"
3108 msgstr "RTSP VoD miðlari"
3110 #: src/libvlc-module.c:1137
3111 msgid ""
3112 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3113 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:1140
3117 msgid "Allow real-time priority"
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:1142
3121 msgid ""
3122 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3123 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3124 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3125 "only activate this if you know what you're doing."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1148
3129 msgid "Adjust VLC priority"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1150
3133 msgid ""
3134 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3135 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3136 "VLC instances."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:1154
3140 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:1156
3144 msgid ""
3145 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1159
3149 msgid "Modules search path"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:1161
3153 msgid ""
3154 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3155 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1164
3159 msgid "Data search path"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1166
3163 msgid "Override the default data/share search path."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1168
3167 msgid "VLM configuration file"
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:1170
3171 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:1172
3175 msgid "Use a plugins cache"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:1174
3179 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1176
3183 msgid "Locally collect statistics"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1178
3187 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1180
3191 msgid "Run as daemon process"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1182
3195 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:1184
3199 msgid "Write process id to file"
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1186
3203 msgid "Writes process id into specified file."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1188
3207 msgid "Log to file"
3208 msgstr "Kladda í skrá"
3210 #: src/libvlc-module.c:1190
3211 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3212 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3214 #: src/libvlc-module.c:1192
3215 msgid "Log to syslog"
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:1194
3219 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1196
3223 msgid "Allow only one running instance"
3224 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3226 #: src/libvlc-module.c:1199
3227 msgid ""
3228 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3229 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3230 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3231 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3232 "running instance or enqueue it."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1206
3236 msgid ""
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3240 "This option will allow you to play the file with the already running "
3241 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3242 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1215
3246 msgid "VLC is started from file association"
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1217
3250 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1220
3254 msgid "One instance when started from file"
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1222
3258 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1224
3262 msgid "Increase the priority of the process"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1226
3266 msgid ""
3267 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3268 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3269 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3270 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3271 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3272 "machine."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:1234
3276 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1236
3280 msgid ""
3281 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3282 "playing current item."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1245
3286 msgid ""
3287 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3288 "overridden in the playlist dialog box."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1248
3292 msgid "Automatically preparse files"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1250
3296 msgid ""
3297 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3298 "metadata)."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1253
3302 msgid "Album art policy"
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1255
3306 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1261
3310 msgid "Manual download only"
3311 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3313 #: src/libvlc-module.c:1262
3314 msgid "When track starts playing"
3315 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3317 #: src/libvlc-module.c:1263
3318 msgid "As soon as track is added"
3319 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3321 #: src/libvlc-module.c:1265
3322 msgid "Services discovery modules"
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1267
3326 msgid ""
3327 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3328 "Typical value is \"sap\"."
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1270
3332 msgid "Play files randomly forever"
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1272
3336 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1274
3340 msgid "Repeat all"
3341 msgstr "Endurtaka allt"
3343 #: src/libvlc-module.c:1276
3344 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1278
3348 msgid "Repeat current item"
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1280
3352 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1282
3356 msgid "Play and stop"
3357 msgstr "Spila og stoppa"
3359 #: src/libvlc-module.c:1284
3360 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1286
3364 msgid "Play and exit"
3365 msgstr "Spila og hætta"
3367 #: src/libvlc-module.c:1288
3368 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3369 msgstr "Hætta ef spilalistinn er tómur."
3371 #: src/libvlc-module.c:1290
3372 msgid "Play and pause"
3373 msgstr "Spila og stoppa"
3375 #: src/libvlc-module.c:1292
3376 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1294
3380 msgid "Auto start"
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1295
3384 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1298
3388 msgid "Use media library"
3389 msgstr "Nota miðilssafn"
3391 #: src/libvlc-module.c:1300
3392 msgid ""
3393 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3394 "VLC."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1303
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Load Media Library"
3400 msgstr "Miðilssafn"
3402 #: src/libvlc-module.c:1305
3403 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3407 msgid "Display playlist tree"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1309
3411 msgid ""
3412 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3413 "directory."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1318
3417 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3426 msgid "Fullscreen"
3427 msgstr "Heilskjár"
3429 #: src/libvlc-module.c:1322
3430 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1323
3434 msgid "Leave fullscreen"
3435 msgstr "Fara úr heilskjá"
3437 #: src/libvlc-module.c:1324
3438 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3442 msgid "Play/Pause"
3443 msgstr "Spila / Í Bið"
3445 #: src/libvlc-module.c:1326
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1327
3450 msgid "Pause only"
3451 msgstr "Aðeins Í Bið"
3453 #: src/libvlc-module.c:1328
3454 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1329
3458 msgid "Play only"
3459 msgstr "Aðeins Spila"
3461 #: src/libvlc-module.c:1330
3462 msgid "Select the hotkey to use to play."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3468 msgid "Faster"
3469 msgstr "Hraðar"
3471 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3472 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3478 msgid "Slower"
3479 msgstr "Hægar"
3481 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3482 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1335
3486 msgid "Normal rate"
3487 msgstr "Venjulegur hraði"
3489 #: src/libvlc-module.c:1336
3490 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3494 msgid "Faster (fine)"
3495 msgstr "Hraðar (fínt)"
3497 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3498 msgid "Slower (fine)"
3499 msgstr "Hægar (fínt)"
3501 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3502 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3509 #: share/lua/http/mobile.html:98
3510 msgid "Next"
3511 msgstr "Áfram"
3513 #: src/libvlc-module.c:1342
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3518 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3523 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3524 msgid "Previous"
3525 msgstr "Afturábak"
3527 #: src/libvlc-module.c:1344
3528 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3537 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3538 msgid "Stop"
3539 msgstr "Stoppa"
3541 #: src/libvlc-module.c:1346
3542 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3548 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3551 msgid "Position"
3552 msgstr "Staðsetning"
3554 #: src/libvlc-module.c:1348
3555 msgid "Select the hotkey to display the position."
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1350
3559 msgid "Very short backwards jump"
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1352
3563 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1353
3567 msgid "Short backwards jump"
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1355
3571 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1356
3575 msgid "Medium backwards jump"
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1358
3579 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1359
3583 msgid "Long backwards jump"
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1361
3587 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1363
3591 msgid "Very short forward jump"
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1365
3595 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1366
3599 msgid "Short forward jump"
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1368
3603 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1369
3607 msgid "Medium forward jump"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1371
3611 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1372
3615 msgid "Long forward jump"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1374
3619 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3623 msgid "Next frame"
3624 msgstr "Næsti rammi"
3626 #: src/libvlc-module.c:1377
3627 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1379
3631 msgid "Very short jump length"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1380
3635 msgid "Very short jump length, in seconds."
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1381
3639 msgid "Short jump length"
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1382
3643 msgid "Short jump length, in seconds."
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1383
3647 msgid "Medium jump length"
3648 msgstr ""
3650 #: src/libvlc-module.c:1384
3651 msgid "Medium jump length, in seconds."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1385
3655 msgid "Long jump length"
3656 msgstr ""
3658 #: src/libvlc-module.c:1386
3659 msgid "Long jump length, in seconds."
3660 msgstr ""
3662 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3665 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3666 msgid "Quit"
3667 msgstr "Hætta"
3669 #: src/libvlc-module.c:1389
3670 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1390
3674 msgid "Navigate up"
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1391
3678 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1392
3682 msgid "Navigate down"
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1393
3686 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1394
3690 msgid "Navigate left"
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1395
3694 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1396
3698 msgid "Navigate right"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1397
3702 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1398
3706 msgid "Activate"
3707 msgstr "Virkja"
3709 #: src/libvlc-module.c:1399
3710 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3714 msgid "Go to the DVD menu"
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1401
3718 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3719 msgstr ""
3721 #: src/libvlc-module.c:1402
3722 msgid "Select previous DVD title"
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1403
3726 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3727 msgstr ""
3729 #: src/libvlc-module.c:1404
3730 msgid "Select next DVD title"
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1405
3734 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1406
3738 msgid "Select prev DVD chapter"
3739 msgstr ""
3741 #: src/libvlc-module.c:1407
3742 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1408
3746 msgid "Select next DVD chapter"
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1409
3750 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1410
3754 msgid "Volume up"
3755 msgstr "Hækka"
3757 #: src/libvlc-module.c:1411
3758 msgid "Select the key to increase audio volume."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1412
3762 msgid "Volume down"
3763 msgstr "Lækka"
3765 #: src/libvlc-module.c:1413
3766 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3773 msgid "Mute"
3774 msgstr "Hljóð af"
3776 #: src/libvlc-module.c:1415
3777 msgid "Select the key to mute audio."
3778 msgstr ""
3780 #: src/libvlc-module.c:1416
3781 msgid "Subtitle delay up"
3782 msgstr ""
3784 #: src/libvlc-module.c:1417
3785 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3786 msgstr ""
3788 #: src/libvlc-module.c:1418
3789 msgid "Subtitle delay down"
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1419
3793 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1420
3797 msgid "Subtitle position up"
3798 msgstr "Flytja texta upp"
3800 #: src/libvlc-module.c:1421
3801 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1422
3805 msgid "Subtitle position down"
3806 msgstr "Flytja texta niður"
3808 #: src/libvlc-module.c:1423
3809 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1424
3813 msgid "Audio delay up"
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1425
3817 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1426
3821 msgid "Audio delay down"
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1427
3825 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1434
3829 msgid "Play playlist bookmark 1"
3830 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilalista"
3832 #: src/libvlc-module.c:1435
3833 msgid "Play playlist bookmark 2"
3834 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilalista"
3836 #: src/libvlc-module.c:1436
3837 msgid "Play playlist bookmark 3"
3838 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilalista"
3840 #: src/libvlc-module.c:1437
3841 msgid "Play playlist bookmark 4"
3842 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilalista"
3844 #: src/libvlc-module.c:1438
3845 msgid "Play playlist bookmark 5"
3846 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilalista"
3848 #: src/libvlc-module.c:1439
3849 msgid "Play playlist bookmark 6"
3850 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilalista"
3852 #: src/libvlc-module.c:1440
3853 msgid "Play playlist bookmark 7"
3854 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilalista"
3856 #: src/libvlc-module.c:1441
3857 msgid "Play playlist bookmark 8"
3858 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilalista"
3860 #: src/libvlc-module.c:1442
3861 msgid "Play playlist bookmark 9"
3862 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilalista"
3864 #: src/libvlc-module.c:1443
3865 msgid "Play playlist bookmark 10"
3866 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilalista"
3868 #: src/libvlc-module.c:1444
3869 msgid "Select the key to play this bookmark."
3870 msgstr ""
3872 #: src/libvlc-module.c:1445
3873 msgid "Set playlist bookmark 1"
3874 msgstr "Setja spilalistabókamerki 1"
3876 #: src/libvlc-module.c:1446
3877 msgid "Set playlist bookmark 2"
3878 msgstr "Setja spilalistabókamerki 2"
3880 #: src/libvlc-module.c:1447
3881 msgid "Set playlist bookmark 3"
3882 msgstr "Setja spilalistabókamerki 3"
3884 #: src/libvlc-module.c:1448
3885 msgid "Set playlist bookmark 4"
3886 msgstr "Setja spilalistabókamerki 4"
3888 #: src/libvlc-module.c:1449
3889 msgid "Set playlist bookmark 5"
3890 msgstr "Setja spilalistabókamerki 5"
3892 #: src/libvlc-module.c:1450
3893 msgid "Set playlist bookmark 6"
3894 msgstr "Setja spilalistabókamerki 6"
3896 #: src/libvlc-module.c:1451
3897 msgid "Set playlist bookmark 7"
3898 msgstr "Setja spilalistabókamerki 7"
3900 #: src/libvlc-module.c:1452
3901 msgid "Set playlist bookmark 8"
3902 msgstr "Setja spilalistabókamerki 8"
3904 #: src/libvlc-module.c:1453
3905 msgid "Set playlist bookmark 9"
3906 msgstr "Setja spilalistabókamerki 9"
3908 #: src/libvlc-module.c:1454
3909 msgid "Set playlist bookmark 10"
3910 msgstr "Setja spilalistabókamerki 10"
3912 #: src/libvlc-module.c:1455
3913 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1457
3917 msgid "Playlist bookmark 1"
3918 msgstr "Spilalistabókamerki 1"
3920 #: src/libvlc-module.c:1458
3921 msgid "Playlist bookmark 2"
3922 msgstr "Spilalistabókamerki 2"
3924 #: src/libvlc-module.c:1459
3925 msgid "Playlist bookmark 3"
3926 msgstr "Spilalistabókamerki 3"
3928 #: src/libvlc-module.c:1460
3929 msgid "Playlist bookmark 4"
3930 msgstr "Spilalistabókamerki 4"
3932 #: src/libvlc-module.c:1461
3933 msgid "Playlist bookmark 5"
3934 msgstr "Spilalistabókamerki 5"
3936 #: src/libvlc-module.c:1462
3937 msgid "Playlist bookmark 6"
3938 msgstr "Spilalistabókamerki 6"
3940 #: src/libvlc-module.c:1463
3941 msgid "Playlist bookmark 7"
3942 msgstr "Spilalistabókamerki 7"
3944 #: src/libvlc-module.c:1464
3945 msgid "Playlist bookmark 8"
3946 msgstr "Spilalistabókamerki 8"
3948 #: src/libvlc-module.c:1465
3949 msgid "Playlist bookmark 9"
3950 msgstr "Spilalistabókamerki 9"
3952 #: src/libvlc-module.c:1466
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "Spilalistabókamerki 10"
3956 #: src/libvlc-module.c:1468
3957 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1470
3961 msgid "Cycle audio track"
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1471
3965 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1472
3969 msgid "Cycle subtitle track"
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1473
3973 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1474
3977 msgid "Cycle source aspect ratio"
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1475
3981 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1476
3985 msgid "Cycle video crop"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1477
3989 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1478
3993 msgid "Toggle autoscaling"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1479
3997 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1480
4001 msgid "Increase scale factor"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1481
4005 msgid "Increase scale factor."
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1482
4009 msgid "Decrease scale factor"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1483
4013 msgid "Decrease scale factor."
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1484
4017 msgid "Cycle deinterlace modes"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1485
4021 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1486
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Show controller in fullscreen"
4027 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4029 #: src/libvlc-module.c:1487
4030 msgid "Show interface"
4031 msgstr "Sýna viðmót"
4033 #: src/libvlc-module.c:1488
4034 msgid "Raise the interface above all other windows."
4035 msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
4037 #: src/libvlc-module.c:1489
4038 msgid "Hide interface"
4039 msgstr "Fela viðmót"
4041 #: src/libvlc-module.c:1490
4042 msgid "Lower the interface below all other windows."
4043 msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
4045 #: src/libvlc-module.c:1491
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Boss key"
4048 msgstr "Flýtilyklar"
4050 #: src/libvlc-module.c:1492
4051 msgid "Hide the interface and pause playback."
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1493
4055 msgid "Take video snapshot"
4056 msgstr "Taka skjámynd"
4058 #: src/libvlc-module.c:1494
4059 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4060 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4062 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4065 #: modules/stream_out/record.c:60
4066 msgid "Record"
4067 msgstr "Taka upp"
4069 #: src/libvlc-module.c:1497
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1499
4074 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4075 msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
4077 #: src/libvlc-module.c:1500
4078 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4079 msgstr "Víxla spilalista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
4081 #: src/libvlc-module.c:1503
4082 msgid "Toggle random playlist playback"
4083 msgstr "Víxa slembispilun"
4085 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4086 msgid "Un-Zoom"
4087 msgstr "Afþysja"
4089 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4090 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4094 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4098 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4102 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4106 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4110 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4114 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4118 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1531
4122 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1533
4126 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4130 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1537
4134 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1538
4138 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1539
4142 msgid "Highlight widget on the right"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1541
4146 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1542
4150 msgid "Highlight widget on the left"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1544
4154 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1545
4158 msgid "Highlight widget on top"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1547
4162 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1548
4166 msgid "Highlight widget below"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1550
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1551
4174 msgid "Select current widget"
4175 msgstr "Velja gildandi glugga"
4177 #: src/libvlc-module.c:1553
4178 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4179 msgstr ""
4181 #: src/libvlc-module.c:1555
4182 msgid "Cycle through audio devices"
4183 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4185 #: src/libvlc-module.c:1556
4186 msgid "Cycle through available audio devices"
4187 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4189 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4193 msgid "Snapshot"
4194 msgstr "Skjámynd"
4196 #: src/libvlc-module.c:1704
4197 msgid "Window properties"
4198 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4200 #: src/libvlc-module.c:1762
4201 msgid "Subpictures"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4205 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4206 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4208 msgid "Subtitles"
4209 msgstr "Textar"
4211 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4212 msgid "Overlays"
4213 msgstr "Þekjulög"
4215 #: src/libvlc-module.c:1797
4216 msgid "Track settings"
4217 msgstr "Lagastillingar"
4219 #: src/libvlc-module.c:1829
4220 msgid "Playback control"
4221 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4223 #: src/libvlc-module.c:1857
4224 msgid "Default devices"
4225 msgstr "Sjálfgefintæki"
4227 #: src/libvlc-module.c:1866
4228 msgid "Network settings"
4229 msgstr "Netstillingar"
4231 #: src/libvlc-module.c:1891
4232 msgid "Socks proxy"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4236 msgid "Metadata"
4237 msgstr "Lýsigögn"
4239 #: src/libvlc-module.c:2000
4240 msgid "Decoders"
4241 msgstr "Afkóðari"
4243 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4245 msgid "Input"
4246 msgstr "Inntak"
4248 #: src/libvlc-module.c:2043
4249 msgid "VLM"
4250 msgstr "VLM"
4252 #: src/libvlc-module.c:2073
4253 msgid "CPU"
4254 msgstr "Örgjörvi"
4256 #: src/libvlc-module.c:2092
4257 msgid "Special modules"
4258 msgstr "Sérstakareiningar"
4260 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4261 msgid "Plugins"
4262 msgstr "Tengjur"
4264 #: src/libvlc-module.c:2105
4265 msgid "Performance options"
4266 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4268 #: src/libvlc-module.c:2234
4269 msgid "Hot keys"
4270 msgstr "Flýtilyklar"
4272 #: src/libvlc-module.c:2665
4273 msgid "Jump sizes"
4274 msgstr "Hoppstærðir"
4276 #: src/libvlc-module.c:2742
4277 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:2745
4281 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:2747
4285 msgid ""
4286 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4287 "--help-verbose)"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:2750
4291 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:2752
4295 msgid "print a list of available modules"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:2754
4299 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:2756
4303 msgid ""
4304 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4305 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:2760
4309 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:2762
4313 msgid "reset the current config to the default values"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:2764
4317 msgid "use alternate config file"
4318 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4320 #: src/libvlc-module.c:2766
4321 msgid "resets the current plugins cache"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:2768
4325 msgid "print version information"
4326 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4328 #: src/libvlc-module.c:2806
4329 msgid "main program"
4330 msgstr "aðal forrit"
4332 #: src/misc/update.c:467
4333 #, c-format
4334 msgid "%.1f GiB"
4335 msgstr "%.1f GiB"
4337 #: src/misc/update.c:469
4338 #, c-format
4339 msgid "%.1f MiB"
4340 msgstr "%.1f MiB"
4342 #: src/misc/update.c:471
4343 #, c-format
4344 msgid "%.1f KiB"
4345 msgstr "%.1f KiB"
4347 #: src/misc/update.c:473
4348 #, c-format
4349 msgid "%ld B"
4350 msgstr ""
4352 #: src/misc/update.c:564
4353 msgid "Saving file failed"
4354 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4356 #: src/misc/update.c:565
4357 #, c-format
4358 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4359 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4361 #: src/misc/update.c:581
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "%s\n"
4365 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4366 msgstr ""
4367 "%s\n"
4368 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4370 #: src/misc/update.c:584
4371 msgid "Downloading ..."
4372 msgstr "Hleð Niður..."
4374 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4376 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4377 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4378 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4386 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4387 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4388 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4389 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4390 msgid "Cancel"
4391 msgstr "Hætta við"
4393 #: src/misc/update.c:603
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "%s\n"
4397 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4398 msgstr ""
4399 "%s\n"
4400 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4402 #: src/misc/update.c:635
4403 msgid "File could not be verified"
4404 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4406 #: src/misc/update.c:636
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4410 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4411 msgstr ""
4413 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4414 msgid "Invalid signature"
4415 msgstr "Ótæk undirskrift"
4417 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4421 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4422 msgstr ""
4424 #: src/misc/update.c:672
4425 msgid "File not verifiable"
4426 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4428 #: src/misc/update.c:673
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4432 "was deleted."
4433 msgstr ""
4435 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4436 msgid "File corrupted"
4437 msgstr "Skráin er sködduð"
4439 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4440 #, c-format
4441 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4442 msgstr ""
4444 #: src/misc/update.c:708
4445 msgid "Update VLC media player"
4446 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4448 #: src/misc/update.c:709
4449 msgid ""
4450 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4451 "install it now?"
4452 msgstr ""
4454 #: src/misc/update.c:710
4455 msgid "Install"
4456 msgstr "Setja upp"
4458 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4460 msgid "Media Library"
4461 msgstr "Miðilssafn"
4463 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4464 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4465 msgid "Undefined"
4466 msgstr "Ótilgreint"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:40
4469 msgid "Afar"
4470 msgstr ""
4472 #: src/text/iso-639_def.h:41
4473 msgid "Abkhazian"
4474 msgstr ""
4476 #: src/text/iso-639_def.h:42
4477 msgid "Afrikaans"
4478 msgstr ""
4480 #: src/text/iso-639_def.h:43
4481 msgid "Albanian"
4482 msgstr ""
4484 #: src/text/iso-639_def.h:44
4485 msgid "Amharic"
4486 msgstr ""
4488 #: src/text/iso-639_def.h:45
4489 msgid "Arabic"
4490 msgstr ""
4492 #: src/text/iso-639_def.h:46
4493 msgid "Armenian"
4494 msgstr ""
4496 #: src/text/iso-639_def.h:47
4497 msgid "Assamese"
4498 msgstr ""
4500 #: src/text/iso-639_def.h:48
4501 msgid "Avestan"
4502 msgstr ""
4504 #: src/text/iso-639_def.h:49
4505 msgid "Aymara"
4506 msgstr ""
4508 #: src/text/iso-639_def.h:50
4509 msgid "Azerbaijani"
4510 msgstr ""
4512 #: src/text/iso-639_def.h:51
4513 msgid "Bashkir"
4514 msgstr ""
4516 #: src/text/iso-639_def.h:52
4517 msgid "Basque"
4518 msgstr ""
4520 #: src/text/iso-639_def.h:53
4521 msgid "Belarusian"
4522 msgstr ""
4524 #: src/text/iso-639_def.h:54
4525 msgid "Bengali"
4526 msgstr ""
4528 #: src/text/iso-639_def.h:55
4529 msgid "Bihari"
4530 msgstr ""
4532 #: src/text/iso-639_def.h:56
4533 msgid "Bislama"
4534 msgstr ""
4536 #: src/text/iso-639_def.h:57
4537 msgid "Bosnian"
4538 msgstr ""
4540 #: src/text/iso-639_def.h:58
4541 msgid "Breton"
4542 msgstr ""
4544 #: src/text/iso-639_def.h:59
4545 msgid "Bulgarian"
4546 msgstr ""
4548 #: src/text/iso-639_def.h:60
4549 msgid "Burmese"
4550 msgstr ""
4552 #: src/text/iso-639_def.h:61
4553 msgid "Catalan"
4554 msgstr ""
4556 #: src/text/iso-639_def.h:62
4557 msgid "Chamorro"
4558 msgstr ""
4560 #: src/text/iso-639_def.h:63
4561 msgid "Chechen"
4562 msgstr ""
4564 #: src/text/iso-639_def.h:64
4565 msgid "Chinese"
4566 msgstr ""
4568 #: src/text/iso-639_def.h:65
4569 msgid "Church Slavic"
4570 msgstr ""
4572 #: src/text/iso-639_def.h:66
4573 msgid "Chuvash"
4574 msgstr ""
4576 #: src/text/iso-639_def.h:67
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Cornish"
4579 msgstr "Lokið"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:68
4582 msgid "Corsican"
4583 msgstr ""
4585 #: src/text/iso-639_def.h:69
4586 msgid "Czech"
4587 msgstr ""
4589 #: src/text/iso-639_def.h:70
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Danish"
4592 msgstr "Lokið"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:71
4595 msgid "Dutch"
4596 msgstr ""
4598 #: src/text/iso-639_def.h:72
4599 msgid "Dzongkha"
4600 msgstr ""
4602 #: src/text/iso-639_def.h:73
4603 msgid "English"
4604 msgstr ""
4606 #: src/text/iso-639_def.h:74
4607 msgid "Esperanto"
4608 msgstr ""
4610 #: src/text/iso-639_def.h:75
4611 msgid "Estonian"
4612 msgstr ""
4614 #: src/text/iso-639_def.h:76
4615 msgid "Faroese"
4616 msgstr ""
4618 #: src/text/iso-639_def.h:77
4619 msgid "Fijian"
4620 msgstr ""
4622 #: src/text/iso-639_def.h:78
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Finnish"
4625 msgstr "Lokið"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:79
4628 #, fuzzy
4629 msgid "French"
4630 msgstr "Franskt Sjónvarp"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:80
4633 msgid "Frisian"
4634 msgstr ""
4636 #: src/text/iso-639_def.h:81
4637 msgid "Georgian"
4638 msgstr ""
4640 #: src/text/iso-639_def.h:82
4641 msgid "German"
4642 msgstr ""
4644 #: src/text/iso-639_def.h:83
4645 msgid "Gaelic (Scots)"
4646 msgstr ""
4648 #: src/text/iso-639_def.h:84
4649 msgid "Irish"
4650 msgstr ""
4652 #: src/text/iso-639_def.h:85
4653 msgid "Gallegan"
4654 msgstr ""
4656 #: src/text/iso-639_def.h:86
4657 msgid "Manx"
4658 msgstr ""
4660 #: src/text/iso-639_def.h:87
4661 msgid "Greek, Modern ()"
4662 msgstr ""
4664 #: src/text/iso-639_def.h:88
4665 msgid "Guarani"
4666 msgstr ""
4668 #: src/text/iso-639_def.h:89
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Gujarati"
4671 msgstr "Lengd"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:90
4674 msgid "Hebrew"
4675 msgstr ""
4677 #: src/text/iso-639_def.h:91
4678 msgid "Herero"
4679 msgstr ""
4681 #: src/text/iso-639_def.h:92
4682 msgid "Hindi"
4683 msgstr ""
4685 #: src/text/iso-639_def.h:93
4686 msgid "Hiri Motu"
4687 msgstr ""
4689 #: src/text/iso-639_def.h:94
4690 msgid "Hungarian"
4691 msgstr ""
4693 #: src/text/iso-639_def.h:95
4694 msgid "Icelandic"
4695 msgstr ""
4697 #: src/text/iso-639_def.h:96
4698 msgid "Inuktitut"
4699 msgstr ""
4701 #: src/text/iso-639_def.h:97
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Interlingue"
4704 msgstr "Veraldarvefurinn"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:98
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Interlingua"
4709 msgstr "Affléttar"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:99
4712 msgid "Indonesian"
4713 msgstr ""
4715 #: src/text/iso-639_def.h:100
4716 msgid "Inupiaq"
4717 msgstr ""
4719 #: src/text/iso-639_def.h:101
4720 msgid "Italian"
4721 msgstr ""
4723 #: src/text/iso-639_def.h:102
4724 msgid "Javanese"
4725 msgstr ""
4727 #: src/text/iso-639_def.h:103
4728 msgid "Japanese"
4729 msgstr ""
4731 #: src/text/iso-639_def.h:104
4732 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4733 msgstr ""
4735 #: src/text/iso-639_def.h:105
4736 msgid "Kannada"
4737 msgstr ""
4739 #: src/text/iso-639_def.h:106
4740 msgid "Kashmiri"
4741 msgstr ""
4743 #: src/text/iso-639_def.h:107
4744 msgid "Kazakh"
4745 msgstr ""
4747 #: src/text/iso-639_def.h:108
4748 msgid "Khmer"
4749 msgstr ""
4751 #: src/text/iso-639_def.h:109
4752 msgid "Kikuyu"
4753 msgstr ""
4755 #: src/text/iso-639_def.h:110
4756 msgid "Kinyarwanda"
4757 msgstr ""
4759 #: src/text/iso-639_def.h:111
4760 msgid "Kirghiz"
4761 msgstr ""
4763 #: src/text/iso-639_def.h:112
4764 msgid "Komi"
4765 msgstr ""
4767 #: src/text/iso-639_def.h:113
4768 msgid "Korean"
4769 msgstr ""
4771 #: src/text/iso-639_def.h:114
4772 msgid "Kuanyama"
4773 msgstr ""
4775 #: src/text/iso-639_def.h:115
4776 msgid "Kurdish"
4777 msgstr ""
4779 #: src/text/iso-639_def.h:116
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Lao"
4782 msgstr "Lanczos"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:117
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Latin"
4787 msgstr "Einkunn"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:118
4790 msgid "Latvian"
4791 msgstr ""
4793 #: src/text/iso-639_def.h:119
4794 msgid "Lingala"
4795 msgstr ""
4797 #: src/text/iso-639_def.h:120
4798 msgid "Lithuanian"
4799 msgstr ""
4801 #: src/text/iso-639_def.h:121
4802 msgid "Letzeburgesch"
4803 msgstr ""
4805 #: src/text/iso-639_def.h:122
4806 msgid "Macedonian"
4807 msgstr ""
4809 #: src/text/iso-639_def.h:123
4810 msgid "Marshall"
4811 msgstr ""
4813 #: src/text/iso-639_def.h:124
4814 msgid "Malayalam"
4815 msgstr ""
4817 #: src/text/iso-639_def.h:125
4818 msgid "Maori"
4819 msgstr ""
4821 #: src/text/iso-639_def.h:126
4822 msgid "Marathi"
4823 msgstr ""
4825 #: src/text/iso-639_def.h:127
4826 msgid "Malay"
4827 msgstr ""
4829 #: src/text/iso-639_def.h:128
4830 msgid "Malagasy"
4831 msgstr ""
4833 #: src/text/iso-639_def.h:129
4834 msgid "Maltese"
4835 msgstr ""
4837 #: src/text/iso-639_def.h:130
4838 msgid "Moldavian"
4839 msgstr ""
4841 #: src/text/iso-639_def.h:131
4842 msgid "Mongolian"
4843 msgstr ""
4845 #: src/text/iso-639_def.h:132
4846 msgid "Nauru"
4847 msgstr ""
4849 #: src/text/iso-639_def.h:133
4850 msgid "Navajo"
4851 msgstr ""
4853 #: src/text/iso-639_def.h:134
4854 msgid "Ndebele, South"
4855 msgstr ""
4857 #: src/text/iso-639_def.h:135
4858 msgid "Ndebele, North"
4859 msgstr ""
4861 #: src/text/iso-639_def.h:136
4862 msgid "Ndonga"
4863 msgstr ""
4865 #: src/text/iso-639_def.h:137
4866 msgid "Nepali"
4867 msgstr ""
4869 #: src/text/iso-639_def.h:138
4870 msgid "Norwegian"
4871 msgstr ""
4873 #: src/text/iso-639_def.h:139
4874 msgid "Norwegian Nynorsk"
4875 msgstr ""
4877 #: src/text/iso-639_def.h:140
4878 msgid "Norwegian Bokmaal"
4879 msgstr ""
4881 #: src/text/iso-639_def.h:141
4882 msgid "Chichewa; Nyanja"
4883 msgstr ""
4885 #: src/text/iso-639_def.h:142
4886 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4887 msgstr ""
4889 #: src/text/iso-639_def.h:143
4890 msgid "Oriya"
4891 msgstr ""
4893 #: src/text/iso-639_def.h:144
4894 msgid "Oromo"
4895 msgstr ""
4897 #: src/text/iso-639_def.h:146
4898 msgid "Ossetian; Ossetic"
4899 msgstr ""
4901 #: src/text/iso-639_def.h:147
4902 msgid "Panjabi"
4903 msgstr ""
4905 #: src/text/iso-639_def.h:148
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Persian"
4908 msgstr "Útgáfa"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:149
4911 msgid "Pali"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:150
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Polish"
4917 msgstr "Útgefandi"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:151
4920 msgid "Portuguese"
4921 msgstr ""
4923 #: src/text/iso-639_def.h:152
4924 msgid "Pushto"
4925 msgstr ""
4927 #: src/text/iso-639_def.h:153
4928 msgid "Quechua"
4929 msgstr ""
4931 #: src/text/iso-639_def.h:154
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Original audio"
4934 msgstr "Upprunaleg stærð"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:155
4937 msgid "Raeto-Romance"
4938 msgstr ""
4940 #: src/text/iso-639_def.h:156
4941 msgid "Romanian"
4942 msgstr ""
4944 #: src/text/iso-639_def.h:157
4945 msgid "Rundi"
4946 msgstr ""
4948 #: src/text/iso-639_def.h:158
4949 msgid "Russian"
4950 msgstr ""
4952 #: src/text/iso-639_def.h:159
4953 msgid "Sango"
4954 msgstr ""
4956 #: src/text/iso-639_def.h:160
4957 msgid "Sanskrit"
4958 msgstr ""
4960 #: src/text/iso-639_def.h:161
4961 msgid "Serbian"
4962 msgstr ""
4964 #: src/text/iso-639_def.h:162
4965 msgid "Croatian"
4966 msgstr ""
4968 #: src/text/iso-639_def.h:163
4969 msgid "Sinhalese"
4970 msgstr ""
4972 #: src/text/iso-639_def.h:164
4973 msgid "Slovak"
4974 msgstr ""
4976 #: src/text/iso-639_def.h:165
4977 msgid "Slovenian"
4978 msgstr ""
4980 #: src/text/iso-639_def.h:166
4981 msgid "Northern Sami"
4982 msgstr ""
4984 #: src/text/iso-639_def.h:167
4985 msgid "Samoan"
4986 msgstr ""
4988 #: src/text/iso-639_def.h:168
4989 msgid "Shona"
4990 msgstr ""
4992 #: src/text/iso-639_def.h:169
4993 msgid "Sindhi"
4994 msgstr ""
4996 #: src/text/iso-639_def.h:170
4997 msgid "Somali"
4998 msgstr ""
5000 #: src/text/iso-639_def.h:171
5001 msgid "Sotho, Southern"
5002 msgstr ""
5004 #: src/text/iso-639_def.h:172
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Spanish"
5007 msgstr "Lokið"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:173
5010 msgid "Sardinian"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:174
5014 msgid "Swati"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:175
5018 msgid "Sundanese"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:176
5022 msgid "Swahili"
5023 msgstr ""
5025 #: src/text/iso-639_def.h:177
5026 msgid "Swedish"
5027 msgstr ""
5029 #: src/text/iso-639_def.h:178
5030 msgid "Tahitian"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:179
5034 msgid "Tamil"
5035 msgstr ""
5037 #: src/text/iso-639_def.h:180
5038 msgid "Tatar"
5039 msgstr ""
5041 #: src/text/iso-639_def.h:181
5042 msgid "Telugu"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:182
5046 msgid "Tajik"
5047 msgstr ""
5049 #: src/text/iso-639_def.h:183
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Tagalog"
5052 msgstr "Valmynd"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:184
5055 msgid "Thai"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:185
5059 msgid "Tibetan"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:186
5063 msgid "Tigrinya"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:187
5067 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:188
5071 msgid "Tswana"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:189
5075 msgid "Tsonga"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:190
5079 msgid "Turkish"
5080 msgstr ""
5082 #: src/text/iso-639_def.h:191
5083 msgid "Turkmen"
5084 msgstr ""
5086 #: src/text/iso-639_def.h:192
5087 msgid "Twi"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:193
5091 msgid "Uighur"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:194
5095 msgid "Ukrainian"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:195
5099 msgid "Urdu"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:196
5103 msgid "Uzbek"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:197
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Vietnamese"
5109 msgstr "Skráanöfn:"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:198
5112 msgid "Volapuk"
5113 msgstr ""
5115 #: src/text/iso-639_def.h:199
5116 msgid "Welsh"
5117 msgstr ""
5119 #: src/text/iso-639_def.h:200
5120 msgid "Wolof"
5121 msgstr ""
5123 #: src/text/iso-639_def.h:201
5124 msgid "Xhosa"
5125 msgstr ""
5127 #: src/text/iso-639_def.h:202
5128 msgid "Yiddish"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:203
5132 msgid "Yoruba"
5133 msgstr ""
5135 #: src/text/iso-639_def.h:204
5136 msgid "Zhuang"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:205
5140 msgid "Zulu"
5141 msgstr ""
5143 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5145 msgid "Post processing"
5146 msgstr "Eftirvinnsla"
5148 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5150 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5152 msgid "Crop"
5153 msgstr "Skera"
5155 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5157 msgid "Aspect-ratio"
5158 msgstr "Myndhlutfall"
5160 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5161 msgid "Autoscale video"
5162 msgstr ""
5164 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5165 msgid "Scale factor"
5166 msgstr "Skölunarhlutfall"
5168 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5169 msgid "3D Now! memcpy"
5170 msgstr "3D Now! memcpy"
5172 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5173 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/alsa.c:73
5177 msgid "Capture format (default s16l)"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/alsa.c:75
5181 msgid "Capture format of audio stream."
5182 msgstr ""
5184 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5185 #: modules/access_output/shout.c:95
5186 msgid "Samplerate"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5190 msgid ""
5191 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5192 "48000)"
5193 msgstr ""
5195 #: modules/access/alsa.c:82
5196 msgid ""
5197 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5198 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5199 "use alsa://hw:0,1 ."
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/alsa.c:95
5203 msgid "PCM U8"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/alsa.c:95
5207 msgid "PCM S8"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/alsa.c:95
5211 #, fuzzy
5212 msgid "GSM Audio"
5213 msgstr "Hljóð"
5215 #: modules/access/alsa.c:96
5216 msgid "PCM U16 LE"
5217 msgstr ""
5219 #: modules/access/alsa.c:96
5220 msgid "PCM S16 LE"
5221 msgstr ""
5223 #: modules/access/alsa.c:97
5224 msgid "PCM U16 BE"
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/alsa.c:97
5228 msgid "PCM S16 BE"
5229 msgstr ""
5231 #: modules/access/alsa.c:98
5232 msgid "PCM U24 LE"
5233 msgstr ""
5235 #: modules/access/alsa.c:98
5236 msgid "PCM S24 LE"
5237 msgstr ""
5239 #: modules/access/alsa.c:99
5240 msgid "PCM U24 BE"
5241 msgstr ""
5243 #: modules/access/alsa.c:99
5244 msgid "PCM S24 BE"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/alsa.c:100
5248 msgid "PCM U32 LE"
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/alsa.c:100
5252 msgid "PCM S32 LE"
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/alsa.c:101
5256 msgid "PCM U32 BE"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/alsa.c:101
5260 msgid "PCM S32 BE"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/alsa.c:102
5264 msgid "PCM F32 LE"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/alsa.c:102
5268 msgid "PCM F32 BE"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/alsa.c:103
5272 msgid "PCM F64 LE"
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/alsa.c:103
5276 msgid "PCM F64 BE"
5277 msgstr ""
5279 #: modules/access/alsa.c:107
5280 msgid "ALSA"
5281 msgstr ""
5283 #: modules/access/alsa.c:108
5284 #, fuzzy
5285 msgid "ALSA audio capture input"
5286 msgstr "Hljóðupptaka"
5288 #: modules/access/attachment.c:44
5289 msgid "Attachment"
5290 msgstr ""
5292 #: modules/access/attachment.c:45
5293 msgid "Attachment input"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/avio.h:39
5297 msgid "FFmpeg"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/avio.h:40
5301 msgid "FFmpeg access"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/avio.h:48
5305 #, fuzzy
5306 msgid "libavformat access output"
5307 msgstr "Aðgangsúttak"
5309 #: modules/access/bd/bd.c:56
5310 msgid "BD"
5311 msgstr "BD"
5313 #: modules/access/bd/bd.c:57
5314 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5318 msgid "BluRay"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/bluray.c:49
5322 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5323 msgstr ""
5325 #: modules/access/bluray.c:140
5326 msgid ""
5327 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5328 "not have it."
5329 msgstr ""
5331 #: modules/access/bluray.c:145
5332 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5333 msgstr ""
5335 #: modules/access/bluray.c:154
5336 msgid ""
5337 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5338 "have it."
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/bluray.c:159
5342 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/bluray.c:196
5346 msgid "Blu-Ray error"
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5350 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5351 msgid "Audio CD"
5352 msgstr "Hljóð CD"
5354 #: modules/access/cdda.c:63
5355 msgid "Audio CD input"
5356 msgstr "Hljóð CD inntak"
5358 #: modules/access/cdda.c:69
5359 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5360 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5362 #: modules/access/cdda.c:78
5363 msgid "CDDB Server"
5364 msgstr "CDDB Miðlari"
5366 #: modules/access/cdda.c:79
5367 msgid "Address of the CDDB server to use."
5368 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5370 #: modules/access/cdda.c:80
5371 msgid "CDDB port"
5372 msgstr "CDDB tengi"
5374 #: modules/access/cdda.c:81
5375 msgid "CDDB Server port to use."
5376 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5378 #: modules/access/cdda.c:490
5379 #, c-format
5380 msgid "Audio CD - Track %02i"
5381 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5383 #: modules/access/dc1394.c:69
5384 msgid "dc1394 input"
5385 msgstr "dc1394 inntak"
5387 #: modules/access/decklink.cpp:43
5388 msgid "Input card to use"
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/decklink.cpp:45
5392 msgid ""
5393 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5394 "0."
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/decklink.cpp:48
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Desired input video mode"
5400 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
5402 #: modules/access/decklink.cpp:50
5403 msgid ""
5404 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5405 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/decklink.cpp:54
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Audio connection"
5411 msgstr "Sjálfvirk tenging"
5413 #: modules/access/decklink.cpp:56
5414 msgid ""
5415 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5416 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/decklink.cpp:60
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5422 msgstr "Hljóðsjóngerving"
5424 #: modules/access/decklink.cpp:62
5425 msgid ""
5426 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5430 msgid "Number of audio channels"
5431 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5433 #: modules/access/decklink.cpp:67
5434 msgid ""
5435 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5436 "disables audio input."
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/decklink.cpp:70
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Video connection"
5442 msgstr "Sjálfvirk tenging"
5444 #: modules/access/decklink.cpp:72
5445 msgid ""
5446 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5447 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5451 #, fuzzy
5452 msgid "SDI"
5453 msgstr "SDP"
5455 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5456 msgid "HDMI"
5457 msgstr ""
5459 #: modules/access/decklink.cpp:81
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Optical SDI"
5462 msgstr "Geisladrif"
5464 #: modules/access/decklink.cpp:81
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Component"
5467 msgstr "Composite inntak"
5469 #: modules/access/decklink.cpp:81
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Composite"
5472 msgstr "Composite inntak"
5474 #: modules/access/decklink.cpp:81
5475 #, fuzzy
5476 msgid "S-video"
5477 msgstr "Mynd"
5479 #: modules/access/decklink.cpp:88
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Embedded"
5482 msgstr "Innbakað myndband"
5484 #: modules/access/decklink.cpp:88
5485 msgid "AES/EBU"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/decklink.cpp:88
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Analog"
5491 msgstr "Valmynd"
5493 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5494 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5495 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5496 msgid "Aspect ratio"
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5500 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5501 msgstr ""
5503 #: modules/access/decklink.cpp:96
5504 msgid "DeckLink"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/decklink.cpp:97
5508 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5512 msgid "Cable"
5513 msgstr "Snúra"
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5516 msgid "Antenna"
5517 msgstr "Loftnet"
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5520 msgid "TV"
5521 msgstr "Sjónvarp"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5524 msgid "FM radio"
5525 msgstr "FM útvarp"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5528 msgid "AM radio"
5529 msgstr "Langbylgjuútvarp"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5532 msgid "DSS"
5533 msgstr "DSS"
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5537 msgid "Video device name"
5538 msgstr "Nafn Myndtækis"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5541 msgid ""
5542 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5543 "don't specify anything, the default device will be used."
5544 msgstr ""
5545 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5546 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5550 msgid "Audio device name"
5551 msgstr "Nafn Hljóðtækis"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5554 msgid ""
5555 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5556 "don't specify anything, the default device will be used. "
5557 msgstr ""
5558 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5559 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5563 msgid "Video size"
5564 msgstr "Stærð myndbands"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5567 msgid ""
5568 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5569 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5570 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5574 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5578 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5582 msgid "Video input chroma format"
5583 msgstr "Myndbandainntaks litgildissnið"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5586 msgid ""
5587 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5588 "(default), RV24, etc.)"
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5592 msgid "Video input frame rate"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5596 msgid ""
5597 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5598 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5602 msgid "Device properties"
5603 msgstr "Eiginleikar tækis"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5606 msgid ""
5607 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5611 msgid "Tuner properties"
5612 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5615 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5619 msgid "Tuner TV Channel"
5620 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5623 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Tuner Frequency"
5629 msgstr "Tíðni"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5632 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5636 #: modules/stream_out/standard.c:96
5637 msgid "Standard"
5638 msgstr "Sjálfgefið"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5643 msgstr "Myndbandastaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5646 msgid "Tuner country code"
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5650 msgid ""
5651 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5652 "mapping (0 means default)."
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5656 msgid "Tuner input type"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5660 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5664 msgid "Video input pin"
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5668 msgid ""
5669 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5670 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5671 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5672 "will not be changed."
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5676 msgid "Audio input pin"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5680 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5684 msgid "Video output pin"
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5688 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5692 msgid "Audio output pin"
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5696 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5700 msgid "AM Tuner mode"
5701 msgstr ""
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5704 msgid ""
5705 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5706 "or DSS (4)."
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5710 msgid ""
5711 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5716 msgid "Audio sample rate"
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5720 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5724 msgid "Audio bits per sample"
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5728 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5732 msgid "DirectShow"
5733 msgstr "DirectShow"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5736 msgid "DirectShow input"
5737 msgstr "DirectShow inntak"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5740 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5741 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5742 msgid "Refresh list"
5743 msgstr "Endurnýja lista"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5746 #: share/lua/http/view.html:67
5747 msgid "Configure"
5748 msgstr "Stilla"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5752 msgid "Capture failed"
5753 msgstr "Upptaka mistókst"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5756 msgid "No video or audio device selected."
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5760 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5764 #, c-format
5765 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5769 #, c-format
5770 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dtv/access.c:36
5774 #, fuzzy
5775 msgid "DVB adapter"
5776 msgstr "DVB Tegund:"
5778 #: modules/access/dtv/access.c:38
5779 msgid ""
5780 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5781 "must be selected. Numbering start from zero."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/dtv/access.c:41
5785 msgid "Do not demultiplex"
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dtv/access.c:43
5789 msgid ""
5790 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5791 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/dtv/access.c:46
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Network name"
5797 msgstr "Nafn Nets"
5799 #: modules/access/dtv/access.c:47
5800 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/dtv/access.c:49
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Network name to create"
5806 msgstr "Nýtt Nafn á Neti"
5808 #: modules/access/dtv/access.c:50
5809 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dtv/access.c:52
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Frequency (Hz)"
5815 msgstr "Tíðni"
5817 #: modules/access/dtv/access.c:54
5818 msgid ""
5819 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5820 "frequency. This is required to tune the receiver."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dtv/access.c:57
5824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Modulation / Constellation"
5827 msgstr "Mótun"
5829 #: modules/access/dtv/access.c:58
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Layer A modulation"
5832 msgstr "Stækkun"
5834 #: modules/access/dtv/access.c:59
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Layer B modulation"
5837 msgstr "Stækkun"
5839 #: modules/access/dtv/access.c:60
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Layer C modulation"
5842 msgstr "Stækkun"
5844 #: modules/access/dtv/access.c:62
5845 msgid ""
5846 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5847 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5848 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dtv/access.c:77
5852 msgid "Symbol rate (bauds)"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dtv/access.c:79
5856 msgid ""
5857 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5858 "DVB-S and DVB-S2."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dtv/access.c:82
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Spectrum inversion"
5864 msgstr "Rófgreinir"
5866 #: modules/access/dtv/access.c:84
5867 msgid ""
5868 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5869 "be configured manually."
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
5873 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
5874 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
5875 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
5876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
5877 msgid "Automatic"
5878 msgstr "Sjálfvirkur"
5880 #: modules/access/dtv/access.c:90
5881 #, fuzzy
5882 msgid "FEC code rate"
5883 msgstr "Rammahraði"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:91
5886 #, fuzzy
5887 msgid "High-priority code rate"
5888 msgstr "Hár forgangur"
5890 #: modules/access/dtv/access.c:92
5891 msgid "Low-priority code rate"
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/dtv/access.c:93
5895 msgid "Layer A code rate"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/dtv/access.c:94
5899 msgid "Layer B code rate"
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/dtv/access.c:95
5903 msgid "Layer C code rate"
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dtv/access.c:97
5907 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dtv/access.c:107
5911 msgid "Transmission mode"
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dtv/access.c:115
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Bandwidth (MHz)"
5917 msgstr "Bandvídd"
5919 #: modules/access/dtv/access.c:120
5920 #, fuzzy
5921 msgid "10 MHz"
5922 msgstr "6 MHz"
5924 #: modules/access/dtv/access.c:120
5925 msgid "8 MHz"
5926 msgstr "8 MHz"
5928 #: modules/access/dtv/access.c:120
5929 msgid "7 MHz"
5930 msgstr "7 MHz"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:120
5933 msgid "6 MHz"
5934 msgstr "6 MHz"
5936 #: modules/access/dtv/access.c:121
5937 #, fuzzy
5938 msgid "5 MHz"
5939 msgstr "6 MHz"
5941 #: modules/access/dtv/access.c:121
5942 #, fuzzy
5943 msgid "1.712 MHz"
5944 msgstr "7 MHz"
5946 #: modules/access/dtv/access.c:124
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Guard interval"
5949 msgstr "Lua viðmót"
5951 #: modules/access/dtv/access.c:132
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Hierarchy mode"
5954 msgstr "Affléttuhamur"
5956 #: modules/access/dtv/access.c:140
5957 msgid "Layer A segments count"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dtv/access.c:141
5961 msgid "Layer B segments count"
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/dtv/access.c:142
5965 msgid "Layer C segments count"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dtv/access.c:144
5969 msgid "Layer A time interleaving"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dtv/access.c:145
5973 msgid "Layer B time interleaving"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/dtv/access.c:146
5977 msgid "Layer C time interleaving"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dtv/access.c:148
5981 msgid "Pilot"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dtv/access.c:150
5985 msgid "Roll-off factor"
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/dtv/access.c:155
5989 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dtv/access.c:155
5993 msgid "0.20"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/dtv/access.c:155
5997 msgid "0.25"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/dtv/access.c:158
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Transport stream ID"
6003 msgstr "Inntaksstraumur"
6005 #: modules/access/dtv/access.c:160
6006 msgid "Polarization (Voltage)"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dtv/access.c:162
6010 msgid ""
6011 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6012 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/dtv/access.c:165
6016 msgid "Unspecified (0V)"
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dtv/access.c:166
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Vertical (13V)"
6022 msgstr "Lóðrétt"
6024 #: modules/access/dtv/access.c:166
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Horizontal (18V)"
6027 msgstr "Lárétt"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:167
6030 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dtv/access.c:167
6034 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dtv/access.c:169
6038 msgid "High LNB voltage"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dtv/access.c:171
6042 msgid ""
6043 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6044 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6045 "Not all receivers support this."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dtv/access.c:175
6049 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dtv/access.c:176
6053 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dtv/access.c:178
6057 msgid ""
6058 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6059 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6060 "RF cable is the result."
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dtv/access.c:181
6064 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dtv/access.c:183
6068 msgid ""
6069 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6070 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6071 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dtv/access.c:186
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Continuous 22kHz tone"
6077 msgstr "22 kHz tónn"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:188
6080 msgid ""
6081 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6082 "the higher frequency band from a universal LNB."
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/dtv/access.c:191
6086 msgid "DiSEqC LNB number"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:193
6090 msgid ""
6091 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6092 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6093 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6097 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6098 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6099 msgid "Unspecified"
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/dtv/access.c:204
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Network identifier"
6105 msgstr "Netstillingar"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:205
6108 msgid "Satellite azimuth"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dtv/access.c:206
6112 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:207
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Satellite elevation"
6118 msgstr "Tækjaval"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:208
6121 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dtv/access.c:209
6125 msgid "Satellite longitude"
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dtv/access.c:211
6129 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:213
6133 msgid "Satellite range code"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:214
6137 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dtv/access.c:218
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Major channel"
6143 msgstr "Hljóðrásir"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:219
6146 #, fuzzy
6147 msgid "ATSC minor channel"
6148 msgstr "Hljóðrásir"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:220
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Physical channel"
6153 msgstr "Hljóðrásir"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:226
6156 #, fuzzy
6157 msgid "DTV"
6158 msgstr "Sjónvarp"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:227
6161 msgid "Digital Television and Radio"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dtv/access.c:259
6165 msgid "Terrestrial reception parameters"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dtv/access.c:271
6169 msgid "DVB-T reception parameters"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dtv/access.c:284
6173 msgid "ISDB-T reception parameters"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dtv/access.c:325
6177 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dtv/access.c:337
6181 msgid "DVB-S2 parameters"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dtv/access.c:345
6185 msgid "ISDB-S parameters"
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/dtv/access.c:350
6189 msgid "Satellite equipment control"
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:388
6193 msgid "ATSC reception parameters"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dtv/access.c:444
6197 msgid "Digital broadcasting"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:445
6201 msgid ""
6202 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6203 "Please check the preferences."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dvb/access.c:64
6207 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dvb/access.c:65
6211 msgid ""
6212 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6213 "disable this feature if you experience some trouble."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dvb/access.c:68
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Satellite scanning config"
6219 msgstr "Tækjaval"
6221 #: modules/access/dvb/access.c:69
6222 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dvb/access.c:72
6226 msgid "DVB"
6227 msgstr "DVB"
6229 #: modules/access/dvb/access.c:73
6230 msgid "DVB input with v4l2 support"
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dv.c:60
6234 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6235 msgstr "Stafrænt Myndband (Firewire/IEEE1394) inntak"
6237 #: modules/access/dv.c:61
6238 msgid "DV"
6239 msgstr "DV"
6241 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6242 msgid "DVD angle"
6243 msgstr "DVD horn"
6245 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6246 msgid "Default DVD angle."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dvdnav.c:75
6250 msgid "Start directly in menu"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/dvdnav.c:77
6254 msgid ""
6255 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6256 "useless warning introductions."
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dvdnav.c:86
6260 msgid "DVD with menus"
6261 msgstr "DVD með valmynd"
6263 #: modules/access/dvdnav.c:87
6264 msgid "DVDnav Input"
6265 msgstr "DVDnav Inntak"
6267 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6268 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6269 msgid "Playback failure"
6270 msgstr "Villa við spilun"
6272 #: modules/access/dvdnav.c:332
6273 msgid ""
6274 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dvdread.c:70
6278 msgid "DVD without menus"
6279 msgstr "DVD án valmyndar"
6281 #: modules/access/dvdread.c:71
6282 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dvdread.c:196
6286 #, c-format
6287 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dvdread.c:458
6291 #, c-format
6292 msgid "DVDRead could not read block %d."
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dvdread.c:520
6296 #, c-format
6297 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/eyetv.m:56
6301 msgid "Channel number"
6302 msgstr "Rás númer"
6304 #: modules/access/eyetv.m:58
6305 msgid ""
6306 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6307 "for Composite input"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/eyetv.m:63
6311 msgid "EyeTV input"
6312 msgstr "EyeTV inntak"
6314 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6315 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6316 #: modules/access/vdr.c:555
6317 msgid "File reading failed"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6323 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
6325 #: modules/access/file.c:302
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6328 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
6330 #: modules/access/fs.c:33
6331 msgid "Subdirectory behavior"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/fs.c:35
6335 msgid ""
6336 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6337 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6338 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6339 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6343 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6345 msgid "none"
6346 msgstr "ekkert"
6348 #: modules/access/fs.c:42
6349 msgid "collapse"
6350 msgstr "fella"
6352 #: modules/access/fs.c:42
6353 msgid "expand"
6354 msgstr "draga saman"
6356 #: modules/access/fs.c:44
6357 msgid "Ignored extensions"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/fs.c:46
6361 msgid ""
6362 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6363 "directory.\n"
6364 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6365 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/fs.c:52
6369 msgid "File input"
6370 msgstr "Skráarinntak"
6372 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6373 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6374 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6375 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6377 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6379 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6380 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6381 msgid "File"
6382 msgstr "Skrá"
6384 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6385 msgid "Directory"
6386 msgstr "Slóð"
6388 #: modules/access/ftp.c:58
6389 msgid "FTP user name"
6390 msgstr "FTP notandanafn"
6392 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6393 msgid "User name that will be used for the connection."
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/ftp.c:61
6397 msgid "FTP password"
6398 msgstr "FTP lykilorð"
6400 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6401 msgid "Password that will be used for the connection."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/ftp.c:64
6405 msgid "FTP account"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/ftp.c:65
6409 msgid "Account that will be used for the connection."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/ftp.c:70
6413 msgid "FTP input"
6414 msgstr "FTP inntak"
6416 #: modules/access/ftp.c:85
6417 msgid "FTP upload output"
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6421 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6422 msgid "Network interaction failed"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/ftp.c:133
6426 msgid "VLC could not connect with the given server."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/ftp.c:143
6430 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/ftp.c:208
6434 msgid "Your account was rejected."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/ftp.c:217
6438 msgid "Your password was rejected."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/ftp.c:224
6442 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6446 msgid "GnomeVFS input"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/htcpcp.c:39
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Coffee pot control"
6452 msgstr "Aukastýringar"
6454 #: modules/access/htcpcp.c:139
6455 msgid "Teapot"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/htcpcp.c:140
6459 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6463 msgid "Coffee pot"
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access/htcpcp.c:144
6467 #, c-format
6468 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/htcpcp.c:149
6472 msgid "Coffee is ready."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6476 msgid "HTTP proxy"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/http.c:74
6480 msgid ""
6481 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6482 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/http.c:78
6486 msgid "HTTP proxy password"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/http.c:80
6490 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/http.c:82
6494 msgid "Auto re-connect"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/http.c:84
6498 msgid ""
6499 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/http.c:87
6503 msgid "Continuous stream"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/http.c:88
6507 msgid ""
6508 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6509 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6510 "other types of HTTP streams."
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/http.c:93
6514 msgid "Forward Cookies"
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/http.c:94
6518 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/http.c:96
6522 #, fuzzy
6523 msgid "HTTP referer value"
6524 msgstr "HTTP notandanafn"
6526 #: modules/access/http.c:97
6527 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/http.c:99
6531 #, fuzzy
6532 msgid "User Agent"
6533 msgstr "Notandanafn"
6535 #: modules/access/http.c:100
6536 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/http.c:103
6540 msgid "HTTP input"
6541 msgstr "HTTP inntak"
6543 #: modules/access/http.c:105
6544 msgid "HTTP(S)"
6545 msgstr "HTTP(S)"
6547 #: modules/access/http.c:538
6548 msgid "HTTP authentication"
6549 msgstr "HTTP auðkenni"
6551 #: modules/access/http.c:539
6552 #, c-format
6553 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6557 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6558 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6559 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6560 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6561 msgid "Dummy"
6562 msgstr "Leppur"
6564 #: modules/access/idummy.c:43
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Dummy input"
6567 msgstr "UDP inntak"
6569 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6570 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6571 msgid "ID"
6572 msgstr "ID"
6574 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6575 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6579 msgid "Group"
6580 msgstr "Hópur"
6582 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6583 msgid "Set the group of the elementary stream"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/imem.c:57
6587 msgid "Category"
6588 msgstr "Flokkur"
6590 #: modules/access/imem.c:59
6591 msgid "Set the category of the elementary stream"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/imem.c:64
6595 msgid "Unknown"
6596 msgstr "Óþekktur"
6598 #: modules/access/imem.c:64
6599 msgid "Data"
6600 msgstr "Gögn"
6602 #: modules/access/imem.c:69
6603 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/imem.c:73
6607 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/imem.c:77
6611 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6615 msgid "Channels count"
6616 msgstr "Fjöldi rása"
6618 #: modules/access/imem.c:81
6619 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6623 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6626 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6628 msgid "Width"
6629 msgstr "Breidd"
6631 #: modules/access/imem.c:84
6632 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6636 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6637 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6639 msgid "Height"
6640 msgstr "Hæð"
6642 #: modules/access/imem.c:87
6643 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/imem.c:89
6647 msgid "Display aspect ratio"
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/imem.c:91
6651 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/imem.c:95
6655 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/imem.c:97
6659 msgid "Callback cookie string"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/imem.c:99
6663 msgid "Text identifier for the callback functions"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/imem.c:101
6667 msgid "Callback data"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/imem.c:103
6671 msgid "Data for the get and release functions"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/imem.c:105
6675 msgid "Get function"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/imem.c:107
6679 msgid "Address of the get callback function"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/imem.c:109
6683 msgid "Release function"
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/imem.c:111
6687 msgid "Address of the release callback function"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Size"
6694 msgstr "Stærðir"
6696 #: modules/access/imem.c:115
6697 msgid "Size of stream in bytes"
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6701 msgid "Memory input"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/jack.c:59
6705 msgid "Pace"
6706 msgstr "Hraði"
6708 #: modules/access/jack.c:61
6709 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/jack.c:62
6713 msgid "Auto Connection"
6714 msgstr "Tengjast Sjálfkrafa"
6716 #: modules/access/jack.c:64
6717 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/jack.c:67
6721 msgid "JACK audio input"
6722 msgstr "JACK hljóðinntak"
6724 #: modules/access/jack.c:69
6725 msgid "JACK Input"
6726 msgstr "JACK inntak"
6728 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6729 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6730 msgid "Link #"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6734 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6735 msgid ""
6736 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6737 "0)."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6741 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Video ID"
6744 msgstr "Video-PID"
6746 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6747 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6748 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6752 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6753 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6757 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Audio configuration"
6760 msgstr "&VLM Stilling"
6762 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6763 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6764 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6768 #, fuzzy
6769 msgid "HD-SDI Input"
6770 msgstr "DVDnav Inntak"
6772 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6773 msgid "HD-SDI"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Teletext configuration"
6779 msgstr "Virkja Textavarp"
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6782 msgid ""
6783 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Teletext language"
6789 msgstr "Textavarpssíða"
6791 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6792 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6796 #, fuzzy
6797 msgid "SDI Input"
6798 msgstr "Inntak"
6800 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6801 msgid "SDI Demux"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/mms/mms.c:49
6805 msgid "Force selection of all streams"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/mms/mms.c:51
6809 msgid ""
6810 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6811 "You can choose to select all of them."
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/mms/mms.c:54
6815 msgid "Maximum bitrate"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/mms/mms.c:56
6819 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/mms/mms.c:60
6823 msgid ""
6824 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6825 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6826 "tried."
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/mms/mms.c:64
6830 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/mms/mms.c:65
6834 msgid ""
6835 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6836 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/mms/mms.c:69
6840 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/mtp.c:64
6844 msgid "MTP input"
6845 msgstr "MTP inntak"
6847 #: modules/access/mtp.c:65
6848 msgid "MTP"
6849 msgstr "MTP"
6851 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
6852 msgid "VLC could not read the file."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/oss.c:76
6856 msgid "OSS"
6857 msgstr "OSS"
6859 #: modules/access/oss.c:77
6860 msgid "OSS input"
6861 msgstr "OSS inntak"
6863 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6864 msgid "Dummy stream output"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access_output/file.c:65
6868 msgid "Append to file"
6869 msgstr "Bæta við í skrá"
6871 #: modules/access_output/file.c:66
6872 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access_output/file.c:68
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Synchronous writing"
6878 msgstr "Samstilling"
6880 #: modules/access_output/file.c:69
6881 msgid "Open the file with synchronous writing."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access_output/file.c:72
6885 msgid "File stream output"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
6889 #: modules/stream_out/rtp.c:178
6890 msgid "Username"
6891 msgstr "Notandanafn"
6893 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
6894 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
6898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
6899 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
6900 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
6901 #: modules/stream_out/rtp.c:181
6902 msgid "Password"
6903 msgstr "Lykilorð"
6905 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
6906 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
6910 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
6911 msgid "Mime"
6912 msgstr "Mime"
6914 #: modules/access_output/http.c:69
6915 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access_output/http.c:71
6919 msgid "Advertise with Bonjour"
6920 msgstr "Auglýsa með Bonjour"
6922 #: modules/access_output/http.c:72
6923 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access_output/http.c:76
6927 msgid "HTTP stream output"
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access_output/livehttp.c:63
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Segment length"
6933 msgstr "Streymi"
6935 #: modules/access_output/livehttp.c:64
6936 msgid "Length of TS stream segments"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access_output/livehttp.c:66
6940 msgid "Split segments anywhere"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access_output/livehttp.c:67
6944 msgid ""
6945 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access_output/livehttp.c:70
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Number of segments"
6951 msgstr "Fjöldi dálka"
6953 #: modules/access_output/livehttp.c:71
6954 msgid "Number of segments to include in index"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access_output/livehttp.c:73
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Index file"
6960 msgstr "Myndaskrá"
6962 #: modules/access_output/livehttp.c:74
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Path to the index file to create"
6965 msgstr "Slóð að Roði"
6967 #: modules/access_output/livehttp.c:76
6968 msgid "Full URL to put in index file"
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access_output/livehttp.c:77
6972 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access_output/livehttp.c:80
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Delete segments"
6978 msgstr "Textavarpstextastilling"
6980 #: modules/access_output/livehttp.c:81
6981 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access_output/livehttp.c:83
6985 msgid "Use muxers rate control mechanism"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access_output/livehttp.c:86
6989 #, fuzzy
6990 msgid "HTTP Live streaming output"
6991 msgstr "RTMP úttaksstraumur"
6993 #: modules/access_output/livehttp.c:87
6994 #, fuzzy
6995 msgid "LiveHTTP"
6996 msgstr "Lifandi"
6998 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6999 msgid "Active TCP connection"
7000 msgstr "Virk TCP tenging"
7002 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7003 msgid ""
7004 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7005 "an incoming connection."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7009 msgid "RTMP stream output"
7010 msgstr "RTMP úttaksstraumur"
7012 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7013 msgid "RTMP"
7014 msgstr "RTMP"
7016 #: modules/access_output/shout.c:64
7017 msgid "Stream name"
7018 msgstr "Nafn straums"
7020 #: modules/access_output/shout.c:65
7021 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access_output/shout.c:68
7025 msgid "Stream description"
7026 msgstr "Lýsing á straumi"
7028 #: modules/access_output/shout.c:69
7029 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access_output/shout.c:72
7033 msgid "Stream MP3"
7034 msgstr "Streyma MP3"
7036 #: modules/access_output/shout.c:73
7037 msgid ""
7038 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7039 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7040 "shoutcast/icecast server."
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access_output/shout.c:82
7044 msgid "Genre description"
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access_output/shout.c:83
7048 msgid "Genre of the content. "
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access_output/shout.c:85
7052 msgid "URL description"
7053 msgstr "URL lýsing"
7055 #: modules/access_output/shout.c:86
7056 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access_output/shout.c:93
7060 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access_output/shout.c:96
7064 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access_output/shout.c:98
7068 msgid "Number of channels"
7069 msgstr "Fjöldi rása"
7071 #: modules/access_output/shout.c:99
7072 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access_output/shout.c:101
7076 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7077 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7079 #: modules/access_output/shout.c:102
7080 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access_output/shout.c:104
7084 msgid "Stream public"
7085 msgstr "Streyma opinberlega"
7087 #: modules/access_output/shout.c:105
7088 msgid ""
7089 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7090 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7091 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access_output/shout.c:111
7095 msgid "IceCAST output"
7096 msgstr "IceCAST úttak"
7098 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7099 msgid "Caching value (ms)"
7100 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7102 #: modules/access_output/udp.c:66
7103 msgid ""
7104 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7105 "milliseconds."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access_output/udp.c:69
7109 msgid "Group packets"
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access_output/udp.c:70
7113 msgid ""
7114 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7115 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7116 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access_output/udp.c:77
7120 msgid "UDP stream output"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/pulse.c:36
7124 msgid ""
7125 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7126 "open a specific source named SOURCE."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/pulse.c:43
7130 #, fuzzy
7131 msgid "PulseAudio"
7132 msgstr "Hljóð"
7134 #: modules/access/pulse.c:44
7135 #, fuzzy
7136 msgid "PulseAudio input"
7137 msgstr "Hljóðinntak"
7139 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7140 #: modules/audio_output/kai.c:65
7141 msgid "Device"
7142 msgstr "Tæki"
7144 #: modules/access/pvr.c:59
7145 msgid "PVR video device"
7146 msgstr "PVR myndbandatæki"
7148 #: modules/access/pvr.c:61
7149 msgid "Radio device"
7150 msgstr "Útvarpstæki"
7152 #: modules/access/pvr.c:62
7153 msgid "PVR radio device"
7154 msgstr "PVR útvarpstæki"
7156 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7157 msgid "Norm"
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/pvr.c:65
7161 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/pvr.c:69
7165 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/pvr.c:73
7169 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7174 msgid "Frequency"
7175 msgstr "Tíðni"
7177 #: modules/access/pvr.c:77
7178 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7182 msgid "Framerate"
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/pvr.c:80
7186 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/pvr.c:83
7190 msgid "Key interval"
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access/pvr.c:84
7194 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/pvr.c:86
7198 msgid "B Frames"
7199 msgstr "B Rammar"
7201 #: modules/access/pvr.c:87
7202 msgid ""
7203 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7204 "number of B-Frames."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/pvr.c:91
7208 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/pvr.c:93
7212 msgid "Bitrate peak"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/pvr.c:94
7216 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/pvr.c:96
7220 msgid "Bitrate mode"
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/pvr.c:97
7224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/pvr.c:99
7228 msgid "Audio bitmask"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/pvr.c:100
7232 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7236 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7237 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7238 msgid "Volume"
7239 msgstr "Hljóðstyrkur"
7241 #: modules/access/pvr.c:104
7242 msgid "Audio volume (0-65535)."
7243 msgstr "Hljóðstyrkur (0-65535)."
7245 #: modules/access/pvr.c:106
7246 msgid "Channel"
7247 msgstr "Rás"
7249 #: modules/access/pvr.c:107
7250 msgid ""
7251 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/pvr.c:113
7255 msgid "SECAM"
7256 msgstr "SECAM"
7258 #: modules/access/pvr.c:113
7259 msgid "PAL"
7260 msgstr "PAL"
7262 #: modules/access/pvr.c:113
7263 msgid "NTSC"
7264 msgstr "NTSC"
7266 #: modules/access/pvr.c:116
7267 msgid "vbr"
7268 msgstr "vbr"
7270 #: modules/access/pvr.c:116
7271 msgid "cbr"
7272 msgstr "cbr"
7274 #: modules/access/pvr.c:121
7275 msgid "PVR"
7276 msgstr "PVR"
7278 #: modules/access/pvr.c:122
7279 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/qtcapture.m:43
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Video Capture width"
7285 msgstr "Myndbandsupptaka"
7287 #: modules/access/qtcapture.m:44
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Video Capture width in pixel"
7290 msgstr "Myndbandaupptaka (Video4Linux)"
7292 #: modules/access/qtcapture.m:45
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Video Capture height"
7295 msgstr "Hæð myndbands"
7297 #: modules/access/qtcapture.m:46
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Video Capture height in pixel"
7300 msgstr "Myndbandaupptaka (Video4Linux)"
7302 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7303 msgid "Quicktime Capture"
7304 msgstr "Quicktime upptaka"
7306 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7307 msgid "No Input device found"
7308 msgstr "Ekkert Inntakstæki fannst"
7310 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7311 msgid ""
7312 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7313 "check your connectors and drivers."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7317 msgid "Uncompressed RAR"
7318 msgstr "Óþjappað RAR"
7320 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7321 msgid "Default SWF Referrer URL"
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7325 msgid ""
7326 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7327 "SWF file that contained the stream."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7331 msgid "Default Page Referrer URL"
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7335 msgid ""
7336 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7337 "page housing the SWF file."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7341 msgid "RTMP input"
7342 msgstr "RTMP inntak"
7344 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7345 msgid "RTCP (local) port"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7349 msgid ""
7350 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7351 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7355 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7359 msgid ""
7360 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7361 "shared secret key."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7365 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7369 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7373 msgid "Maximum RTP sources"
7374 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7376 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7377 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7381 msgid "RTP source timeout (sec)"
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7385 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7389 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7393 msgid ""
7394 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7395 "future) by this many packets from the last received packet."
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7399 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7403 msgid ""
7404 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7405 "by this many packets from the last received packet."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7409 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7413 msgid ""
7414 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7415 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7419 msgid "RTP"
7420 msgstr "RTP"
7422 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7423 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7427 msgid "SDP required"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7434 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7438 msgid "Real RTSP"
7439 msgstr "Real RTSP"
7441 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7442 msgid "Connection failed"
7443 msgstr "Tenging mistókst"
7445 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7446 #, c-format
7447 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7448 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7450 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7451 msgid "Session failed"
7452 msgstr "Villa í setu"
7454 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7455 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/screen/screen.c:43
7459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7460 msgid "Desired frame rate for the capture."
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/screen/screen.c:46
7464 msgid "Capture fragment size"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/screen/screen.c:48
7468 msgid ""
7469 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7470 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7474 msgid "Subscreen top left corner"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/screen/screen.c:55
7478 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/screen/screen.c:59
7482 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/screen/screen.c:61
7486 msgid "Subscreen width"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/screen/screen.c:63
7490 msgid "Subscreen height"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7494 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7495 msgid "Follow the mouse"
7496 msgstr "Elta músina"
7498 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7499 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/screen/screen.c:71
7503 msgid "Mouse pointer image"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/screen/screen.c:73
7507 msgid ""
7508 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/screen/screen.c:87
7512 msgid "Screen Input"
7513 msgstr "Skjáinntak"
7515 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7516 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7517 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7518 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7519 msgid "Screen"
7520 msgstr "Skjár"
7522 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7523 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7527 msgid "Region left column"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7531 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7535 msgid "Region top row"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7539 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7543 msgid "Capture region width"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7547 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7551 msgid "Capture region height"
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7555 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7559 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7563 msgid "SDP"
7564 msgstr "SDP"
7566 #: modules/access/sdp.c:34
7567 msgid "Session Description Protocol"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/sftp.c:51
7571 msgid "SFTP user name"
7572 msgstr "SFTP notandanafn"
7574 #: modules/access/sftp.c:53
7575 msgid "SFTP password"
7576 msgstr "SFTP lykilorð"
7578 #: modules/access/sftp.c:55
7579 msgid "SFTP port"
7580 msgstr "SFTP tengi"
7582 #: modules/access/sftp.c:56
7583 msgid "SFTP port number to use on the server"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/sftp.c:57
7587 msgid "Read size"
7588 msgstr "Lestrarstærð"
7590 #: modules/access/sftp.c:58
7591 msgid "Size of the request for reading access"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/sftp.c:62
7595 msgid "SFTP input"
7596 msgstr "SFTP inntak"
7598 #: modules/access/sftp.c:134
7599 #, fuzzy
7600 msgid "SFTP authentication"
7601 msgstr "SFTP auðkenni"
7603 #: modules/access/sftp.c:135
7604 #, c-format
7605 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/shm.c:44
7609 msgid "Frame buffer width"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/shm.c:46
7613 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/shm.c:48
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Frame buffer height"
7619 msgstr "Ramma fyrir ramma"
7621 #: modules/access/shm.c:50
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7624 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
7626 #: modules/access/shm.c:52
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Frame buffer depth"
7629 msgstr "Ramma fyrir ramma"
7631 #: modules/access/shm.c:54
7632 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/shm.c:56
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Frame buffer segment ID"
7638 msgstr "Rammar á sekúndu"
7640 #: modules/access/shm.c:58
7641 msgid ""
7642 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7643 "shm-file is specified)."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/shm.c:61
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Frame buffer file"
7649 msgstr "Ramma fyrir ramma"
7651 #: modules/access/shm.c:63
7652 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/shm.c:73
7656 #, fuzzy
7657 msgid "8 bits"
7658 msgstr "bitar"
7660 #: modules/access/shm.c:73
7661 #, fuzzy
7662 msgid "15 bits"
7663 msgstr "bitar"
7665 #: modules/access/shm.c:73
7666 #, fuzzy
7667 msgid "16 bits"
7668 msgstr "bitar"
7670 #: modules/access/shm.c:73
7671 #, fuzzy
7672 msgid "24 bits"
7673 msgstr "bitar"
7675 #: modules/access/shm.c:73
7676 #, fuzzy
7677 msgid "32 bits"
7678 msgstr "bitar"
7680 #: modules/access/shm.c:80
7681 msgid "Framebuffer input"
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/shm.c:81
7685 msgid "Shared memory framebuffer"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/smb.c:61
7689 msgid "SMB user name"
7690 msgstr "SMB notandanafn"
7692 #: modules/access/smb.c:64
7693 msgid "SMB password"
7694 msgstr "SMB lykilorð"
7696 #: modules/access/smb.c:67
7697 msgid "SMB domain"
7698 msgstr "SMB formengi"
7700 #: modules/access/smb.c:68
7701 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/smb.c:71
7705 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/smb.c:74
7709 msgid "SMB input"
7710 msgstr "SMB inntak"
7712 #: modules/access/tcp.c:45
7713 msgid "TCP"
7714 msgstr "TCP"
7716 #: modules/access/tcp.c:46
7717 msgid "TCP input"
7718 msgstr "TCP inntak"
7720 #: modules/access/udp.c:53
7721 msgid "UDP"
7722 msgstr "UDP"
7724 #: modules/access/udp.c:54
7725 msgid "UDP input"
7726 msgstr "UDP inntak"
7728 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Reset defaults"
7731 msgstr "sjálfgefið"
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7734 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7738 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7739 msgstr "Myndbandastaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7741 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7742 msgid ""
7743 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7744 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7745 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7746 "I420, I411, I410, MJPG)"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7750 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7754 msgid "Audio input"
7755 msgstr "Hljóðinntak"
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7758 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7762 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7766 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7770 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7774 msgid "Use libv4l2"
7775 msgstr "Nota libv4l2"
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7778 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Reset controls"
7784 msgstr "Aukastýringar"
7786 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7787 msgid "Reset controls to defaults."
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
7791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7793 msgid "Brightness"
7794 msgstr "Birtustig"
7796 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7797 msgid "Picture brightness or black level."
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Automatic brightness"
7803 msgstr "Sjálfvirkur"
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7806 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7811 msgid "Contrast"
7812 msgstr "Birtuskil"
7814 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7815 msgid "Picture contrast or luma gain."
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7822 msgid "Saturation"
7823 msgstr "Mettun"
7825 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7826 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7831 msgid "Hue"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7835 msgid "Hue or color balance."
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Automatic hue"
7841 msgstr "Sjálfvirkur"
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7844 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7848 msgid "White balance temperature (K)"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7852 msgid ""
7853 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7854 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7858 msgid "Automatic white balance"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7862 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7866 msgid "Red balance"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7870 msgid "Red chroma balance."
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7874 msgid "Blue balance"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7878 msgid "Blue chroma balance."
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
7882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7883 msgid "Gamma"
7884 msgstr "Gamma"
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Gamma adjust."
7889 msgstr "Fínstilla mynd"
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Automatic gain"
7894 msgstr "Sjálfvirkur"
7896 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Automatically set the video gain."
7899 msgstr "Sjálfvirkur"
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7902 msgid "Gain"
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Picture gain."
7908 msgstr "Mynd"
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Sharpness"
7913 msgstr "Skerpa"
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7916 msgid "Sharpness filter adjust."
7917 msgstr ""
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Chroma gain"
7922 msgstr "Litgildi notað"
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7925 msgid "Chroma gain control."
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Automatic chroma gain"
7931 msgstr "Sjálfvirkur"
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7934 msgid "Automatically control the chroma gain."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7938 msgid "Power line frequency"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7942 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7946 msgid "50 Hz"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7950 msgid "60 Hz"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7954 msgid "Backlight compensation"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7958 msgid "Backlight compensation."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Band-stop filter"
7964 msgstr "Myndbandasía"
7966 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7967 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7971 msgid "Horizontal flip"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7975 msgid "Flip the picture horizontally."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7979 msgid "Vertical flip"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7983 msgid "Flip the picture vertically."
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Rotate (degrees)"
7989 msgstr "Snúa 90 gráður"
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7992 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7993 msgstr ""
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7996 msgid "Color killer"
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8000 msgid ""
8001 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8002 "signal is weak."
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Color effect"
8008 msgstr "Goom-áhrif"
8010 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Select a color effect."
8013 msgstr "Veljið slóð"
8015 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Black & white"
8018 msgstr "Svört rauf"
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8021 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8022 msgid "Sepia"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Negative"
8028 msgstr "Hugleiðslu"
8030 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8031 msgid "Emboss"
8032 msgstr ""
8034 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8035 msgid "Sketch"
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8039 msgid "Sky blue"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Grass green"
8045 msgstr "Grænn"
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Skin whiten"
8050 msgstr "Nota Roð"
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8053 msgid "Vivid"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Audio volume"
8059 msgstr "Hljóðhamur"
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Volume of the audio input."
8064 msgstr "Litur myndbandainntaks"
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Audio balance"
8069 msgstr "Tungumál hljóðs"
8071 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Balance of the audio input."
8074 msgstr "Birtustig myndbandainntaks"
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Bass level"
8079 msgstr "Svertustig"
8081 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8084 msgstr "Birtuskil myndbandainntaks"
8086 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Treble level"
8089 msgstr "Diskant"
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8094 msgstr "Birtuskil myndbandainntaks"
8096 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8097 msgid "Mute the audio."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Loudness mode"
8103 msgstr "Hljóðhamur"
8105 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8106 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8110 msgid "v4l2 driver controls"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8114 msgid ""
8115 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8116 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8117 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8118 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8122 msgid "Tuner id"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8126 msgid "Tuner id (see debug output)."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8130 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8134 msgid "Audio mode"
8135 msgstr "Hljóðhamur"
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8138 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8142 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8143 msgid "All"
8144 msgstr "Allt"
8146 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8147 msgid "525 lines / 60 Hz"
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8151 msgid "625 lines / 50 Hz"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8155 msgid "PAL N Argentina"
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8159 msgid "NTSC M Japan"
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8163 msgid "NTSC M South Korea"
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8167 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8168 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8169 msgid "Mono"
8170 msgstr "Einóma"
8172 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8173 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8177 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8181 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8185 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8189 msgid "Video4Linux2"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8193 msgid "Video4Linux2 input"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8197 msgid "Video input"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8201 msgid "Tuner"
8202 msgstr "Stillir"
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8205 msgid "Controls"
8206 msgstr "Stjórntæki"
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8209 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8213 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8217 msgid "VCD"
8218 msgstr "VCD"
8220 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8221 msgid "VCD input"
8222 msgstr "VCD inntak"
8224 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8225 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8226 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8228 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8229 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8231 msgid "Entry"
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8235 msgid "Segments"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8239 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8240 msgid "Segment"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8244 msgid "LID"
8245 msgstr "LID"
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8248 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8249 msgid "Disc"
8250 msgstr "Diskur"
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8253 msgid "VCD Format"
8254 msgstr "VCD Snið"
8256 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8257 msgid "Application"
8258 msgstr "Forrit"
8260 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8261 msgid "Preparer"
8262 msgstr "Útbúið af"
8264 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8265 msgid "Vol #"
8266 msgstr ""
8268 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8269 msgid "Vol max #"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8273 msgid "Volume Set"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8277 msgid "System Id"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8281 msgid "Entries"
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8285 msgid "Tracks"
8286 msgstr "Hljóðrás"
8288 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8289 msgid "First Entry Point"
8290 msgstr ""
8292 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8293 msgid "Last Entry Point"
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8297 msgid "Track size (in sectors)"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8302 msgid "type"
8303 msgstr "tegund"
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8306 msgid "end"
8307 msgstr "endir"
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8310 msgid "play list"
8311 msgstr "spila lista"
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8314 msgid "extended selection list"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8318 msgid "selection list"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8322 msgid "unknown type"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8326 msgid "List ID"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8330 msgid "(Super) Video CD"
8331 msgstr "(Super) Video CD"
8333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8334 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8335 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8338 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8339 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8342 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8346 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8350 msgid "Use playback control?"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8354 msgid ""
8355 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8356 "tracks."
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8360 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8364 msgid ""
8365 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8366 "entry."
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8370 msgid "Show extended VCD info?"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8374 msgid ""
8375 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8376 "for example playback control navigation."
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8380 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8384 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/vdr.c:87
8388 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/vdr.c:89
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Chapter offset in ms"
8394 msgstr "Kafli %i"
8396 #: modules/access/vdr.c:91
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8399 msgstr ""
8400 "Sjálfgefið skyndiminni fyrir hljóð geisladiska. Þetta gildi er í "
8401 "millisekúndum."
8403 #: modules/access/vdr.c:95
8404 msgid "Default frame rate for chapter import."
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/vdr.c:99
8408 #, fuzzy
8409 msgid "VDR"
8410 msgstr "VOD"
8412 #: modules/access/vdr.c:102
8413 #, fuzzy
8414 msgid "VDR recordings"
8415 msgstr "Upptaka"
8417 #: modules/access/vdr.c:852
8418 msgid "VDR Cut Marks"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/vdr.c:913
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Start"
8424 msgstr "&Byrja"
8426 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8427 msgid "Media in Zip"
8428 msgstr "Miðill í Zip"
8430 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8431 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8435 msgid "Zip files filter"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8439 msgid "Zip access"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8443 msgid "AltiVec memcpy"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8447 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8448 msgstr ""
8450 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8451 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8452 msgstr ""
8454 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8455 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8459 msgid ""
8460 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8461 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8462 msgstr ""
8464 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8465 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8469 msgid ""
8470 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8471 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8475 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8479 msgid ""
8480 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8481 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8482 msgstr ""
8484 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8485 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8489 msgid ""
8490 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8491 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8492 msgstr ""
8494 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8495 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8499 msgid ""
8500 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8501 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8505 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8509 msgid ""
8510 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8511 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8512 "alarm is sent (default 5000)."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8516 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8520 msgid ""
8521 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8522 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8523 msgstr ""
8525 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8526 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8530 msgid ""
8531 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8532 "saturation (default 2000)."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8536 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8540 msgid ""
8541 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8542 "with audiobargraph_v (default 1)."
8543 msgstr ""
8545 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8546 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8547 msgstr ""
8549 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Audiobar Graph"
8552 msgstr "Hljóðrás"
8554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8555 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8559 msgid "Dolby Surround decoder"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8563 msgid ""
8564 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8565 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8566 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8567 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8568 "It works with any source format from mono to 7.1."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8572 msgid "Characteristic dimension"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8576 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8580 msgid "Compensate delay"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8584 msgid ""
8585 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8586 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8587 "case, turn this on to compensate."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8591 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8595 msgid ""
8596 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8597 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8598 msgstr ""
8600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8601 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8602 msgstr ""
8604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8605 msgid "Headphone effect"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8609 msgid "Use downmix algorithm"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8613 msgid ""
8614 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8615 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8616 "speakers."
8617 msgstr ""
8619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8620 msgid "Select channel to keep"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8624 msgid ""
8625 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8626 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8630 msgid "Left rear"
8631 msgstr "Aftari til vinstri"
8633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8634 msgid "Right rear"
8635 msgstr "Aftari til hægri"
8637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8638 msgid "Left front"
8639 msgstr "Fremri vinstri"
8641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8642 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8646 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8650 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8654 msgid "Sound Delay"
8655 msgstr "Hljóðtöf"
8657 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8658 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8659 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8660 msgid "Delay"
8661 msgstr "Töf"
8663 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8664 msgid "Add a delay effect to the sound"
8665 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8667 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8668 msgid "Delay time"
8669 msgstr "Töf (tími)"
8671 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8672 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8676 msgid "Sweep Depth"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8680 msgid ""
8681 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8682 "be delay-time +/- sweep-depth."
8683 msgstr ""
8685 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8686 msgid "Sweep Rate"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8690 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8694 msgid "Feedback Gain"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8698 msgid "Gain on Feedback loop"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8702 msgid "Wet mix"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8706 msgid "Level of delayed signal"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8710 msgid "Dry Mix"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8714 msgid "Level of input signal"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
8718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
8719 msgid "RMS/peak"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8723 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Attack time"
8729 msgstr "Upphafstími"
8731 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8732 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8733 msgstr ""
8735 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Release time"
8738 msgstr "Endurnýjunartími"
8740 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8741 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Threshold level"
8747 msgstr "Litaþröskuldur"
8749 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8750 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8751 msgstr ""
8753 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
8754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Ratio"
8757 msgstr "Einkunn"
8759 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8760 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8761 msgstr ""
8763 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
8764 msgid "Knee radius"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8768 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
8772 msgid "Makeup gain"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8776 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8777 msgstr ""
8779 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
8780 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Compressor"
8783 msgstr "Afþjöppun"
8785 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8786 msgid "Dynamic range compressor"
8787 msgstr ""
8789 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8790 msgid "A/52 dynamic range compression"
8791 msgstr ""
8793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8794 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8795 msgid ""
8796 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8797 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8798 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8799 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8800 msgstr ""
8802 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8803 msgid "Enable internal upmixing"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8807 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8811 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8815 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8819 msgid "DTS dynamic range compression"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8823 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8827 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8831 msgid "Fixed point audio format conversions"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8835 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8839 msgid "MPEG audio decoder"
8840 msgstr "MPEG hljóð afkóðari"
8842 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8843 msgid "Equalizer preset"
8844 msgstr "Sjálfgefin gildi fyrir Tónjafnara"
8846 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8847 msgid "Preset to use for the equalizer."
8848 msgstr ""
8850 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8851 msgid "Bands gain"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8855 msgid ""
8856 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8857 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8858 "-2 0 2\"."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8862 msgid "Two pass"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8866 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8870 msgid "Global gain"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8874 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8878 msgid "Equalizer with 10 bands"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8882 msgid "Flat"
8883 msgstr "Flatt"
8885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8887 msgid "Classical"
8888 msgstr "Klassískt"
8890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8891 msgid "Club"
8892 msgstr "Kúbb"
8894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8896 msgid "Dance"
8897 msgstr "Dans"
8899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8900 msgid "Full bass"
8901 msgstr "Þettur bassi"
8903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8904 msgid "Full bass and treble"
8905 msgstr "Þettur bassi og diskantur"
8907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8908 msgid "Full treble"
8909 msgstr "Þéttur diskant"
8911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8912 msgid "Headphones"
8913 msgstr "Heyrnartól"
8915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8916 msgid "Large Hall"
8917 msgstr "Stór salur"
8919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8920 msgid "Live"
8921 msgstr "Lifandi"
8923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8924 msgid "Party"
8925 msgstr "Partý"
8927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8929 msgid "Pop"
8930 msgstr "Popp"
8932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8934 msgid "Reggae"
8935 msgstr "Reggí"
8937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8939 msgid "Rock"
8940 msgstr "Rokk"
8942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8944 msgid "Ska"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8948 msgid "Soft"
8949 msgstr "Mjúkt"
8951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8952 msgid "Soft rock"
8953 msgstr "Mjúkt rokk"
8955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8957 msgid "Techno"
8958 msgstr "Teknó"
8960 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8961 msgid "Karaoke"
8962 msgstr "Karókí"
8964 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Simple Karaoke filter"
8967 msgstr "Úrtakstíðni"
8969 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8970 msgid "Number of audio buffers"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8974 msgid ""
8975 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8976 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8977 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8981 msgid "Maximal volume level"
8982 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
8984 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8985 msgid ""
8986 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8987 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8988 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8992 msgid "Volume normalizer"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8996 msgid "Parametric Equalizer"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9000 msgid "Low freq (Hz)"
9001 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9004 msgid "Low freq gain (dB)"
9005 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9008 msgid "High freq (Hz)"
9009 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9012 msgid "High freq gain (dB)"
9013 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9016 msgid "Freq 1 (Hz)"
9017 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9020 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9021 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9024 msgid "Freq 1 Q"
9025 msgstr "Tíðni 1 Q"
9027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9028 msgid "Freq 2 (Hz)"
9029 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9032 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9033 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9036 msgid "Freq 2 Q"
9037 msgstr "Tíðni 2 Q"
9039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9040 msgid "Freq 3 (Hz)"
9041 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9044 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9045 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9048 msgid "Freq 3 Q"
9049 msgstr "Tíðni 3 Q"
9051 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9052 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Resampling quality"
9058 msgstr "Kóðunargæði"
9060 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9061 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9065 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Speex resampler"
9068 msgstr "OpenCV dæmi"
9070 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9071 msgid "Sample rate converter type"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9075 msgid ""
9076 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9077 "the fast one exhibits low quality."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9081 msgid "SRC resampler"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9085 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9089 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9093 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9097 msgid "Scaletempo"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9101 msgid "Stride Length"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9105 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9109 msgid "Overlap Length"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9113 msgid "Percentage of stride to overlap"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9117 msgid "Search Length"
9118 msgstr "Leitarlengd"
9120 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9121 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9125 msgid "Room size"
9126 msgstr "Stærð herbergis"
9128 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9129 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9133 msgid "Room width"
9134 msgstr "Breidd herbergis"
9136 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9137 msgid "Width of the virtual room"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9141 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9143 msgid "Wet"
9144 msgstr "Blautt"
9146 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9149 msgid "Dry"
9150 msgstr "Þurrt"
9152 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9154 msgid "Damp"
9155 msgstr "Rakt"
9157 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9158 msgid "Audio Spatializer"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9164 msgid "Spatializer"
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9168 msgid "Fixed-point audio mixer"
9169 msgstr ""
9171 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9172 msgid "Float32 audio mixer"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Dummy audio output"
9178 msgstr "JACK inntak"
9180 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Front speakers"
9183 msgstr "Leturstærð"
9185 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9186 msgid "Side speakers"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9190 msgid "Rear speakers"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9194 msgid "Center and subwoofer"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Surround 4.0"
9200 msgstr "Dolby Surround"
9202 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Surround 4.1"
9205 msgstr "Dolby Surround"
9207 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Surround 5.0"
9210 msgstr "Dolby Surround"
9212 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Surround 5.1"
9215 msgstr "Dolby Surround"
9217 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Surround 7.1"
9220 msgstr "Dolby Surround"
9222 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9223 msgid "S/PDIF"
9224 msgstr ""
9226 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9227 msgid "ALSA audio output"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9231 #, fuzzy
9232 msgid "ALSA device"
9233 msgstr "DVD tæki"
9235 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9236 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9237 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9238 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9240 msgid "Audio Device"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9244 msgid "Audio output failed"
9245 msgstr "Hjóðúttaksvilla"
9247 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9251 "%s."
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_output/amem.c:34
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Audio memory"
9257 msgstr "Videominni"
9259 #: modules/audio_output/amem.c:35
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Audio memory output"
9262 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
9264 #: modules/audio_output/amem.c:42
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Sample format"
9267 msgstr "Úrtakstíðni"
9269 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9270 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9274 msgid ""
9275 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9276 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9277 "playback."
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9281 msgid "HAL AudioUnit output"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9285 msgid ""
9286 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9290 msgid "Audio device is not configured"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9294 msgid ""
9295 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9296 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9297 msgstr ""
9299 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9300 #, c-format
9301 msgid "%s (Encoded Output)"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9305 msgid "Output device"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_output/directx.c:120
9309 msgid "Select your audio output device"
9310 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9312 #: modules/audio_output/directx.c:122
9313 msgid "Speaker configuration"
9314 msgstr "Hátalarastillingar"
9316 #: modules/audio_output/directx.c:123
9317 msgid ""
9318 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9319 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_output/directx.c:127
9323 msgid "DirectX audio output"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9327 msgid "3 Front 2 Rear"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9331 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9332 msgid "2 Front 2 Rear"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9336 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9337 msgid "A/52 over S/PDIF"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_output/file.c:80
9341 msgid "Output format"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_output/file.c:81
9345 msgid ""
9346 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9347 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9348 msgstr ""
9349 "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9350 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
9352 #: modules/audio_output/file.c:85
9353 msgid "Number of output channels"
9354 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9356 #: modules/audio_output/file.c:86
9357 msgid ""
9358 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9359 "restrict the number of channels here."
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_output/file.c:89
9363 msgid "Add WAVE header"
9364 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9366 #: modules/audio_output/file.c:90
9367 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_output/file.c:107
9371 msgid "Output file"
9372 msgstr "Úttaksskrá"
9374 #: modules/audio_output/file.c:108
9375 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_output/file.c:111
9379 msgid "File audio output"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_output/jack.c:70
9383 msgid "Automatically connect to writable clients"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_output/jack.c:72
9387 msgid ""
9388 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9389 "writable JACK clients found."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_output/jack.c:76
9393 msgid "Connect to clients matching"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_output/jack.c:78
9397 msgid ""
9398 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9399 "regular expression will be considered for connection."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_output/jack.c:86
9403 msgid "JACK audio output"
9404 msgstr "JACK inntak"
9406 #: modules/audio_output/kai.c:67
9407 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_output/kai.c:70
9411 msgid "Open audio in exclusive mode."
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_output/kai.c:72
9415 msgid ""
9416 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9417 "audio."
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_output/kai.c:82
9421 #, fuzzy
9422 msgid "K Audio Interface audio output"
9423 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
9425 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9426 #, fuzzy
9427 msgid "OpenSLES audio output"
9428 msgstr "UNIX OSS hljóðúttak"
9430 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9431 #, fuzzy
9432 msgid "OpenSLES"
9433 msgstr "Opna"
9435 #: modules/audio_output/oss.c:99
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Open Sound System"
9438 msgstr "Oppna uppsprettu"
9440 #: modules/audio_output/oss.c:104
9441 msgid "OSS DSP device"
9442 msgstr "OSS DSP tæki"
9444 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9445 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9446 msgstr ""
9448 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9449 msgid "PORTAUDIO audio output"
9450 msgstr "PORTAUDIO hlóðúttak"
9452 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9453 msgid "5.1"
9454 msgstr "5.1"
9456 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9457 msgid "Pulseaudio audio output"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Audio device"
9463 msgstr "Hjóð CD tæki"
9465 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9466 msgid "Microsoft Soundmapper"
9467 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9469 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9470 msgid "Select Audio Device"
9471 msgstr "Veljið Hljóðúttak"
9473 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9474 msgid ""
9475 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9476 "VLC restart to apply."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9480 msgid "Default Audio Device"
9481 msgstr "Sjálfgefið Hljóðúttak"
9483 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9484 msgid "Win32 waveOut extension output"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9488 msgid "Use float32 output"
9489 msgstr "Nota float32 úttak"
9491 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9492 msgid ""
9493 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9494 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/a52.c:52
9498 msgid "A/52 parser"
9499 msgstr "A/52 þáttari"
9501 #: modules/codec/a52.c:59
9502 msgid "A/52 audio packetizer"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/adpcm.c:48
9506 msgid "ADPCM audio decoder"
9507 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9509 #: modules/codec/aes3.c:48
9510 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9511 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9513 #: modules/codec/aes3.c:53
9514 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/araw.c:49
9518 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/araw.c:58
9522 msgid "Raw audio encoder"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9526 msgid "Non-ref"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9530 msgid "Bidir"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9534 msgid "Non-key"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9538 msgid "rd"
9539 msgstr "rd"
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9542 msgid "bits"
9543 msgstr "bitar"
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9546 msgid "simple"
9547 msgstr "einfalt"
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9550 msgid ""
9551 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9552 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9553 "MJPEG and other codecs"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9557 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9558 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9561 msgid "Decoding"
9562 msgstr "Afkóðari"
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9565 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9566 msgid "Encoding"
9567 msgstr "Kóðun"
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9570 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9571 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9574 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9578 msgid "Direct rendering"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9582 msgid "Error resilience"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9586 msgid ""
9587 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9588 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9589 "can produce a lot of errors.\n"
9590 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9594 msgid "Workaround bugs"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9598 msgid ""
9599 "Try to fix some bugs:\n"
9600 "1  autodetect\n"
9601 "2  old msmpeg4\n"
9602 "4  xvid interlaced\n"
9603 "8  ump4 \n"
9604 "16 no padding\n"
9605 "32 ac vlc\n"
9606 "64 Qpel chroma.\n"
9607 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9608 "\"ump4\", enter 40."
9609 msgstr ""
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9612 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9613 msgid "Hurry up"
9614 msgstr "Drífa sig"
9616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9617 msgid ""
9618 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9619 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9620 msgstr ""
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9623 msgid "Allow speed tricks"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9627 msgid ""
9628 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9632 msgid "Skip frame (default=0)"
9633 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9636 msgid ""
9637 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9638 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9642 msgid "Skip idct (default=0)"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9646 msgid ""
9647 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9648 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9652 msgid "Debug mask"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9656 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Codec name"
9662 msgstr "Kóðun"
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9665 msgid "Internal libavcodec codec name"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9669 msgid "Visualize motion vectors"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9673 msgid ""
9674 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9675 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9676 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9677 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9678 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9679 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9683 msgid "Low resolution decoding"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9687 msgid ""
9688 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9689 "processing power"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
9693 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9697 msgid ""
9698 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9699 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9703 msgid "Hardware decoding"
9704 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9707 msgid "This allows hardware decoding when available."
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9711 msgid "Threads"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9715 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9719 msgid "Ratio of key frames"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9723 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9727 msgid "Ratio of B frames"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9731 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9735 msgid "Video bitrate tolerance"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9739 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9740 msgstr ""
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9743 msgid "Interlaced encoding"
9744 msgstr "Fléttuð kóðun"
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9747 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9751 msgid "Interlaced motion estimation"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9755 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9759 msgid "Pre-motion estimation"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9763 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9767 msgid "Rate control buffer size"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9771 msgid ""
9772 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9773 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9777 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9781 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9785 msgid "I quantization factor"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9789 msgid ""
9790 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9791 "same qscale for I and P frames)."
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
9795 #: modules/demux/mod.c:78
9796 msgid "Noise reduction"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9800 msgid ""
9801 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9802 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9806 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9810 msgid ""
9811 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9812 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9813 "standard MPEG2 decoders."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9817 msgid "Quality level"
9818 msgstr "Gæði"
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9821 msgid ""
9822 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9823 "encoding very much)."
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9827 msgid ""
9828 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9829 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9830 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9831 "to ease the encoder's task."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9835 msgid "Minimum video quantizer scale"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9839 msgid "Minimum video quantizer scale."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9843 msgid "Maximum video quantizer scale"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9847 msgid "Maximum video quantizer scale."
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9851 msgid "Trellis quantization"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9855 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9859 msgid "Fixed quantizer scale"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9863 msgid ""
9864 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9865 "255.0)."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9869 msgid "Strict standard compliance"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9873 msgid ""
9874 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9878 msgid "Luminance masking"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9882 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9886 msgid "Darkness masking"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9890 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9894 msgid "Motion masking"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9898 msgid ""
9899 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9900 "(default: 0.0)."
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9904 msgid "Border masking"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9908 msgid ""
9909 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9910 "0.0)."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9914 msgid "Luminance elimination"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9918 msgid ""
9919 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9920 "The H264 specification recommends -4."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9924 msgid "Chrominance elimination"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9928 msgid ""
9929 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9930 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
9934 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
9938 msgid ""
9939 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9940 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9941 "(default: main)"
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9945 #, c-format
9946 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9950 #, c-format
9951 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9958 "%s.\n"
9959 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9960 "\n"
9961 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9962 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
9966 msgid "VLC could not open the encoder."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/cc.c:55
9970 msgid "CC 608/708"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/cc.c:56
9974 msgid "Closed Captions decoder"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/cdg.c:87
9978 msgid "CDG video decoder"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/crystalhd.c:90
9982 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9986 msgid "CVD subtitle decoder"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9990 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/ddummy.c:36
9994 msgid "Save raw codec data"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/ddummy.c:38
9998 msgid ""
9999 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10000 "main options."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/ddummy.c:47
10004 msgid "Dummy decoder"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10008 msgid "Dump decoder"
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10012 msgid "Constant quality factor"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/dirac.c:62
10016 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10020 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/dirac.c:66
10024 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/dirac.c:69
10028 msgid "Enable lossless coding"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/dirac.c:70
10032 msgid ""
10033 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10034 "reproduction of the original"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10038 msgid "Prefilter"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10042 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10046 msgid "Centre Weighted Median"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/dirac.c:80
10050 msgid "Rectangular Linear Phase"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/dirac.c:80
10054 msgid "Diagonal Linear Phase"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10058 msgid "Amount of prefiltering"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10062 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10066 msgid "Chroma format"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10070 msgid ""
10071 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10075 msgid "4:2:0"
10076 msgstr "4:2:0"
10078 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10079 msgid "4:2:2"
10080 msgstr "4:2:2"
10082 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10083 msgid "4:4:4"
10084 msgstr "4:4:4"
10086 #: modules/codec/dirac.c:96
10087 msgid "Distance between 'P' frames"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/dirac.c:100
10091 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10092 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10094 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10095 msgid "Picture coding mode"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10099 msgid ""
10100 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10101 "pseudo-progressive frame"
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10105 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10109 msgid "force coding frame as single picture"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10113 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/dirac.c:116
10117 msgid "Width of motion compensation blocks"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/dirac.c:120
10121 msgid "Height of motion compensation blocks"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/dirac.c:125
10125 msgid "Block overlap (%)"
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/dirac.c:126
10129 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/dirac.c:131
10133 msgid "xblen"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/dirac.c:132
10137 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/dirac.c:136
10141 msgid "yblen"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/dirac.c:137
10145 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/dirac.c:140
10149 msgid "Motion vector precision"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/dirac.c:141
10153 msgid "Motion vector precision in pels."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/dirac.c:146
10157 msgid "Simple ME search area x:y"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/dirac.c:147
10161 msgid ""
10162 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10163 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10167 msgid "Three component motion estimation"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10171 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10175 msgid "Intra picture DWT filter"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10179 msgid "Inter picture DWT filter"
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10183 msgid "Number of DWT iterations"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10187 msgid "Also known as DWT levels"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10191 msgid "Enable multiple quantizers"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10195 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/dirac.c:174
10199 msgid "Enable spatial partitioning"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10203 msgid "Disable arithmetic coding"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10207 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/dirac.c:184
10211 msgid "cycles per degree"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/dirac.c:206
10215 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10219 msgid "DirectMedia Object decoder"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10223 msgid "DirectMedia Object encoder"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/dts.c:53
10227 msgid "DTS parser"
10228 msgstr "DTS þáttari"
10230 #: modules/codec/dts.c:58
10231 msgid "DTS audio packetizer"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10235 msgid "Decoding X coordinate"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10239 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10243 msgid "Decoding Y coordinate"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10247 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10251 msgid "Subpicture position"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10255 msgid ""
10256 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10257 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10258 "g. 6=top-right)."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10262 msgid "Encoding X coordinate"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10266 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10270 msgid "Encoding Y coordinate"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10274 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10278 msgid "DVB subtitles decoder"
10279 msgstr "DVB textaafkóðari"
10281 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10282 msgid "DVB subtitles"
10283 msgstr "DVB textar"
10285 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10286 msgid "DVB subtitles encoder"
10287 msgstr "DVB textakóðari"
10289 #: modules/codec/edummy.c:40
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Dummy encoder"
10292 msgstr "Hljóðkóðari"
10294 #: modules/codec/faad.c:45
10295 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/faad.c:391
10299 msgid "AAC extension"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/flac.c:111
10303 msgid "Flac audio decoder"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/flac.c:117
10307 msgid "Flac audio encoder"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10311 msgid "Sound fonts"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10315 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10319 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10323 msgid "FluidSynth"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10327 msgid "MIDI synthesis not set up"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10331 msgid ""
10332 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10333 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10334 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10338 msgid "Formatted Subtitles"
10339 msgstr "Sniðnir textar"
10341 #: modules/codec/kate.c:195
10342 msgid ""
10343 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10344 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10345 "rendering via Tiger is enabled."
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/kate.c:202
10349 msgid "Shadow"
10350 msgstr "Skuggi"
10352 #: modules/codec/kate.c:202
10353 msgid "Outline"
10354 msgstr "Útlínur"
10356 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10357 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10358 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10359 #: modules/video_filter/rss.c:71
10360 msgid "Black"
10361 msgstr "Svart"
10363 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10364 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10365 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10366 #: modules/video_filter/rss.c:72
10367 msgid "Gray"
10368 msgstr "Grár"
10370 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10371 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10372 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10373 #: modules/video_filter/rss.c:72
10374 msgid "Silver"
10375 msgstr "Silfur"
10377 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10378 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10379 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10380 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10381 msgid "White"
10382 msgstr "Hvítur"
10384 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10385 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10386 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10387 #: modules/video_filter/rss.c:72
10388 msgid "Maroon"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10392 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10393 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10394 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10395 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10396 #: modules/video_filter/rss.c:72
10397 msgid "Red"
10398 msgstr "Rauður"
10400 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10401 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10402 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10403 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10404 msgid "Fuchsia"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10408 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10409 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10410 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10411 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10412 msgid "Yellow"
10413 msgstr "Gulur"
10415 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10416 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10417 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10418 #: modules/video_filter/rss.c:73
10419 msgid "Olive"
10420 msgstr "Ólífu"
10422 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10423 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10424 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10425 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10426 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10427 msgid "Green"
10428 msgstr "Grænn"
10430 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10431 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10432 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10433 #: modules/video_filter/rss.c:74
10434 msgid "Teal"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10438 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10439 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10440 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10441 msgid "Lime"
10442 msgstr "Læm"
10444 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10445 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10446 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10447 #: modules/video_filter/rss.c:74
10448 msgid "Purple"
10449 msgstr "Fjólublár"
10451 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10452 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10453 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10454 #: modules/video_filter/rss.c:74
10455 msgid "Navy"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10459 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10460 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10461 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10462 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10463 #: modules/video_filter/rss.c:74
10464 msgid "Blue"
10465 msgstr "Blár"
10467 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10468 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10469 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10470 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10471 msgid "Aqua"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/kate.c:214
10475 msgid "Use Tiger for rendering"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/kate.c:215
10479 msgid ""
10480 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10481 "only render static text and bitmap based streams."
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/kate.c:219
10485 msgid "Rendering quality"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/kate.c:220
10489 msgid ""
10490 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10491 "highest quality."
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/kate.c:224
10495 msgid "Default font effect"
10496 msgstr "Sjálfgefin áhrif leturs"
10498 #: modules/codec/kate.c:225
10499 msgid ""
10500 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10501 "backgrounds."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/kate.c:229
10505 msgid "Default font effect strength"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/kate.c:230
10509 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/kate.c:234
10513 msgid "Default font description"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/kate.c:235
10517 msgid ""
10518 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10519 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10520 "font parameters where appropriate."
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/kate.c:240
10524 msgid "Default font color"
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/kate.c:241
10528 msgid ""
10529 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10530 "font color to use."
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/kate.c:245
10534 msgid "Default font alpha"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/kate.c:246
10538 msgid ""
10539 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10540 "particular font color to use."
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/kate.c:250
10544 msgid "Default background color"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/kate.c:251
10548 msgid ""
10549 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10550 "color to use."
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/kate.c:255
10554 msgid "Default background alpha"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/kate.c:256
10558 msgid ""
10559 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10560 "specify a particular background color to use."
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/kate.c:262
10564 msgid ""
10565 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10566 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10567 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10568 "available.\n"
10569 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10570 "played. This will hopefully be fixed soon."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/kate.c:271
10574 msgid "Kate"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/kate.c:272
10578 msgid "Kate overlay decoder"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/kate.c:291
10582 msgid "Tiger rendering defaults"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/kate.c:326
10586 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/libass.c:56
10590 msgid "Subtitles (advanced)"
10591 msgstr "Textar (ítarlegt)"
10593 #: modules/codec/libass.c:57
10594 msgid "Subtitle renderers using libass"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10598 msgid "Building font cache"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/libass.c:221
10602 msgid ""
10603 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10604 "This should take less than a minute."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10608 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/lpcm.c:59
10612 msgid "Linear PCM audio decoder"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/lpcm.c:64
10616 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/lpcm.c:70
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Linear PCM audio encoder"
10622 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
10624 #: modules/codec/mash.cpp:70
10625 msgid "Video decoder using openmash"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10629 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10633 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10637 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10638 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10640 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10641 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10642 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10644 #: modules/codec/png.c:58
10645 msgid "PNG video decoder"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/quicktime.c:67
10649 msgid "QuickTime library decoder"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10653 msgid "Pseudo raw video decoder"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10657 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/realvideo.c:126
10661 msgid "RealVideo library decoder"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10665 msgid "Rate control method"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10669 msgid "Method used to encode the video sequence"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10673 msgid "Constant noise threshold mode"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10677 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Low Delay mode"
10683 msgstr "Töf (tími)"
10685 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10686 msgid "Lossless mode"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10690 msgid "Constant lambda mode"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10694 msgid "Constant error mode"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10698 msgid "Constant quality mode"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10702 #, fuzzy
10703 msgid "GOP structure"
10704 msgstr "Mynd"
10706 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10707 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10711 msgid ""
10712 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10713 "previous or future pictures."
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10717 msgid "I-frame only sequence"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10721 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10725 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10729 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Noise Threshold"
10735 msgstr "Litaþröskuldur"
10737 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10738 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10742 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10746 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10750 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10754 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10758 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10762 #, fuzzy
10763 msgid "GOP length"
10764 msgstr "Hámarks lengd"
10766 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10767 msgid ""
10768 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10769 "group of pictures"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10773 msgid "No pre-filtering"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10777 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Add Noise"
10783 msgstr "Suð"
10785 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10786 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Low Pass Ffilter"
10792 msgstr "Skilaboðasía"
10794 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10795 msgid "Size of motion compensation blocks"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10799 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10800 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10804 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10808 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10812 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10816 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10820 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10824 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10828 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Motion Vector precision"
10834 msgstr "Hreyfiskynjun"
10836 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10837 msgid "Motion Vector precision in pels"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10841 msgid "perceptual weighting method"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10845 msgid "perceptual distance"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10849 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Horizontal slices per frame"
10855 msgstr "Lárétt miðjun"
10857 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10858 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Vertical slices per frame"
10864 msgstr "Lóðrétt miðjun"
10866 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10867 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10871 msgid "Size of code blocks in each subband"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10875 msgid "small - use small code blocks"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10879 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10883 msgid "large - use large code blocks"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10887 msgid "full - One code block per subband"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10891 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Number of levels of downsampling"
10897 msgstr "Fjöldi púslraða"
10899 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10900 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10904 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10908 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10912 msgid "Enable Scene Change Detection"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Force Profile"
10918 msgstr "Snið"
10920 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10921 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10925 msgid "VC2 Simple Profile"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10929 #, fuzzy
10930 msgid "VC2 Main Profile"
10931 msgstr "Snið"
10933 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Main Profile"
10936 msgstr "Snið"
10938 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10939 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10943 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10947 msgid "SDL Image decoder"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10951 msgid "SDL_image video decoder"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10955 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
10960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10962 msgid "Mode"
10963 msgstr "Hamur"
10965 #: modules/codec/speex.c:59
10966 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10970 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
10971 msgid "Encoding quality"
10972 msgstr "Kóðunargæði"
10974 #: modules/codec/speex.c:63
10975 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/speex.c:65
10979 msgid "Encoding complexity"
10980 msgstr "Kóðunarflækjustig"
10982 #: modules/codec/speex.c:67
10983 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/speex.c:69
10987 msgid "Maximal bitrate"
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/speex.c:71
10991 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10995 msgid "CBR encoding"
10996 msgstr "CBR kóðun"
10998 #: modules/codec/speex.c:75
10999 msgid ""
11000 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11001 "bitrate encoding (VBR)."
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/speex.c:78
11005 msgid "Voice activity detection"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/speex.c:80
11009 msgid ""
11010 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11011 "mode."
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/speex.c:83
11015 msgid "Discontinuous Transmission"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/speex.c:85
11019 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/speex.c:89
11023 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/speex.c:89
11027 msgid "Wide-band (16kHz)"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/speex.c:89
11031 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/speex.c:96
11035 msgid "Speex audio decoder"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/speex.c:98
11039 msgid "Speex"
11040 msgstr "Speex"
11042 #: modules/codec/speex.c:102
11043 msgid "Speex audio packetizer"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/speex.c:107
11047 msgid "Speex audio encoder"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11051 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11055 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11059 msgid "DVD subtitles decoder"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11063 msgid "DVD subtitles"
11064 msgstr "DVD textar"
11066 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11067 msgid "DVD subtitles packetizer"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/stl.c:45
11071 #, fuzzy
11072 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11073 msgstr "DVB textaafkóðari"
11075 #. xgettext:
11076 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11077 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11078 #. languages using the Latin alphabet.
11079 #: modules/codec/subsdec.c:94
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Default (Windows-1252)"
11082 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11084 #: modules/codec/subsdec.c:95
11085 #, fuzzy
11086 msgid "System codeset"
11087 msgstr "Texta codecs"
11089 #: modules/codec/subsdec.c:96
11090 msgid "Universal (UTF-8)"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/subsdec.c:97
11094 msgid "Universal (UTF-16)"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/subsdec.c:98
11098 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/subsdec.c:99
11102 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/subsdec.c:100
11106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/subsdec.c:104
11110 msgid "Western European (Latin-9)"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/subsdec.c:105
11114 msgid "Western European (Windows-1252)"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/subsdec.c:107
11118 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/subsdec.c:108
11122 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/subsdec.c:110
11126 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/subsdec.c:112
11130 msgid "Nordic (Latin-6)"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/subsdec.c:114
11134 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/subsdec.c:115
11138 msgid "Russian (KOI8-R)"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/subsdec.c:116
11142 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/subsdec.c:118
11146 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/subsdec.c:119
11150 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/subsdec.c:121
11154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/subsdec.c:122
11158 msgid "Greek (Windows-1253)"
11159 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11161 #: modules/codec/subsdec.c:124
11162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/subsdec.c:125
11166 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/subsdec.c:127
11170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/subsdec.c:128
11174 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/subsdec.c:131
11178 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/subsdec.c:132
11182 msgid "Thai (Windows-874)"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/subsdec.c:134
11186 msgid "Baltic (Latin-7)"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/subsdec.c:135
11190 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/subsdec.c:138
11194 msgid "Celtic (Latin-8)"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/subsdec.c:141
11198 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/subsdec.c:143
11202 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/subsdec.c:144
11206 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/subsdec.c:145
11210 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/subsdec.c:146
11214 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/subsdec.c:147
11218 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/subsdec.c:148
11222 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11223 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11225 #: modules/codec/subsdec.c:149
11226 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/subsdec.c:150
11230 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/subsdec.c:151
11234 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/subsdec.c:152
11238 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/subsdec.c:154
11242 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/subsdec.c:155
11246 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/codec/subsdec.c:162
11250 msgid "Subtitles text encoding"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/subsdec.c:163
11254 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/subsdec.c:164
11258 msgid "Subtitles justification"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/subsdec.c:165
11262 msgid "Set the justification of subtitles"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/subsdec.c:166
11266 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/subsdec.c:167
11270 msgid ""
11271 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/subsdec.c:170
11275 msgid ""
11276 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11277 "but you can choose to disable all formatting."
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/subsdec.c:178
11281 msgid "Text subtitles decoder"
11282 msgstr ""
11284 #. xgettext:
11285 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11286 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11287 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11288 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11289 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11290 #. Other scripts use other code pages.
11292 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11293 #. the VideoLAN translators mailing list.
11294 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11295 msgctxt "GetACP"
11296 msgid "CP1252"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/subsusf.c:46
11300 msgid "USFSubs"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/subsusf.c:47
11304 msgid "USF subtitles decoder"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11308 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11312 msgid "SVCD subtitles"
11313 msgstr "SVCD textar"
11315 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11316 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/t140.c:35
11320 msgid "T.140 text encoder"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/telx.c:54
11324 msgid "Override page"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/telx.c:55
11328 msgid ""
11329 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11330 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11331 "usually 888 or 889)."
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/telx.c:60
11335 msgid "Ignore subtitle flag"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/telx.c:61
11339 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/telx.c:64
11343 msgid "Workaround for France"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/telx.c:65
11347 msgid ""
11348 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11349 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11350 "your subtitles don't appear."
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/telx.c:71
11354 msgid "Teletext subtitles decoder"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11358 msgid ""
11359 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11360 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/theora.c:105
11364 msgid "Theora video decoder"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/theora.c:111
11368 msgid "Theora video packetizer"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/theora.c:117
11372 msgid "Theora video encoder"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/twolame.c:56
11376 msgid ""
11377 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11378 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/twolame.c:59
11382 msgid "Stereo mode"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/twolame.c:60
11386 msgid "Handling mode for stereo streams"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/twolame.c:61
11390 msgid "VBR mode"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/twolame.c:63
11394 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/twolame.c:64
11398 msgid "Psycho-acoustic model"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/twolame.c:66
11402 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/twolame.c:70
11406 msgid "Dual mono"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/twolame.c:70
11410 msgid "Joint stereo"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/twolame.c:75
11414 msgid "Libtwolame audio encoder"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/vorbis.c:175
11418 msgid "Maximum encoding bitrate"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/vorbis.c:177
11422 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/vorbis.c:178
11426 msgid "Minimum encoding bitrate"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/vorbis.c:180
11430 msgid ""
11431 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11432 "channel."
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/vorbis.c:183
11436 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/vorbis.c:187
11440 msgid "Vorbis audio decoder"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/vorbis.c:198
11444 msgid "Vorbis audio packetizer"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/vorbis.c:205
11448 msgid "Vorbis audio encoder"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11452 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/x264.c:57
11456 msgid "Maximum GOP size"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/x264.c:58
11460 msgid ""
11461 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11462 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/x264.c:62
11466 msgid "Minimum GOP size"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/x264.c:63
11470 msgid ""
11471 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11472 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11473 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11474 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11475 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11476 "the IDR-frame. \n"
11477 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11478 "frames, but do not start a new GOP."
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/x264.c:72
11482 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/x264.c:74
11486 msgid ""
11487 "none: use closed GOPs only\n"
11488 "normal: use standard open GOPs\n"
11489 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/x264.c:78
11493 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/x264.c:81
11497 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/x264.c:82
11501 msgid ""
11502 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11503 "ray compatibility\n"
11504 "e.g. resolution, framerate, level"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/x264.c:85
11508 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/x264.c:86
11512 msgid ""
11513 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11514 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11515 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11516 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11517 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11518 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11519 "1 to 100."
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/x264.c:97
11523 msgid "B-frames between I and P"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/x264.c:98
11527 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/x264.c:101
11531 msgid "Adaptive B-frame decision"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/x264.c:102
11535 msgid ""
11536 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11537 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/x264.c:106
11541 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/x264.c:107
11545 msgid ""
11546 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11547 "negative values cause less B-frames."
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/x264.c:111
11551 msgid "Keep some B-frames as references"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/x264.c:112
11555 msgid ""
11556 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11557 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11558 "appropriately.\n"
11559 " - none: Disabled\n"
11560 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11561 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/x264.c:120
11565 msgid "CABAC"
11566 msgstr "CABAC"
11568 #: modules/codec/x264.c:121
11569 msgid ""
11570 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11571 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/x264.c:125
11575 msgid "Number of reference frames"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/codec/x264.c:126
11579 msgid ""
11580 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11581 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11582 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/x264.c:131
11586 msgid "Skip loop filter"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/x264.c:132
11590 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/x264.c:134
11594 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/x264.c:135
11598 msgid ""
11599 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11600 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/x264.c:139
11604 msgid "H.264 level"
11605 msgstr "H.264 stig"
11607 #: modules/codec/x264.c:140
11608 msgid ""
11609 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11610 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11611 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11612 "for letting x264 set level."
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/x264.c:145
11616 msgid "H.264 profile"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/x264.c:146
11620 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/x264.c:152
11624 msgid "Interlaced mode"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/x264.c:153
11628 msgid "Pure-interlaced mode."
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/x264.c:155
11632 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/x264.c:156
11636 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/x264.c:158
11640 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/x264.c:159
11644 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/x264.c:161
11648 msgid "Force number of slices per frame"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/x264.c:162
11652 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/x264.c:164
11656 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/codec/x264.c:165
11660 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/x264.c:167
11664 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/x264.c:168
11668 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/x264.c:171
11672 msgid "Set QP"
11673 msgstr "Setja QP"
11675 #: modules/codec/x264.c:172
11676 msgid ""
11677 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11678 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/x264.c:176
11682 msgid "Quality-based VBR"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/x264.c:177
11686 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/x264.c:179
11690 msgid "Min QP"
11691 msgstr "Lágmarks QP"
11693 #: modules/codec/x264.c:180
11694 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/x264.c:183
11698 msgid "Max QP"
11699 msgstr "Hámarks QP"
11701 #: modules/codec/x264.c:184
11702 msgid "Maximum quantizer parameter."
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/x264.c:186
11706 msgid "Max QP step"
11707 msgstr "Hámarks QP þrep"
11709 #: modules/codec/x264.c:187
11710 msgid "Max QP step between frames."
11711 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
11713 #: modules/codec/x264.c:189
11714 msgid "Average bitrate tolerance"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/x264.c:190
11718 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/x264.c:193
11722 msgid "Max local bitrate"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/x264.c:194
11726 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/x264.c:196
11730 msgid "VBV buffer"
11731 msgstr "VBV biðminni"
11733 #: modules/codec/x264.c:197
11734 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11735 msgstr ""
11737 #: modules/codec/x264.c:200
11738 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/x264.c:201
11742 msgid ""
11743 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11744 "0.0 to 1.0."
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/x264.c:204
11748 msgid "How AQ distributes bits"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/x264.c:205
11752 msgid ""
11753 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11754 " - 0: Disabled\n"
11755 " - 1: Current x264 default mode\n"
11756 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11757 "frame"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/x264.c:210
11761 msgid "Strength of AQ"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/x264.c:211
11765 msgid ""
11766 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11767 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11768 " - 0.5: weak AQ\n"
11769 " - 1.5: strong AQ"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/x264.c:217
11773 msgid "QP factor between I and P"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/x264.c:218
11777 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/x264.c:221
11781 msgid "QP factor between P and B"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/x264.c:222
11785 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11786 msgstr ""
11788 #: modules/codec/x264.c:224
11789 msgid "QP difference between chroma and luma"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/codec/x264.c:225
11793 msgid "QP difference between chroma and luma."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/codec/x264.c:227
11797 msgid "Multipass ratecontrol"
11798 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
11800 #: modules/codec/x264.c:228
11801 msgid ""
11802 "Multipass ratecontrol:\n"
11803 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11804 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11805 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/x264.c:233
11809 msgid "QP curve compression"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/codec/x264.c:234
11813 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11817 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/x264.c:237
11821 msgid ""
11822 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11823 "blurs complexity."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:241
11827 msgid ""
11828 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11829 "blurs quants."
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/x264.c:246
11833 msgid "Partitions to consider"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/x264.c:247
11837 msgid ""
11838 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11839 " - none  : \n"
11840 " - fast  : i4x4\n"
11841 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11842 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11843 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11844 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/x264.c:255
11848 msgid "Direct MV prediction mode"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/x264.c:256
11852 msgid "Direct MV prediction mode."
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/x264.c:258
11856 msgid "Direct prediction size"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/x264.c:259
11860 msgid ""
11861 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11862 " -  1: 8x8\n"
11863 " - -1: smallest possible according to level\n"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/x264.c:264
11867 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/x264.c:265
11871 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/x264.c:267
11875 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/x264.c:268
11879 msgid ""
11880 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11881 " - 1: Blind offset\n"
11882 " - 2: Smart analysis\n"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/x264.c:273
11886 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/x264.c:274
11890 msgid ""
11891 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11892 "(fast)\n"
11893 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11894 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11895 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11896 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/x264.c:281
11900 msgid "Maximum motion vector search range"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/x264.c:282
11904 msgid ""
11905 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11906 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11907 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/x264.c:287
11911 msgid "Maximum motion vector length"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/x264.c:288
11915 msgid ""
11916 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/x264.c:291
11920 msgid "Minimum buffer space between threads"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/x264.c:292
11924 msgid ""
11925 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11926 "threads."
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/x264.c:295
11930 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/x264.c:296
11934 msgid ""
11935 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11936 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11937 "default off"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/x264.c:300
11941 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/x264.c:302
11945 msgid ""
11946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11948 "quality). Range 1 to 9."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/x264.c:306
11952 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/x264.c:307
11956 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/x264.c:310
11960 msgid "Decide references on a per partition basis"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/x264.c:311
11964 msgid ""
11965 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11966 "as opposed to only one ref per macroblock."
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/x264.c:315
11970 msgid "Chroma in motion estimation"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/x264.c:316
11974 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/x264.c:319
11978 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/codec/x264.c:320
11982 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/x264.c:322
11986 msgid "Adaptive spatial transform size"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/x264.c:324
11990 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/x264.c:326
11994 msgid "Trellis RD quantization"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/x264.c:327
11998 msgid ""
11999 "Trellis RD quantization: \n"
12000 " - 0: disabled\n"
12001 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12002 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12003 "This requires CABAC."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/x264.c:333
12007 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/x264.c:334
12011 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/x264.c:336
12015 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/x264.c:337
12019 msgid ""
12020 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12021 "small single coefficient."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:340
12025 msgid "Use Psy-optimizations"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/x264.c:341
12029 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/x264.c:345
12033 msgid ""
12034 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12035 "a useful range."
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/x264.c:348
12039 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/x264.c:349
12043 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/x264.c:352
12047 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/x264.c:353
12051 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/x264.c:358
12055 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/x264.c:359
12059 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/x264.c:362
12063 msgid "CPU optimizations"
12064 msgstr "Örgjörvabestanir"
12066 #: modules/codec/x264.c:363
12067 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12068 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12070 #: modules/codec/x264.c:365
12071 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:366
12075 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/x264.c:368
12079 msgid "PSNR computation"
12080 msgstr "PSNR útreikningar"
12082 #: modules/codec/x264.c:369
12083 msgid ""
12084 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12085 "quality."
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/x264.c:372
12089 msgid "SSIM computation"
12090 msgstr "SSIM útreikningar"
12092 #: modules/codec/x264.c:373
12093 msgid ""
12094 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12095 "quality."
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/x264.c:376
12099 msgid "Quiet mode"
12100 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12102 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12104 msgid "Statistics"
12105 msgstr "Tölfræði"
12107 #: modules/codec/x264.c:379
12108 msgid "Print stats for each frame."
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/x264.c:381
12112 msgid "SPS and PPS id numbers"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/x264.c:382
12116 msgid ""
12117 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12118 "settings."
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/x264.c:385
12122 msgid "Access unit delimiters"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/x264.c:386
12126 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/x264.c:388
12130 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:389
12134 msgid ""
12135 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12136 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12140 #, fuzzy
12141 msgid "HRD-timing information"
12142 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
12144 #: modules/codec/x264.c:395
12145 msgid ""
12146 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12147 "by user settings."
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/x264.c:397
12151 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/x264.c:402
12155 msgid "dia"
12156 msgstr "dia"
12158 #: modules/codec/x264.c:402
12159 msgid "hex"
12160 msgstr "hex"
12162 #: modules/codec/x264.c:402
12163 msgid "umh"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/x264.c:402
12167 msgid "esa"
12168 msgstr "esa"
12170 #: modules/codec/x264.c:402
12171 msgid "tesa"
12172 msgstr "tesa"
12174 #: modules/codec/x264.c:413
12175 msgid "fast"
12176 msgstr "hratt"
12178 #: modules/codec/x264.c:413
12179 msgid "normal"
12180 msgstr "venjulegt"
12182 #: modules/codec/x264.c:413
12183 msgid "slow"
12184 msgstr "hægt"
12186 #: modules/codec/x264.c:413
12187 msgid "all"
12188 msgstr "allt"
12190 #: modules/codec/x264.c:418
12191 msgid "spatial"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/x264.c:418
12195 msgid "temporal"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12199 msgid "auto"
12200 msgstr "sjálfvirkt"
12202 #: modules/codec/x264.c:421
12203 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12204 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
12206 #: modules/codec/zvbi.c:57
12207 msgid "Teletext page"
12208 msgstr "Textavarpssíða"
12210 #: modules/codec/zvbi.c:58
12211 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Teletext transparency"
12217 msgstr "Gegnsæi"
12219 #: modules/codec/zvbi.c:62
12220 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/zvbi.c:65
12224 msgid "Teletext alignment"
12225 msgstr "Textavarpstextastilling"
12227 #: modules/codec/zvbi.c:67
12228 msgid ""
12229 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12230 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12231 "6 = top-right)."
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/zvbi.c:71
12235 msgid "Teletext text subtitles"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/zvbi.c:72
12239 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/zvbi.c:81
12243 msgid "VBI and Teletext decoder"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/zvbi.c:82
12247 msgid "VBI & Teletext"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12251 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12255 msgid ""
12256 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12257 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12258 "<pid>"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12262 msgid "dbus"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12266 msgid "D-Bus control interface"
12267 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12269 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12277 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12278 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12279 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12280 msgid "VLC media player"
12281 msgstr "VLC Spilarinn"
12283 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12284 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/control/dummy.c:39
12288 msgid ""
12289 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12290 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12291 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12292 msgstr ""
12294 #: modules/control/dummy.c:49
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Dummy interface"
12297 msgstr "Lua viðmót"
12299 #: modules/control/gestures.c:81
12300 msgid "Motion threshold (10-100)"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/control/gestures.c:83
12304 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12305 msgstr ""
12307 #: modules/control/gestures.c:85
12308 msgid "Trigger button"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/control/gestures.c:87
12312 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12313 msgstr ""
12315 #: modules/control/gestures.c:97
12316 msgid "Middle"
12317 msgstr "Miðja"
12319 #: modules/control/gestures.c:100
12320 msgid "Gestures"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/control/gestures.c:108
12324 msgid "Mouse gestures control interface"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12328 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12329 msgid "Global Hotkeys"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12333 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12334 msgid "Global Hotkeys interface"
12335 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12337 #: modules/control/hotkeys.c:97
12338 msgid "Volume Control"
12339 msgstr "Hljóðstyrkur"
12341 #: modules/control/hotkeys.c:97
12342 msgid "Position Control"
12343 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
12345 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12346 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12347 msgid "Ignore"
12348 msgstr "Hunsa"
12350 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12352 msgid "Hotkeys"
12353 msgstr "Flýtilyklar"
12355 #: modules/control/hotkeys.c:101
12356 msgid "Hotkeys management interface"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/control/hotkeys.c:108
12360 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/control/hotkeys.c:109
12364 msgid ""
12365 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12366 "mousewheel event can be ignored"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/control/hotkeys.c:375
12370 #, c-format
12371 msgid "Audio Device: %s"
12372 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12374 #: modules/control/hotkeys.c:471
12375 #, c-format
12376 msgid "Audio track: %s"
12377 msgstr "Lag: %s"
12379 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12380 #, c-format
12381 msgid "Subtitle track: %s"
12382 msgstr "Texti: %s"
12384 #: modules/control/hotkeys.c:488
12385 msgid "N/A"
12386 msgstr "Á ekki við"
12388 #: modules/control/hotkeys.c:537
12389 #, c-format
12390 msgid "Aspect ratio: %s"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/control/hotkeys.c:565
12394 #, c-format
12395 msgid "Crop: %s"
12396 msgstr "Skera: %s"
12398 #: modules/control/hotkeys.c:579
12399 msgid "Zooming reset"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/control/hotkeys.c:587
12403 msgid "Scaled to screen"
12404 msgstr "Skalað að skjá"
12406 #: modules/control/hotkeys.c:590
12407 msgid "Original Size"
12408 msgstr "Upprunaleg stærð"
12410 #: modules/control/hotkeys.c:618
12411 msgid "Deinterlace off"
12412 msgstr "Affléttun af"
12414 #: modules/control/hotkeys.c:638
12415 msgid "Deinterlace on"
12416 msgstr "Affléttun á"
12418 #: modules/control/hotkeys.c:671
12419 #, c-format
12420 msgid "Zoom mode: %s"
12421 msgstr "Þyshamur: %s"
12423 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12424 #, c-format
12425 msgid "Subtitle delay %i ms"
12426 msgstr "Textatöf %i ms"
12428 #: modules/control/hotkeys.c:797
12429 #, c-format
12430 msgid "Subtitle position %i px"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12434 #, c-format
12435 msgid "Audio delay %i ms"
12436 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12438 #: modules/control/hotkeys.c:855
12439 msgid "Recording"
12440 msgstr "Upptaka"
12442 #: modules/control/hotkeys.c:857
12443 msgid "Recording done"
12444 msgstr "Upptöku lokið"
12446 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12447 #, c-format
12448 msgid "Volume %d%%"
12449 msgstr "Hljóðstyrkur %d%%"
12451 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12452 #, c-format
12453 msgid "Speed: %.2fx"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/control/lirc.c:47
12457 msgid "Change the lirc configuration file"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/control/lirc.c:49
12461 msgid ""
12462 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12463 "users home directory."
12464 msgstr ""
12466 #: modules/control/lirc.c:59
12467 msgid "Infrared"
12468 msgstr "Innrauður"
12470 #: modules/control/lirc.c:62
12471 msgid "Infrared remote control interface"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/control/motion.c:77
12475 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/control/motion.c:83
12479 msgid "motion"
12480 msgstr "hreyfing"
12482 #: modules/control/motion.c:86
12483 msgid "motion control interface"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/control/motion.c:87
12487 msgid ""
12488 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/control/netsync.c:57
12492 msgid "Network master clock"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/control/netsync.c:58
12496 msgid ""
12497 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12498 "over clients listening on the masters network ip address"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/control/netsync.c:62
12502 msgid "Master server ip address"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/control/netsync.c:63
12506 msgid ""
12507 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12508 msgstr ""
12510 #: modules/control/netsync.c:66
12511 msgid "UDP timeout (in ms)"
12512 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12514 #: modules/control/netsync.c:67
12515 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12516 msgstr ""
12518 #: modules/control/netsync.c:71
12519 msgid "Network Sync"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/control/netsync.c:72
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Network synchronization"
12525 msgstr "Netsamstilling"
12527 #: modules/control/ntservice.c:43
12528 msgid "Install Windows Service"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/control/ntservice.c:45
12532 msgid "Install the Service and exit."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/control/ntservice.c:46
12536 msgid "Uninstall Windows Service"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/control/ntservice.c:48
12540 msgid "Uninstall the Service and exit."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/control/ntservice.c:49
12544 msgid "Display name of the Service"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/control/ntservice.c:51
12548 msgid "Change the display name of the Service."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/control/ntservice.c:52
12552 msgid "Configuration options"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/control/ntservice.c:54
12556 msgid ""
12557 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12558 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12559 "configured."
12560 msgstr ""
12562 #: modules/control/ntservice.c:59
12563 msgid ""
12564 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12565 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12566 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/control/ntservice.c:65
12570 msgid "NT Service"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/control/ntservice.c:66
12574 msgid "Windows Service interface"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/control/rc.c:70
12578 msgid "Initializing"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/control/rc.c:71
12582 msgid "Opening"
12583 msgstr "Opnar"
12585 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12587 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12588 #: modules/notify/xosd.c:234
12589 msgid "Pause"
12590 msgstr "Hlé"
12592 #: modules/control/rc.c:74
12593 msgid "End"
12594 msgstr "Hætta"
12596 #: modules/control/rc.c:75
12597 msgid "Error"
12598 msgstr "Villa"
12600 #: modules/control/rc.c:159
12601 msgid "Show stream position"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/control/rc.c:160
12605 msgid ""
12606 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/control/rc.c:163
12610 msgid "Fake TTY"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/control/rc.c:164
12614 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/control/rc.c:166
12618 msgid "UNIX socket command input"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/control/rc.c:167
12622 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12623 msgstr ""
12625 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12626 msgid "TCP command input"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12630 msgid ""
12631 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12632 "port the interface will bind to."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/control/rc.c:177
12636 msgid ""
12637 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12638 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12639 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12640 msgstr ""
12642 #: modules/control/rc.c:184
12643 msgid "RC"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/control/rc.c:187
12647 msgid "Remote control interface"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/control/rc.c:341
12651 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12652 msgstr ""
12654 #: modules/control/rc.c:777
12655 #, c-format
12656 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12657 msgstr ""
12659 #: modules/control/rc.c:800
12660 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/control/rc.c:802
12664 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/control/rc.c:803
12668 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/control/rc.c:804
12672 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/control/rc.c:805
12676 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/control/rc.c:806
12680 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/control/rc.c:807
12684 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/control/rc.c:808
12688 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/control/rc.c:809
12692 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/control/rc.c:810
12696 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:811
12700 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/control/rc.c:812
12704 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/control/rc.c:813
12708 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/control/rc.c:814
12712 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/control/rc.c:815
12716 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:816
12720 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/control/rc.c:817
12724 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/control/rc.c:818
12728 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/control/rc.c:819
12732 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/rc.c:820
12736 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/control/rc.c:822
12740 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/control/rc.c:823
12744 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/control/rc.c:824
12748 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/rc.c:825
12752 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/control/rc.c:826
12756 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/control/rc.c:827
12760 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/rc.c:828
12764 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/rc.c:829
12768 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/rc.c:830
12772 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/rc.c:831
12776 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/rc.c:832
12780 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/control/rc.c:833
12784 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/control/rc.c:834
12788 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/rc.c:835
12792 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/control/rc.c:836
12796 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/rc.c:838
12800 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/control/rc.c:839
12804 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/rc.c:840
12808 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/rc.c:841
12812 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/control/rc.c:842
12816 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/control/rc.c:843
12820 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/control/rc.c:844
12824 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/control/rc.c:845
12828 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/control/rc.c:846
12832 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12833 msgstr ""
12835 #: modules/control/rc.c:847
12836 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/control/rc.c:848
12840 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/control/rc.c:849
12844 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/rc.c:850
12848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/control/rc.c:851
12852 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/rc.c:856
12856 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/control/rc.c:857
12860 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/control/rc.c:858
12864 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/control/rc.c:859
12868 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/control/rc.c:860
12872 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/control/rc.c:861
12876 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/control/rc.c:862
12880 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/control/rc.c:863
12884 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/control/rc.c:865
12888 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/control/rc.c:866
12892 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/control/rc.c:867
12896 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/control/rc.c:868
12900 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/control/rc.c:869
12904 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/control/rc.c:871
12908 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/control/rc.c:872
12912 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/control/rc.c:873
12916 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/control/rc.c:874
12920 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/control/rc.c:875
12924 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/control/rc.c:876
12928 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/control/rc.c:877
12932 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/control/rc.c:878
12936 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/control/rc.c:879
12940 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/control/rc.c:880
12944 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/control/rc.c:881
12948 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/control/rc.c:882
12952 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/control/rc.c:883
12956 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12957 msgstr ""
12959 #: modules/control/rc.c:884
12960 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/control/rc.c:887
12964 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/control/rc.c:888
12968 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/control/rc.c:889
12972 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/control/rc.c:890
12976 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/control/rc.c:892
12980 msgid "+----[ end of help ]"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/control/rc.c:1018
12984 msgid "Press menu select or pause to continue."
12985 msgstr ""
12987 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12988 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12989 #: modules/control/rc.c:1793
12990 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12991 msgstr ""
12993 #: modules/control/rc.c:1337
12994 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12995 msgstr ""
12997 #: modules/control/rc.c:1348
12998 #, c-format
12999 msgid "Playlist has only %d elements"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13003 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/control/rc.c:1852
13007 msgid "+-[Incoming]"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/control/rc.c:1853
13011 #, c-format
13012 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/control/rc.c:1855
13016 #, c-format
13017 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/control/rc.c:1857
13021 #, c-format
13022 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/rc.c:1859
13026 #, c-format
13027 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/control/rc.c:1861
13031 #, c-format
13032 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/control/rc.c:1863
13036 #, c-format
13037 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13038 msgstr ""
13040 #: modules/control/rc.c:1867
13041 msgid "+-[Video Decoding]"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/control/rc.c:1868
13045 #, c-format
13046 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/control/rc.c:1870
13050 #, c-format
13051 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/rc.c:1872
13055 #, c-format
13056 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/control/rc.c:1876
13060 msgid "+-[Audio Decoding]"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/control/rc.c:1877
13064 #, c-format
13065 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/control/rc.c:1879
13069 #, c-format
13070 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/rc.c:1881
13074 #, c-format
13075 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13076 msgstr ""
13078 #: modules/control/rc.c:1885
13079 msgid "+-[Streaming]"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/control/rc.c:1886
13083 #, c-format
13084 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/control/rc.c:1888
13088 #, c-format
13089 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/control/rc.c:1890
13093 #, c-format
13094 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/demux/aiff.c:49
13098 msgid "AIFF demuxer"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13102 #, fuzzy
13103 msgid "ASF/WMV demuxer"
13104 msgstr "ASF/WMV"
13106 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13107 msgid "Could not demux ASF stream"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13111 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13112 msgstr ""
13114 #: modules/demux/au.c:50
13115 msgid "AU demuxer"
13116 msgstr ""
13118 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13119 msgid "Avformat demuxer"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13123 msgid "Avformat"
13124 msgstr ""
13126 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13127 msgid "Avformat muxer"
13128 msgstr ""
13130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13131 msgid "Avformat mux"
13132 msgstr ""
13134 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13135 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13136 msgstr ""
13138 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13139 msgid "Force interleaved method"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13143 msgid "Force interleaved method."
13144 msgstr ""
13146 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13147 msgid "Force index creation"
13148 msgstr ""
13150 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13151 msgid ""
13152 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13153 "incomplete (not seekable)."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13157 msgid "Ask for action"
13158 msgstr "Spyrja"
13160 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13161 msgid "Always fix"
13162 msgstr "Alltaf laga"
13164 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13165 msgid "Never fix"
13166 msgstr "Aldrei laga"
13168 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13169 msgid "AVI demuxer"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13173 msgid "Broken or missing AVI Index"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13177 msgid ""
13178 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13179 "correctly.\n"
13180 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13181 "index in memory.\n"
13182 "This step might take a long time on a large file.\n"
13183 "What do you want to do ?"
13184 msgstr ""
13186 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13187 msgid "Build index then play"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Play as is"
13193 msgstr "Spila og stoppa"
13195 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13196 msgid "Do not play"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13200 msgid "Fixing AVI Index..."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/demux/cdg.c:43
13204 msgid "CDG demuxer"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13208 msgid "Dump filename"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13212 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13213 msgstr ""
13215 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13216 msgid "Append to existing file"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13220 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13221 msgstr ""
13223 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13224 msgid "File dumper"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/demux/dirac.c:41
13228 msgid "Value to adjust dts by"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/demux/dirac.c:54
13232 msgid "Dirac video demuxer"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/demux/flac.c:50
13236 msgid "FLAC demuxer"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/demux/image.c:43
13240 #, fuzzy
13241 msgid "ES ID"
13242 msgstr "TS-ID"
13244 #: modules/demux/image.c:51
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Decode"
13247 msgstr "Afkóðað"
13249 #: modules/demux/image.c:53
13250 msgid "Decode at the demuxer stage"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/demux/image.c:55
13254 msgid "Forced chroma"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/demux/image.c:57
13258 msgid ""
13259 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13260 "specified chroma."
13261 msgstr ""
13263 #: modules/demux/image.c:60
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Duration in second"
13266 msgstr "Lengd i ms"
13268 #: modules/demux/image.c:62
13269 msgid ""
13270 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13271 "an unlimited play time."
13272 msgstr ""
13274 #: modules/demux/image.c:67
13275 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13276 msgstr ""
13278 #: modules/demux/image.c:69
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Real-time"
13281 msgstr "Töf (tími)"
13283 #: modules/demux/image.c:71
13284 msgid ""
13285 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13286 "input slaves."
13287 msgstr ""
13289 #: modules/demux/image.c:75
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Image demuxer"
13292 msgstr "Fínstilla mynd"
13294 #: modules/demux/image.c:76
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Image"
13297 msgstr "Myndaskrá"
13299 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13300 msgid "Closed captions"
13301 msgstr "Textar"
13303 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13304 msgid "Textual audio descriptions"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13308 msgid "Ticker text"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13312 msgid "Active regions"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13316 msgid "Semantic annotations"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13320 msgid "Transcript"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13325 msgid "Lyrics"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13329 msgid "Linguistic markup"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13333 msgid "Cue points"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13337 msgid "Subtitles (images)"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13341 msgid "Slides (text)"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13345 msgid "Slides (images)"
13346 msgstr "Skygnur (myndir)"
13348 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13349 msgid "Unknown category"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/demux/live555.cpp:76
13353 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/demux/live555.cpp:77
13357 msgid ""
13358 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13359 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13360 "RTSP servers."
13361 msgstr ""
13363 #: modules/demux/live555.cpp:81
13364 msgid "WMServer RTSP dialect"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/demux/live555.cpp:82
13368 msgid ""
13369 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13370 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13371 msgstr ""
13373 #: modules/demux/live555.cpp:86
13374 msgid "RTSP user name"
13375 msgstr "RTSP notandanafn"
13377 #: modules/demux/live555.cpp:87
13378 msgid ""
13379 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13380 "the url."
13381 msgstr ""
13383 #: modules/demux/live555.cpp:89
13384 msgid "RTSP password"
13385 msgstr "RTSP lykilorð"
13387 #: modules/demux/live555.cpp:90
13388 msgid ""
13389 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13390 "the url."
13391 msgstr ""
13393 #: modules/demux/live555.cpp:94
13394 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/demux/live555.cpp:103
13398 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13403 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/demux/live555.cpp:112
13407 msgid "Client port"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/demux/live555.cpp:113
13411 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13415 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13419 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/demux/live555.cpp:123
13423 msgid "HTTP tunnel port"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/demux/live555.cpp:124
13427 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/demux/live555.cpp:635
13431 msgid "RTSP authentication"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/demux/live555.cpp:636
13435 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13436 msgstr ""
13438 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13439 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13440 #: modules/demux/vc1.c:43
13441 msgid "Frames per Second"
13442 msgstr "Rammar á sekúndu"
13444 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13445 msgid ""
13446 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13447 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13451 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13455 msgid "---  DVD Menu"
13456 msgstr "---  DVD valmynd"
13458 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13459 msgid "First Played"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13463 msgid "Video Manager"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13467 msgid "----- Title"
13468 msgstr "----- Titill"
13470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13471 msgid "Matroska stream demuxer"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13475 msgid "Respect ordered chapters"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13479 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13480 msgstr ""
13482 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13483 msgid "Chapter codecs"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13487 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13488 msgstr ""
13490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
13491 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13495 msgid ""
13496 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13497 "good for broken files)."
13498 msgstr ""
13500 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13501 msgid "Seek based on percent not time"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13505 msgid "Seek based on percent not time."
13506 msgstr ""
13508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13509 msgid "Dummy Elements"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13513 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13514 msgstr ""
13516 #: modules/demux/mod.c:54
13517 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/mod.c:55
13521 msgid "Enable reverberation"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/demux/mod.c:56
13525 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13526 msgstr ""
13528 #: modules/demux/mod.c:58
13529 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/demux/mod.c:60
13533 msgid "Enable megabass mode"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/demux/mod.c:61
13537 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/demux/mod.c:63
13541 msgid ""
13542 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13543 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13544 msgstr ""
13546 #: modules/demux/mod.c:66
13547 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13548 msgstr ""
13550 #: modules/demux/mod.c:68
13551 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13552 msgstr ""
13554 #: modules/demux/mod.c:73
13555 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/demux/mod.c:81
13559 msgid "Reverb"
13560 msgstr "Bergmál"
13562 #: modules/demux/mod.c:84
13563 msgid "Reverberation level"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/demux/mod.c:86
13567 msgid "Reverberation delay"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/demux/mod.c:88
13571 msgid "Mega bass"
13572 msgstr "Súperbassi"
13574 #: modules/demux/mod.c:91
13575 msgid "Mega bass level"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/demux/mod.c:93
13579 msgid "Mega bass cutoff"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/demux/mod.c:95
13583 msgid "Surround"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/demux/mod.c:98
13587 msgid "Surround level"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/demux/mod.c:100
13591 msgid "Surround delay (ms)"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13595 msgid "Blues"
13596 msgstr "Blús"
13598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13599 msgid "Classic rock"
13600 msgstr "Klassískt Rokk"
13602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13603 msgid "Country"
13604 msgstr "Sveitó"
13606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13607 msgid "Disco"
13608 msgstr "Diskó"
13610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13611 msgid "Funk"
13612 msgstr "Fönk"
13614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13615 msgid "Grunge"
13616 msgstr "Grunge"
13618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13619 msgid "Hip-Hop"
13620 msgstr "Hip-Hop"
13622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13623 msgid "Jazz"
13624 msgstr "Jazz"
13626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13627 msgid "Metal"
13628 msgstr "Metall"
13630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13631 msgid "New Age"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13635 msgid "Oldies"
13636 msgstr "Gamlingjar"
13638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13639 msgid "Other"
13640 msgstr "Annað"
13642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13643 msgid "R&B"
13644 msgstr "R&B"
13646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13647 msgid "Rap"
13648 msgstr "Rapp"
13650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13651 msgid "Industrial"
13652 msgstr "Iðnaðar"
13654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13655 msgid "Alternative"
13656 msgstr "Alternative"
13658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13659 msgid "Death metal"
13660 msgstr "Dauðarokk"
13662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13663 msgid "Pranks"
13664 msgstr "Hrekkir"
13666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13667 msgid "Soundtrack"
13668 msgstr "Hljóðrás"
13670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13671 msgid "Euro-Techno"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13675 msgid "Ambient"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13679 msgid "Trip-Hop"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13683 msgid "Vocal"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13687 msgid "Jazz+Funk"
13688 msgstr ""
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13691 msgid "Fusion"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13695 msgid "Trance"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13699 msgid "Instrumental"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13703 msgid "Acid"
13704 msgstr "Sýru"
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13707 msgid "House"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13711 msgid "Game"
13712 msgstr "Leikir"
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13715 msgid "Sound clip"
13716 msgstr "Hljóðbútur"
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13719 msgid "Gospel"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13723 msgid "Noise"
13724 msgstr "Suð"
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13727 msgid "Alternative rock"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13731 msgid "Bass"
13732 msgstr "Bassi"
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13735 msgid "Soul"
13736 msgstr "Sál"
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13739 msgid "Punk"
13740 msgstr "Pönk"
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13743 msgid "Space"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13747 msgid "Meditative"
13748 msgstr "Hugleiðslu"
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13751 msgid "Instrumental pop"
13752 msgstr ""
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13755 msgid "Instrumental rock"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13759 msgid "Ethnic"
13760 msgstr "Þjóðlaga"
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13763 msgid "Gothic"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13767 msgid "Darkwave"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13771 msgid "Techno-Industrial"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13775 msgid "Electronic"
13776 msgstr "Raf"
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13779 msgid "Pop-Folk"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13783 msgid "Eurodance"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13787 msgid "Dream"
13788 msgstr "Drauma"
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13791 msgid "Southern rock"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13795 msgid "Comedy"
13796 msgstr "Gamanmál"
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13799 msgid "Cult"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13803 msgid "Gangsta"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13807 msgid "Top 40"
13808 msgstr "Topp 40"
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13811 msgid "Christian rap"
13812 msgstr ""
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13815 msgid "Pop/funk"
13816 msgstr ""
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13819 msgid "Jungle"
13820 msgstr ""
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13823 msgid "Native American"
13824 msgstr ""
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13827 msgid "Cabaret"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13831 msgid "New wave"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13835 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13837 msgid "Psychedelic"
13838 msgstr "Hugvíkkandi"
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13841 msgid "Rave"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13845 msgid "Showtunes"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13849 msgid "Trailer"
13850 msgstr "Myndbrot"
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13853 msgid "Lo-Fi"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13857 msgid "Tribal"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13861 msgid "Acid punk"
13862 msgstr ""
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13865 msgid "Acid jazz"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13869 msgid "Polka"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13873 msgid "Retro"
13874 msgstr ""
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13877 msgid "Musical"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13881 msgid "Rock & roll"
13882 msgstr "Rokk og Ról"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13885 msgid "Hard rock"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13889 msgid "MP4 stream demuxer"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13893 msgid "MP4"
13894 msgstr "MP4"
13896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13897 msgid "Writer"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13901 msgid "Composr"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13905 msgid "Producer"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
13910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
13911 msgid "Information"
13912 msgstr "Upplýsingar"
13914 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Director"
13917 msgstr "Slóð"
13919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Disclaimer"
13922 msgstr "Henda"
13924 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13925 msgid "Requirements"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Original Format"
13931 msgstr "Upprunalegt Auðkenni"
13933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Display Source As"
13936 msgstr "Skjátæki"
13938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Host Computer"
13941 msgstr "Tölvan Mín"
13943 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Performers"
13946 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
13948 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Original Performer"
13951 msgstr "Upprunaleg stærð"
13953 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13954 msgid "Providers Source Content"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13958 msgid "Warning"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Software"
13964 msgstr "Mjúkt"
13966 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13967 msgid "Make"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Model"
13973 msgstr "Hamur"
13975 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13976 msgid "Product"
13977 msgstr ""
13979 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Grouping"
13982 msgstr "Hópur"
13984 #: modules/demux/mpc.c:62
13985 msgid "MusePack demuxer"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13989 msgid ""
13990 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13991 "streams."
13992 msgstr ""
13994 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13995 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13996 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
13998 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Audio ES"
14001 msgstr "Hljóð"
14003 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14004 msgid "MPEG-4 video"
14005 msgstr "MPEG-4 myndband"
14007 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14008 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14012 msgid "H264 video demuxer"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14016 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14017 msgstr ""
14019 #: modules/demux/nsc.c:47
14020 msgid "Windows Media NSC metademux"
14021 msgstr ""
14023 #: modules/demux/nsv.c:49
14024 msgid "NullSoft demuxer"
14025 msgstr ""
14027 #: modules/demux/nuv.c:49
14028 msgid "Nuv demuxer"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/demux/ogg.c:56
14032 msgid "OGG demuxer"
14033 msgstr ""
14035 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14036 msgid "Google Video"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14040 msgid "Show shoutcast adult content"
14041 msgstr ""
14043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14044 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14045 msgstr ""
14047 # Reklam?
14048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14049 msgid "Skip ads"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14053 msgid ""
14054 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14055 "prevent adding them to the playlist."
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14059 msgid "M3U playlist import"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14063 msgid "RAM playlist import"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14067 msgid "PLS playlist import"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14071 msgid "B4S playlist import"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14075 msgid "DVB playlist import"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14079 msgid "Podcast parser"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14083 msgid "XSPF playlist import"
14084 msgstr ""
14086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14087 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14091 msgid "ASX playlist import"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14095 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14099 msgid "QuickTime Media Link importer"
14100 msgstr ""
14102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14103 msgid "Google Video Playlist importer"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14107 msgid "Dummy ifo demux"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14111 msgid "iTunes Music Library importer"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14115 msgid "WPL playlist import"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14119 msgid "ZPL playlist import"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14123 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14124 msgid "Podcast Info"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Podcast Link"
14130 msgstr "Pod sendingar"
14132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Podcast Copyright"
14135 msgstr "Höfundaréttur"
14137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Podcast Category"
14140 msgstr "Flokkur"
14142 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Podcast Keywords"
14145 msgstr "Pod sendingar"
14147 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Podcast Subtitle"
14150 msgstr "Sniðnir textar"
14152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14153 msgid "Podcast Summary"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Podcast Publication Date"
14159 msgstr "Mótun"
14161 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Podcast Author"
14164 msgstr "Pod sendingar"
14166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14167 msgid "Podcast Subcategory"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Podcast Duration"
14173 msgstr "Mettun"
14175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Podcast Type"
14178 msgstr "Pod sendingar"
14180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14181 msgid "Podcast Size"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "%s bytes"
14187 msgstr "Send bæti"
14189 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14190 msgid "Shoutcast"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14194 msgid "Listeners"
14195 msgstr "Hlustendur"
14197 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14198 msgid "Load"
14199 msgstr "Hlaða"
14201 #: modules/demux/ps.c:43
14202 msgid "Trust MPEG timestamps"
14203 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14205 #: modules/demux/ps.c:44
14206 msgid ""
14207 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14208 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14209 "calculate from the bitrate instead."
14210 msgstr ""
14212 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14213 msgid "MPEG-PS demuxer"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/demux/ps.c:57
14217 msgid "PS"
14218 msgstr "PS"
14220 #: modules/demux/pva.c:43
14221 msgid "PVA demuxer"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/demux/rawaud.c:43
14225 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/demux/rawaud.c:44
14229 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14230 msgstr ""
14232 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14233 msgid "Audio channels"
14234 msgstr "Hljóðrásir"
14236 #: modules/demux/rawaud.c:47
14237 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14238 msgstr ""
14240 #: modules/demux/rawaud.c:49
14241 msgid "FOURCC code of raw input format"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/rawaud.c:51
14245 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14246 msgstr ""
14248 #: modules/demux/rawaud.c:53
14249 msgid "Forces the audio language"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/rawaud.c:54
14253 msgid ""
14254 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14255 "Default is 'eng'. "
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/rawaud.c:64
14259 msgid "Raw audio demuxer"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/rawdv.c:41
14263 msgid ""
14264 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14265 msgstr ""
14267 #: modules/demux/rawdv.c:49
14268 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/demux/rawvid.c:45
14272 msgid ""
14273 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14274 "30000/1001 or 29.97"
14275 msgstr ""
14277 #: modules/demux/rawvid.c:49
14278 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14279 msgstr ""
14281 #: modules/demux/rawvid.c:53
14282 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14283 msgstr ""
14285 #: modules/demux/rawvid.c:56
14286 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/demux/rawvid.c:57
14290 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14291 msgstr ""
14293 #: modules/demux/rawvid.c:65
14294 msgid "Raw video demuxer"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/demux/real.c:70
14298 msgid "Real demuxer"
14299 msgstr ""
14301 #: modules/demux/sid.cpp:48
14302 msgid "C64 sid demuxer"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/demux/smf.c:41
14306 msgid "SMF demuxer"
14307 msgstr ""
14309 #: modules/demux/stl.c:43
14310 #, fuzzy
14311 msgid "EBU STL subtitles parser"
14312 msgstr "DVB textaafkóðari"
14314 #: modules/demux/subtitle.c:51
14315 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/subtitle.c:53
14319 msgid ""
14320 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14321 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14322 msgstr ""
14324 #: modules/demux/subtitle.c:56
14325 msgid ""
14326 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14327 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14328 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14329 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14330 "autodetection, this should always work)."
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/subtitle.c:62
14334 msgid "Override the default track description."
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/subtitle.c:74
14338 msgid "Text subtitles parser"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/subtitle.c:79
14342 msgid "Frames per second"
14343 msgstr "Rammar á sekúndu"
14345 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14346 msgid "Subtitles delay"
14347 msgstr "Textatöf"
14349 #: modules/demux/subtitle.c:84
14350 msgid "Subtitles format"
14351 msgstr "Textasnið"
14353 #: modules/demux/subtitle.c:87
14354 msgid "Subtitles description"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/ts.c:87
14358 msgid "Extra PMT"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/ts.c:89
14362 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/ts.c:91
14366 msgid "Set id of ES to PID"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/demux/ts.c:92
14370 msgid ""
14371 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14372 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14373 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/ts.c:97
14377 msgid "Fast udp streaming"
14378 msgstr ""
14380 #: modules/demux/ts.c:99
14381 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14382 msgstr ""
14384 #: modules/demux/ts.c:101
14385 msgid "MTU for out mode"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/ts.c:102
14389 msgid "MTU for out mode."
14390 msgstr ""
14392 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14393 msgid "CSA Key"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14397 msgid ""
14398 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14402 msgid "Second CSA Key"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14406 msgid ""
14407 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14408 "bytes)."
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/ts.c:112
14412 msgid "Silent mode"
14413 msgstr "Þögull hamur"
14415 #: modules/demux/ts.c:113
14416 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/ts.c:115
14420 msgid "CAPMT System ID"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/ts.c:116
14424 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/ts.c:118
14428 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/ts.c:119
14432 msgid ""
14433 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14434 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/ts.c:123
14438 msgid "Filename of dump"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/ts.c:124
14442 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14443 msgstr ""
14445 #: modules/demux/ts.c:126
14446 msgid "Append"
14447 msgstr "Bæta við"
14449 #: modules/demux/ts.c:128
14450 msgid ""
14451 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14452 "be overwritten."
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/ts.c:131
14456 msgid "Dump buffer size"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/ts.c:133
14460 msgid ""
14461 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14462 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14463 msgstr ""
14465 #: modules/demux/ts.c:136
14466 msgid "Separate sub-streams"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/ts.c:138
14470 msgid ""
14471 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14472 "off this option when using stream output."
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/ts.c:143
14476 msgid ""
14477 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14478 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/ts.c:148
14482 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14487 msgid "Teletext"
14488 msgstr "Textavarp"
14490 #: modules/demux/ts.c:187
14491 msgid "Teletext subtitles"
14492 msgstr "Textavarpstextar"
14494 #: modules/demux/ts.c:188
14495 msgid "Teletext: additional information"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/ts.c:189
14499 msgid "Teletext: program schedule"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/ts.c:190
14503 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/ts.c:3720
14507 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
14511 msgid "clean effects"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
14515 msgid "hearing impaired"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
14519 msgid "visual impaired commentary"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/tta.c:45
14523 msgid "TTA demuxer"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/ty.c:59
14527 msgid "TY"
14528 msgstr "TY"
14530 #: modules/demux/ty.c:60
14531 msgid "TY Stream audio/video demux"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/ty.c:776
14535 msgid "Closed captions 1"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/ty.c:777
14539 msgid "Closed captions 2"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/demux/ty.c:778
14543 msgid "Closed captions 3"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/demux/ty.c:779
14547 msgid "Closed captions 4"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/demux/vc1.c:44
14551 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/vc1.c:50
14555 msgid "VC1 video demuxer"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/demux/vobsub.c:49
14559 msgid "Vobsub subtitles parser"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/voc.c:43
14563 msgid "VOC demuxer"
14564 msgstr ""
14566 #: modules/demux/wav.c:45
14567 msgid "WAV demuxer"
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/xa.c:43
14571 msgid "XA demuxer"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14575 msgid "Framebuffer device"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14579 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14580 msgstr ""
14582 #: modules/gui/fbosd.c:106
14583 msgid "Video aspect ratio"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/gui/fbosd.c:108
14587 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14588 msgstr ""
14590 #: modules/gui/fbosd.c:110
14591 msgid "Image file"
14592 msgstr "Myndaskrá"
14594 #: modules/gui/fbosd.c:112
14595 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14596 msgstr ""
14598 #: modules/gui/fbosd.c:114
14599 msgid "Transparency of the image"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/gui/fbosd.c:115
14603 msgid ""
14604 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14605 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14609 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14611 msgid "Text"
14612 msgstr "Texti"
14614 #: modules/gui/fbosd.c:120
14615 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14616 msgstr ""
14618 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14619 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14621 msgid "X coordinate"
14622 msgstr "X hnit"
14624 #: modules/gui/fbosd.c:123
14625 msgid "X coordinate of the rendered image"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14629 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14631 msgid "Y coordinate"
14632 msgstr "Y hnit"
14634 #: modules/gui/fbosd.c:126
14635 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/gui/fbosd.c:130
14639 msgid ""
14640 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14641 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14642 "g. 6=top-right)."
14643 msgstr ""
14645 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14646 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14647 #: modules/video_filter/rss.c:146
14648 msgid "Opacity"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14652 msgid ""
14653 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14654 "totally opaque. "
14655 msgstr ""
14657 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14658 #: modules/video_filter/rss.c:150
14659 msgid "Font size, pixels"
14660 msgstr "Leturstærð, punktar"
14662 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14663 #: modules/video_filter/rss.c:151
14664 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14665 msgstr ""
14667 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
14668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14670 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14671 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14674 msgid "Color"
14675 msgstr "Litur"
14677 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14678 #: modules/video_filter/rss.c:155
14679 msgid ""
14680 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14683 "(red + green), #FFFFFF = white"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/fbosd.c:148
14687 msgid "Clear overlay framebuffer"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/fbosd.c:149
14691 msgid ""
14692 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14693 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14694 "the cache."
14695 msgstr ""
14697 #: modules/gui/fbosd.c:153
14698 msgid "Render text or image"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/gui/fbosd.c:154
14702 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14703 msgstr ""
14705 #: modules/gui/fbosd.c:157
14706 msgid "Display on overlay framebuffer"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/fbosd.c:158
14710 msgid ""
14711 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14712 msgstr ""
14714 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14715 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14716 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14717 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
14719 msgid "Font"
14720 msgstr "Letur"
14722 #: modules/gui/fbosd.c:213
14723 msgid "Commands"
14724 msgstr "Skipanir"
14726 #: modules/gui/fbosd.c:218
14727 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14728 msgstr ""
14730 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
14731 msgid "Maemo hildon interface"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
14735 msgid "About VLC media player"
14736 msgstr "Um VLC spilarann"
14738 #: modules/gui/macosx/about.m:110
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Compiled by %@ with %@"
14741 msgstr "Vistþýtt af %s"
14743 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
14744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
14745 msgid "License"
14746 msgstr "Leyfi"
14748 #: modules/gui/macosx/about.m:222
14749 msgid "VLC media player Help"
14750 msgstr "VLC spilara hjálp"
14752 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
14753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
14754 msgid "Index"
14755 msgstr "Vísir"
14757 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14758 msgid "2 Pass"
14759 msgstr "2. Yfirferðir"
14761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14762 msgid "Preamp"
14763 msgstr "Formögnun"
14765 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14767 msgid "Enable dynamic range compressor"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14771 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14773 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
14774 msgid "Reset"
14775 msgstr "Endurstilla"
14777 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14779 msgid "Attack"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14784 msgid "Release"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Threshold"
14791 msgstr "Litaþröskuldur"
14793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Enable Spatializer"
14796 msgstr "Virkja hljóð"
14798 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14799 msgid "Dump"
14800 msgstr "Afrita"
14802 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14803 msgid "Headphone virtualization"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14807 msgid "Volume normalization"
14808 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
14810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14811 msgid "Maximum level"
14812 msgstr "Hámark"
14814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Filter"
14817 msgstr "Síur"
14819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14820 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
14821 msgid "Audio Effects"
14822 msgstr "Hljóðáhrif"
14824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
14825 msgid "Bookmarks"
14826 msgstr "Bókamerki"
14828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
14829 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14831 msgid "Add"
14832 msgstr "Bæta við"
14834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14838 msgid "Clear"
14839 msgstr "Hreinsa"
14841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
14842 msgid "Edit"
14843 msgstr "Breyta"
14845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
14846 #: modules/video_filter/extract.c:75
14847 msgid "Extract"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
14851 msgid "Remove"
14852 msgstr "Fjarlægja"
14854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
14855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
14857 msgid "Time"
14858 msgstr "Tími"
14860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
14862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
14863 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
14864 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
14865 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
14873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
14874 msgid "OK"
14875 msgstr "OK"
14877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
14878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
14879 msgid "Name"
14880 msgstr "Nafn"
14882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
14883 msgid "Untitled"
14884 msgstr "Án Nafns"
14886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14887 msgid "No input"
14888 msgstr "Ekkert inntak"
14890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
14891 msgid ""
14892 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14893 msgstr ""
14894 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
14895 "bókamerkin virki."
14897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
14898 msgid "Input has changed"
14899 msgstr "Inntakið hefur breyst"
14901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
14902 msgid ""
14903 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14904 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14905 msgstr ""
14907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14908 msgid "Invalid selection"
14909 msgstr "Ótækt val"
14911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
14912 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14913 msgstr ""
14915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
14916 msgid "No input found"
14917 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
14919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
14920 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14921 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
14923 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
14924 msgid "Jump To Time"
14925 msgstr "Hoppa að Tíma"
14927 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
14928 msgid "sec."
14929 msgstr "sek."
14931 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
14932 msgid "Jump to time"
14933 msgstr "Hoppa að Tíma"
14935 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14936 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14937 msgid "User name"
14938 msgstr "Notandanafn"
14940 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
14941 msgid "Errors and Warnings"
14942 msgstr "Villur og Viðvaranir"
14944 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
14945 msgid "Clean up"
14946 msgstr "Hreinsa"
14948 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
14949 msgid "Show Details"
14950 msgstr "Sýna smáatriði"
14952 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
14953 msgid "Random On"
14954 msgstr "Slembi Á"
14956 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
14957 msgid "Repeat Off"
14958 msgstr "Slembi Af"
14960 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14961 msgid "Hide no user action dialogs"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
14965 msgid ""
14966 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14967 "panel)."
14968 msgstr ""
14970 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
14971 msgid "(no item is being played)"
14972 msgstr "(ekkert í spilun)"
14974 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14975 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
14976 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
14977 msgid "Messages"
14978 msgstr "Skilaboð"
14980 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14981 msgid "Open CrashLog..."
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
14985 msgid "Save this Log..."
14986 msgstr "Vista kladdann..."
14988 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
14989 msgid "Send"
14990 msgstr "Senda"
14992 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14993 msgid "Don't Send"
14994 msgstr "Ekki Senda"
14996 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
14997 msgid "VLC crashed previously"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15001 msgid ""
15002 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15003 "\n"
15004 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15005 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15006 "URL of a network stream, ..."
15007 msgstr ""
15009 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15010 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15011 msgstr ""
15013 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15014 msgid ""
15015 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15016 "information."
15017 msgstr ""
15019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15020 msgid "Error when sending the Crash Report"
15021 msgstr ""
15023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15024 msgid "No CrashLog found"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15029 msgid "Continue"
15030 msgstr "Halda Áfram"
15032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15033 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15034 msgstr ""
15036 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15037 msgid "Remove old preferences?"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15041 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15042 msgstr ""
15044 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15045 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15049 #, c-format
15050 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15054 msgid "Relaunch required"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15058 msgid ""
15059 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15060 "to be restarted."
15061 msgstr ""
15063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15064 msgid "Relaunch VLC"
15065 msgstr ""
15067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15068 msgid "Video device"
15069 msgstr "Myndbandatæki"
15071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15072 msgid ""
15073 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15074 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15075 "menu."
15076 msgstr ""
15078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15079 msgid "Opaqueness"
15080 msgstr ""
15082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15083 msgid ""
15084 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15085 "is fully transparent."
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15089 msgid "Black screens in fullscreen"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15093 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15097 msgid "Show Fullscreen controller"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15101 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15105 msgid "Auto-playback of new items"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15109 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15113 msgid "Keep Recent Items"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15117 msgid ""
15118 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15119 "disabled here."
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15123 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15127 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15131 msgid "Control playback with media keys"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15135 msgid ""
15136 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15137 "keyboards."
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15141 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15145 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15146 msgstr ""
15148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15149 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15153 msgid ""
15154 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15155 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15159 msgid "Mac OS X interface"
15160 msgstr "Mac OS X viðmót"
15162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15163 msgid "Check for Update..."
15164 msgstr "Athuga með Uppfærslu..."
15166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15167 msgid "Preferences..."
15168 msgstr "Valmöguleikar..."
15170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15171 msgid "Services"
15172 msgstr "Þjónustur"
15174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15175 msgid "Hide VLC"
15176 msgstr "Fela VLC"
15178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15179 msgid "Hide Others"
15180 msgstr "Fela Aðra"
15182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15183 msgid "Show All"
15184 msgstr "Sýna Allt"
15186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15187 msgid "Quit VLC"
15188 msgstr "Loka VLC"
15190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15191 msgid "1:File"
15192 msgstr "1:Skrá"
15194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15195 msgid "Advanced Open File..."
15196 msgstr "Ítarleg Opnun á Skrá..."
15198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15200 msgid "Open File..."
15201 msgstr "Opna Skrá..."
15203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15204 msgid "Open Disc..."
15205 msgstr "Opna Disk..."
15207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15208 msgid "Open Network..."
15209 msgstr "Opna Net..."
15211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15212 msgid "Open Capture Device..."
15213 msgstr "Opna Upptökutæki..."
15215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15216 msgid "Open Recent"
15217 msgstr "Opna Nýlegt"
15219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15220 msgid "Clear Menu"
15221 msgstr "Hreinsa "
15223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15224 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15225 msgstr ""
15227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15228 msgid "Cut"
15229 msgstr "Klippa"
15231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15232 msgid "Copy"
15233 msgstr "Afrita"
15235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15236 msgid "Paste"
15237 msgstr "Líma"
15239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15240 msgid "Select All"
15241 msgstr "Velja Allt"
15243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15244 msgid "Playback"
15245 msgstr "Spila"
15247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Playback Speed"
15250 msgstr "Afspilunarhraði"
15252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15254 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15255 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15256 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15257 msgid "Normal"
15258 msgstr "Venjulegt"
15260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15261 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Track Synchronization"
15264 msgstr "Sams&tilling"
15266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15267 msgid "Quit after Playback"
15268 msgstr "Hætta Eftir Spilun"
15270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15271 msgid "Step Forward"
15272 msgstr "Skrefa Áfram"
15274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15275 msgid "Step Backward"
15276 msgstr "Skrefa Afturábak"
15278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15279 msgid "Increase Volume"
15280 msgstr "Hækka hljóð"
15282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15283 msgid "Decrease Volume"
15284 msgstr "Lækka Hljóð"
15286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15287 msgid "Half Size"
15288 msgstr "Hálf stærð"
15290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15292 msgid "Normal Size"
15293 msgstr "Venjuleg stærð"
15295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15296 msgid "Double Size"
15297 msgstr "Tvöföld stærð"
15299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15300 msgid "Fit to Screen"
15301 msgstr "Aðlaga að Skjá"
15303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15305 msgid "Float on Top"
15306 msgstr "Fljóta Efst"
15308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15310 msgid "Fullscreen Video Device"
15311 msgstr "Heilskjástæki"
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15314 msgid "Transparent"
15315 msgstr "Gegnsætt"
15317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15318 msgid "Window"
15319 msgstr "Gluggi"
15321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15322 msgid "Minimize Window"
15323 msgstr "Smækka Glugga"
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15326 msgid "Close Window"
15327 msgstr "Loka Glugga"
15329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15330 msgid "Player..."
15331 msgstr "Spilari..."
15333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Main Window..."
15336 msgstr "Smækka Glugga"
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Audio Effects..."
15341 msgstr "Hljóðáhrif"
15343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Video Filters..."
15346 msgstr "Myndbandasía"
15348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15349 msgid "Bookmarks..."
15350 msgstr "Bókamerki"
15352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15353 msgid "Playlist..."
15354 msgstr "Spilalisti"
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15357 msgid "Media Information..."
15358 msgstr "Upplýsinar um Miðil"
15360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15361 msgid "Messages..."
15362 msgstr "Skilaboð"
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15365 msgid "Errors and Warnings..."
15366 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15369 msgid "Bring All to Front"
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15374 msgid "Help"
15375 msgstr "Hjálp"
15377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15378 msgid "VLC media player Help..."
15379 msgstr "VLC Hjálp..."
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15382 msgid "ReadMe / FAQ..."
15383 msgstr "LestuMig / Algengar Spurningar..."
15385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15386 msgid "Online Documentation..."
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15390 msgid "VideoLAN Website..."
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15394 msgid "Make a donation..."
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15398 msgid "Online Forum..."
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15402 msgid "Volume Up"
15403 msgstr "Hækka"
15405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15406 msgid "Volume Down"
15407 msgstr "Lækka"
15409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15410 msgid "Lock Aspect Ratio"
15411 msgstr "Læsa Afstöðuhlutfalli"
15413 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Backward"
15416 msgstr "Skrefa Afturábak"
15418 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Forward"
15421 msgstr "Skrefa Áfram"
15423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Show/Hide Playlist"
15426 msgstr "Sýna spilalista"
15428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15429 #: share/lua/http/index.html:248
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Repeat"
15432 msgstr "Endurtaka:"
15434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
15435 msgid "Shuffle"
15436 msgstr ""
15438 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15440 msgid "Effects"
15441 msgstr "Áhrif"
15443 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15446 msgstr "Fara úr heilskjá"
15448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Full Volume"
15451 msgstr "Hljóðstyrkur"
15453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Open media..."
15456 msgstr "Opna Miðil"
15458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15459 msgid "Drop media here"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15463 msgid "LIBRARY"
15464 msgstr ""
15466 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15467 msgid "MY COMPUTER"
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15471 msgid "DEVICES"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15475 msgid "LOCAL NETWORK"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15479 msgid "INTERNET"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15483 #, fuzzy
15484 msgid "No device is selected"
15485 msgstr "Engin skrá valin"
15487 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15488 msgid ""
15489 "Any device is not selected.\n"
15490 "\n"
15491 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15493 msgstr ""
15495 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15496 msgid "Open Source"
15497 msgstr "Oppna uppsprettu"
15499 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15500 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15504 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15505 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15507 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
15508 msgid "Open"
15509 msgstr "Opna"
15511 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15512 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15513 msgid "Capture"
15514 msgstr "Taka upp"
15516 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Choose a file"
15519 msgstr "Veldu inntak"
15521 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15522 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
15525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15526 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15528 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15530 msgid "Browse..."
15531 msgstr "Fletta..."
15533 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15534 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15535 msgstr ""
15537 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15538 msgid "Play another media synchronously"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15544 msgid "Choose..."
15545 msgstr "Velja..."
15547 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15550 msgstr "VIDEO_TS mappa"
15552 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Open BDMV folder"
15555 msgstr "Opna Möppu..."
15557 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15558 msgid "Insert Disc"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Disable DVD menus"
15564 msgstr "DVD valmyndir"
15566 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Enable DVD menus"
15569 msgstr "DVD valmyndir"
15571 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15572 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15578 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15579 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15580 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15581 msgid "Port"
15582 msgstr ""
15584 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15585 msgid "IP Address"
15586 msgstr "IP Vistfang"
15588 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15589 msgid ""
15590 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15591 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15592 "press the button below."
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15596 msgid ""
15597 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15598 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15599 "IP automatically.\n"
15600 "\n"
15601 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15602 "sheet."
15603 msgstr ""
15605 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15606 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15607 msgstr "Oppna RTP/UDP straum"
15609 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15610 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15611 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15612 msgid "Protocol"
15613 msgstr "Samskiptastaðall"
15615 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15620 msgid "Address"
15621 msgstr "Vistfang"
15623 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15624 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15625 msgid "Unicast"
15626 msgstr "Einkast"
15628 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15629 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15630 msgid "Multicast"
15631 msgstr "Fjölkast"
15633 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15634 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Capture Device"
15637 msgstr "Upptöku&tæki"
15639 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15640 msgid ""
15641 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15642 "contents."
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15646 msgid "Frames per Second:"
15647 msgstr "Rammar á sekúndu:"
15649 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15650 msgid "Subscreen left:"
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15654 msgid "Subscreen top:"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15658 msgid "Subscreen width:"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15662 msgid "Subscreen height:"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15666 msgid "Current channel:"
15667 msgstr "Núgildandi rás:"
15669 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15670 msgid "Previous Channel"
15671 msgstr "Fyrri Rás"
15673 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15674 msgid "Next Channel"
15675 msgstr "Næsta Rás"
15677 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15678 msgid "Retrieving Channel Info..."
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15682 msgid "EyeTV is not launched"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15686 msgid ""
15687 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15688 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15692 msgid "Launch EyeTV now"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15696 msgid "Download Plugin"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15700 msgid ""
15701 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15702 "video devices.\n"
15703 "Live Audio input is not supported."
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Image width:"
15709 msgstr "Breidd myndar"
15711 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Image height:"
15714 msgstr "Hæð myndar"
15716 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15717 msgid "Load subtitles file:"
15718 msgstr "Hlaða inn textaskrá:"
15720 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15721 msgid "Override parametters"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15725 msgid "FPS"
15726 msgstr "Rammar á sek"
15728 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15729 msgid "Subtitles encoding"
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
15733 msgid "Font size"
15734 msgstr "Leturstærð"
15736 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15737 msgid "Subtitles alignment"
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15741 msgid "Font Properties"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15745 msgid "Subtitle File"
15746 msgstr "Textaskrá"
15748 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15749 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15750 msgid "Open File"
15751 msgstr "Opna Skrá"
15753 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15754 #, fuzzy, c-format
15755 msgid "%i tracks"
15756 msgstr "Hljóðspor"
15758 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15759 msgid "Composite input"
15760 msgstr "Composite inntak"
15762 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15763 msgid "S-Video input"
15764 msgstr "S-Video inntak"
15766 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15767 msgid "Streaming/Saving:"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15771 msgid "Settings..."
15772 msgstr "Stillingar..."
15774 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15775 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15779 msgid "Display the stream locally"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15783 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15784 msgid "Stream"
15785 msgstr "Straumur"
15787 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15788 msgid "Dump raw input"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15792 msgid "Encapsulation Method"
15793 msgstr ""
15795 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15796 msgid "Transcoding options"
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15801 msgid "Bitrate (kb/s)"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15805 msgid "Scale"
15806 msgstr "Skala"
15808 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15809 msgid "Stream Announcing"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15813 msgid "SAP announce"
15814 msgstr "SAP tilkynning"
15816 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15817 msgid "RTSP announce"
15818 msgstr "RTSP tilkynning"
15820 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15821 msgid "HTTP announce"
15822 msgstr "HTTP tilkynning"
15824 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15825 msgid "Export SDP as file"
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15829 msgid "Channel Name"
15830 msgstr "Nafn Rásar"
15832 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15833 msgid "SDP URL"
15834 msgstr "SDP Vistfang"
15836 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
15838 msgid "Save File"
15839 msgstr "Vista Skrá"
15841 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15842 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15843 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15844 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15845 msgid "Save"
15846 msgstr "Vista"
15848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15850 msgid "Media Information"
15851 msgstr "Miðilsupplýsingar"
15853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15854 msgid "Location"
15855 msgstr "Staðsetning"
15857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15858 msgid "Save Metadata"
15859 msgstr "Vista Lýsigögn"
15861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
15862 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
15863 msgid "General"
15864 msgstr "Almennt"
15866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
15867 msgid "Codec Details"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15871 msgid "Read at media"
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
15875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15876 msgid "Input bitrate"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
15880 msgid "Demuxed"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15884 msgid "Stream bitrate"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15888 msgid "Decoded blocks"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
15892 msgid "Displayed frames"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15896 msgid "Lost frames"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
15901 msgid "Streaming"
15902 msgstr "Streymi"
15904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15905 msgid "Sent packets"
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
15909 msgid "Sent bytes"
15910 msgstr "Send bæti"
15912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15913 msgid "Send rate"
15914 msgstr "Sendingarhraði"
15916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
15917 msgid "Played buffers"
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
15921 msgid "Lost buffers"
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
15925 msgid "Error while saving meta"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
15929 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
15934 #: modules/mux/asf.c:58
15935 msgid "Author"
15936 msgstr "Höfundur"
15938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
15940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15941 msgid "Duration"
15942 msgstr "Lengd"
15944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15945 msgid "Save Playlist..."
15946 msgstr "Vista Spilalista..."
15948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15949 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15951 msgid "Delete"
15952 msgstr "Eyða"
15954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15955 msgid "Expand Node"
15956 msgstr "Þenja Punkt"
15958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15959 msgid "Download Cover Art"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15963 msgid "Fetch Meta Data"
15964 msgstr "Sækja Lýsigögn"
15966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15967 msgid "Reveal in Finder"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15971 msgid "Sort Node by Name"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15975 msgid "Sort Node by Author"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15979 msgid "Search in Playlist"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
15983 msgid "File Format:"
15984 msgstr "Skráarsnið:"
15986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15987 msgid "Extended M3U"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15991 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15995 msgid "HTML Playlist"
15996 msgstr "HTML Spilalisti"
15998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
15999 msgid "Save Playlist"
16000 msgstr "Vista Spilalista"
16002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16003 msgid "Meta-information"
16004 msgstr "Lýsigögn"
16006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16009 msgid "Preferences"
16010 msgstr "Stillingar"
16012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16013 msgid "Reset All"
16014 msgstr "Endurstilla Allt"
16016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Show Basic"
16019 msgstr "Grundvallar"
16021 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16023 msgid "Reset Preferences"
16024 msgstr "Endurstilla Uppsetningu"
16026 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16027 msgid ""
16028 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16029 "Are you sure you want to continue?"
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16033 msgid "Select a directory"
16034 msgstr "Veljið slóð"
16036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16037 msgid "Select a file"
16038 msgstr "Veljið skrá"
16040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16041 msgid "Select"
16042 msgstr "Veljið"
16044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16045 msgid "Not Set"
16046 msgstr "Ekki valið"
16048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16050 msgid "Interface Settings"
16051 msgstr "Viðmótsstillingar"
16053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16054 msgid "General Audio Settings"
16055 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16058 msgid "General Video Settings"
16059 msgstr "Almennar Myndbandastillingar"
16061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16062 msgid "Subtitles & OSD"
16063 msgstr "Textar"
16065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16067 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16068 msgstr "Textastillingar"
16070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16071 msgid "Input & Codecs"
16072 msgstr "Inntak og Codecs"
16074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16075 msgid "Input & Codec settings"
16076 msgstr "Inntaks og codec-stillingar"
16078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16079 msgid "Enable Audio"
16080 msgstr "Virkja Hljóð"
16082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16083 msgid "General Audio"
16084 msgstr "Almennt Hljóð"
16086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16087 msgid "Preferred Audio language"
16088 msgstr "Kjörstilling tals:"
16090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16091 msgid "Enable Last.fm submissions"
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16095 msgid "Visualization"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16099 msgid "Default Volume"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16103 msgid "Change"
16104 msgstr "Breyta"
16106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16107 msgid "Change Hotkey"
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16111 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16116 msgid "Action"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16120 msgid "Shortcut"
16121 msgstr "Fýtileið"
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16124 msgid "Repair AVI Files"
16125 msgstr "Laga AVI Skrár"
16127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16128 msgid "Default Caching Level"
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16132 msgid "Caching"
16133 msgstr "Hleð Skyndiminni"
16135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16136 msgid ""
16137 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16138 "access module."
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16142 msgid "HTTP Proxy"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16146 msgid "Password for HTTP Proxy"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16150 msgid "Codecs / Muxers"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16154 msgid "Post-Processing Quality"
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Interface style"
16160 msgstr "Viðmótseining"
16162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16163 msgid "Dark"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Bright"
16169 msgstr "Birtustig"
16171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16172 msgid "Album art download policy"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16176 msgid "Show video within the main window"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16180 msgid "Show Fullscreen Controller"
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16185 msgid "Privacy / Network Interaction"
16186 msgstr "Friðhelgi / Netsamspil"
16188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16189 msgid "Automatically check for updates"
16190 msgstr ""
16192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16193 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16197 msgid "Default Encoding"
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16201 msgid "Display Settings"
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16205 msgid "Font Color"
16206 msgstr "Litur leturs"
16208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16209 msgid "Font Size"
16210 msgstr "Leturstærð"
16212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16213 msgid "Subtitle Languages"
16214 msgstr "Tungumál Texta"
16216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16217 msgid "Preferred Subtitle Language"
16218 msgstr "Kjörstilling texta"
16220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16221 msgid "Enable OSD"
16222 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Force Bold"
16227 msgstr "Þvinga mono hljóð"
16229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16230 msgid ""
16231 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16232 "preferences."
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16236 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16241 msgid "Display"
16242 msgstr "Sýna"
16244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16245 msgid "Enable Video"
16246 msgstr "Virkja Myndband"
16248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16249 msgid "Output module"
16250 msgstr "Úttakseining"
16252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16253 msgid "Video snapshots"
16254 msgstr "Myndbansskjámynd"
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16257 msgid "Folder"
16258 msgstr "Mappa"
16260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16261 msgid "Format"
16262 msgstr "Snið"
16264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16265 msgid "Prefix"
16266 msgstr "Forskeyti"
16268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16269 msgid "Sequential numbering"
16270 msgstr "Númeraröð"
16272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16273 msgid "Last check on: %@"
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16277 msgid "No check was performed yet."
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16283 msgid "Custom"
16284 msgstr "Sérsnið"
16286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16288 msgid "Lowest latency"
16289 msgstr "Minsti Biðtími"
16291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16293 msgid "Low latency"
16294 msgstr "Lítill Biðtími"
16296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16298 msgid "High latency"
16299 msgstr "Mikill Biðtími"
16301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16303 msgid "Higher latency"
16304 msgstr "Mesti Biðtími"
16306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16307 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16312 msgid "Choose"
16313 msgstr "Velja"
16315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16316 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16320 msgid ""
16321 "Press new keys for\n"
16322 "\"%@\""
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16326 msgid "Invalid combination"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16330 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16340 msgid "Audio/Video"
16341 msgstr "Hljóð/Mynd"
16343 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16344 msgid "Advance of audio over video:"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16349 msgid "s"
16350 msgstr "sek"
16352 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16353 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16358 msgid "Subtitles/Video"
16359 msgstr "Textar/Myndbönd"
16361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16362 msgid "Advance of subtitles over video:"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16366 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16370 msgid "Speed of the subtitles:"
16371 msgstr "Textahraði:"
16373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16374 #, fuzzy
16375 msgid "fps"
16376 msgstr "rammar á sek"
16378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16380 msgid "Video Effects"
16381 msgstr "Myndáhrif"
16383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
16384 msgid "Basic"
16385 msgstr "Grundvallar"
16387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16389 msgid "Geometry"
16390 msgstr "Rúmfræði"
16392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Image Adjust"
16395 msgstr "Fínstilla mynd"
16397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
16398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Brightness Threshold"
16401 msgstr "Birtuþröskuldur"
16403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16405 msgid "Sharpen"
16406 msgstr "Skerpa"
16408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16411 msgid "Sigma"
16412 msgstr "Sigma"
16414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16416 msgid "Banding removal"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16421 msgid "Radius"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16426 msgid "Film Grain"
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Variance"
16433 msgstr "Jöfnun"
16435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Synchronize top and bottom"
16439 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
16441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16443 msgid "Synchronize left and right"
16444 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
16446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16448 msgid "Transform"
16449 msgstr "Ummynda"
16451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16452 msgid "Rotate by 90 degrees"
16453 msgstr "Snúa 90 gráður"
16455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16456 msgid "Rotate by 180 degrees"
16457 msgstr "Snúa 180 gráður"
16459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16460 msgid "Rotate by 270 degrees"
16461 msgstr "Snúa 270 gráður"
16463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16464 msgid "Flip horizontally"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16468 msgid "Flip vertically"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16472 msgid "Magnification/Zoom"
16473 msgstr "Stækkun/Þys"
16475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16477 msgid "Puzzle game"
16478 msgstr "Púsluspil"
16480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16483 msgid "Rows"
16484 msgstr "Raðir"
16486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16489 msgid "Columns"
16490 msgstr "Dálkar"
16492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Black Slot"
16495 msgstr "Svört rauf"
16497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16499 msgid "Color threshold"
16500 msgstr "Litaþröskuldur"
16502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16504 msgid "Similarity"
16505 msgstr "Einslögun"
16507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Intensity"
16511 msgstr "Veraldarvefurinn"
16513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16514 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16516 msgid "Gradient"
16517 msgstr "Stig af stigi"
16519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16520 msgid "Edge"
16521 msgstr "Kantur"
16523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16524 msgid "Hough"
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16529 msgid "Cartoon"
16530 msgstr "Teiknimynd"
16532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16534 msgid "Color extraction"
16535 msgstr "Draga út Lit"
16537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16538 msgid "Invert colors"
16539 msgstr "Umsnúa litum"
16541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16543 msgid "Posterize"
16544 msgstr ""
16546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16547 msgid "Posterize level"
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
16551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
16552 msgid "Motion blur"
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16557 msgid "Factor"
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16561 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16562 msgid "Motion Detect"
16563 msgstr "Hreyfiskynjun"
16565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16567 msgid "Water effect"
16568 msgstr "Vatnsáhrif"
16570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16572 msgid "Number of clones"
16573 msgstr "Fjöldi klóna"
16575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16577 msgid "Add text"
16578 msgstr "Bæta við texta"
16580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16582 msgid "Add logo"
16583 msgstr "Bæta við merki"
16585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16587 msgid "Logo"
16588 msgstr "Merki"
16590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16593 msgid "Transparency"
16594 msgstr "Gegnsæi"
16596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16597 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16601 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16605 msgid ""
16606 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16607 "RAW)"
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16611 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16615 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16619 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16623 msgid ""
16624 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16625 "MPEG TS)"
16626 msgstr ""
16628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16629 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16633 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16634 msgstr ""
16636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16637 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16641 msgid ""
16642 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16643 "ASF and OGG)"
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16647 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16651 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16655 msgid ""
16656 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16657 "ASF, OGG and RAW)"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16661 msgid ""
16662 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16663 msgstr ""
16665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16666 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16670 msgid ""
16671 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16672 msgstr ""
16674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16675 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16679 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16680 msgstr ""
16682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16683 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16684 msgstr ""
16686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16687 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16688 msgstr ""
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16691 msgid "MPEG Program Stream"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16695 msgid "MPEG Transport Stream"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16699 msgid "MPEG 1 Format"
16700 msgstr "MPEG 1 Snið"
16702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16703 msgid ""
16704 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16705 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16706 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16707 "at http://yourip:8080 by default."
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16711 msgid ""
16712 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16713 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16714 "generally the most compatible"
16715 msgstr ""
16717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16718 msgid ""
16719 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16720 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16721 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16722 "at mms://yourip:8080 by default."
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16726 msgid ""
16727 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16728 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16729 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16730 "encapsulated in HTTP)."
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16734 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16738 msgid "Use this to stream to a single computer."
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16742 msgid ""
16743 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16744 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16745 "address beginning with 239.255."
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16749 msgid ""
16750 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16751 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16752 "but it won't work over the Internet."
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16756 msgid ""
16757 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16758 "stream"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16762 msgid ""
16763 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16764 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16765 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16766 msgstr ""
16768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16769 msgid "Back"
16770 msgstr "Tilbaka"
16772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16774 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16778 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16784 msgid "More Info"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16788 msgid ""
16789 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16790 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16791 "access to more features."
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16796 msgid "Stream to network"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16800 msgid "Transcode/Save to file"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16804 msgid "Choose input"
16805 msgstr "Veldu inntak"
16807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16808 msgid "Choose here your input stream."
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16813 msgid "Select a stream"
16814 msgstr "Veljið straum"
16816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16817 msgid "Existing playlist item"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16821 msgid "Partial Extract"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16825 msgid ""
16826 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16827 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16828 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16832 msgid "From"
16833 msgstr "Frá"
16835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16836 msgid "To"
16837 msgstr "Til"
16839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16840 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16845 msgid "Destination"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16849 msgid "Streaming method"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16853 msgid "Address of the computer to stream to."
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16857 msgid "UDP Unicast"
16858 msgstr "UDP Einkast"
16860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16861 msgid "UDP Multicast"
16862 msgstr "UDP Fjölkast"
16864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16866 msgid "Transcode"
16867 msgstr ""
16869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16870 msgid ""
16871 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16872 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16876 msgid "Transcode audio"
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16880 msgid "Transcode video"
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16884 msgid ""
16885 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16886 "stream."
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16890 msgid ""
16891 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16892 "stream."
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16896 msgid "Encapsulation format"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16900 msgid ""
16901 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16902 "previously chosen settings all formats won't be available."
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16906 msgid "Additional streaming options"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16910 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16915 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16920 msgid "SAP Announce"
16921 msgstr "SAP Tilkynning"
16923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16925 msgid "Local playback"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16929 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16933 msgid "Additional transcode options"
16934 msgstr ""
16936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16937 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
16941 msgid "Select the file to save to"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
16945 msgid ""
16946 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16947 "the receiving user as they become part of the image."
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16951 msgid ""
16952 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16953 "transcoding."
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
16957 msgid "Summary"
16958 msgstr "Samantekt"
16960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16961 msgid "Encap. format"
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
16965 msgid "Input stream"
16966 msgstr "Inntaksstraumur"
16968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
16969 msgid "Save file to"
16970 msgstr "Vista skrá í"
16972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
16973 msgid "Include subtitles"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16977 msgid "No input selected"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
16981 msgid ""
16982 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16983 "\n"
16984 "Choose one before going to the next page."
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16988 msgid "No valid destination"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
16992 msgid ""
16993 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16994 "Multicast-IP.\n"
16995 "\n"
16996 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16997 "and the help texts in this window."
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17001 msgid ""
17002 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17003 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17004 "\n"
17005 "Correct your selection and try again."
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17009 msgid "Select the directory to save to"
17010 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17013 msgid "No folder selected"
17014 msgstr "Engin mappa valin"
17016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17017 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17018 msgstr ""
17020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17021 msgid ""
17022 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17023 "location."
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17027 msgid "No file selected"
17028 msgstr "Engin skrá valin"
17030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17031 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17035 msgid ""
17036 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17040 msgid "Finish"
17041 msgstr "Lokið"
17043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17044 #, c-format
17045 msgid "%i items"
17046 msgstr "%i hlutir"
17048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17050 msgid "yes"
17051 msgstr "já"
17053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17056 msgid "no"
17057 msgstr "nei"
17059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17060 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17061 msgstr "já: frá %@ til %@ sek"
17063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17064 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17065 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17068 msgid "This allows streaming on a network."
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17072 msgid ""
17073 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17074 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17075 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17076 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17081 msgstr ""
17083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17084 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17085 msgstr ""
17087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17088 msgid ""
17089 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17090 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17091 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17092 "this setting to 1."
17093 msgstr ""
17095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17096 msgid ""
17097 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17098 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17099 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17100 "extra interface.\n"
17101 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17102 "name will be used."
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17106 msgid ""
17107 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17108 "streamed.\n"
17109 "\n"
17110 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17111 "streaming."
17112 msgstr ""
17114 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17115 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17116 msgstr ""
17118 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17119 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17120 msgstr ""
17122 #: modules/gui/ncurses.c:72
17123 msgid "Filebrowser starting point"
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/ncurses.c:74
17127 msgid ""
17128 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17129 "show you initially."
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/ncurses.c:79
17133 msgid "Ncurses interface"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/ncurses.c:768
17137 #, c-format
17138 msgid "  [%s]"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/ncurses.c:772
17142 #, c-format
17143 msgid "      %s: %s"
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/ncurses.c:806
17147 msgid "  [Incoming]"
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/ncurses.c:808
17151 #, c-format
17152 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/ncurses.c:810
17156 #, c-format
17157 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17158 msgstr ""
17160 #: modules/gui/ncurses.c:812
17161 #, c-format
17162 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/ncurses.c:814
17166 #, c-format
17167 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/ncurses.c:820
17171 #, fuzzy
17172 msgid "  [Video Decoding]"
17173 msgstr "Skera myndband"
17175 #: modules/gui/ncurses.c:822
17176 #, c-format
17177 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/ncurses.c:824
17181 #, c-format
17182 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/ncurses.c:826
17186 #, c-format
17187 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/ncurses.c:832
17191 #, fuzzy
17192 msgid "  [Audio Decoding]"
17193 msgstr "Hljóðkóðari"
17195 #: modules/gui/ncurses.c:834
17196 #, c-format
17197 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/ncurses.c:836
17201 #, c-format
17202 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17203 msgstr ""
17205 #: modules/gui/ncurses.c:838
17206 #, c-format
17207 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/ncurses.c:843
17211 #, fuzzy
17212 msgid "  [Streaming]"
17213 msgstr "Streymi"
17215 #: modules/gui/ncurses.c:845
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid "      packets sent     :    %5i"
17218 msgstr "     s           Stoppa"
17220 #: modules/gui/ncurses.c:846
17221 #, c-format
17222 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/ncurses.c:848
17226 #, c-format
17227 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/ncurses.c:866
17231 msgid "[Display]"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/ncurses.c:868
17235 #, fuzzy
17236 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17237 msgstr "     s           Stoppa"
17239 #: modules/gui/ncurses.c:869
17240 msgid " i                      Show/Hide info box"
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/ncurses.c:870
17244 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/ncurses.c:871
17248 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/ncurses.c:872
17252 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17253 msgstr ""
17255 #: modules/gui/ncurses.c:873
17256 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/ncurses.c:874
17260 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/ncurses.c:875
17264 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17265 msgstr ""
17267 #: modules/gui/ncurses.c:876
17268 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/ncurses.c:877
17272 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17273 msgstr ""
17275 #: modules/gui/ncurses.c:881
17276 msgid "[Global]"
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/ncurses.c:883
17280 #, fuzzy
17281 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17282 msgstr "     s           Stoppa"
17284 #: modules/gui/ncurses.c:884
17285 #, fuzzy
17286 msgid " s                      Stop"
17287 msgstr "     s           Stoppa"
17289 #: modules/gui/ncurses.c:885
17290 msgid " <space>                Pause/Play"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/ncurses.c:886
17294 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/ncurses.c:887
17298 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/ncurses.c:888
17302 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/ncurses.c:889
17306 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17307 msgstr ""
17309 #. xgettext: You can use ← and → characters
17310 #: modules/gui/ncurses.c:891
17311 #, c-format
17312 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/ncurses.c:892
17316 #, fuzzy
17317 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17318 msgstr "     s           Stoppa"
17320 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17321 #: modules/gui/ncurses.c:894
17322 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17323 msgstr ""
17325 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17326 #: modules/gui/ncurses.c:896
17327 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17328 msgstr ""
17330 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17331 #: modules/gui/ncurses.c:898
17332 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/ncurses.c:902
17336 msgid "[Playlist]"
17337 msgstr ""
17339 #: modules/gui/ncurses.c:904
17340 msgid " r                      Toggle Random playing"
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/ncurses.c:905
17344 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/ncurses.c:906
17348 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/ncurses.c:907
17352 msgid " o                      Order Playlist by title"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/ncurses.c:908
17356 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/ncurses.c:909
17360 msgid " g                      Go to the current playing item"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/ncurses.c:910
17364 msgid " /                      Look for an item"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/ncurses.c:911
17368 msgid " A                      Add an entry"
17369 msgstr ""
17371 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17372 #: modules/gui/ncurses.c:913
17373 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/ncurses.c:914
17377 #, fuzzy
17378 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17379 msgstr "     s           Stoppa"
17381 #: modules/gui/ncurses.c:918
17382 msgid "[Filebrowser]"
17383 msgstr ""
17385 #: modules/gui/ncurses.c:920
17386 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/ncurses.c:921
17390 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/ncurses.c:922
17394 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/ncurses.c:926
17398 msgid "[Player]"
17399 msgstr ""
17401 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17402 #: modules/gui/ncurses.c:929
17403 #, c-format
17404 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17408 msgid "[Repeat] "
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17412 msgid "[Random] "
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17416 msgid "[Loop]"
17417 msgstr ""
17419 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17420 #, c-format
17421 msgid " Source   : %s"
17422 msgstr ""
17424 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid " Position : %s/%s"
17427 msgstr "Staðsetning"
17429 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid " Volume   : %u%%"
17432 msgstr "Hljóðstyrkur: %d%%"
17434 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17435 #, c-format
17436 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17440 #, c-format
17441 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17445 msgid " Source: <no current item> "
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17449 msgid " [ h for help ]"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
17453 msgid "Shift+L"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17459 msgstr "Smellið til að víxla á milli endurtaka eitt, endurtaka allt"
17461 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
17462 msgid "Previous Chapter/Title"
17463 msgstr "Fyrri kafli"
17465 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
17466 msgid "Menu"
17467 msgstr "Valmynd"
17469 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
17470 msgid "Next Chapter/Title"
17471 msgstr "Næsti kafli"
17473 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
17474 msgid "Teletext Activation"
17475 msgstr "Virkja Textavarp"
17477 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
17478 msgid "Toggle Transparency "
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17482 msgid ""
17483 "Play\n"
17484 "If the playlist is empty, open a medium"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Previous/Backward"
17490 msgstr "Fyrri kafli"
17492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Next/Forward"
17495 msgstr "Skrefa Áfram"
17497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17498 msgid "De-Fullscreen"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17502 msgid "Extended panel"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17506 msgid "A->B Loop"
17507 msgstr "Endurtaka A->B"
17509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17510 msgid "Frame By Frame"
17511 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
17513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17514 msgid "Trickplay Reverse"
17515 msgstr ""
17517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17519 msgid "Step backward"
17520 msgstr "Skref aftur á bak"
17522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17524 msgid "Step forward"
17525 msgstr "Skref áfram"
17527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17528 msgid "Loop/Repeat mode"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
17533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17534 msgid "Open subtitles file"
17535 msgstr "Opna textaskrá"
17537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Fullscreen controller width toggle"
17540 msgstr "Heilskjástjórnandi"
17542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17543 msgid "Stop playback"
17544 msgstr "Stopp"
17546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17547 msgid "Open a medium"
17548 msgstr "Opna miðil"
17550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17553 msgstr "Fyrri miðill í spilalistanum"
17555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17558 msgstr "Næsti miðill í spilalistanum"
17560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17561 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17562 msgstr "Víxla heilskjá"
17564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17565 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17569 msgid "Show extended settings"
17570 msgstr "Sýna auka stillingar"
17572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17573 msgid "Show playlist"
17574 msgstr "Sýna spilalista"
17576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17577 msgid "Take a snapshot"
17578 msgstr "Taka skjámynd"
17580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17581 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17585 msgid "Frame by frame"
17586 msgstr "Ramma fyrir ramma"
17588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17589 msgid "Reverse"
17590 msgstr "Aftur á bak"
17592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17593 msgid "Change the loop and repeat modes"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17597 msgid "Previous media in the playlist"
17598 msgstr "Fyrri miðill í spilalistanum"
17600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17601 msgid "Next media in the playlist"
17602 msgstr "Næsti miðill í spilalistanum"
17604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
17605 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17609 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17610 msgid "Unmute"
17611 msgstr "Hljóð á"
17613 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17614 msgctxt "Tooltip|Mute"
17615 msgid "Mute"
17616 msgstr "Hljóð af"
17618 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17619 msgid "Pause the playback"
17620 msgstr "Hlé á spilun"
17622 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17623 msgid ""
17624 "Loop from point A to point B continuously\n"
17625 "Click to set point A"
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17629 msgid "Click to set point B"
17630 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
17632 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17633 msgid "Stop the A to B loop"
17634 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
17636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17637 #: modules/video_filter/logo.c:48
17638 msgid "Logo filenames"
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17642 #: modules/video_filter/erase.c:55
17643 msgid "Image mask"
17644 msgstr ""
17646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17647 msgid ""
17648 "No v4l2 instance found.\n"
17649 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17650 "\n"
17651 "Controls will automatically appear here."
17652 msgstr ""
17654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17656 msgid "Preamp\n"
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17661 msgid "dB"
17662 msgstr "dB"
17664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17667 msgid " ms"
17668 msgstr " ms"
17670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17673 #, fuzzy
17674 msgid " dB"
17675 msgstr "dB"
17677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17678 msgid ""
17679 "Knee\n"
17680 "radius"
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17684 msgid ""
17685 "Makeup\n"
17686 "gain"
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17690 msgid "Enable spatializer"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17694 #, fuzzy
17695 msgid "(Hastened)"
17696 msgstr "Hraðar (fínt)"
17698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17699 #, fuzzy
17700 msgid "(Delayed)"
17701 msgstr "Töf"
17703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Audio track synchronization:"
17706 msgstr "Sams&tilling"
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Subtitle track syncronization:"
17711 msgstr "Sams&tilling"
17713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Subtitles speed:"
17716 msgstr "Textar"
17718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Subtitles duration factor:"
17721 msgstr "Textarás"
17723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17724 msgid "Force update of this dialog's values"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17728 msgid ""
17729 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17730 "Set 0 to disable."
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17734 msgid ""
17735 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17736 "Set 0 to disable."
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17740 msgid ""
17741 "Recalculate subtitles duration according\n"
17742 "to their content and this value.\n"
17743 "Set 0 to disable."
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17747 msgid "Comments"
17748 msgstr "Athugasemdir"
17750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17751 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17755 msgid ""
17756 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17757 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17761 msgid "Current media / stream statistics"
17762 msgstr ""
17764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17765 msgid "Input/Read"
17766 msgstr "Inntak/Lesa"
17768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17769 msgid "Output/Written/Sent"
17770 msgstr ""
17772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17773 msgid "Media data size"
17774 msgstr ""
17776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17777 msgid "Demuxed data size"
17778 msgstr ""
17780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17781 msgid "Content bitrate"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17785 msgid "Discarded (corrupted)"
17786 msgstr "Hent (skemmdur)"
17788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17789 msgid "Dropped (discontinued)"
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17794 msgid "Decoded"
17795 msgstr "Afkóðað"
17797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17799 msgid "blocks"
17800 msgstr "Blokkir"
17802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17803 msgid "Displayed"
17804 msgstr "Sýndar"
17806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17808 msgid "frames"
17809 msgstr "rammar"
17811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17813 msgid "Lost"
17814 msgstr "Týnt"
17816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17818 msgid "Sent"
17819 msgstr "Sent"
17821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17822 msgid "packets"
17823 msgstr "pakkar"
17825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17826 msgid "Upstream rate"
17827 msgstr ""
17829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17830 msgid "Played"
17831 msgstr "Spilað"
17833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17835 msgid "buffers"
17836 msgstr "biðminni"
17838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17839 msgid "Current visualization"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17843 msgid ""
17844 "Current playback speed: %1\n"
17845 "Click to adjust"
17846 msgstr ""
17847 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
17848 "Smellið til að breyta"
17850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17851 msgid "Revert to normal play speed"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
17855 msgid "Download cover art"
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17859 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17860 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
17862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
17863 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17864 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
17866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17867 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17871 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17876 msgid "Select one or multiple files"
17877 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
17879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17880 msgid "File names:"
17881 msgstr "Skráanöfn:"
17883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17884 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17886 msgid "Filter:"
17887 msgstr "Sía:"
17889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
17890 msgid "Eject the disc"
17891 msgstr "Mata út disk"
17893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Video standard"
17896 msgstr "Myndstillingar"
17898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
17899 msgid "Channels:"
17900 msgstr "Rásir:"
17902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
17903 msgid "Selected ports:"
17904 msgstr "Valin tengi:"
17906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
17907 msgid ".*"
17908 msgstr ".*"
17910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
17911 msgid "Use VLC pace"
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Auto connection"
17917 msgstr "Sjálfvirk tenging"
17919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
17920 msgid "Device name"
17921 msgstr "Nafn tækis"
17923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
17924 msgid "Radio device name"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
17928 msgid "TV (digital)"
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Tuner card"
17934 msgstr "Stillir"
17936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
17937 msgid "Delivery system"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
17941 msgid "Transponder/multiplex frequency"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
17945 msgid "Transponder symbol rate"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
17949 msgid "Bandwidth"
17950 msgstr "Bandvídd"
17952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
17953 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17954 msgstr ""
17956 #. xgettext: frames per second
17957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
17958 msgid " f/s"
17959 msgstr "rammar/sek"
17961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
17962 msgid "Advanced Options"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
17966 msgid "Double click to get media information"
17967 msgstr ""
17969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Clear playlist"
17972 msgstr "Hreinsa Lista"
17974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Change playlistview"
17977 msgstr "Vista spilalista"
17979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Search the playlist"
17982 msgstr "Vista spilalista"
17984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17985 msgid "Create Directory"
17986 msgstr "Búa til Skráasafn"
17988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17989 msgid "Create Folder"
17990 msgstr "Búa til Möppu"
17992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17993 msgid "Enter name for new directory:"
17994 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
17996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17997 msgid "Enter name for new folder:"
17998 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Add to playlist"
18003 msgstr "Bæta við Spilalista"
18005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18006 msgid "Sort by"
18007 msgstr "Raða eftir"
18009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18010 msgid "Ascending"
18011 msgstr "Hækkandiröð"
18013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18014 msgid "Descending"
18015 msgstr "Lækkandiröð"
18017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Display size"
18020 msgstr "Skjátæki"
18022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Increase"
18025 msgstr "Hækka hljóð"
18027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Decrease"
18030 msgstr "Lækka Hljóð"
18032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18033 msgid "My Computer"
18034 msgstr "Tölvan Mín"
18036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18037 msgid "Devices"
18038 msgstr "Tæki"
18040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18041 msgid "Local Network"
18042 msgstr "Staðbundiðnet"
18044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18045 msgid "Internet"
18046 msgstr "Veraldarvefurinn"
18048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18049 msgid "Subscribe to a podcast"
18050 msgstr "Gerast áskrifandi að podcasti"
18052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18053 msgid "Remove this podcast subscription"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18057 msgid "Subscribe"
18058 msgstr "Gerast áskrifandi að"
18060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18061 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18065 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18069 msgid "Unsubscribe"
18070 msgstr "Segja upp áskrift"
18072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18073 msgid "URI"
18074 msgstr "URI"
18076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18077 msgid "Icon View"
18078 msgstr "Táknmyndasýn"
18080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18081 msgid "Detailed View"
18082 msgstr "Ítarlegsýn"
18084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18085 msgid "List View"
18086 msgstr "Listasýn"
18088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18089 msgid "PictureFlow View "
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18093 msgid "Select File"
18094 msgstr "Veljið Skrá"
18096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18097 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18101 msgid "Hotkey"
18102 msgstr "Flýtilykill"
18104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18106 msgid "Global"
18107 msgstr "Almennt"
18109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18110 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18111 msgid "Unset"
18112 msgstr "Ekkert"
18114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18115 msgid "Hotkey for "
18116 msgstr "Flýtilykill fyrir"
18118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18119 msgid "Press the new keys for "
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18123 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18128 msgid "Key: "
18129 msgstr "Lykill: "
18131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18132 msgid "Subtitles && OSD"
18133 msgstr "Textar"
18135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18136 msgid "Input && Codecs"
18137 msgstr "Inntak og Codecs"
18139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18140 msgid "Video Settings"
18141 msgstr "Myndbandastillingar"
18143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18144 msgid "Audio Settings"
18145 msgstr "Hjóðstillingar"
18147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18148 msgid "Device:"
18149 msgstr "Tæki:"
18151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18152 msgid "Input & Codecs Settings"
18153 msgstr "Stillingar fyrir Inntak og Codecs"
18155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18156 msgid ""
18157 "If this property is blank, different values\n"
18158 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18159 "You can define a unique one or configure them \n"
18160 "individually in the advanced preferences."
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18164 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18165 msgstr "Þetta er VLC með roði. Þú getur náð í roð hjá"
18167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18168 msgid "VLC skins website"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18172 msgid "System's default"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18176 msgid "Configure Hotkeys"
18177 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18181 msgid "Audio Files"
18182 msgstr "Hljóðskrár"
18184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18186 msgid "Video Files"
18187 msgstr "Myndbandaskrár"
18189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18191 msgid "Playlist Files"
18192 msgstr "Spilalistaskrár"
18194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18195 msgid "&Apply"
18196 msgstr "&Nota"
18198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18199 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18205 msgid "&Cancel"
18206 msgstr "&Hætta við"
18208 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18210 msgid "Profile"
18211 msgstr "Snið"
18213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18214 msgid "Edit selected profile"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18218 msgid "Delete selected profile"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18222 msgid "Create a new profile"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18226 msgid " Profile Name Missing"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18230 msgid "You must set a name for the profile."
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18234 msgid "File/Directory"
18235 msgstr "Skrá/Slóð"
18237 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18238 msgid "File/Folder"
18239 msgstr "Skrá/Mappa"
18241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18243 msgid "Source"
18244 msgstr "Uppspretta"
18246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18247 msgid "Source:"
18248 msgstr "Uppspretta:"
18250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18251 msgid "Type:"
18252 msgstr "Tegund:"
18254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18255 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18259 msgid "Filename"
18260 msgstr "Skráarnafn"
18262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18263 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18264 msgid "Save file..."
18265 msgstr "Vista Skrá..."
18267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18269 msgid ""
18270 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18274 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18279 msgid "Path"
18280 msgstr "Leið"
18282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18283 msgid ""
18284 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18292 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18296 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18300 msgid "Base port"
18301 msgstr "Grunn tengi"
18303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18304 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18305 msgstr ""
18307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18308 msgid "Mount Point"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18312 msgid "Login:pass"
18313 msgstr "Notandi:Lykilorð"
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18316 msgid "Edit Bookmarks"
18317 msgstr "Breyta Bókamerkjum"
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18320 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
18321 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
18322 msgid "Create"
18323 msgstr "Skapa"
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18326 msgid "Create a new bookmark"
18327 msgstr "Skapa Bókamerki"
18329 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18330 msgid "Delete the selected item"
18331 msgstr "Fjarlægja valinn hlut"
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18334 msgid "Delete all the bookmarks"
18335 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
18337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18341 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18345 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18347 msgid "&Close"
18348 msgstr "&Loka"
18350 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18351 msgid "Bytes"
18352 msgstr "Bæti"
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18355 msgid "Convert"
18356 msgstr "Breyta"
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18360 msgid "Destination file:"
18361 msgstr "Markskrá:"
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18364 msgid "Browse"
18365 msgstr "Fletta"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18368 msgid "Display the output"
18369 msgstr "Sýna úttak"
18371 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18372 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18373 msgstr ""
18375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18376 msgid "Settings"
18377 msgstr "Stillingar"
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18380 msgid "&Start"
18381 msgstr "&Byrja"
18383 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18384 msgid "Errors"
18385 msgstr "Villa"
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18388 msgid "Cl&ear"
18389 msgstr ""
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18392 msgid "Hide future errors"
18393 msgstr "Fela frekari villur"
18395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
18396 msgid "Adjustments and Effects"
18397 msgstr "Stillingar og Áhrif"
18399 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
18400 msgid "Graphic Equalizer"
18401 msgstr "Grafískurjafnari"
18403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
18404 msgid "Synchronization"
18405 msgstr "Samstilling"
18407 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
18408 msgid "v4l2 controls"
18409 msgstr "v4l2 stillingar"
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18412 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18415 msgstr "Friðhelgi / Netsamspil"
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18418 msgid ""
18419 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18420 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18421 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18422 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18423 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18424 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18425 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18426 "</p>\n"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18430 msgid "Network Access Policy"
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18434 msgid "Allow downloading media information"
18435 msgstr ""
18437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Allow checking for VLC updates"
18440 msgstr "Athugar með uppfærslu..."
18442 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Save and Continue"
18445 msgstr "Halda Áfram"
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18448 msgid "Go to Time"
18449 msgstr "Fara að Tíma"
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18452 msgid "&Go"
18453 msgstr "&Fara"
18455 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18456 msgid "Go to time"
18457 msgstr "Fara að Tíma"
18459 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18460 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18461 msgid "About"
18462 msgstr "Um"
18464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18465 msgid ""
18466 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18467 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18468 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18469 "platform.\n"
18470 "\n"
18471 msgstr ""
18472 "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið skrár, "
18473 "geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
18474 "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
18475 "stýrikerfum.\n"
18477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18478 msgid ""
18479 "This version of VLC was compiled by:\n"
18480 " "
18481 msgstr ""
18482 "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
18483 " "
18485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18486 msgid "Compiler: "
18487 msgstr "Vistþýðandi: "
18489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18490 msgid ""
18491 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18492 "\n"
18493 msgstr ""
18494 "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
18495 "\n"
18497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18498 msgid "Copyright (C) "
18499 msgstr "Höfundarréttur © "
18501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18502 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18503 msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
18505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18506 msgid "&Recheck version"
18507 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18510 msgid "&Yes"
18511 msgstr "&Já"
18513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18514 #, fuzzy
18515 msgid "&No"
18516 msgstr "&Fara"
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
18519 msgid "VLC media player updates"
18520 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18523 #, fuzzy
18524 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18525 msgstr "Nú útgáfa af VLC("
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18528 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18529 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
18531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18532 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18533 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
18535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18536 msgid "&General"
18537 msgstr "&Almennt"
18539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18540 #, fuzzy
18541 msgid "&Metadata"
18542 msgstr "Lýsigögn"
18544 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18545 #, fuzzy
18546 msgid "&Codec"
18547 msgstr "Kóðun"
18549 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18550 #, fuzzy
18551 msgid "S&tatistics"
18552 msgstr "Tölfræði"
18554 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18555 msgid "&Save Metadata"
18556 msgstr "&Vista Lýsigögn"
18558 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18559 msgid "Location:"
18560 msgstr "Staðsetning:"
18562 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18563 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Update the tree"
18569 msgstr "Undir Myndbandi"
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18572 msgid "Save log file as..."
18573 msgstr "Vista Kladdaskrá sem..."
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18576 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18577 msgstr "Textar / Kladdar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
18579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18580 msgid ""
18581 "Cannot write to file %1:\n"
18582 "%2."
18583 msgstr ""
18584 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
18585 "%2."
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
18588 #: share/lua/http/mobile.html:74
18589 msgid "Open Media"
18590 msgstr "Opna Miðil"
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18593 msgid "&File"
18594 msgstr "&Skrá"
18596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18597 msgid "&Disc"
18598 msgstr "D&iskur"
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18601 msgid "&Network"
18602 msgstr "&Net"
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18605 msgid "Capture &Device"
18606 msgstr "Upptöku&tæki"
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18609 msgid "&Select"
18610 msgstr "&Velja"
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18613 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18614 msgid "&Enqueue"
18615 msgstr "&Setja í biðröð"
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18618 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18619 msgid "&Play"
18620 msgstr "S&pila"
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18624 msgid "&Stream"
18625 msgstr "&Streyma"
18627 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18628 msgid "&Convert"
18629 msgstr "&Breyta"
18631 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18632 msgid "&Convert / Save"
18633 msgstr "&Breyta / Vista"
18635 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18636 msgid "Open URL"
18637 msgstr "Opna URL"
18639 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18640 msgid "Enter URL here..."
18641 msgstr "Skrifið URL hér..."
18643 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18644 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18645 msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18648 msgid ""
18649 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18650 "or the path to a file on your computer,\n"
18651 "it will be automatically selected."
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18655 msgid "Plugins and extensions"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18659 msgid "Extensions"
18660 msgstr "Viðbætur"
18662 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18663 msgid "Capability"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18667 msgid "Score"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18671 msgid "&Search:"
18672 msgstr "&Leita:"
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18675 msgid "More information..."
18676 msgstr "Frekari upplýsingar..."
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18679 msgid "Reload extensions"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18683 msgid "Version"
18684 msgstr "Útgáfa"
18686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18687 msgid "Website"
18688 msgstr "Heimasíða"
18690 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18691 msgid "Deletes the selected item"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18695 msgid "Show settings"
18696 msgstr "Sýna stillingar"
18698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18699 msgid "Simple"
18700 msgstr "Einfalt"
18702 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18703 msgid "Switch to simple preferences view"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18707 msgid "Switch to full preferences view"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18711 msgid "&Save"
18712 msgstr "&Vista"
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18715 msgid "Save and close the dialog"
18716 msgstr "Vista og loka glugga"
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18719 msgid "&Reset Preferences"
18720 msgstr "&Endurstilla Uppsetningu"
18722 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Cannot save Configuration"
18725 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
18727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Preferences file could not be saved"
18730 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
18732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18733 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18737 msgid "Open Directory"
18738 msgstr "Opna Möppu"
18740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18741 msgid "Open Folder"
18742 msgstr "Opna Möppu..."
18744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18745 msgid "Open playlist..."
18746 msgstr "Opna spilalista..."
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
18749 #, fuzzy
18750 msgid "XSPF playlist"
18751 msgstr "Sýna spilalista"
18753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18754 #, fuzzy
18755 msgid "M3U playlist"
18756 msgstr "Flytja út M3U spilalista"
18758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
18759 #, fuzzy
18760 msgid "M3U8 playlist"
18761 msgstr "Flytja út M3U8 spilalista"
18763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
18764 #, fuzzy
18765 msgid "HTML playlist"
18766 msgstr "HTML Spilalisti"
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
18769 msgid "Save playlist as..."
18770 msgstr "Vista spilalista sem..."
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
18773 msgid "Open subtitles..."
18774 msgstr "Opna texta..."
18776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18777 msgid "Media Files"
18778 msgstr "Miðilsskrár"
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18781 msgid "Subtitles Files"
18782 msgstr "Textaskrár"
18784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18785 msgid "All Files"
18786 msgstr "Allar skrár"
18788 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18789 msgid "Stream Output"
18790 msgstr "Streyma Úttak"
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18793 msgid ""
18794 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18795 "on your private network, or on the Internet.\n"
18796 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18797 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18798 msgstr ""
18799 "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
18800 "staðarnet eða á internetinu.\n"
18801 "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo á "
18802 "\"Áfram\" takkan til að halda áfram. \n"
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18805 msgid ""
18806 "Stream output string.\n"
18807 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18808 "but you can change it manually."
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18812 msgid "Toolbars Editor"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18816 msgid "Toolbar Elements"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18820 msgid "Next widget style:"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18824 msgid "Flat Button"
18825 msgstr "Flatur Takki"
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18828 msgid "Big Button"
18829 msgstr "Stór Takki"
18831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18832 msgid "Native Slider"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18836 msgid "Main Toolbar"
18837 msgstr "Aðaltólastika"
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18840 msgid "Toolbar position:"
18841 msgstr ""
18843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18844 msgid "Under the Video"
18845 msgstr "Undir Myndbandi"
18847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18848 msgid "Above the Video"
18849 msgstr "Yfir Myndbandi"
18851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18852 msgid "Line 1:"
18853 msgstr "Lína 1:"
18855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18856 msgid "Line 2:"
18857 msgstr "Lína 2:"
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18860 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18864 msgid "Time Toolbar"
18865 msgstr "Tidsverktygsrad"
18867 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18868 msgid "Fullscreen Controller"
18869 msgstr "Heilskjástjórnandi"
18871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18872 msgid "Select profile:"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18876 #, fuzzy
18877 msgid "New profile"
18878 msgstr "Snið"
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18881 msgid "Delete the current profile"
18882 msgstr ""
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18885 msgid "Cl&ose"
18886 msgstr "L&oka"
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18889 msgid "Profile Name"
18890 msgstr "Profilnamn"
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18893 msgid "Please enter the new profile name."
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18897 msgid "Spacer"
18898 msgstr ""
18900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
18901 msgid "Expanding Spacer"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
18905 msgid "Splitter"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
18909 msgid "Time Slider"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
18913 msgid "Small Volume"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
18917 msgid "DVD menus"
18918 msgstr "DVD valmyndir"
18920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
18921 msgid "Advanced Buttons"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
18925 msgid "Broadcast"
18926 msgstr "Senda út"
18928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18929 msgid "Schedule"
18930 msgstr "Tímaskrá"
18932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18933 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
18937 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18938 msgstr "Klukkutími / Mínúta / Sekúndur:"
18940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18941 msgid "Day / Month / Year:"
18942 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
18944 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18945 msgid "Repeat:"
18946 msgstr "Endurtaka:"
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18949 msgid "Repeat delay:"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
18953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
18954 msgid " days"
18955 msgstr " dag"
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
18958 msgid "I&mport"
18959 msgstr "Flytja &Inn"
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18962 msgid "E&xport"
18963 msgstr "Flytja Ú&t"
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
18966 msgid "Save VLM configuration as..."
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
18970 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
18974 msgid "Open VLM configuration..."
18975 msgstr ""
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
18978 msgid "Broadcast: "
18979 msgstr "Útvarpa:"
18981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
18982 msgid "Schedule: "
18983 msgstr "Áætlun:"
18985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
18986 msgid "VOD: "
18987 msgstr "VOD: "
18989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18990 msgid "Control menu for the player"
18991 msgstr "Stillivalmynd fyrir spilarann"
18993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
18994 msgid "Paused"
18995 msgstr "Hlé"
18997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18998 msgid "&Media"
18999 msgstr "&Miðill"
19001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19002 msgid "P&layback"
19003 msgstr "&Spila"
19005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19006 msgid "&Audio"
19007 msgstr "&Hljóð"
19009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19010 msgid "&Video"
19011 msgstr "&Mynd"
19013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19014 msgid "&Tools"
19015 msgstr "&Verkfæri"
19017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19018 msgid "V&iew"
19019 msgstr "Ásý&nd"
19021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19022 msgid "&Help"
19023 msgstr "&Hjálp"
19025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Open &File..."
19028 msgstr "Opna Skrá..."
19030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19031 msgid "Open &Disc..."
19032 msgstr "Opna &Disk..."
19034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19035 msgid "Open &Network Stream..."
19036 msgstr "Opna &Straum..."
19038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19039 msgid "Open &Capture Device..."
19040 msgstr "Opna &Upptökutæki..."
19042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19043 #, fuzzy
19044 msgid "&Open (advanced)..."
19045 msgstr "&Opna Skrá..."
19047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19048 msgid "Open &Location from clipboard"
19049 msgstr "Opna Staðsetningu á &Klemmuspjaldi"
19051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Open &Recent Media"
19054 msgstr "&Nýlegir miðlar"
19056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19057 msgid "Conve&rt / Save..."
19058 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19061 #, fuzzy
19062 msgid "&Stream..."
19063 msgstr "Streyma..."
19065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Quit at the end of playlist"
19068 msgstr "Næsti miðill í spilalistanum"
19070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19071 msgid "Close to systray"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19075 msgid "&Quit"
19076 msgstr "H&ætta"
19078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19079 msgid "&Effects and Filters"
19080 msgstr "Á&hrif og síur"
19082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19083 msgid "&Track Synchronization"
19084 msgstr "Sams&tilling"
19086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19087 msgid "Program Guide"
19088 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19091 msgid "Plu&gins and extensions"
19092 msgstr "Við&bætur og framlengingar"
19094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19095 msgid "Customi&ze Interface..."
19096 msgstr "Aðlaga &Viðmót..."
19098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19099 msgid "&Preferences"
19100 msgstr "&Stillingar"
19102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19103 msgid "&View"
19104 msgstr "&Sýna"
19106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19107 msgid "Play&list"
19108 msgstr "&Listi"
19110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19111 msgid "Ctrl+L"
19112 msgstr "Ctrl+L"
19114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Mi&nimal Interface"
19117 msgstr "Roðað viðmót"
19119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19120 msgid "Ctrl+H"
19121 msgstr "Ctrl+H"
19123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19124 msgid "&Fullscreen Interface"
19125 msgstr "&Heilskjáarviðmót"
19127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19128 msgid "&Advanced Controls"
19129 msgstr "&Ítarlegar Stillingar"
19131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19132 msgid "Docked Playlist"
19133 msgstr "Áfastur spilalisti"
19135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Status Bar"
19138 msgstr "Staða"
19140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19141 msgid "Visualizations selector"
19142 msgstr ""
19144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19145 msgid "Audio &Track"
19146 msgstr "Hljóð&spor"
19148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19149 msgid "Audio &Channels"
19150 msgstr "Hljóð&rásir"
19152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19153 msgid "Audio &Device"
19154 msgstr "Hljóð&tæki"
19156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19157 msgid "&Visualizations"
19158 msgstr "Sjón&gerving"
19160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19161 msgid "&Subtitles Track"
19162 msgstr "Texta&spor"
19164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19165 msgid "Video &Track"
19166 msgstr "Mynds&por"
19168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19169 msgid "&Fullscreen"
19170 msgstr "&Heilskjár"
19172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Always Fit &Window"
19175 msgstr "Alltaf &efst"
19177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Always &on Top"
19180 msgstr "Alltaf &efst"
19182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Display on &Desktop"
19185 msgstr "Skjáupplausn"
19187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Set as Wall&paper"
19190 msgstr "DirectX Veggfóður"
19192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19193 msgid "&Zoom"
19194 msgstr "&Þys"
19196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19197 msgid "&Aspect Ratio"
19198 msgstr "Hlut&föll"
19200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19201 msgid "&Crop"
19202 msgstr "&Skera"
19204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19205 msgid "&Deinterlace"
19206 msgstr "Af&flétta"
19208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19209 msgid "&Deinterlace mode"
19210 msgstr "&Afféttunarhamur"
19212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19213 msgid "&Post processing"
19214 msgstr "Eftir&vinnsla"
19216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Take &Snapshot"
19219 msgstr "Taka skjámynd"
19221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19222 msgid "T&itle"
19223 msgstr "T&itill"
19225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19226 msgid "&Chapter"
19227 msgstr "&Kafli"
19229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19230 msgid "&Navigation"
19231 msgstr "&Flakk"
19233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19234 msgid "&Program"
19235 msgstr "&Þáttur"
19237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Custom &Bookmarks"
19240 msgstr "&Bókamerki"
19242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19243 msgid "&Manage"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19247 msgid "&Help..."
19248 msgstr "&Hjálp..."
19250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19251 msgid "Check for &Updates..."
19252 msgstr "Athuga með &Uppfærslur..."
19254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19255 msgid "&Faster"
19256 msgstr "&Hraðar"
19258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19259 msgid "N&ormal Speed"
19260 msgstr "V&enjulegur Hraði"
19262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19263 msgid "Slo&wer"
19264 msgstr "Hæ&gar"
19266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19267 msgid "&Jump Forward"
19268 msgstr "&Hoppa Áfram"
19270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19271 msgid "Jump Bac&kward"
19272 msgstr "Hoppa &Afturábak"
19274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19275 msgid "&Stop"
19276 msgstr "S&toppa"
19278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19279 msgid "Pre&vious"
19280 msgstr "Afturá&bak"
19282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19283 msgid "Ne&xt"
19284 msgstr "Áfra&m"
19286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Open a Media"
19289 msgstr "Opna Miðil"
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19292 msgid "&Open File..."
19293 msgstr "&Opna Skrá..."
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19296 msgid "Open &Network..."
19297 msgstr "Opna &Net..."
19299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19300 msgid "Leave Fullscreen"
19301 msgstr "Fara úr heilskjá"
19303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Subti&tle"
19306 msgstr "Texti"
19308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19309 msgid "&Playback"
19310 msgstr "&Spilun"
19312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Tools"
19315 msgstr "&Verkfæri"
19317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19318 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19319 msgstr "Fela VLC í taskbar"
19321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19322 msgid "Show VLC media player"
19323 msgstr "Sýna VLC Spilarann"
19325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19326 #, fuzzy
19327 msgid "&Open a Media"
19328 msgstr "&Opna miðil"
19330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19331 msgid "&Clear"
19332 msgstr "&Hreinsa"
19334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19335 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19339 msgid ""
19340 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19341 "preferences dialog."
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19345 msgid "Systray icon"
19346 msgstr "Kerfisbakka teikn"
19348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19349 msgid ""
19350 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19351 "basic actions."
19352 msgstr ""
19354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19355 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19356 msgstr ""
19358 # systray eller taskbar?
19359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19360 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19361 msgstr ""
19363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19364 msgid "Resize interface to the native video size"
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19368 msgid ""
19369 "You have two choices:\n"
19370 " - The interface will resize to the native video size\n"
19371 " - The video will fit to the interface size\n"
19372 " By default, interface resize to the native video size."
19373 msgstr ""
19375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19376 msgid "Show playing item name in window title"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19380 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19381 msgstr ""
19383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19384 msgid "Show notification popup on track change"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19388 msgid ""
19389 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19390 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19391 msgstr ""
19393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19394 msgid "Advanced options"
19395 msgstr "Ítarlegir valmöguleikar"
19397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19398 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19399 msgstr ""
19401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19402 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19406 msgid ""
19407 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19408 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19409 "extensions."
19410 msgstr ""
19412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19413 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19414 msgstr ""
19416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19417 msgid ""
19418 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19419 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19420 "with composite extensions."
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19424 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19425 msgstr ""
19427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19428 msgid "Activate the updates availability notification"
19429 msgstr ""
19431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19432 msgid ""
19433 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19434 "once every two weeks."
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19438 msgid "Number of days between two update checks"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19442 msgid "Automatically save the volume on exit"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19446 msgid "Ask for network policy at start"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19450 msgid "Save the recently played items in the menu"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19454 msgid "List of words separated by | to filter"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19458 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19462 msgid "Define the colors of the volume slider "
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19466 msgid ""
19467 "Define the colors of the volume slider\n"
19468 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19469 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19470 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19474 msgid "Selection of the starting mode and look "
19475 msgstr ""
19477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19478 msgid ""
19479 "Start VLC with:\n"
19480 " - normal mode\n"
19481 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19482 " - minimal mode with limited controls"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19486 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19487 msgstr ""
19489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19490 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19491 msgstr ""
19493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19494 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19495 msgstr ""
19497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19498 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19502 msgid "Load extensions on startup"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19506 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19510 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19511 msgstr ""
19513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19514 msgid "Display background cone or art"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19518 msgid ""
19519 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19520 "disabled to prevent burning screen."
19521 msgstr ""
19523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19524 msgid "Expanding background cone or art."
19525 msgstr ""
19527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19528 msgid "Background art fits window's size"
19529 msgstr ""
19531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19532 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19533 msgstr ""
19535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19536 msgid ""
19537 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19538 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19539 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19540 "and change the system volume when VLC is not selected."
19541 msgstr ""
19543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Pause the video playback when minimized"
19546 msgstr "Hlé á spilun"
19548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19549 msgid ""
19550 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19551 "minimizing the window."
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19555 msgid "Allow automatic icon changes"
19556 msgstr ""
19558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19559 msgid ""
19560 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19561 msgstr ""
19563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19564 msgid "Qt interface"
19565 msgstr "Qt viðmót"
19567 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19568 #, fuzzy
19569 msgid "errors"
19570 msgstr "Villa"
19572 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19573 msgid "warnings"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19577 msgid "debug"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19581 msgid "Open a skin file"
19582 msgstr "Opna Roðskrá"
19584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19585 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19586 msgstr "Roðskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19588 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19589 msgid "Open playlist"
19590 msgstr "Opna lista"
19592 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19593 msgid "Playlist Files|"
19594 msgstr "Spilalistaskrár|"
19596 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19597 msgid "Save playlist"
19598 msgstr "Vista spilalista"
19600 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19601 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19602 msgstr "XSPF spilalisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilalisti|*.html"
19604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19605 msgid "Skin to use"
19606 msgstr "Nota Roð"
19608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19609 msgid "Path to the skin to use."
19610 msgstr "Slóð að Roði"
19612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19613 msgid "Config of last used skin"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19617 msgid ""
19618 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19619 "automatically, do not touch it."
19620 msgstr ""
19622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19623 msgid "Show a systray icon for VLC"
19624 msgstr "Sýna VLC Teikn í Kerfisbakka"
19626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19628 msgid "Show VLC on the taskbar"
19629 msgstr "Sýna VLC á Verkgrein"
19631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19632 msgid "Enable transparency effects"
19633 msgstr "Virkja Gegnsæisáhrif"
19635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19636 msgid ""
19637 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19638 "when moving windows does not behave correctly."
19639 msgstr ""
19640 "Þú getur óvirkjað öll gegnsæisáhrif ef þú vilt. Þetta er aðalega hentugt "
19641 "þegar gluggar á hreyfingu haga sér ekki rétt."
19643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19645 msgid "Use a skinned playlist"
19646 msgstr "Nota lista með roði"
19648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19649 msgid "Display video in a skinned window if any"
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19653 msgid ""
19654 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19655 "play back video even though no video tag is implemented"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19659 msgid "Skins"
19660 msgstr "Roð"
19662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19663 msgid "Skinnable Interface"
19664 msgstr "Roðað viðmót"
19666 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19667 msgid "Select skin"
19668 msgstr "Veljið Roð"
19670 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19671 msgid "Open skin ..."
19672 msgstr "Opna Roð ..."
19674 #: modules/lua/vlc.c:57
19675 msgid "Lua interface"
19676 msgstr "Lua viðmót"
19678 #: modules/lua/vlc.c:58
19679 msgid "Lua interface module to load"
19680 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
19682 #: modules/lua/vlc.c:60
19683 msgid "Lua interface configuration"
19684 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
19686 #: modules/lua/vlc.c:61
19687 msgid ""
19688 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19689 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19690 msgstr ""
19692 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19693 msgid "Source directory"
19694 msgstr "Uppsprettuslóð"
19696 #: modules/lua/vlc.c:64
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Directory index"
19699 msgstr "Slóð"
19701 #: modules/lua/vlc.c:65
19702 msgid "Allow to build directory index"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19706 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19707 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19708 msgid "Host"
19709 msgstr "Hýsill"
19711 #: modules/lua/vlc.c:68
19712 msgid ""
19713 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19714 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19715 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19716 msgstr ""
19718 #: modules/lua/vlc.c:73
19719 msgid ""
19720 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19721 "4212."
19722 msgstr ""
19724 #: modules/lua/vlc.c:76
19725 msgid ""
19726 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19727 "default value is \"admin\"."
19728 msgstr ""
19730 #: modules/lua/vlc.c:82
19731 #, fuzzy
19732 msgid "CLI input"
19733 msgstr "TCP inntak"
19735 #: modules/lua/vlc.c:83
19736 msgid ""
19737 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19738 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19739 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19740 msgstr ""
19742 #: modules/lua/vlc.c:91
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Lua"
19745 msgstr "Lanczos"
19747 #: modules/lua/vlc.c:92
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Lua interpreter"
19750 msgstr "Lua viðmót"
19752 #: modules/lua/vlc.c:104
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Lua HTTP"
19755 msgstr "HTTP"
19757 #: modules/lua/vlc.c:112
19758 msgid "Lua CLI"
19759 msgstr ""
19761 #: modules/lua/vlc.c:124
19762 msgid "Lua Telnet"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/lua/vlc.c:140
19766 msgid "Lua Meta Fetcher"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/lua/vlc.c:141
19770 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19771 msgstr ""
19773 #: modules/lua/vlc.c:146
19774 msgid "Lua Meta Reader"
19775 msgstr ""
19777 #: modules/lua/vlc.c:147
19778 msgid "Read meta data using lua scripts"
19779 msgstr ""
19781 #: modules/lua/vlc.c:153
19782 msgid "Lua Playlist"
19783 msgstr "Lua listi"
19785 #: modules/lua/vlc.c:154
19786 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19787 msgstr ""
19789 #: modules/lua/vlc.c:159
19790 msgid "Lua Art"
19791 msgstr ""
19793 #: modules/lua/vlc.c:160
19794 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19795 msgstr ""
19797 #: modules/lua/vlc.c:165
19798 msgid "Lua Extension"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/lua/vlc.c:171
19802 msgid "Lua SD Module"
19803 msgstr ""
19805 #: modules/lua/vlc.c:181
19806 msgid "Freebox TV"
19807 msgstr "Freebox Sjónvarp"
19809 #: modules/lua/vlc.c:187
19810 msgid "French TV"
19811 msgstr "Franskt Sjónvarp"
19813 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
19814 msgid "Filename of the SQLite database"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
19818 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
19822 msgid "Ignored extensions in the media library"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
19826 msgid ""
19827 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
19828 "scanning directories."
19829 msgstr ""
19831 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
19832 msgid "Subdirectory recursive scanning"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
19836 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
19837 msgstr ""
19839 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
19840 msgid "Media Library based on a SQL based database"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
19844 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
19845 msgid "Username for the database"
19846 msgstr ""
19848 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
19849 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
19850 msgid "Password for the database"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
19854 msgid "Port for the database"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
19858 msgid "Auto add new medias"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
19862 msgid "Automatically add new medias to ML"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19866 msgid "Folder meta data"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19870 msgid "Album art filename"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19874 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19878 msgid "The username of your last.fm account"
19879 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
19881 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19882 msgid "The password of your last.fm account"
19883 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
19885 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
19886 msgid "Scrobbler URL"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
19890 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19894 msgid "Audioscrobbler"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19898 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
19902 msgid "last.fm: Authentication failed"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
19906 msgid ""
19907 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19908 "relaunch VLC."
19909 msgstr ""
19911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
19912 msgid "Last.fm username not set"
19913 msgstr ""
19915 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
19916 msgid ""
19917 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19918 "VLC.\n"
19919 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19920 msgstr ""
19922 #: modules/misc/gnutls.c:70
19923 #, fuzzy
19924 msgid "TLS cipher priorities"
19925 msgstr "Eiginleikar móttakara"
19927 #: modules/misc/gnutls.c:71
19928 msgid ""
19929 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
19930 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/misc/gnutls.c:82
19934 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
19935 msgstr ""
19937 #: modules/misc/gnutls.c:84
19938 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
19939 msgstr ""
19941 #: modules/misc/gnutls.c:85
19942 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
19943 msgstr ""
19945 #: modules/misc/gnutls.c:86
19946 msgid "Export (include insecure ciphers)"
19947 msgstr ""
19949 #: modules/misc/gnutls.c:91
19950 msgid "GNU TLS transport layer security"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/misc/gnutls.c:98
19954 #, fuzzy
19955 msgid "GNU TLS server"
19956 msgstr "RTSP VoD miðlari"
19958 #: modules/misc/inhibit.c:96
19959 msgid "Power Management Inhibitor"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/misc/inhibit.c:181
19963 msgid "Playing some media."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
19967 msgid "MCE"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
19971 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
19972 msgstr ""
19974 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
19975 msgid "XDG-screensaver"
19976 msgstr ""
19978 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
19979 msgid "XDG screen saver inhibition"
19980 msgstr ""
19982 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19983 msgid "X Screensaver disabler"
19984 msgstr ""
19986 #: modules/misc/logger.c:113
19987 msgid "Log format"
19988 msgstr "Kladdasnið"
19990 #: modules/misc/logger.c:115
19991 msgid ""
19992 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19993 "\"."
19994 msgstr ""
19996 #: modules/misc/logger.c:119
19997 msgid ""
19998 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19999 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20000 msgstr ""
20002 #: modules/misc/logger.c:123
20003 msgid "Syslog facility"
20004 msgstr ""
20006 #: modules/misc/logger.c:124
20007 msgid ""
20008 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20009 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20010 msgstr ""
20012 #: modules/misc/logger.c:152
20013 msgid "Verbosity"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/misc/logger.c:153
20017 msgid ""
20018 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20019 "--verbose."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/misc/logger.c:157
20023 msgid "Logging"
20024 msgstr "Kladdar"
20026 #: modules/misc/logger.c:158
20027 msgid "File logging"
20028 msgstr "Skráarkladdi"
20030 #: modules/misc/logger.c:164
20031 msgid "Log filename"
20032 msgstr "Skráarnafn Kladda"
20034 #: modules/misc/logger.c:164
20035 msgid "Specify the log filename."
20036 msgstr "Tilgreindu nafn á kladda"
20038 #: modules/misc/memcpy.c:42
20039 msgid "libc memcpy"
20040 msgstr ""
20042 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20043 msgid "OSD configuration importer"
20044 msgstr ""
20046 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20047 msgid "XML OSD configuration importer"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20051 msgid "M3U playlist export"
20052 msgstr "Flytja út M3U spilalista"
20054 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20055 msgid "M3U8 playlist export"
20056 msgstr "Flytja út M3U8 spilalista"
20058 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20059 msgid "XSPF playlist export"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20063 msgid "HTML playlist export"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/misc/rtsp.c:61
20067 msgid "Maximum number of connections"
20068 msgstr ""
20070 #: modules/misc/rtsp.c:62
20071 msgid ""
20072 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20073 "0 means no limit."
20074 msgstr ""
20076 #: modules/misc/rtsp.c:65
20077 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/misc/rtsp.c:67
20081 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20082 msgstr ""
20084 #: modules/misc/rtsp.c:69
20085 msgid ""
20086 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20087 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20088 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20089 "The default is 5."
20090 msgstr ""
20092 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20093 msgid "RTSP VoD"
20094 msgstr "RTSP VoD"
20096 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20097 msgid "RTSP VoD server"
20098 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20100 #: modules/misc/sqlite.c:115
20101 msgid "SQLite database module"
20102 msgstr ""
20104 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20105 msgid "Stats"
20106 msgstr ""
20108 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20109 msgid "Stats encoder function"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20113 msgid "Stats decoder"
20114 msgstr ""
20116 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20117 msgid "Stats decoder function"
20118 msgstr ""
20120 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20121 msgid "Stats demux"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20125 msgid "Stats demux function"
20126 msgstr ""
20128 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20129 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20130 msgstr ""
20132 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20133 msgid "MMX EXT memcpy"
20134 msgstr "MMX EXT memcpy"
20136 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20137 msgid "MMX memcpy"
20138 msgstr "MMX memcpy"
20140 #: modules/mux/asf.c:57
20141 msgid "Title to put in ASF comments."
20142 msgstr ""
20144 #: modules/mux/asf.c:59
20145 msgid "Author to put in ASF comments."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/mux/asf.c:61
20149 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20150 msgstr ""
20152 #: modules/mux/asf.c:62
20153 msgid "Comment"
20154 msgstr "Athugasemdir"
20156 #: modules/mux/asf.c:63
20157 msgid "Comment to put in ASF comments."
20158 msgstr ""
20160 #: modules/mux/asf.c:65
20161 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20162 msgstr ""
20164 #: modules/mux/asf.c:66
20165 msgid "Packet Size"
20166 msgstr "Pakkastærð"
20168 #: modules/mux/asf.c:67
20169 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/mux/asf.c:68
20173 msgid "Bitrate override"
20174 msgstr ""
20176 #: modules/mux/asf.c:69
20177 msgid ""
20178 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20179 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20180 "in bytes"
20181 msgstr ""
20183 #: modules/mux/asf.c:73
20184 msgid "ASF muxer"
20185 msgstr ""
20187 #: modules/mux/asf.c:565
20188 msgid "Unknown Video"
20189 msgstr "Óþekkt myndband"
20191 #: modules/mux/avi.c:47
20192 msgid "AVI muxer"
20193 msgstr ""
20195 #: modules/mux/dummy.c:45
20196 msgid "Dummy/Raw muxer"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/mux/mp4.c:46
20200 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/mux/mp4.c:48
20204 msgid ""
20205 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20206 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20207 "downloading."
20208 msgstr ""
20210 #: modules/mux/mp4.c:58
20211 msgid "MP4/MOV muxer"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20215 msgid "DTS delay (ms)"
20216 msgstr ""
20218 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20219 msgid ""
20220 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20221 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20222 "inside the client decoder."
20223 msgstr ""
20225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20226 msgid "PES maximum size"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20230 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20231 msgstr ""
20233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20234 msgid "PS muxer"
20235 msgstr ""
20237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20238 msgid "Video PID"
20239 msgstr "Video-PID"
20241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20242 msgid ""
20243 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20244 "the video."
20245 msgstr ""
20247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20248 msgid "Audio PID"
20249 msgstr "Ljud-PID"
20251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20252 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20253 msgstr ""
20255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20256 msgid "SPU PID"
20257 msgstr "SPU-PID"
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20260 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20261 msgstr ""
20263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20264 msgid "PMT PID"
20265 msgstr "PMT-PID"
20267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20268 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20269 msgstr ""
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20272 msgid "TS ID"
20273 msgstr "TS-ID"
20275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20276 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20280 msgid "NET ID"
20281 msgstr "NET-ID"
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20284 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20288 msgid "PMT Program numbers"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20292 msgid ""
20293 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20294 "to be enabled."
20295 msgstr ""
20297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20298 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20299 msgstr ""
20301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20302 msgid ""
20303 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20304 "be enabled."
20305 msgstr ""
20307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20308 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20309 msgstr ""
20311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20312 msgid ""
20313 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20314 "be enabled."
20315 msgstr ""
20317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20318 msgid "Set PID to ID of ES"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20322 msgid ""
20323 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20324 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20325 msgstr ""
20327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20328 msgid "Data alignment"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20332 msgid ""
20333 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20334 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20335 msgstr ""
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20338 msgid "Shaping delay (ms)"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20342 msgid ""
20343 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20344 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20345 "especially for reference frames."
20346 msgstr ""
20348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20349 msgid "Use keyframes"
20350 msgstr ""
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20353 msgid ""
20354 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20355 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20356 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20357 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20358 "the biggest frames in the stream."
20359 msgstr ""
20361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20362 msgid "PCR interval (ms)"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20366 msgid ""
20367 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20368 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20369 msgstr ""
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20372 msgid "Minimum B (deprecated)"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20376 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20380 msgid "Maximum B (deprecated)"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20384 msgid ""
20385 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20386 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20387 "inside the client decoder."
20388 msgstr ""
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20391 msgid "Crypt audio"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20395 msgid "Crypt audio using CSA"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20399 msgid "Crypt video"
20400 msgstr ""
20402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20403 msgid "Crypt video using CSA"
20404 msgstr ""
20406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20407 msgid "CSA Key in use"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20411 msgid ""
20412 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20413 "second/2 one."
20414 msgstr ""
20416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20417 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20421 msgid ""
20422 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20423 "header from the value before encrypting."
20424 msgstr ""
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20427 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20428 msgstr ""
20430 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20431 msgid "Multipart JPEG muxer"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/mux/ogg.c:51
20435 msgid "Ogg/OGM muxer"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/mux/wav.c:46
20439 msgid "WAV muxer"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/notify/growl.m:99
20443 msgid "Growl Notification Plugin"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/notify/growl.m:309
20447 msgid "Now playing"
20448 msgstr "Í Spilun"
20450 #: modules/notify/msn.c:66
20451 msgid "Title format string"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/notify/msn.c:67
20455 msgid ""
20456 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20457 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20458 msgstr ""
20460 #: modules/notify/msn.c:74
20461 msgid "MSN Now-Playing"
20462 msgstr "MSN Í Spilun"
20464 #: modules/notify/notify.c:53
20465 msgid "Timeout (ms)"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/notify/notify.c:54
20469 msgid "How long the notification will be displayed "
20470 msgstr ""
20472 #: modules/notify/notify.c:59
20473 msgid "Notify"
20474 msgstr "Tilkynna"
20476 #: modules/notify/notify.c:60
20477 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/notify/telepathy.c:71
20481 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/notify/xosd.c:67
20485 msgid "Flip vertical position"
20486 msgstr ""
20488 #: modules/notify/xosd.c:68
20489 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20490 msgstr ""
20492 #: modules/notify/xosd.c:71
20493 msgid "Vertical offset"
20494 msgstr ""
20496 #: modules/notify/xosd.c:72
20497 msgid ""
20498 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20499 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/notify/xosd.c:76
20503 msgid "Shadow offset"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/notify/xosd.c:77
20507 msgid ""
20508 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20509 msgstr ""
20511 #: modules/notify/xosd.c:81
20512 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/notify/xosd.c:83
20516 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20517 msgstr ""
20519 #: modules/notify/xosd.c:88
20520 msgid "XOSD interface"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/packetizer/copy.c:48
20524 msgid "Copy packetizer"
20525 msgstr ""
20527 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20528 msgid "Dirac packetizer"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/packetizer/flac.c:50
20532 msgid "Flac audio packetizer"
20533 msgstr ""
20535 #: modules/packetizer/h264.c:56
20536 msgid "H.264 video packetizer"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20540 msgid "MLP/TrueHD parser"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20544 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20548 msgid "MPEG4 video packetizer"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20552 msgid "Sync on Intra Frame"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20556 msgid ""
20557 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20558 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20559 msgstr ""
20561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20562 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20566 msgid "MPEG Video"
20567 msgstr "MPEG Myndband"
20569 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20570 msgid "VC-1 packetizer"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20574 msgid "Bonjour services"
20575 msgstr "Bonjour þjónustur"
20577 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20579 msgid "My Videos"
20580 msgstr "Myndböndin Mín"
20582 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20583 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20584 msgid "My Music"
20585 msgstr "Tónlistin Mín"
20587 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20588 msgid "Picture"
20589 msgstr "Mynd"
20591 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20592 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20593 msgid "My Pictures"
20594 msgstr "Myndirnar Mínar"
20596 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20597 #, fuzzy
20598 msgid "MTP devices"
20599 msgstr "DVD tæki"
20601 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20602 #, fuzzy
20603 msgid "MTP Device"
20604 msgstr "Tæki"
20606 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20607 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20608 msgid "Podcast URLs list"
20609 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
20611 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20612 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20616 msgid "Podcasts"
20617 msgstr "Pod sendingar"
20619 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20620 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20621 msgid "Audio capture"
20622 msgstr "Hljóðupptaka"
20624 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20627 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
20629 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20630 #, c-format
20631 msgid "Card %<PRIu32>"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20635 msgid "Generic"
20636 msgstr "Almennt"
20638 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20639 msgid "SAP multicast address"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20643 msgid ""
20644 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20645 "However, you can specify a specific address."
20646 msgstr ""
20648 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20649 msgid "SAP timeout (seconds)"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20653 msgid ""
20654 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20655 msgstr ""
20657 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20658 msgid "Try to parse the announce"
20659 msgstr ""
20661 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20662 msgid ""
20663 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20664 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20665 msgstr ""
20667 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20668 msgid "SAP Strict mode"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20672 msgid ""
20673 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20674 "announcements."
20675 msgstr ""
20677 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20678 msgid "Network streams (SAP)"
20679 msgstr "Netstraumar (SAP)"
20681 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20682 msgid "SDP Descriptions parser"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20686 msgid "Session"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20690 msgid "Tool"
20691 msgstr "Verkfæri"
20693 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20694 msgid "User"
20695 msgstr "Notandi"
20697 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20698 msgid "Video capture"
20699 msgstr "Myndbandsupptaka"
20701 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20702 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20703 msgstr "Myndbandaupptaka (Video4Linux)"
20705 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20706 msgid "Audio capture (ALSA)"
20707 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
20709 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20710 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20711 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20712 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20713 msgid "Discs"
20714 msgstr "Diskar"
20716 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20717 msgid "CD"
20718 msgstr "CD"
20720 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
20721 msgid "DVD"
20722 msgstr "DVD"
20724 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20725 msgid "Blu-Ray"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20729 msgid "HD DVD"
20730 msgstr "HD DVD"
20732 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20733 msgid "Unknown type"
20734 msgstr "Óþekt tegund"
20736 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20737 msgid "Universal Plug'n'Play"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Local drives"
20743 msgstr "Geisladrif"
20745 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20746 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20747 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20748 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20749 msgid "Screen capture"
20750 msgstr "Taka upp af skjá"
20752 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20753 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20754 msgstr ""
20756 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20757 msgid "Applications"
20758 msgstr "Forrit"
20760 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20761 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20762 msgid "Desktop"
20763 msgstr "Skjáborð"
20765 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
20766 msgid "DASH"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
20770 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20774 msgid "Decompression"
20775 msgstr "Afþjöppun"
20777 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
20778 msgid "Http Live Streaming stream filter"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/stream_filter/record.c:49
20782 msgid "Internal stream record"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20786 msgid "Autodel"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20790 msgid "Automatically add/delete input streams"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20794 msgid ""
20795 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20796 "this stream later."
20797 msgstr ""
20799 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20800 msgid "Destination bridge-in name"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20804 msgid ""
20805 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20806 "in at a time, you can discard this option."
20807 msgstr ""
20809 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20810 msgid ""
20811 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20812 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20813 "need to raise caching values."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20817 msgid "ID Offset"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20821 msgid ""
20822 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20823 "IDs bridge_in will register."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20827 msgid "Name of current instance"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20831 msgid ""
20832 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20833 "at a time, you can discard this option."
20834 msgstr ""
20836 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20837 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20841 msgid ""
20842 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20843 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20844 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20845 "placeholder streams should have the same format. "
20846 msgstr ""
20848 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20849 msgid "Placeholder delay"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20853 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20857 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20861 msgid ""
20862 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20863 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20864 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20865 "frames in the streams."
20866 msgstr ""
20868 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20869 msgid "Bridge"
20870 msgstr "Brúa"
20872 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20873 msgid "Bridge stream output"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20877 msgid "Bridge out"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20881 msgid "Bridge in"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20885 #: modules/stream_out/setid.c:41
20886 msgid "Elementary Stream ID"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20890 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/stream_out/delay.c:43
20894 msgid "Delay of the ES (ms)"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/stream_out/delay.c:45
20898 msgid ""
20899 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
20900 "negative means advance."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/stream_out/delay.c:55
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Delay a stream"
20906 msgstr "Veljið straum"
20908 #: modules/stream_out/description.c:54
20909 msgid "Description stream output"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/stream_out/display.c:41
20913 msgid "Enable/disable audio rendering."
20914 msgstr ""
20916 #: modules/stream_out/display.c:43
20917 msgid "Enable/disable video rendering."
20918 msgstr ""
20920 #: modules/stream_out/display.c:44
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Delay (ms)"
20923 msgstr "Töf (tími)"
20925 #: modules/stream_out/display.c:45
20926 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/stream_out/display.c:54
20930 msgid "Display stream output"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20934 msgid "Duplicate stream output"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
20938 msgid "Output access method"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/stream_out/es.c:43
20942 msgid "This is the default output access method that will be used."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/stream_out/es.c:45
20946 msgid "Audio output access method"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/stream_out/es.c:47
20950 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20951 msgstr ""
20953 #: modules/stream_out/es.c:48
20954 msgid "Video output access method"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/stream_out/es.c:50
20958 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
20962 msgid "Output muxer"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/stream_out/es.c:54
20966 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20967 msgstr ""
20969 #: modules/stream_out/es.c:55
20970 msgid "Audio output muxer"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/stream_out/es.c:57
20974 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20975 msgstr ""
20977 #: modules/stream_out/es.c:58
20978 msgid "Video output muxer"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/stream_out/es.c:60
20982 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20983 msgstr ""
20985 #: modules/stream_out/es.c:62
20986 msgid "Output URL"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/stream_out/es.c:64
20990 msgid "This is the default output URI."
20991 msgstr ""
20993 #: modules/stream_out/es.c:65
20994 msgid "Audio output URL"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/stream_out/es.c:67
20998 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20999 msgstr ""
21001 #: modules/stream_out/es.c:68
21002 msgid "Video output URL"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/stream_out/es.c:70
21006 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21007 msgstr ""
21009 #: modules/stream_out/es.c:79
21010 msgid "Elementary stream output"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21014 #, c-format
21015 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21016 msgstr ""
21018 #: modules/stream_out/gather.c:44
21019 msgid "Gathering stream output"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21023 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21027 msgid "Magazine"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21031 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21032 msgstr ""
21034 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21035 msgid "Page"
21036 msgstr "Síða"
21038 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21039 msgid "Specify the page containing the language"
21040 msgstr ""
21042 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Row"
21045 msgstr "Raðir"
21047 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21048 msgid "Specify the row containing the language"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21052 msgid "Lang From Telx"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21056 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21060 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21065 msgid "Output video width."
21066 msgstr ""
21068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21070 msgid "Output video height."
21071 msgstr ""
21073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21074 msgid "Sample aspect ratio"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21078 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21079 msgstr ""
21081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21083 msgid "Video filter"
21084 msgstr "Myndbandasía"
21086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21087 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21091 msgid "Image chroma"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21095 msgid ""
21096 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21097 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21098 msgstr ""
21100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21101 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21105 #: modules/video_filter/rss.c:142
21106 msgid "X offset"
21107 msgstr "X hliðrun"
21109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21110 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21111 msgstr ""
21113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21114 #: modules/video_filter/rss.c:144
21115 msgid "Y offset"
21116 msgstr "Y hliðrun"
21118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21119 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21123 msgid "Mosaic bridge"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21127 msgid "Mosaic bridge stream output"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/stream_out/raop.c:148
21131 msgid "Hostname or IP address of target device"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/stream_out/raop.c:151
21135 msgid ""
21136 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21137 "very loud."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/stream_out/raop.c:155
21141 msgid "Password for target device."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/stream_out/raop.c:157
21145 msgid "Password file"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/stream_out/raop.c:158
21149 msgid "Read password for target device from file."
21150 msgstr ""
21152 #: modules/stream_out/raop.c:161
21153 msgid "RAOP"
21154 msgstr "RAOP"
21156 #: modules/stream_out/raop.c:162
21157 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/stream_out/record.c:50
21161 msgid "Destination prefix"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/stream_out/record.c:52
21165 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/stream_out/record.c:57
21169 msgid "Record stream output"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21173 msgid "This is the output URL that will be used."
21174 msgstr ""
21176 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21177 msgid ""
21178 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21179 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21180 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21181 "SDP to be announced via SAP."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21185 msgid "SAP announcing"
21186 msgstr "SAP tilkynning"
21188 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21189 msgid "Announce this session with SAP."
21190 msgstr ""
21192 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21193 msgid "Muxer"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21197 msgid ""
21198 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21199 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21203 msgid "Session name"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21207 msgid ""
21208 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21209 "Descriptor)."
21210 msgstr ""
21212 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21213 msgid "Session description"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21217 msgid ""
21218 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21219 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21220 msgstr ""
21222 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21223 msgid "Session URL"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21227 msgid ""
21228 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21229 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21230 "(Session Descriptor)."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21234 msgid "Session email"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21238 msgid ""
21239 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21240 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21241 msgstr ""
21243 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21244 msgid "Session phone number"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21248 msgid ""
21249 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21250 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21254 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21255 msgstr ""
21257 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21258 msgid "Audio port"
21259 msgstr "Hljóðtengi"
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21262 msgid ""
21263 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21267 msgid "Video port"
21268 msgstr "Myndbandatengi"
21270 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21271 msgid ""
21272 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21273 msgstr ""
21275 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21276 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21280 msgid ""
21281 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21282 "packets."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21286 msgid ""
21287 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21288 "milliseconds."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21292 msgid "Transport protocol"
21293 msgstr "Flutningastaðall"
21295 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21296 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21300 msgid ""
21301 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21302 "master shared secret key."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21306 msgid "MP4A LATM"
21307 msgstr "MP4A LATM"
21309 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21310 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21311 msgstr ""
21313 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21314 msgid "RTSP host address"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21318 msgid ""
21319 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21320 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21321 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21322 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21323 msgstr ""
21325 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21326 #, fuzzy
21327 msgid "RTSP session timeout (s)"
21328 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
21330 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21331 msgid ""
21332 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21333 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21334 "is 60 (one minute)."
21335 msgstr ""
21337 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21338 msgid "RTP stream output"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21342 msgid "Command UDP port"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/stream_out/select.c:47
21346 msgid ""
21347 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21348 msgstr ""
21350 #: modules/stream_out/select.c:49
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Disable ES id"
21353 msgstr "Óvirkja"
21355 #: modules/stream_out/select.c:51
21356 msgid "Disable ES id at startup."
21357 msgstr ""
21359 #: modules/stream_out/select.c:53
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Enable ES id"
21362 msgstr "Virkja myndband"
21364 #: modules/stream_out/select.c:55
21365 msgid "Only enable ES id at startup."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/stream_out/select.c:61
21369 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/stream_out/setid.c:45
21373 msgid "New ES ID"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/stream_out/setid.c:47
21377 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/stream_out/setid.c:51
21381 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/stream_out/setid.c:61
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Set ID"
21387 msgstr "Setja QP"
21389 #: modules/stream_out/setid.c:62
21390 msgid "Set ES id"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/stream_out/setid.c:63
21394 msgid "Change the id of an elementary stream"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/stream_out/setid.c:74
21398 msgid "Set ES Lang"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/stream_out/setid.c:75
21402 msgid "Set Lang"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/stream_out/setid.c:76
21406 msgid "Change the language of an elementary stream"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/stream_out/smem.c:60
21410 msgid "Video prerender callback"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/stream_out/smem.c:61
21414 msgid ""
21415 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21416 "buffer where render will be done."
21417 msgstr ""
21419 #: modules/stream_out/smem.c:64
21420 msgid "Audio prerender callback"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/stream_out/smem.c:65
21424 msgid ""
21425 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21426 "buffer where render will be done."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/stream_out/smem.c:68
21430 msgid "Video postrender callback"
21431 msgstr ""
21433 #: modules/stream_out/smem.c:69
21434 msgid ""
21435 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21436 "called when the render is into the buffer."
21437 msgstr ""
21439 #: modules/stream_out/smem.c:72
21440 msgid "Audio postrender callback"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/stream_out/smem.c:73
21444 msgid ""
21445 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21446 "called when the render is into the buffer."
21447 msgstr ""
21449 #: modules/stream_out/smem.c:76
21450 msgid "Video Callback data"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/stream_out/smem.c:77
21454 msgid "Data for the video callback function."
21455 msgstr ""
21457 #: modules/stream_out/smem.c:79
21458 msgid "Audio callback data"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/stream_out/smem.c:80
21462 msgid "Data for the audio callback function."
21463 msgstr ""
21465 #: modules/stream_out/smem.c:82
21466 msgid "Time Synchronized output"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/stream_out/smem.c:83
21470 msgid ""
21471 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21472 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21473 msgstr ""
21475 #: modules/stream_out/smem.c:95
21476 msgid "Smem"
21477 msgstr ""
21479 #: modules/stream_out/smem.c:96
21480 msgid "Stream output to memory buffer"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/stream_out/standard.c:43
21484 msgid "Output method to use for the stream."
21485 msgstr ""
21487 #: modules/stream_out/standard.c:46
21488 msgid "Muxer to use for the stream."
21489 msgstr ""
21491 #: modules/stream_out/standard.c:47
21492 msgid "Output destination"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/stream_out/standard.c:49
21496 msgid ""
21497 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/stream_out/standard.c:50
21501 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/stream_out/standard.c:52
21505 msgid ""
21506 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21507 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21508 msgstr ""
21510 #: modules/stream_out/standard.c:54
21511 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21512 msgstr ""
21514 #: modules/stream_out/standard.c:56
21515 msgid ""
21516 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21517 "overrides this"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/stream_out/standard.c:63
21521 msgid "Session groupname"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/stream_out/standard.c:65
21525 msgid ""
21526 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21527 "if you choose to use SAP."
21528 msgstr ""
21530 #: modules/stream_out/standard.c:97
21531 msgid "Standard stream output"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
21535 msgid "Files"
21536 msgstr "Skrár"
21538 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21539 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21543 msgid "Sizes"
21544 msgstr "Stærðir"
21546 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21547 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21548 msgstr ""
21550 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21551 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21552 msgstr ""
21554 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21555 msgid "UDP port to listen to for commands."
21556 msgstr ""
21558 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21559 msgid "Command"
21560 msgstr "Skipun"
21562 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21563 msgid "Initial command to execute."
21564 msgstr ""
21566 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21567 msgid "GOP size"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21571 msgid "Number of P frames between two I frames."
21572 msgstr ""
21574 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21575 msgid "Quantizer scale"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21579 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21580 msgstr ""
21582 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21583 msgid "Mute audio"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21587 msgid "Mute audio when command is not 0."
21588 msgstr ""
21590 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21591 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21595 msgid "Video encoder"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21599 msgid ""
21600 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21601 "options)."
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21605 msgid "Destination video codec"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21609 msgid "This is the video codec that will be used."
21610 msgstr ""
21612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21613 msgid "Video bitrate"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21617 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21621 msgid "Video scaling"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21625 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21629 msgid "Video frame-rate"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21633 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21637 msgid "Deinterlace video"
21638 msgstr "Afflétta myndband"
21640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21641 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21645 msgid "Deinterlace module"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21649 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21653 msgid "Maximum video width"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21657 msgid "Maximum output video width."
21658 msgstr ""
21660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21661 msgid "Maximum video height"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21665 msgid "Maximum output video height."
21666 msgstr ""
21668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21669 msgid ""
21670 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21671 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21675 msgid "Audio encoder"
21676 msgstr "Hljóðkóðari"
21678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21679 msgid ""
21680 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21681 "options)."
21682 msgstr ""
21684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21685 msgid "Destination audio codec"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21689 msgid "This is the audio codec that will be used."
21690 msgstr ""
21692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21693 msgid "Audio bitrate"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21697 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21701 msgid ""
21702 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21703 msgstr ""
21705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21706 msgid "Audio Language"
21707 msgstr "Tungumál"
21709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21710 msgid "This is the language of the audio stream."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21714 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21715 msgstr ""
21717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21718 msgid "Audio filter"
21719 msgstr "Hljóðsía"
21721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21722 msgid ""
21723 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21724 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21725 msgstr ""
21727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21728 msgid "Subtitles encoder"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21732 msgid ""
21733 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21734 "options)."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21738 msgid "Destination subtitles codec"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21742 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21746 msgid ""
21747 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21748 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21749 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21750 "subpicture modules"
21751 msgstr ""
21753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21755 msgid "OSD menu"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21759 msgid ""
21760 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21764 msgid "Number of threads"
21765 msgstr "Fjöldi þráða"
21767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21768 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21769 msgstr ""
21771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21772 msgid "High priority"
21773 msgstr "Hár forgangur"
21775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21776 msgid ""
21777 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21781 msgid "Synchronise on audio track"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21785 msgid ""
21786 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21787 "on the audio track."
21788 msgstr ""
21790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21791 msgid ""
21792 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21793 "rate."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21797 msgid "Transcode stream output"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21801 msgid "Overlays/Subtitles"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21805 msgid "Font family for the font you want to use"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21809 msgid "Font file for the font you want to use"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21813 msgid "Font size in pixels"
21814 msgstr "Leturstærð í punktum"
21816 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21817 msgid ""
21818 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21819 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21820 "font size."
21821 msgstr ""
21823 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Text opacity"
21826 msgstr "Útlínur"
21828 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21829 msgid ""
21830 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21831 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21832 msgstr ""
21834 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21835 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21836 msgid "Text default color"
21837 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
21839 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21840 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21841 msgid ""
21842 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21843 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21844 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21845 "(red + green), #FFFFFF = white"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21849 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21850 msgid "Relative font size"
21851 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
21853 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21854 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21855 msgid ""
21856 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21857 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21858 msgstr ""
21860 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Force bold"
21863 msgstr "Þvinga mono hljóð"
21865 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Background opacity"
21868 msgstr "Bakgrunnur"
21870 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Background color"
21873 msgstr "Bakgrunnur"
21875 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Outline opacity"
21878 msgstr "Útlínur"
21880 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Outline color"
21884 msgstr "Útlínur"
21886 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
21888 msgid "Outline thickness"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Shadow opacity"
21894 msgstr "Skuggi"
21896 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Shadow color"
21899 msgstr "Skuggi"
21901 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Shadow angle"
21904 msgstr "Skuggi"
21906 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
21907 msgid "Shadow distance"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21911 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21912 msgid "Smaller"
21913 msgstr "Minni"
21915 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21916 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21917 msgid "Small"
21918 msgstr "Lítill"
21920 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21921 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21922 msgid "Large"
21923 msgstr "Stór"
21925 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21926 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21927 msgid "Larger"
21928 msgstr "Stærri"
21930 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
21931 msgid "Use YUVP renderer"
21932 msgstr "Nota YUVP frágang"
21934 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
21935 msgid ""
21936 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
21937 "you want to encode into DVB subtitles"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21941 msgid "Thin"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21945 msgid "Thick"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
21949 msgid "Text renderer"
21950 msgstr "Textafrágangur"
21952 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
21953 msgid "Freetype2 font renderer"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
21957 msgid ""
21958 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21959 "This should take less than a few minutes."
21960 msgstr ""
21962 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
21963 msgid "Name for the font you want to use"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
21967 msgid "Text renderer for Mac"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
21971 msgid "CoreText font renderer"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/text_renderer/svg.c:66
21975 msgid "SVG template file"
21976 msgstr ""
21978 #: modules/text_renderer/svg.c:67
21979 msgid ""
21980 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Dummy font renderer"
21986 msgstr "Textafrágangur"
21988 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
21989 msgid "Filename for the font you want to use"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
21993 msgid "Win32 font renderer"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21997 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21998 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21999 msgid "Conversions from "
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22003 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22004 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22006 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22007 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22008 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22010 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22011 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22012 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22014 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22015 msgid "MMX conversions from "
22016 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22018 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22019 msgid "SSE2 conversions from "
22020 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22022 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22023 msgid "AltiVec conversions from "
22024 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22026 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22027 msgid "OpenMAX DL image processing"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22031 msgid "RV32 conversion filter"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22035 msgid "Brightness threshold"
22036 msgstr "Birtuþröskuldur"
22038 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22039 msgid ""
22040 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22041 "threshold value will be the brightness defined below."
22042 msgstr ""
22044 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22045 msgid "Image contrast (0-2)"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22049 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22053 msgid "Image hue (0-360)"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22057 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22061 msgid "Image saturation (0-3)"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22065 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22069 msgid "Image brightness (0-2)"
22070 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22072 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22073 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22074 msgstr ""
22076 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22077 msgid "Image gamma (0-10)"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22081 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22082 msgstr ""
22084 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22085 msgid "Image properties filter"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22089 msgid "Image adjust"
22090 msgstr "Fínstilla mynd"
22092 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22093 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22097 msgid "Transparency mask"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22101 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22102 msgstr ""
22104 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22105 msgid "Alpha mask video filter"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22109 msgid "Alpha mask"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Window size"
22115 msgstr "Stærð myndbands"
22117 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22120 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
22122 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22123 msgid "Softening value"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22127 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22131 #, fuzzy
22132 msgid "antiflicker video filter"
22133 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
22135 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22136 msgid "antiflicker"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22140 msgid ""
22141 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22142 "your computer.\n"
22143 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22144 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22145 "\n"
22146 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22147 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22148 "\n"
22149 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22150 "where to get the required parts.\n"
22151 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22152 "in live action."
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Device type"
22158 msgstr "Tækjategund"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22161 msgid ""
22162 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22163 "delegate processing to the external process - with more options"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22167 msgid "AtmoWin Software"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22171 msgid "Classic AtmoLight"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22175 msgid "Quattro AtmoLight"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22179 msgid "DMX"
22180 msgstr "DMX"
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22183 msgid "MoMoLight"
22184 msgstr ""
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22187 msgid "fnordlicht"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22191 msgid "Count of AtmoLight channels"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22195 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22199 msgid "DMX address for each channel"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22203 msgid ""
22204 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22205 "values"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22209 msgid "Count of channels"
22210 msgstr "Fjöldi rása"
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22213 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Count of fnordlicht's"
22219 msgstr "Fjöldi rása"
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22222 msgid ""
22223 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22227 msgid "Save Debug Frames"
22228 msgstr ""
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22231 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22235 msgid "Debug Frame Folder"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22239 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22243 msgid "Extracted Image Width"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22247 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22251 msgid "Extracted Image Height"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22255 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22259 msgid "Mark analyzed pixels"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22263 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22267 msgid "Color when paused"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22271 msgid ""
22272 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22273 "another beer?)"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22277 msgid "Pause-Red"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22281 msgid "Red component of the pause color"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22285 msgid "Pause-Green"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22289 msgid "Green component of the pause color"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22293 msgid "Pause-Blue"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22297 msgid "Blue component of the pause color"
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22301 msgid "Pause-Fadesteps"
22302 msgstr ""
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22305 msgid ""
22306 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22310 msgid "End-Red"
22311 msgstr ""
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22314 msgid "Red component of the shutdown color"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22318 msgid "End-Green"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22322 msgid "Green component of the shutdown color"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22326 msgid "End-Blue"
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22330 msgid "Blue component of the shutdown color"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22334 msgid "End-Fadesteps"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22338 msgid ""
22339 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22340 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22344 msgid "Number of zones on top"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22348 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22352 msgid "Number of zones on bottom"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22356 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22360 msgid "Zones on left / right side"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22364 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22368 msgid "Calculate a average zone"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22372 msgid ""
22373 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22374 "single channel AtmoLight)"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22378 msgid "Use Software White adjust"
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22382 msgid ""
22383 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22387 msgid "White Red"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22391 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22392 msgstr ""
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22395 msgid "White Green"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22399 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22403 msgid "White Blue"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22407 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22411 msgid "Serial Port/Device"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22415 msgid ""
22416 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22417 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22421 msgid "Edge Weightning"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22425 msgid ""
22426 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22427 "the frame."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22431 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22435 msgid "Darkness Limit"
22436 msgstr ""
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22439 msgid ""
22440 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22441 "than one for letterboxed videos."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22445 msgid "Hue windowing"
22446 msgstr ""
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22450 msgid "Used for statistics."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22454 msgid "Sat windowing"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22459 msgid "Filter length (ms)"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22463 msgid ""
22464 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22465 msgstr ""
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22468 msgid "Filter threshold"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22472 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22476 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22480 msgid "Filter Smoothness"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22484 msgid "Output Color filter mode"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22488 msgid ""
22489 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22493 msgid "No Filtering"
22494 msgstr ""
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22497 msgid "Combined"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22501 msgid "Percent"
22502 msgstr "Hundraðshluti"
22504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22505 msgid "Frame delay (ms)"
22506 msgstr "Rammatöf (ms)"
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22509 msgid ""
22510 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22511 "20ms should do the trick."
22512 msgstr ""
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22515 msgid "Channel 0: summary"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22519 msgid "Channel 1: left"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22523 msgid "Channel 2: right"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22527 msgid "Channel 3: top"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22531 msgid "Channel 4: bottom"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22535 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22539 msgid "disabled"
22540 msgstr "óvirkt"
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22543 msgid "Zone 4:summary"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22547 msgid "Zone 3:left"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22551 msgid "Zone 1:right"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22555 msgid "Zone 0:top"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22559 msgid "Zone 2:bottom"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22563 msgid "Channel / Zone Assignment"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22567 msgid ""
22568 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22569 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22570 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22571 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22572 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22573 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22577 msgid "Zone 0: Top gradient"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22581 msgid "Zone 1: Right gradient"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22585 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22589 msgid "Zone 3: Left gradient"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22593 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22597 msgid ""
22598 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22602 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22606 msgid ""
22607 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22608 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22612 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22613 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22616 msgid ""
22617 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22618 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22619 msgstr ""
22621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22622 msgid "AtmoLight Filter"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22628 msgid "AtmoLight"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22632 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22636 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22640 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22641 msgstr ""
22643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22644 msgid "DMX options"
22645 msgstr "DMX valmöguleikar"
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22648 msgid "MoMoLight options"
22649 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22652 #, fuzzy
22653 msgid "fnordlicht options"
22654 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22657 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22661 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22665 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22669 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22673 msgid "Change gradients"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22677 msgid "Value of the audio channels levels"
22678 msgstr ""
22680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22681 msgid ""
22682 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22683 "be separated with ':'."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22687 msgid "X coordinate of the bargraph."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22691 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22695 msgid "Transparency of the bargraph"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22699 msgid ""
22700 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22701 "opacity)."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22705 msgid "Bargraph position"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22709 msgid ""
22710 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22711 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22712 "right)."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22716 msgid "Alarm"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22720 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22721 msgstr ""
22723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22724 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22728 msgid ""
22729 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22733 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22734 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22738 msgid "Audio Bar Graph Video"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/video_filter/ball.c:98
22742 msgid "Ball color"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/ball.c:99
22746 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/ball.c:101
22750 msgid "Edge visible"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_filter/ball.c:102
22754 msgid "Set edge visibility."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/ball.c:104
22758 msgid "Ball speed"
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_filter/ball.c:105
22762 msgid ""
22763 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22764 "number of pixels by frame."
22765 msgstr ""
22767 #: modules/video_filter/ball.c:108
22768 msgid "Ball size"
22769 msgstr ""
22771 #: modules/video_filter/ball.c:109
22772 msgid ""
22773 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22774 "pixels"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_filter/ball.c:112
22778 msgid "Gradient threshold"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/ball.c:113
22782 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/ball.c:115
22786 msgid "Augmented reality ball game"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/ball.c:124
22790 msgid "Ball video filter"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/ball.c:125
22794 msgid "Ball"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22798 msgid "Number of time to blend"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22802 msgid "The number of time the blend will be performed"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22806 msgid "Alpha of the blended image"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22810 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22814 msgid "Image to be blended onto"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22818 msgid "The image which will be used to blend onto"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22822 msgid "Chroma for the base image"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22826 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22830 msgid "Image which will be blended"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22834 msgid "The image blended onto the base image"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22838 msgid "Chroma for the blend image"
22839 msgstr ""
22841 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22842 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22843 msgstr ""
22845 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22846 msgid "Blending benchmark filter"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22850 msgid "Blendbench"
22851 msgstr ""
22853 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22854 msgid "Benchmarking"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22858 msgid "Base image"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22862 msgid "Blend image"
22863 msgstr ""
22865 #: modules/video_filter/blend.c:45
22866 msgid "Video pictures blending"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22870 msgid ""
22871 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22872 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22873 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22874 "default)."
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22878 msgid "Bluescreen U value"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22882 msgid ""
22883 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22884 "Defaults to 120 for blue."
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22888 msgid "Bluescreen V value"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22892 msgid ""
22893 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22894 "Defaults to 90 for blue."
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22898 msgid "Bluescreen U tolerance"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22902 msgid ""
22903 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22904 "value between 10 and 20 seems sensible."
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22908 msgid "Bluescreen V tolerance"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22912 msgid ""
22913 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22914 "value between 10 and 20 seems sensible."
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22918 msgid "Bluescreen video filter"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22922 msgid "Bluescreen"
22923 msgstr "Bláskjár"
22925 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22926 msgid "Output width"
22927 msgstr "Breidd úttaks"
22929 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22930 msgid "Output (canvas) image width"
22931 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
22933 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22934 msgid "Output height"
22935 msgstr "Hæð úttaks"
22937 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22938 msgid "Output (canvas) image height"
22939 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
22941 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22942 msgid "Output picture aspect ratio"
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22946 msgid ""
22947 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22948 "have the same SAR as the input."
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22952 msgid "Pad video"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22956 msgid ""
22957 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22958 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22962 msgid "Automatically resize and pad a video"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22966 msgid "Canvas"
22967 msgstr "Dúkur"
22969 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22970 msgid "Canvas video filter"
22971 msgstr ""
22973 #: modules/video_filter/chain.c:43
22974 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/video_filter/clone.c:40
22978 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/clone.c:43
22982 msgid "Video output modules"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/clone.c:44
22986 msgid ""
22987 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22988 "separated list of modules."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/clone.c:47
22992 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/clone.c:55
22996 msgid "Clone video filter"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23000 msgid "Clone"
23001 msgstr "Kóna"
23003 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23004 msgid ""
23005 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23006 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23007 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23008 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23012 msgid "Select one color in the video"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23016 msgid "Color threshold filter"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Saturation threshold"
23022 msgstr "Mettun"
23024 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23025 msgid "Similarity threshold"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_filter/crop.c:71
23029 msgid "Crop geometry (pixels)"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/crop.c:72
23033 msgid ""
23034 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23035 "<left offset> + <top offset>."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/crop.c:74
23039 msgid "Automatic cropping"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/crop.c:75
23043 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/crop.c:77
23047 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/crop.c:80
23051 msgid "Ratio max (x 1000)"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/crop.c:81
23055 msgid ""
23056 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23057 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23058 "4/3."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/crop.c:83
23062 msgid "Manual ratio"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/video_filter/crop.c:84
23066 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23067 msgstr ""
23069 #: modules/video_filter/crop.c:86
23070 msgid "Number of images for change"
23071 msgstr ""
23073 #: modules/video_filter/crop.c:87
23074 msgid ""
23075 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23076 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23077 "trigger recrop."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/crop.c:89
23081 msgid "Number of lines for change"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_filter/crop.c:90
23085 msgid ""
23086 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23087 "that ratio changed and trigger recrop."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_filter/crop.c:92
23091 msgid "Number of non black pixels "
23092 msgstr ""
23094 #: modules/video_filter/crop.c:93
23095 msgid ""
23096 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/crop.c:96
23100 msgid "Skip percentage (%)"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/crop.c:97
23104 msgid ""
23105 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23106 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/crop.c:99
23110 msgid "Luminance threshold "
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/crop.c:100
23114 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23115 msgstr ""
23117 #: modules/video_filter/crop.c:104
23118 msgid "Crop video filter"
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23122 msgid "Cropping failed"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23126 msgid "VLC could not open the video output module."
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23130 msgid "Pixels to crop from top"
23131 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23133 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23134 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23135 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23137 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23138 msgid "Pixels to crop from bottom"
23139 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23141 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23142 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23143 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23145 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23146 msgid "Pixels to crop from left"
23147 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23149 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23150 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23151 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23153 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23154 msgid "Pixels to crop from right"
23155 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23157 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23158 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23159 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23161 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23162 msgid "Pixels to padd to top"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23166 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23167 msgstr ""
23169 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23170 msgid "Pixels to padd to bottom"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23174 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23178 msgid "Pixels to padd to left"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23182 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23186 msgid "Pixels to padd to right"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23190 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23194 msgid "Cropadd"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23198 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23199 msgid "Video scaling filter"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23203 msgid "Padd"
23204 msgstr ""
23206 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23207 msgid "Latest"
23208 msgstr ""
23210 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23211 #, fuzzy
23212 msgid "AltLine"
23213 msgstr "Línulegt"
23215 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Upconvert"
23218 msgstr "Breyta"
23220 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Low"
23223 msgstr "Lanczos"
23225 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Medium"
23228 msgstr "&Miðill"
23230 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23231 #, fuzzy
23232 msgid "High"
23233 msgstr "Hæsta"
23235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23236 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23240 msgid "Streaming deinterlace mode"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23244 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23248 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23252 msgid ""
23253 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23254 "frame boundaries. \n"
23255 "\n"
23256 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23257 "such as videos from a camcorder. \n"
23258 "\n"
23259 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23260 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23261 "\n"
23262 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23263 "(bright) field, too. \n"
23264 "\n"
23265 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23266 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23270 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23274 msgid ""
23275 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23276 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23277 "Default: Low."
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23281 msgid "Deinterlacing video filter"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23285 msgid "Input FIFO"
23286 msgstr "Inntaks FIFO"
23288 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23289 msgid "FIFO which will be read for commands"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23293 msgid "Output FIFO"
23294 msgstr "Úttaks FIFO"
23296 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23297 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23301 msgid "Dynamic video overlay"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23307 msgid "Overlay"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/video_filter/erase.c:56
23311 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/erase.c:59
23315 msgid "X coordinate of the mask."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/erase.c:61
23319 msgid "Y coordinate of the mask."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/erase.c:63
23323 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/erase.c:68
23327 msgid "Erase video filter"
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/erase.c:69
23331 msgid "Erase"
23332 msgstr "Eyða"
23334 #: modules/video_filter/extract.c:62
23335 msgid "RGB component to extract"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/extract.c:63
23339 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/extract.c:74
23343 msgid "Extract RGB component video filter"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23347 msgid "Gaussian's std deviation"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23351 msgid ""
23352 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23353 "to 3*sigma away in any direction."
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23357 msgid "Add a blurring effect"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23361 msgid "Gaussian blur video filter"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23365 msgid "Gaussian Blur"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Radius in pixels"
23371 msgstr "Leturstærð í punktum"
23373 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Strength"
23376 msgstr "Streymi"
23378 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23379 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Gradfun video filter"
23385 msgstr "Myndbandasía"
23387 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Gradfun"
23390 msgstr "Stig af stigi"
23392 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23393 msgid "Distort mode"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23397 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23398 msgstr ""
23400 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23401 msgid "Gradient image type"
23402 msgstr ""
23404 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23405 msgid ""
23406 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23407 "keep colors."
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23411 msgid "Apply cartoon effect"
23412 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23414 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23415 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23419 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23423 msgid "Gradient video filter"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/grain.c:54
23427 msgid "Variance of the gaussian noise"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/grain.c:58
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Minimal period"
23433 msgstr "Lág&markssýn"
23435 #: modules/video_filter/grain.c:59
23436 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/grain.c:60
23440 msgid "Maximal period"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/grain.c:61
23444 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/grain.c:64
23448 msgid "Grain video filter"
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/grain.c:65
23452 msgid "Grain"
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/grain.c:66
23456 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23460 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23464 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23468 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23472 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23473 msgstr ""
23475 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23476 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23480 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23484 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23485 msgstr ""
23487 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23488 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23492 msgid "HQ Denoiser 3D"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23496 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23497 msgstr ""
23499 #: modules/video_filter/invert.c:50
23500 msgid "Invert video filter"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/invert.c:51
23504 msgid "Color inversion"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/logo.c:49
23508 msgid ""
23509 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23510 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23511 "simply enter its filename."
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/logo.c:52
23515 msgid "Logo animation # of loops"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/logo.c:53
23519 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/logo.c:55
23523 msgid "Logo individual image time in ms"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/logo.c:56
23527 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/logo.c:59
23531 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/logo.c:62
23535 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/logo.c:64
23539 msgid "Opacity of the logo"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/logo.c:65
23543 msgid ""
23544 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/logo.c:67
23548 msgid "Logo position"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/logo.c:69
23552 msgid ""
23553 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23554 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/logo.c:73
23558 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/logo.c:92
23562 msgid "Logo sub source"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_filter/logo.c:93
23566 msgid "Logo overlay"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_filter/logo.c:111
23570 msgid "Logo video filter"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23574 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23578 msgid "Magnify"
23579 msgstr "Stækka"
23581 #: modules/video_filter/marq.c:88
23582 msgid ""
23583 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23584 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23585 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23586 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23587 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23588 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23589 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23590 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23591 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23595 msgid "X offset, from the left screen edge."
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23599 msgid "Y offset, down from the top."
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/marq.c:107
23603 msgid "Timeout"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/marq.c:108
23607 msgid ""
23608 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23609 "(remains forever)."
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/marq.c:111
23613 msgid "Refresh period in ms"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/marq.c:112
23617 msgid ""
23618 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23619 "using meta data or time format string sequences."
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/marq.c:128
23623 msgid "Marquee position"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/marq.c:130
23627 msgid ""
23628 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23630 "6 = top-right)."
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/marq.c:141
23634 msgid "Display text above the video"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/marq.c:148
23638 msgid "Marquee"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/marq.c:149
23642 msgid "Marquee display"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23646 msgid "Misc"
23647 msgstr "Ýmisl."
23649 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23650 msgid "Mirror orientation"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23654 msgid ""
23655 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23656 "horizontal"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23660 msgid "Vertical"
23661 msgstr "Lóðrétt"
23663 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23664 msgid "Horizontal"
23665 msgstr "Lárétt"
23667 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23668 msgid "Direction"
23669 msgstr "Átt"
23671 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23672 msgid "Direction of the mirroring"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23676 msgid "Left to right/Top to bottom"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23680 msgid "Right to left/Bottom to top"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23684 msgid "Mirror video filter"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23688 msgid "Mirror video"
23689 msgstr "Spegla mynd"
23691 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23692 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23696 msgid ""
23697 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23698 "opaque (default)."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23702 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23706 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23710 msgid "Top left corner X coordinate"
23711 msgstr ""
23713 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23714 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23718 msgid "Top left corner Y coordinate"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23722 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23726 msgid "Border width"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23730 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23734 msgid "Border height"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23738 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23742 msgid "Mosaic alignment"
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23746 msgid ""
23747 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23748 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23749 "6 = top-right)."
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23753 msgid "Positioning method"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23757 msgid ""
23758 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23759 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23760 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23764 #: modules/video_filter/wall.c:47
23765 msgid "Number of rows"
23766 msgstr "Fjöldi raða"
23768 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23769 msgid ""
23770 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23771 "to \"fixed\")."
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23775 #: modules/video_filter/wall.c:43
23776 msgid "Number of columns"
23777 msgstr "Fjöldi dálka"
23779 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23780 msgid ""
23781 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23782 "set to \"fixed\"."
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23786 msgid "Keep aspect ratio"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23790 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23794 msgid "Keep original size"
23795 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
23797 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23798 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23799 msgstr ""
23801 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23802 msgid "Elements order"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23806 msgid ""
23807 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23808 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23809 "bridge\" module."
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23813 msgid "Offsets in order"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23817 msgid ""
23818 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23819 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23820 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23824 msgid ""
23825 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23826 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23827 "input."
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23831 msgid "fixed"
23832 msgstr "fast"
23834 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23835 msgid "offsets"
23836 msgstr "Hliðrun"
23838 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23839 msgid "Mosaic video sub source"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23843 msgid "Mosaic"
23844 msgstr "Mósaík"
23846 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23847 msgid "Blur factor (1-127)"
23848 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
23850 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23851 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23852 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
23854 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23855 msgid "Motion blur filter"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23859 msgid "Motion detect video filter"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23863 msgid "OpenCV face detection example filter"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23867 msgid "OpenCV example"
23868 msgstr "OpenCV dæmi"
23870 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23871 msgid "Haar cascade filename"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23875 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23879 msgid "Use input chroma unaltered"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23883 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23887 msgid "RGB32"
23888 msgstr "RGB32"
23890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23891 msgid "Don't display any video"
23892 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
23894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23895 msgid "Display the input video"
23896 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
23898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23899 msgid "Display the processed video"
23900 msgstr "Sýna myndband eftir vinnslu"
23902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23903 msgid "Show only errors"
23904 msgstr "Sýna aðeins villur"
23906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23907 msgid "Show errors and warnings"
23908 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
23910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23911 msgid "Show everything including debug messages"
23912 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
23914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23915 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23919 msgid "OpenCV"
23920 msgstr "OpenCV"
23922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23923 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23924 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
23926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23927 msgid ""
23928 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23929 "OpenCV filter"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23933 msgid "OpenCV filter chroma"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23937 msgid ""
23938 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23942 msgid "Wrapper filter output"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23946 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23950 msgid "Wrapper filter verbosity"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23954 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23958 msgid "OpenCV internal filter name"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23962 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23966 msgid "Configuration file"
23967 msgstr "Stilliskrá"
23969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23970 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23974 msgid "Path to OSD menu images"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23978 msgid ""
23979 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23980 "configuration file."
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23984 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23988 msgid "Menu position"
23989 msgstr "Valmyndastaða"
23991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23992 msgid ""
23993 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23994 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23995 "6 = top-right)."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23999 msgid "Menu timeout"
24000 msgstr "Tímatakmörkun valmyndar"
24002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24003 msgid ""
24004 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24005 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24006 "visible."
24007 msgstr ""
24009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24010 msgid "Menu update interval"
24011 msgstr "Valmyndaruppfærsluskeið"
24013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24014 msgid ""
24015 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24016 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24017 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24018 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24022 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24026 msgid ""
24027 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24028 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24029 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24030 "is fully transparent (value 0)."
24031 msgstr ""
24033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24034 msgid "On Screen Display menu"
24035 msgstr "Skjávalmynd"
24037 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24038 msgid ""
24039 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24040 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24042 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24043 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24044 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24047 msgid "Active windows"
24048 msgstr "Virkir Gluggar"
24050 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24051 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24055 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24059 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24063 msgid "Panoramix"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24067 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24071 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24075 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24079 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24083 msgid "Attenuation"
24084 msgstr "Deyfing"
24086 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24087 msgid ""
24088 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24089 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24093 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24097 msgid ""
24098 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24102 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24106 msgid ""
24107 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24111 msgid "Attenuation, end (in %)"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24115 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24119 msgid "middle position (in %)"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24123 msgid ""
24124 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24125 "of blended zone"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24129 msgid "Gamma (Red) correction"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24133 msgid ""
24134 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24138 msgid "Gamma (Green) correction"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24142 msgid ""
24143 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24147 msgid "Gamma (Blue) correction"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24151 msgid ""
24152 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24156 msgid "Black Crush for Red"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24160 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24164 msgid "Black Crush for Green"
24165 msgstr ""
24167 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24168 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24172 msgid "Black Crush for Blue"
24173 msgstr ""
24175 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24176 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24180 msgid "White Crush for Red"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24184 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24188 msgid "White Crush for Green"
24189 msgstr ""
24191 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24192 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24193 msgstr ""
24195 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24196 msgid "White Crush for Blue"
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24200 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24204 msgid "Black Level for Red"
24205 msgstr "Svertustig fyrir Rauðan"
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24208 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24212 msgid "Black Level for Green"
24213 msgstr "Svertustig fyrir Grænan"
24215 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24216 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24217 msgstr ""
24219 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24220 msgid "Black Level for Blue"
24221 msgstr "Svertustig fyrir Bláan"
24223 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24224 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24228 msgid "White Level for Red"
24229 msgstr "Hvítustig fyrir Rauðan"
24231 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24232 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24236 msgid "White Level for Green"
24237 msgstr "Hvítustig fyrir Grænan"
24239 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24240 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24241 msgstr ""
24243 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24244 msgid "White Level for Blue"
24245 msgstr "Hvítustig fyrir Bláan"
24247 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24248 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24249 msgstr ""
24251 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24252 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Posterize video filter"
24258 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24260 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24261 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24265 msgid "Post processing quality"
24266 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24268 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24269 msgid ""
24270 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24271 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24272 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24273 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24277 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24281 msgid "Video post processing filter"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24285 msgid "Postproc"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24289 msgid "Lowest"
24290 msgstr "Lægsta"
24292 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24293 msgid "Highest"
24294 msgstr "Hæsta"
24296 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24297 msgid "Psychedelic video filter"
24298 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24300 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24301 msgid "Number of puzzle rows"
24302 msgstr "Fjöldi púslraða"
24304 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24305 msgid "Number of puzzle columns"
24306 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24308 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24309 msgid "Make one tile a black slot"
24310 msgstr "Gera einn reit svartan"
24312 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24313 msgid ""
24314 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24315 msgstr ""
24316 "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
24317 "reitinn."
24319 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24320 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24324 msgid "Puzzle"
24325 msgstr "Púsl"
24327 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24328 msgid "VNC Host"
24329 msgstr "VNC Hýsill"
24331 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24332 msgid "VNC hostname or IP address."
24333 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24335 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24336 msgid "VNC Port"
24337 msgstr "VNC Tengi"
24339 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24340 #, fuzzy
24341 msgid "VNC port number."
24342 msgstr "VNC tenginúmer."
24344 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24345 msgid "VNC Password"
24346 msgstr "VNC Lykilorð"
24348 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24349 msgid "VNC password."
24350 msgstr "VNC Lykilorð."
24352 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24353 msgid "VNC poll interval"
24354 msgstr "VNC fæðiboðsmillibil"
24356 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24357 msgid ""
24358 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24362 msgid "VNC polling"
24363 msgstr "VNC færiboð"
24365 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24366 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24367 msgstr ""
24369 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24370 msgid ""
24371 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24375 msgid "Key events"
24376 msgstr "Innsláttaratburðir"
24378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24379 msgid "Send key events to VNC host."
24380 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24382 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24383 msgid ""
24384 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24385 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24386 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24387 "is fully transparent (value 0)."
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24391 msgid "Remote-OSD over VNC"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24395 msgid "Remote-OSD"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24399 msgid "Ripple video filter"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24403 msgid "Ripple"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24407 msgid "Angle in degrees"
24408 msgstr "Horn í gráðum"
24410 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24411 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24412 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24414 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24415 msgid "Rotate video filter"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24419 msgid "Rotate"
24420 msgstr "Snúa"
24422 #: modules/video_filter/rss.c:129
24423 msgid "Feed URLs"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/rss.c:130
24427 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/rss.c:131
24431 msgid "Speed of feeds"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/rss.c:132
24435 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/rss.c:133
24439 msgid "Max length"
24440 msgstr "Hámarks lengd"
24442 #: modules/video_filter/rss.c:134
24443 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24444 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24446 #: modules/video_filter/rss.c:136
24447 msgid "Refresh time"
24448 msgstr "Endurnýjunartími"
24450 #: modules/video_filter/rss.c:137
24451 msgid ""
24452 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24453 "feeds are never updated."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/rss.c:139
24457 msgid "Feed images"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/rss.c:140
24461 msgid "Display feed images if available."
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/rss.c:147
24465 msgid ""
24466 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24467 "totally opaque."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/rss.c:160
24471 msgid "Text position"
24472 msgstr "Textastaðsetning"
24474 #: modules/video_filter/rss.c:162
24475 msgid ""
24476 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24477 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24478 "right)."
24479 msgstr ""
24481 #: modules/video_filter/rss.c:166
24482 msgid "Title display mode"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/rss.c:167
24486 msgid ""
24487 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24488 "images are enabled, 1 otherwise."
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_filter/rss.c:169
24492 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24493 msgstr ""
24495 #: modules/video_filter/rss.c:184
24496 msgid "Don't show"
24497 msgstr "Ekki sýna"
24499 #: modules/video_filter/rss.c:184
24500 msgid "Always visible"
24501 msgstr "Sýna alltaf"
24503 #: modules/video_filter/rss.c:184
24504 msgid "Scroll with feed"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/rss.c:193
24508 msgid "RSS / Atom"
24509 msgstr ""
24511 #: modules/video_filter/rss.c:225
24512 msgid "RSS and Atom feed display"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/scene.c:57
24516 msgid "Image format"
24517 msgstr "Myndasnið"
24519 #: modules/video_filter/scene.c:58
24520 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/scene.c:60
24524 msgid "Image width"
24525 msgstr "Breidd myndar"
24527 #: modules/video_filter/scene.c:61
24528 msgid ""
24529 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24530 "characteristics."
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/scene.c:65
24534 msgid "Image height"
24535 msgstr "Hæð myndar"
24537 #: modules/video_filter/scene.c:66
24538 msgid ""
24539 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24540 "video characteristics."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/scene.c:70
24544 msgid "Recording ratio"
24545 msgstr "Upptökuhlutfall"
24547 #: modules/video_filter/scene.c:71
24548 msgid ""
24549 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/scene.c:74
24553 msgid "Filename prefix"
24554 msgstr "Forskeyti Skráarnafns"
24556 #: modules/video_filter/scene.c:75
24557 msgid ""
24558 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24559 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/scene.c:79
24563 msgid "Directory path prefix"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/scene.c:80
24567 msgid ""
24568 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24569 "will be automatically saved in users homedir."
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/scene.c:84
24573 msgid "Always write to the same file"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/scene.c:85
24577 msgid ""
24578 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24579 "this case, the number is not appended to the filename."
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/scene.c:89
24583 msgid "Send your video to picture files"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/scene.c:93
24587 msgid "Scene filter"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/scene.c:94
24591 msgid "Scene video filter"
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24595 msgid "Sepia intensity"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24599 msgid "Intensity of sepia effect"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Sepia video filter"
24605 msgstr "Myndbandasía"
24607 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24608 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24612 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24613 msgstr ""
24615 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24616 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24620 msgid "Augment contrast between contours."
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24624 msgid "Sharpen video filter"
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Change subtitles delay"
24630 msgstr "Textatöf"
24632 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Delay calculation mode"
24635 msgstr "Töf (tími)"
24637 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
24638 msgid ""
24639 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24640 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24641 "subtitle delay from its content (text)."
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Calculation factor"
24647 msgstr "Textarás"
24649 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
24650 msgid ""
24651 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
24655 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24661 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24663 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
24664 msgid "Minimum alpha value"
24665 msgstr ""
24667 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
24668 msgid ""
24669 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24670 "is fully opaque."
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
24674 msgid "Interval between two disappearances"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
24678 msgid ""
24679 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24680 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24681 "requirement)."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
24685 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
24689 msgid ""
24690 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24691 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24692 "gap)."
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
24696 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
24700 msgid ""
24701 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24702 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24703 "overlap)."
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Absolute delay"
24709 msgstr "Textatöf"
24711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Relative to source delay"
24714 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
24716 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
24717 msgid "Relative to source content"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Subsdelay"
24723 msgstr "Textatöf"
24725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Overlap fix"
24728 msgstr "Aldrei laga"
24730 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24731 msgid "Scaling mode"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24735 msgid "Scaling mode to use."
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24739 msgid "Fast bilinear"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24743 msgid "Bilinear"
24744 msgstr ""
24746 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24747 msgid "Bicubic (good quality)"
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24751 msgid "Experimental"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24755 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24759 msgid "Area"
24760 msgstr "Svæði"
24762 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24763 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24767 msgid "Gauss"
24768 msgstr "Gauss"
24770 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24771 msgid "SincR"
24772 msgstr "SincR"
24774 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24775 msgid "Lanczos"
24776 msgstr "Lanczos"
24778 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24779 msgid "Bicubic spline"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24783 msgid "Swscale"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/transform.c:47
24787 msgid "Transform type"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/transform.c:48
24791 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24792 msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
24794 #: modules/video_filter/transform.c:55
24795 msgid "Video transformation filter"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/transform.c:56
24799 msgid "Transformation"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/transform.c:57
24803 msgid "Rotate or flip the video"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/wall.c:44
24807 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/wall.c:48
24811 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/wall.c:52
24815 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/wall.c:55
24819 msgid "Element aspect ratio"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/wall.c:56
24823 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/wall.c:65
24827 msgid "Wall video filter"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/wall.c:66
24831 msgid "Image wall"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/wave.c:53
24835 msgid "Wave video filter"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/wave.c:54
24839 msgid "Wave"
24840 msgstr "Bylgja"
24842 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24843 msgid "YUVP converter"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_output/aa.c:56
24847 msgid "ASCII Art"
24848 msgstr "ASCII list"
24850 #: modules/video_output/aa.c:59
24851 msgid "ASCII-art video output"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Android Surface video output"
24857 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
24859 #: modules/video_output/caca.c:50
24860 msgid "Color ASCII art video output"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_output/directfb.c:50
24864 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_output/drawable.c:34
24868 msgid "Window handle (HWND)"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24872 msgid ""
24873 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24874 "will be created."
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24878 msgid "Drawable"
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24882 msgid "Embedded window video"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_output/egl.c:46
24886 #, fuzzy
24887 msgid "EGL"
24888 msgstr "GLX"
24890 #: modules/video_output/egl.c:47
24891 msgid "EGL extension for OpenGL"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_output/fb.c:60
24895 msgid "Run fb on current tty"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_output/fb.c:62
24899 msgid ""
24900 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24901 "handling with caution)"
24902 msgstr ""
24904 #: modules/video_output/fb.c:65
24905 msgid "Framebuffer resolution to use"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_output/fb.c:67
24909 msgid ""
24910 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24911 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_output/fb.c:70
24915 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_output/fb.c:72
24919 msgid ""
24920 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24921 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24922 "in software."
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_output/fb.c:76
24926 msgid "Image format (default RGB)"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_output/fb.c:77
24930 msgid ""
24931 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24932 "has no way to report its chroma."
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_output/fb.c:95
24936 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_output/gl.c:40
24940 #, fuzzy
24941 msgid "OpenGL extension"
24942 msgstr "Viðbætur"
24944 #: modules/video_output/gl.c:41
24945 msgid "OpenGL ES 2 extension"
24946 msgstr ""
24948 #: modules/video_output/gl.c:42
24949 #, fuzzy
24950 msgid "OpenGL ES extension"
24951 msgstr "Viðbætur"
24953 #: modules/video_output/gl.c:44
24954 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_output/gl.c:51
24958 msgid "OpenGL ES2"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_output/gl.c:52
24962 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_output/gl.c:62
24966 #, fuzzy
24967 msgid "OpenGL ES"
24968 msgstr "Opna"
24970 #: modules/video_output/gl.c:63
24971 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_output/gl.c:72
24975 #, fuzzy
24976 msgid "OpenGL"
24977 msgstr "Opna"
24979 #: modules/video_output/gl.c:73
24980 #, fuzzy
24981 msgid "OpenGL video output (experimental)"
24982 msgstr "GLX myndbandsúttak (XCB)"
24984 #: modules/video_output/ios.m:66
24985 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_output/kva.c:50
24989 msgid "Enable a workaround for T23"
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_output/kva.c:52
24993 msgid ""
24994 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
24995 "size is equal to or smaller than the movie size."
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_output/kva.c:55
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Video mode"
25001 msgstr "Myndmerkjamál"
25003 #: modules/video_output/kva.c:57
25004 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_output/kva.c:62
25008 msgid "SNAP"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_output/kva.c:62
25012 #, fuzzy
25013 msgid "WarpOverlay!"
25014 msgstr "Þekjulög"
25016 #: modules/video_output/kva.c:62
25017 msgid "DIVE"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_output/kva.c:72
25021 #, fuzzy
25022 msgid "K Video Acceleration video output"
25023 msgstr "Hröðuð myndgagnaúttak (Þekja)"
25025 #: modules/video_output/macosx.m:78
25026 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_output/macosx.m:131
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Video output is not supported"
25032 msgstr "Myndbandastillingar ekki vistaðar"
25034 #: modules/video_output/macosx.m:131
25035 msgid ""
25036 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25037 "output."
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25041 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Direct2D video output"
25047 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25049 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25050 msgid "Enable desktop mode "
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25054 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25058 msgid "Use hardware blending support"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25062 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25066 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25070 msgid "Direct3D video output"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25074 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25075 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25077 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25078 msgid ""
25079 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25080 "doesn't have any effect when using overlays."
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25084 msgid "Use video buffers in system memory"
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25088 msgid ""
25089 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25090 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25091 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25092 "doesn't have any effect when using overlays."
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25096 msgid "Use triple buffering for overlays"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25100 msgid ""
25101 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25102 "better video quality (no flickering)."
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25106 msgid "Name of desired display device"
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25110 msgid ""
25111 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25112 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25113 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25117 msgid ""
25118 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25119 "interface"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25123 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25127 msgid "Wallpaper"
25128 msgstr "Veggfóður"
25130 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25131 msgid "OpenGL video output"
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25135 msgid "Windows GAPI video output"
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25139 msgid "Windows GDI video output"
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_output/sdl.c:56
25143 msgid "SDL chroma format"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_output/sdl.c:58
25147 msgid ""
25148 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25149 "improve performances by using the most efficient one."
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_output/sdl.c:65
25153 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25157 msgid "Dummy image chroma format"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25161 msgid ""
25162 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25163 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Dummy video output"
25169 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25171 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Statistics video output"
25174 msgstr "SVGAlib myndbandsúttak"
25176 #: modules/video_output/vmem.c:43
25177 msgid "Video memory buffer width."
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_output/vmem.c:46
25181 msgid "Video memory buffer height."
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_output/vmem.c:48
25185 msgid "Pitch"
25186 msgstr "Tónn"
25188 #: modules/video_output/vmem.c:49
25189 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_output/vmem.c:51
25193 msgid "Chroma"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_output/vmem.c:52
25197 msgid ""
25198 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_output/vmem.c:59
25202 msgid "Video memory output"
25203 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25205 #: modules/video_output/vmem.c:60
25206 msgid "Video memory"
25207 msgstr "Videominni"
25209 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25210 msgid "GLX"
25211 msgstr "GLX"
25213 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25214 #, fuzzy
25215 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25216 msgstr "GLX myndbandsúttak (XCB)"
25218 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25219 msgid "X11 display"
25220 msgstr "X11 skjámynd"
25222 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25223 msgid ""
25224 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25225 "will be used."
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25229 #, fuzzy
25230 msgid "X11 window ID"
25231 msgstr "X gluggi"
25233 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25234 msgid "X window"
25235 msgstr "X gluggi"
25237 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25238 msgid "X11 video window (XCB)"
25239 msgstr ""
25241 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25242 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25243 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25244 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25245 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25246 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25247 msgctxt "ASCII"
25248 msgid "VLC media player"
25249 msgstr "VLC spilarinn"
25251 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25252 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25253 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25254 msgctxt "ASCII"
25255 msgid "VLC"
25256 msgstr "VLC"
25258 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25259 msgid "VLC"
25260 msgstr "VLC"
25262 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25263 msgid "X11"
25264 msgstr "X11"
25266 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25267 msgid "X11 video output (XCB)"
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25271 msgid "XVideo adaptor number"
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25275 msgid ""
25276 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25277 "functional adaptor."
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25281 #, fuzzy
25282 msgid "XVideo format id"
25283 msgstr "Myndbandatengi"
25285 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25286 msgid ""
25287 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25288 "match for the video being played."
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25292 msgid "XVideo"
25293 msgstr "XVideo"
25295 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25296 msgid "XVideo output (XCB)"
25297 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25299 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25300 msgid "Video acceleration not available"
25301 msgstr "Myndbandahröðun er ekki í boði"
25303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25307 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25308 "%<PRIu32>.\n"
25309 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25310 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25311 msgstr ""
25313 #: modules/video_output/yuv.c:41
25314 msgid "device, fifo or filename"
25315 msgstr "tæki, fifo eða skráarnafn"
25317 #: modules/video_output/yuv.c:42
25318 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_output/yuv.c:44
25322 msgid "Chroma used"
25323 msgstr "Litgildi notað"
25325 #: modules/video_output/yuv.c:46
25326 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_output/yuv.c:48
25330 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_output/yuv.c:49
25334 msgid ""
25335 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25336 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25337 "frame into the output destination."
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_output/yuv.c:59
25341 msgid "YUV output"
25342 msgstr "YUV úttak"
25344 #: modules/video_output/yuv.c:60
25345 msgid "YUV video output"
25346 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25348 #: modules/visualization/goom.c:45
25349 msgid "Goom display width"
25350 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25352 #: modules/visualization/goom.c:46
25353 msgid "Goom display height"
25354 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25356 #: modules/visualization/goom.c:47
25357 msgid ""
25358 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25359 "will be prettier but more CPU intensive)."
25360 msgstr ""
25362 #: modules/visualization/goom.c:50
25363 msgid "Goom animation speed"
25364 msgstr "Goom hraði"
25366 #: modules/visualization/goom.c:51
25367 msgid ""
25368 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25369 msgstr ""
25371 #: modules/visualization/goom.c:57
25372 msgid "Goom"
25373 msgstr "Goom"
25375 #: modules/visualization/goom.c:58
25376 msgid "Goom effect"
25377 msgstr "Goom-áhrif"
25379 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25380 msgid "projectM configuration file"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25384 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25385 msgstr ""
25387 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25388 msgid "projectM preset path"
25389 msgstr ""
25391 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25392 msgid "Path to the projectM preset directory"
25393 msgstr ""
25395 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25396 msgid "Title font"
25397 msgstr "Letur á Titli"
25399 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25400 msgid "Font used for the titles"
25401 msgstr "Letur texta"
25403 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25404 msgid "Font menu"
25405 msgstr "Leturval"
25407 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25408 msgid "Font used for the menus"
25409 msgstr "Letur valmynda"
25411 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25412 msgid "The width of the video window, in pixels."
25413 msgstr ""
25415 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25416 msgid "The height of the video window, in pixels."
25417 msgstr ""
25419 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Mesh width"
25422 msgstr "Breidd myndbands"
25424 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25425 #, fuzzy
25426 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25427 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25429 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Mesh height"
25432 msgstr "Hæð myndbands"
25434 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25435 #, fuzzy
25436 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25437 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
25439 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25440 msgid "Texture size"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25444 #, fuzzy
25445 msgid "The size of the texture, in pixels."
25446 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25448 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25449 msgid "projectM"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25453 msgid "libprojectM effect"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25457 msgid "Effects list"
25458 msgstr "Áhrifalisti"
25460 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25461 msgid ""
25462 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25463 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25464 msgstr ""
25466 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25467 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25468 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25470 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25471 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25472 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
25474 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25475 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25479 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25480 msgstr ""
25482 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25483 msgid "Number of blank pixels between bands."
25484 msgstr ""
25486 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25487 msgid "Amplification"
25488 msgstr "Mögnun"
25490 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25491 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25497 msgstr "Teikna \"toppa\" i rófgreininum."
25499 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25500 msgid "Enable original graphic spectrum"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25504 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25505 msgstr ""
25507 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25510 msgstr "Teikna \"toppa\" i rófgreininum."
25512 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25513 msgid "Draw the base of the bands"
25514 msgstr ""
25516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25517 msgid "Base pixel radius"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25521 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25522 msgstr ""
25524 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25525 msgid "Spectral sections"
25526 msgstr ""
25528 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25529 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25530 msgstr ""
25532 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25533 msgid "Peak height"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25537 msgid "Total pixel height of the peak items."
25538 msgstr ""
25540 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25541 msgid "Peak extra width"
25542 msgstr ""
25544 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25545 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25546 msgstr ""
25548 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25549 msgid "V-plane color"
25550 msgstr "V-flatar litur"
25552 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25553 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25554 msgstr ""
25556 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25557 msgid "Visualizer"
25558 msgstr "Sjóngerving"
25560 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25561 msgid "Visualizer filter"
25562 msgstr "Sjóngervingarsía"
25564 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25565 msgid "Spectrum analyser"
25566 msgstr "Rófgreinir"
25568 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25569 msgid "#paste your VLM commands here"
25570 msgstr ""
25572 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25573 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25574 msgstr ""
25576 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25577 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Play List"
25580 msgstr "Spilalisti"
25582 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Stream Name"
25585 msgstr "Nafn straums"
25587 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25589 msgid "Output"
25590 msgstr "Úttak"
25592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Video Codec"
25595 msgstr "Myndmerkjamál"
25597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Audio Codec"
25600 msgstr "Hljóðmerkjamál"
25602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Subtitle Codec"
25605 msgstr "Texta codecs"
25607 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Output Method"
25610 msgstr "IO Aðferð"
25612 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Video Bit Rate"
25615 msgstr "Titill myndbands"
25617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Audio Bit Rate"
25620 msgstr "Hljóðsía"
25622 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25623 msgid "Multiplexer"
25624 msgstr ""
25626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Video FPS"
25629 msgstr "Video-PID"
25631 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Audio Sample Rate"
25634 msgstr "Úrtakstíðni"
25636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25637 #, fuzzy
25638 msgid "MUX Options"
25639 msgstr "DMX valmöguleikar"
25641 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25642 #, fuzzy
25643 msgid "Video Scale"
25644 msgstr "Myndbandsupptaka"
25646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Output Port"
25650 msgstr "Úttak"
25652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25653 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Output Destination"
25656 msgstr "Áfangastaðir"
25658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Output File"
25662 msgstr "Úttaksskrá"
25664 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Input Media"
25667 msgstr "Inntaksstraumur"
25669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Error:"
25672 msgstr "Villa"
25674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25675 msgid "Sample ui-state-error style."
25676 msgstr ""
25678 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25679 #, fuzzy
25680 msgid "File Name"
25681 msgstr "Skráarnafn"
25683 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Preamp:"
25686 msgstr "Formögnun"
25688 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Rows:"
25691 msgstr "Raðir"
25693 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25694 #, fuzzy
25695 msgid "x offset"
25696 msgstr "X hliðrun"
25698 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25699 msgid "row border"
25700 msgstr ""
25702 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25703 #, fuzzy
25704 msgid "width"
25705 msgstr "Breidd"
25707 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Columns:"
25710 msgstr "Dálkar"
25712 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25713 #, fuzzy
25714 msgid "y offset"
25715 msgstr "X hliðrun"
25717 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25718 msgid "column border"
25719 msgstr ""
25721 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25722 #, fuzzy
25723 msgid "height"
25724 msgstr "Hæð"
25726 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Background"
25729 msgstr "Bakgrunnur"
25731 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25732 #, fuzzy
25733 msgid "Mosaic Tiles"
25734 msgstr "Mósaík"
25736 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25737 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Playback Rate"
25740 msgstr "Spila"
25742 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25743 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
25744 #, fuzzy
25745 msgid "Audio Delay"
25746 msgstr "Hljóð CD"
25748 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25749 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Subtitle Delay"
25752 msgstr "Textatöf"
25754 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Time:"
25757 msgstr "Tími"
25759 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25760 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25761 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25762 #, fuzzy
25763 msgid "VLC media player - Web Interface"
25764 msgstr "VLC spilara hjálp"
25766 #: share/lua/http/index.html:234
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Viewer"
25769 msgstr "&Sýna"
25771 #: share/lua/http/index.html:237
25772 msgid "Loading flowplayer..."
25773 msgstr ""
25775 #: share/lua/http/index.html:237
25776 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25777 msgstr ""
25779 #: share/lua/http/index.html:243
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Library"
25782 msgstr "Miðilssafn"
25784 #: share/lua/http/index.html:264
25785 msgid ""
25786 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25787 "instead of the main interface."
25788 msgstr ""
25790 #: share/lua/http/index.html:265
25791 msgid ""
25792 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25793 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25794 "right: <i>Manage Streams</i>"
25795 msgstr ""
25797 #: share/lua/http/index.html:269
25798 msgid ""
25799 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25800 "stream."
25801 msgstr ""
25803 #: share/lua/http/index.html:270
25804 msgid ""
25805 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25806 msgstr ""
25808 #: share/lua/http/index.html:273
25809 msgid ""
25810 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25811 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25812 "the stream."
25813 msgstr ""
25815 #: share/lua/http/index.html:276
25816 msgid ""
25817 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25818 "button again."
25819 msgstr ""
25821 #: share/lua/http/index.html:279
25822 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25823 msgstr ""
25825 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Preamp: "
25828 msgstr "Formögnun"
25830 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25831 msgid "Authors"
25832 msgstr "Höfundar"
25834 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25835 msgid ""
25836 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25837 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25838 "create the best free software."
25839 msgstr ""
25841 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25842 msgid "Thanks"
25843 msgstr "Þakkir"
25845 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Licence"
25848 msgstr "Leyfi"
25850 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25851 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
25855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25856 msgid "Form"
25857 msgstr "Eyðublað"
25859 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25860 msgid "Preset"
25861 msgstr "Sjálfval"
25863 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25864 #, fuzzy
25865 msgid "Verbosity:"
25866 msgstr "Upplýsingastig"
25868 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25869 msgid "&Save as..."
25870 msgstr "&Vista sem..."
25872 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Modules Tree"
25875 msgstr "Einingatré"
25877 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25878 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25879 msgid "Dialog"
25880 msgstr "Valmynd"
25882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25883 msgid "Show extended options"
25884 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
25886 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25887 msgid "Show &more options"
25888 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
25890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25891 msgid "Change the caching for the media"
25892 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
25894 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25895 msgid "Start Time"
25896 msgstr "Byrjunartími"
25898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25899 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25900 msgstr "Samspila annan miðil (auka hljóðskrá, ...)"
25902 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25903 msgid "Extra media"
25904 msgstr "Auka Miðill"
25906 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25907 msgid "Select the file"
25908 msgstr "Veljið skránna"
25910 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25911 msgid "MRL"
25912 msgstr "MRL"
25914 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25915 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25916 msgstr "Algjör MRL fyrir VLC innra"
25918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25919 msgid "Edit Options"
25920 msgstr "Breytingamöguleikar"
25922 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25923 msgid "Change the start time for the media"
25924 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
25926 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25927 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25931 msgid "Capture mode"
25932 msgstr "Upptökuhamur"
25934 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25935 msgid "Select the capture device type"
25936 msgstr "Veljið upptökutækjategund"
25938 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25939 msgid "Device Selection"
25940 msgstr "Tækjaval"
25942 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25943 msgid "Options"
25944 msgstr "Valmöguleikar"
25946 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25947 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25951 msgid "Advanced options..."
25952 msgstr "Ítarlegir Valmöguleikar..."
25954 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
25955 msgid "Disc Selection"
25956 msgstr "Diska Val"
25958 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25959 msgid "SVCD/VCD"
25960 msgstr "SVCD/VCD"
25962 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Disable Disc Menus"
25965 msgstr "DVD valmyndir"
25967 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
25968 #, fuzzy
25969 msgid "No disc menus"
25970 msgstr "Enga DVD valmöguleika"
25972 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
25973 msgid "Disc device"
25974 msgstr "Diskatæki"
25976 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
25977 msgid "Starting Position"
25978 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
25980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
25981 msgid "Audio and Subtitles"
25982 msgstr "Hjóð og Textar"
25984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25985 msgid "Choose one or more media file to open"
25986 msgstr "Veljið eina eða fleiri miðilsskrár að opna"
25988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25989 msgid "File Selection"
25990 msgstr "Valdar Skrár"
25992 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25993 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25994 msgstr "Þú getur valið nærtækar skrár með eftirfarandi tökkum og lista"
25996 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25997 msgid "Add..."
25998 msgstr "Bæta við..."
26000 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26001 msgid "Add a subtitles file"
26002 msgstr "Bæta við Textaskrá"
26004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26005 msgid "Use a sub&titles file"
26006 msgstr "Nota &Textaskrá"
26008 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26009 msgid "Select the subtitles file"
26010 msgstr "Veljið Textaskrá"
26012 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26013 msgid "Network Protocol"
26014 msgstr "Netreglur (protocol)"
26016 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26017 msgid "Please enter a network URL:"
26018 msgstr ""
26020 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26021 msgid ""
26022 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26023 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26024 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26025 "\">\n"
26026 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26027 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26028 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26029 "p > span { color: #838383; }\n"
26030 "</style></head><body>\n"
26031 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26032 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26033 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26034 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26035 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26036 msgstr ""
26038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26039 msgid "MPEG-TS"
26040 msgstr "MPEG-TS"
26042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26043 msgid "MPEG-PS"
26044 msgstr "MPEG-PS"
26046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26047 msgid "WAV"
26048 msgstr "WAV"
26050 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26051 msgid "Webm"
26052 msgstr ""
26054 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26055 msgid "ASF/WMV"
26056 msgstr "ASF/WMV"
26058 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26059 msgid "Ogg/Ogm"
26060 msgstr "Ogg/Ogm"
26062 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26063 msgid "RAW"
26064 msgstr "RAW"
26066 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26067 msgid "MPEG 1"
26068 msgstr "MPEG 1"
26070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26071 msgid "FLV"
26072 msgstr "FLV"
26074 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26075 msgid "AVI"
26076 msgstr "AVI"
26078 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26079 msgid "MP4/MOV"
26080 msgstr "MP4/MOV"
26082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26083 msgid "MJPEG"
26084 msgstr "MJPEG"
26086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26087 msgid "MKV"
26088 msgstr "MKV"
26090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26091 msgid "Encapsulation"
26092 msgstr "Hjúpun"
26094 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26095 msgid " kb/s"
26096 msgstr " kb/s"
26098 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26099 msgid "Frame Rate"
26100 msgstr "Rammar á sek."
26102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26103 msgid " fps"
26104 msgstr "rammar á sek"
26106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26107 msgid ""
26108 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26109 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26113 msgid "00000; "
26114 msgstr "00000; "
26116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26117 msgid "Keep original video track"
26118 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
26120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Video codec"
26123 msgstr "Myndmerkjamál"
26125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26126 msgid "Keep original audio track"
26127 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
26129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Sample Rate"
26132 msgstr "Úrtakstíðni"
26134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Audio codec"
26137 msgstr "Hljóðmerkjamál"
26139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Overlay subtitles on the video"
26142 msgstr "Opna textaskrá"
26144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26145 msgid "Destinations"
26146 msgstr "Áfangastaðir"
26148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26149 msgid "New destination"
26150 msgstr "Nýr Áfangastaður"
26152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26153 msgid ""
26154 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26155 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26156 msgstr ""
26158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26159 msgid "Display locally"
26160 msgstr "Spila nærtækt"
26162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26163 msgid "Activate Transcoding"
26164 msgstr "Virkja umkóðun"
26166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Destination Setup"
26169 msgstr "Markskrá:"
26171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26172 msgid "Miscellaneous Options"
26173 msgstr "Aðrir Valmöguleikar"
26175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26176 msgid "Stream all elementary streams"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26180 msgid "Group name"
26181 msgstr "Nafn á Hóp"
26183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Generated stream output string"
26186 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
26188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Option Setup"
26191 msgstr "Valmöguleikar"
26193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26194 msgid "Keep audio level between sessions"
26195 msgstr "Sami hljóðstyrkur og í síðustu lotu"
26197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26198 msgid "Always reset audio start level to:"
26199 msgstr "Ávalt endurstilla hljóðstyrk í:"
26201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26202 msgid " %"
26203 msgstr " %"
26205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26206 msgid "Output module:"
26207 msgstr "Úttakstæki:"
26209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Visualization:"
26212 msgstr "Sjóngerving"
26214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26217 msgstr "Virkja hljóð"
26219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26220 msgid "Dolby Surround:"
26221 msgstr "Dolby Surroun"
26223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26224 msgid "Replay gain mode:"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26228 msgid "Headphone surround effect"
26229 msgstr "Surround áhrif fyrir heirnartól"
26231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26232 msgid "Normalize volume to:"
26233 msgstr "Kvarða hljóstyrk í:"
26235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26236 msgid "Preferred audio language:"
26237 msgstr "Kjörstilling tals:"
26239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26240 msgid "Password:"
26241 msgstr "Lykilorð:"
26243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26244 msgid "Username:"
26245 msgstr "Notandanafn:"
26247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26248 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26249 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Codecs"
26254 msgstr "Kóðun"
26256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26257 msgid "x264 profile and level selection"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26261 msgid "x264 preset and tuning selection"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26267 msgstr "Nota  GPU hröðun (tilraunar)"
26269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26270 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26271 msgstr ""
26273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26276 msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
26278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26279 msgid "Video quality post-processing level"
26280 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndbandi"
26282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26283 msgid "Optical drive"
26284 msgstr "Geisladrif"
26286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26287 msgid "Default optical device"
26288 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26291 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26292 msgstr "Skemmdar eða ókláraðar AVI skrár"
26294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26295 msgid "HTTP proxy URL"
26296 msgstr ""
26298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26299 #, fuzzy
26300 msgid "HTTP (default)"
26301 msgstr "sjálfgefið"
26303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26304 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26305 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26308 msgid "Live555 stream transport"
26309 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
26312 msgid "Default caching policy"
26313 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26316 msgid "Instances"
26317 msgstr "Eintök"
26319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26320 msgid "Allow only one instance"
26321 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26324 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26325 msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
26327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26328 msgid "Album art download policy:"
26329 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26332 msgid "Save recently played items"
26333 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26336 msgid "Separate words by | (without space)"
26337 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Activate updates notifier"
26342 msgstr "Virkja Uppfærslutilkynningu"
26344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26345 msgid "Every "
26346 msgstr "Hvern"
26348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26349 msgid "Menus language:"
26350 msgstr "Tungumál viðmóts"
26352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26353 msgid "Pause on the last frame of a video"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26357 #, fuzzy
26358 msgid "File extensions association"
26359 msgstr "Skráartengsl:"
26361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26362 msgid "Set up associations..."
26363 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Configure Media Library"
26368 msgstr "Miðilssafn"
26370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26371 msgid "Look and feel"
26372 msgstr "Útlit og viðkoma"
26374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26375 msgid "Use custom skin"
26376 msgstr "Nota sérsniðið roð"
26378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26379 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26380 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26383 msgid "Use native style"
26384 msgstr "Nota venjulegt roð"
26386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26387 msgid "Show controls in full screen mode"
26388 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Start in minimal view mode"
26393 msgstr "Spila á heilskjásham"
26395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Pause playback when minimized"
26398 msgstr "Kerfisbakka tilkynning þegar smækkað"
26400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Integrate video in interface"
26403 msgstr "Fella inn mynd í viðmót"
26405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26406 msgid "Resize interface to video size"
26407 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26410 msgid "Show systray icon"
26411 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Systray popup when minimized"
26416 msgstr "Kerfisbakka tilkynning þegar smækkað"
26418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26419 msgid "Force window style:"
26420 msgstr "Þvinga skjástíl"
26422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26423 msgid "Skin resource file:"
26424 msgstr "Roðskrá:"
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
26427 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26428 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
26430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
26431 msgid "Show media title on video start"
26432 msgstr "Birta titil miðils við upphaf"
26434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
26435 msgid "Subtitles Language"
26436 msgstr "Tungumál Texta"
26438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
26439 msgid "Preferred subtitles language"
26440 msgstr "Tungumál texta sem óskað er Eftir"
26442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
26443 msgid "Default encoding"
26444 msgstr "Sjálfgefin Kótun"
26446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Subtitles effects"
26449 msgstr "Texta codecs"
26451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
26452 msgid "Font color"
26453 msgstr "Leturslitur"
26455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
26456 msgid "Add a shadow"
26457 msgstr ""
26459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Add a background"
26462 msgstr "Bakgrunnur"
26464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
26465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26473 msgid " px"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26477 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26478 msgstr "Hröðuð myndgagnaúttak (Þekja)"
26480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26481 msgid "DirectX"
26482 msgstr "DirectX"
26484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26485 msgid "Display device"
26486 msgstr "Skjátæki"
26488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26489 msgid "Enable wallpaper mode"
26490 msgstr "Virkja veggfóðursham"
26492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26493 msgid "Deinterlacing"
26494 msgstr "Affléttar"
26496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26497 msgid "Force Aspect Ratio"
26498 msgstr "Þvinga í Hlutflöll"
26500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26501 msgid "vlc-snap"
26502 msgstr "vlc-grip"
26504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26505 msgid "1"
26506 msgstr "1"
26508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26509 msgid "Stuff"
26510 msgstr ""
26512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26513 msgid "Edit settings"
26514 msgstr "Breyta stillingum"
26516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26517 msgid "Control"
26518 msgstr "Stýring"
26520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26521 msgid "Run manually"
26522 msgstr "Keyra handvirkt"
26524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26525 msgid "Setup schedule"
26526 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26529 msgid "Run on schedule"
26530 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26533 msgid "Status"
26534 msgstr "Staða"
26536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26537 msgid "P/P"
26538 msgstr "P/P"
26540 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26541 msgid "Prev"
26542 msgstr "Áður"
26544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26545 msgid "Add Input"
26546 msgstr "Bæta Við Inntaki"
26548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26549 msgid "Edit Input"
26550 msgstr "Breyta Inntaki"
26552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26553 msgid "Clear List"
26554 msgstr "Hreinsa Lista"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Check for VLC updates"
26559 msgstr "Athuga með &Uppfærslur..."
26561 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26562 msgid "Launching an update request..."
26563 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
26565 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Do you want to download it ?"
26568 msgstr ""
26569 "\n"
26570 "Viltu hala niður?\n"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26573 msgid "Essential"
26574 msgstr ""
26576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26578 msgid ">HHHHHH;#"
26579 msgstr ">HHHHHH;#"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Negate colors"
26584 msgstr "Umsnúa litum"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26587 #, fuzzy
26588 msgid "Colors"
26589 msgstr "Litur"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26592 msgid "Interactive Zoom"
26593 msgstr ""
26595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26596 msgid "Wall"
26597 msgstr "Veggur"
26599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26600 msgid "Angle"
26601 msgstr "Horn"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26604 msgid "Black slot"
26605 msgstr "Svört rauf"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26609 #, fuzzy
26610 msgid "..."
26611 msgstr "Bæta við..."
26613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26614 msgid "full"
26615 msgstr ""
26617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26618 msgid "Logo erase"
26619 msgstr "Merkjaeyðing"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26622 msgid "Mask"
26623 msgstr "Gríma"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26626 msgid "Edge weightning"
26627 msgstr ""
26629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Output Color Filtermode"
26632 msgstr "Úttakseining"
26634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26635 msgid "Brightness (%)"
26636 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26639 msgid "Darkness limit"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26643 msgid "Mark analyzed Pixels"
26644 msgstr ""
26646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26647 #, fuzzy
26648 msgid "Filter threshold (%)"
26649 msgstr "Litaþröskuldur"
26651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Filter smoothness (%)"
26654 msgstr "Litaþröskuldur"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Motion detect"
26659 msgstr "Hreyfiskynjun"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26662 msgid "Anti-Flickering"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Soften"
26668 msgstr "Mjúkt"
26670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26671 msgid "Spatial blur"
26672 msgstr ""
26674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Mirror"
26677 msgstr "Villa"
26679 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26680 msgid "VLM configurator"
26681 msgstr "VLM Stillir"
26683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Media Manager Edition"
26686 msgstr "Miðilsupplýsingar"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26689 msgid "Name:"
26690 msgstr "Nafn:"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26693 msgid "Input:"
26694 msgstr "Inntak:"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26697 msgid "Select Input"
26698 msgstr "Veldu Inntak"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26701 msgid "Output:"
26702 msgstr "Úttak:"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26705 msgid "Select Output"
26706 msgstr "Veldu Úttak"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26709 msgid "Time Control"
26710 msgstr "Tímastilling"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Mux Control"
26715 msgstr "Stýring"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Muxer:"
26720 msgstr "Muxar"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26723 msgid "AAAA; "
26724 msgstr "AAAA; "
26726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
26727 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
26728 msgid "Loop"
26729 msgstr "Lykkja"
26731 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Media Manager List"
26734 msgstr "Miðill í Zip"
26736 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
26737 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
26738 #, fuzzy
26739 msgid "Media Browser"
26740 msgstr "Fletta"
26742 #: share/lua/http/index.html:177
26743 #, fuzzy
26744 msgid "No"
26745 msgstr "&Fara"
26747 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Full Screen"
26750 msgstr "Heilskjár"
26752 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Easy Stream"
26755 msgstr "Straumur"
26757 #: share/lua/http/index.html:211
26758 msgid "Hide / Show Library"
26759 msgstr ""
26761 #: share/lua/http/index.html:212
26762 msgid "Hide / Show Viewer"
26763 msgstr ""
26765 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
26766 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Manage Streams"
26769 msgstr "Straumur"
26771 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Track Synchronisation"
26774 msgstr "Sams&tilling"
26776 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
26777 #, fuzzy
26778 msgid "VLM Batch Commands"
26779 msgstr "Skipanir"
26781 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Seek Time"
26784 msgstr "Byrjunartími"
26786 #: share/lua/http/index.html:249
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Empty Playlist"
26789 msgstr "Spilalisti"
26791 #: share/lua/http/index.html:250
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Queue Selected"
26794 msgstr "Fjarlægja Val"
26796 #: share/lua/http/index.html:251
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Play Selected"
26799 msgstr "Afspilunarhraði"
26801 #: share/lua/http/index.html:252
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Refresh List"
26804 msgstr "Endurnýja lista"
26806 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
26807 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Graphical Equalizer"
26810 msgstr "Grafískurjafnari"
26812 #: share/lua/http/view.html:26
26813 #, fuzzy
26814 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
26815 msgstr "VLC spilara hjálp"
26817 #: share/lua/http/view.html:65
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Streaming Output"
26820 msgstr "Streyma Úttak"
26822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Create Stream"
26825 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
26827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Media File"
26830 msgstr "Miðilsskrár"
26832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Capture Screen"
26835 msgstr "Upptöku&tæki"
26837 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
26838 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
26839 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Close"
26842 msgstr "&Loka"
26844 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Error!"
26847 msgstr "Villa"
26849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
26850 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Create Mosaic"
26853 msgstr "Skapa"
26855 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
26856 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
26857 msgid "Okay"
26858 msgstr ""
26860 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
26861 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Stream Input Configuration"
26864 msgstr "Hátalarastillingar"
26866 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Remove Stream"
26869 msgstr "Fjarlægja Val"
26871 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Create New Stream"
26874 msgstr "Búa til Skráasafn"
26876 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Delete All Streams"
26879 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
26881 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Configure Stream Defaults"
26884 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
26886 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Refresh Streams"
26889 msgstr "Endurnýjunartími"
26891 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
26892 #, fuzzy
26893 msgid "Enqueue"
26894 msgstr "&Setja í biðröð"
26896 #~ msgid "Quiet mode."
26897 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur."
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Motion blue"
26901 #~ msgstr "Hreyfiskynjun"
26903 #~ msgid "Apply"
26904 #~ msgstr "Nota"
26906 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26907 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
26909 #~ msgid "Effect"
26910 #~ msgstr "Áhrif"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Zoom playlist"
26914 #~ msgstr "Sýna spilalista"
26916 #~ msgid " - Empty - "
26917 #~ msgstr " - Tómt - "
26919 #~ msgid "key"
26920 #~ msgstr "Takki"
26922 #~ msgid "Telnet Interface"
26923 #~ msgstr "Telnet Viðmót"
26925 #~ msgid "Web Interface"
26926 #~ msgstr "Vefviðmót"
26928 #~ msgid "UDP port"
26929 #~ msgstr "UDP tengi"
26931 #~ msgid "Force IPv6"
26932 #~ msgstr "Þvinga IPv6"
26934 #~ msgid "Force IPv4"
26935 #~ msgstr "Þvinga IPv4"
26937 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26938 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
26940 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26941 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
26943 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26944 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
26946 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26947 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "%s\n"
26951 #~ "Done %s (100.0%%)"
26952 #~ msgstr ""
26953 #~ "%s\n"
26954 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
26956 #~ msgid "Caching value in ms"
26957 #~ msgstr "Skyndiminni í ms"
26959 #~ msgid "Alsa"
26960 #~ msgstr "Alsa"
26962 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26963 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
26965 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26966 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
26968 #~ msgid "LNB voltage"
26969 #~ msgstr "LNB spenna"
26971 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
26972 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
26974 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26975 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
26977 #~ msgid "QAM16"
26978 #~ msgstr "QAM16"
26980 #~ msgid "QAM32"
26981 #~ msgstr "QAM32"
26983 #~ msgid "QAM64"
26984 #~ msgstr "QAM64"
26986 #~ msgid "QAM128"
26987 #~ msgstr "QAM128"
26989 #~ msgid "QAM256"
26990 #~ msgstr "QAM256"
26992 #~ msgid "BPSK"
26993 #~ msgstr "BPSK"
26995 #~ msgid "QPSK"
26996 #~ msgstr "QPSK"
26998 #~ msgid "8VSB"
26999 #~ msgstr "8VSB"
27001 #~ msgid "16VSB"
27002 #~ msgstr "16VSB"
27004 #~ msgid "1/2"
27005 #~ msgstr "1/2"
27007 #~ msgid "2/3"
27008 #~ msgstr "2/3"
27010 #~ msgid "3/4"
27011 #~ msgstr "3/4"
27013 #~ msgid "5/6"
27014 #~ msgstr "5/6"
27016 #~ msgid "7/8"
27017 #~ msgstr "7/8"
27019 #~ msgid "1/4"
27020 #~ msgstr "1/4"
27022 #~ msgid "1/8"
27023 #~ msgstr "1/8"
27025 #~ msgid "1/16"
27026 #~ msgstr "1/16"
27028 #~ msgid "1/32"
27029 #~ msgstr "1/32"
27031 #~ msgid "2k"
27032 #~ msgstr "2k"
27034 #~ msgid "8k"
27035 #~ msgstr "8k"
27037 #~ msgid "2"
27038 #~ msgstr "2"
27040 #~ msgid "4"
27041 #~ msgstr "4"
27043 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27044 #~ msgstr "DirectShow DVB inntak"
27046 #~ msgid "HTTP password"
27047 #~ msgstr "HTTP lykilorð"
27049 #~ msgid "HTTP ACL"
27050 #~ msgstr "HTTP ACL"
27052 #~ msgid "MMap"
27053 #~ msgstr "MMap"
27055 #~ msgid "Audio Channel"
27056 #~ msgstr "Hljóðrás"
27058 #~ msgid "Quality"
27059 #~ msgstr "Gæði"
27061 #~ msgid "Quality of the stream."
27062 #~ msgstr "Gæði straums."
27064 #~ msgid "Video4Linux"
27065 #~ msgstr "Video4Linux"
27067 #~ msgid "Video4Linux input"
27068 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
27070 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27071 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27073 #~ msgid "AUTO"
27074 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27076 #~ msgid "READ"
27077 #~ msgstr "LESA"
27079 #~ msgid "MMAP"
27080 #~ msgstr "MMAP"
27082 #~ msgid "USERPTR"
27083 #~ msgstr "USERPTR"
27085 #~ msgid "Reload image file"
27086 #~ msgstr "Endurhlaða myndaskrá"
27088 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27089 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27091 #~ msgid "1.00x"
27092 #~ msgstr "1.00x"
27094 #~ msgid "Host address"
27095 #~ msgstr "Miðlaravistfang"
27097 #~ msgid "HTTP"
27098 #~ msgstr "HTTP"
27100 #~ msgid "HTTP SSL"
27101 #~ msgstr "HTTP SSL"
27103 #~ msgid "Signals"
27104 #~ msgstr "Merki"
27106 #~ msgid "Repair"
27107 #~ msgstr "Laga"
27109 #~ msgid "Don't repair"
27110 #~ msgstr "Ekki laga"
27112 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27113 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27115 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27116 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27118 #~ msgid "Rewind"
27119 #~ msgstr "Spóla til baka"
27121 #~ msgid "Fast Forward"
27122 #~ msgstr "Spóla áfram"
27124 #~ msgid "Blur"
27125 #~ msgstr "Móða"
27127 #~ msgid "Audio Filter"
27128 #~ msgstr "Hljóðsía"
27130 #~ msgid "About the video filters"
27131 #~ msgstr "Um myndbandasíuna"
27133 #~ msgid "Controller..."
27134 #~ msgstr "Stjórnandi..."
27136 #~ msgid "Equalizer..."
27137 #~ msgstr "Tónjafnari"
27139 #~ msgid "Extended Controls..."
27140 #~ msgstr "Auka stillingar..."
27142 #~ msgid "No device connected"
27143 #~ msgstr "Ekkert tæki tengt"
27145 #~ msgid "No %@s found"
27146 #~ msgstr "Engin %@s fundin"
27148 #~ msgid "iSight Capture Input"
27149 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27151 #~ msgid "1 item"
27152 #~ msgstr "1 hlutur"
27154 #~ msgid "Empty Folder"
27155 #~ msgstr "Tóm Mappa"
27157 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27158 #~ msgstr "Hljóðstillingar ekki vistaðar"
27160 #~ msgid "Input Settings not saved"
27161 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27163 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27164 #~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
27166 #~ msgid "No item currently playing"
27167 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27169 #~ msgid " Logs "
27170 #~ msgstr "Kladdar"
27172 #~ msgid " Browse "
27173 #~ msgstr "Fletta"
27175 #~ msgid " Objects "
27176 #~ msgstr "Hlutir"
27178 #~ msgid "Find: %s"
27179 #~ msgstr "Leita: %s"
27181 #~ msgid "Open: %s"
27182 #~ msgstr "Opna: %s"
27184 #~ msgid "Input caching:"
27185 #~ msgstr "Inntaksflýtiminni:"
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27189 #~ msgstr "Friðhelgi / Netsamspil"
27191 #~ msgid "&Extra Metadata"
27192 #~ msgstr "&Auka Lýsigögn"
27194 #~ msgid "&Codec Details"
27195 #~ msgstr "&Codec Upplýsingar"
27197 #~ msgid "&Statistics"
27198 #~ msgstr "&Tölfræði"
27200 #~ msgid "C&lear"
27201 #~ msgstr "T&æma"
27203 #~ msgid "&Update"
27204 #~ msgstr "&Uppfæra"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27208 #~ msgstr "XSPF spilalisti"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27212 #~ msgstr "M3U spilalisti"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27216 #~ msgstr "M3U spilalisti"
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27220 #~ msgstr "HTML listi"
27222 #~ msgid "&Streaming..."
27223 #~ msgstr "&Streyma..."
27225 #~ msgid "Sna&pshot"
27226 #~ msgstr "Skjá&mynd"
27228 #~ msgid "Sca&le"
27229 #~ msgstr "S&kala"
27231 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27232 #~ msgstr "Eiga við &bókamerki"
27234 #~ msgid "Configure podcasts..."
27235 #~ msgstr "Stilla Pod-sendingar..."
27237 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27238 #~ msgid "Clear"
27239 #~ msgstr "Hreinsa"
27241 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27242 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27244 #~ msgid "Font Effect"
27245 #~ msgstr "Áhrif Leturs"
27247 #~ msgid "Fat Outline"
27248 #~ msgstr "Feitar Útlínur"
27250 #~ msgid "Lua Interface Module"
27251 #~ msgstr "Lua viðmótseining"
27253 #~ msgid "Server"
27254 #~ msgstr "Miðlari"
27256 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27257 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27259 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27260 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27262 #~ msgid "IPv4 SAP"
27263 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27265 #~ msgid "IPv6 SAP"
27266 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27268 #~ msgid "Snapshot width"
27269 #~ msgstr "Breidd skjámyndar"
27271 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27272 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27274 #~ msgid "Snapshot height"
27275 #~ msgstr "Hæð skjámyndar"
27277 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27278 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27280 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27281 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27283 #~ msgid "Snapshot output"
27284 #~ msgstr "Úttak skjámyndar"
27286 #~ msgid "Use shared memory"
27287 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27289 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27290 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27292 #~ msgid "Enable peaks"
27293 #~ msgstr "Heimila toppa"
27295 #~ msgid "Font size:"
27296 #~ msgstr "Leturstærð:"
27298 #~ msgid "Text alignment:"
27299 #~ msgstr "Textastilling:"
27301 #~ msgid "Default port (server mode)"
27302 #~ msgstr "Sjálfgefið tengi (miðlarahamur)"
27304 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27305 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27307 #~ msgid "Refresh"
27308 #~ msgstr "Endurnýja"
27310 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27313 #~ "aftur."
27315 #~ msgid "Color fun"
27316 #~ msgstr "Litafjör"
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Vout/Overlay"
27320 #~ msgstr "Þekjulög"
27322 #~ msgid "Video filters"
27323 #~ msgstr "Myndasíur"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Vout filters"
27327 #~ msgstr "Myndasíur"
27329 #~ msgid "Update"
27330 #~ msgstr "Uppfæra"
27332 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27333 #~ msgstr "Ítarlegar myndasíustillingar"