Contribs: Upgrade schroendinger to 1.0.11
[vlc.git] / po / fur.po
bloba69671f4498684640334d2b4e9087b0cd60f7c00
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1024
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtris"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Viodudis"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Impostanzions pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Sot titui/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 #, fuzzy
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "File dai sot titui"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Codecs video"
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr ""
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Codecs audio"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #, fuzzy
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Ritart dai sot titui"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 #, fuzzy
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Gjenerâl"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr ""
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VSR"
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Liste di scolte"
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Avanzadis"
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "Carateristichis CPU"
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
381 msgstr ""
382 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
383 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Impostazions avanzadis"
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
390 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
392 msgid "Network"
393 msgstr "Rêt"
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
398 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
399 "carateristichis di VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr ""
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Nissun jutori disponibil"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
447 #: include/vlc_interface.h:126
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
451 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
454 #: include/vlc_intf_strings.h:46
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr ""
458 #: include/vlc_intf_strings.h:47
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "Impostazions avanzadis"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 #, fuzzy
465 msgid "Open D&irectory..."
466 msgstr "Cartele di origjin"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:49
469 #, fuzzy
470 msgid "Open &Folder..."
471 msgstr "Vierç un file..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:50
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr ""
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 #, fuzzy
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Sielç une cartele"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
483 #, fuzzy
484 msgid "Select Folder"
485 msgstr "Sielç file"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:55
488 #, fuzzy
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "Meta-informazions"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:56
493 #, fuzzy
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "Informazions"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
498 #, fuzzy
499 msgid "&Messages"
500 msgstr "Messaçs"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:58
503 #, fuzzy
504 msgid "Jump to Specific &Time"
505 msgstr "Va al titul"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:59
508 #, fuzzy
509 msgid "&Bookmarks"
510 msgstr "Segnelibris"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:60
513 #, fuzzy
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "Configurazion VLM"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
518 #, fuzzy
519 msgid "&About"
520 msgstr "Informazions su"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
530 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
531 msgid "Play"
532 msgstr "Riprodûs"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:66
535 #, fuzzy
536 msgid "Fetch Information"
537 msgstr "Altris informazions"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:67
540 #, fuzzy
541 msgid "Remove Selected"
542 msgstr "Nissun file sielt"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:68
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Informazions"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:69
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "Puarte"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:70
555 #, fuzzy
556 msgid "Create Directory..."
557 msgstr "Cartele di origjin"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:71
560 #, fuzzy
561 msgid "Create Folder..."
562 msgstr "Vierç un file..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:72
565 #, fuzzy
566 msgid "Show Containing Directory..."
567 msgstr "Sielç une cartele"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:73
570 msgid "Show Containing Folder..."
571 msgstr ""
573 #: include/vlc_intf_strings.h:74
574 #, fuzzy
575 msgid "Stream..."
576 msgstr "Flus"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:75
579 #, fuzzy
580 msgid "Save..."
581 msgstr "Salve"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
585 #, fuzzy
586 msgid "Repeat All"
587 msgstr "Ripet dut"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
591 msgid "Repeat One"
592 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:82
595 #, fuzzy
596 msgid "No Repeat"
597 msgstr "Ripet dut"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
603 msgid "Random"
604 msgstr "Casuâl"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
607 #, fuzzy
608 msgid "Random Off"
609 msgstr "Casuâl no atîf"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:87
612 msgid "Add to Playlist"
613 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:88
616 #, fuzzy
617 msgid "Add to Media Library"
618 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:90
621 #, fuzzy
622 msgid "Add File..."
623 msgstr "Zonte un file"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:91
626 #, fuzzy
627 msgid "Advanced Open..."
628 msgstr "Impostazions avanzadis"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:92
631 #, fuzzy
632 msgid "Add Directory..."
633 msgstr "Cartele di origjin"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:93
636 #, fuzzy
637 msgid "Add Folder..."
638 msgstr "Zonte un file"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:95
641 #, fuzzy
642 msgid "Save Playlist to &File..."
643 msgstr "Salve liste di riproduzion"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96
646 #, fuzzy
647 msgid "Open Play&list..."
648 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
652 msgid "Search"
653 msgstr "Cîr"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:99
656 #, fuzzy
657 msgid "Search Filter"
658 msgstr "Cîr"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101
661 #, fuzzy
662 msgid "&Services Discovery"
663 msgstr "Servizis"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
671 "viodile."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
674 msgid "Image clone"
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:113
682 #, fuzzy
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Navigazion"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:114
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
692 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
694 #, fuzzy
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Salve"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:118
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
700 msgstr ""
702 #: include/vlc_intf_strings.h:120
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:122
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:124
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
714 #: include/vlc_intf_strings.h:126
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
720 #: include/vlc_intf_strings.h:129
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
726 #: include/vlc_intf_strings.h:132
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
733 #: include/vlc_intf_strings.h:136
734 msgid ""
735 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
736 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
737 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
738 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
739 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
741 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
742 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
743 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
744 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
745 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
746 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
747 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
749 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
750 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
751 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
752 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
753 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
754 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
755 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
756 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
757 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
758 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
759 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
760 msgstr ""
762 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
763 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
764 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
765 msgid "Disable"
766 msgstr "Disative"
768 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
769 msgid "Spectrometer"
770 msgstr ""
772 #: src/audio_output/common.c:91
773 msgid "Scope"
774 msgstr ""
776 #: src/audio_output/common.c:94
777 msgid "Spectrum"
778 msgstr "Spetri"
780 #: src/audio_output/common.c:97
781 #, fuzzy
782 msgid "Vu meter"
783 msgstr "Filtri video"
785 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
786 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
787 #: share/lua/http/mobile.html:76
788 msgid "Equalizer"
789 msgstr "Ecualizatôr"
791 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
792 msgid "Audio filters"
793 msgstr "Filtris audio"
795 #: src/audio_output/common.c:153
796 msgid "Replay gain"
797 msgstr ""
799 #: src/audio_output/filters.c:142
800 #, fuzzy
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "Filtris audio"
804 #: src/audio_output/filters.c:143
805 #, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
807 msgstr ""
809 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
810 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
813 msgid "Audio Channels"
814 msgstr "Canâi audio"
816 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
817 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
818 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
819 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
820 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
821 #: modules/codec/twolame.c:70
822 msgid "Stereo"
823 msgstr "Stereo"
825 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
826 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
833 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
838 msgid "Left"
839 msgstr "Çampe"
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
842 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
844 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
845 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
848 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
851 msgid "Right"
852 msgstr "Diestre"
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "Dolby Surround"
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr "Stereo invertît"
862 #: src/config/file.c:531
863 msgid "boolean"
864 msgstr "bulean"
866 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
867 msgid "integer"
868 msgstr ""
870 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
871 msgid "float"
872 msgstr ""
874 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
875 msgid "string"
876 msgstr ""
878 #: src/config/help.c:125
879 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
880 msgstr ""
882 #: src/config/help.c:129
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
886 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
887 "They will be enqueued in the playlist.\n"
888 "The first item specified will be played first.\n"
889 "\n"
890 "Options-styles:\n"
891 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
892 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
893 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
894 "            and that overrides previous settings.\n"
895 "\n"
896 "Stream MRL syntax:\n"
897 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
898 "  [:option=value ...]\n"
899 "\n"
900 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
901 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
902 "\n"
903 "URL syntax:\n"
904 "  file:///path/file              Plain media file\n"
905 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
906 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
907 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
908 "  screen://                      Screen capture\n"
909 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
910 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
911 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
912 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
913 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
914 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
915 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
916 "\n"
917 msgstr ""
919 #: src/config/help.c:513
920 msgid " (default enabled)"
921 msgstr " (predeterminât ativât)"
923 #: src/config/help.c:514
924 msgid " (default disabled)"
925 msgstr " (predeterminât disativât)"
927 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
928 #: src/config/help.c:695
929 #, fuzzy
930 msgid "Note:"
931 msgstr "Puarte:"
933 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
934 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
935 msgstr ""
937 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
941 msgstr ""
943 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
944 msgid ""
945 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
946 "modules."
947 msgstr ""
949 #: src/config/help.c:789
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC version %s (%s)\n"
952 msgstr "Version di VLC %s\n"
954 #: src/config/help.c:791
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
957 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
959 #: src/config/help.c:793
960 #, c-format
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr "Compilatôr: %s\n"
964 #: src/config/help.c:825
965 msgid ""
966 "\n"
967 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
968 msgstr ""
969 "\n"
970 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
972 #: src/config/help.c:839
973 msgid ""
974 "\n"
975 "Press the RETURN key to continue...\n"
976 msgstr ""
977 "\n"
978 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
980 #: src/input/control.c:217
981 #, c-format
982 msgid "Bookmark %i"
983 msgstr "Segnelibri %i"
985 #: src/input/decoder.c:267
986 #, fuzzy
987 msgid "packetizer"
988 msgstr "Dimension pacut"
990 #: src/input/decoder.c:267
991 #, fuzzy
992 msgid "decoder"
993 msgstr "Codec audio"
995 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
996 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
997 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
999 #: modules/stream_out/es.c:378
1000 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 msgstr ""
1003 #: src/input/decoder.c:277
1004 #, c-format
1005 msgid "VLC could not open the %s module."
1006 msgstr ""
1008 #: src/input/decoder.c:468
1009 msgid "VLC could not open the decoder module."
1010 msgstr ""
1012 #: src/input/decoder.c:722
1013 #, fuzzy
1014 msgid "No suitable decoder module"
1015 msgstr "Sot titui SVCD"
1017 #: src/input/decoder.c:723
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1021 "there is no way for you to fix this."
1022 msgstr ""
1024 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1025 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1027 msgid "Track"
1028 msgstr "Trace"
1030 #: src/input/es_out.c:1165
1031 #, c-format
1032 msgid "%s [%s %d]"
1033 msgstr ""
1035 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1036 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1038 msgid "Program"
1039 msgstr "Program"
1041 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Scrambled"
1044 msgstr "Salve"
1046 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1047 msgid "Yes"
1048 msgstr "Sì"
1050 #: src/input/es_out.c:2023
1051 #, c-format
1052 msgid "Closed captions %u"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/es_out.c:2883
1056 #, c-format
1057 msgid "Stream %d"
1058 msgstr "Flus %d"
1060 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1061 msgid "Subtitle"
1062 msgstr "Sot titul"
1064 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1065 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1066 msgid "Type"
1067 msgstr "Tip"
1069 #: src/input/es_out.c:2910
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Original ID"
1072 msgstr "Ative audio"
1074 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1077 msgid "Codec"
1078 msgstr "Codec"
1080 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1081 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1082 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1083 msgid "Language"
1084 msgstr "Lenghe"
1086 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1088 msgid "Description"
1089 msgstr "Descrizion"
1091 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1093 msgid "Channels"
1094 msgstr "Canâi"
1096 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1097 #: modules/audio_output/amem.c:45
1098 msgid "Sample rate"
1099 msgstr ""
1101 #: src/input/es_out.c:2945
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%u Hz"
1104 msgstr "%d Hz"
1106 #: src/input/es_out.c:2955
1107 msgid "Bits per sample"
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1111 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1114 msgid "Bitrate"
1115 msgstr ""
1117 #: src/input/es_out.c:2960
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%u kb/s"
1120 msgstr "%d kb/s"
1122 #: src/input/es_out.c:2972
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Track replay gain"
1125 msgstr "Flus predeterminât"
1127 #: src/input/es_out.c:2974
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Album replay gain"
1130 msgstr "Flus predeterminât"
1132 #: src/input/es_out.c:2975
1133 #, c-format
1134 msgid "%.2f dB"
1135 msgstr ""
1137 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1138 msgid "Resolution"
1139 msgstr "Risoluzion"
1141 #: src/input/es_out.c:2989
1142 msgid "Display resolution"
1143 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1145 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1146 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1147 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1148 msgid "Frame rate"
1149 msgstr "Frecuence fotograms"
1151 #: src/input/es_out.c:3010
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Decoded format"
1154 msgstr "Codifiche CBR"
1156 #: src/input/input.c:2465
1157 msgid "Your input can't be opened"
1158 msgstr ""
1160 #: src/input/input.c:2466
1161 #, c-format
1162 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1163 msgstr ""
1165 #: src/input/input.c:2583
1166 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1167 msgstr ""
1169 #: src/input/input.c:2584
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1177 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1182 msgid "Title"
1183 msgstr "Titul"
1185 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1187 msgid "Artist"
1188 msgstr "Artist"
1190 #: src/input/meta.c:56
1191 msgid "Genre"
1192 msgstr "Gjenar"
1194 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1195 msgid "Copyright"
1196 msgstr "Copyright"
1198 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1199 msgid "Album"
1200 msgstr ""
1202 #: src/input/meta.c:59
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Track number"
1205 msgstr "Numar di trace"
1207 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1208 msgid "Rating"
1209 msgstr "Judizi"
1211 #: src/input/meta.c:62
1212 msgid "Date"
1213 msgstr "Date"
1215 #: src/input/meta.c:63
1216 msgid "Setting"
1217 msgstr ""
1219 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1220 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1221 msgid "URL"
1222 msgstr "URL"
1224 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1225 msgid "Now Playing"
1226 msgstr "Cumò in esecuzion"
1228 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1229 msgid "Publisher"
1230 msgstr "Publicadôr"
1232 #: src/input/meta.c:68
1233 msgid "Encoded by"
1234 msgstr ""
1236 #: src/input/meta.c:69
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Artwork URL"
1239 msgstr "URL"
1241 #: src/input/meta.c:70
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Track ID"
1244 msgstr "Trace "
1246 #: src/input/var.c:158
1247 msgid "Bookmark"
1248 msgstr "Segnelibri"
1250 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1251 msgid "Programs"
1252 msgstr "Programs"
1254 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1256 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1257 msgid "Chapter"
1258 msgstr "Cjapitul"
1260 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1261 msgid "Navigation"
1262 msgstr "Navigazion"
1264 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1266 msgid "Video Track"
1267 msgstr "Trace video"
1269 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1271 msgid "Audio Track"
1272 msgstr "Trace audio"
1274 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1277 msgid "Subtitles Track"
1278 msgstr "Trace dai sot titui"
1280 #: src/input/var.c:273
1281 msgid "Next title"
1282 msgstr "Titul sucessîf"
1284 #: src/input/var.c:278
1285 msgid "Previous title"
1286 msgstr "Titul precedent"
1288 #: src/input/var.c:312
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Title %i%s"
1291 msgstr "Titul %i"
1293 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1294 #, c-format
1295 msgid "Chapter %i"
1296 msgstr "Cjapitul %i"
1298 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1299 msgid "Next chapter"
1300 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1302 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1303 msgid "Previous chapter"
1304 msgstr "Cjapitul precedent"
1306 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1307 #, c-format
1308 msgid "Media: %s"
1309 msgstr ""
1311 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1313 msgid "Add Interface"
1314 msgstr ""
1316 #: src/interface/interface.c:91
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Console"
1319 msgstr "Siere"
1321 #: src/interface/interface.c:95
1322 msgid "Telnet"
1323 msgstr ""
1325 #: src/interface/interface.c:98
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Web"
1328 msgstr "_Selezione"
1330 #: src/interface/interface.c:101
1331 msgid "Debug logging"
1332 msgstr ""
1334 #: src/interface/interface.c:104
1335 msgid "Mouse Gestures"
1336 msgstr ""
1338 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1339 #: src/libvlc.c:291
1340 msgid "C"
1341 msgstr "fur"
1343 #: src/libvlc.c:861
1344 msgid ""
1345 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1346 "interface."
1347 msgstr ""
1349 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1350 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1351 msgid "Zoom"
1352 msgstr ""
1354 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1355 msgid "1:4 Quarter"
1356 msgstr "1:4 un cuart"
1358 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1359 msgid "1:2 Half"
1360 msgstr "1:2 metât"
1362 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1363 msgid "1:1 Original"
1364 msgstr "1:1 origjinâl"
1366 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1367 msgid "2:1 Double"
1368 msgstr "2:1 dopli"
1370 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1371 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1372 msgid "Auto"
1373 msgstr "Automatic"
1375 #: src/libvlc-module.c:175
1376 msgid ""
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1379 "related options."
1380 msgstr ""
1382 #: src/libvlc-module.c:179
1383 msgid "Interface module"
1384 msgstr ""
1386 #: src/libvlc-module.c:181
1387 msgid ""
1388 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1389 "automatically select the best module available."
1390 msgstr ""
1392 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1393 msgid "Extra interface modules"
1394 msgstr ""
1396 #: src/libvlc-module.c:187
1397 msgid ""
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1402 msgstr ""
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 msgstr ""
1408 #: src/libvlc-module.c:196
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 msgstr ""
1412 #: src/libvlc-module.c:198
1413 msgid ""
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1416 msgstr ""
1418 #: src/libvlc-module.c:201
1419 msgid "Choose which objects should print debug message"
1420 msgstr ""
1422 #: src/libvlc-module.c:204
1423 msgid ""
1424 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1425 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1426 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1427 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1428 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1429 "message."
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc-module.c:211
1433 msgid "Be quiet"
1434 msgstr "Sta cuiet"
1436 #: src/libvlc-module.c:213
1437 msgid "Turn off all warning and information messages."
1438 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1440 #: src/libvlc-module.c:215
1441 msgid "Default stream"
1442 msgstr "Flus predeterminât"
1444 #: src/libvlc-module.c:217
1445 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1446 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1448 #: src/libvlc-module.c:220
1449 msgid ""
1450 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1451 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1452 msgstr ""
1453 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1454 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1456 #: src/libvlc-module.c:224
1457 msgid "Color messages"
1458 msgstr "Piture i messaçs"
1460 #: src/libvlc-module.c:226
1461 msgid ""
1462 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1463 "needs Linux color support for this to work."
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:229
1467 msgid "Show advanced options"
1468 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1470 #: src/libvlc-module.c:231
1471 msgid ""
1472 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1473 "available options, including those that most users should never touch."
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:235
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Interface interaction"
1479 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1481 #: src/libvlc-module.c:237
1482 msgid ""
1483 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1484 "user input is required."
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:247
1488 msgid ""
1489 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1490 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1491 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1492 "the \"audio filters\" modules section."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:253
1496 msgid "Audio output module"
1497 msgstr ""
1499 #: src/libvlc-module.c:255
1500 msgid ""
1501 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best method available."
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1507 msgid "Enable audio"
1508 msgstr "Ative audio"
1510 #: src/libvlc-module.c:261
1511 msgid ""
1512 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1513 "not take place, thus saving some processing power."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:265
1517 msgid "Force mono audio"
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:266
1521 msgid "This will force a mono audio output."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:269
1525 msgid "Default audio volume"
1526 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1528 #: src/libvlc-module.c:271
1529 msgid ""
1530 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:274
1534 msgid "Audio output volume step"
1535 msgstr ""
1537 #: src/libvlc-module.c:276
1538 msgid ""
1539 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1540 "0 to 1024."
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:280
1544 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1545 msgstr ""
1547 #: src/libvlc-module.c:282
1548 msgid ""
1549 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1550 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:286
1554 msgid "High quality audio resampling"
1555 msgstr ""
1557 #: src/libvlc-module.c:288
1558 msgid ""
1559 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1560 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1561 "resampling algorithm will be used instead."
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:293
1565 msgid "Audio desynchronization compensation"
1566 msgstr ""
1568 #: src/libvlc-module.c:295
1569 msgid ""
1570 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1571 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:298
1575 msgid "Audio output channels mode"
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:300
1579 msgid ""
1580 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1581 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1582 "played)."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1587 msgid "Use S/PDIF when available"
1588 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1590 #: src/libvlc-module.c:306
1591 msgid ""
1592 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1593 "audio stream being played."
1594 msgstr ""
1596 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1597 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1598 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1600 #: src/libvlc-module.c:311
1601 msgid ""
1602 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1603 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1604 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1605 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1609 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1610 msgid "On"
1611 msgstr "Impiât"
1613 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1614 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1615 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Distudât"
1619 #: src/libvlc-module.c:323
1620 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:326
1624 msgid "Audio visualizations "
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:328
1628 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:332
1632 msgid "Replay gain mode"
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:334
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Select the replay gain mode"
1638 msgstr "Sielç un file"
1640 #: src/libvlc-module.c:336
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Replay preamp"
1643 msgstr "Invie flus"
1645 #: src/libvlc-module.c:338
1646 msgid ""
1647 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1648 "replay gain information"
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:341
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Default replay gain"
1654 msgstr "Flus predeterminât"
1656 #: src/libvlc-module.c:343
1657 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:345
1661 msgid "Peak protection"
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:347
1665 msgid "Protect against sound clipping"
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:350
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Enable time stretching audio"
1671 msgstr "Ative audio"
1673 #: src/libvlc-module.c:352
1674 msgid ""
1675 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1676 "audio pitch"
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1681 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1683 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1685 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1686 msgid "None"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:367
1690 msgid ""
1691 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1692 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1693 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1694 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1695 "options."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:373
1699 msgid "Video output module"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:375
1703 msgid ""
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Ative video"
1713 #: src/libvlc-module.c:380
1714 msgid ""
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1721 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1722 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1723 msgid "Video width"
1724 msgstr "Largjece video"
1726 #: src/libvlc-module.c:385
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1729 "characteristics."
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1734 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1735 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1736 msgid "Video height"
1737 msgstr "Altece video"
1739 #: src/libvlc-module.c:390
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1742 "video characteristics."
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:393
1746 msgid "Video X coordinate"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:395
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1752 "coordinate)."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:398
1756 msgid "Video Y coordinate"
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:400
1760 msgid ""
1761 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1762 "coordinate)."
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:403
1766 msgid "Video title"
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:405
1770 msgid ""
1771 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1772 "interface)."
1773 msgstr ""
1775 #: src/libvlc-module.c:408
1776 msgid "Video alignment"
1777 msgstr "Inliniament video"
1779 #: src/libvlc-module.c:410
1780 msgid ""
1781 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1782 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1783 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1784 msgstr ""
1785 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1786 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1787 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1789 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1791 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1794 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1796 msgid "Center"
1797 msgstr "Centre"
1799 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1800 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1804 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1809 msgid "Top"
1810 msgstr "In alt"
1812 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1813 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1816 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1819 msgid "Bottom"
1820 msgstr "In somp"
1822 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1826 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1828 msgid "Top-Left"
1829 msgstr "In alt a çampe"
1831 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1832 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1835 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1837 msgid "Top-Right"
1838 msgstr "In alt a diestre"
1840 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1844 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1846 msgid "Bottom-Left"
1847 msgstr "In somp a çampe"
1849 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1850 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1853 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1855 msgid "Bottom-Right"
1856 msgstr "In somp a diestre"
1858 #: src/libvlc-module.c:418
1859 msgid "Zoom video"
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:420
1863 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:422
1867 msgid "Grayscale video output"
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:424
1871 msgid ""
1872 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1873 "save some processing power."
1874 msgstr ""
1876 #: src/libvlc-module.c:427
1877 msgid "Embedded video"
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:429
1881 msgid "Embed the video output in the main interface."
1882 msgstr ""
1884 #: src/libvlc-module.c:431
1885 msgid "Fullscreen video output"
1886 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1888 #: src/libvlc-module.c:433
1889 msgid "Start video in fullscreen mode"
1890 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1893 msgid "Overlay video output"
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:437
1897 msgid ""
1898 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1899 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1900 msgstr ""
1902 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1904 msgid "Always on top"
1905 msgstr "Simpri in prin plan"
1907 #: src/libvlc-module.c:442
1908 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1909 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1911 #: src/libvlc-module.c:444
1912 msgid "Enable wallpaper mode "
1913 msgstr "Ative modaliât sfont "
1915 #: src/libvlc-module.c:446
1916 msgid ""
1917 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1918 msgstr ""
1920 #: src/libvlc-module.c:449
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Show media title on video"
1923 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1925 #: src/libvlc-module.c:451
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1928 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1930 #: src/libvlc-module.c:453
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Show video title for x milliseconds"
1933 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1935 #: src/libvlc-module.c:455
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1938 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1940 #: src/libvlc-module.c:457
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Position of video title"
1943 msgstr "Filtris audio"
1945 #: src/libvlc-module.c:459
1946 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1947 msgstr ""
1949 #: src/libvlc-module.c:461
1950 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1951 msgstr ""
1953 #: src/libvlc-module.c:464
1954 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1955 msgstr ""
1957 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1958 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1960 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1962 msgid "Deinterlace"
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1967 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Deinterlace mode"
1970 msgstr "Mût stereo"
1972 #: src/libvlc-module.c:479
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1975 msgstr "Cualitât dal flus."
1977 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1978 msgid "Discard"
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1982 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1983 msgid "Blend"
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1987 msgid "Mean"
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1991 msgid "Bob"
1992 msgstr ""
1994 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1995 msgid "Linear"
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1999 msgid "Phosphor"
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2003 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:496
2007 msgid "Disable screensaver"
2008 msgstr "Disative il salve-visôr"
2010 #: src/libvlc-module.c:497
2011 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2012 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2014 #: src/libvlc-module.c:499
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2017 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2019 #: src/libvlc-module.c:500
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2023 "computer being suspended because of inactivity."
2024 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2026 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2027 msgid "Window decorations"
2028 msgstr "Decorazions dai barcons"
2030 #: src/libvlc-module.c:505
2031 msgid ""
2032 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2033 "giving a \"minimal\" window."
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:508
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video splitter module"
2039 msgstr "Modui in jessude"
2041 #: src/libvlc-module.c:510
2042 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:512
2046 msgid "Video filter module"
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:514
2050 msgid ""
2051 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2052 "instance deinterlacing, or distort the video."
2053 msgstr ""
2055 #: src/libvlc-module.c:518
2056 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2057 msgstr ""
2059 #: src/libvlc-module.c:520
2060 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2061 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2063 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2064 msgid "Video snapshot file prefix"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:526
2068 msgid "Video snapshot format"
2069 msgstr "Formât istantaniis videos"
2071 #: src/libvlc-module.c:528
2072 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2073 msgstr ""
2074 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2075 "videos."
2077 #: src/libvlc-module.c:530
2078 msgid "Display video snapshot preview"
2079 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2081 #: src/libvlc-module.c:532
2082 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2083 msgstr ""
2084 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2086 #: src/libvlc-module.c:534
2087 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:536
2091 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:538
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Video snapshot width"
2097 msgstr "Formât istantaniis videos"
2099 #: src/libvlc-module.c:540
2100 msgid ""
2101 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2102 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2103 msgstr ""
2105 #: src/libvlc-module.c:544
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Video snapshot height"
2108 msgstr "Formât istantaniis videos"
2110 #: src/libvlc-module.c:546
2111 msgid ""
2112 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2113 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2114 "ratio."
2115 msgstr ""
2117 #: src/libvlc-module.c:550
2118 msgid "Video cropping"
2119 msgstr "Tai dal video"
2121 #: src/libvlc-module.c:552
2122 msgid ""
2123 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2124 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:556
2128 msgid "Source aspect ratio"
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:558
2132 msgid ""
2133 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2134 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2135 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2136 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2137 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:565
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video Auto Scaling"
2143 msgstr "Impostanzions pal video"
2145 #: src/libvlc-module.c:567
2146 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:569
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Video scaling factor"
2152 msgstr "Filtri video"
2154 #: src/libvlc-module.c:571
2155 msgid ""
2156 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2157 "Default value is 1.0 (original video size)."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:574
2161 msgid "Custom crop ratios list"
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:576
2165 msgid ""
2166 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2167 "crop ratios list."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:579
2171 msgid "Custom aspect ratios list"
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:581
2175 msgid ""
2176 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2177 "aspect ratio list."
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:584
2181 msgid "Fix HDTV height"
2182 msgstr "Comede altece HDTV"
2184 #: src/libvlc-module.c:586
2185 msgid ""
2186 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2187 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2188 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:591
2192 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:593
2196 msgid ""
2197 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2198 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2199 "order to keep proportions."
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2203 msgid "Skip frames"
2204 msgstr "Salte fotograms"
2206 #: src/libvlc-module.c:599
2207 msgid ""
2208 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2209 "computer is not powerful enough"
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:602
2213 msgid "Drop late frames"
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:604
2217 msgid ""
2218 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2219 "intended display date)."
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:607
2223 msgid "Quiet synchro"
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:609
2227 msgid ""
2228 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2229 "synchronization mechanism."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:612
2233 msgid "Key press events"
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:614
2237 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2241 msgid "Mouse events"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:618
2245 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:626
2249 msgid ""
2250 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2251 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2252 "channel."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:630
2256 msgid "File caching (ms)"
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:632
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2262 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2264 #: src/libvlc-module.c:634
2265 msgid "Live capture caching (ms)"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:636
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2273 #: src/libvlc-module.c:638
2274 msgid "Disc caching (ms)"
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:640
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2280 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2282 #: src/libvlc-module.c:642
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Network caching (ms)"
2285 msgstr "Impostazions de rêt"
2287 #: src/libvlc-module.c:644
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2290 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2292 #: src/libvlc-module.c:646
2293 msgid "Clock reference average counter"
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:648
2297 msgid ""
2298 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2299 "to 10000."
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:651
2303 msgid "Clock synchronisation"
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:653
2307 msgid ""
2308 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2309 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:657
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Clock jitter"
2315 msgstr "spaziâl"
2317 #: src/libvlc-module.c:659
2318 msgid ""
2319 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2320 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:662
2324 msgid "Network synchronisation"
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:663
2328 msgid ""
2329 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2330 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2334 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2337 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2338 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2342 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2343 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2344 msgid "Default"
2345 msgstr "Predeterminât"
2347 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2350 msgid "Enable"
2351 msgstr "Ative"
2353 #: src/libvlc-module.c:671
2354 msgid "MTU of the network interface"
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:673
2358 msgid ""
2359 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2360 "over the network (in bytes)."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2364 msgid "Hop limit (TTL)"
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2368 msgid ""
2369 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2370 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2371 "in default)."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:684
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Multicast output interface"
2377 msgstr "Cambie interface"
2379 #: src/libvlc-module.c:686
2380 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:688
2384 msgid "DiffServ Code Point"
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:689
2388 msgid ""
2389 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2390 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:695
2394 msgid ""
2395 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2396 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:701
2400 msgid ""
2401 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2402 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2403 "(like DVB streams for example)."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2407 msgid "Audio track"
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:709
2411 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2415 msgid "Subtitles track"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:714
2419 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:717
2423 msgid "Audio language"
2424 msgstr "Lenghe audio"
2426 #: src/libvlc-module.c:719
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2430 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2431 "language)."
2432 msgstr ""
2433 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2434 "letaris separâts di virgulis)."
2436 #: src/libvlc-module.c:722
2437 msgid "Subtitle language"
2438 msgstr "Lenghe sot titui"
2440 #: src/libvlc-module.c:724
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2444 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2445 msgstr ""
2446 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2447 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2449 #: src/libvlc-module.c:728
2450 msgid "Audio track ID"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:730
2454 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2455 msgstr ""
2457 #: src/libvlc-module.c:732
2458 msgid "Subtitles track ID"
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:734
2462 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:736
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Preferred video resolution"
2468 msgstr "Lenghe audio"
2470 #: src/libvlc-module.c:738
2471 msgid ""
2472 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2473 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2474 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2475 "resolutions."
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:744
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Best available"
2481 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2483 #: src/libvlc-module.c:744
2484 msgid "Full HD (1080p)"
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:744
2488 msgid "HD (720p)"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:745
2492 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:746
2496 msgid "Low definition (320 lines)"
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:749
2500 msgid "Input repetitions"
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:751
2504 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:753
2508 msgid "Start time"
2509 msgstr "Timp iniziâl"
2511 #: src/libvlc-module.c:755
2512 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2513 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2515 #: src/libvlc-module.c:757
2516 msgid "Stop time"
2517 msgstr "Timp finâl"
2519 #: src/libvlc-module.c:759
2520 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2521 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2523 #: src/libvlc-module.c:761
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Run time"
2526 msgstr "Rundi"
2528 #: src/libvlc-module.c:763
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2531 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2533 #: src/libvlc-module.c:765
2534 msgid "Fast seek"
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:767
2538 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:769
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Playback speed"
2544 msgstr "Riproduzion"
2546 #: src/libvlc-module.c:771
2547 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:773
2551 msgid "Input list"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:775
2555 msgid ""
2556 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2557 "together after the normal one."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:778
2561 msgid "Input slave (experimental)"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:780
2565 msgid ""
2566 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2567 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2568 "inputs."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:784
2572 msgid "Bookmarks list for a stream"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:786
2576 msgid ""
2577 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2578 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2579 "{...}\""
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Record directory or filename"
2586 msgstr "Cartele di origjin"
2588 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2591 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2593 #: src/libvlc-module.c:794
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Prefer native stream recording"
2596 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2598 #: src/libvlc-module.c:796
2599 msgid ""
2600 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2601 "output module"
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:799
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Timeshift directory"
2607 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2609 #: src/libvlc-module.c:801
2610 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:803
2614 msgid "Timeshift granularity"
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:805
2618 msgid ""
2619 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2620 "to store the timeshifted streams."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:808
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Change title according to current media"
2626 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2628 #: src/libvlc-module.c:809
2629 msgid ""
2630 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2631 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2632 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2633 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2634 msgstr ""
2636 #: src/libvlc-module.c:816
2637 msgid ""
2638 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2639 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2640 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2641 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2645 msgid "Force subtitle position"
2646 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2648 #: src/libvlc-module.c:824
2649 msgid ""
2650 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2651 "over the movie. Try several positions."
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:827
2655 msgid "Enable sub-pictures"
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:829
2659 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2666 msgid "On Screen Display"
2667 msgstr "Mostre sul visôr"
2669 #: src/libvlc-module.c:833
2670 msgid ""
2671 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2672 "Display)."
2673 msgstr ""
2674 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2675 "Screen Display)."
2677 #: src/libvlc-module.c:836
2678 msgid "Text rendering module"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:838
2682 msgid ""
2683 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2684 "instance."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:840
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Subpictures source module"
2690 msgstr "File dai sot titui"
2692 #: src/libvlc-module.c:842
2693 msgid ""
2694 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2695 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:845
2699 msgid "Subpictures filter module"
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:847
2703 msgid ""
2704 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2705 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:850
2709 msgid "Autodetect subtitle files"
2710 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2712 #: src/libvlc-module.c:852
2713 msgid ""
2714 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2715 "(based on the filename of the movie)."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:855
2719 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:857
2723 msgid ""
2724 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2725 "Options are:\n"
2726 "0 = no subtitles autodetected\n"
2727 "1 = any subtitle file\n"
2728 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2729 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2730 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:865
2734 msgid "Subtitle autodetection paths"
2735 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2737 #: src/libvlc-module.c:867
2738 msgid ""
2739 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2740 "found in the current directory."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:870
2744 msgid "Use subtitle file"
2745 msgstr "Dopre file sot titui"
2747 #: src/libvlc-module.c:872
2748 msgid ""
2749 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2750 "subtitle file."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:876
2754 msgid "DVD device"
2755 msgstr "Dispositîf DVD"
2757 #: src/libvlc-module.c:877
2758 msgid "VCD device"
2759 msgstr "Dispositîf VCD"
2761 #: src/libvlc-module.c:878
2762 msgid "Audio CD device"
2763 msgstr "Dispositîf CD audio"
2765 #: src/libvlc-module.c:882
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2769 "the drive letter (e.g. D:)"
2770 msgstr ""
2771 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2772 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2774 #: src/libvlc-module.c:885
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2778 "the drive letter (e.g. D:)"
2779 msgstr ""
2780 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2781 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2783 #: src/libvlc-module.c:888
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2787 "after the drive letter (e.g. D:)"
2788 msgstr ""
2789 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2790 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2792 #: src/libvlc-module.c:895
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2796 #: src/libvlc-module.c:897
2797 msgid "This is the default VCD device to use."
2798 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2800 #: src/libvlc-module.c:899
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2804 #: src/libvlc-module.c:913
2805 msgid "TCP connection timeout"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:915
2809 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:917
2813 #, fuzzy
2814 msgid "HTTP server address"
2815 msgstr "Direzion host"
2817 #: src/libvlc-module.c:918
2818 #, fuzzy
2819 msgid "RTSP server address"
2820 msgstr "Direzion host"
2822 #: src/libvlc-module.c:920
2823 msgid ""
2824 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2825 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2826 "them to a specific network interface."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:924
2830 #, fuzzy
2831 msgid "HTTP server port"
2832 msgstr "Servidôr CDDB"
2834 #: src/libvlc-module.c:926
2835 msgid ""
2836 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2837 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2838 "by the operating system."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:931
2842 #, fuzzy
2843 msgid "HTTPS server port"
2844 msgstr "Servidôr CDDB"
2846 #: src/libvlc-module.c:933
2847 msgid ""
2848 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2849 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2850 "restricted by the operating system."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:938
2854 #, fuzzy
2855 msgid "RTSP server port"
2856 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2858 #: src/libvlc-module.c:940
2859 msgid ""
2860 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2861 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2862 "by the operating system."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:945
2866 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:947
2870 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:949
2874 msgid "HTTP/TLS server private key"
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:951
2878 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:953
2882 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:955
2886 msgid ""
2887 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2888 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:958
2892 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:960
2896 msgid ""
2897 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2898 "revoked certificates in TLS sessions."
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:963
2902 msgid "SOCKS server"
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:965
2906 msgid ""
2907 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2908 "used for all TCP connections"
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:968
2912 msgid "SOCKS user name"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:970
2916 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:972
2920 msgid "SOCKS password"
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:974
2924 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:976
2928 msgid "Title metadata"
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:978
2932 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:980
2936 msgid "Author metadata"
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:982
2940 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:984
2944 msgid "Artist metadata"
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:986
2948 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:988
2952 msgid "Genre metadata"
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:990
2956 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:992
2960 msgid "Copyright metadata"
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:994
2964 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:996
2968 msgid "Description metadata"
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:998
2972 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:1000
2976 msgid "Date metadata"
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:1002
2980 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:1004
2984 msgid "URL metadata"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:1006
2988 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:1010
2992 msgid ""
2993 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2994 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2995 "can break playback of all your streams."
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:1014
2999 msgid "Preferred decoders list"
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:1016
3003 msgid ""
3004 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3005 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3006 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:1021
3010 msgid "Preferred encoders list"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:1023
3014 msgid ""
3015 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:1032
3019 msgid ""
3020 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3021 "subsystem."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:1035
3025 msgid "Default stream output chain"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:1037
3029 msgid ""
3030 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3031 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3032 "all streams."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:1041
3036 msgid "Enable streaming of all ES"
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:1043
3040 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1045
3044 msgid "Display while streaming"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:1047
3048 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:1049
3052 msgid "Enable video stream output"
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:1051
3056 msgid ""
3057 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3058 "facility when this last one is enabled."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1054
3062 msgid "Enable audio stream output"
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:1056
3066 msgid ""
3067 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3068 "facility when this last one is enabled."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1059
3072 msgid "Enable SPU stream output"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:1061
3076 msgid ""
3077 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3078 "facility when this last one is enabled."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:1064
3082 msgid "Keep stream output open"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:1066
3086 msgid ""
3087 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3088 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3089 "specified)"
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:1070
3093 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:1072
3097 msgid ""
3098 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3099 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1075
3103 msgid "Preferred packetizer list"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1077
3107 msgid ""
3108 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1080
3112 msgid "Mux module"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:1082
3116 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:1084
3120 msgid "Access output module"
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:1086
3124 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:1088
3128 msgid "Control SAP flow"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1090
3132 msgid ""
3133 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3134 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "SAP announcement interval"
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3142 msgid ""
3143 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3144 "between SAP announcements."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1105
3148 msgid ""
3149 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3150 "always leave all these enabled."
3151 msgstr ""
3152 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3153 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3155 #: src/libvlc-module.c:1110
3156 msgid ""
3157 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3158 "you really know what you are doing."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:1113
3162 msgid "Memory copy module"
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:1115
3166 msgid ""
3167 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3168 "select the fastest one supported by your hardware."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1118
3172 msgid "Access module"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1120
3176 msgid ""
3177 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3178 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3179 "option unless you really know what you are doing."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1124
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Stream filter module"
3185 msgstr "Metodi streaming"
3187 #: src/libvlc-module.c:1126
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3190 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3192 #: src/libvlc-module.c:1128
3193 msgid "Demux module"
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1130
3197 msgid ""
3198 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3199 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3200 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3201 "you really know what you are doing."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1135
3205 #, fuzzy
3206 msgid "VoD server module"
3207 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3209 #: src/libvlc-module.c:1137
3210 msgid ""
3211 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3212 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1140
3216 msgid "Allow real-time priority"
3217 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3219 #: src/libvlc-module.c:1142
3220 msgid ""
3221 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3222 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3223 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3224 "only activate this if you know what you're doing."
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1148
3228 msgid "Adjust VLC priority"
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1150
3232 msgid ""
3233 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3234 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3235 "VLC instances."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1154
3239 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1156
3243 msgid ""
3244 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1159
3248 msgid "Modules search path"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1161
3252 msgid ""
3253 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3254 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1164
3258 msgid "Data search path"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1166
3262 msgid "Override the default data/share search path."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1168
3266 msgid "VLM configuration file"
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1170
3270 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1172
3274 msgid "Use a plugins cache"
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1174
3278 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1176
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Locally collect statistics"
3284 msgstr "Met dongje statistichis"
3286 #: src/libvlc-module.c:1178
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3289 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3291 #: src/libvlc-module.c:1180
3292 msgid "Run as daemon process"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1182
3296 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1184
3300 msgid "Write process id to file"
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1186
3304 msgid "Writes process id into specified file."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1188
3308 msgid "Log to file"
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1190
3312 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:1192
3316 msgid "Log to syslog"
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1194
3320 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1196
3324 msgid "Allow only one running instance"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1199
3328 msgid ""
3329 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3330 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3331 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3332 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3333 "running instance or enqueue it."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1206
3337 msgid ""
3338 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3339 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3340 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3341 "This option will allow you to play the file with the already running "
3342 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3343 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1215
3347 msgid "VLC is started from file association"
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:1217
3351 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1220
3355 msgid "One instance when started from file"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1222
3359 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1224
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3366 #: src/libvlc-module.c:1226
3367 msgid ""
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3373 "machine."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1234
3377 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1236
3381 msgid ""
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1245
3387 msgid ""
3388 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3389 "overridden in the playlist dialog box."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1248
3393 msgid "Automatically preparse files"
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1250
3397 msgid ""
3398 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3399 "metadata)."
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:1253
3403 msgid "Album art policy"
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1255
3407 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1261
3411 msgid "Manual download only"
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1262
3415 msgid "When track starts playing"
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1263
3419 msgid "As soon as track is added"
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1265
3423 msgid "Services discovery modules"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1267
3427 msgid ""
3428 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3429 "Typical value is \"sap\"."
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1270
3433 msgid "Play files randomly forever"
3434 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3436 #: src/libvlc-module.c:1272
3437 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1274
3441 msgid "Repeat all"
3442 msgstr "Ripet dut"
3444 #: src/libvlc-module.c:1276
3445 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3446 msgstr ""
3447 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3449 #: src/libvlc-module.c:1278
3450 msgid "Repeat current item"
3451 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3453 #: src/libvlc-module.c:1280
3454 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1282
3458 msgid "Play and stop"
3459 msgstr "Riprodûs e ferme"
3461 #: src/libvlc-module.c:1284
3462 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1286
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Play and exit"
3468 msgstr "Riprodûs e ferme"
3470 #: src/libvlc-module.c:1288
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3473 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3475 #: src/libvlc-module.c:1290
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Play and pause"
3478 msgstr "Riprodûs e ferme"
3480 #: src/libvlc-module.c:1292
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3483 msgstr "Cualitât dal flus."
3485 #: src/libvlc-module.c:1294
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Auto start"
3488 msgstr "Automatic"
3490 #: src/libvlc-module.c:1295
3491 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1298
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Use media library"
3497 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3499 #: src/libvlc-module.c:1300
3500 msgid ""
3501 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3502 "VLC."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1303
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Load Media Library"
3508 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3510 #: src/libvlc-module.c:1305
3511 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Display playlist tree"
3517 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3519 #: src/libvlc-module.c:1309
3520 msgid ""
3521 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3522 "directory."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1318
3526 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3535 msgid "Fullscreen"
3536 msgstr "Dut il visôr"
3538 #: src/libvlc-module.c:1322
3539 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3540 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3542 #: src/libvlc-module.c:1323
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Leave fullscreen"
3545 msgstr "Implene dut il visôr"
3547 #: src/libvlc-module.c:1324
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3550 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3552 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3553 msgid "Play/Pause"
3554 msgstr "Riproduzion/Pause"
3556 #: src/libvlc-module.c:1326
3557 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1327
3561 msgid "Pause only"
3562 msgstr "Dome pause"
3564 #: src/libvlc-module.c:1328
3565 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3566 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3568 #: src/libvlc-module.c:1329
3569 msgid "Play only"
3570 msgstr "Dome riproduzion"
3572 #: src/libvlc-module.c:1330
3573 msgid "Select the hotkey to use to play."
3574 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3576 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3579 msgid "Faster"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3589 msgid "Slower"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3593 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1335
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Normal rate"
3599 msgstr "Normâl"
3601 #: src/libvlc-module.c:1336
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3604 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3606 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Faster (fine)"
3609 msgstr "Bilineâr svelt"
3611 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3612 msgid "Slower (fine)"
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3616 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3623 #: share/lua/http/mobile.html:98
3624 msgid "Next"
3625 msgstr "Sucessîf"
3627 #: src/libvlc-module.c:1342
3628 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3632 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3637 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3638 msgid "Previous"
3639 msgstr "Precedent"
3641 #: src/libvlc-module.c:1344
3642 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3651 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3652 msgid "Stop"
3653 msgstr "Ferme"
3655 #: src/libvlc-module.c:1346
3656 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3662 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3665 msgid "Position"
3666 msgstr "Posizion"
3668 #: src/libvlc-module.c:1348
3669 msgid "Select the hotkey to display the position."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1350
3673 msgid "Very short backwards jump"
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1352
3677 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1353
3681 msgid "Short backwards jump"
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1355
3685 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1356
3689 msgid "Medium backwards jump"
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1358
3693 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3694 msgstr ""
3696 #: src/libvlc-module.c:1359
3697 msgid "Long backwards jump"
3698 msgstr ""
3700 #: src/libvlc-module.c:1361
3701 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1363
3705 msgid "Very short forward jump"
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1365
3709 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1366
3713 msgid "Short forward jump"
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1368
3717 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3718 msgstr ""
3720 #: src/libvlc-module.c:1369
3721 msgid "Medium forward jump"
3722 msgstr ""
3724 #: src/libvlc-module.c:1371
3725 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3726 msgstr ""
3728 #: src/libvlc-module.c:1372
3729 msgid "Long forward jump"
3730 msgstr ""
3732 #: src/libvlc-module.c:1374
3733 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3734 msgstr ""
3736 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Next frame"
3739 msgstr "File sucessîf"
3741 #: src/libvlc-module.c:1377
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3744 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3746 #: src/libvlc-module.c:1379
3747 msgid "Very short jump length"
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1380
3751 msgid "Very short jump length, in seconds."
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1381
3755 msgid "Short jump length"
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1382
3759 msgid "Short jump length, in seconds."
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1383
3763 msgid "Medium jump length"
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1384
3767 msgid "Medium jump length, in seconds."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1385
3771 msgid "Long jump length"
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1386
3775 msgid "Long jump length, in seconds."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3781 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3782 msgid "Quit"
3783 msgstr "Jes"
3785 #: src/libvlc-module.c:1389
3786 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3787 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3789 #: src/libvlc-module.c:1390
3790 msgid "Navigate up"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1391
3794 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1392
3798 msgid "Navigate down"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1393
3802 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1394
3806 msgid "Navigate left"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1395
3810 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1396
3814 msgid "Navigate right"
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1397
3818 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1398
3822 msgid "Activate"
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1399
3826 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3830 msgid "Go to the DVD menu"
3831 msgstr "Va al menù dal DVD"
3833 #: src/libvlc-module.c:1401
3834 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1402
3838 msgid "Select previous DVD title"
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1403
3842 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1404
3846 msgid "Select next DVD title"
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1405
3850 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1406
3854 msgid "Select prev DVD chapter"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1407
3858 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1408
3862 msgid "Select next DVD chapter"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1409
3866 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1410
3870 msgid "Volume up"
3871 msgstr "Alce il volum"
3873 #: src/libvlc-module.c:1411
3874 msgid "Select the key to increase audio volume."
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1412
3878 msgid "Volume down"
3879 msgstr "Sbasse il volum"
3881 #: src/libvlc-module.c:1413
3882 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3888 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3889 msgid "Mute"
3890 msgstr "Cuiet"
3892 #: src/libvlc-module.c:1415
3893 msgid "Select the key to mute audio."
3894 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3896 #: src/libvlc-module.c:1416
3897 msgid "Subtitle delay up"
3898 msgstr ""
3900 #: src/libvlc-module.c:1417
3901 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3902 msgstr ""
3904 #: src/libvlc-module.c:1418
3905 msgid "Subtitle delay down"
3906 msgstr ""
3908 #: src/libvlc-module.c:1419
3909 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3910 msgstr ""
3912 #: src/libvlc-module.c:1420
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Subtitle position up"
3915 msgstr "Opzions dai sot titui"
3917 #: src/libvlc-module.c:1421
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3920 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3922 #: src/libvlc-module.c:1422
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Subtitle position down"
3925 msgstr "Opzions dai sot titui"
3927 #: src/libvlc-module.c:1423
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3930 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3932 #: src/libvlc-module.c:1424
3933 msgid "Audio delay up"
3934 msgstr ""
3936 #: src/libvlc-module.c:1425
3937 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1426
3941 msgid "Audio delay down"
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1427
3945 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1434
3949 msgid "Play playlist bookmark 1"
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1435
3953 msgid "Play playlist bookmark 2"
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1436
3957 msgid "Play playlist bookmark 3"
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1437
3961 msgid "Play playlist bookmark 4"
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1438
3965 msgid "Play playlist bookmark 5"
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1439
3969 msgid "Play playlist bookmark 6"
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1440
3973 msgid "Play playlist bookmark 7"
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1441
3977 msgid "Play playlist bookmark 8"
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1442
3981 msgid "Play playlist bookmark 9"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1443
3985 msgid "Play playlist bookmark 10"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1444
3989 msgid "Select the key to play this bookmark."
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1445
3993 msgid "Set playlist bookmark 1"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1446
3997 msgid "Set playlist bookmark 2"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1447
4001 msgid "Set playlist bookmark 3"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1448
4005 msgid "Set playlist bookmark 4"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1449
4009 msgid "Set playlist bookmark 5"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1450
4013 msgid "Set playlist bookmark 6"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1451
4017 msgid "Set playlist bookmark 7"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1452
4021 msgid "Set playlist bookmark 8"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1453
4025 msgid "Set playlist bookmark 9"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1454
4029 msgid "Set playlist bookmark 10"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1455
4033 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1457
4037 msgid "Playlist bookmark 1"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1458
4041 msgid "Playlist bookmark 2"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1459
4045 msgid "Playlist bookmark 3"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1460
4049 msgid "Playlist bookmark 4"
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1461
4053 msgid "Playlist bookmark 5"
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1462
4057 msgid "Playlist bookmark 6"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1463
4061 msgid "Playlist bookmark 7"
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1464
4065 msgid "Playlist bookmark 8"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1465
4069 msgid "Playlist bookmark 9"
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1466
4073 msgid "Playlist bookmark 10"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1468
4077 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1470
4081 msgid "Cycle audio track"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1471
4085 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1472
4089 msgid "Cycle subtitle track"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1473
4093 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1474
4097 msgid "Cycle source aspect ratio"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1475
4101 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1476
4105 msgid "Cycle video crop"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1477
4109 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1478
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Toggle autoscaling"
4115 msgstr "Dut il &visôr"
4117 #: src/libvlc-module.c:1479
4118 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1480
4122 msgid "Increase scale factor"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1481
4126 msgid "Increase scale factor."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1482
4130 msgid "Decrease scale factor"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1483
4134 msgid "Decrease scale factor."
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1484
4138 msgid "Cycle deinterlace modes"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1485
4142 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1486
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Show controller in fullscreen"
4148 msgstr "Implene dut il visôr"
4150 #: src/libvlc-module.c:1487
4151 msgid "Show interface"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1488
4155 msgid "Raise the interface above all other windows."
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1489
4159 msgid "Hide interface"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1490
4163 msgid "Lower the interface below all other windows."
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1491
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Boss key"
4169 msgstr "Scurtis"
4171 #: src/libvlc-module.c:1492
4172 msgid "Hide the interface and pause playback."
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1493
4176 msgid "Take video snapshot"
4177 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4179 #: src/libvlc-module.c:1494
4180 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4181 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4183 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4186 #: modules/stream_out/record.c:60
4187 msgid "Record"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1497
4191 msgid "Record access filter start/stop."
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1499
4195 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1500
4199 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:1503
4203 msgid "Toggle random playlist playback"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4207 msgid "Un-Zoom"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4211 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4212 msgstr ""
4214 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4215 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4219 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4223 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4227 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4235 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4239 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1531
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4245 msgstr "Ative modaliât sfont "
4247 #: src/libvlc-module.c:1533
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4250 msgstr "Ative modaliât sfont "
4252 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4253 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1537
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4259 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4261 #: src/libvlc-module.c:1538
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4264 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4266 #: src/libvlc-module.c:1539
4267 msgid "Highlight widget on the right"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1541
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1542
4275 msgid "Highlight widget on the left"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1544
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1545
4283 msgid "Highlight widget on top"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1547
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1548
4291 msgid "Highlight widget below"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1550
4295 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1551
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Select current widget"
4301 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4303 #: src/libvlc-module.c:1553
4304 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1555
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cycle through audio devices"
4310 msgstr "Dispositîf CD audio"
4312 #: src/libvlc-module.c:1556
4313 msgid "Cycle through available audio devices"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4320 msgid "Snapshot"
4321 msgstr "Istantanie"
4323 #: src/libvlc-module.c:1704
4324 msgid "Window properties"
4325 msgstr "Propietâts barcon"
4327 #: src/libvlc-module.c:1762
4328 msgid "Subpictures"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4332 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4333 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4335 msgid "Subtitles"
4336 msgstr "Sot titui"
4338 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4339 msgid "Overlays"
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:1797
4343 msgid "Track settings"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1829
4347 msgid "Playback control"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1857
4351 msgid "Default devices"
4352 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4354 #: src/libvlc-module.c:1866
4355 msgid "Network settings"
4356 msgstr "Impostazions de rêt"
4358 #: src/libvlc-module.c:1891
4359 msgid "Socks proxy"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4363 msgid "Metadata"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:2000
4367 msgid "Decoders"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4372 msgid "Input"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:2043
4376 msgid "VLM"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:2073
4380 msgid "CPU"
4381 msgstr "CPU"
4383 #: src/libvlc-module.c:2092
4384 msgid "Special modules"
4385 msgstr ""
4387 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4388 msgid "Plugins"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:2105
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Opzions pes prestazions"
4395 #: src/libvlc-module.c:2234
4396 msgid "Hot keys"
4397 msgstr "Scurtis"
4399 #: src/libvlc-module.c:2665
4400 msgid "Jump sizes"
4401 msgstr ""
4403 #: src/libvlc-module.c:2742
4404 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:2745
4408 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:2747
4412 msgid ""
4413 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4414 "--help-verbose)"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:2750
4418 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:2752
4422 msgid "print a list of available modules"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:2754
4426 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:2756
4430 msgid ""
4431 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4432 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:2760
4436 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:2762
4440 msgid "reset the current config to the default values"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:2764
4444 msgid "use alternate config file"
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:2766
4448 msgid "resets the current plugins cache"
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:2768
4452 msgid "print version information"
4453 msgstr "stampe informazions su la version"
4455 #: src/libvlc-module.c:2806
4456 msgid "main program"
4457 msgstr ""
4459 #: src/misc/update.c:467
4460 #, c-format
4461 msgid "%.1f GiB"
4462 msgstr ""
4464 #: src/misc/update.c:469
4465 #, c-format
4466 msgid "%.1f MiB"
4467 msgstr ""
4469 #: src/misc/update.c:471
4470 #, c-format
4471 msgid "%.1f KiB"
4472 msgstr ""
4474 #: src/misc/update.c:473
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld B"
4477 msgstr "%d Hz"
4479 #: src/misc/update.c:564
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Saving file failed"
4482 msgstr "Salve file"
4484 #: src/misc/update.c:565
4485 #, c-format
4486 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4487 msgstr ""
4489 #: src/misc/update.c:581
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "%s\n"
4493 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4494 msgstr ""
4496 #: src/misc/update.c:584
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Downloading ..."
4499 msgstr "Daûr a discjamâ"
4501 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4504 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4505 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4511 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4513 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4514 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4515 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4516 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4517 msgid "Cancel"
4518 msgstr "Scancele"
4520 #: src/misc/update.c:603
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "%s\n"
4524 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4525 msgstr ""
4527 #: src/misc/update.c:635
4528 msgid "File could not be verified"
4529 msgstr ""
4531 #: src/misc/update.c:636
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4535 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4536 msgstr ""
4538 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Invalid signature"
4541 msgstr "Selezion invalide"
4543 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4547 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4548 msgstr ""
4550 #: src/misc/update.c:672
4551 msgid "File not verifiable"
4552 msgstr ""
4554 #: src/misc/update.c:673
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4558 "was deleted."
4559 msgstr ""
4561 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4562 #, fuzzy
4563 msgid "File corrupted"
4564 msgstr "Numar titul."
4566 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4567 #, c-format
4568 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4569 msgstr ""
4571 #: src/misc/update.c:708
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Update VLC media player"
4574 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4576 #: src/misc/update.c:709
4577 msgid ""
4578 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4579 "install it now?"
4580 msgstr ""
4582 #: src/misc/update.c:710
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Install"
4585 msgstr "Industriâl"
4587 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4589 msgid "Media Library"
4590 msgstr ""
4592 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4593 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4594 msgid "Undefined"
4595 msgstr "No definît"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:40
4598 msgid "Afar"
4599 msgstr "Afar"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:41
4602 msgid "Abkhazian"
4603 msgstr ""
4605 #: src/text/iso-639_def.h:42
4606 msgid "Afrikaans"
4607 msgstr "Afrikaans"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:43
4610 msgid "Albanian"
4611 msgstr "Albanês"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:44
4614 msgid "Amharic"
4615 msgstr "Amaric"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:45
4618 msgid "Arabic"
4619 msgstr "Arap"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:46
4622 msgid "Armenian"
4623 msgstr "Armen"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:47
4626 msgid "Assamese"
4627 msgstr "Assamês"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:48
4630 msgid "Avestan"
4631 msgstr ""
4633 #: src/text/iso-639_def.h:49
4634 msgid "Aymara"
4635 msgstr ""
4637 #: src/text/iso-639_def.h:50
4638 msgid "Azerbaijani"
4639 msgstr ""
4641 #: src/text/iso-639_def.h:51
4642 msgid "Bashkir"
4643 msgstr ""
4645 #: src/text/iso-639_def.h:52
4646 msgid "Basque"
4647 msgstr "Basc"
4649 #: src/text/iso-639_def.h:53
4650 msgid "Belarusian"
4651 msgstr "Bielorus"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:54
4654 msgid "Bengali"
4655 msgstr "Bengalês"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:55
4658 msgid "Bihari"
4659 msgstr "Bihari"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:56
4662 msgid "Bislama"
4663 msgstr ""
4665 #: src/text/iso-639_def.h:57
4666 msgid "Bosnian"
4667 msgstr "Bosniac"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:58
4670 msgid "Breton"
4671 msgstr "Breton"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:59
4674 msgid "Bulgarian"
4675 msgstr "Bulgar"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:60
4678 msgid "Burmese"
4679 msgstr ""
4681 #: src/text/iso-639_def.h:61
4682 msgid "Catalan"
4683 msgstr "Catalan"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:62
4686 msgid "Chamorro"
4687 msgstr ""
4689 #: src/text/iso-639_def.h:63
4690 msgid "Chechen"
4691 msgstr "Cecen"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:64
4694 msgid "Chinese"
4695 msgstr "Cinês"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:65
4698 msgid "Church Slavic"
4699 msgstr ""
4701 #: src/text/iso-639_def.h:66
4702 msgid "Chuvash"
4703 msgstr ""
4705 #: src/text/iso-639_def.h:67
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Cornish"
4708 msgstr "Fin"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:68
4711 msgid "Corsican"
4712 msgstr "Cors"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:69
4715 msgid "Czech"
4716 msgstr "Cec"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:70
4719 msgid "Danish"
4720 msgstr "Danês"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:71
4723 msgid "Dutch"
4724 msgstr "Olandês"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:72
4727 msgid "Dzongkha"
4728 msgstr ""
4730 #: src/text/iso-639_def.h:73
4731 msgid "English"
4732 msgstr "Inglês"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:74
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Esperanto"
4737 msgstr "Esperanto"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:75
4740 msgid "Estonian"
4741 msgstr "Eston"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:76
4744 msgid "Faroese"
4745 msgstr ""
4747 #: src/text/iso-639_def.h:77
4748 msgid "Fijian"
4749 msgstr ""
4751 #: src/text/iso-639_def.h:78
4752 msgid "Finnish"
4753 msgstr "Finlandês"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:79
4756 msgid "French"
4757 msgstr "Francês"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:80
4760 msgid "Frisian"
4761 msgstr "Frison"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:81
4764 msgid "Georgian"
4765 msgstr "Gjeorgian"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:82
4768 msgid "German"
4769 msgstr "Todesc"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:83
4772 msgid "Gaelic (Scots)"
4773 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:84
4776 msgid "Irish"
4777 msgstr "Irlandês"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:85
4780 msgid "Gallegan"
4781 msgstr "Galizian"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:86
4784 msgid "Manx"
4785 msgstr "Manx"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:87
4788 msgid "Greek, Modern ()"
4789 msgstr "Grêc moderni"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:88
4792 msgid "Guarani"
4793 msgstr "Guarani"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:89
4796 msgid "Gujarati"
4797 msgstr "Gujarati"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:90
4800 msgid "Hebrew"
4801 msgstr "Ebraic"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:91
4804 msgid "Herero"
4805 msgstr "Herero"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:92
4808 msgid "Hindi"
4809 msgstr "Hindi"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:93
4812 msgid "Hiri Motu"
4813 msgstr "Hiri Motu"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:94
4816 msgid "Hungarian"
4817 msgstr "Ongjarês"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:95
4820 msgid "Icelandic"
4821 msgstr "Islandês"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:96
4824 msgid "Inuktitut"
4825 msgstr "Inuktitut"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:97
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Interlingue"
4830 msgstr "Interlingua"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:98
4833 msgid "Interlingua"
4834 msgstr "Interlingua"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:99
4837 msgid "Indonesian"
4838 msgstr "Indonesian"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:100
4841 msgid "Inupiaq"
4842 msgstr "Inupiaq"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:101
4845 msgid "Italian"
4846 msgstr "Talian"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:102
4849 msgid "Javanese"
4850 msgstr "Gjavanês"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:103
4853 msgid "Japanese"
4854 msgstr "Gjaponês"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:104
4857 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4858 msgstr "Kalaallisut"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:105
4861 msgid "Kannada"
4862 msgstr "Kannada"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:106
4865 msgid "Kashmiri"
4866 msgstr "Kashmiri"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:107
4869 msgid "Kazakh"
4870 msgstr ""
4872 #: src/text/iso-639_def.h:108
4873 msgid "Khmer"
4874 msgstr "Khmer"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:109
4877 msgid "Kikuyu"
4878 msgstr "Kikuyu"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:110
4881 msgid "Kinyarwanda"
4882 msgstr "Kinyarwanda"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:111
4885 msgid "Kirghiz"
4886 msgstr ""
4888 #: src/text/iso-639_def.h:112
4889 msgid "Komi"
4890 msgstr "Komi"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:113
4893 msgid "Korean"
4894 msgstr "Corean"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:114
4897 msgid "Kuanyama"
4898 msgstr "Kuanyama"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:115
4901 msgid "Kurdish"
4902 msgstr "Curd"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:116
4905 msgid "Lao"
4906 msgstr "Lao"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:117
4909 msgid "Latin"
4910 msgstr "Latin"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:118
4913 msgid "Latvian"
4914 msgstr "Leton"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:119
4917 msgid "Lingala"
4918 msgstr "Lingala"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:120
4921 msgid "Lithuanian"
4922 msgstr "Lituan"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:121
4925 msgid "Letzeburgesch"
4926 msgstr ""
4928 #: src/text/iso-639_def.h:122
4929 msgid "Macedonian"
4930 msgstr "Macedon"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:123
4933 msgid "Marshall"
4934 msgstr ""
4936 #: src/text/iso-639_def.h:124
4937 msgid "Malayalam"
4938 msgstr "Malayalam"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:125
4941 msgid "Maori"
4942 msgstr "Maori"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:126
4945 msgid "Marathi"
4946 msgstr "Marathi"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:127
4949 msgid "Malay"
4950 msgstr "Malês"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:128
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Malagasy"
4955 msgstr "Malês"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:129
4958 msgid "Maltese"
4959 msgstr "Maltês"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:130
4962 msgid "Moldavian"
4963 msgstr "Moldâf"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:131
4966 msgid "Mongolian"
4967 msgstr "Mongul"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:132
4970 msgid "Nauru"
4971 msgstr ""
4973 #: src/text/iso-639_def.h:133
4974 msgid "Navajo"
4975 msgstr "Navajo"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:134
4978 msgid "Ndebele, South"
4979 msgstr "Ndebele meridionâl"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:135
4982 msgid "Ndebele, North"
4983 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:136
4986 msgid "Ndonga"
4987 msgstr "Ndonga"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:137
4990 msgid "Nepali"
4991 msgstr "Nepalês"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:138
4994 msgid "Norwegian"
4995 msgstr "Norvegjês"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:139
4998 msgid "Norwegian Nynorsk"
4999 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:140
5002 msgid "Norwegian Bokmaal"
5003 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:141
5006 msgid "Chichewa; Nyanja"
5007 msgstr ""
5009 #: src/text/iso-639_def.h:142
5010 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5011 msgstr "Ocitan"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:143
5014 msgid "Oriya"
5015 msgstr "Oriya"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:144
5018 msgid "Oromo"
5019 msgstr "Oromo"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:146
5022 msgid "Ossetian; Ossetic"
5023 msgstr "Osetic"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:147
5026 msgid "Panjabi"
5027 msgstr "Panjabi"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:148
5030 msgid "Persian"
5031 msgstr "Persian"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:149
5034 msgid "Pali"
5035 msgstr "Pali"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:150
5038 msgid "Polish"
5039 msgstr "Polac"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:151
5042 msgid "Portuguese"
5043 msgstr "Portughês"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:152
5046 msgid "Pushto"
5047 msgstr "Pashto"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:153
5050 msgid "Quechua"
5051 msgstr "Quechua"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:154
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Original audio"
5056 msgstr "Ative audio"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:155
5059 msgid "Raeto-Romance"
5060 msgstr "Romanç"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:156
5063 msgid "Romanian"
5064 msgstr "Romen"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:157
5067 msgid "Rundi"
5068 msgstr "Rundi"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:158
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Russian"
5073 msgstr "Rus"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:159
5076 msgid "Sango"
5077 msgstr "Sango"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:160
5080 msgid "Sanskrit"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:161
5084 msgid "Serbian"
5085 msgstr "Serp"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:162
5088 msgid "Croatian"
5089 msgstr "Cravuat"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:163
5092 msgid "Sinhalese"
5093 msgstr ""
5095 #: src/text/iso-639_def.h:164
5096 msgid "Slovak"
5097 msgstr "Slovac"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:165
5100 msgid "Slovenian"
5101 msgstr "Sloven"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:166
5104 msgid "Northern Sami"
5105 msgstr "Sami setentrionâl"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:167
5108 msgid "Samoan"
5109 msgstr "Samoan"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:168
5112 msgid "Shona"
5113 msgstr "Shona"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:169
5116 msgid "Sindhi"
5117 msgstr "Sindhi"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:170
5120 msgid "Somali"
5121 msgstr ""
5123 #: src/text/iso-639_def.h:171
5124 msgid "Sotho, Southern"
5125 msgstr "Sotho meridionâl"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:172
5128 msgid "Spanish"
5129 msgstr "Spagnûl"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:173
5132 msgid "Sardinian"
5133 msgstr "Sardegnûl"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:174
5136 msgid "Swati"
5137 msgstr "Swati"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:175
5140 msgid "Sundanese"
5141 msgstr "Sundanês"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:176
5144 msgid "Swahili"
5145 msgstr "Swahili"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:177
5148 msgid "Swedish"
5149 msgstr "Svedês"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:178
5152 msgid "Tahitian"
5153 msgstr "Tahitian"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:179
5156 msgid "Tamil"
5157 msgstr "Tamil"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:180
5160 msgid "Tatar"
5161 msgstr "Tatar"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:181
5164 msgid "Telugu"
5165 msgstr "Telugu"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:182
5168 msgid "Tajik"
5169 msgstr ""
5171 #: src/text/iso-639_def.h:183
5172 msgid "Tagalog"
5173 msgstr "Tagalog"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:184
5176 msgid "Thai"
5177 msgstr "Tailandês"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:185
5180 msgid "Tibetan"
5181 msgstr "Tibetan"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:186
5184 msgid "Tigrinya"
5185 msgstr "Tigrinya"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:187
5188 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5189 msgstr ""
5191 #: src/text/iso-639_def.h:188
5192 msgid "Tswana"
5193 msgstr "Tswana"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:189
5196 msgid "Tsonga"
5197 msgstr "Tsonga"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:190
5200 msgid "Turkish"
5201 msgstr "Turc"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:191
5204 msgid "Turkmen"
5205 msgstr ""
5207 #: src/text/iso-639_def.h:192
5208 msgid "Twi"
5209 msgstr "Twi"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:193
5212 msgid "Uighur"
5213 msgstr "Uighur"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:194
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Ukrainian"
5218 msgstr "Ucrain"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:195
5221 msgid "Urdu"
5222 msgstr "Urdu"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:196
5225 msgid "Uzbek"
5226 msgstr "Uzbec"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:197
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Vietnamese"
5231 msgstr "Vietnamite"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:198
5234 msgid "Volapuk"
5235 msgstr "Volapuk"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:199
5238 msgid "Welsh"
5239 msgstr "Galês"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:200
5242 msgid "Wolof"
5243 msgstr "Wolof"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:201
5246 msgid "Xhosa"
5247 msgstr "Xhosa"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:202
5250 msgid "Yiddish"
5251 msgstr "Yiddish"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:203
5254 msgid "Yoruba"
5255 msgstr "Yoruba"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:204
5258 msgid "Zhuang"
5259 msgstr "Zhuang"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:205
5262 msgid "Zulu"
5263 msgstr "Zulu"
5265 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5267 msgid "Post processing"
5268 msgstr ""
5270 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5272 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5274 msgid "Crop"
5275 msgstr "Taie"
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5279 msgid "Aspect-ratio"
5280 msgstr ""
5282 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Autoscale video"
5285 msgstr "Ative video"
5287 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Scale factor"
5290 msgstr "Salve"
5292 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5293 msgid "3D Now! memcpy"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5297 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/alsa.c:73
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Capture format (default s16l)"
5303 msgstr "Formât figure"
5305 #: modules/access/alsa.c:75
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Capture format of audio stream."
5308 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5310 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5311 #: modules/access_output/shout.c:95
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Samplerate"
5314 msgstr "Frecuence fotograms"
5316 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5317 msgid ""
5318 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5319 "48000)"
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/alsa.c:82
5323 msgid ""
5324 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5325 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5326 "use alsa://hw:0,1 ."
5327 msgstr ""
5329 #: modules/access/alsa.c:95
5330 msgid "PCM U8"
5331 msgstr ""
5333 #: modules/access/alsa.c:95
5334 msgid "PCM S8"
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/alsa.c:95
5338 #, fuzzy
5339 msgid "GSM Audio"
5340 msgstr "Audio"
5342 #: modules/access/alsa.c:96
5343 msgid "PCM U16 LE"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/alsa.c:96
5347 msgid "PCM S16 LE"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/alsa.c:97
5351 msgid "PCM U16 BE"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/alsa.c:97
5355 msgid "PCM S16 BE"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/alsa.c:98
5359 msgid "PCM U24 LE"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/alsa.c:98
5363 msgid "PCM S24 LE"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/alsa.c:99
5367 msgid "PCM U24 BE"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/alsa.c:99
5371 msgid "PCM S24 BE"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/alsa.c:100
5375 msgid "PCM U32 LE"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/alsa.c:100
5379 msgid "PCM S32 LE"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/alsa.c:101
5383 msgid "PCM U32 BE"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/alsa.c:101
5387 msgid "PCM S32 BE"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/alsa.c:102
5391 msgid "PCM F32 LE"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/alsa.c:102
5395 msgid "PCM F32 BE"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/alsa.c:103
5399 msgid "PCM F64 LE"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/alsa.c:103
5403 msgid "PCM F64 BE"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/alsa.c:107
5407 msgid "ALSA"
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/alsa.c:108
5411 #, fuzzy
5412 msgid "ALSA audio capture input"
5413 msgstr "Puarte audio"
5415 #: modules/access/attachment.c:44
5416 msgid "Attachment"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/attachment.c:45
5420 msgid "Attachment input"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/avio.h:39
5424 msgid "FFmpeg"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/avio.h:40
5428 msgid "FFmpeg access"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/avio.h:48
5432 msgid "libavformat access output"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/bd/bd.c:56
5436 msgid "BD"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/bd/bd.c:57
5440 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5444 msgid "BluRay"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/bluray.c:49
5448 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/bluray.c:140
5452 msgid ""
5453 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5454 "not have it."
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/bluray.c:145
5458 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/bluray.c:154
5462 msgid ""
5463 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5464 "have it."
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/bluray.c:159
5468 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/bluray.c:196
5472 msgid "Blu-Ray error"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5476 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5477 msgid "Audio CD"
5478 msgstr "CD audio"
5480 #: modules/access/cdda.c:63
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Audio CD input"
5483 msgstr "Puarte audio"
5485 #: modules/access/cdda.c:69
5486 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/cdda.c:78
5490 msgid "CDDB Server"
5491 msgstr "Servidôr CDDB"
5493 #: modules/access/cdda.c:79
5494 msgid "Address of the CDDB server to use."
5495 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5497 #: modules/access/cdda.c:80
5498 msgid "CDDB port"
5499 msgstr "Puarte CDDB"
5501 #: modules/access/cdda.c:81
5502 msgid "CDDB Server port to use."
5503 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5505 #: modules/access/cdda.c:490
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "Audio CD - Track %02i"
5508 msgstr "CD audio - trace %i"
5510 #: modules/access/dc1394.c:69
5511 #, fuzzy
5512 msgid "dc1394 input"
5513 msgstr "Puarte audio"
5515 #: modules/access/decklink.cpp:43
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Input card to use"
5518 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5520 #: modules/access/decklink.cpp:45
5521 msgid ""
5522 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5523 "0."
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/decklink.cpp:48
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Desired input video mode"
5529 msgstr "Codec video di destinazion"
5531 #: modules/access/decklink.cpp:50
5532 msgid ""
5533 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5534 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/decklink.cpp:54
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Audio connection"
5540 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5542 #: modules/access/decklink.cpp:56
5543 msgid ""
5544 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5545 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/decklink.cpp:60
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5551 msgstr "Puarte audio"
5553 #: modules/access/decklink.cpp:62
5554 msgid ""
5555 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Number of audio channels"
5561 msgstr "Numar di flus"
5563 #: modules/access/decklink.cpp:67
5564 msgid ""
5565 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5566 "disables audio input."
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/decklink.cpp:70
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Video connection"
5572 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5574 #: modules/access/decklink.cpp:72
5575 msgid ""
5576 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5577 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5578 msgstr ""
5580 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5581 #, fuzzy
5582 msgid "SDI"
5583 msgstr "SDP"
5585 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5586 msgid "HDMI"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/decklink.cpp:81
5590 msgid "Optical SDI"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/decklink.cpp:81
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Component"
5596 msgstr "Sielç un file"
5598 #: modules/access/decklink.cpp:81
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Composite"
5601 msgstr "Sielç un file"
5603 #: modules/access/decklink.cpp:81
5604 #, fuzzy
5605 msgid "S-video"
5606 msgstr "video"
5608 #: modules/access/decklink.cpp:88
5609 msgid "Embedded"
5610 msgstr "Integrade"
5612 #: modules/access/decklink.cpp:88
5613 msgid "AES/EBU"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/decklink.cpp:88
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Analog"
5619 msgstr "Disative"
5621 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5622 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5623 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Aspect ratio"
5626 msgstr "Esperanto"
5628 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5629 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/decklink.cpp:96
5633 msgid "DeckLink"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/decklink.cpp:97
5637 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Cable"
5643 msgstr "Ative"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5646 msgid "Antenna"
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5650 msgid "TV"
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5654 #, fuzzy
5655 msgid "FM radio"
5656 msgstr "Audio"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5659 #, fuzzy
5660 msgid "AM radio"
5661 msgstr "Audio"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5664 #, fuzzy
5665 msgid "DSS"
5666 msgstr "DTS"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5670 msgid "Video device name"
5671 msgstr "Non dispositîf video"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5674 msgid ""
5675 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5676 "don't specify anything, the default device will be used."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5681 msgid "Audio device name"
5682 msgstr "Non dispositîf audio"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5685 msgid ""
5686 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5687 "don't specify anything, the default device will be used. "
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5692 msgid "Video size"
5693 msgstr "Dimensions video"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5696 msgid ""
5697 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5699 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5705 msgstr "Impostanzions pal video"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5708 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Video input chroma format"
5714 msgstr "Formât istantaniis videos"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5717 msgid ""
5718 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5719 "(default), RV24, etc.)"
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Video input frame rate"
5725 msgstr "Formât istantaniis videos"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5728 msgid ""
5729 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5730 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5734 msgid "Device properties"
5735 msgstr "Propietâts dispositîf"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5738 msgid ""
5739 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Tuner properties"
5745 msgstr "Propietâts barcon"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5748 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Tuner TV Channel"
5754 msgstr "Numar di flus"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5757 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Tuner Frequency"
5763 msgstr "Frecuence"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5766 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5770 #: modules/stream_out/standard.c:96
5771 msgid "Standard"
5772 msgstr "Standard"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5775 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5779 msgid "Tuner country code"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5783 msgid ""
5784 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5785 "mapping (0 means default)."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5789 msgid "Tuner input type"
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5793 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Video input pin"
5799 msgstr "Tai dal video"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5802 msgid ""
5803 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5804 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5805 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5806 "will not be changed."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Audio input pin"
5812 msgstr "Opzions audio"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5815 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Video output pin"
5821 msgstr "Tai dal video"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5824 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Audio output pin"
5830 msgstr "URL de jessude audio"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5833 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AM Tuner mode"
5839 msgstr "Mût cidin"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5842 msgid ""
5843 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5844 "or DSS (4)."
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5848 msgid ""
5849 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Audio sample rate"
5856 msgstr "Puarte audio"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5859 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Audio bits per sample"
5865 msgstr "Filtris audio"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5868 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5872 msgid "DirectShow"
5873 msgstr "DirectShow"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5876 #, fuzzy
5877 msgid "DirectShow input"
5878 msgstr "DirectShow"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5881 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5882 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Refresh list"
5885 msgstr "Timp di inzornament"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5888 #: share/lua/http/view.html:67
5889 msgid "Configure"
5890 msgstr "Configure"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Capture failed"
5896 msgstr "Filtris audio"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5899 msgid "No video or audio device selected."
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5903 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5907 #, c-format
5908 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5912 #, c-format
5913 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dtv/access.c:36
5917 #, fuzzy
5918 msgid "DVB adapter"
5919 msgstr "Tip"
5921 #: modules/access/dtv/access.c:38
5922 msgid ""
5923 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5924 "must be selected. Numbering start from zero."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dtv/access.c:41
5928 msgid "Do not demultiplex"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dtv/access.c:43
5932 msgid ""
5933 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5934 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/dtv/access.c:46
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Network name"
5940 msgstr "Rêt: "
5942 #: modules/access/dtv/access.c:47
5943 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dtv/access.c:49
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Network name to create"
5949 msgstr "Flus di rêt..."
5951 #: modules/access/dtv/access.c:50
5952 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/dtv/access.c:52
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Frequency (Hz)"
5958 msgstr "Frecuence"
5960 #: modules/access/dtv/access.c:54
5961 msgid ""
5962 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5963 "frequency. This is required to tune the receiver."
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dtv/access.c:57
5967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5968 msgid "Modulation / Constellation"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dtv/access.c:58
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Layer A modulation"
5974 msgstr "Navigazion"
5976 #: modules/access/dtv/access.c:59
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Layer B modulation"
5979 msgstr "Navigazion"
5981 #: modules/access/dtv/access.c:60
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Layer C modulation"
5984 msgstr "Navigazion"
5986 #: modules/access/dtv/access.c:62
5987 msgid ""
5988 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5989 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5990 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dtv/access.c:77
5994 msgid "Symbol rate (bauds)"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dtv/access.c:79
5998 msgid ""
5999 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6000 "DVB-S and DVB-S2."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dtv/access.c:82
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Spectrum inversion"
6006 msgstr "Spetri"
6008 #: modules/access/dtv/access.c:84
6009 msgid ""
6010 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6011 "be configured manually."
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6015 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6016 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6017 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6019 msgid "Automatic"
6020 msgstr "Automatic"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:90
6023 #, fuzzy
6024 msgid "FEC code rate"
6025 msgstr "Cree"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:91
6028 #, fuzzy
6029 msgid "High-priority code rate"
6030 msgstr "Prioritât alte"
6032 #: modules/access/dtv/access.c:92
6033 msgid "Low-priority code rate"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dtv/access.c:93
6037 msgid "Layer A code rate"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dtv/access.c:94
6041 msgid "Layer B code rate"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/dtv/access.c:95
6045 msgid "Layer C code rate"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dtv/access.c:97
6049 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dtv/access.c:107
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Transmission mode"
6055 msgstr "Conversions di "
6057 #: modules/access/dtv/access.c:115
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Bandwidth (MHz)"
6060 msgstr "Largjece video"
6062 #: modules/access/dtv/access.c:120
6063 #, fuzzy
6064 msgid "10 MHz"
6065 msgstr "%d Hz"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:120
6068 #, fuzzy
6069 msgid "8 MHz"
6070 msgstr "%d Hz"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:120
6073 #, fuzzy
6074 msgid "7 MHz"
6075 msgstr "%d Hz"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:120
6078 #, fuzzy
6079 msgid "6 MHz"
6080 msgstr "%d Hz"
6082 #: modules/access/dtv/access.c:121
6083 #, fuzzy
6084 msgid "5 MHz"
6085 msgstr "%d Hz"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:121
6088 #, fuzzy
6089 msgid "1.712 MHz"
6090 msgstr "%d Hz"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:124
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Guard interval"
6095 msgstr "Interface KDE"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:132
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Hierarchy mode"
6100 msgstr "Mût stereo"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:140
6103 msgid "Layer A segments count"
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dtv/access.c:141
6107 msgid "Layer B segments count"
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dtv/access.c:142
6111 msgid "Layer C segments count"
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/dtv/access.c:144
6115 msgid "Layer A time interleaving"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dtv/access.c:145
6119 msgid "Layer B time interleaving"
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dtv/access.c:146
6123 msgid "Layer C time interleaving"
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/dtv/access.c:148
6127 msgid "Pilot"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dtv/access.c:150
6131 msgid "Roll-off factor"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/dtv/access.c:155
6135 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dtv/access.c:155
6139 msgid "0.20"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dtv/access.c:155
6143 msgid "0.25"
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/dtv/access.c:158
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Transport stream ID"
6149 msgstr "Met in pause flus"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:160
6152 msgid "Polarization (Voltage)"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dtv/access.c:162
6156 msgid ""
6157 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6158 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dtv/access.c:165
6162 msgid "Unspecified (0V)"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/dtv/access.c:166
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Vertical (13V)"
6168 msgstr "Verticâl"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:166
6171 msgid "Horizontal (18V)"
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/dtv/access.c:167
6175 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/dtv/access.c:167
6179 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dtv/access.c:169
6183 msgid "High LNB voltage"
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/dtv/access.c:171
6187 msgid ""
6188 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6189 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6190 "Not all receivers support this."
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:175
6194 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:176
6198 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:178
6202 msgid ""
6203 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6204 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6205 "RF cable is the result."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dtv/access.c:181
6209 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/dtv/access.c:183
6213 msgid ""
6214 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6215 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6216 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:186
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Continuous 22kHz tone"
6222 msgstr "Flus continui"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:188
6225 msgid ""
6226 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6227 "the higher frequency band from a universal LNB."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dtv/access.c:191
6231 msgid "DiSEqC LNB number"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dtv/access.c:193
6235 msgid ""
6236 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6237 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6238 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6242 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6243 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6244 msgid "Unspecified"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dtv/access.c:204
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Network identifier"
6250 msgstr "Impostazions de rêt"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:205
6253 msgid "Satellite azimuth"
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dtv/access.c:206
6257 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:207
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Satellite elevation"
6263 msgstr "Selezion invalide"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:208
6266 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dtv/access.c:209
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Satellite longitude"
6272 msgstr "Mût cidin"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:211
6275 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dtv/access.c:213
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Satellite range code"
6281 msgstr "Mût cidin"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:214
6284 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dtv/access.c:218
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Major channel"
6290 msgstr "Canâl audio"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:219
6293 #, fuzzy
6294 msgid "ATSC minor channel"
6295 msgstr "Canâl audio"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:220
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Physical channel"
6300 msgstr "Sielç canâl"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:226
6303 #, fuzzy
6304 msgid "DTV"
6305 msgstr "DVD"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:227
6308 msgid "Digital Television and Radio"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dtv/access.c:259
6312 msgid "Terrestrial reception parameters"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dtv/access.c:271
6316 #, fuzzy
6317 msgid "DVB-T reception parameters"
6318 msgstr "File di descrizion"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:284
6321 #, fuzzy
6322 msgid "ISDB-T reception parameters"
6323 msgstr "File di descrizion"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:325
6326 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/dtv/access.c:337
6330 msgid "DVB-S2 parameters"
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:345
6334 msgid "ISDB-S parameters"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dtv/access.c:350
6338 msgid "Satellite equipment control"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dtv/access.c:388
6342 #, fuzzy
6343 msgid "ATSC reception parameters"
6344 msgstr "File di descrizion"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:444
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Digital broadcasting"
6349 msgstr "Podcast"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:445
6352 msgid ""
6353 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6354 "Please check the preferences."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dvb/access.c:64
6358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dvb/access.c:65
6362 msgid ""
6363 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6364 "disable this feature if you experience some trouble."
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dvb/access.c:68
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Satellite scanning config"
6370 msgstr "Mût cidin"
6372 #: modules/access/dvb/access.c:69
6373 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dvb/access.c:72
6377 #, fuzzy
6378 msgid "DVB"
6379 msgstr "DVD"
6381 #: modules/access/dvb/access.c:73
6382 msgid "DVB input with v4l2 support"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dv.c:60
6386 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dv.c:61
6390 #, fuzzy
6391 msgid "DV"
6392 msgstr "DVD"
6394 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6395 msgid "DVD angle"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Default DVD angle."
6401 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6403 #: modules/access/dvdnav.c:75
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Start directly in menu"
6406 msgstr "Timp iniziâl"
6408 #: modules/access/dvdnav.c:77
6409 msgid ""
6410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6411 "useless warning introductions."
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/dvdnav.c:86
6415 #, fuzzy
6416 msgid "DVD with menus"
6417 msgstr "DVD (menùs)"
6419 #: modules/access/dvdnav.c:87
6420 msgid "DVDnav Input"
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6424 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Playback failure"
6427 msgstr "Riproduzion"
6429 #: modules/access/dvdnav.c:332
6430 msgid ""
6431 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access/dvdread.c:70
6435 #, fuzzy
6436 msgid "DVD without menus"
6437 msgstr "DVD (menùs)"
6439 #: modules/access/dvdread.c:71
6440 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dvdread.c:196
6444 #, c-format
6445 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dvdread.c:458
6449 #, c-format
6450 msgid "DVDRead could not read block %d."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dvdread.c:520
6454 #, c-format
6455 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/eyetv.m:56
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Channel number"
6461 msgstr "Non canâl"
6463 #: modules/access/eyetv.m:58
6464 msgid ""
6465 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6466 "for Composite input"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/eyetv.m:63
6470 #, fuzzy
6471 msgid "EyeTV input"
6472 msgstr "Puarte audio"
6474 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6475 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6476 #: modules/access/vdr.c:555
6477 #, fuzzy
6478 msgid "File reading failed"
6479 msgstr "Filtris audio"
6481 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6482 #, c-format
6483 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/file.c:302
6487 #, c-format
6488 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/fs.c:33
6492 msgid "Subdirectory behavior"
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/fs.c:35
6496 msgid ""
6497 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6498 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6499 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6500 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6504 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6506 msgid "none"
6507 msgstr "nissun"
6509 #: modules/access/fs.c:42
6510 #, fuzzy
6511 msgid "collapse"
6512 msgstr "Siere"
6514 #: modules/access/fs.c:42
6515 #, fuzzy
6516 msgid "expand"
6517 msgstr "Ative audio"
6519 #: modules/access/fs.c:44
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Ignored extensions"
6522 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6524 #: modules/access/fs.c:46
6525 msgid ""
6526 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6527 "directory.\n"
6528 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6529 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/fs.c:52
6533 #, fuzzy
6534 msgid "File input"
6535 msgstr "Puarte audio"
6537 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6538 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6540 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6542 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6544 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6545 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6546 #, fuzzy
6547 msgid "File"
6548 msgstr "File:"
6550 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Directory"
6553 msgstr "Cartele"
6555 #: modules/access/ftp.c:58
6556 #, fuzzy
6557 msgid "FTP user name"
6558 msgstr "Non utent"
6560 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6561 msgid "User name that will be used for the connection."
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/ftp.c:61
6565 #, fuzzy
6566 msgid "FTP password"
6567 msgstr "Peraule clâf"
6569 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6570 msgid "Password that will be used for the connection."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/ftp.c:64
6574 msgid "FTP account"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/ftp.c:65
6578 msgid "Account that will be used for the connection."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/ftp.c:70
6582 #, fuzzy
6583 msgid "FTP input"
6584 msgstr "Puarte audio"
6586 #: modules/access/ftp.c:85
6587 msgid "FTP upload output"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6591 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Network interaction failed"
6594 msgstr "Impostazions de rêt"
6596 #: modules/access/ftp.c:133
6597 msgid "VLC could not connect with the given server."
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/ftp.c:143
6601 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/ftp.c:208
6605 msgid "Your account was rejected."
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/ftp.c:217
6609 msgid "Your password was rejected."
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/ftp.c:224
6613 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6617 #, fuzzy
6618 msgid "GnomeVFS input"
6619 msgstr "Sielç un file"
6621 #: modules/access/htcpcp.c:39
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Coffee pot control"
6624 msgstr "Controi estindûts"
6626 #: modules/access/htcpcp.c:139
6627 msgid "Teapot"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/htcpcp.c:140
6631 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6635 msgid "Coffee pot"
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/htcpcp.c:144
6639 #, c-format
6640 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/htcpcp.c:149
6644 msgid "Coffee is ready."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6648 msgid "HTTP proxy"
6649 msgstr "Proxy HTTP"
6651 #: modules/access/http.c:74
6652 msgid ""
6653 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6654 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/http.c:78
6658 #, fuzzy
6659 msgid "HTTP proxy password"
6660 msgstr "Peraule clâf"
6662 #: modules/access/http.c:80
6663 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/http.c:82
6667 msgid "Auto re-connect"
6668 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6670 #: modules/access/http.c:84
6671 msgid ""
6672 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/http.c:87
6676 msgid "Continuous stream"
6677 msgstr "Flus continui"
6679 #: modules/access/http.c:88
6680 msgid ""
6681 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6682 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6683 "other types of HTTP streams."
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/http.c:93
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Forward Cookies"
6689 msgstr "tempoâl"
6691 #: modules/access/http.c:94
6692 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/http.c:96
6696 #, fuzzy
6697 msgid "HTTP referer value"
6698 msgstr "Non utent"
6700 #: modules/access/http.c:97
6701 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/http.c:99
6705 #, fuzzy
6706 msgid "User Agent"
6707 msgstr "Non utent"
6709 #: modules/access/http.c:100
6710 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/http.c:103
6714 #, fuzzy
6715 msgid "HTTP input"
6716 msgstr "Puarte audio"
6718 #: modules/access/http.c:105
6719 #, fuzzy
6720 msgid "HTTP(S)"
6721 msgstr "HTTP"
6723 #: modules/access/http.c:538
6724 msgid "HTTP authentication"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/http.c:539
6728 #, c-format
6729 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6733 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6734 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6735 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6736 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Dummy"
6739 msgstr "Somari"
6741 #: modules/access/idummy.c:43
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Dummy input"
6744 msgstr "Puarte audio"
6746 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6747 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6748 msgid "ID"
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6754 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6756 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6757 msgid "Group"
6758 msgstr "Grup"
6760 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Set the group of the elementary stream"
6763 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6765 #: modules/access/imem.c:57
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Category"
6768 msgstr "Categorie CDDB"
6770 #: modules/access/imem.c:59
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Set the category of the elementary stream"
6773 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6775 #: modules/access/imem.c:64
6776 msgid "Unknown"
6777 msgstr "Scognossude"
6779 #: modules/access/imem.c:64
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Data"
6782 msgstr "Date"
6784 #: modules/access/imem.c:69
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6787 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6789 #: modules/access/imem.c:73
6790 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/imem.c:77
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6796 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6798 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Channels count"
6801 msgstr "Canâi"
6803 #: modules/access/imem.c:81
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6806 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6808 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6809 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6814 msgid "Width"
6815 msgstr "Largjece"
6817 #: modules/access/imem.c:84
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6820 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6822 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6823 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6824 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6826 msgid "Height"
6827 msgstr "Altece"
6829 #: modules/access/imem.c:87
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6832 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6834 #: modules/access/imem.c:89
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Display aspect ratio"
6837 msgstr "Impostanzions pal video"
6839 #: modules/access/imem.c:91
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6842 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6844 #: modules/access/imem.c:95
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6847 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6849 #: modules/access/imem.c:97
6850 msgid "Callback cookie string"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/imem.c:99
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Text identifier for the callback functions"
6856 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6858 #: modules/access/imem.c:101
6859 msgid "Callback data"
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/imem.c:103
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Data for the get and release functions"
6865 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6867 #: modules/access/imem.c:105
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Get function"
6870 msgstr "Latin"
6872 #: modules/access/imem.c:107
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Address of the get callback function"
6875 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6877 #: modules/access/imem.c:109
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Release function"
6880 msgstr "Mandade fûr ai"
6882 #: modules/access/imem.c:111
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Address of the release callback function"
6885 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6887 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6889 msgid "Size"
6890 msgstr "Dimension"
6892 #: modules/access/imem.c:115
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Size of stream in bytes"
6895 msgstr "Numar di flus"
6897 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Memory input"
6900 msgstr "Puarte audio"
6902 #: modules/access/jack.c:59
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Pace"
6905 msgstr "Pause"
6907 #: modules/access/jack.c:61
6908 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/jack.c:62
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Auto Connection"
6914 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6916 #: modules/access/jack.c:64
6917 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/jack.c:67
6921 #, fuzzy
6922 msgid "JACK audio input"
6923 msgstr "Puarte audio"
6925 #: modules/access/jack.c:69
6926 #, fuzzy
6927 msgid "JACK Input"
6928 msgstr "Puarte audio"
6930 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6932 msgid "Link #"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6937 msgid ""
6938 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6939 "0)."
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Video ID"
6946 msgstr "PID video"
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6950 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6955 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Audio configuration"
6962 msgstr "Configurazion VLM"
6964 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6966 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6970 msgid "HD-SDI Input"
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6974 msgid "HD-SDI"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Teletext configuration"
6980 msgstr "Sielç l'angul"
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6983 msgid ""
6984 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Teletext language"
6990 msgstr "Sielç l'angul"
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6993 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6997 #, fuzzy
6998 msgid "SDI Input"
6999 msgstr "Visôr"
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7002 #, fuzzy
7003 msgid "SDI Demux"
7004 msgstr "Indis AVI"
7006 #: modules/access/mms/mms.c:49
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Force selection of all streams"
7009 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7011 #: modules/access/mms/mms.c:51
7012 msgid ""
7013 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7014 "You can choose to select all of them."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/mms/mms.c:54
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Maximum bitrate"
7020 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7022 #: modules/access/mms/mms.c:56
7023 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/mms/mms.c:60
7027 msgid ""
7028 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7029 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7030 "tried."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/mms/mms.c:64
7034 #, fuzzy
7035 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7036 msgstr "Ore"
7038 #: modules/access/mms/mms.c:65
7039 msgid ""
7040 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7041 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/mms/mms.c:69
7045 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/mtp.c:64
7049 #, fuzzy
7050 msgid "MTP input"
7051 msgstr "Puarte audio"
7053 #: modules/access/mtp.c:65
7054 #, fuzzy
7055 msgid "MTP"
7056 msgstr "CPU"
7058 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7059 msgid "VLC could not read the file."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/oss.c:76
7063 #, fuzzy
7064 msgid "OSS"
7065 msgstr "DTS"
7067 #: modules/access/oss.c:77
7068 #, fuzzy
7069 msgid "OSS input"
7070 msgstr "Puarte audio"
7072 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Dummy stream output"
7075 msgstr "Flus "
7077 #: modules/access_output/file.c:65
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Append to file"
7080 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7082 #: modules/access_output/file.c:66
7083 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access_output/file.c:68
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Synchronous writing"
7089 msgstr "Sielç trace audio"
7091 #: modules/access_output/file.c:69
7092 msgid "Open the file with synchronous writing."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access_output/file.c:72
7096 #, fuzzy
7097 msgid "File stream output"
7098 msgstr "Flus "
7100 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7101 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7102 msgid "Username"
7103 msgstr "Non utent"
7105 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7106 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7111 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7113 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7114 msgid "Password"
7115 msgstr "Peraule clâf"
7117 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7118 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7122 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7123 msgid "Mime"
7124 msgstr "MIME"
7126 #: modules/access_output/http.c:69
7127 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access_output/http.c:71
7131 msgid "Advertise with Bonjour"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access_output/http.c:72
7135 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access_output/http.c:76
7139 #, fuzzy
7140 msgid "HTTP stream output"
7141 msgstr "Flus "
7143 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Segment length"
7146 msgstr "Non dal file di segment"
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7149 msgid "Length of TS stream segments"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7153 msgid "Split segments anywhere"
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7157 msgid ""
7158 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Number of segments"
7164 msgstr "Numar di stelis"
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Number of segments to include in index"
7169 msgstr "Numar di threads"
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Index file"
7174 msgstr "Salve file"
7176 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Path to the index file to create"
7179 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7182 msgid "Full URL to put in index file"
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7186 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Delete segments"
7192 msgstr "Sielç l'angul"
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7195 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7199 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7203 #, fuzzy
7204 msgid "HTTP Live streaming output"
7205 msgstr "Flus "
7207 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7208 #, fuzzy
7209 msgid "LiveHTTP"
7210 msgstr "Licence"
7212 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Active TCP connection"
7215 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7217 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7218 msgid ""
7219 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7220 "an incoming connection."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7224 #, fuzzy
7225 msgid "RTMP stream output"
7226 msgstr "Flus "
7228 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7229 #, fuzzy
7230 msgid "RTMP"
7231 msgstr "RTSP"
7233 #: modules/access_output/shout.c:64
7234 msgid "Stream name"
7235 msgstr "Non dal flus"
7237 #: modules/access_output/shout.c:65
7238 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access_output/shout.c:68
7242 msgid "Stream description"
7243 msgstr "Descrizion dal flus"
7245 #: modules/access_output/shout.c:69
7246 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access_output/shout.c:72
7250 msgid "Stream MP3"
7251 msgstr "Flus MP3"
7253 #: modules/access_output/shout.c:73
7254 msgid ""
7255 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7256 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7257 "shoutcast/icecast server."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access_output/shout.c:82
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Genre description"
7263 msgstr "Descrizion dal flus"
7265 #: modules/access_output/shout.c:83
7266 msgid "Genre of the content. "
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access_output/shout.c:85
7270 #, fuzzy
7271 msgid "URL description"
7272 msgstr "Descrizion"
7274 #: modules/access_output/shout.c:86
7275 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access_output/shout.c:93
7279 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/shout.c:96
7283 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/shout.c:98
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Number of channels"
7289 msgstr "Numar di flus"
7291 #: modules/access_output/shout.c:99
7292 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access_output/shout.c:101
7296 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/shout.c:102
7300 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access_output/shout.c:104
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Stream public"
7306 msgstr "Flus %d"
7308 #: modules/access_output/shout.c:105
7309 msgid ""
7310 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7311 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7312 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/shout.c:111
7316 msgid "IceCAST output"
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7320 msgid "Caching value (ms)"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/udp.c:66
7324 msgid ""
7325 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7326 "milliseconds."
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access_output/udp.c:69
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Group packets"
7332 msgstr "Non grup"
7334 #: modules/access_output/udp.c:70
7335 msgid ""
7336 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7337 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7338 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access_output/udp.c:77
7342 #, fuzzy
7343 msgid "UDP stream output"
7344 msgstr "Flus "
7346 #: modules/access/pulse.c:36
7347 msgid ""
7348 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7349 "open a specific source named SOURCE."
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/pulse.c:43
7353 #, fuzzy
7354 msgid "PulseAudio"
7355 msgstr "Audio"
7357 #: modules/access/pulse.c:44
7358 #, fuzzy
7359 msgid "PulseAudio input"
7360 msgstr "Puarte audio"
7362 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7363 #: modules/audio_output/kai.c:65
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Device"
7366 msgstr "Dispositîf DVD"
7368 #: modules/access/pvr.c:59
7369 #, fuzzy
7370 msgid "PVR video device"
7371 msgstr "Non dispositîf video"
7373 #: modules/access/pvr.c:61
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Radio device"
7376 msgstr "Non dispositîf audio"
7378 #: modules/access/pvr.c:62
7379 #, fuzzy
7380 msgid "PVR radio device"
7381 msgstr "Non dispositîf audio"
7383 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Norm"
7386 msgstr "Normâl"
7388 #: modules/access/pvr.c:65
7389 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/pvr.c:69
7393 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/pvr.c:73
7397 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7402 msgid "Frequency"
7403 msgstr "Frecuence"
7405 #: modules/access/pvr.c:77
7406 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Framerate"
7412 msgstr "Frecuence fotograms"
7414 #: modules/access/pvr.c:80
7415 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/pvr.c:83
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Key interval"
7421 msgstr "Interface KDE"
7423 #: modules/access/pvr.c:84
7424 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/pvr.c:86
7428 #, fuzzy
7429 msgid "B Frames"
7430 msgstr "Salte fotograms"
7432 #: modules/access/pvr.c:87
7433 msgid ""
7434 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7435 "number of B-Frames."
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access/pvr.c:91
7439 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/pvr.c:93
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Bitrate peak"
7445 msgstr "Mût stereo"
7447 #: modules/access/pvr.c:94
7448 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/pvr.c:96
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Bitrate mode"
7454 msgstr "Mût stereo"
7456 #: modules/access/pvr.c:97
7457 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/pvr.c:99
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Audio bitmask"
7463 msgstr "Filtris audio"
7465 #: modules/access/pvr.c:100
7466 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7471 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7472 msgid "Volume"
7473 msgstr "Volum"
7475 #: modules/access/pvr.c:104
7476 msgid "Audio volume (0-65535)."
7477 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7479 #: modules/access/pvr.c:106
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Channel"
7482 msgstr "Canâi"
7484 #: modules/access/pvr.c:107
7485 msgid ""
7486 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/pvr.c:113
7490 msgid "SECAM"
7491 msgstr "SECAM"
7493 #: modules/access/pvr.c:113
7494 msgid "PAL"
7495 msgstr "PAL"
7497 #: modules/access/pvr.c:113
7498 msgid "NTSC"
7499 msgstr "NTSC"
7501 #: modules/access/pvr.c:116
7502 msgid "vbr"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/pvr.c:116
7506 msgid "cbr"
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/pvr.c:121
7510 msgid "PVR"
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/pvr.c:122
7514 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/qtcapture.m:43
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Video Capture width"
7520 msgstr "Formât istantaniis videos"
7522 #: modules/access/qtcapture.m:44
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Video Capture width in pixel"
7525 msgstr "Formât istantaniis videos"
7527 #: modules/access/qtcapture.m:45
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Video Capture height"
7530 msgstr "Formât istantaniis videos"
7532 #: modules/access/qtcapture.m:46
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Video Capture height in pixel"
7535 msgstr "Formât istantaniis videos"
7537 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Quicktime Capture"
7540 msgstr "Quicktime"
7542 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7543 #, fuzzy
7544 msgid "No Input device found"
7545 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7547 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7548 msgid ""
7549 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7550 "check your connectors and drivers."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7554 msgid "Uncompressed RAR"
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Default SWF Referrer URL"
7560 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7562 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7563 msgid ""
7564 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7565 "SWF file that contained the stream."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7569 msgid "Default Page Referrer URL"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7573 msgid ""
7574 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7575 "page housing the SWF file."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7579 #, fuzzy
7580 msgid "RTMP input"
7581 msgstr "Puarte audio"
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7584 #, fuzzy
7585 msgid "RTCP (local) port"
7586 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7588 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7589 msgid ""
7590 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7591 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7595 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7599 msgid ""
7600 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7601 "shared secret key."
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7605 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7609 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Maximum RTP sources"
7615 msgstr "Dimension massime PES"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7618 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7622 #, fuzzy
7623 msgid "RTP source timeout (sec)"
7624 msgstr "Ore"
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7627 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7631 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7635 msgid ""
7636 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7637 "future) by this many packets from the last received packet."
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7641 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7645 msgid ""
7646 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7647 "by this many packets from the last received packet."
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7651 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7655 msgid ""
7656 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7657 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7661 #, fuzzy
7662 msgid "RTP"
7663 msgstr "RTSP"
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7670 msgid "SDP required"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7677 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Real RTSP"
7683 msgstr "RTSP"
7685 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Connection failed"
7688 msgstr "Direzion di pueste de session"
7690 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7691 #, c-format
7692 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Session failed"
7698 msgstr "Direzion di pueste de session"
7700 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7701 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/screen/screen.c:43
7705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7706 msgid "Desired frame rate for the capture."
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/screen/screen.c:46
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Capture fragment size"
7712 msgstr "Dimension relative caratars"
7714 #: modules/access/screen/screen.c:48
7715 msgid ""
7716 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7717 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Subscreen top left corner"
7723 msgstr "Filtris audio"
7725 #: modules/access/screen/screen.c:55
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7728 msgstr ""
7729 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7731 #: modules/access/screen/screen.c:59
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7734 msgstr ""
7735 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7737 #: modules/access/screen/screen.c:61
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Subscreen width"
7740 msgstr "Visôr %d"
7742 #: modules/access/screen/screen.c:63
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Subscreen height"
7745 msgstr "Altece video"
7747 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7748 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7749 msgid "Follow the mouse"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7753 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/screen/screen.c:71
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Mouse pointer image"
7759 msgstr "Interface Qt"
7761 #: modules/access/screen/screen.c:73
7762 msgid ""
7763 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/screen/screen.c:87
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Screen Input"
7769 msgstr "Visôr"
7771 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7772 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7773 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7774 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7775 msgid "Screen"
7776 msgstr "Visôr"
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7779 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7783 msgid "Region left column"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7787 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7791 msgid "Region top row"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7797 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7799 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Capture region width"
7802 msgstr "Dimension relative caratars"
7804 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7805 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Capture region height"
7811 msgstr "Altece video"
7813 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7814 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7820 msgstr "Visôr"
7822 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7823 msgid "SDP"
7824 msgstr "SDP"
7826 #: modules/access/sdp.c:34
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Session Description Protocol"
7829 msgstr "Descrizion de session"
7831 #: modules/access/sftp.c:51
7832 #, fuzzy
7833 msgid "SFTP user name"
7834 msgstr "Non utent"
7836 #: modules/access/sftp.c:53
7837 #, fuzzy
7838 msgid "SFTP password"
7839 msgstr "Peraule clâf"
7841 #: modules/access/sftp.c:55
7842 #, fuzzy
7843 msgid "SFTP port"
7844 msgstr "Puarte UDP"
7846 #: modules/access/sftp.c:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SFTP port number to use on the server"
7849 msgstr "Cualitât dal flus."
7851 #: modules/access/sftp.c:57
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Read size"
7854 msgstr "Casuâl"
7856 #: modules/access/sftp.c:58
7857 msgid "Size of the request for reading access"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/sftp.c:62
7861 #, fuzzy
7862 msgid "SFTP input"
7863 msgstr "Puarte audio"
7865 #: modules/access/sftp.c:134
7866 #, fuzzy
7867 msgid "SFTP authentication"
7868 msgstr "Navigazion"
7870 #: modules/access/sftp.c:135
7871 #, c-format
7872 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/shm.c:44
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Frame buffer width"
7878 msgstr "Largjece video"
7880 #: modules/access/shm.c:46
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7883 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7885 #: modules/access/shm.c:48
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Frame buffer height"
7888 msgstr "Altece video"
7890 #: modules/access/shm.c:50
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7893 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7895 #: modules/access/shm.c:52
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Frame buffer depth"
7898 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7900 #: modules/access/shm.c:54
7901 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/shm.c:56
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Frame buffer segment ID"
7907 msgstr "Fotograms par secont"
7909 #: modules/access/shm.c:58
7910 msgid ""
7911 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7912 "shm-file is specified)."
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/shm.c:61
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Frame buffer file"
7918 msgstr "Frecuence fotograms"
7920 #: modules/access/shm.c:63
7921 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/shm.c:73
7925 #, fuzzy
7926 msgid "8 bits"
7927 msgstr "kbits/s"
7929 #: modules/access/shm.c:73
7930 #, fuzzy
7931 msgid "15 bits"
7932 msgstr "kbits/s"
7934 #: modules/access/shm.c:73
7935 #, fuzzy
7936 msgid "16 bits"
7937 msgstr "kbits/s"
7939 #: modules/access/shm.c:73
7940 #, fuzzy
7941 msgid "24 bits"
7942 msgstr "kbits/s"
7944 #: modules/access/shm.c:73
7945 #, fuzzy
7946 msgid "32 bits"
7947 msgstr "kbits/s"
7949 #: modules/access/shm.c:80
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Framebuffer input"
7952 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7954 #: modules/access/shm.c:81
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Shared memory framebuffer"
7957 msgstr "Salte fotograms"
7959 #: modules/access/smb.c:61
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SMB user name"
7962 msgstr "Non utent"
7964 #: modules/access/smb.c:64
7965 #, fuzzy
7966 msgid "SMB password"
7967 msgstr "Peraule clâf"
7969 #: modules/access/smb.c:67
7970 msgid "SMB domain"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/smb.c:68
7974 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access/smb.c:71
7978 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/smb.c:74
7982 #, fuzzy
7983 msgid "SMB input"
7984 msgstr "Puarte audio"
7986 #: modules/access/tcp.c:45
7987 #, fuzzy
7988 msgid "TCP"
7989 msgstr "CPU"
7991 #: modules/access/tcp.c:46
7992 #, fuzzy
7993 msgid "TCP input"
7994 msgstr "Sielç un file"
7996 #: modules/access/udp.c:53
7997 msgid "UDP"
7998 msgstr "UDP"
8000 #: modules/access/udp.c:54
8001 #, fuzzy
8002 msgid "UDP input"
8003 msgstr "Puarte audio"
8005 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Reset defaults"
8008 msgstr "Predeterminâts"
8010 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8011 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8015 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8019 msgid ""
8020 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8021 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8022 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8023 "I420, I411, I410, MJPG)"
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8027 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio input"
8033 msgstr "Puarte audio"
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8036 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8040 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8044 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8048 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8052 msgid "Use libv4l2"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8056 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Reset controls"
8062 msgstr "Controi estindûts"
8064 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Reset controls to defaults."
8067 msgstr "Cambie interface"
8069 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8072 msgid "Brightness"
8073 msgstr "Luminositât"
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8076 msgid "Picture brightness or black level."
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Automatic brightness"
8082 msgstr "Tai dal video"
8084 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8085 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8086 msgstr ""
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8090 msgid "Contrast"
8091 msgstr "Contrast"
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8094 msgid "Picture contrast or luma gain."
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Saturation"
8103 msgstr "Durade"
8105 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8106 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Hue"
8113 msgstr "House"
8115 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8116 msgid "Hue or color balance."
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Automatic hue"
8122 msgstr "Automatic"
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8127 msgstr "Cîr inzornaments"
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8130 msgid "White balance temperature (K)"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8134 msgid ""
8135 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8136 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8140 msgid "Automatic white balance"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8144 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8148 msgid "Red balance"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8152 msgid "Red chroma balance."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8156 msgid "Blue balance"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8160 msgid "Blue chroma balance."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Gamma"
8167 msgstr "Zûc"
8169 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Gamma adjust."
8172 msgstr "Formât figure"
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Automatic gain"
8177 msgstr "Tai dal video"
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Automatically set the video gain."
8182 msgstr "Cîr inzornaments"
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Gain"
8187 msgstr "Todesc"
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Picture gain."
8192 msgstr "Precedent"
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Sharpness"
8197 msgstr "Visôr"
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Sharpness filter adjust."
8202 msgstr "Filtris audio"
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Chroma gain"
8207 msgstr "Chroma"
8209 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8210 msgid "Chroma gain control."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Automatic chroma gain"
8216 msgstr "Tai dal video"
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Automatically control the chroma gain."
8221 msgstr "Cîr inzornaments"
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8224 msgid "Power line frequency"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8228 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8232 msgid "50 Hz"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8236 msgid "60 Hz"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Backlight compensation"
8242 msgstr "Selezion invalide"
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Backlight compensation."
8247 msgstr "Selezion invalide"
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Band-stop filter"
8252 msgstr "Filtris audio"
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8255 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8259 msgid "Horizontal flip"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8263 msgid "Flip the picture horizontally."
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Vertical flip"
8269 msgstr "Verticâl"
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Flip the picture vertically."
8274 msgstr "Verticâl"
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Rotate (degrees)"
8279 msgstr "Zire di 90 grâts"
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8282 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Color killer"
8288 msgstr "Nete"
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8291 msgid ""
8292 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8293 "signal is weak."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Color effect"
8299 msgstr "Efiets caratars"
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Select a color effect."
8304 msgstr "Sielç une cartele"
8306 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Black & white"
8309 msgstr "Neri"
8311 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8312 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8313 msgid "Sepia"
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Negative"
8319 msgstr "Meditative"
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8322 msgid "Emboss"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8326 msgid "Sketch"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8330 msgid "Sky blue"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Grass green"
8336 msgstr "Vert"
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Skin whiten"
8341 msgstr "Direzion di pueste de session"
8343 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8344 msgid "Vivid"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Audio volume"
8350 msgstr "Codec audio:"
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Volume of the audio input."
8355 msgstr "Filtris audio"
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Audio balance"
8360 msgstr "Lenghe audio"
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Balance of the audio input."
8365 msgstr "Filtris audio"
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Bass level"
8370 msgstr "Lungjece massime"
8372 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8375 msgstr "Filtris audio"
8377 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Treble level"
8380 msgstr "Grop di discussion in linee"
8382 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8385 msgstr "Filtris audio"
8387 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Mute the audio."
8390 msgstr "Audio"
8392 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Loudness mode"
8395 msgstr "Mût cidin"
8397 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8398 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8402 #, fuzzy
8403 msgid "v4l2 driver controls"
8404 msgstr "Controi"
8406 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8407 msgid ""
8408 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8409 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8410 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8411 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Tuner id"
8417 msgstr "Propietari"
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8420 msgid "Tuner id (see debug output)."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8424 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Audio mode"
8430 msgstr "Codec audio:"
8432 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8433 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8438 #, fuzzy
8439 msgid "All"
8440 msgstr "dut"
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8443 msgid "525 lines / 60 Hz"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8447 msgid "625 lines / 50 Hz"
8448 msgstr ""
8450 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8451 msgid "PAL N Argentina"
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8455 msgid "NTSC M Japan"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8459 msgid "NTSC M South Korea"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8463 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8464 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Mono"
8467 msgstr "mono"
8469 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8470 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8471 msgstr ""
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8474 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8478 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8482 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Video4Linux2"
8488 msgstr "Video4Linux"
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Video4Linux2 input"
8493 msgstr "Video4Linux"
8495 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Video input"
8498 msgstr "Tai dal video"
8500 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Tuner"
8503 msgstr "Propietari"
8505 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Controls"
8508 msgstr "Controi"
8510 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8511 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8517 msgstr "Video4Linux"
8519 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8520 #, fuzzy
8521 msgid "VCD"
8522 msgstr "VSR"
8524 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8525 #, fuzzy
8526 msgid "VCD input"
8527 msgstr "Sielç un file"
8529 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8530 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8534 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Entry"
8538 msgstr "Paîs"
8540 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Segments"
8543 msgstr "Segment "
8545 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Segment"
8549 msgstr "Segment "
8551 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8552 msgid "LID"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8556 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8557 msgid "Disc"
8558 msgstr "Disc"
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8561 #, fuzzy
8562 msgid "VCD Format"
8563 msgstr "normâl"
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8566 msgid "Application"
8567 msgstr "Aplicazion"
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Preparer"
8572 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8574 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Vol #"
8577 msgstr "Vocâl"
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8580 msgid "Vol max #"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Volume Set"
8586 msgstr "Volum"
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8589 #, fuzzy
8590 msgid "System Id"
8591 msgstr "Flus %d"
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8594 msgid "Entries"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8598 msgid "Tracks"
8599 msgstr "Tracis"
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8602 msgid "First Entry Point"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8606 msgid "Last Entry Point"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8610 msgid "Track size (in sectors)"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8615 #, fuzzy
8616 msgid "type"
8617 msgstr "Tip"
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8620 #, fuzzy
8621 msgid "end"
8622 msgstr "Ative audio"
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8625 #, fuzzy
8626 msgid "play list"
8627 msgstr "Liste di scolte"
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8630 #, fuzzy
8631 msgid "extended selection list"
8632 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8635 #, fuzzy
8636 msgid "selection list"
8637 msgstr "Selezion invalide"
8639 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8640 #, fuzzy
8641 msgid "unknown type"
8642 msgstr "<scognossût>"
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8645 msgid "List ID"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8649 msgid "(Super) Video CD"
8650 msgstr "(Super) Video CD"
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8653 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8657 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8661 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8667 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8670 msgid "Use playback control?"
8671 msgstr ""
8673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8674 msgid ""
8675 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8676 "tracks."
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8680 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8684 msgid ""
8685 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8686 "entry."
8687 msgstr ""
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Show extended VCD info?"
8692 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8695 msgid ""
8696 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8697 "for example playback control navigation."
8698 msgstr ""
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8703 msgstr ""
8704 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8705 "rispuint"
8707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8710 msgstr ""
8711 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8712 "rispuint"
8714 #: modules/access/vdr.c:87
8715 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/vdr.c:89
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Chapter offset in ms"
8721 msgstr "Altris codecs"
8723 #: modules/access/vdr.c:91
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8726 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8728 #: modules/access/vdr.c:95
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Default frame rate for chapter import."
8731 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8733 #: modules/access/vdr.c:99
8734 #, fuzzy
8735 msgid "VDR"
8736 msgstr "VSR"
8738 #: modules/access/vdr.c:102
8739 #, fuzzy
8740 msgid "VDR recordings"
8741 msgstr "Codifiche CBR"
8743 #: modules/access/vdr.c:852
8744 msgid "VDR Cut Marks"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/access/vdr.c:913
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Start"
8750 msgstr "Statistichis"
8752 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Media in Zip"
8755 msgstr "Meditative"
8757 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8760 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8762 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Zip files filter"
8765 msgstr "Filtri video"
8767 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8768 msgid "Zip access"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8772 msgid "AltiVec memcpy"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8776 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8780 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8784 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8788 msgid ""
8789 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8790 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8794 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8795 msgstr ""
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8798 msgid ""
8799 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8800 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8801 msgstr ""
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8804 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8808 msgid ""
8809 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8810 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8814 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8818 msgid ""
8819 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8820 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8821 msgstr ""
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8824 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8828 msgid ""
8829 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8830 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8831 msgstr ""
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8834 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8838 msgid ""
8839 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8840 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8841 "alarm is sent (default 5000)."
8842 msgstr ""
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8845 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8849 msgid ""
8850 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8851 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8852 msgstr ""
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8855 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8859 msgid ""
8860 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8861 "saturation (default 2000)."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8865 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8869 msgid ""
8870 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8871 "with audiobargraph_v (default 1)."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8877 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Audiobar Graph"
8882 msgstr "Codec audio:"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8885 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Dolby Surround decoder"
8891 msgstr "Dolby Surround"
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8894 msgid ""
8895 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8896 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8897 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8898 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8899 "It works with any source format from mono to 7.1."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8903 msgid "Characteristic dimension"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8907 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8911 msgid "Compensate delay"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8915 msgid ""
8916 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8917 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8918 "case, turn this on to compensate."
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8922 #, fuzzy
8923 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8924 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8927 msgid ""
8928 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8929 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8933 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Headphone effect"
8939 msgstr "Sielç un efiet"
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8942 msgid "Use downmix algorithm"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8946 msgid ""
8947 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8948 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8949 "speakers."
8950 msgstr ""
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Select channel to keep"
8955 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8958 msgid ""
8959 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8960 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Left rear"
8966 msgstr "Çampe"
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Right rear"
8971 msgstr "Diestre"
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Left front"
8976 msgstr "Çampe"
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8979 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8983 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8987 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8988 msgstr ""
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Sound Delay"
8993 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8996 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8997 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8998 msgid "Delay"
8999 msgstr "Ritart"
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Add a delay effect to the sound"
9004 msgstr "Trasparence dal logo"
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Delay time"
9009 msgstr "Ritart"
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9012 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9016 msgid "Sweep Depth"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9020 msgid ""
9021 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9022 "be delay-time +/- sweep-depth."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Sweep Rate"
9028 msgstr "Frecuence fotograms"
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9031 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9035 msgid "Feedback Gain"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9039 msgid "Gain on Feedback loop"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Wet mix"
9045 msgstr "_Selezione"
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9048 msgid "Level of delayed signal"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9052 msgid "Dry Mix"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Level of input signal"
9058 msgstr "Tai dal video"
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9062 msgid "RMS/peak"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9066 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9067 msgstr ""
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Attack time"
9072 msgstr "Timp iniziâl"
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9075 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Release time"
9081 msgstr "Timp di inzornament"
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9084 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Threshold level"
9090 msgstr "Liminâr"
9092 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9093 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Ratio"
9100 msgstr "Judizi"
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9103 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9107 msgid "Knee radius"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9111 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Makeup gain"
9117 msgstr "Flus predeterminât"
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9120 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9121 msgstr ""
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9124 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Compressor"
9127 msgstr "Descrizion"
9129 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9130 msgid "Dynamic range compressor"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9134 msgid "A/52 dynamic range compression"
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9138 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9139 msgid ""
9140 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9141 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9142 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9143 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9144 msgstr ""
9146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9147 msgid "Enable internal upmixing"
9148 msgstr ""
9150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9151 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9155 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9159 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9163 msgid "DTS dynamic range compression"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9167 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9168 msgstr ""
9170 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9171 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9175 msgid "Fixed point audio format conversions"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9179 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9183 #, fuzzy
9184 msgid "MPEG audio decoder"
9185 msgstr "Codec audio"
9187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Equalizer preset"
9190 msgstr "Ecualizatôr"
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Preset to use for the equalizer."
9195 msgstr "Cualitât dal flus."
9197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9198 msgid "Bands gain"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9202 msgid ""
9203 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9204 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9205 "-2 0 2\"."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Two pass"
9211 msgstr "Bas"
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9214 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9215 msgstr ""
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Global gain"
9220 msgstr "Galizian"
9222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9223 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9224 msgstr ""
9226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9227 msgid "Equalizer with 10 bands"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Flat"
9233 msgstr "Svelt"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Classical"
9239 msgstr "Rock classic"
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Club"
9244 msgstr "Cubi"
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Dance"
9250 msgstr "Scancele"
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9253 msgid "Full bass"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9257 msgid "Full bass and treble"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Full treble"
9263 msgstr "Dut il visôr"
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9266 msgid "Headphones"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Large Hall"
9272 msgstr "Grande"
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Live"
9277 msgstr "Licence"
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Party"
9282 msgstr "Riprodûs"
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Pop"
9288 msgstr "In alt"
9290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Reggae"
9294 msgstr "Rave"
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Rock"
9300 msgstr "Hard Rock"
9302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9304 msgid "Ska"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Soft"
9310 msgstr "Puarte"
9312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Soft rock"
9315 msgstr "Southern rock"
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Techno"
9321 msgstr "Techno europeane"
9323 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Karaoke"
9326 msgstr "Kazak"
9328 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Simple Karaoke filter"
9331 msgstr "Filtris audio"
9333 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Number of audio buffers"
9336 msgstr "Numar di stelis"
9338 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9339 msgid ""
9340 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9341 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9342 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Maximal volume level"
9348 msgstr "Largjece massime video"
9350 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9351 msgid ""
9352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9358 msgid "Volume normalizer"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Parametric Equalizer"
9364 msgstr "Ecualizatôr"
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9367 msgid "Low freq (Hz)"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9371 msgid "Low freq gain (dB)"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9375 msgid "High freq (Hz)"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9379 msgid "High freq gain (dB)"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9383 msgid "Freq 1 (Hz)"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9387 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9391 msgid "Freq 1 Q"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9395 msgid "Freq 2 (Hz)"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9399 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9403 msgid "Freq 2 Q"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9407 msgid "Freq 3 (Hz)"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9411 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9415 msgid "Freq 3 Q"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9419 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Resampling quality"
9425 msgstr "Filtri video"
9427 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9428 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9432 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Speex resampler"
9435 msgstr "Frecuence fotograms"
9437 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9438 msgid "Sample rate converter type"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9442 msgid ""
9443 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9444 "the fast one exhibits low quality."
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9448 #, fuzzy
9449 msgid "SRC resampler"
9450 msgstr "Frecuence fotograms"
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9453 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9457 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9461 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Scaletempo"
9467 msgstr "Salve"
9469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9470 msgid "Stride Length"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9474 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9478 msgid "Overlap Length"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9482 msgid "Percentage of stride to overlap"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Search Length"
9488 msgstr "Cîr"
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9491 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Room size"
9497 msgstr "Casuâl"
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9500 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Room width"
9506 msgstr "Largjece video"
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Width of the virtual room"
9511 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9513 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Wet"
9518 msgstr "_Selezione"
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9523 msgid "Dry"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Damp"
9530 msgstr "Insium"
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Audio Spatializer"
9535 msgstr "spaziâl"
9537 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Spatializer"
9542 msgstr "spaziâl"
9544 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Fixed-point audio mixer"
9547 msgstr "Codec audio"
9549 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9550 msgid "Float32 audio mixer"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Dummy audio output"
9556 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Front speakers"
9561 msgstr "Propietâts caratars"
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9564 msgid "Side speakers"
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9568 msgid "Rear speakers"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9572 msgid "Center and subwoofer"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Surround 4.0"
9578 msgstr "Dolby Surround"
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Surround 4.1"
9583 msgstr "Dolby Surround"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Surround 5.0"
9588 msgstr "Dolby Surround"
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Surround 5.1"
9593 msgstr "Dolby Surround"
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Surround 7.1"
9598 msgstr "Dolby Surround"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9601 msgid "S/PDIF"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9605 #, fuzzy
9606 msgid "ALSA audio output"
9607 msgstr "URL de jessude audio"
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9610 #, fuzzy
9611 msgid "ALSA device"
9612 msgstr "Non dispositîf audio"
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9616 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9617 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Audio Device"
9621 msgstr "Dispositîf CD audio"
9623 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Audio output failed"
9626 msgstr "URL de jessude audio"
9628 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9632 "%s."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/amem.c:34
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Audio memory"
9638 msgstr "Puarte video"
9640 #: modules/audio_output/amem.c:35
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Audio memory output"
9643 msgstr "Modui in jessude"
9645 #: modules/audio_output/amem.c:42
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Sample format"
9648 msgstr "Frecuence fotograms"
9650 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9651 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9655 msgid ""
9656 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9657 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9658 "playback."
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9662 #, fuzzy
9663 msgid "HAL AudioUnit output"
9664 msgstr "URL de jessude audio"
9666 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9667 msgid ""
9668 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Audio device is not configured"
9674 msgstr "Non dispositîf audio"
9676 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9677 msgid ""
9678 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9679 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9683 #, c-format
9684 msgid "%s (Encoded Output)"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Output device"
9690 msgstr "Modui in jessude"
9692 #: modules/audio_output/directx.c:120
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Select your audio output device"
9695 msgstr "Dispositîf CD audio"
9697 #: modules/audio_output/directx.c:122
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Speaker configuration"
9700 msgstr "Salve la configurazion"
9702 #: modules/audio_output/directx.c:123
9703 msgid ""
9704 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9705 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9706 msgstr ""
9708 #: modules/audio_output/directx.c:127
9709 #, fuzzy
9710 msgid "DirectX audio output"
9711 msgstr "URL de jessude audio"
9713 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9714 msgid "3 Front 2 Rear"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9718 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9719 msgid "2 Front 2 Rear"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9723 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9724 msgid "A/52 over S/PDIF"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/file.c:80
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Output format"
9730 msgstr "Formât sot titui"
9732 #: modules/audio_output/file.c:81
9733 msgid ""
9734 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9735 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_output/file.c:85
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Number of output channels"
9741 msgstr "Numar di flus"
9743 #: modules/audio_output/file.c:86
9744 msgid ""
9745 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9746 "restrict the number of channels here."
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_output/file.c:89
9750 msgid "Add WAVE header"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_output/file.c:90
9754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_output/file.c:107
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Output file"
9760 msgstr "Modui in jessude"
9762 #: modules/audio_output/file.c:108
9763 #, fuzzy
9764 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9765 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9767 #: modules/audio_output/file.c:111
9768 #, fuzzy
9769 msgid "File audio output"
9770 msgstr "URL de jessude audio"
9772 #: modules/audio_output/jack.c:70
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Automatically connect to writable clients"
9775 msgstr "Cîr inzornaments"
9777 #: modules/audio_output/jack.c:72
9778 msgid ""
9779 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9780 "writable JACK clients found."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_output/jack.c:76
9784 msgid "Connect to clients matching"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/jack.c:78
9788 msgid ""
9789 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9790 "regular expression will be considered for connection."
9791 msgstr ""
9793 #: modules/audio_output/jack.c:86
9794 #, fuzzy
9795 msgid "JACK audio output"
9796 msgstr "Puarte audio"
9798 #: modules/audio_output/kai.c:67
9799 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_output/kai.c:70
9803 msgid "Open audio in exclusive mode."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_output/kai.c:72
9807 msgid ""
9808 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9809 "audio."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/audio_output/kai.c:82
9813 #, fuzzy
9814 msgid "K Audio Interface audio output"
9815 msgstr "URL de jessude audio"
9817 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9818 #, fuzzy
9819 msgid "OpenSLES audio output"
9820 msgstr "URL de jessude audio"
9822 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9823 #, fuzzy
9824 msgid "OpenSLES"
9825 msgstr "Vierç"
9827 #: modules/audio_output/oss.c:99
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Open Sound System"
9830 msgstr "Risultive vierte"
9832 #: modules/audio_output/oss.c:104
9833 #, fuzzy
9834 msgid "OSS DSP device"
9835 msgstr "Servizis"
9837 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9838 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9842 #, fuzzy
9843 msgid "PORTAUDIO audio output"
9844 msgstr "URL de jessude audio"
9846 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9847 msgid "5.1"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Pulseaudio audio output"
9853 msgstr "URL de jessude audio"
9855 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Audio device"
9858 msgstr "Dispositîf CD audio"
9860 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9861 msgid "Microsoft Soundmapper"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Select Audio Device"
9867 msgstr "Dispositîf CD audio"
9869 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9870 msgid ""
9871 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9872 "VLC restart to apply."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Default Audio Device"
9878 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9880 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9881 msgid "Win32 waveOut extension output"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9885 msgid "Use float32 output"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9889 msgid ""
9890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/a52.c:52
9895 msgid "A/52 parser"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/a52.c:59
9899 #, fuzzy
9900 msgid "A/52 audio packetizer"
9901 msgstr "Dimension pacut"
9903 #: modules/codec/adpcm.c:48
9904 #, fuzzy
9905 msgid "ADPCM audio decoder"
9906 msgstr "Codec audio"
9908 #: modules/codec/aes3.c:48
9909 #, fuzzy
9910 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9911 msgstr "Codec audio"
9913 #: modules/codec/aes3.c:53
9914 #, fuzzy
9915 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9916 msgstr "Dimension pacut"
9918 #: modules/codec/araw.c:49
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9921 msgstr "Codec audio"
9923 #: modules/codec/araw.c:58
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Raw audio encoder"
9926 msgstr "Codec audio"
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9929 msgid "Non-ref"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Bidir"
9935 msgstr "Bilineâr"
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Non-key"
9940 msgstr "clâf"
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9943 #, fuzzy
9944 msgid "rd"
9945 msgstr "Urdu"
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9948 #, fuzzy
9949 msgid "bits"
9950 msgstr "kbits/s"
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9953 #, fuzzy
9954 msgid "simple"
9955 msgstr "MIME"
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9958 msgid ""
9959 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9960 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9961 "MJPEG and other codecs"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9965 #, fuzzy
9966 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9967 msgstr "Filtris audio"
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Decoding"
9972 msgstr "Codifiche CBR"
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9975 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Encoding"
9978 msgstr "Codifiche CBR"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9981 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9985 #, fuzzy
9986 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9987 msgstr "Filtris audio"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Direct rendering"
9992 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9995 msgid "Error resilience"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9999 msgid ""
10000 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10001 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10002 "can produce a lot of errors.\n"
10003 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10007 msgid "Workaround bugs"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10011 msgid ""
10012 "Try to fix some bugs:\n"
10013 "1  autodetect\n"
10014 "2  old msmpeg4\n"
10015 "4  xvid interlaced\n"
10016 "8  ump4 \n"
10017 "16 no padding\n"
10018 "32 ac vlc\n"
10019 "64 Qpel chroma.\n"
10020 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10021 "\"ump4\", enter 40."
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10025 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10026 msgid "Hurry up"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10030 msgid ""
10031 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10032 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10036 msgid "Allow speed tricks"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10040 msgid ""
10041 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Skip frame (default=0)"
10047 msgstr "Salte fotograms"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10050 msgid ""
10051 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10052 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10056 msgid "Skip idct (default=0)"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10060 msgid ""
10061 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10062 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Debug mask"
10068 msgstr "Formât figure"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10071 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10075 msgid "Codec name"
10076 msgstr "Non dal codec"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10079 msgid "Internal libavcodec codec name"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Visualize motion vectors"
10085 msgstr "Viodudis"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10088 msgid ""
10089 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10090 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10091 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10092 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10093 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10094 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10098 msgid "Low resolution decoding"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10102 msgid ""
10103 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10104 "processing power"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10108 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10112 msgid ""
10113 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10114 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Hardware decoding"
10120 msgstr "Mût stereo"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10123 msgid "This allows hardware decoding when available."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Threads"
10129 msgstr "Liminâr"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10134 msgstr "Cualitât dal flus."
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10137 msgid "Ratio of key frames"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10141 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10145 msgid "Ratio of B frames"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10153 msgid "Video bitrate tolerance"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Interlaced encoding"
10163 msgstr "Mût stereo"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10166 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Interlaced motion estimation"
10172 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10175 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Pre-motion estimation"
10181 msgstr "Descrizion de session"
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10184 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Rate control buffer size"
10190 msgstr "Dimension relative caratars"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10193 msgid ""
10194 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10195 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10199 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10203 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10207 #, fuzzy
10208 msgid "I quantization factor"
10209 msgstr "Viodudis"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10212 msgid ""
10213 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10214 "same qscale for I and P frames)."
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10218 #: modules/demux/mod.c:78
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Noise reduction"
10221 msgstr "Selezion invalide"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10224 msgid ""
10225 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10226 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10230 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10234 msgid ""
10235 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10236 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10237 "standard MPEG2 decoders."
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Quality level"
10243 msgstr "Cualitât"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10246 msgid ""
10247 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10248 "encoding very much)."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10252 msgid ""
10253 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10254 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10255 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10256 "to ease the encoder's task."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10260 msgid "Minimum video quantizer scale"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10264 msgid "Minimum video quantizer scale."
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Maximum video quantizer scale"
10270 msgstr "Largjece massime video"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Maximum video quantizer scale."
10275 msgstr "Largjece massime video"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Trellis quantization"
10280 msgstr "Viodudis"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10283 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10287 msgid "Fixed quantizer scale"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10291 msgid ""
10292 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10293 "255.0)."
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10297 msgid "Strict standard compliance"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10301 msgid ""
10302 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10306 msgid "Luminance masking"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10310 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10314 msgid "Darkness masking"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10318 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10322 msgid "Motion masking"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10326 msgid ""
10327 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10328 "(default: 0.0)."
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10332 msgid "Border masking"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10336 msgid ""
10337 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10338 "0.0)."
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10342 msgid "Luminance elimination"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10346 msgid ""
10347 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10348 "The H264 specification recommends -4."
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10352 msgid "Chrominance elimination"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10356 msgid ""
10357 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10358 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10364 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10367 msgid ""
10368 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10369 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10370 "(default: main)"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10376 msgstr "Codec video di destinazion"
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10379 #, c-format
10380 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10387 "%s.\n"
10388 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10389 "\n"
10390 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10391 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10395 msgid "VLC could not open the encoder."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/cc.c:55
10399 msgid "CC 608/708"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/cc.c:56
10403 msgid "Closed Captions decoder"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/cdg.c:87
10407 #, fuzzy
10408 msgid "CDG video decoder"
10409 msgstr "Filtris audio"
10411 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10414 msgstr "Filtris audio"
10416 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10417 #, fuzzy
10418 msgid "CVD subtitle decoder"
10419 msgstr "Sot titui SVCD"
10421 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10424 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10426 #: modules/codec/ddummy.c:36
10427 msgid "Save raw codec data"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/ddummy.c:38
10431 msgid ""
10432 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10433 "main options."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/ddummy.c:47
10437 msgid "Dummy decoder"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Dump decoder"
10443 msgstr "Codec audio"
10445 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10446 msgid "Constant quality factor"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/dirac.c:62
10450 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10454 #, fuzzy
10455 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10456 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10458 #: modules/codec/dirac.c:66
10459 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/dirac.c:69
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Enable lossless coding"
10465 msgstr "Ative modaliât sfont "
10467 #: modules/codec/dirac.c:70
10468 msgid ""
10469 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10470 "reproduction of the original"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Prefilter"
10476 msgstr "file"
10478 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10479 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10483 msgid "Centre Weighted Median"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/dirac.c:80
10487 msgid "Rectangular Linear Phase"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/dirac.c:80
10491 msgid "Diagonal Linear Phase"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10495 msgid "Amount of prefiltering"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10499 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Chroma format"
10505 msgstr "Formât regjistri"
10507 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10508 msgid ""
10509 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10513 msgid "4:2:0"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10517 msgid "4:2:2"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10521 msgid "4:4:4"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/dirac.c:96
10525 msgid "Distance between 'P' frames"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/dirac.c:100
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10531 msgstr "Numar di flus"
10533 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Picture coding mode"
10536 msgstr "Codifiche CBR"
10538 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10539 msgid ""
10540 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10541 "pseudo-progressive frame"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10545 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10549 msgid "force coding frame as single picture"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10553 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/dirac.c:116
10557 msgid "Width of motion compensation blocks"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/dirac.c:120
10561 msgid "Height of motion compensation blocks"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/dirac.c:125
10565 msgid "Block overlap (%)"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/dirac.c:126
10569 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/dirac.c:131
10573 #, fuzzy
10574 msgid "xblen"
10575 msgstr "bulean"
10577 #: modules/codec/dirac.c:132
10578 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/dirac.c:136
10582 #, fuzzy
10583 msgid "yblen"
10584 msgstr "bulean"
10586 #: modules/codec/dirac.c:137
10587 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/dirac.c:140
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Motion vector precision"
10593 msgstr "Altece massime de jessude video."
10595 #: modules/codec/dirac.c:141
10596 msgid "Motion vector precision in pels."
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/dirac.c:146
10600 msgid "Simple ME search area x:y"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/dirac.c:147
10604 msgid ""
10605 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10606 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Three component motion estimation"
10612 msgstr "Descrizion de session"
10614 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10615 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Intra picture DWT filter"
10621 msgstr "File dai sot titui"
10623 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Inter picture DWT filter"
10626 msgstr "File dai sot titui"
10628 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Number of DWT iterations"
10631 msgstr "Numar di riis"
10633 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10634 msgid "Also known as DWT levels"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Enable multiple quantizers"
10640 msgstr "spaziâl"
10642 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/dirac.c:174
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Enable spatial partitioning"
10649 msgstr "spaziâl"
10651 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10652 msgid "Disable arithmetic coding"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10656 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/dirac.c:184
10660 msgid "cycles per degree"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/dirac.c:206
10664 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10668 msgid "DirectMedia Object decoder"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10672 msgid "DirectMedia Object encoder"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/dts.c:53
10676 msgid "DTS parser"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/dts.c:58
10680 #, fuzzy
10681 msgid "DTS audio packetizer"
10682 msgstr "Dimension pacut"
10684 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Decoding X coordinate"
10687 msgstr "Coordinade X"
10689 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10690 #, fuzzy
10691 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10692 msgstr "Coordinade X"
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Decoding Y coordinate"
10697 msgstr "Coordinade Y"
10699 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10702 msgstr "Coordinade Y"
10704 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Subpicture position"
10707 msgstr "File dai sot titui"
10709 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10713 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10714 "g. 6=top-right)."
10715 msgstr ""
10716 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10717 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10718 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10720 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Encoding X coordinate"
10723 msgstr "Coordinade X"
10725 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10726 #, fuzzy
10727 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10728 msgstr "Coordinade X"
10730 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Encoding Y coordinate"
10733 msgstr "Coordinade Y"
10735 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10738 msgstr "Coordinade Y"
10740 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10741 #, fuzzy
10742 msgid "DVB subtitles decoder"
10743 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10745 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10746 #, fuzzy
10747 msgid "DVB subtitles"
10748 msgstr "sot titui"
10750 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10751 #, fuzzy
10752 msgid "DVB subtitles encoder"
10753 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10755 #: modules/codec/edummy.c:40
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Dummy encoder"
10758 msgstr "Codec audio"
10760 #: modules/codec/faad.c:45
10761 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/faad.c:391
10765 msgid "AAC extension"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/flac.c:111
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Flac audio decoder"
10771 msgstr "Codec audio"
10773 #: modules/codec/flac.c:117
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Flac audio encoder"
10776 msgstr "Codec audio"
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10779 msgid "Sound fonts"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10783 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10787 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10791 msgid "FluidSynth"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10795 msgid "MIDI synthesis not set up"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10799 msgid ""
10800 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10801 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10802 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Formatted Subtitles"
10808 msgstr "Vierç i sot titui"
10810 #: modules/codec/kate.c:195
10811 msgid ""
10812 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10813 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10814 "rendering via Tiger is enabled."
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/kate.c:202
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Shadow"
10820 msgstr "Casuâl no atîf"
10822 #: modules/codec/kate.c:202
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Outline"
10825 msgstr "Nete"
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10828 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10829 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10830 #: modules/video_filter/rss.c:71
10831 msgid "Black"
10832 msgstr "Neri"
10834 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10835 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10836 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10837 #: modules/video_filter/rss.c:72
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Gray"
10840 msgstr "Todesc"
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10843 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10844 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10845 #: modules/video_filter/rss.c:72
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Silver"
10848 msgstr "Servidôr"
10850 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10851 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10852 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10853 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10854 #, fuzzy
10855 msgid "White"
10856 msgstr "Titul"
10858 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10859 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10860 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10861 #: modules/video_filter/rss.c:72
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Maroon"
10864 msgstr "Breton"
10866 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10868 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10869 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10871 #: modules/video_filter/rss.c:72
10872 msgid "Red"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10876 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10877 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10878 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Fuchsia"
10881 msgstr "Fusion"
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10884 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10885 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10886 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10887 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Yellow"
10890 msgstr "lent"
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10893 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10894 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10895 #: modules/video_filter/rss.c:73
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Olive"
10898 msgstr "Vieris"
10900 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10901 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10902 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10903 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10904 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10905 msgid "Green"
10906 msgstr "Vert"
10908 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10909 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10910 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10911 #: modules/video_filter/rss.c:74
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Teal"
10914 msgstr "Tamil"
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10917 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10918 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10919 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Lime"
10922 msgstr "MIME"
10924 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10925 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10926 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10927 #: modules/video_filter/rss.c:74
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Purple"
10930 msgstr "Precedent"
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10933 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10934 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10935 #: modules/video_filter/rss.c:74
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Navy"
10938 msgstr "Navajo"
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10941 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10942 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10943 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10944 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10945 #: modules/video_filter/rss.c:74
10946 msgid "Blue"
10947 msgstr "Blu"
10949 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10950 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10951 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10952 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10953 msgid "Aqua"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/kate.c:214
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Use Tiger for rendering"
10959 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10961 #: modules/codec/kate.c:215
10962 msgid ""
10963 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10964 "only render static text and bitmap based streams."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/kate.c:219
10968 msgid "Rendering quality"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/kate.c:220
10972 msgid ""
10973 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10974 "highest quality."
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/kate.c:224
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Default font effect"
10980 msgstr "Mostre interface"
10982 #: modules/codec/kate.c:225
10983 msgid ""
10984 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10985 "backgrounds."
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/kate.c:229
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Default font effect strength"
10991 msgstr "Mostre interface"
10993 #: modules/codec/kate.c:230
10994 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/kate.c:234
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Default font description"
11000 msgstr "Descrizion de session"
11002 #: modules/codec/kate.c:235
11003 msgid ""
11004 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11005 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11006 "font parameters where appropriate."
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/kate.c:240
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Default font color"
11012 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11014 #: modules/codec/kate.c:241
11015 msgid ""
11016 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11017 "font color to use."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/kate.c:245
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Default font alpha"
11023 msgstr "Mostre interface"
11025 #: modules/codec/kate.c:246
11026 msgid ""
11027 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11028 "particular font color to use."
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/kate.c:250
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Default background color"
11034 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11036 #: modules/codec/kate.c:251
11037 msgid ""
11038 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11039 "color to use."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/kate.c:255
11043 msgid "Default background alpha"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/kate.c:256
11047 msgid ""
11048 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11049 "specify a particular background color to use."
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/kate.c:262
11053 msgid ""
11054 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11055 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11056 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11057 "available.\n"
11058 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11059 "played. This will hopefully be fixed soon."
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/kate.c:271
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Kate"
11065 msgstr "Date"
11067 #: modules/codec/kate.c:272
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Kate overlay decoder"
11070 msgstr "Filtris audio"
11072 #: modules/codec/kate.c:291
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Tiger rendering defaults"
11075 msgstr "Filtris audio"
11077 #: modules/codec/kate.c:326
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11080 msgstr "Sot titui SVCD"
11082 #: modules/codec/libass.c:56
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Subtitles (advanced)"
11085 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11087 #: modules/codec/libass.c:57
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Subtitle renderers using libass"
11090 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11092 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11093 msgid "Building font cache"
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/libass.c:221
11097 msgid ""
11098 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11099 "This should take less than a minute."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11103 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/lpcm.c:59
11107 msgid "Linear PCM audio decoder"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/lpcm.c:64
11111 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/lpcm.c:70
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Linear PCM audio encoder"
11117 msgstr "Codec audio"
11119 #: modules/codec/mash.cpp:70
11120 msgid "Video decoder using openmash"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11124 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11128 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11132 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11136 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/png.c:58
11140 #, fuzzy
11141 msgid "PNG video decoder"
11142 msgstr "Filtris audio"
11144 #: modules/codec/quicktime.c:67
11145 msgid "QuickTime library decoder"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Pseudo raw video decoder"
11151 msgstr "Filtris audio"
11153 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11154 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/realvideo.c:126
11158 #, fuzzy
11159 msgid "RealVideo library decoder"
11160 msgstr "Codec video"
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Rate control method"
11165 msgstr "Dimension relative caratars"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11168 msgid "Method used to encode the video sequence"
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Constant noise threshold mode"
11174 msgstr "Liminâr"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11179 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Low Delay mode"
11184 msgstr "Mostre"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11187 msgid "Lossless mode"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11191 msgid "Constant lambda mode"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Constant error mode"
11197 msgstr "Mût stereo"
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11200 msgid "Constant quality mode"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11204 #, fuzzy
11205 msgid "GOP structure"
11206 msgstr "Precedent"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11209 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11213 msgid ""
11214 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11215 "previous or future pictures."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11219 msgid "I-frame only sequence"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11223 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11227 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11231 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Noise Threshold"
11237 msgstr "Liminâr"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11240 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11244 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11250 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11253 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11259 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11262 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11266 #, fuzzy
11267 msgid "GOP length"
11268 msgstr "Lungjece massime"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11271 msgid ""
11272 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11273 "group of pictures"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11277 #, fuzzy
11278 msgid "No pre-filtering"
11279 msgstr "Filtris"
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11284 msgstr "Filtris audio"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Add Noise"
11289 msgstr "Codec audio"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11294 msgstr "Filtris audio"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Low Pass Ffilter"
11299 msgstr "Filtri video"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11302 msgid "Size of motion compensation blocks"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11307 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11311 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11315 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11319 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11323 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11327 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11331 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11335 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Motion Vector precision"
11341 msgstr "Altece massime de jessude video."
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Motion Vector precision in pels"
11346 msgstr "Altece massime de jessude video."
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11349 #, fuzzy
11350 msgid "perceptual weighting method"
11351 msgstr "Metodi streaming"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11354 msgid "perceptual distance"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11358 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Horizontal slices per frame"
11364 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11367 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Vertical slices per frame"
11373 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11376 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11380 msgid "Size of code blocks in each subband"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11384 msgid "small - use small code blocks"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11388 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11392 msgid "large - use large code blocks"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11396 msgid "full - One code block per subband"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11402 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Number of levels of downsampling"
11407 msgstr "Numar di flus"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11410 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11416 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11421 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11424 msgid "Enable Scene Change Detection"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Force Profile"
11430 msgstr "file"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11433 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11437 #, fuzzy
11438 msgid "VC2 Simple Profile"
11439 msgstr "File model SVG"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11442 #, fuzzy
11443 msgid "VC2 Main Profile"
11444 msgstr "file"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Main Profile"
11449 msgstr "file"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11454 msgstr "Codec video di destinazion"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11459 msgstr "Codec video di destinazion"
11461 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11462 msgid "SDL Image decoder"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11466 #, fuzzy
11467 msgid "SDL_image video decoder"
11468 msgstr "Codec video di destinazion"
11470 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11471 #, fuzzy
11472 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11473 msgstr "Codec audio"
11475 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Mode"
11481 msgstr "Codec"
11483 #: modules/codec/speex.c:59
11484 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11488 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11489 msgid "Encoding quality"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/speex.c:63
11493 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/speex.c:65
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Encoding complexity"
11499 msgstr "Coordinade X"
11501 #: modules/codec/speex.c:67
11502 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/speex.c:69
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Maximal bitrate"
11508 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11510 #: modules/codec/speex.c:71
11511 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11515 msgid "CBR encoding"
11516 msgstr "Codifiche CBR"
11518 #: modules/codec/speex.c:75
11519 msgid ""
11520 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11521 "bitrate encoding (VBR)."
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/speex.c:78
11525 msgid "Voice activity detection"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/speex.c:80
11529 msgid ""
11530 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11531 "mode."
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/speex.c:83
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Discontinuous Transmission"
11537 msgstr "Flus continui"
11539 #: modules/codec/speex.c:85
11540 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/speex.c:89
11544 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/speex.c:89
11548 msgid "Wide-band (16kHz)"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/speex.c:89
11552 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/speex.c:96
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Speex audio decoder"
11558 msgstr "Codec audio"
11560 #: modules/codec/speex.c:98
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Speex"
11563 msgstr "Sveltece"
11565 #: modules/codec/speex.c:102
11566 msgid "Speex audio packetizer"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/speex.c:107
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Speex audio encoder"
11572 msgstr "Codec audio"
11574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11575 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11579 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11583 #, fuzzy
11584 msgid "DVD subtitles decoder"
11585 msgstr "Sot titui SVCD"
11587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11588 #, fuzzy
11589 msgid "DVD subtitles"
11590 msgstr "sot titui"
11592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11593 #, fuzzy
11594 msgid "DVD subtitles packetizer"
11595 msgstr "Sot titui SVCD"
11597 #: modules/codec/stl.c:45
11598 #, fuzzy
11599 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11600 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11602 #. xgettext:
11603 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11604 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11605 #. languages using the Latin alphabet.
11606 #: modules/codec/subsdec.c:94
11607 msgid "Default (Windows-1252)"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/subsdec.c:95
11611 #, fuzzy
11612 msgid "System codeset"
11613 msgstr "Flus %d"
11615 #: modules/codec/subsdec.c:96
11616 msgid "Universal (UTF-8)"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/subsdec.c:97
11620 msgid "Universal (UTF-16)"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/subsdec.c:98
11624 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/subsdec.c:99
11628 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/subsdec.c:100
11632 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/subsdec.c:104
11636 msgid "Western European (Latin-9)"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/subsdec.c:105
11640 msgid "Western European (Windows-1252)"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/subsdec.c:107
11644 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/subsdec.c:108
11648 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/subsdec.c:110
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11654 msgstr "Esperanto"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:112
11657 msgid "Nordic (Latin-6)"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/subsdec.c:114
11661 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/subsdec.c:115
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Russian (KOI8-R)"
11667 msgstr "Rus"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:116
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11672 msgstr "Ucrain"
11674 #: modules/codec/subsdec.c:118
11675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/subsdec.c:119
11679 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/subsdec.c:121
11683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/subsdec.c:122
11687 msgid "Greek (Windows-1253)"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/subsdec.c:124
11691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/subsdec.c:125
11695 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/subsdec.c:127
11699 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/subsdec.c:128
11703 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/subsdec.c:131
11707 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/subsdec.c:132
11711 msgid "Thai (Windows-874)"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/subsdec.c:134
11715 msgid "Baltic (Latin-7)"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/subsdec.c:135
11719 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/subsdec.c:138
11723 msgid "Celtic (Latin-8)"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/subsdec.c:141
11727 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/subsdec.c:143
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11733 msgstr "Cinês semplificât"
11735 #: modules/codec/subsdec.c:144
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11738 msgstr "Cinês semplificât"
11740 #: modules/codec/subsdec.c:145
11741 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/subsdec.c:146
11745 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/subsdec.c:147
11749 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/subsdec.c:148
11753 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/subsdec.c:149
11757 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/subsdec.c:150
11761 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/subsdec.c:151
11765 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/codec/subsdec.c:152
11769 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/subsdec.c:154
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11775 msgstr "Vietnamite"
11777 #: modules/codec/subsdec.c:155
11778 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/subsdec.c:162
11782 msgid "Subtitles text encoding"
11783 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:163
11786 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11787 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:164
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Subtitles justification"
11792 msgstr "Formât sot titui"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:165
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Set the justification of subtitles"
11797 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:166
11800 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11801 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:167
11804 msgid ""
11805 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/subsdec.c:170
11809 msgid ""
11810 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11811 "but you can choose to disable all formatting."
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/subsdec.c:178
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Text subtitles decoder"
11817 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11819 #. xgettext:
11820 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11821 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11822 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11823 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11824 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11825 #. Other scripts use other code pages.
11827 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11828 #. the VideoLAN translators mailing list.
11829 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11830 msgctxt "GetACP"
11831 msgid "CP1252"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/subsusf.c:46
11835 msgid "USFSubs"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/subsusf.c:47
11839 #, fuzzy
11840 msgid "USF subtitles decoder"
11841 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11843 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11848 msgid "SVCD subtitles"
11849 msgstr "Sot titui SVCD"
11851 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11852 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/t140.c:35
11856 msgid "T.140 text encoder"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/telx.c:54
11860 msgid "Override page"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/telx.c:55
11864 msgid ""
11865 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11866 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11867 "usually 888 or 889)."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/telx.c:60
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Ignore subtitle flag"
11873 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11875 #: modules/codec/telx.c:61
11876 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/telx.c:64
11880 msgid "Workaround for France"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/telx.c:65
11884 msgid ""
11885 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11886 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11887 "your subtitles don't appear."
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/telx.c:71
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Teletext subtitles decoder"
11893 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11895 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11896 msgid ""
11897 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11898 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/theora.c:105
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Theora video decoder"
11904 msgstr "Filtris audio"
11906 #: modules/codec/theora.c:111
11907 msgid "Theora video packetizer"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/theora.c:117
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Theora video encoder"
11913 msgstr "Codec video di destinazion"
11915 #: modules/codec/twolame.c:56
11916 msgid ""
11917 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11918 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/twolame.c:59
11922 msgid "Stereo mode"
11923 msgstr "Mût stereo"
11925 #: modules/codec/twolame.c:60
11926 msgid "Handling mode for stereo streams"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/twolame.c:61
11930 msgid "VBR mode"
11931 msgstr "Mût VBR"
11933 #: modules/codec/twolame.c:63
11934 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/twolame.c:64
11938 msgid "Psycho-acoustic model"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/twolame.c:66
11942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/twolame.c:70
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Dual mono"
11948 msgstr "mono"
11950 #: modules/codec/twolame.c:70
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Joint stereo"
11953 msgstr "stereo"
11955 #: modules/codec/twolame.c:75
11956 msgid "Libtwolame audio encoder"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/vorbis.c:175
11960 msgid "Maximum encoding bitrate"
11961 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11963 #: modules/codec/vorbis.c:177
11964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/vorbis.c:178
11968 msgid "Minimum encoding bitrate"
11969 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11971 #: modules/codec/vorbis.c:180
11972 msgid ""
11973 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11974 "channel."
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/vorbis.c:183
11978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11979 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11981 #: modules/codec/vorbis.c:187
11982 msgid "Vorbis audio decoder"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/vorbis.c:198
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Vorbis audio packetizer"
11988 msgstr "Dimension pacut"
11990 #: modules/codec/vorbis.c:205
11991 msgid "Vorbis audio encoder"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11995 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/x264.c:57
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Maximum GOP size"
12001 msgstr "Dimension massime PES"
12003 #: modules/codec/x264.c:58
12004 msgid ""
12005 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12006 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/x264.c:62
12010 msgid "Minimum GOP size"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/x264.c:63
12014 msgid ""
12015 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12016 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12017 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12018 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12019 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12020 "the IDR-frame. \n"
12021 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12022 "frames, but do not start a new GOP."
12023 msgstr ""
12025 #: modules/codec/x264.c:72
12026 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/codec/x264.c:74
12030 msgid ""
12031 "none: use closed GOPs only\n"
12032 "normal: use standard open GOPs\n"
12033 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/x264.c:78
12037 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/x264.c:81
12041 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/x264.c:82
12045 msgid ""
12046 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12047 "ray compatibility\n"
12048 "e.g. resolution, framerate, level"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/x264.c:85
12052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/x264.c:86
12056 msgid ""
12057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12063 "1 to 100."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:97
12067 msgid "B-frames between I and P"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:98
12071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:101
12075 msgid "Adaptive B-frame decision"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/x264.c:102
12079 msgid ""
12080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12081 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/x264.c:106
12085 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/x264.c:107
12089 msgid ""
12090 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12091 "negative values cause less B-frames."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/x264.c:111
12095 msgid "Keep some B-frames as references"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/x264.c:112
12099 msgid ""
12100 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12101 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12102 "appropriately.\n"
12103 " - none: Disabled\n"
12104 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12105 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/x264.c:120
12109 msgid "CABAC"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/x264.c:121
12113 msgid ""
12114 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12115 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/x264.c:125
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Number of reference frames"
12121 msgstr "Numar di flus"
12123 #: modules/codec/x264.c:126
12124 msgid ""
12125 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12126 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12127 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/x264.c:131
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Skip loop filter"
12133 msgstr "Filtri video"
12135 #: modules/codec/x264.c:132
12136 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:134
12140 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/x264.c:135
12144 msgid ""
12145 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12146 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/codec/x264.c:139
12150 msgid "H.264 level"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/codec/x264.c:140
12154 msgid ""
12155 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12156 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12157 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12158 "for letting x264 set level."
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/x264.c:145
12162 #, fuzzy
12163 msgid "H.264 profile"
12164 msgstr "file"
12166 #: modules/codec/x264.c:146
12167 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/x264.c:152
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Interlaced mode"
12173 msgstr "Mût stereo"
12175 #: modules/codec/x264.c:153
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Pure-interlaced mode."
12178 msgstr "Mût stereo"
12180 #: modules/codec/x264.c:155
12181 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/x264.c:156
12185 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/x264.c:158
12189 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/x264.c:159
12193 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/codec/x264.c:161
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Force number of slices per frame"
12199 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12201 #: modules/codec/x264.c:162
12202 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/x264.c:164
12206 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:165
12210 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/x264.c:167
12214 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/x264.c:168
12218 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/x264.c:171
12222 msgid "Set QP"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/x264.c:172
12226 msgid ""
12227 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12228 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/x264.c:176
12232 msgid "Quality-based VBR"
12233 msgstr "VBR basât su la cualitât"
12235 #: modules/codec/x264.c:177
12236 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/x264.c:179
12240 msgid "Min QP"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/x264.c:180
12244 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/x264.c:183
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Max QP"
12250 msgstr "Manx"
12252 #: modules/codec/x264.c:184
12253 msgid "Maximum quantizer parameter."
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/x264.c:186
12257 msgid "Max QP step"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:187
12261 msgid "Max QP step between frames."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/x264.c:189
12265 msgid "Average bitrate tolerance"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:190
12269 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/x264.c:193
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Max local bitrate"
12275 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12277 #: modules/codec/x264.c:194
12278 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:196
12282 msgid "VBV buffer"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:197
12286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:200
12290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:201
12294 msgid ""
12295 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12296 "0.0 to 1.0."
12297 msgstr ""
12299 #: modules/codec/x264.c:204
12300 msgid "How AQ distributes bits"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/x264.c:205
12304 msgid ""
12305 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12306 " - 0: Disabled\n"
12307 " - 1: Current x264 default mode\n"
12308 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12309 "frame"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/x264.c:210
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Strength of AQ"
12315 msgstr "Metodi streaming"
12317 #: modules/codec/x264.c:211
12318 msgid ""
12319 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12320 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12321 " - 0.5: weak AQ\n"
12322 " - 1.5: strong AQ"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:217
12326 msgid "QP factor between I and P"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:218
12330 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/x264.c:221
12334 msgid "QP factor between P and B"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/x264.c:222
12338 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:224
12342 msgid "QP difference between chroma and luma"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:225
12346 msgid "QP difference between chroma and luma."
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:227
12350 msgid "Multipass ratecontrol"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/x264.c:228
12354 msgid ""
12355 "Multipass ratecontrol:\n"
12356 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12357 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12358 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:233
12362 msgid "QP curve compression"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:234
12366 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12367 msgstr ""
12369 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12370 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/x264.c:237
12374 msgid ""
12375 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12376 "blurs complexity."
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:241
12380 msgid ""
12381 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12382 "blurs quants."
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/x264.c:246
12386 msgid "Partitions to consider"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:247
12390 msgid ""
12391 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12392 " - none  : \n"
12393 " - fast  : i4x4\n"
12394 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12395 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12396 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12397 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/x264.c:255
12401 msgid "Direct MV prediction mode"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:256
12405 msgid "Direct MV prediction mode."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/x264.c:258
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Direct prediction size"
12411 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12413 #: modules/codec/x264.c:259
12414 msgid ""
12415 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12416 " -  1: 8x8\n"
12417 " - -1: smallest possible according to level\n"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/x264.c:264
12421 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/x264.c:265
12425 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:267
12429 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:268
12433 msgid ""
12434 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12435 " - 1: Blind offset\n"
12436 " - 2: Smart analysis\n"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/x264.c:273
12440 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:274
12444 msgid ""
12445 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12446 "(fast)\n"
12447 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12448 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12449 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12450 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:281
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Maximum motion vector search range"
12456 msgstr "Altece massime de jessude video."
12458 #: modules/codec/x264.c:282
12459 msgid ""
12460 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12461 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12462 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:287
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Maximum motion vector length"
12468 msgstr "Altece massime de jessude video."
12470 #: modules/codec/x264.c:288
12471 msgid ""
12472 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/x264.c:291
12476 msgid "Minimum buffer space between threads"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:292
12480 msgid ""
12481 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12482 "threads."
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:295
12486 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:296
12490 msgid ""
12491 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12492 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12493 "default off"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/codec/x264.c:300
12497 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/codec/x264.c:302
12501 msgid ""
12502 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12503 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12504 "quality). Range 1 to 9."
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:306
12508 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:307
12512 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:310
12516 msgid "Decide references on a per partition basis"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:311
12520 msgid ""
12521 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12522 "as opposed to only one ref per macroblock."
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/x264.c:315
12526 msgid "Chroma in motion estimation"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/x264.c:316
12530 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/x264.c:319
12534 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/x264.c:320
12538 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/x264.c:322
12542 msgid "Adaptive spatial transform size"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/x264.c:324
12546 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:326
12550 msgid "Trellis RD quantization"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:327
12554 msgid ""
12555 "Trellis RD quantization: \n"
12556 " - 0: disabled\n"
12557 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12558 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12559 "This requires CABAC."
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:333
12563 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:334
12567 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/x264.c:336
12571 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:337
12575 msgid ""
12576 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12577 "small single coefficient."
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:340
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Use Psy-optimizations"
12583 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12585 #: modules/codec/x264.c:341
12586 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:345
12590 msgid ""
12591 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12592 "a useful range."
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/x264.c:348
12596 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/x264.c:349
12600 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:352
12604 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/x264.c:353
12608 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/x264.c:358
12612 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:359
12616 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12617 msgstr ""
12619 #: modules/codec/x264.c:362
12620 msgid "CPU optimizations"
12621 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12623 #: modules/codec/x264.c:363
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12626 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12628 #: modules/codec/x264.c:365
12629 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/codec/x264.c:366
12633 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:368
12637 #, fuzzy
12638 msgid "PSNR computation"
12639 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12641 #: modules/codec/x264.c:369
12642 msgid ""
12643 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12644 "quality."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:372
12648 #, fuzzy
12649 msgid "SSIM computation"
12650 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12652 #: modules/codec/x264.c:373
12653 msgid ""
12654 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12655 "quality."
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/x264.c:376
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Quiet mode"
12661 msgstr "Mût cidin"
12663 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12665 msgid "Statistics"
12666 msgstr "Statistichis"
12668 #: modules/codec/x264.c:379
12669 msgid "Print stats for each frame."
12670 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12672 #: modules/codec/x264.c:381
12673 msgid "SPS and PPS id numbers"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/codec/x264.c:382
12677 msgid ""
12678 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12679 "settings."
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/x264.c:385
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Access unit delimiters"
12685 msgstr "Filtris"
12687 #: modules/codec/x264.c:386
12688 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:388
12692 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:389
12696 msgid ""
12697 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12698 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12702 #, fuzzy
12703 msgid "HRD-timing information"
12704 msgstr "stampe informazions su la version"
12706 #: modules/codec/x264.c:395
12707 msgid ""
12708 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12709 "by user settings."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:397
12713 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:402
12717 #, fuzzy
12718 msgid "dia"
12719 msgstr "Macedon"
12721 #: modules/codec/x264.c:402
12722 msgid "hex"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/x264.c:402
12726 msgid "umh"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:402
12730 #, fuzzy
12731 msgid "esa"
12732 msgstr "Sì"
12734 #: modules/codec/x264.c:402
12735 #, fuzzy
12736 msgid "tesa"
12737 msgstr "Sì"
12739 #: modules/codec/x264.c:413
12740 #, fuzzy
12741 msgid "fast"
12742 msgstr "Svelt"
12744 #: modules/codec/x264.c:413
12745 msgid "normal"
12746 msgstr "normâl"
12748 #: modules/codec/x264.c:413
12749 msgid "slow"
12750 msgstr "lent"
12752 #: modules/codec/x264.c:413
12753 msgid "all"
12754 msgstr "dut"
12756 #: modules/codec/x264.c:418
12757 msgid "spatial"
12758 msgstr "spaziâl"
12760 #: modules/codec/x264.c:418
12761 msgid "temporal"
12762 msgstr "tempoâl"
12764 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12765 msgid "auto"
12766 msgstr "auto"
12768 #: modules/codec/x264.c:421
12769 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/zvbi.c:57
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Teletext page"
12775 msgstr "Sielç l'angul"
12777 #: modules/codec/zvbi.c:58
12778 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Teletext transparency"
12784 msgstr "Trasparence"
12786 #: modules/codec/zvbi.c:62
12787 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/zvbi.c:65
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Teletext alignment"
12793 msgstr "Sielç l'angul"
12795 #: modules/codec/zvbi.c:67
12796 #, fuzzy
12797 msgid ""
12798 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12800 "6 = top-right)."
12801 msgstr ""
12802 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12803 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12804 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12806 #: modules/codec/zvbi.c:71
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Teletext text subtitles"
12809 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12811 #: modules/codec/zvbi.c:72
12812 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/zvbi.c:81
12816 #, fuzzy
12817 msgid "VBI and Teletext decoder"
12818 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12820 #: modules/codec/zvbi.c:82
12821 #, fuzzy
12822 msgid "VBI & Teletext"
12823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12825 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12826 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12830 msgid ""
12831 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12832 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12833 "<pid>"
12834 msgstr ""
12836 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12837 msgid "dbus"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12841 #, fuzzy
12842 msgid "D-Bus control interface"
12843 msgstr "Cambie interface"
12845 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12849 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12855 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12856 msgid "VLC media player"
12857 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12859 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12862 msgstr "Cambie interface"
12864 #: modules/control/dummy.c:39
12865 msgid ""
12866 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12867 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12868 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12869 msgstr ""
12871 #: modules/control/dummy.c:49
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Dummy interface"
12874 msgstr "Mostre interface"
12876 #: modules/control/gestures.c:81
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Motion threshold (10-100)"
12879 msgstr "Liminâr"
12881 #: modules/control/gestures.c:83
12882 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12883 msgstr ""
12885 #: modules/control/gestures.c:85
12886 msgid "Trigger button"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/control/gestures.c:87
12890 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12891 msgstr ""
12893 #: modules/control/gestures.c:97
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Middle"
12896 msgstr "MIME"
12898 #: modules/control/gestures.c:100
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Gestures"
12901 msgstr "Gjenar"
12903 #: modules/control/gestures.c:108
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Mouse gestures control interface"
12906 msgstr "Cambie interface"
12908 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12909 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Global Hotkeys"
12912 msgstr "Scurtis"
12914 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12915 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Global Hotkeys interface"
12918 msgstr "Interface Gtk2"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:97
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Volume Control"
12923 msgstr "Controi"
12925 #: modules/control/hotkeys.c:97
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Position Control"
12928 msgstr "Posizion"
12930 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Ignore"
12934 msgstr "nissun"
12936 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12938 msgid "Hotkeys"
12939 msgstr "Scurtis"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:101
12942 msgid "Hotkeys management interface"
12943 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12945 #: modules/control/hotkeys.c:108
12946 #, fuzzy
12947 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12948 msgstr "Controi"
12950 #: modules/control/hotkeys.c:109
12951 msgid ""
12952 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12953 "mousewheel event can be ignored"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/control/hotkeys.c:375
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "Audio Device: %s"
12959 msgstr "Dispositîf CD audio"
12961 #: modules/control/hotkeys.c:471
12962 #, c-format
12963 msgid "Audio track: %s"
12964 msgstr "Trace audio: %s"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12967 #, c-format
12968 msgid "Subtitle track: %s"
12969 msgstr "Trace sot titui: %s"
12971 #: modules/control/hotkeys.c:488
12972 msgid "N/A"
12973 msgstr "ND"
12975 #: modules/control/hotkeys.c:537
12976 #, c-format
12977 msgid "Aspect ratio: %s"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/control/hotkeys.c:565
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "Crop: %s"
12983 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:579
12986 msgid "Zooming reset"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/control/hotkeys.c:587
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Scaled to screen"
12992 msgstr "Adate al visôr"
12994 #: modules/control/hotkeys.c:590
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Original Size"
12997 msgstr "Ative audio"
12999 #: modules/control/hotkeys.c:618
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Deinterlace off"
13002 msgstr "Mût stereo"
13004 #: modules/control/hotkeys.c:638
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Deinterlace on"
13007 msgstr "Mût stereo"
13009 #: modules/control/hotkeys.c:671
13010 #, c-format
13011 msgid "Zoom mode: %s"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid "Subtitle delay %i ms"
13017 msgstr "Ritart dai sot titui"
13019 #: modules/control/hotkeys.c:797
13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid "Subtitle position %i px"
13022 msgstr "Opzions dai sot titui"
13024 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13025 #, fuzzy, c-format
13026 msgid "Audio delay %i ms"
13027 msgstr "Trace audio: %s"
13029 #: modules/control/hotkeys.c:855
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Recording"
13032 msgstr "Codifiche CBR"
13034 #: modules/control/hotkeys.c:857
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Recording done"
13037 msgstr "Codifiche CBR"
13039 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13040 #, fuzzy, c-format
13041 msgid "Volume %d%%"
13042 msgstr "Volum: %d%%"
13044 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13045 #, c-format
13046 msgid "Speed: %.2fx"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/control/lirc.c:47
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Change the lirc configuration file"
13052 msgstr "File di configurazion"
13054 #: modules/control/lirc.c:49
13055 msgid ""
13056 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13057 "users home directory."
13058 msgstr ""
13060 #: modules/control/lirc.c:59
13061 msgid "Infrared"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/control/lirc.c:62
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Infrared remote control interface"
13067 msgstr "Cambie interface"
13069 #: modules/control/motion.c:77
13070 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/motion.c:83
13074 #, fuzzy
13075 msgid "motion"
13076 msgstr "Posizion"
13078 #: modules/control/motion.c:86
13079 #, fuzzy
13080 msgid "motion control interface"
13081 msgstr "Cambie interface"
13083 #: modules/control/motion.c:87
13084 msgid ""
13085 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13086 msgstr ""
13088 #: modules/control/netsync.c:57
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Network master clock"
13091 msgstr "Rêt: "
13093 #: modules/control/netsync.c:58
13094 msgid ""
13095 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13096 "over clients listening on the masters network ip address"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/netsync.c:62
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Master server ip address"
13102 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13104 #: modules/control/netsync.c:63
13105 msgid ""
13106 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/netsync.c:66
13110 #, fuzzy
13111 msgid "UDP timeout (in ms)"
13112 msgstr "Ore"
13114 #: modules/control/netsync.c:67
13115 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/control/netsync.c:71
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Network Sync"
13121 msgstr "Rêt: "
13123 #: modules/control/netsync.c:72
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Network synchronization"
13126 msgstr "Sielç trace audio"
13128 #: modules/control/ntservice.c:43
13129 msgid "Install Windows Service"
13130 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13132 #: modules/control/ntservice.c:45
13133 msgid "Install the Service and exit."
13134 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13136 #: modules/control/ntservice.c:46
13137 msgid "Uninstall Windows Service"
13138 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13140 #: modules/control/ntservice.c:48
13141 msgid "Uninstall the Service and exit."
13142 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13144 #: modules/control/ntservice.c:49
13145 msgid "Display name of the Service"
13146 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13148 #: modules/control/ntservice.c:51
13149 msgid "Change the display name of the Service."
13150 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13152 #: modules/control/ntservice.c:52
13153 msgid "Configuration options"
13154 msgstr "Opzions di configurazion"
13156 #: modules/control/ntservice.c:54
13157 msgid ""
13158 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13159 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13160 "configured."
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/ntservice.c:59
13164 msgid ""
13165 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13166 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13167 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13168 msgstr ""
13170 #: modules/control/ntservice.c:65
13171 msgid "NT Service"
13172 msgstr "Servizi NT"
13174 #: modules/control/ntservice.c:66
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Windows Service interface"
13177 msgstr ""
13178 " (interface wxWindows)\n"
13179 "\n"
13181 #: modules/control/rc.c:70
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Initializing"
13184 msgstr "Talian"
13186 #: modules/control/rc.c:71
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Opening"
13189 msgstr "Vierç"
13191 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13193 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13194 #: modules/notify/xosd.c:234
13195 msgid "Pause"
13196 msgstr "Pause"
13198 #: modules/control/rc.c:74
13199 #, fuzzy
13200 msgid "End"
13201 msgstr "Ative audio"
13203 #: modules/control/rc.c:75
13204 msgid "Error"
13205 msgstr "Erôr"
13207 #: modules/control/rc.c:159
13208 msgid "Show stream position"
13209 msgstr "Mostre posizion dal flus"
13211 #: modules/control/rc.c:160
13212 msgid ""
13213 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/rc.c:163
13217 msgid "Fake TTY"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/control/rc.c:164
13221 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13222 msgstr ""
13224 #: modules/control/rc.c:166
13225 msgid "UNIX socket command input"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/control/rc.c:167
13229 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13230 msgstr ""
13232 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13233 #, fuzzy
13234 msgid "TCP command input"
13235 msgstr "Puarte audio"
13237 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13238 msgid ""
13239 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13240 "port the interface will bind to."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/control/rc.c:177
13244 msgid ""
13245 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13246 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13247 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13248 msgstr ""
13250 #: modules/control/rc.c:184
13251 #, fuzzy
13252 msgid "RC"
13253 msgstr "fur"
13255 #: modules/control/rc.c:187
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Remote control interface"
13258 msgstr "Cambie interface"
13260 #: modules/control/rc.c:341
13261 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13262 msgstr ""
13264 #: modules/control/rc.c:777
13265 #, c-format
13266 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13267 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
13269 #: modules/control/rc.c:800
13270 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/control/rc.c:802
13274 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/rc.c:803
13278 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/control/rc.c:804
13282 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/rc.c:805
13286 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/control/rc.c:806
13290 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/control/rc.c:807
13294 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/control/rc.c:808
13298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/control/rc.c:809
13302 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/control/rc.c:810
13306 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/rc.c:811
13310 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/control/rc.c:812
13314 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/control/rc.c:813
13318 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/control/rc.c:814
13322 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/control/rc.c:815
13326 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13327 msgstr ""
13329 #: modules/control/rc.c:816
13330 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/control/rc.c:817
13334 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/control/rc.c:818
13338 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/rc.c:819
13342 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/control/rc.c:820
13346 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/control/rc.c:822
13350 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/control/rc.c:823
13354 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/rc.c:824
13358 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/rc.c:825
13362 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/control/rc.c:826
13366 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/control/rc.c:827
13370 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:828
13374 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/rc.c:829
13378 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/rc.c:830
13382 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:831
13386 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/control/rc.c:832
13390 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/rc.c:833
13394 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/rc.c:834
13398 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/control/rc.c:835
13402 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/rc.c:836
13406 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:838
13410 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/control/rc.c:839
13414 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13415 msgstr ""
13417 #: modules/control/rc.c:840
13418 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/rc.c:841
13422 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/rc.c:842
13426 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/control/rc.c:843
13430 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:844
13434 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/control/rc.c:845
13438 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13439 msgstr ""
13441 #: modules/control/rc.c:846
13442 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/rc.c:847
13446 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/rc.c:848
13450 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/control/rc.c:849
13454 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/control/rc.c:850
13458 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/rc.c:851
13462 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/control/rc.c:856
13466 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:857
13470 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/rc.c:858
13474 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/rc.c:859
13478 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/control/rc.c:860
13482 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/rc.c:861
13486 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/rc.c:862
13490 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/rc.c:863
13494 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/control/rc.c:865
13498 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/rc.c:866
13502 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/rc.c:867
13506 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/rc.c:868
13510 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/control/rc.c:869
13514 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/rc.c:871
13518 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/control/rc.c:872
13522 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/control/rc.c:873
13526 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/rc.c:874
13530 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/control/rc.c:875
13534 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/control/rc.c:876
13538 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/control/rc.c:877
13542 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/rc.c:878
13546 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/rc.c:879
13550 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/control/rc.c:880
13554 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/control/rc.c:881
13558 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/control/rc.c:882
13562 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/rc.c:883
13566 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13567 msgstr ""
13569 #: modules/control/rc.c:884
13570 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/rc.c:887
13574 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/rc.c:888
13578 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/control/rc.c:889
13582 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/control/rc.c:890
13586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/control/rc.c:892
13590 msgid "+----[ end of help ]"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/control/rc.c:1018
13594 msgid "Press menu select or pause to continue."
13595 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13597 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13598 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13599 #: modules/control/rc.c:1793
13600 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13601 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13603 #: modules/control/rc.c:1337
13604 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13605 msgstr ""
13607 #: modules/control/rc.c:1348
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid "Playlist has only %d elements"
13610 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13612 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13613 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13614 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13616 #: modules/control/rc.c:1852
13617 #, fuzzy
13618 msgid "+-[Incoming]"
13619 msgstr "Codifiche CBR"
13621 #: modules/control/rc.c:1853
13622 #, c-format
13623 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/control/rc.c:1855
13627 #, c-format
13628 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/rc.c:1857
13632 #, c-format
13633 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/control/rc.c:1859
13637 #, c-format
13638 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/control/rc.c:1861
13642 #, c-format
13643 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/control/rc.c:1863
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13649 msgstr "Filtris audio"
13651 #: modules/control/rc.c:1867
13652 #, fuzzy
13653 msgid "+-[Video Decoding]"
13654 msgstr "Tai dal video"
13656 #: modules/control/rc.c:1868
13657 #, c-format
13658 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/control/rc.c:1870
13662 #, c-format
13663 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13664 msgstr ""
13666 #: modules/control/rc.c:1872
13667 #, c-format
13668 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/control/rc.c:1876
13672 #, fuzzy
13673 msgid "+-[Audio Decoding]"
13674 msgstr "Codec audio"
13676 #: modules/control/rc.c:1877
13677 #, c-format
13678 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/rc.c:1879
13682 #, c-format
13683 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/control/rc.c:1881
13687 #, c-format
13688 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13689 msgstr ""
13691 #: modules/control/rc.c:1885
13692 #, fuzzy
13693 msgid "+-[Streaming]"
13694 msgstr "Flus"
13696 #: modules/control/rc.c:1886
13697 #, c-format
13698 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/rc.c:1888
13702 #, c-format
13703 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/control/rc.c:1890
13707 #, c-format
13708 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/demux/aiff.c:49
13712 msgid "AIFF demuxer"
13713 msgstr ""
13715 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13716 #, fuzzy
13717 msgid "ASF/WMV demuxer"
13718 msgstr "Indis AVI"
13720 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13721 msgid "Could not demux ASF stream"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13725 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13726 msgstr ""
13728 #: modules/demux/au.c:50
13729 msgid "AU demuxer"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Avformat demuxer"
13735 msgstr "normâl"
13737 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Avformat"
13740 msgstr "normâl"
13742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Avformat muxer"
13745 msgstr "normâl"
13747 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Avformat mux"
13750 msgstr "normâl"
13752 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13753 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13754 msgstr ""
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Force interleaved method"
13759 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13761 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Force interleaved method."
13764 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13767 msgid "Force index creation"
13768 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13771 msgid ""
13772 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13773 "incomplete (not seekable)."
13774 msgstr ""
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Ask for action"
13779 msgstr "Informazions"
13781 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Always fix"
13784 msgstr "Riprodûs"
13786 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Never fix"
13789 msgstr "Rivoc"
13791 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13792 #, fuzzy
13793 msgid "AVI demuxer"
13794 msgstr "Indis AVI"
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Broken or missing AVI Index"
13799 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13801 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13802 msgid ""
13803 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13804 "correctly.\n"
13805 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13806 "index in memory.\n"
13807 "This step might take a long time on a large file.\n"
13808 "What do you want to do ?"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Build index then play"
13814 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13816 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Play as is"
13819 msgstr "Liste di riproduzion"
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Do not play"
13824 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Fixing AVI Index..."
13829 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13831 #: modules/demux/cdg.c:43
13832 msgid "CDG demuxer"
13833 msgstr ""
13835 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13836 msgid "Dump filename"
13837 msgstr "Non dal file di rapuart"
13839 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13840 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13844 msgid "Append to existing file"
13845 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13847 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13848 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13849 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13851 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13852 #, fuzzy
13853 msgid "File dumper"
13854 msgstr "Numar titul."
13856 #: modules/demux/dirac.c:41
13857 msgid "Value to adjust dts by"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/demux/dirac.c:54
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Dirac video demuxer"
13863 msgstr "Filtris audio"
13865 #: modules/demux/flac.c:50
13866 msgid "FLAC demuxer"
13867 msgstr ""
13869 #: modules/demux/image.c:43
13870 #, fuzzy
13871 msgid "ES ID"
13872 msgstr "Trace "
13874 #: modules/demux/image.c:51
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Decode"
13877 msgstr "Codifiche CBR"
13879 #: modules/demux/image.c:53
13880 msgid "Decode at the demuxer stage"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/demux/image.c:55
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Forced chroma"
13886 msgstr "Formât figure"
13888 #: modules/demux/image.c:57
13889 msgid ""
13890 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13891 "specified chroma."
13892 msgstr ""
13894 #: modules/demux/image.c:60
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Duration in second"
13897 msgstr "Durade"
13899 #: modules/demux/image.c:62
13900 msgid ""
13901 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13902 "an unlimited play time."
13903 msgstr ""
13905 #: modules/demux/image.c:67
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13908 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13910 #: modules/demux/image.c:69
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Real-time"
13913 msgstr "Ritart"
13915 #: modules/demux/image.c:71
13916 msgid ""
13917 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13918 "input slaves."
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/image.c:75
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Image demuxer"
13924 msgstr "Indis AVI"
13926 #: modules/demux/image.c:76
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Image"
13929 msgstr "Figure"
13931 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Closed captions"
13934 msgstr "Descrizion codec"
13936 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Textual audio descriptions"
13939 msgstr "Descrizion de session"
13941 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Ticker text"
13944 msgstr "Sielç l'angul"
13946 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Active regions"
13949 msgstr "Barcons atîfs"
13951 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Semantic annotations"
13954 msgstr "Opzions pes prestazions"
13956 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Transcript"
13959 msgstr "Sanscrit"
13961 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13962 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Lyrics"
13965 msgstr "Licence"
13967 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13968 msgid "Linguistic markup"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13972 msgid "Cue points"
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Subtitles (images)"
13978 msgstr "File dai sot titui"
13980 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13981 msgid "Slides (text)"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Slides (images)"
13987 msgstr "Meditative"
13989 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Unknown category"
13992 msgstr "Video scognossût"
13994 #: modules/demux/live555.cpp:76
13995 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/demux/live555.cpp:77
13999 msgid ""
14000 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14001 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14002 "RTSP servers."
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/live555.cpp:81
14006 msgid "WMServer RTSP dialect"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/demux/live555.cpp:82
14010 msgid ""
14011 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14012 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/live555.cpp:86
14016 #, fuzzy
14017 msgid "RTSP user name"
14018 msgstr "Non utent"
14020 #: modules/demux/live555.cpp:87
14021 msgid ""
14022 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14023 "the url."
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/live555.cpp:89
14027 #, fuzzy
14028 msgid "RTSP password"
14029 msgstr "Peraule clâf"
14031 #: modules/demux/live555.cpp:90
14032 msgid ""
14033 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14034 "the url."
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/live555.cpp:94
14038 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14039 msgstr ""
14041 #: modules/demux/live555.cpp:103
14042 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/live555.cpp:112
14051 msgid "Client port"
14052 msgstr "Puarte dal client"
14054 #: modules/demux/live555.cpp:113
14055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14059 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/live555.cpp:123
14067 msgid "HTTP tunnel port"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/live555.cpp:124
14071 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/live555.cpp:635
14075 msgid "RTSP authentication"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/live555.cpp:636
14079 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14083 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14084 #: modules/demux/vc1.c:43
14085 msgid "Frames per Second"
14086 msgstr "Fotograms par secont"
14088 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14089 msgid ""
14090 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14091 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14095 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14099 msgid "---  DVD Menu"
14100 msgstr "Dopre menu DVD"
14102 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14103 msgid "First Played"
14104 msgstr "Prime riproduzion"
14106 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Video Manager"
14109 msgstr "Filtri video"
14111 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14112 msgid "----- Title"
14113 msgstr "Titul"
14115 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14116 msgid "Matroska stream demuxer"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Respect ordered chapters"
14122 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14125 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14126 msgstr ""
14128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Chapter codecs"
14131 msgstr "Altris codecs"
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14134 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14138 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14142 msgid ""
14143 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14144 "good for broken files)."
14145 msgstr ""
14147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14148 msgid "Seek based on percent not time"
14149 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14152 msgid "Seek based on percent not time."
14153 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14156 msgid "Dummy Elements"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14160 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14161 msgstr ""
14163 #: modules/demux/mod.c:54
14164 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14165 msgstr ""
14167 #: modules/demux/mod.c:55
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Enable reverberation"
14170 msgstr "Ative audio"
14172 #: modules/demux/mod.c:56
14173 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14174 msgstr ""
14176 #: modules/demux/mod.c:58
14177 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14178 msgstr ""
14180 #: modules/demux/mod.c:60
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Enable megabass mode"
14183 msgstr "Ative modaliât sfont "
14185 #: modules/demux/mod.c:61
14186 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14187 msgstr ""
14189 #: modules/demux/mod.c:63
14190 msgid ""
14191 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14192 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mod.c:66
14196 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14197 msgstr ""
14199 #: modules/demux/mod.c:68
14200 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/mod.c:73
14204 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/mod.c:81
14208 msgid "Reverb"
14209 msgstr "Rivoc"
14211 #: modules/demux/mod.c:84
14212 msgid "Reverberation level"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mod.c:86
14216 msgid "Reverberation delay"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/mod.c:88
14220 msgid "Mega bass"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/mod.c:91
14224 msgid "Mega bass level"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/mod.c:93
14228 msgid "Mega bass cutoff"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/mod.c:95
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Surround"
14234 msgstr "Dolby Surround"
14236 #: modules/demux/mod.c:98
14237 msgid "Surround level"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/demux/mod.c:100
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Surround delay (ms)"
14243 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14246 msgid "Blues"
14247 msgstr "Blu"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14250 msgid "Classic rock"
14251 msgstr "Rock classic"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14254 msgid "Country"
14255 msgstr "Paîs"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14258 msgid "Disco"
14259 msgstr "Disc"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14262 msgid "Funk"
14263 msgstr "Funk"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14266 msgid "Grunge"
14267 msgstr "Grunge"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14270 msgid "Hip-Hop"
14271 msgstr "Hip-Hop"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14274 msgid "Jazz"
14275 msgstr "Jazz"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14278 msgid "Metal"
14279 msgstr "Metal"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14282 msgid "New Age"
14283 msgstr "New Age"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14286 msgid "Oldies"
14287 msgstr "Vieris"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14290 msgid "Other"
14291 msgstr "Altri"
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14294 msgid "R&B"
14295 msgstr "R&B"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14298 msgid "Rap"
14299 msgstr "Rap"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14302 msgid "Industrial"
14303 msgstr "Industriâl"
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14306 msgid "Alternative"
14307 msgstr "Alternatîf"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14310 msgid "Death metal"
14311 msgstr "Death metal"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14314 msgid "Pranks"
14315 msgstr "Mateçs"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14318 msgid "Soundtrack"
14319 msgstr "Colone sonore"
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14322 msgid "Euro-Techno"
14323 msgstr "Techno europeane"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14326 msgid "Ambient"
14327 msgstr "Ambient"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14330 msgid "Trip-Hop"
14331 msgstr "Trip-Hop"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14334 msgid "Vocal"
14335 msgstr "Vocâl"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14338 msgid "Jazz+Funk"
14339 msgstr "Jazz+Funk"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14342 msgid "Fusion"
14343 msgstr "Fusion"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14346 msgid "Trance"
14347 msgstr "Trance"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14350 msgid "Instrumental"
14351 msgstr "Istrumentâl"
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14354 msgid "Acid"
14355 msgstr "Acit"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14358 msgid "House"
14359 msgstr "House"
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14362 msgid "Game"
14363 msgstr "Zûc"
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14366 msgid "Sound clip"
14367 msgstr "Clip sonôr"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14370 msgid "Gospel"
14371 msgstr "Gospel"
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14374 msgid "Noise"
14375 msgstr "Rumôr"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14378 msgid "Alternative rock"
14379 msgstr "Rock alternatîf"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14382 msgid "Bass"
14383 msgstr "Bas"
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14386 msgid "Soul"
14387 msgstr "Soul"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14390 msgid "Punk"
14391 msgstr "Punk"
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14394 msgid "Space"
14395 msgstr "Spazi"
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14398 msgid "Meditative"
14399 msgstr "Meditative"
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14402 msgid "Instrumental pop"
14403 msgstr "Pop istrumentâl"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14406 msgid "Instrumental rock"
14407 msgstr "Rock istrumentâl"
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14410 msgid "Ethnic"
14411 msgstr "Etniche"
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14414 msgid "Gothic"
14415 msgstr "Gotiche"
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14418 msgid "Darkwave"
14419 msgstr "Darkwave"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14422 msgid "Techno-Industrial"
14423 msgstr "Techno industriâl"
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14426 msgid "Electronic"
14427 msgstr "Eletroniche"
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14430 msgid "Pop-Folk"
14431 msgstr "Pop-Folk"
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14434 msgid "Eurodance"
14435 msgstr "Dance europeane"
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14438 msgid "Dream"
14439 msgstr "Insium"
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14442 msgid "Southern rock"
14443 msgstr "Southern rock"
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14446 msgid "Comedy"
14447 msgstr "Comedie"
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14450 msgid "Cult"
14451 msgstr "Cult"
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14454 msgid "Gangsta"
14455 msgstr "Gangsta"
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Top 40"
14460 msgstr "In alt"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14463 msgid "Christian rap"
14464 msgstr "Rap cristian"
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14467 msgid "Pop/funk"
14468 msgstr "Pop/funk"
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14471 msgid "Jungle"
14472 msgstr "Jungle"
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14475 msgid "Native American"
14476 msgstr "Native merecane"
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14479 msgid "Cabaret"
14480 msgstr "Cult"
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14483 msgid "New wave"
14484 msgstr "New wave"
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14487 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14489 msgid "Psychedelic"
14490 msgstr "Psichedeliche"
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14493 msgid "Rave"
14494 msgstr "Rave"
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14497 msgid "Showtunes"
14498 msgstr "Showtunes"
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Trailer"
14503 msgstr "Titul"
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Lo-Fi"
14508 msgstr "Logo"
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14511 msgid "Tribal"
14512 msgstr "Tribâl"
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14515 msgid "Acid punk"
14516 msgstr "Acid punk"
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14519 msgid "Acid jazz"
14520 msgstr "Acid jazz"
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14523 msgid "Polka"
14524 msgstr "Polka"
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Retro"
14529 msgstr "Set di caratars"
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14532 msgid "Musical"
14533 msgstr "Musical"
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14536 msgid "Rock & roll"
14537 msgstr "Rock & roll"
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14540 msgid "Hard rock"
14541 msgstr "Hard rock"
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14544 msgid "MP4 stream demuxer"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14548 msgid "MP4"
14549 msgstr "MP4"
14551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14552 msgid "Writer"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Composr"
14558 msgstr "Compositôr CD-Text"
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14561 msgid "Producer"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14567 msgid "Information"
14568 msgstr "Informazions"
14570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Director"
14573 msgstr "Cartele"
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14576 msgid "Disclaimer"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Requirements"
14582 msgstr "Segment "
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Original Format"
14587 msgstr "Ative audio"
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Display Source As"
14592 msgstr "Mostre"
14594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14595 msgid "Host Computer"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Performers"
14601 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Original Performer"
14606 msgstr "Ative audio"
14608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14609 msgid "Providers Source Content"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14613 msgid "Warning"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Software"
14619 msgstr "Puarte"
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14622 msgid "Make"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Model"
14628 msgstr "Codec"
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14631 msgid "Product"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Grouping"
14637 msgstr "Grup"
14639 #: modules/demux/mpc.c:62
14640 msgid "MusePack demuxer"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14644 msgid ""
14645 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14646 "streams."
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14650 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Audio ES"
14656 msgstr "Audio"
14658 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14659 #, fuzzy
14660 msgid "MPEG-4 video"
14661 msgstr "Video"
14663 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14666 msgstr "Cualitât dal flus."
14668 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14669 #, fuzzy
14670 msgid "H264 video demuxer"
14671 msgstr "Filtris audio"
14673 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14674 #, fuzzy
14675 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14676 msgstr "Filtris audio"
14678 #: modules/demux/nsc.c:47
14679 msgid "Windows Media NSC metademux"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/nsv.c:49
14683 msgid "NullSoft demuxer"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/nuv.c:49
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Nuv demuxer"
14689 msgstr "Filtris audio"
14691 #: modules/demux/ogg.c:56
14692 msgid "OGG demuxer"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14696 msgid "Google Video"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14700 msgid "Show shoutcast adult content"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14704 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Skip ads"
14710 msgstr "Salte fotograms"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14713 msgid ""
14714 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14715 "prevent adding them to the playlist."
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14719 #, fuzzy
14720 msgid "M3U playlist import"
14721 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14724 #, fuzzy
14725 msgid "RAM playlist import"
14726 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14729 #, fuzzy
14730 msgid "PLS playlist import"
14731 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14734 #, fuzzy
14735 msgid "B4S playlist import"
14736 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14739 #, fuzzy
14740 msgid "DVB playlist import"
14741 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Podcast parser"
14746 msgstr "Podcasts"
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14749 #, fuzzy
14750 msgid "XSPF playlist import"
14751 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14754 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14758 #, fuzzy
14759 msgid "ASX playlist import"
14760 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14763 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14767 msgid "QuickTime Media Link importer"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14771 msgid "Google Video Playlist importer"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14775 msgid "Dummy ifo demux"
14776 msgstr ""
14778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14779 msgid "iTunes Music Library importer"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14783 #, fuzzy
14784 msgid "WPL playlist import"
14785 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14788 #, fuzzy
14789 msgid "ZPL playlist import"
14790 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Podcast Info"
14796 msgstr "Podcast"
14798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Podcast Link"
14801 msgstr "Podcast"
14803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Podcast Copyright"
14806 msgstr "Copyright"
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Podcast Category"
14811 msgstr "Podcasts"
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Podcast Keywords"
14816 msgstr "Podcasts"
14818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Podcast Subtitle"
14821 msgstr "Podcast"
14823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Podcast Summary"
14826 msgstr "Somari"
14828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14829 msgid "Podcast Publication Date"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Podcast Author"
14835 msgstr "Podcast"
14837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Podcast Subcategory"
14840 msgstr "Somari"
14842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Podcast Duration"
14845 msgstr "Durade"
14847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Podcast Type"
14850 msgstr "Podcasts"
14852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Podcast Size"
14855 msgstr "Podcast"
14857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid "%s bytes"
14860 msgstr "Bytes mandâts"
14862 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14863 msgid "Shoutcast"
14864 msgstr "Shoutcast"
14866 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Listeners"
14869 msgstr "Filtris"
14871 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14872 msgid "Load"
14873 msgstr "Cjame"
14875 #: modules/demux/ps.c:43
14876 msgid "Trust MPEG timestamps"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/ps.c:44
14880 msgid ""
14881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14883 "calculate from the bitrate instead."
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14887 msgid "MPEG-PS demuxer"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/ps.c:57
14891 #, fuzzy
14892 msgid "PS"
14893 msgstr "FPS"
14895 #: modules/demux/pva.c:43
14896 msgid "PVA demuxer"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/demux/rawaud.c:43
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14902 msgstr "Puarte audio"
14904 #: modules/demux/rawaud.c:44
14905 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14909 msgid "Audio channels"
14910 msgstr "Canâi audio"
14912 #: modules/demux/rawaud.c:47
14913 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/rawaud.c:49
14917 msgid "FOURCC code of raw input format"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/rawaud.c:51
14921 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/rawaud.c:53
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Forces the audio language"
14927 msgstr "Lenghe audio"
14929 #: modules/demux/rawaud.c:54
14930 msgid ""
14931 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14932 "Default is 'eng'. "
14933 msgstr ""
14935 #: modules/demux/rawaud.c:64
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Raw audio demuxer"
14938 msgstr "Filtris audio"
14940 #: modules/demux/rawdv.c:41
14941 msgid ""
14942 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14943 msgstr ""
14945 #: modules/demux/rawdv.c:49
14946 #, fuzzy
14947 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14948 msgstr "Filtris audio"
14950 #: modules/demux/rawvid.c:45
14951 msgid ""
14952 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14953 "30000/1001 or 29.97"
14954 msgstr ""
14956 #: modules/demux/rawvid.c:49
14957 #, fuzzy
14958 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14959 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14961 #: modules/demux/rawvid.c:53
14962 #, fuzzy
14963 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14964 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14966 #: modules/demux/rawvid.c:56
14967 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/rawvid.c:57
14971 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/rawvid.c:65
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Raw video demuxer"
14977 msgstr "Filtris audio"
14979 #: modules/demux/real.c:70
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Real demuxer"
14982 msgstr "Filtris audio"
14984 #: modules/demux/sid.cpp:48
14985 #, fuzzy
14986 msgid "C64 sid demuxer"
14987 msgstr "Filtris audio"
14989 #: modules/demux/smf.c:41
14990 msgid "SMF demuxer"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/stl.c:43
14994 #, fuzzy
14995 msgid "EBU STL subtitles parser"
14996 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14998 #: modules/demux/subtitle.c:51
14999 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/subtitle.c:53
15003 msgid ""
15004 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15005 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15006 msgstr ""
15008 #: modules/demux/subtitle.c:56
15009 msgid ""
15010 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15011 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15012 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15013 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15014 "autodetection, this should always work)."
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/subtitle.c:62
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Override the default track description."
15020 msgstr "Descrizion de session"
15022 #: modules/demux/subtitle.c:74
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Text subtitles parser"
15025 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15027 #: modules/demux/subtitle.c:79
15028 msgid "Frames per second"
15029 msgstr "Fotograms par secont"
15031 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15032 msgid "Subtitles delay"
15033 msgstr "Ritart dai sot titui"
15035 #: modules/demux/subtitle.c:84
15036 msgid "Subtitles format"
15037 msgstr "Formât sot titui"
15039 #: modules/demux/subtitle.c:87
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Subtitles description"
15042 msgstr "Descrizion dal flus"
15044 #: modules/demux/ts.c:87
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Extra PMT"
15047 msgstr "Tire fûr"
15049 #: modules/demux/ts.c:89
15050 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/ts.c:91
15054 msgid "Set id of ES to PID"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/ts.c:92
15058 msgid ""
15059 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15060 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15061 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/ts.c:97
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Fast udp streaming"
15067 msgstr "Met in pause flus"
15069 #: modules/demux/ts.c:99
15070 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15071 msgstr ""
15073 #: modules/demux/ts.c:101
15074 msgid "MTU for out mode"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/demux/ts.c:102
15078 msgid "MTU for out mode."
15079 msgstr ""
15081 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15082 msgid "CSA Key"
15083 msgstr "Clâf CSA"
15085 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15086 msgid ""
15087 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15088 msgstr ""
15089 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15090 "esadecimâi)."
15092 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Second CSA Key"
15095 msgstr "Clâf CSA"
15097 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15098 #, fuzzy
15099 msgid ""
15100 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15101 "bytes)."
15102 msgstr ""
15103 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15104 "esadecimâi)."
15106 #: modules/demux/ts.c:112
15107 msgid "Silent mode"
15108 msgstr "Mût cidin"
15110 #: modules/demux/ts.c:113
15111 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15112 msgstr ""
15114 #: modules/demux/ts.c:115
15115 msgid "CAPMT System ID"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/demux/ts.c:116
15119 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15120 msgstr ""
15122 #: modules/demux/ts.c:118
15123 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/demux/ts.c:119
15127 msgid ""
15128 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15129 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15130 msgstr ""
15132 #: modules/demux/ts.c:123
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Filename of dump"
15135 msgstr "Non dal file dal caratar"
15137 #: modules/demux/ts.c:124
15138 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/ts.c:126
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Append"
15144 msgstr "Vierç"
15146 #: modules/demux/ts.c:128
15147 #, fuzzy
15148 msgid ""
15149 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15150 "be overwritten."
15151 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
15153 #: modules/demux/ts.c:131
15154 msgid "Dump buffer size"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/ts.c:133
15158 msgid ""
15159 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15160 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15161 msgstr ""
15163 #: modules/demux/ts.c:136
15164 msgid "Separate sub-streams"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/ts.c:138
15168 msgid ""
15169 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15170 "off this option when using stream output."
15171 msgstr ""
15173 #: modules/demux/ts.c:143
15174 msgid ""
15175 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15176 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15177 msgstr ""
15179 #: modules/demux/ts.c:148
15180 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Teletext"
15187 msgstr "Sielç l'angul"
15189 #: modules/demux/ts.c:187
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Teletext subtitles"
15192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15194 #: modules/demux/ts.c:188
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Teletext: additional information"
15197 msgstr "Meta-informazions"
15199 #: modules/demux/ts.c:189
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Teletext: program schedule"
15202 msgstr "Sielç l'angul"
15204 #: modules/demux/ts.c:190
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15207 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15209 #: modules/demux/ts.c:3720
15210 #, fuzzy
15211 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15212 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15214 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15215 #, fuzzy
15216 msgid "clean effects"
15217 msgstr "Sielç un efiet"
15219 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15220 msgid "hearing impaired"
15221 msgstr ""
15223 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15224 msgid "visual impaired commentary"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/demux/tta.c:45
15228 msgid "TTA demuxer"
15229 msgstr ""
15231 #: modules/demux/ty.c:59
15232 msgid "TY"
15233 msgstr ""
15235 #: modules/demux/ty.c:60
15236 msgid "TY Stream audio/video demux"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/demux/ty.c:776
15240 msgid "Closed captions 1"
15241 msgstr ""
15243 #: modules/demux/ty.c:777
15244 msgid "Closed captions 2"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/demux/ty.c:778
15248 msgid "Closed captions 3"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/demux/ty.c:779
15252 msgid "Closed captions 4"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/demux/vc1.c:44
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15258 msgstr "Cualitât dal flus."
15260 #: modules/demux/vc1.c:50
15261 #, fuzzy
15262 msgid "VC1 video demuxer"
15263 msgstr "Filtris audio"
15265 #: modules/demux/vobsub.c:49
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Vobsub subtitles parser"
15268 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15270 #: modules/demux/voc.c:43
15271 msgid "VOC demuxer"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/demux/wav.c:45
15275 #, fuzzy
15276 msgid "WAV demuxer"
15277 msgstr "Indis AVI"
15279 #: modules/demux/xa.c:43
15280 msgid "XA demuxer"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15284 msgid "Framebuffer device"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15288 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15289 msgstr ""
15291 #: modules/gui/fbosd.c:106
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Video aspect ratio"
15294 msgstr "Impostanzions pal video"
15296 #: modules/gui/fbosd.c:108
15297 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/fbosd.c:110
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Image file"
15303 msgstr "Salve file"
15305 #: modules/gui/fbosd.c:112
15306 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15307 msgstr ""
15309 #: modules/gui/fbosd.c:114
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Transparency of the image"
15312 msgstr "Trasparence dal logo"
15314 #: modules/gui/fbosd.c:115
15315 msgid ""
15316 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15317 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15321 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15323 msgid "Text"
15324 msgstr "Test"
15326 #: modules/gui/fbosd.c:120
15327 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15331 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15333 msgid "X coordinate"
15334 msgstr "Coordinade X"
15336 #: modules/gui/fbosd.c:123
15337 #, fuzzy
15338 msgid "X coordinate of the rendered image"
15339 msgstr "Coordinade X"
15341 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15342 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15344 msgid "Y coordinate"
15345 msgstr "Coordinade Y"
15347 #: modules/gui/fbosd.c:126
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15350 msgstr "Coordinade Y"
15352 #: modules/gui/fbosd.c:130
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15356 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15357 "g. 6=top-right)."
15358 msgstr ""
15359 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
15360 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
15361 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
15363 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15364 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15365 #: modules/video_filter/rss.c:146
15366 msgid "Opacity"
15367 msgstr "Opacitât"
15369 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15370 #, fuzzy
15371 msgid ""
15372 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15373 "totally opaque. "
15374 msgstr ""
15375 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15376 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15378 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15379 #: modules/video_filter/rss.c:150
15380 msgid "Font size, pixels"
15381 msgstr "Dimension catars, pixels"
15383 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15384 #: modules/video_filter/rss.c:151
15385 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15386 msgstr ""
15388 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15391 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15392 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Color"
15397 msgstr "Compilatôr: "
15399 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15400 #: modules/video_filter/rss.c:155
15401 msgid ""
15402 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15403 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15404 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15405 "(red + green), #FFFFFF = white"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/fbosd.c:148
15409 msgid "Clear overlay framebuffer"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/fbosd.c:149
15413 msgid ""
15414 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15415 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15416 "the cache."
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/fbosd.c:153
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Render text or image"
15422 msgstr "Sielç l'angul"
15424 #: modules/gui/fbosd.c:154
15425 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/fbosd.c:157
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Display on overlay framebuffer"
15431 msgstr "Salte fotograms"
15433 #: modules/gui/fbosd.c:158
15434 msgid ""
15435 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15436 msgstr ""
15438 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15439 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15440 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15441 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15443 msgid "Font"
15444 msgstr "Caratar"
15446 #: modules/gui/fbosd.c:213
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Commands"
15449 msgstr "Comant"
15451 #: modules/gui/fbosd.c:218
15452 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Maemo hildon interface"
15458 msgstr "Cambie interface"
15460 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15461 msgid "About VLC media player"
15462 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15464 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Compiled by %@ with %@"
15467 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15469 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15471 msgid "License"
15472 msgstr "Licence"
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15475 #, fuzzy
15476 msgid "VLC media player Help"
15477 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15479 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15481 msgid "Index"
15482 msgstr "Indis"
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15485 #, fuzzy
15486 msgid "2 Pass"
15487 msgstr "Bas"
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Preamp"
15492 msgstr "Insium"
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15496 msgid "Enable dynamic range compressor"
15497 msgstr ""
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15500 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15502 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Reset"
15505 msgstr "Set di caratars"
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15509 msgid "Attack"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Release"
15516 msgstr "Mandade fûr ai"
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15520 msgid "Threshold"
15521 msgstr "Liminâr"
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Enable Spatializer"
15526 msgstr "spaziâl"
15528 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15529 msgid "Dump"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Headphone virtualization"
15535 msgstr "Viodudis pal audio"
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Volume normalization"
15540 msgstr "Altris informazions"
15542 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Maximum level"
15545 msgstr "Largjece massime video"
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Filter"
15550 msgstr "Filtris"
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Audio Effects"
15556 msgstr "Codecs audio"
15558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15559 msgid "Bookmarks"
15560 msgstr "Segnelibris"
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15563 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15565 msgid "Add"
15566 msgstr "Zonte"
15568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15572 msgid "Clear"
15573 msgstr "Nete"
15575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15576 msgid "Edit"
15577 msgstr "Edite"
15579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15580 #: modules/video_filter/extract.c:75
15581 msgid "Extract"
15582 msgstr "Tire fûr"
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15585 msgid "Remove"
15586 msgstr "Gjave"
15588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15591 msgid "Time"
15592 msgstr "Ore"
15594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15599 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15608 msgid "OK"
15609 msgstr "Va ben"
15611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15613 msgid "Name"
15614 msgstr "Non"
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15617 msgid "Untitled"
15618 msgstr "Cence titul"
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15621 #, fuzzy
15622 msgid "No input"
15623 msgstr "Puarte audio"
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15626 msgid ""
15627 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15631 msgid "Input has changed"
15632 msgstr ""
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15635 msgid ""
15636 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15637 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15641 msgid "Invalid selection"
15642 msgstr "Selezion invalide"
15644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15645 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15646 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
15648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15649 #, fuzzy
15650 msgid "No input found"
15651 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15654 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15658 msgid "Jump To Time"
15659 msgstr "Va a un moment"
15661 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15662 msgid "sec."
15663 msgstr "sec."
15665 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15666 msgid "Jump to time"
15667 msgstr "Va a un moment"
15669 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15671 #, fuzzy
15672 msgid "User name"
15673 msgstr "Non utent"
15675 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15676 msgid "Errors and Warnings"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Clean up"
15682 msgstr "Puarte dal client"
15684 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Show Details"
15687 msgstr "Mostre dut"
15689 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15690 msgid "Random On"
15691 msgstr "Casuâl atîf"
15693 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15694 msgid "Repeat Off"
15695 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
15697 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15698 msgid "Hide no user action dialogs"
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15702 msgid ""
15703 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15704 "panel)."
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15708 #, fuzzy
15709 msgid "(no item is being played)"
15710 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15713 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15714 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15715 msgid "Messages"
15716 msgstr "Messaçs"
15718 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Open CrashLog..."
15721 msgstr "Vierç un disc..."
15723 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Save this Log..."
15726 msgstr "Salve sicu..."
15728 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Send"
15731 msgstr "Ative audio"
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Don't Send"
15736 msgstr "Dimension caratars"
15738 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15739 msgid "VLC crashed previously"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15743 msgid ""
15744 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15745 "\n"
15746 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15747 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15748 "URL of a network stream, ..."
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15752 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15756 msgid ""
15757 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15758 "information."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15762 msgid "Error when sending the Crash Report"
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15766 #, fuzzy
15767 msgid "No CrashLog found"
15768 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15772 msgid "Continue"
15773 msgstr "Va indevant"
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15776 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Remove old preferences?"
15782 msgstr "Azere lis preferencis"
15784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15785 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15789 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15793 #, c-format
15794 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15798 msgid "Relaunch required"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15802 msgid ""
15803 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15804 "to be restarted."
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15808 msgid "Relaunch VLC"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Video device"
15814 msgstr "Non dispositîf video"
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15817 msgid ""
15818 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15819 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15820 "menu."
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Opaqueness"
15826 msgstr "Vierç:"
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15829 msgid ""
15830 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15831 "is fully transparent."
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Black screens in fullscreen"
15837 msgstr "Implene dut il visôr"
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15840 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15844 msgid "Show Fullscreen controller"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15850 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15853 msgid "Auto-playback of new items"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15857 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Keep Recent Items"
15863 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15866 msgid ""
15867 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15868 "disabled here."
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15872 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15876 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15880 msgid "Control playback with media keys"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15884 msgid ""
15885 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15886 "keyboards."
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15890 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15894 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15900 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15903 msgid ""
15904 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15905 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15909 msgid "Mac OS X interface"
15910 msgstr "Interface di Mac OS X"
15912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15913 msgid "Check for Update..."
15914 msgstr "Controle inzornaments..."
15916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15917 msgid "Preferences..."
15918 msgstr "Preferencis..."
15920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15921 msgid "Services"
15922 msgstr "Servizis"
15924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15925 msgid "Hide VLC"
15926 msgstr "Plate VLC"
15928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Hide Others"
15931 msgstr "Altri"
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15934 msgid "Show All"
15935 msgstr "Mostre dut"
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15938 msgid "Quit VLC"
15939 msgstr "Jes di VLC"
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15942 msgid "1:File"
15943 msgstr "1:File"
15945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Advanced Open File..."
15948 msgstr "Impostazions avanzadis"
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15952 msgid "Open File..."
15953 msgstr "Vierç un file..."
15955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15956 msgid "Open Disc..."
15957 msgstr "Vierç un disc..."
15959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15960 msgid "Open Network..."
15961 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Open Capture Device..."
15966 msgstr "Vierç un disc..."
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15969 msgid "Open Recent"
15970 msgstr "Vierç ultins"
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Clear Menu"
15975 msgstr "Siere menù"
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15978 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15982 msgid "Cut"
15983 msgstr "Taie"
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15986 msgid "Copy"
15987 msgstr "Copie"
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15990 msgid "Paste"
15991 msgstr "Tache"
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15994 msgid "Select All"
15995 msgstr "Selezione dut"
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15998 msgid "Playback"
15999 msgstr "Riproduzion"
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Playback Speed"
16004 msgstr "Riproduzion"
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16008 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16009 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16010 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16011 msgid "Normal"
16012 msgstr "Normâl"
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16015 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Track Synchronization"
16018 msgstr "Sielç trace audio"
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Quit after Playback"
16023 msgstr "Riproduzion locâl"
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Step Forward"
16028 msgstr "tempoâl"
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Step Backward"
16033 msgstr "tempoâl"
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Increase Volume"
16038 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Decrease Volume"
16043 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Half Size"
16048 msgstr "Dimension"
16050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Normal Size"
16054 msgstr "Normâl"
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Double Size"
16059 msgstr "Normâl"
16061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Fit to Screen"
16064 msgstr "Adate al visôr"
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Float on Top"
16070 msgstr "Simpri in prin plan"
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Fullscreen Video Device"
16076 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Transparent"
16081 msgstr "Trasparence"
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16084 msgid "Window"
16085 msgstr "Barcon"
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16088 msgid "Minimize Window"
16089 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16092 msgid "Close Window"
16093 msgstr "Siere il barcon"
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Player..."
16098 msgstr "Riprodûs"
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Main Window..."
16103 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Audio Effects..."
16108 msgstr "Codecs audio"
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Video Filters..."
16113 msgstr "Filtri video"
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Bookmarks..."
16118 msgstr "Segnelibris"
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Playlist..."
16123 msgstr "Liste di scolte"
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Media Information..."
16128 msgstr "Meta-informazions"
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Messages..."
16133 msgstr "Messaçs"
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16136 msgid "Errors and Warnings..."
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16140 msgid "Bring All to Front"
16141 msgstr ""
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16145 msgid "Help"
16146 msgstr "Jutori"
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16149 #, fuzzy
16150 msgid "VLC media player Help..."
16151 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16154 #, fuzzy
16155 msgid "ReadMe / FAQ..."
16156 msgstr "Leimi..."
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Online Documentation..."
16161 msgstr "Jutori in rêt"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16164 #, fuzzy
16165 msgid "VideoLAN Website..."
16166 msgstr "Sît web di VideoLAN"
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Make a donation..."
16171 msgstr "Fâs une donazion"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Online Forum..."
16176 msgstr "Grop di discussion in linee"
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16179 msgid "Volume Up"
16180 msgstr "Alce il volum"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16183 msgid "Volume Down"
16184 msgstr "Sbasse il volum"
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Lock Aspect Ratio"
16189 msgstr "Aplicazion"
16191 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Backward"
16194 msgstr "tempoâl"
16196 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Forward"
16199 msgstr "tempoâl"
16201 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Show/Hide Playlist"
16204 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16207 #: share/lua/http/index.html:248
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Repeat"
16210 msgstr "Ripet dut"
16212 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16213 msgid "Shuffle"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Effects"
16220 msgstr "Efiet"
16222 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16225 msgstr "Mostre interface"
16227 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Full Volume"
16230 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16232 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Open media..."
16235 msgstr "Vierç un disc..."
16237 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16238 msgid "Drop media here"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16242 msgid "LIBRARY"
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16246 msgid "MY COMPUTER"
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16250 msgid "DEVICES"
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16254 msgid "LOCAL NETWORK"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16258 msgid "INTERNET"
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16262 #, fuzzy
16263 msgid "No device is selected"
16264 msgstr "Nissun file sielt"
16266 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16267 msgid ""
16268 "Any device is not selected.\n"
16269 "\n"
16270 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16275 msgid "Open Source"
16276 msgstr "Risultive vierte"
16278 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16279 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16283 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16286 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16287 msgid "Open"
16288 msgstr "Vierç"
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16291 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Capture"
16294 msgstr "Cjapitul %d"
16296 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Choose a file"
16299 msgstr "Sielç un file"
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16302 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16307 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16310 msgid "Browse..."
16311 msgstr "Sgarfe..."
16313 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16314 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16318 msgid "Play another media synchronously"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16324 msgid "Choose..."
16325 msgstr "Sielç"
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16330 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Open BDMV folder"
16335 msgstr "Vierç un file..."
16337 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Insert Disc"
16340 msgstr "Par_e fûr disc"
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Disable DVD menus"
16345 msgstr "Dopre menus DVD"
16347 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Enable DVD menus"
16350 msgstr "Dopre menus DVD"
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16353 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16359 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16360 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16361 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16362 msgid "Port"
16363 msgstr "Puarte"
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16366 #, fuzzy
16367 msgid "IP Address"
16368 msgstr "Direzion"
16370 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16371 msgid ""
16372 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16373 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16374 "press the button below."
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16378 msgid ""
16379 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16380 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16381 "IP automatically.\n"
16382 "\n"
16383 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16384 "sheet."
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16388 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16392 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16393 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Protocol"
16396 msgstr "Protocol:"
16398 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16403 msgid "Address"
16404 msgstr "Direzion"
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Unicast"
16410 msgstr "unicast"
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Multicast"
16416 msgstr "multicast"
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Capture Device"
16422 msgstr "Cjapitul %d"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16425 msgid ""
16426 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16427 "contents."
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Frames per Second:"
16433 msgstr "Fotograms par secont"
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Subscreen left:"
16438 msgstr "Altece video"
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Subscreen top:"
16443 msgstr "Visôr %d"
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Subscreen width:"
16448 msgstr "Visôr %d"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Subscreen height:"
16453 msgstr "Altece video"
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Current channel:"
16458 msgstr "Canâl:"
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Previous Channel"
16463 msgstr "Cjapitul precedent"
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Next Channel"
16468 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16471 msgid "Retrieving Channel Info..."
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16475 msgid "EyeTV is not launched"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16479 msgid ""
16480 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16481 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16485 msgid "Launch EyeTV now"
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Download Plugin"
16491 msgstr "Discjame cumò"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16494 msgid ""
16495 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16496 "video devices.\n"
16497 "Live Audio input is not supported."
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Image width:"
16503 msgstr "Figure"
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Image height:"
16508 msgstr "Figure"
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16511 msgid "Load subtitles file:"
16512 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16515 msgid "Override parametters"
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16519 msgid "FPS"
16520 msgstr "FPS"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16523 msgid "Subtitles encoding"
16524 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16527 msgid "Font size"
16528 msgstr "Dimension caratars"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16531 msgid "Subtitles alignment"
16532 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16535 msgid "Font Properties"
16536 msgstr "Propietâts caratars"
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16539 msgid "Subtitle File"
16540 msgstr "File dai sot titui"
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16544 msgid "Open File"
16545 msgstr "Vierç un file"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "%i tracks"
16550 msgstr "Trace audio: %s"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Composite input"
16555 msgstr "Sielç un file"
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16558 #, fuzzy
16559 msgid "S-Video input"
16560 msgstr "Tai dal video"
16562 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Streaming/Saving:"
16565 msgstr "Altris informazions"
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16568 msgid "Settings..."
16569 msgstr "Impostazions"
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16574 msgstr "Descrizion dal flus"
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Display the stream locally"
16579 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16581 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16582 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16583 msgid "Stream"
16584 msgstr "Flus"
16586 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16587 msgid "Dump raw input"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Encapsulation Method"
16593 msgstr "Formât contenitôr"
16595 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Transcoding options"
16598 msgstr "Codifiche CBR"
16600 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16602 msgid "Bitrate (kb/s)"
16603 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16605 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Scale"
16608 msgstr "Salve"
16610 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Stream Announcing"
16613 msgstr "Altris informazions"
16615 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16616 msgid "SAP announce"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16620 msgid "RTSP announce"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16624 msgid "HTTP announce"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16628 msgid "Export SDP as file"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16632 msgid "Channel Name"
16633 msgstr "Non dal canâl"
16635 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16636 #, fuzzy
16637 msgid "SDP URL"
16638 msgstr "URL"
16640 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16642 msgid "Save File"
16643 msgstr "Salve file"
16645 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16647 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16648 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16649 msgid "Save"
16650 msgstr "Salve"
16652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Media Information"
16656 msgstr "Meta-informazions"
16658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Location"
16661 msgstr "Latin"
16663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Save Metadata"
16666 msgstr "Salve impostazions"
16668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16669 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16670 msgid "General"
16671 msgstr "Gjenerâl"
16673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Codec Details"
16676 msgstr "Mostre dut"
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16679 msgid "Read at media"
16680 msgstr ""
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Input bitrate"
16686 msgstr "Flus in jentrade"
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16689 msgid "Demuxed"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Stream bitrate"
16695 msgstr "Meditative"
16697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16698 msgid "Decoded blocks"
16699 msgstr ""
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Displayed frames"
16704 msgstr "Salte fotograms"
16706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Lost frames"
16709 msgstr "Salte fotograms"
16711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Streaming"
16715 msgstr "Flus"
16717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16718 msgid "Sent packets"
16719 msgstr "Pacuts mandâts"
16721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16722 msgid "Sent bytes"
16723 msgstr "Bytes mandâts"
16725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Send rate"
16728 msgstr "Meditative"
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Played buffers"
16733 msgstr "Salte fotograms"
16735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Lost buffers"
16738 msgstr "Salte fotograms"
16740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16741 msgid "Error while saving meta"
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16745 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16750 #: modules/mux/asf.c:58
16751 msgid "Author"
16752 msgstr "Autôr"
16754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16757 msgid "Duration"
16758 msgstr "Durade"
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Save Playlist..."
16763 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16766 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16768 msgid "Delete"
16769 msgstr "Elimine"
16771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16772 msgid "Expand Node"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr "Discjame cumò"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Fetch Meta Data"
16783 msgstr "Salve impostazions"
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16786 msgid "Reveal in Finder"
16787 msgstr ""
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Sort Node by Name"
16792 msgstr "Ordene par non"
16794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Sort Node by Author"
16797 msgstr "Orden par troi"
16799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Search in Playlist"
16802 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16805 #, fuzzy
16806 msgid "File Format:"
16807 msgstr "Formât sot titui"
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Extended M3U"
16812 msgstr "Controi estindûts"
16814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16815 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16816 msgstr ""
16818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16819 #, fuzzy
16820 msgid "HTML Playlist"
16821 msgstr "Liste di scolte"
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16824 msgid "Save Playlist"
16825 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16828 msgid "Meta-information"
16829 msgstr "Meta-informazions"
16831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16834 msgid "Preferences"
16835 msgstr "Preferencis"
16837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16838 msgid "Reset All"
16839 msgstr "Azere dut"
16841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Show Basic"
16844 msgstr "Neri"
16846 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16848 msgid "Reset Preferences"
16849 msgstr "Azere lis preferencis"
16851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16852 msgid ""
16853 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16854 "Are you sure you want to continue?"
16855 msgstr ""
16856 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16857 "VLC.\n"
16858 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16860 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16861 msgid "Select a directory"
16862 msgstr "Sielç une cartele"
16864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16865 msgid "Select a file"
16866 msgstr "Sielç un file"
16868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Select"
16871 msgstr "_Selezione"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Not Set"
16876 msgstr "Puarte:"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Interface Settings"
16882 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16885 #, fuzzy
16886 msgid "General Audio Settings"
16887 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16890 #, fuzzy
16891 msgid "General Video Settings"
16892 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Subtitles & OSD"
16897 msgstr "Sot titui/OSD"
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16903 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Input & Codecs"
16908 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Input & Codec settings"
16913 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Enable Audio"
16918 msgstr "Ative audio"
16920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16921 #, fuzzy
16922 msgid "General Audio"
16923 msgstr "Gjenerâl"
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Preferred Audio language"
16928 msgstr "Lenghe audio"
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16931 msgid "Enable Last.fm submissions"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Visualization"
16937 msgstr "Viodudis"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Default Volume"
16942 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Change"
16947 msgstr "Canâi"
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Change Hotkey"
16952 msgstr "Configure"
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16955 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Action"
16962 msgstr "Aplicazion"
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Shortcut"
16967 msgstr "Shoutcast"
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16970 msgid "Repair AVI Files"
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Default Caching Level"
16976 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Caching"
16981 msgstr "Judizi"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16984 msgid ""
16985 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16986 "access module."
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16990 #, fuzzy
16991 msgid "HTTP Proxy"
16992 msgstr "Proxy HTTP"
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Password for HTTP Proxy"
16997 msgstr "Proxy HTTP"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17000 msgid "Codecs / Muxers"
17001 msgstr ""
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17004 msgid "Post-Processing Quality"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Interface style"
17010 msgstr "Mût stereo"
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Dark"
17015 msgstr "Darkwave"
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Bright"
17020 msgstr "Diestre"
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17023 msgid "Album art download policy"
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Show video within the main window"
17029 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Show Fullscreen Controller"
17034 msgstr "Mostre interface"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Privacy / Network Interaction"
17040 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Automatically check for updates"
17045 msgstr "Cîr inzornaments"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17048 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Default Encoding"
17054 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Display Settings"
17059 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Font Color"
17064 msgstr "Compilatôr: "
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Font Size"
17069 msgstr "Dimension caratars"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Subtitle Languages"
17074 msgstr "Lenghe sot titui"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Preferred Subtitle Language"
17079 msgstr "Lenghe audio"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Enable OSD"
17084 msgstr "Ative"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Force Bold"
17089 msgstr "Sfuarce IPv6"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17092 msgid ""
17093 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17094 "preferences."
17095 msgstr ""
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17100 msgstr "Implene dut il visôr"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Display"
17106 msgstr "Mostre"
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Enable Video"
17111 msgstr "Ative video"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Output module"
17116 msgstr "Modui in jessude"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Video snapshots"
17121 msgstr "Formât istantaniis videos"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Folder"
17126 msgstr "Filtris"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Format"
17131 msgstr "normâl"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Prefix"
17136 msgstr "Precedent"
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17139 msgid "Sequential numbering"
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17143 msgid "Last check on: %@"
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17147 msgid "No check was performed yet."
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Custom"
17155 msgstr "Personalize:"
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17159 msgid "Lowest latency"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17164 msgid "Low latency"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17169 msgid "High latency"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17174 msgid "Higher latency"
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17178 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17183 msgid "Choose"
17184 msgstr "Sielç"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17189 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17192 msgid ""
17193 "Press new keys for\n"
17194 "\"%@\""
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Invalid combination"
17200 msgstr "Selezion invalide"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17203 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17208 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Audio/Video"
17215 msgstr "Codec audio:"
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17218 msgid "Advance of audio over video:"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17223 #, fuzzy
17224 msgid "s"
17225 msgstr " "
17227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17228 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Subtitles/Video"
17235 msgstr "File dai sot titui"
17237 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Advance of subtitles over video:"
17240 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17243 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17244 msgstr ""
17246 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Speed of the subtitles:"
17249 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
17251 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17252 #, fuzzy
17253 msgid "fps"
17254 msgstr "fps"
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Video Effects"
17260 msgstr "Codecs audio"
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Basic"
17265 msgstr "Neri"
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Geometry"
17271 msgstr "Puarte video"
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Image Adjust"
17276 msgstr "Formât figure"
17278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Brightness Threshold"
17282 msgstr "Luminositât"
17284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Sharpen"
17288 msgstr "Visôr"
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Sigma"
17295 msgstr "Piçule"
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17299 msgid "Banding removal"
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17304 msgid "Radius"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Film Grain"
17311 msgstr "Todesc"
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Variance"
17317 msgstr "Trance"
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Synchronize top and bottom"
17323 msgstr "Sielç trace audio"
17325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Synchronize left and right"
17329 msgstr "Sielç trace audio"
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Transform"
17335 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17338 msgid "Rotate by 90 degrees"
17339 msgstr "Zire di 90 grâts"
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17342 msgid "Rotate by 180 degrees"
17343 msgstr "Zire di 180 grâts"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17346 msgid "Rotate by 270 degrees"
17347 msgstr "Zire di 270 grâts"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17350 msgid "Flip horizontally"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Flip vertically"
17356 msgstr "Verticâl"
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Magnification/Zoom"
17361 msgstr "Navigazion"
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Puzzle game"
17367 msgstr "Non dal file di regjistri"
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Rows"
17374 msgstr "Sgarfe..."
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Columns"
17381 msgstr "Volum"
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Black Slot"
17386 msgstr "Neri"
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Color threshold"
17392 msgstr "Liminâr"
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Similarity"
17398 msgstr "Liminâr"
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Intensity"
17404 msgstr "Interlingue"
17406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17407 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Gradient"
17411 msgstr "Vert"
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17414 msgid "Edge"
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Hough"
17420 msgstr "House"
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Cartoon"
17426 msgstr "Breton"
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Color extraction"
17432 msgstr "Altris informazions"
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Invert colors"
17437 msgstr "_Invertìs"
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Posterize"
17443 msgstr "stereo"
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17446 msgid "Posterize level"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17451 msgid "Motion blur"
17452 msgstr ""
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Factor"
17458 msgstr "auto"
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17461 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17462 msgid "Motion Detect"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Water effect"
17469 msgstr "Sielç un efiet"
17471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Number of clones"
17475 msgstr "Numar di colonis"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Add text"
17481 msgstr "Sucessîf"
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Add logo"
17487 msgstr "logo"
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17491 msgid "Logo"
17492 msgstr "Logo"
17494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17497 msgid "Transparency"
17498 msgstr "Trasparence"
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17501 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17505 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17506 msgstr ""
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17509 msgid ""
17510 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17511 "RAW)"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17515 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17519 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17527 msgid ""
17528 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17529 "MPEG TS)"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17533 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17537 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17541 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17545 msgid ""
17546 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17547 "ASF and OGG)"
17548 msgstr ""
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17551 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17552 msgstr ""
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17555 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17559 msgid ""
17560 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17561 "ASF, OGG and RAW)"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17565 msgid ""
17566 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17570 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17574 msgid ""
17575 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17579 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17583 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17587 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17591 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17595 msgid "MPEG Program Stream"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17599 #, fuzzy
17600 msgid "MPEG Transport Stream"
17601 msgstr "Met in pause flus"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17604 #, fuzzy
17605 msgid "MPEG 1 Format"
17606 msgstr "normâl"
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17609 msgid ""
17610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17613 "at http://yourip:8080 by default."
17614 msgstr ""
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17617 msgid ""
17618 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17619 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17620 "generally the most compatible"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17624 msgid ""
17625 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17626 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17627 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17628 "at mms://yourip:8080 by default."
17629 msgstr ""
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17632 msgid ""
17633 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17634 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17635 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17636 "encapsulated in HTTP)."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17642 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Use this to stream to a single computer."
17647 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17650 msgid ""
17651 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17652 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17653 "address beginning with 239.255."
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17657 msgid ""
17658 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17659 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17660 "but it won't work over the Internet."
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17664 #, fuzzy
17665 msgid ""
17666 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17667 "stream"
17668 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17671 msgid ""
17672 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17673 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17674 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Back"
17680 msgstr "Neri"
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17686 msgstr "Descrizion dal flus"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17689 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17695 msgid "More Info"
17696 msgstr "Altris informazions"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17699 msgid ""
17700 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17701 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17702 "access to more features."
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Stream to network"
17709 msgstr "Non dal flus"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Transcode/Save to file"
17714 msgstr "Filtris audio"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Choose input"
17719 msgstr "Sielç un file"
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17722 msgid "Choose here your input stream."
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17727 msgid "Select a stream"
17728 msgstr "Sielç un flus"
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17731 msgid "Existing playlist item"
17732 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Partial Extract"
17737 msgstr "Tire fûr"
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17740 msgid ""
17741 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17742 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17743 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17747 msgid "From"
17748 msgstr "Di"
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17751 msgid "To"
17752 msgstr "A"
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17755 #, fuzzy
17756 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17757 msgstr ""
17758 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17762 msgid "Destination"
17763 msgstr "Destinazion"
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17766 msgid "Streaming method"
17767 msgstr "Metodi streaming"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17770 msgid "Address of the computer to stream to."
17771 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17774 msgid "UDP Unicast"
17775 msgstr "UDP Unicast"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17778 msgid "UDP Multicast"
17779 msgstr "UDP Multicast"
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Transcode"
17785 msgstr "Codifiche CBR"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17788 #, fuzzy
17789 msgid ""
17790 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17791 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17792 msgstr ""
17793 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17794 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Transcode audio"
17799 msgstr "Codifiche CBR"
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Transcode video"
17804 msgstr "Codifiche CBR"
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17807 msgid ""
17808 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17809 "stream."
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17813 msgid ""
17814 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17815 "stream."
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17819 msgid "Encapsulation format"
17820 msgstr "Formât contenitôr"
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17823 msgid ""
17824 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17825 "previously chosen settings all formats won't be available."
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17829 msgid "Additional streaming options"
17830 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17833 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17834 msgstr ""
17835 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17839 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17844 #, fuzzy
17845 msgid "SAP Announce"
17846 msgstr "Altris informazions"
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17850 msgid "Local playback"
17851 msgstr "Riproduzion locâl"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17856 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Additional transcode options"
17861 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17864 #, fuzzy
17865 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17866 msgstr ""
17867 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17870 msgid "Select the file to save to"
17871 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17874 msgid ""
17875 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17876 "the receiving user as they become part of the image."
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17880 #, fuzzy
17881 msgid ""
17882 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17883 "transcoding."
17884 msgstr ""
17885 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17886 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17889 msgid "Summary"
17890 msgstr "Somari"
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Encap. format"
17895 msgstr "Formât contenitôr"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17898 msgid "Input stream"
17899 msgstr "Flus in jentrade"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17902 msgid "Save file to"
17903 msgstr "Salve file in"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Include subtitles"
17908 msgstr "Zonte sot titui"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17911 msgid "No input selected"
17912 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17915 msgid ""
17916 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17917 "\n"
17918 "Choose one before going to the next page."
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17922 msgid "No valid destination"
17923 msgstr "Destinazion invalide"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17926 msgid ""
17927 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17928 "Multicast-IP.\n"
17929 "\n"
17930 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17931 "and the help texts in this window."
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17935 msgid ""
17936 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17937 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17938 "\n"
17939 "Correct your selection and try again."
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17943 msgid "Select the directory to save to"
17944 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17947 msgid "No folder selected"
17948 msgstr "Nissune cartele sielte"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17951 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17952 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17955 msgid ""
17956 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17957 "location."
17958 msgstr ""
17959 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17960 "posizion."
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17963 msgid "No file selected"
17964 msgstr "Nissun file sielt"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17967 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17968 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17971 msgid ""
17972 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17973 msgstr ""
17974 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17975 "posizion."
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17978 msgid "Finish"
17979 msgstr "Fin"
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17982 #, c-format
17983 msgid "%i items"
17984 msgstr "%i elements"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17988 msgid "yes"
17989 msgstr "sì"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17994 msgid "no"
17995 msgstr "no"
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17998 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17999 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18002 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18003 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18006 #, fuzzy
18007 msgid "This allows streaming on a network."
18008 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18011 msgid ""
18012 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18013 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18014 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18015 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18019 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18020 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18023 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18024 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18027 msgid ""
18028 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18029 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18030 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18031 "this setting to 1."
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18035 msgid ""
18036 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18037 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18038 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18039 "extra interface.\n"
18040 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18041 "name will be used."
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18045 msgid ""
18046 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18047 "streamed.\n"
18048 "\n"
18049 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18050 "streaming."
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18056 msgstr "Interface di Mac OS X"
18058 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18059 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/ncurses.c:72
18063 msgid "Filebrowser starting point"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/ncurses.c:74
18067 msgid ""
18068 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18069 "show you initially."
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/ncurses.c:79
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Ncurses interface"
18075 msgstr "Interface Qt"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:768
18078 #, c-format
18079 msgid "  [%s]"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/ncurses.c:772
18083 #, c-format
18084 msgid "      %s: %s"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/ncurses.c:806
18088 #, fuzzy
18089 msgid "  [Incoming]"
18090 msgstr "Codifiche CBR"
18092 #: modules/gui/ncurses.c:808
18093 #, c-format
18094 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/ncurses.c:810
18098 #, c-format
18099 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/gui/ncurses.c:812
18103 #, c-format
18104 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/ncurses.c:814
18108 #, c-format
18109 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/ncurses.c:820
18113 #, fuzzy
18114 msgid "  [Video Decoding]"
18115 msgstr "Tai dal video"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:822
18118 #, c-format
18119 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/ncurses.c:824
18123 #, c-format
18124 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/ncurses.c:826
18128 #, c-format
18129 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/ncurses.c:832
18133 #, fuzzy
18134 msgid "  [Audio Decoding]"
18135 msgstr "Codec audio"
18137 #: modules/gui/ncurses.c:834
18138 #, c-format
18139 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18140 msgstr ""
18142 #: modules/gui/ncurses.c:836
18143 #, c-format
18144 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/ncurses.c:838
18148 #, c-format
18149 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/ncurses.c:843
18153 #, fuzzy
18154 msgid "  [Streaming]"
18155 msgstr "Flus"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:845
18158 #, c-format
18159 msgid "      packets sent     :    %5i"
18160 msgstr ""
18162 #: modules/gui/ncurses.c:846
18163 #, c-format
18164 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/ncurses.c:848
18168 #, c-format
18169 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/ncurses.c:866
18173 #, fuzzy
18174 msgid "[Display]"
18175 msgstr "Mostre"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:868
18178 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/ncurses.c:869
18182 msgid " i                      Show/Hide info box"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/ncurses.c:870
18186 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/ncurses.c:871
18190 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18191 msgstr ""
18193 #: modules/gui/ncurses.c:872
18194 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/ncurses.c:873
18198 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18199 msgstr ""
18201 #: modules/gui/ncurses.c:874
18202 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/ncurses.c:875
18206 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/ncurses.c:876
18210 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/ncurses.c:877
18214 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/ncurses.c:881
18218 #, fuzzy
18219 msgid "[Global]"
18220 msgstr "Galizian"
18222 #: modules/gui/ncurses.c:883
18223 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18224 msgstr ""
18226 #: modules/gui/ncurses.c:884
18227 msgid " s                      Stop"
18228 msgstr ""
18230 #: modules/gui/ncurses.c:885
18231 msgid " <space>                Pause/Play"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/gui/ncurses.c:886
18235 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/gui/ncurses.c:887
18239 #, fuzzy
18240 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18241 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:888
18244 #, fuzzy
18245 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18246 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:889
18249 #, fuzzy
18250 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18251 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18253 #. xgettext: You can use ← and → characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:891
18255 #, c-format
18256 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18257 msgstr ""
18259 #: modules/gui/ncurses.c:892
18260 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18261 msgstr ""
18263 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18264 #: modules/gui/ncurses.c:894
18265 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18266 msgstr ""
18268 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18269 #: modules/gui/ncurses.c:896
18270 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18271 msgstr ""
18273 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18274 #: modules/gui/ncurses.c:898
18275 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/ncurses.c:902
18279 #, fuzzy
18280 msgid "[Playlist]"
18281 msgstr "Liste di scolte"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:904
18284 msgid " r                      Toggle Random playing"
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/ncurses.c:905
18288 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/ncurses.c:906
18292 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/ncurses.c:907
18296 #, fuzzy
18297 msgid " o                      Order Playlist by title"
18298 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18300 #: modules/gui/ncurses.c:908
18301 #, fuzzy
18302 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18303 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18305 #: modules/gui/ncurses.c:909
18306 msgid " g                      Go to the current playing item"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/ncurses.c:910
18310 msgid " /                      Look for an item"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/ncurses.c:911
18314 msgid " A                      Add an entry"
18315 msgstr ""
18317 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18318 #: modules/gui/ncurses.c:913
18319 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18320 msgstr ""
18322 #: modules/gui/ncurses.c:914
18323 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18324 msgstr ""
18326 #: modules/gui/ncurses.c:918
18327 #, fuzzy
18328 msgid "[Filebrowser]"
18329 msgstr "Filtris"
18331 #: modules/gui/ncurses.c:920
18332 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/ncurses.c:921
18336 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/ncurses.c:922
18340 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/ncurses.c:926
18344 #, fuzzy
18345 msgid "[Player]"
18346 msgstr "Riprodûs"
18348 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18349 #: modules/gui/ncurses.c:929
18350 #, c-format
18351 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18355 #, fuzzy
18356 msgid "[Repeat] "
18357 msgstr "Ripet dut"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18360 #, fuzzy
18361 msgid "[Random] "
18362 msgstr "Casuâl"
18364 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18365 #, fuzzy
18366 msgid "[Loop]"
18367 msgstr "Logo"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18370 #, c-format
18371 msgid " Source   : %s"
18372 msgstr ""
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid " Position : %s/%s"
18377 msgstr "Posizion"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18380 #, fuzzy, c-format
18381 msgid " Volume   : %u%%"
18382 msgstr "Volum: %d%%"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18387 msgstr "Titul %d (%d)"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18392 msgstr "Cjapitul %i"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18395 #, fuzzy
18396 msgid " Source: <no current item> "
18397 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18400 msgid " [ h for help ]"
18401 msgstr ""
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Shift+L"
18406 msgstr "Maiusc"
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18409 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Previous Chapter/Title"
18415 msgstr "Cjapitul precedent"
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18418 msgid "Menu"
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Next Chapter/Title"
18424 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Teletext Activation"
18429 msgstr "Sielç l'angul"
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Toggle Transparency "
18434 msgstr "Trasparence"
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18437 msgid ""
18438 "Play\n"
18439 "If the playlist is empty, open a medium"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Previous/Backward"
18445 msgstr "Cjapitul precedent"
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Next/Forward"
18450 msgstr "tempoâl"
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18453 #, fuzzy
18454 msgid "De-Fullscreen"
18455 msgstr "Dut il visôr"
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Extended panel"
18460 msgstr "Controi estindûts"
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18463 #, fuzzy
18464 msgid "A->B Loop"
18465 msgstr "Logo"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Frame By Frame"
18470 msgstr "Frecuence fotograms"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Trickplay Reverse"
18475 msgstr "Ordene par ledrôs"
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Step backward"
18481 msgstr "tempoâl"
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Step forward"
18487 msgstr "tempoâl"
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Loop/Repeat mode"
18492 msgstr "Ripet une volte"
18494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18497 msgid "Open subtitles file"
18498 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18503 msgstr "Mostre interface"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Stop playback"
18508 msgstr "Riproduzion locâl"
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Open a medium"
18513 msgstr "Vierç MRL"
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18518 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18523 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18528 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18533 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Show extended settings"
18538 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Show playlist"
18543 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Take a snapshot"
18548 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18551 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Frame by frame"
18557 msgstr "Frecuence fotograms"
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Reverse"
18562 msgstr "Rivoc"
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18565 msgid "Change the loop and repeat modes"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Previous media in the playlist"
18571 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Next media in the playlist"
18576 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18579 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18583 #, fuzzy
18584 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18585 msgid "Unmute"
18586 msgstr "Cuiet"
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18589 #, fuzzy
18590 msgctxt "Tooltip|Mute"
18591 msgid "Mute"
18592 msgstr "Cuiet"
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Pause the playback"
18597 msgstr "Riproduzion locâl"
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18600 msgid ""
18601 "Loop from point A to point B continuously\n"
18602 "Click to set point A"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18606 msgid "Click to set point B"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18610 msgid "Stop the A to B loop"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18614 #: modules/video_filter/logo.c:48
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Logo filenames"
18617 msgstr "Non dal file di regjistri"
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18620 #: modules/video_filter/erase.c:55
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Image mask"
18623 msgstr "Formât figure"
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18626 msgid ""
18627 "No v4l2 instance found.\n"
18628 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18629 "\n"
18630 "Controls will automatically appear here."
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Preamp\n"
18637 msgstr "Insium"
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18641 msgid "dB"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18647 #, fuzzy
18648 msgid " ms"
18649 msgstr "ms"
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18654 msgid " dB"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18658 msgid ""
18659 "Knee\n"
18660 "radius"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18664 msgid ""
18665 "Makeup\n"
18666 "gain"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Enable spatializer"
18672 msgstr "spaziâl"
18674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18675 #, fuzzy
18676 msgid "(Hastened)"
18677 msgstr "Bilineâr svelt"
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18680 #, fuzzy
18681 msgid "(Delayed)"
18682 msgstr "Ritart"
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Audio track synchronization:"
18687 msgstr "Sielç trace audio"
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Subtitle track syncronization:"
18692 msgstr "Sielç trace audio"
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Subtitles speed:"
18697 msgstr "File dai sot titui"
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Subtitles duration factor:"
18702 msgstr "Formât sot titui"
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18705 msgid "Force update of this dialog's values"
18706 msgstr ""
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18709 msgid ""
18710 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18711 "Set 0 to disable."
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18715 msgid ""
18716 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18717 "Set 0 to disable."
18718 msgstr ""
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18721 msgid ""
18722 "Recalculate subtitles duration according\n"
18723 "to their content and this value.\n"
18724 "Set 0 to disable."
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Comments"
18730 msgstr "Coment"
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18733 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18737 msgid ""
18738 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18739 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Current media / stream statistics"
18745 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Input/Read"
18750 msgstr "Flus in jentrade"
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18753 msgid "Output/Written/Sent"
18754 msgstr ""
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Media data size"
18759 msgstr "Meditative"
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18762 msgid "Demuxed data size"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Content bitrate"
18768 msgstr "Meditative"
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Discarded (corrupted)"
18773 msgstr "Numar titul."
18775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18776 msgid "Dropped (discontinued)"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Decoded"
18783 msgstr "Codifiche CBR"
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18787 #, fuzzy
18788 msgid "blocks"
18789 msgstr "Neri"
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Displayed"
18794 msgstr "Mostre"
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18798 #, fuzzy
18799 msgid "frames"
18800 msgstr "Salte fotograms"
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Lost"
18806 msgstr "1 (il plui bas)"
18808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Sent"
18812 msgstr "_Selezione"
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18815 #, fuzzy
18816 msgid "packets"
18817 msgstr "Pacuts mandâts"
18819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Upstream rate"
18822 msgstr "Meditative"
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Played"
18827 msgstr "Riprodûs"
18829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18831 #, fuzzy
18832 msgid "buffers"
18833 msgstr "huff"
18835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Current visualization"
18838 msgstr "Viodudis pal audio"
18840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18841 msgid ""
18842 "Current playback speed: %1\n"
18843 "Click to adjust"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18847 msgid "Revert to normal play speed"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Download cover art"
18853 msgstr "Discjame cumò"
18855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18856 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18862 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18867 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18872 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Select one or multiple files"
18878 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18881 #, fuzzy
18882 msgid "File names:"
18883 msgstr "Non dal file"
18885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18886 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Filter:"
18890 msgstr "Filtris"
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Eject the disc"
18895 msgstr "Pare fûr disc"
18897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Video standard"
18900 msgstr "Filtri video"
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Channels:"
18905 msgstr "Canâi"
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Selected ports:"
18910 msgstr "Selezionât"
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18913 msgid ".*"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18917 msgid "Use VLC pace"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Auto connection"
18923 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18926 msgid "Device name"
18927 msgstr "Non dal dispositîf"
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Radio device name"
18932 msgstr "Non dispositîf audio"
18934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18935 msgid "TV (digital)"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Tuner card"
18941 msgstr "Propietari"
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18944 msgid "Delivery system"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18948 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18952 msgid "Transponder symbol rate"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Bandwidth"
18958 msgstr "Largjece video"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18962 msgstr ""
18964 #. xgettext: frames per second
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18966 #, fuzzy
18967 msgid " f/s"
18968 msgstr "fps"
18970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Advanced Options"
18973 msgstr "Opzions avanzadis"
18975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Double click to get media information"
18978 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Clear playlist"
18983 msgstr " Nete "
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Change playlistview"
18988 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Search the playlist"
18993 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Create Directory"
18998 msgstr "Sielç une cartele"
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Create Folder"
19003 msgstr "Mût stereo"
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Enter name for new directory:"
19008 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Enter name for new folder:"
19013 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Add to playlist"
19018 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
19020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Sort by"
19023 msgstr "Ordene par non"
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Ascending"
19028 msgstr "Vierç"
19030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Descending"
19033 msgstr "Codifiche CBR"
19035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Display size"
19038 msgstr "Mostre"
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Increase"
19043 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Decrease"
19048 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19051 msgid "My Computer"
19052 msgstr ""
19054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Devices"
19057 msgstr "Servizis"
19059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Local Network"
19062 msgstr "Rêt"
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Internet"
19067 msgstr "Interlingue"
19069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Subscribe to a podcast"
19072 msgstr "Visôr %d"
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19075 msgid "Remove this podcast subscription"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Subscribe"
19081 msgstr "Visôr %d"
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19084 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19088 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19092 msgid "Unsubscribe"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19096 msgid "URI"
19097 msgstr "URI"
19099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Icon View"
19102 msgstr "Viodude"
19104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19105 msgid "Detailed View"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19109 #, fuzzy
19110 msgid "List View"
19111 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
19113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19114 msgid "PictureFlow View "
19115 msgstr ""
19117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19118 msgid "Select File"
19119 msgstr "Sielç file"
19121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19122 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19123 msgstr ""
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Hotkey"
19128 msgstr "Scurtis"
19130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Global"
19134 msgstr "Galizian"
19136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19137 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Unset"
19140 msgstr "Utent"
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Hotkey for "
19145 msgstr "Scurtis"
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19148 msgid "Press the new keys for "
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19152 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Key: "
19159 msgstr "clâf"
19161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Subtitles && OSD"
19164 msgstr "Sot titui/OSD"
19166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Input && Codecs"
19169 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Video Settings"
19174 msgstr "Impostanzions pal video"
19176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Audio Settings"
19179 msgstr "Impostazions audio"
19181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Device:"
19184 msgstr "Dispositîf DVD"
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Input & Codecs Settings"
19189 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19192 msgid ""
19193 "If this property is blank, different values\n"
19194 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19195 "You can define a unique one or configure them \n"
19196 "individually in the advanced preferences."
19197 msgstr ""
19199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19200 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19201 msgstr ""
19203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19204 msgid "VLC skins website"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19208 #, fuzzy
19209 msgid "System's default"
19210 msgstr "Flus %d"
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Configure Hotkeys"
19215 msgstr "Configure"
19217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Audio Files"
19221 msgstr "Filtris audio"
19223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Video Files"
19227 msgstr "Codecs video"
19229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Playlist Files"
19233 msgstr "Liste di scolte"
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19236 #, fuzzy
19237 msgid "&Apply"
19238 msgstr "Apliche"
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19247 #, fuzzy
19248 msgid "&Cancel"
19249 msgstr "Scancele"
19251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Profile"
19255 msgstr "file"
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Edit selected profile"
19260 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Delete selected profile"
19265 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19268 msgid "Create a new profile"
19269 msgstr ""
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19272 msgid " Profile Name Missing"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19276 #, fuzzy
19277 msgid "You must set a name for the profile."
19278 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
19280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19281 #, fuzzy
19282 msgid "File/Directory"
19283 msgstr "Cartele"
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19286 #, fuzzy
19287 msgid "File/Folder"
19288 msgstr "Filtris"
19290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Source"
19294 msgstr "Visôr"
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Source:"
19299 msgstr "Visôr"
19301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Type:"
19304 msgstr "Tip"
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19307 #, fuzzy
19308 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19309 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19311 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19312 msgid "Filename"
19313 msgstr "Non dal file"
19315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Save file..."
19319 msgstr "Salve file..."
19321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19323 msgid ""
19324 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19325 msgstr ""
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19328 #, fuzzy
19329 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19330 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19334 msgid "Path"
19335 msgstr "Troi"
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19338 #, fuzzy
19339 msgid ""
19340 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19341 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19344 #, fuzzy
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19346 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19349 #, fuzzy
19350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19351 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19354 #, fuzzy
19355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19356 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Base port"
19361 msgstr "Puarte CDDB"
19363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19364 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Mount Point"
19370 msgstr "Mongul"
19372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Login:pass"
19375 msgstr "Logo"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Edit Bookmarks"
19380 msgstr "Modifiche segnelibri"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19384 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19385 msgid "Create"
19386 msgstr "Cree"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19389 msgid "Create a new bookmark"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Delete the selected item"
19395 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Delete all the bookmarks"
19400 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19412 msgid "&Close"
19413 msgstr "&Siere"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19416 msgid "Bytes"
19417 msgstr "Bytes"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Convert"
19422 msgstr "Nete"
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Destination file:"
19428 msgstr "Destinazion"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Browse"
19433 msgstr "Sgarfe..."
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Display the output"
19438 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19441 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19442 msgstr ""
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Settings"
19447 msgstr "_Impostazions"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19450 #, fuzzy
19451 msgid "&Start"
19452 msgstr "Statistichis"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19455 msgid "Errors"
19456 msgstr "Erôrs"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19459 msgid "Cl&ear"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Hide future errors"
19465 msgstr "Altri"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Adjustments and Effects"
19470 msgstr "Codecs video"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Graphic Equalizer"
19475 msgstr "Ecualizatôr"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Synchronization"
19480 msgstr "Sielç trace audio"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19483 #, fuzzy
19484 msgid "v4l2 controls"
19485 msgstr "Controi"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19491 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19494 msgid ""
19495 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19496 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19497 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19498 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19499 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19500 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19501 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19502 "</p>\n"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Network Access Policy"
19508 msgstr "Rêt: "
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Allow downloading media information"
19513 msgstr "Informazions avanzadis"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Allow checking for VLC updates"
19518 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Save and Continue"
19523 msgstr "Va indevant"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Go to Time"
19528 msgstr "Va al titul"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19531 msgid "&Go"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Go to time"
19537 msgstr "Va al titul"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19541 msgid "About"
19542 msgstr "Informazions su"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19545 msgid ""
19546 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19547 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19548 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19549 "platform.\n"
19550 "\n"
19551 msgstr ""
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19554 #, fuzzy
19555 msgid ""
19556 "This version of VLC was compiled by:\n"
19557 " "
19558 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19561 msgid "Compiler: "
19562 msgstr "Compilatôr: "
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19565 msgid ""
19566 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19567 "\n"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Copyright (C) "
19573 msgstr "Copyright"
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19576 #, fuzzy
19577 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19578 msgstr ""
19579 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19580 "\n"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19583 msgid "&Recheck version"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19587 #, fuzzy
19588 msgid "&Yes"
19589 msgstr "Sì"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19592 #, fuzzy
19593 msgid "&No"
19594 msgstr "No"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19597 #, fuzzy
19598 msgid "VLC media player updates"
19599 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19602 #, fuzzy
19603 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19604 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19607 #, fuzzy
19608 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19609 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19612 #, fuzzy
19613 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19614 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19617 #, fuzzy
19618 msgid "&General"
19619 msgstr "Gjenerâl"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19622 #, fuzzy
19623 msgid "&Metadata"
19624 msgstr "Salve impostazions"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19627 #, fuzzy
19628 msgid "&Codec"
19629 msgstr "Codec"
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19632 #, fuzzy
19633 msgid "S&tatistics"
19634 msgstr "Statistichis"
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19637 msgid "&Save Metadata"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Location:"
19643 msgstr "Latin"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19646 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19650 msgid "Update the tree"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Save log file as..."
19656 msgstr "Salve file..."
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19659 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19660 msgstr ""
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19663 msgid ""
19664 "Cannot write to file %1:\n"
19665 "%2."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19669 #: share/lua/http/mobile.html:74
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Open Media"
19672 msgstr "Vierç MRL"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19675 #, fuzzy
19676 msgid "&File"
19677 msgstr "File:"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19680 #, fuzzy
19681 msgid "&Disc"
19682 msgstr "Disc"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19685 #, fuzzy
19686 msgid "&Network"
19687 msgstr "Rêt"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Capture &Device"
19692 msgstr "Cjapitul %d"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19695 #, fuzzy
19696 msgid "&Select"
19697 msgstr "_Selezione"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19701 msgid "&Enqueue"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19706 #, fuzzy
19707 msgid "&Play"
19708 msgstr "Riprodûs"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19712 #, fuzzy
19713 msgid "&Stream"
19714 msgstr "Flus"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19717 #, fuzzy
19718 msgid "&Convert"
19719 msgstr "Nete"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19722 #, fuzzy
19723 msgid "&Convert / Save"
19724 msgstr "Nete"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Open URL"
19729 msgstr "Vierç"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19732 msgid "Enter URL here..."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19736 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19740 msgid ""
19741 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19742 "or the path to a file on your computer,\n"
19743 "it will be automatically selected."
19744 msgstr ""
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19747 msgid "Plugins and extensions"
19748 msgstr ""
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Extensions"
19753 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19756 msgid "Capability"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Score"
19762 msgstr "Visôr"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19765 #, fuzzy
19766 msgid "&Search:"
19767 msgstr "Cîr"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19770 #, fuzzy
19771 msgid "More information..."
19772 msgstr "Altris informazions"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19775 msgid "Reload extensions"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Version"
19781 msgstr "Session"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Website"
19786 msgstr "Titul"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Deletes the selected item"
19791 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Show settings"
19796 msgstr "Salve impostazions"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Simple"
19801 msgstr "MIME"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Switch to simple preferences view"
19806 msgstr "Sielç une mascare"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Switch to full preferences view"
19811 msgstr "Sielç une mascare"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19814 #, fuzzy
19815 msgid "&Save"
19816 msgstr "Salve"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Save and close the dialog"
19821 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19824 #, fuzzy
19825 msgid "&Reset Preferences"
19826 msgstr "Azere lis preferencis"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Cannot save Configuration"
19831 msgstr "Cjame une configurazion"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19834 msgid "Preferences file could not be saved"
19835 msgstr ""
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19838 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Open Directory"
19844 msgstr "Cartele di origjin"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Open Folder"
19849 msgstr "Vierç un file..."
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Open playlist..."
19854 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19857 msgid "XSPF playlist"
19858 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19861 #, fuzzy
19862 msgid "M3U playlist"
19863 msgstr "Liste di scolte"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19866 #, fuzzy
19867 msgid "M3U8 playlist"
19868 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19871 #, fuzzy
19872 msgid "HTML playlist"
19873 msgstr "Liste di scolte"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Save playlist as..."
19878 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Open subtitles..."
19883 msgstr "Vierç i sot titui"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Media Files"
19888 msgstr "Meditative"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Subtitles Files"
19893 msgstr "File dai sot titui"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19896 #, fuzzy
19897 msgid "All Files"
19898 msgstr "Ducj i files"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Stream Output"
19903 msgstr "Flus "
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19906 msgid ""
19907 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19908 "on your private network, or on the Internet.\n"
19909 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19910 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19914 msgid ""
19915 "Stream output string.\n"
19916 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19917 "but you can change it manually."
19918 msgstr ""
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19921 msgid "Toolbars Editor"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19925 msgid "Toolbar Elements"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Next widget style:"
19931 msgstr "Titul sucessîf"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Flat Button"
19936 msgstr "Bilineâr svelt"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Big Button"
19941 msgstr "Puarte video"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Native Slider"
19946 msgstr "Native merecane"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19949 msgid "Main Toolbar"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Toolbar position:"
19955 msgstr "Posizion dal logo"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19958 msgid "Under the Video"
19959 msgstr ""
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Above the Video"
19964 msgstr "Filtris audio"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Line 1:"
19969 msgstr "Logo"
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Line 2:"
19974 msgstr "Logo"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19979 msgstr "Filtris audio"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Time Toolbar"
19984 msgstr "Controi"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Fullscreen Controller"
19989 msgstr "Mostre interface"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Select profile:"
19994 msgstr "Sielç un file"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19997 #, fuzzy
19998 msgid "New profile"
19999 msgstr "Sielç un file"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Delete the current profile"
20004 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Cl&ose"
20009 msgstr "Siere"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Profile Name"
20014 msgstr "Non dal file di regjistri"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Please enter the new profile name."
20019 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Spacer"
20024 msgstr "Spazi"
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20027 msgid "Expanding Spacer"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Splitter"
20033 msgstr "spaziâl"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20036 msgid "Time Slider"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Small Volume"
20042 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20045 #, fuzzy
20046 msgid "DVD menus"
20047 msgstr "DVD (menùs)"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Advanced Buttons"
20052 msgstr "Opzions avanzadis"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Broadcast"
20057 msgstr "Podcasts"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Schedule"
20062 msgstr "huff"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20065 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20069 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20073 msgid "Day / Month / Year:"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Repeat:"
20079 msgstr "Ripet dut"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Repeat delay:"
20084 msgstr "Ripet dut"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20088 #, fuzzy
20089 msgid " days"
20090 msgstr "ritart"
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20093 #, fuzzy
20094 msgid "I&mport"
20095 msgstr "Puarte"
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20098 #, fuzzy
20099 msgid "E&xport"
20100 msgstr "Tire fûr"
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Save VLM configuration as..."
20105 msgstr "Configurazion VLM"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20108 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20109 msgstr ""
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Open VLM configuration..."
20114 msgstr "Configurazion VLM"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Broadcast: "
20119 msgstr "Podcasts"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20122 msgid "Schedule: "
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20126 #, fuzzy
20127 msgid "VOD: "
20128 msgstr "VSR"
20130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20131 msgid "Control menu for the player"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Paused"
20137 msgstr "Pause"
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20140 #, fuzzy
20141 msgid "&Media"
20142 msgstr "Macedon"
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20145 #, fuzzy
20146 msgid "P&layback"
20147 msgstr "Riproduzion"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20150 #, fuzzy
20151 msgid "&Audio"
20152 msgstr "Audio"
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20155 #, fuzzy
20156 msgid "&Video"
20157 msgstr "Video"
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20160 #, fuzzy
20161 msgid "&Tools"
20162 msgstr "&Controi"
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20165 #, fuzzy
20166 msgid "V&iew"
20167 msgstr "Viodude"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20170 #, fuzzy
20171 msgid "&Help"
20172 msgstr "Jutori"
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Open &File..."
20177 msgstr "Vierç un file..."
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Open &Disc..."
20182 msgstr "Vierç un disc..."
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Open &Network Stream..."
20187 msgstr "Flus di rêt..."
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Open &Capture Device..."
20192 msgstr "Vierç un disc..."
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20195 #, fuzzy
20196 msgid "&Open (advanced)..."
20197 msgstr "Vierç un disc..."
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20200 msgid "Open &Location from clipboard"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Open &Recent Media"
20206 msgstr "Vierç MRL"
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20209 msgid "Conve&rt / Save..."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20213 #, fuzzy
20214 msgid "&Stream..."
20215 msgstr "Flus"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Quit at the end of playlist"
20220 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20223 msgid "Close to systray"
20224 msgstr ""
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20227 #, fuzzy
20228 msgid "&Quit"
20229 msgstr "Jes"
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20232 #, fuzzy
20233 msgid "&Effects and Filters"
20234 msgstr "Liste dai efiets"
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20237 #, fuzzy
20238 msgid "&Track Synchronization"
20239 msgstr "Sielç trace audio"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Program Guide"
20244 msgstr "Program"
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20247 msgid "Plu&gins and extensions"
20248 msgstr ""
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Customi&ze Interface..."
20253 msgstr "Mostre interface"
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20256 #, fuzzy
20257 msgid "&Preferences"
20258 msgstr "Preferencis"
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20261 #, fuzzy
20262 msgid "&View"
20263 msgstr "Viodude"
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Play&list"
20268 msgstr "Liste di scolte"
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Ctrl+L"
20273 msgstr "Ctrl"
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Mi&nimal Interface"
20278 msgstr "Interface minimâl"
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Ctrl+H"
20283 msgstr "Ctrl"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20286 #, fuzzy
20287 msgid "&Fullscreen Interface"
20288 msgstr "Mostre interface"
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20291 #, fuzzy
20292 msgid "&Advanced Controls"
20293 msgstr "Opzions avanzadis"
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Docked Playlist"
20298 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Status Bar"
20303 msgstr "Statistichis"
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Visualizations selector"
20308 msgstr "Viodudis"
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Audio &Track"
20313 msgstr "Trace audio"
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Audio &Channels"
20318 msgstr "Canâi audio"
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Audio &Device"
20323 msgstr "Dispositîf CD audio"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20326 #, fuzzy
20327 msgid "&Visualizations"
20328 msgstr "Viodudis"
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20331 #, fuzzy
20332 msgid "&Subtitles Track"
20333 msgstr "Trace dai sot titui"
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Video &Track"
20338 msgstr "Trace video"
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20341 #, fuzzy
20342 msgid "&Fullscreen"
20343 msgstr "Dut il visôr"
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Always Fit &Window"
20348 msgstr "Simpri in prin plan"
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Always &on Top"
20353 msgstr "Simpri in prin plan"
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Display on &Desktop"
20358 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Set as Wall&paper"
20363 msgstr "Sfont"
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20366 #, fuzzy
20367 msgid "&Zoom"
20368 msgstr "In somp"
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20371 #, fuzzy
20372 msgid "&Aspect Ratio"
20373 msgstr "Aplicazion"
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20376 #, fuzzy
20377 msgid "&Crop"
20378 msgstr "Taie"
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20381 #, fuzzy
20382 msgid "&Deinterlace"
20383 msgstr "Interface KDE"
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20386 #, fuzzy
20387 msgid "&Deinterlace mode"
20388 msgstr "Mût stereo"
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20391 #, fuzzy
20392 msgid "&Post processing"
20393 msgstr "Filtri video"
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Take &Snapshot"
20398 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20401 #, fuzzy
20402 msgid "T&itle"
20403 msgstr "Titul"
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20406 msgid "&Chapter"
20407 msgstr "&Cjapitul"
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20410 #, fuzzy
20411 msgid "&Navigation"
20412 msgstr "Navigazion"
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20415 #, fuzzy
20416 msgid "&Program"
20417 msgstr "Program"
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Custom &Bookmarks"
20422 msgstr "Segnelibris"
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20425 #, fuzzy
20426 msgid "&Manage"
20427 msgstr "Lenghe"
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20430 #, fuzzy
20431 msgid "&Help..."
20432 msgstr "Jutori"
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Check for &Updates..."
20437 msgstr "Controle inzornaments..."
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20440 #, fuzzy
20441 msgid "&Faster"
20442 msgstr "Tache"
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20445 #, fuzzy
20446 msgid "N&ormal Speed"
20447 msgstr "Normâl"
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Slo&wer"
20452 msgstr "Servidôr"
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20455 #, fuzzy
20456 msgid "&Jump Forward"
20457 msgstr "tempoâl"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Jump Bac&kward"
20462 msgstr "tempoâl"
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20465 #, fuzzy
20466 msgid "&Stop"
20467 msgstr "Ferme"
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Pre&vious"
20472 msgstr "Precedent"
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Ne&xt"
20477 msgstr "Sucessîf"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Open a Media"
20482 msgstr "Vierç MRL"
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20485 #, fuzzy
20486 msgid "&Open File..."
20487 msgstr "Vierç un file..."
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Open &Network..."
20492 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Leave Fullscreen"
20497 msgstr "Implene dut il visôr"
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Subti&tle"
20502 msgstr "Sot titul"
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20505 #, fuzzy
20506 msgid "&Playback"
20507 msgstr "Riproduzion"
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Tools"
20512 msgstr "Controi"
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20517 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Show VLC media player"
20522 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20525 #, fuzzy
20526 msgid "&Open a Media"
20527 msgstr "Vierç MRL"
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20530 #, fuzzy
20531 msgid "&Clear"
20532 msgstr "Nete"
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20537 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20540 msgid ""
20541 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20542 "preferences dialog."
20543 msgstr ""
20545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20546 msgid "Systray icon"
20547 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20550 msgid ""
20551 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20552 "basic actions."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20556 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20560 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Resize interface to the native video size"
20566 msgstr "Filtris audio"
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20569 msgid ""
20570 "You have two choices:\n"
20571 " - The interface will resize to the native video size\n"
20572 " - The video will fit to the interface size\n"
20573 " By default, interface resize to the native video size."
20574 msgstr ""
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20577 msgid "Show playing item name in window title"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20581 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20585 msgid "Show notification popup on track change"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20589 msgid ""
20590 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20591 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20592 msgstr ""
20594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20595 msgid "Advanced options"
20596 msgstr "Opzions avanzadis"
20598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20601 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20604 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20608 msgid ""
20609 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20610 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20611 "extensions."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20615 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20619 msgid ""
20620 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20621 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20622 "with composite extensions."
20623 msgstr ""
20625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20626 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20630 msgid "Activate the updates availability notification"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20634 msgid ""
20635 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20636 "once every two weeks."
20637 msgstr ""
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20640 msgid "Number of days between two update checks"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20644 msgid "Automatically save the volume on exit"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20648 msgid "Ask for network policy at start"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20652 msgid "Save the recently played items in the menu"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20656 msgid "List of words separated by | to filter"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20660 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Define the colors of the volume slider "
20666 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20669 msgid ""
20670 "Define the colors of the volume slider\n"
20671 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20672 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20673 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20674 msgstr ""
20676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20677 msgid "Selection of the starting mode and look "
20678 msgstr ""
20680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20681 msgid ""
20682 "Start VLC with:\n"
20683 " - normal mode\n"
20684 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20685 " - minimal mode with limited controls"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20691 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20694 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20700 msgstr "Implene dut il visôr"
20702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20703 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20707 msgid "Load extensions on startup"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20711 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20715 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Display background cone or art"
20721 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20724 msgid ""
20725 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20726 "disabled to prevent burning screen."
20727 msgstr ""
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20730 msgid "Expanding background cone or art."
20731 msgstr ""
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Background art fits window's size"
20736 msgstr "Sfont"
20738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20739 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20740 msgstr ""
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20743 msgid ""
20744 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20745 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20746 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20747 "and change the system volume when VLC is not selected."
20748 msgstr ""
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Pause the video playback when minimized"
20753 msgstr "Riproduzion locâl"
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20756 msgid ""
20757 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20758 "minimizing the window."
20759 msgstr ""
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Allow automatic icon changes"
20764 msgstr "Tai dal video"
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20767 msgid ""
20768 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20769 msgstr ""
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20772 msgid "Qt interface"
20773 msgstr "Interface Qt"
20775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20776 #, fuzzy
20777 msgid "errors"
20778 msgstr "Erôrs"
20780 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20781 msgid "warnings"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20785 msgid "debug"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20789 msgid "Open a skin file"
20790 msgstr "Vierç file de mascare"
20792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20795 msgstr ""
20796 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20798 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20799 msgid "Open playlist"
20800 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Playlist Files|"
20805 msgstr "Liste di scolte"
20807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20808 msgid "Save playlist"
20809 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20812 #, fuzzy
20813 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20814 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20817 msgid "Skin to use"
20818 msgstr "Mascare di doprâ"
20820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20821 msgid "Path to the skin to use."
20822 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20825 msgid "Config of last used skin"
20826 msgstr ""
20828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20829 msgid ""
20830 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20831 "automatically, do not touch it."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20835 msgid "Show a systray icon for VLC"
20836 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20840 msgid "Show VLC on the taskbar"
20841 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20844 msgid "Enable transparency effects"
20845 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20848 msgid ""
20849 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20850 "when moving windows does not behave correctly."
20851 msgstr ""
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Use a skinned playlist"
20857 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20860 msgid "Display video in a skinned window if any"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20864 msgid ""
20865 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20866 "play back video even though no video tag is implemented"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20870 msgid "Skins"
20871 msgstr "Mascaris"
20873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Skinnable Interface"
20876 msgstr "Interface minimâl"
20878 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20879 msgid "Select skin"
20880 msgstr "Sielç une mascare"
20882 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Open skin ..."
20885 msgstr "Vierç mascare..."
20887 #: modules/lua/vlc.c:57
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Lua interface"
20890 msgstr "Interface Qt"
20892 #: modules/lua/vlc.c:58
20893 msgid "Lua interface module to load"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/lua/vlc.c:60
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Lua interface configuration"
20899 msgstr "Cjame une configurazion"
20901 #: modules/lua/vlc.c:61
20902 msgid ""
20903 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20904 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20905 msgstr ""
20907 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20908 msgid "Source directory"
20909 msgstr "Cartele di origjin"
20911 #: modules/lua/vlc.c:64
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Directory index"
20914 msgstr "DirectShow"
20916 #: modules/lua/vlc.c:65
20917 msgid "Allow to build directory index"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20921 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20923 msgid "Host"
20924 msgstr "Host"
20926 #: modules/lua/vlc.c:68
20927 msgid ""
20928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20931 msgstr ""
20933 #: modules/lua/vlc.c:73
20934 msgid ""
20935 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20936 "4212."
20937 msgstr ""
20939 #: modules/lua/vlc.c:76
20940 msgid ""
20941 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20942 "default value is \"admin\"."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/lua/vlc.c:82
20946 #, fuzzy
20947 msgid "CLI input"
20948 msgstr "Sielç un file"
20950 #: modules/lua/vlc.c:83
20951 msgid ""
20952 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20953 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20954 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/lua/vlc.c:91
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Lua"
20960 msgstr "Lao"
20962 #: modules/lua/vlc.c:92
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Lua interpreter"
20965 msgstr "Interface Qt"
20967 #: modules/lua/vlc.c:104
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Lua HTTP"
20970 msgstr "HTTP"
20972 #: modules/lua/vlc.c:112
20973 msgid "Lua CLI"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/lua/vlc.c:124
20977 msgid "Lua Telnet"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/lua/vlc.c:140
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Lua Meta Fetcher"
20983 msgstr "Metal"
20985 #: modules/lua/vlc.c:141
20986 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/lua/vlc.c:146
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Lua Meta Reader"
20992 msgstr "Metal"
20994 #: modules/lua/vlc.c:147
20995 msgid "Read meta data using lua scripts"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/lua/vlc.c:153
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Lua Playlist"
21001 msgstr "Liste di scolte"
21003 #: modules/lua/vlc.c:154
21004 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/lua/vlc.c:159
21008 msgid "Lua Art"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/lua/vlc.c:160
21012 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/lua/vlc.c:165
21016 msgid "Lua Extension"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/lua/vlc.c:171
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Lua SD Module"
21022 msgstr "Mût stereo"
21024 #: modules/lua/vlc.c:181
21025 msgid "Freebox TV"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/lua/vlc.c:187
21029 #, fuzzy
21030 msgid "French TV"
21031 msgstr "Francês"
21033 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Filename of the SQLite database"
21036 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
21038 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21041 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
21043 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Ignored extensions in the media library"
21046 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
21048 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21049 msgid ""
21050 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21051 "scanning directories."
21052 msgstr ""
21054 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21055 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21059 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21063 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21067 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Username for the database"
21070 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21072 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21073 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21074 msgid "Password for the database"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Port for the database"
21080 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21082 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21083 msgid "Auto add new medias"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Automatically add new medias to ML"
21089 msgstr "Cîr inzornaments"
21091 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21092 msgid "Folder meta data"
21093 msgstr ""
21095 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Album art filename"
21098 msgstr "Non dal file di rapuart"
21100 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21101 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21105 msgid "The username of your last.fm account"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21109 msgid "The password of your last.fm account"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21113 msgid "Scrobbler URL"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21117 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Audioscrobbler"
21123 msgstr "Codec audio"
21125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21126 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21127 msgstr ""
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21130 msgid "last.fm: Authentication failed"
21131 msgstr ""
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21134 msgid ""
21135 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21136 "relaunch VLC."
21137 msgstr ""
21139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21140 msgid "Last.fm username not set"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21144 msgid ""
21145 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21146 "VLC.\n"
21147 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21148 msgstr ""
21150 #: modules/misc/gnutls.c:70
21151 #, fuzzy
21152 msgid "TLS cipher priorities"
21153 msgstr "Propietâts barcon"
21155 #: modules/misc/gnutls.c:71
21156 msgid ""
21157 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21158 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/misc/gnutls.c:82
21162 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/misc/gnutls.c:84
21166 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21167 msgstr ""
21169 #: modules/misc/gnutls.c:85
21170 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/misc/gnutls.c:86
21174 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/misc/gnutls.c:91
21178 msgid "GNU TLS transport layer security"
21179 msgstr ""
21181 #: modules/misc/gnutls.c:98
21182 #, fuzzy
21183 msgid "GNU TLS server"
21184 msgstr "Servidôr"
21186 #: modules/misc/inhibit.c:96
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Power Management Inhibitor"
21189 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
21191 #: modules/misc/inhibit.c:181
21192 msgid "Playing some media."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21196 msgid "MCE"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21200 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21204 #, fuzzy
21205 msgid "XDG-screensaver"
21206 msgstr "Disative il salve-visôr"
21208 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21209 #, fuzzy
21210 msgid "XDG screen saver inhibition"
21211 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
21213 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21214 msgid "X Screensaver disabler"
21215 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
21217 #: modules/misc/logger.c:113
21218 msgid "Log format"
21219 msgstr "Formât regjistri"
21221 #: modules/misc/logger.c:115
21222 msgid ""
21223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21224 "\"."
21225 msgstr ""
21226 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21227 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21229 #: modules/misc/logger.c:119
21230 #, fuzzy
21231 msgid ""
21232 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21233 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21234 msgstr ""
21235 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21236 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21238 #: modules/misc/logger.c:123
21239 msgid "Syslog facility"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/misc/logger.c:124
21243 #, fuzzy
21244 msgid ""
21245 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21246 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21247 msgstr ""
21248 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21249 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21251 #: modules/misc/logger.c:152
21252 msgid "Verbosity"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/misc/logger.c:153
21256 msgid ""
21257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21258 "--verbose."
21259 msgstr ""
21261 #: modules/misc/logger.c:157
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Logging"
21264 msgstr "Logo"
21266 #: modules/misc/logger.c:158
21267 msgid "File logging"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/misc/logger.c:164
21271 msgid "Log filename"
21272 msgstr "Non dal file di regjistri"
21274 #: modules/misc/logger.c:164
21275 msgid "Specify the log filename."
21276 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
21278 #: modules/misc/memcpy.c:42
21279 msgid "libc memcpy"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21283 #, fuzzy
21284 msgid "OSD configuration importer"
21285 msgstr "File di configurazion"
21287 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21288 #, fuzzy
21289 msgid "XML OSD configuration importer"
21290 msgstr "File di configurazion"
21292 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21293 #, fuzzy
21294 msgid "M3U playlist export"
21295 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21297 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21298 #, fuzzy
21299 msgid "M3U8 playlist export"
21300 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21302 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21303 #, fuzzy
21304 msgid "XSPF playlist export"
21305 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21307 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21308 #, fuzzy
21309 msgid "HTML playlist export"
21310 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21312 #: modules/misc/rtsp.c:61
21313 msgid "Maximum number of connections"
21314 msgstr "Numar massim di conessions"
21316 #: modules/misc/rtsp.c:62
21317 msgid ""
21318 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21319 "0 means no limit."
21320 msgstr ""
21322 #: modules/misc/rtsp.c:65
21323 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21324 msgstr ""
21326 #: modules/misc/rtsp.c:67
21327 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/misc/rtsp.c:69
21331 msgid ""
21332 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21333 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21334 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21335 "The default is 5."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21339 #, fuzzy
21340 msgid "RTSP VoD"
21341 msgstr "RTSP"
21343 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21344 #, fuzzy
21345 msgid "RTSP VoD server"
21346 msgstr "Non utent"
21348 #: modules/misc/sqlite.c:115
21349 #, fuzzy
21350 msgid "SQLite database module"
21351 msgstr "Metodi streaming"
21353 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Stats"
21356 msgstr "Statistichis"
21358 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Stats encoder function"
21361 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21363 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Stats decoder"
21366 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21368 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Stats decoder function"
21371 msgstr "Descrizion dal flus"
21373 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Stats demux"
21376 msgstr "Statistichis"
21378 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21379 msgid "Stats demux function"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21383 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21387 msgid "MMX EXT memcpy"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21391 msgid "MMX memcpy"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/mux/asf.c:57
21395 msgid "Title to put in ASF comments."
21396 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
21398 #: modules/mux/asf.c:59
21399 msgid "Author to put in ASF comments."
21400 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
21402 #: modules/mux/asf.c:61
21403 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21404 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
21406 #: modules/mux/asf.c:62
21407 msgid "Comment"
21408 msgstr "Coment"
21410 #: modules/mux/asf.c:63
21411 msgid "Comment to put in ASF comments."
21412 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
21414 #: modules/mux/asf.c:65
21415 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21416 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
21418 #: modules/mux/asf.c:66
21419 msgid "Packet Size"
21420 msgstr "Dimension pacut"
21422 #: modules/mux/asf.c:67
21423 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21424 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21426 #: modules/mux/asf.c:68
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Bitrate override"
21429 msgstr "Mût stereo"
21431 #: modules/mux/asf.c:69
21432 msgid ""
21433 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21434 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21435 "in bytes"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/mux/asf.c:73
21439 msgid "ASF muxer"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/mux/asf.c:565
21443 msgid "Unknown Video"
21444 msgstr "Video scognossût"
21446 #: modules/mux/avi.c:47
21447 msgid "AVI muxer"
21448 msgstr ""
21450 #: modules/mux/dummy.c:45
21451 msgid "Dummy/Raw muxer"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/mux/mp4.c:46
21455 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/mux/mp4.c:48
21459 msgid ""
21460 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21461 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21462 "downloading."
21463 msgstr ""
21465 #: modules/mux/mp4.c:58
21466 msgid "MP4/MOV muxer"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21470 msgid "DTS delay (ms)"
21471 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21474 msgid ""
21475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21476 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21477 "inside the client decoder."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21481 msgid "PES maximum size"
21482 msgstr "Dimension massime PES"
21484 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21485 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21486 msgstr ""
21488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21489 msgid "PS muxer"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21493 msgid "Video PID"
21494 msgstr "PID video"
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21497 msgid ""
21498 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21499 "the video."
21500 msgstr ""
21502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21503 msgid "Audio PID"
21504 msgstr "PID audio"
21506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21507 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21511 msgid "SPU PID"
21512 msgstr ""
21514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21515 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21519 msgid "PMT PID"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21523 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21524 msgstr ""
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21527 #, fuzzy
21528 msgid "TS ID"
21529 msgstr "Trace "
21531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21532 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21536 msgid "NET ID"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21540 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21544 #, fuzzy
21545 msgid "PMT Program numbers"
21546 msgstr "Numar di trace"
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21549 msgid ""
21550 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21551 "to be enabled."
21552 msgstr ""
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21555 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21559 msgid ""
21560 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21561 "be enabled."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21565 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21569 msgid ""
21570 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21571 "be enabled."
21572 msgstr ""
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21575 msgid "Set PID to ID of ES"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21579 msgid ""
21580 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21581 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Data alignment"
21587 msgstr "Inliniament video"
21589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21590 msgid ""
21591 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21592 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Shaping delay (ms)"
21598 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21601 msgid ""
21602 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21603 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21604 "especially for reference frames."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Use keyframes"
21610 msgstr "Non utent"
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21613 msgid ""
21614 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21615 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21616 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21617 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21618 "the biggest frames in the stream."
21619 msgstr ""
21621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21622 #, fuzzy
21623 msgid "PCR interval (ms)"
21624 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21627 msgid ""
21628 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21629 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21630 msgstr ""
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21633 msgid "Minimum B (deprecated)"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21637 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21641 msgid "Maximum B (deprecated)"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21645 msgid ""
21646 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21647 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21648 "inside the client decoder."
21649 msgstr ""
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Crypt audio"
21654 msgstr "CD audio"
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21657 msgid "Crypt audio using CSA"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Crypt video"
21663 msgstr "video"
21665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21666 msgid "Crypt video using CSA"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21670 #, fuzzy
21671 msgid "CSA Key in use"
21672 msgstr "Clâf CSA"
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21675 msgid ""
21676 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21677 "second/2 one."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21681 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21685 msgid ""
21686 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21687 "header from the value before encrypting."
21688 msgstr ""
21690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21691 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21692 msgstr ""
21694 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21695 msgid "Multipart JPEG muxer"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/mux/ogg.c:51
21699 msgid "Ogg/OGM muxer"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/mux/wav.c:46
21703 msgid "WAV muxer"
21704 msgstr ""
21706 #: modules/notify/growl.m:99
21707 msgid "Growl Notification Plugin"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/notify/growl.m:309
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Now playing"
21713 msgstr "Cumò in esecuzion"
21715 #: modules/notify/msn.c:66
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Title format string"
21718 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21720 #: modules/notify/msn.c:67
21721 msgid ""
21722 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21723 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21724 msgstr ""
21725 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21726 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21728 #: modules/notify/msn.c:74
21729 msgid "MSN Now-Playing"
21730 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21732 #: modules/notify/notify.c:53
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Timeout (ms)"
21735 msgstr "Ore"
21737 #: modules/notify/notify.c:54
21738 msgid "How long the notification will be displayed "
21739 msgstr ""
21741 #: modules/notify/notify.c:59
21742 msgid "Notify"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/notify/notify.c:60
21746 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/notify/telepathy.c:71
21750 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21751 msgstr ""
21753 #: modules/notify/xosd.c:67
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Flip vertical position"
21756 msgstr "Posizion dal test"
21758 #: modules/notify/xosd.c:68
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21761 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21763 #: modules/notify/xosd.c:71
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Vertical offset"
21766 msgstr "Verticâl"
21768 #: modules/notify/xosd.c:72
21769 msgid ""
21770 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21771 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/notify/xosd.c:76
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Shadow offset"
21777 msgstr "Casuâl no atîf"
21779 #: modules/notify/xosd.c:77
21780 msgid ""
21781 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/notify/xosd.c:81
21785 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21786 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21788 #: modules/notify/xosd.c:83
21789 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21790 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21792 #: modules/notify/xosd.c:88
21793 msgid "XOSD interface"
21794 msgstr "Interface XOSD"
21796 #: modules/packetizer/copy.c:48
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Copy packetizer"
21799 msgstr "Dimension pacut"
21801 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Dirac packetizer"
21804 msgstr "Dimension pacut"
21806 #: modules/packetizer/flac.c:50
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Flac audio packetizer"
21809 msgstr "Dimension pacut"
21811 #: modules/packetizer/h264.c:56
21812 msgid "H.264 video packetizer"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21816 #, fuzzy
21817 msgid "MLP/TrueHD parser"
21818 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21820 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21821 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21825 msgid "MPEG4 video packetizer"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21829 msgid "Sync on Intra Frame"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21833 msgid ""
21834 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21835 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21836 msgstr ""
21838 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21839 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21840 msgstr ""
21842 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21843 #, fuzzy
21844 msgid "MPEG Video"
21845 msgstr "Video"
21847 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21848 #, fuzzy
21849 msgid "VC-1 packetizer"
21850 msgstr "Dimension pacut"
21852 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21853 msgid "Bonjour services"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21857 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21858 #, fuzzy
21859 msgid "My Videos"
21860 msgstr "Video"
21862 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21863 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21864 #, fuzzy
21865 msgid "My Music"
21866 msgstr "Musical"
21868 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Picture"
21871 msgstr "Precedent"
21873 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21874 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21875 msgid "My Pictures"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21879 #, fuzzy
21880 msgid "MTP devices"
21881 msgstr "Dispositîf DVD"
21883 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21884 #, fuzzy
21885 msgid "MTP Device"
21886 msgstr "Dispositîf DVD"
21888 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21889 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Podcast URLs list"
21892 msgstr "Podcasts"
21894 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21895 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21896 msgstr ""
21898 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21899 msgid "Podcasts"
21900 msgstr "Podcasts"
21902 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21903 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Audio capture"
21906 msgstr "Puarte audio"
21908 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21911 msgstr "Puarte audio"
21913 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21914 #, c-format
21915 msgid "Card %<PRIu32>"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Generic"
21921 msgstr "Gjenerâl"
21923 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21924 #, fuzzy
21925 msgid "SAP multicast address"
21926 msgstr "Direzion host"
21928 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21929 msgid ""
21930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21931 "However, you can specify a specific address."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21935 msgid "SAP timeout (seconds)"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21939 msgid ""
21940 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21944 msgid "Try to parse the announce"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21948 msgid ""
21949 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21950 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21954 #, fuzzy
21955 msgid "SAP Strict mode"
21956 msgstr "Mût stereo"
21958 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21959 msgid ""
21960 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21961 "announcements."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Network streams (SAP)"
21967 msgstr "&Flus di rêt..."
21969 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21970 #, fuzzy
21971 msgid "SDP Descriptions parser"
21972 msgstr "File di descrizion"
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21975 msgid "Session"
21976 msgstr "Session"
21978 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Tool"
21981 msgstr "Controi"
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21984 msgid "User"
21985 msgstr "Utent"
21987 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Video capture"
21990 msgstr "Puarte video"
21992 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21993 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Audio capture (ALSA)"
21999 msgstr "Puarte audio"
22001 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22002 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22003 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22004 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Discs"
22007 msgstr "Disc"
22009 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22010 #, fuzzy
22011 msgid "CD"
22012 msgstr "VSR"
22014 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22015 msgid "DVD"
22016 msgstr "DVD"
22018 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22019 msgid "Blu-Ray"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22023 #, fuzzy
22024 msgid "HD DVD"
22025 msgstr "DVD"
22027 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Unknown type"
22030 msgstr "<scognossût>"
22032 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Universal Plug'n'Play"
22035 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
22037 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22038 msgid "Local drives"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22042 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22043 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22044 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Screen capture"
22047 msgstr "Visôr"
22049 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22050 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22051 msgstr ""
22053 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Applications"
22056 msgstr "Aplicazion"
22058 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22059 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Desktop"
22062 msgstr "Ferme"
22064 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22065 msgid "DASH"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22069 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Decompression"
22075 msgstr "Descrizion"
22077 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22078 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_filter/record.c:49
22082 msgid "Internal stream record"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Autodel"
22088 msgstr "Automatic"
22090 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22091 msgid "Automatically add/delete input streams"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22095 msgid ""
22096 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22097 "this stream later."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Destination bridge-in name"
22103 msgstr "Codec video di destinazion"
22105 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22106 msgid ""
22107 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22108 "in at a time, you can discard this option."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22112 msgid ""
22113 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22114 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22115 "need to raise caching values."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22119 msgid "ID Offset"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22123 msgid ""
22124 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22125 "IDs bridge_in will register."
22126 msgstr ""
22128 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Name of current instance"
22131 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
22133 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22134 msgid ""
22135 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22136 "at a time, you can discard this option."
22137 msgstr ""
22139 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22140 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22144 msgid ""
22145 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22146 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22147 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22148 "placeholder streams should have the same format. "
22149 msgstr ""
22151 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22152 msgid "Placeholder delay"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22156 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22160 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22164 msgid ""
22165 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22166 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22167 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22168 "frames in the streams."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Bridge"
22174 msgstr "Luminositât"
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Bridge stream output"
22179 msgstr "Flus "
22181 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Bridge out"
22184 msgstr "Puarte video"
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22187 msgid "Bridge in"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22191 #: modules/stream_out/setid.c:41
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Elementary Stream ID"
22194 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22196 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22199 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22201 #: modules/stream_out/delay.c:43
22202 msgid "Delay of the ES (ms)"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/stream_out/delay.c:45
22206 msgid ""
22207 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22208 "negative means advance."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/stream_out/delay.c:55
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Delay a stream"
22214 msgstr "Scomence flus"
22216 #: modules/stream_out/description.c:54
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Description stream output"
22219 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22221 #: modules/stream_out/display.c:41
22222 msgid "Enable/disable audio rendering."
22223 msgstr ""
22225 #: modules/stream_out/display.c:43
22226 msgid "Enable/disable video rendering."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/display.c:44
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Delay (ms)"
22232 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22234 #: modules/stream_out/display.c:45
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22237 msgstr "Cualitât dal flus."
22239 #: modules/stream_out/display.c:54
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Display stream output"
22242 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22244 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Duplicate stream output"
22247 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22249 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22250 msgid "Output access method"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/stream_out/es.c:43
22254 #, fuzzy
22255 msgid "This is the default output access method that will be used."
22256 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22258 #: modules/stream_out/es.c:45
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Audio output access method"
22261 msgstr "URL de jessude audio"
22263 #: modules/stream_out/es.c:47
22264 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/stream_out/es.c:48
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Video output access method"
22270 msgstr "Modui in jessude"
22272 #: modules/stream_out/es.c:50
22273 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Output muxer"
22279 msgstr "Modui in jessude"
22281 #: modules/stream_out/es.c:54
22282 #, fuzzy
22283 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22284 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22286 #: modules/stream_out/es.c:55
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Audio output muxer"
22289 msgstr "URL de jessude audio"
22291 #: modules/stream_out/es.c:57
22292 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22293 msgstr ""
22295 #: modules/stream_out/es.c:58
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Video output muxer"
22298 msgstr "Modui in jessude"
22300 #: modules/stream_out/es.c:60
22301 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/stream_out/es.c:62
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Output URL"
22307 msgstr "URL de jessude"
22309 #: modules/stream_out/es.c:64
22310 #, fuzzy
22311 msgid "This is the default output URI."
22312 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22314 #: modules/stream_out/es.c:65
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Audio output URL"
22317 msgstr "URL de jessude audio"
22319 #: modules/stream_out/es.c:67
22320 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/stream_out/es.c:68
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Video output URL"
22326 msgstr "URL de jessude audio"
22328 #: modules/stream_out/es.c:70
22329 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/stream_out/es.c:79
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Elementary stream output"
22335 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22337 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22338 #, c-format
22339 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/stream_out/gather.c:44
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Gathering stream output"
22345 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22347 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22350 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22352 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22353 msgid "Magazine"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22357 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Page"
22363 msgstr "Pause"
22365 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22366 msgid "Specify the page containing the language"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Row"
22372 msgstr "Sgarfe..."
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22375 msgid "Specify the row containing the language"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22379 msgid "Lang From Telx"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22383 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22387 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Output video width."
22394 msgstr "Largjece massime video"
22396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Output video height."
22400 msgstr "Altece massime de jessude video."
22402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22403 msgid "Sample aspect ratio"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22407 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22412 msgid "Video filter"
22413 msgstr "Filtri video"
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22418 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Image chroma"
22423 msgstr "Formât figure"
22425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22426 msgid ""
22427 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22428 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22434 msgstr "Trasparence dal logo"
22436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22437 #: modules/video_filter/rss.c:142
22438 msgid "X offset"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22442 #, fuzzy
22443 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22444 msgstr "Coordinade X"
22446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22447 #: modules/video_filter/rss.c:144
22448 msgid "Y offset"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22454 msgstr "Coordinade Y"
22456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22457 msgid "Mosaic bridge"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22461 msgid "Mosaic bridge stream output"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/stream_out/raop.c:148
22465 msgid "Hostname or IP address of target device"
22466 msgstr ""
22468 #: modules/stream_out/raop.c:151
22469 msgid ""
22470 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22471 "very loud."
22472 msgstr ""
22474 #: modules/stream_out/raop.c:155
22475 msgid "Password for target device."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/raop.c:157
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Password file"
22481 msgstr "Peraule clâf"
22483 #: modules/stream_out/raop.c:158
22484 msgid "Read password for target device from file."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/stream_out/raop.c:161
22488 msgid "RAOP"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/stream_out/raop.c:162
22492 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/stream_out/record.c:50
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Destination prefix"
22498 msgstr "Destinazion"
22500 #: modules/stream_out/record.c:52
22501 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/stream_out/record.c:57
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Record stream output"
22507 msgstr "Flus "
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22510 msgid "This is the output URL that will be used."
22511 msgstr ""
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22514 msgid ""
22515 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22516 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22517 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22518 "SDP to be announced via SAP."
22519 msgstr ""
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22522 #, fuzzy
22523 msgid "SAP announcing"
22524 msgstr "Altris informazions"
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22527 msgid "Announce this session with SAP."
22528 msgstr ""
22530 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Muxer"
22533 msgstr "Cuiet"
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22536 msgid ""
22537 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22538 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22539 msgstr ""
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22542 msgid "Session name"
22543 msgstr "Non de session"
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22546 msgid ""
22547 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22548 "Descriptor)."
22549 msgstr ""
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Session description"
22554 msgstr "Descrizion de session"
22556 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22557 msgid ""
22558 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22559 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22563 msgid "Session URL"
22564 msgstr "URL de session"
22566 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22567 msgid ""
22568 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22569 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22570 "(Session Descriptor)."
22571 msgstr ""
22573 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22574 msgid "Session email"
22575 msgstr "Direzion di pueste de session"
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22578 msgid ""
22579 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22580 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Session phone number"
22586 msgstr "Non de session"
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22589 msgid ""
22590 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22591 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22592 msgstr ""
22594 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22595 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22596 msgstr ""
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22599 msgid "Audio port"
22600 msgstr "Puarte audio"
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22603 msgid ""
22604 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22608 msgid "Video port"
22609 msgstr "Puarte video"
22611 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22612 msgid ""
22613 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22617 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22621 msgid ""
22622 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22623 "packets."
22624 msgstr ""
22626 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22627 msgid ""
22628 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22629 "milliseconds."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22633 msgid "Transport protocol"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22637 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22641 msgid ""
22642 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22643 "master shared secret key."
22644 msgstr ""
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22647 msgid "MP4A LATM"
22648 msgstr "MP4A LATM"
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22651 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22652 msgstr ""
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22655 #, fuzzy
22656 msgid "RTSP host address"
22657 msgstr "Direzion host"
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22660 msgid ""
22661 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22662 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22663 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22664 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22665 msgstr ""
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22668 #, fuzzy
22669 msgid "RTSP session timeout (s)"
22670 msgstr "Ore"
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22673 msgid ""
22674 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22675 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22676 "is 60 (one minute)."
22677 msgstr ""
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22680 #, fuzzy
22681 msgid "RTP stream output"
22682 msgstr "Flus "
22684 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22685 msgid "Command UDP port"
22686 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22688 #: modules/stream_out/select.c:47
22689 #, fuzzy
22690 msgid ""
22691 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22692 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22694 #: modules/stream_out/select.c:49
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Disable ES id"
22697 msgstr "Disative"
22699 #: modules/stream_out/select.c:51
22700 msgid "Disable ES id at startup."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/select.c:53
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Enable ES id"
22706 msgstr "Ative video"
22708 #: modules/stream_out/select.c:55
22709 msgid "Only enable ES id at startup."
22710 msgstr ""
22712 #: modules/stream_out/select.c:61
22713 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/stream_out/setid.c:45
22717 msgid "New ES ID"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/stream_out/setid.c:47
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22723 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22725 #: modules/stream_out/setid.c:51
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22728 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22730 #: modules/stream_out/setid.c:61
22731 msgid "Set ID"
22732 msgstr ""
22734 #: modules/stream_out/setid.c:62
22735 msgid "Set ES id"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/stream_out/setid.c:63
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Change the id of an elementary stream"
22741 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22743 #: modules/stream_out/setid.c:74
22744 msgid "Set ES Lang"
22745 msgstr ""
22747 #: modules/stream_out/setid.c:75
22748 msgid "Set Lang"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/stream_out/setid.c:76
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Change the language of an elementary stream"
22754 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22756 #: modules/stream_out/smem.c:60
22757 msgid "Video prerender callback"
22758 msgstr ""
22760 #: modules/stream_out/smem.c:61
22761 msgid ""
22762 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22763 "buffer where render will be done."
22764 msgstr ""
22766 #: modules/stream_out/smem.c:64
22767 msgid "Audio prerender callback"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/stream_out/smem.c:65
22771 msgid ""
22772 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22773 "buffer where render will be done."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/stream_out/smem.c:68
22777 msgid "Video postrender callback"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/stream_out/smem.c:69
22781 msgid ""
22782 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22783 "called when the render is into the buffer."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/stream_out/smem.c:72
22787 msgid "Audio postrender callback"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/stream_out/smem.c:73
22791 msgid ""
22792 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22793 "called when the render is into the buffer."
22794 msgstr ""
22796 #: modules/stream_out/smem.c:76
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Video Callback data"
22799 msgstr "Trace video"
22801 #: modules/stream_out/smem.c:77
22802 msgid "Data for the video callback function."
22803 msgstr ""
22805 #: modules/stream_out/smem.c:79
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Audio callback data"
22808 msgstr "Puarte audio"
22810 #: modules/stream_out/smem.c:80
22811 msgid "Data for the audio callback function."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/stream_out/smem.c:82
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Time Synchronized output"
22817 msgstr "Sielç trace audio"
22819 #: modules/stream_out/smem.c:83
22820 msgid ""
22821 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22822 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22823 msgstr ""
22825 #: modules/stream_out/smem.c:95
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Smem"
22828 msgstr "Flus"
22830 #: modules/stream_out/smem.c:96
22831 msgid "Stream output to memory buffer"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/stream_out/standard.c:43
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Output method to use for the stream."
22837 msgstr "Cualitât dal flus."
22839 #: modules/stream_out/standard.c:46
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Muxer to use for the stream."
22842 msgstr "Cualitât dal flus."
22844 #: modules/stream_out/standard.c:47
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Output destination"
22847 msgstr "Destinazion"
22849 #: modules/stream_out/standard.c:49
22850 #, fuzzy
22851 msgid ""
22852 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22853 msgstr "Cualitât dal flus."
22855 #: modules/stream_out/standard.c:50
22856 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/stream_out/standard.c:52
22860 msgid ""
22861 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22862 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22863 msgstr ""
22865 #: modules/stream_out/standard.c:54
22866 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/stream_out/standard.c:56
22870 msgid ""
22871 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22872 "overrides this"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/stream_out/standard.c:63
22876 msgid "Session groupname"
22877 msgstr "Non dal grup de session"
22879 #: modules/stream_out/standard.c:65
22880 msgid ""
22881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22882 "if you choose to use SAP."
22883 msgstr ""
22885 #: modules/stream_out/standard.c:97
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Standard stream output"
22888 msgstr "Flus standard"
22890 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22891 msgid "Files"
22892 msgstr "Files"
22894 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22895 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22899 msgid "Sizes"
22900 msgstr "Dimensions"
22902 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22908 msgstr ""
22910 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22911 msgid "UDP port to listen to for commands."
22912 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22914 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22915 msgid "Command"
22916 msgstr "Comant"
22918 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22919 msgid "Initial command to execute."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22923 msgid "GOP size"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22927 msgid "Number of P frames between two I frames."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22931 msgid "Quantizer scale"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22935 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Mute audio"
22941 msgstr "Audio"
22943 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22944 msgid "Mute audio when command is not 0."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22948 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Video encoder"
22954 msgstr "Codec video"
22956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22957 msgid ""
22958 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22959 "options)."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22963 msgid "Destination video codec"
22964 msgstr "Codec video di destinazion"
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22967 #, fuzzy
22968 msgid "This is the video codec that will be used."
22969 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Video bitrate"
22974 msgstr "Trace video"
22976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22979 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Video scaling"
22984 msgstr "Impostanzions pal video"
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22987 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Video frame-rate"
22993 msgstr "Inliniament video"
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22998 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Deinterlace video"
23003 msgstr "Mût stereo"
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23006 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23007 msgstr ""
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Deinterlace module"
23012 msgstr "Mût stereo"
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23017 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23020 msgid "Maximum video width"
23021 msgstr "Largjece massime video"
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Maximum output video width."
23026 msgstr "Altece massime de jessude video."
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23029 msgid "Maximum video height"
23030 msgstr "Altece massimo video"
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23033 msgid "Maximum output video height."
23034 msgstr "Altece massime de jessude video."
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23037 msgid ""
23038 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23039 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Audio encoder"
23045 msgstr "Codec audio"
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23048 msgid ""
23049 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23050 "options)."
23051 msgstr ""
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Destination audio codec"
23056 msgstr "Codec video di destinazion"
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23059 #, fuzzy
23060 msgid "This is the audio codec that will be used."
23061 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Audio bitrate"
23066 msgstr "Filtris audio"
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23069 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23070 msgstr ""
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23073 msgid ""
23074 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23075 msgstr ""
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Audio Language"
23080 msgstr "Lenghe audio"
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23083 #, fuzzy
23084 msgid "This is the language of the audio stream."
23085 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23088 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Audio filter"
23094 msgstr "Filtris audio"
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23097 msgid ""
23098 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23099 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23100 msgstr ""
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Subtitles encoder"
23105 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23108 msgid ""
23109 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23110 "options)."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Destination subtitles codec"
23116 msgstr "Codec video di destinazion"
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23119 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23120 msgstr ""
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23123 msgid ""
23124 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23125 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23126 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23127 "subpicture modules"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23132 msgid "OSD menu"
23133 msgstr "Menù OSD"
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23136 msgid ""
23137 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23141 msgid "Number of threads"
23142 msgstr "Numar di threads"
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23147 msgstr "Cualitât dal flus."
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23150 msgid "High priority"
23151 msgstr "Prioritât alte"
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23154 msgid ""
23155 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Synchronise on audio track"
23161 msgstr "Sielç trace audio"
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23164 msgid ""
23165 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23166 "on the audio track."
23167 msgstr ""
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23170 msgid ""
23171 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23172 "rate."
23173 msgstr ""
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Transcode stream output"
23178 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Overlays/Subtitles"
23183 msgstr "Vierç i sot titui"
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Font family for the font you want to use"
23188 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Font file for the font you want to use"
23193 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23195 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23196 msgid "Font size in pixels"
23197 msgstr "Dimension caratars in pixels"
23199 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23200 msgid ""
23201 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23202 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23203 "font size."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Text opacity"
23209 msgstr "Nete"
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23212 msgid ""
23213 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23214 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23215 msgstr ""
23216 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23217 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23221 msgid "Text default color"
23222 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23225 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23226 msgid ""
23227 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23228 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23229 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23230 "(red + green), #FFFFFF = white"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23235 msgid "Relative font size"
23236 msgstr "Dimension relative caratars"
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23239 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23240 msgid ""
23241 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23242 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23243 msgstr ""
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Force bold"
23248 msgstr "Sfuarce IPv6"
23250 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Background opacity"
23253 msgstr "Sfont"
23255 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Background color"
23258 msgstr "Sfont"
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Outline opacity"
23263 msgstr "Nete"
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Outline color"
23269 msgstr "Nete"
23271 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23273 msgid "Outline thickness"
23274 msgstr ""
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Shadow opacity"
23279 msgstr "Casuâl no atîf"
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Shadow color"
23284 msgstr "Casuâl no atîf"
23286 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Shadow angle"
23289 msgstr "Casuâl no atîf"
23291 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Shadow distance"
23294 msgstr "Casuâl no atîf"
23296 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23297 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23298 msgid "Smaller"
23299 msgstr "Plui piçule"
23301 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23302 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23303 msgid "Small"
23304 msgstr "Piçule"
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23307 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23308 msgid "Large"
23309 msgstr "Grande"
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23312 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23313 msgid "Larger"
23314 msgstr "Plui grande"
23316 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23317 msgid "Use YUVP renderer"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23321 msgid ""
23322 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23323 "you want to encode into DVB subtitles"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23327 msgid "Thin"
23328 msgstr ""
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23331 msgid "Thick"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Text renderer"
23337 msgstr "Gjenar CD-Text"
23339 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23340 msgid "Freetype2 font renderer"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23344 msgid ""
23345 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23346 "This should take less than a few minutes."
23347 msgstr ""
23349 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Name for the font you want to use"
23352 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Text renderer for Mac"
23357 msgstr "Gjenar CD-Text"
23359 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23360 #, fuzzy
23361 msgid "CoreText font renderer"
23362 msgstr "Gjenar CD-Text"
23364 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23365 msgid "SVG template file"
23366 msgstr "File model SVG"
23368 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23369 msgid ""
23370 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Dummy font renderer"
23376 msgstr "Gjenar CD-Text"
23378 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23379 msgid "Filename for the font you want to use"
23380 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23382 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Win32 font renderer"
23385 msgstr "Gjenar CD-Text"
23387 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23388 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23389 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23390 msgid "Conversions from "
23391 msgstr "Conversions di "
23393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23394 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23395 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23397 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23398 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23399 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23401 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23402 #, fuzzy
23403 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23404 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23406 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23407 msgid "MMX conversions from "
23408 msgstr "Conversions MMX di "
23410 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23411 #, fuzzy
23412 msgid "SSE2 conversions from "
23413 msgstr "Conversions MMX di "
23415 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23416 msgid "AltiVec conversions from "
23417 msgstr "Conversions AltiVec di "
23419 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23420 msgid "OpenMAX DL image processing"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23424 #, fuzzy
23425 msgid "RV32 conversion filter"
23426 msgstr "Conversions MMX di "
23428 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Brightness threshold"
23431 msgstr "Luminositât"
23433 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23434 msgid ""
23435 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23436 "threshold value will be the brightness defined below."
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23440 msgid "Image contrast (0-2)"
23441 msgstr "Contrast figure (0-2)"
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23444 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23448 msgid "Image hue (0-360)"
23449 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23451 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23452 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23456 msgid "Image saturation (0-3)"
23457 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23460 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23464 msgid "Image brightness (0-2)"
23465 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23468 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Image gamma (0-10)"
23474 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23477 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23481 msgid "Image properties filter"
23482 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Image adjust"
23487 msgstr "Formât figure"
23489 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23490 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Transparency mask"
23496 msgstr "Trasparence"
23498 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23499 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Alpha mask video filter"
23505 msgstr "Filtris audio"
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Alpha mask"
23510 msgstr "Filtris audio"
23512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Window size"
23515 msgstr "Dimensions video"
23517 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23520 msgstr "Numar di flus"
23522 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23523 msgid "Softening value"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23527 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23531 #, fuzzy
23532 msgid "antiflicker video filter"
23533 msgstr "Filtris audio"
23535 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23536 msgid "antiflicker"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23540 msgid ""
23541 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23542 "your computer.\n"
23543 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23544 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23545 "\n"
23546 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23547 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23548 "\n"
23549 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23550 "where to get the required parts.\n"
23551 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23552 "in live action."
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Device type"
23558 msgstr "Dispositîf DVD"
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23561 msgid ""
23562 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23563 "delegate processing to the external process - with more options"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23567 msgid "AtmoWin Software"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Classic AtmoLight"
23573 msgstr "Rock classic"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23576 msgid "Quattro AtmoLight"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23580 msgid "DMX"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23584 msgid "MoMoLight"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23588 msgid "fnordlicht"
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Count of AtmoLight channels"
23594 msgstr "Numar di flus"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23597 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23601 msgid "DMX address for each channel"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23605 msgid ""
23606 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23607 "values"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Count of channels"
23613 msgstr "Numar di flus"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23616 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Count of fnordlicht's"
23622 msgstr "Numar di flus"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23625 msgid ""
23626 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Save Debug Frames"
23632 msgstr "Frecuence fotograms"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23635 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23639 msgid "Debug Frame Folder"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23643 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Extracted Image Width"
23649 msgstr "Figure"
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23652 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Extracted Image Height"
23658 msgstr "Figure"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23661 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23665 msgid "Mark analyzed pixels"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23669 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Color when paused"
23675 msgstr "Discjame cumò"
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23678 msgid ""
23679 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23680 "another beer?)"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Pause-Red"
23686 msgstr "Pause"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Red component of the pause color"
23691 msgstr "Filtris audio"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Pause-Green"
23696 msgstr "Vert"
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23699 msgid "Green component of the pause color"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Pause-Blue"
23705 msgstr "Pause"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23708 msgid "Blue component of the pause color"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23712 msgid "Pause-Fadesteps"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23716 msgid ""
23717 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23721 msgid "End-Red"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23725 msgid "Red component of the shutdown color"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23729 #, fuzzy
23730 msgid "End-Green"
23731 msgstr "Vert"
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23734 msgid "Green component of the shutdown color"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23738 #, fuzzy
23739 msgid "End-Blue"
23740 msgstr "Blu"
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23743 msgid "Blue component of the shutdown color"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23747 msgid "End-Fadesteps"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23751 msgid ""
23752 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23753 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Number of zones on top"
23759 msgstr "Numar di colonis"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23764 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Number of zones on bottom"
23769 msgstr "Numar di colonis"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23774 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23777 msgid "Zones on left / right side"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23781 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23785 msgid "Calculate a average zone"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23789 msgid ""
23790 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23791 "single channel AtmoLight)"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23795 msgid "Use Software White adjust"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23799 msgid ""
23800 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23804 #, fuzzy
23805 msgid "White Red"
23806 msgstr "Titul"
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23809 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23813 #, fuzzy
23814 msgid "White Green"
23815 msgstr "Titul"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23818 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23819 msgstr ""
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23822 #, fuzzy
23823 msgid "White Blue"
23824 msgstr "Titul"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23827 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23831 msgid "Serial Port/Device"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23835 msgid ""
23836 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23837 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23841 msgid "Edge Weightning"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23845 msgid ""
23846 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23847 "the frame."
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23851 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23855 msgid "Darkness Limit"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23859 msgid ""
23860 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23861 "than one for letterboxed videos."
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23865 msgid "Hue windowing"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Used for statistics."
23872 msgstr "Met dongje statistichis"
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23875 msgid "Sat windowing"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23880 msgid "Filter length (ms)"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23884 msgid ""
23885 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23886 msgstr ""
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Filter threshold"
23891 msgstr "Liminâr"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23894 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23898 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23902 msgid "Filter Smoothness"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Output Color filter mode"
23908 msgstr "Modui in jessude"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23911 msgid ""
23912 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23913 msgstr ""
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23916 #, fuzzy
23917 msgid "No Filtering"
23918 msgstr "Filtris"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Combined"
23923 msgstr "Comedie"
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Percent"
23928 msgstr "Set di caratars"
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Frame delay (ms)"
23933 msgstr "Frecuence fotograms"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23936 msgid ""
23937 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23938 "20ms should do the trick."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Channel 0: summary"
23944 msgstr "Canâi"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Channel 1: left"
23949 msgstr "Non dal canâl"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Channel 2: right"
23954 msgstr "Canâi"
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Channel 3: top"
23959 msgstr "Canâi"
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Channel 4: bottom"
23964 msgstr "Non dal canâl"
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23967 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23971 #, fuzzy
23972 msgid "disabled"
23973 msgstr "Disative"
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Zone 4:summary"
23978 msgstr "Canâi"
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Zone 3:left"
23983 msgstr "Non dal canâl"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Zone 1:right"
23988 msgstr "Canâi"
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23991 msgid "Zone 0:top"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Zone 2:bottom"
23997 msgstr "Non dal canâl"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24000 msgid "Channel / Zone Assignment"
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24004 msgid ""
24005 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24006 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24007 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24008 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24009 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24010 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Zone 0: Top gradient"
24016 msgstr "Vert"
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Zone 1: Right gradient"
24021 msgstr "Vert"
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24026 msgstr "Vert"
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Zone 3: Left gradient"
24031 msgstr "Vert"
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24036 msgstr "Vert"
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24039 msgid ""
24040 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24044 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24048 msgid ""
24049 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24050 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24056 msgstr "Non dal file dal caratar"
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24059 msgid ""
24060 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24061 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24065 msgid "AtmoLight Filter"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24071 msgid "AtmoLight"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24075 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24079 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24083 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24087 #, fuzzy
24088 msgid "DMX options"
24089 msgstr "Opzions jutori"
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24092 #, fuzzy
24093 msgid "MoMoLight options"
24094 msgstr "Opzions di configurazion"
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24097 #, fuzzy
24098 msgid "fnordlicht options"
24099 msgstr "Opzions di configurazion"
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24102 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24106 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24110 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24114 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24118 msgid "Change gradients"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Value of the audio channels levels"
24124 msgstr "Numar di flus"
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24127 msgid ""
24128 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24129 "be separated with ':'."
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24133 #, fuzzy
24134 msgid "X coordinate of the bargraph."
24135 msgstr "Coordinade X"
24137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24140 msgstr "Coordinade Y"
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Transparency of the bargraph"
24145 msgstr "Trasparence dal logo"
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24148 msgid ""
24149 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24150 "opacity)."
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Bargraph position"
24156 msgstr "Posizion dal logo"
24158 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24159 #, fuzzy
24160 msgid ""
24161 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24162 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24163 "right)."
24164 msgstr ""
24165 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24166 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24167 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Alarm"
24172 msgstr "Riprodûs"
24174 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24175 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24179 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24183 msgid ""
24184 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24188 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24191 msgstr "Filtris audio"
24193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Audio Bar Graph Video"
24196 msgstr "Codec audio:"
24198 #: modules/video_filter/ball.c:98
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Ball color"
24201 msgstr "_Invertìs"
24203 #: modules/video_filter/ball.c:99
24204 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24205 msgstr ""
24207 #: modules/video_filter/ball.c:101
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Edge visible"
24210 msgstr "Riprodûs"
24212 #: modules/video_filter/ball.c:102
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Set edge visibility."
24215 msgstr "Riprodûs"
24217 #: modules/video_filter/ball.c:104
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Ball speed"
24220 msgstr "Normâl"
24222 #: modules/video_filter/ball.c:105
24223 msgid ""
24224 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24225 "number of pixels by frame."
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/ball.c:108
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Ball size"
24231 msgstr "Casuâl"
24233 #: modules/video_filter/ball.c:109
24234 msgid ""
24235 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24236 "pixels"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/ball.c:112
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Gradient threshold"
24242 msgstr "Liminâr"
24244 #: modules/video_filter/ball.c:113
24245 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/ball.c:115
24249 msgid "Augmented reality ball game"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/ball.c:124
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Ball video filter"
24255 msgstr "Filtris audio"
24257 #: modules/video_filter/ball.c:125
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Ball"
24260 msgstr "dut"
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Number of time to blend"
24265 msgstr "Numar di threads"
24267 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24268 msgid "The number of time the blend will be performed"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Alpha of the blended image"
24274 msgstr "Coordinade X"
24276 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24277 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24281 msgid "Image to be blended onto"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24285 #, fuzzy
24286 msgid "The image which will be used to blend onto"
24287 msgstr ""
24288 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
24289 "videos."
24291 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Chroma for the base image"
24294 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
24296 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24297 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Image which will be blended"
24303 msgstr ""
24304 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
24305 "videos."
24307 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24308 msgid "The image blended onto the base image"
24309 msgstr ""
24311 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Chroma for the blend image"
24314 msgstr "Coordinade X"
24316 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24319 msgstr "Coordinade X"
24321 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24322 msgid "Blending benchmark filter"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24326 msgid "Blendbench"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24330 msgid "Benchmarking"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24334 msgid "Base image"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Blend image"
24340 msgstr "Meditative"
24342 #: modules/video_filter/blend.c:45
24343 msgid "Video pictures blending"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24347 msgid ""
24348 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24349 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24350 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24351 "default)."
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Bluescreen U value"
24357 msgstr "Filtris audio"
24359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24360 msgid ""
24361 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24362 "Defaults to 120 for blue."
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Bluescreen V value"
24368 msgstr "Filtris audio"
24370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24371 msgid ""
24372 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24373 "Defaults to 90 for blue."
24374 msgstr ""
24376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Bluescreen U tolerance"
24379 msgstr "Filtris audio"
24381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24382 msgid ""
24383 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24384 "value between 10 and 20 seems sensible."
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Bluescreen V tolerance"
24390 msgstr "Filtris audio"
24392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24393 msgid ""
24394 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24395 "value between 10 and 20 seems sensible."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Bluescreen video filter"
24401 msgstr "Filtris audio"
24403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Bluescreen"
24406 msgstr "Dut il visôr"
24408 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Output width"
24411 msgstr "Largjece massime video"
24413 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Output (canvas) image width"
24416 msgstr "Largjece massime video"
24418 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Output height"
24421 msgstr "Altece massime de jessude video."
24423 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Output (canvas) image height"
24426 msgstr "Altece massime de jessude video."
24428 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Output picture aspect ratio"
24431 msgstr "Impostanzions pal video"
24433 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24434 msgid ""
24435 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24436 "have the same SAR as the input."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Pad video"
24442 msgstr "video"
24444 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24445 msgid ""
24446 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24447 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Automatically resize and pad a video"
24453 msgstr "Cîr inzornaments"
24455 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Canvas"
24458 msgstr " Scancele "
24460 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Canvas video filter"
24463 msgstr "Filtris audio"
24465 #: modules/video_filter/chain.c:43
24466 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/clone.c:40
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24472 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24474 #: modules/video_filter/clone.c:43
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Video output modules"
24477 msgstr "Modui in jessude"
24479 #: modules/video_filter/clone.c:44
24480 msgid ""
24481 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24482 "separated list of modules."
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/clone.c:47
24486 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/clone.c:55
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Clone video filter"
24492 msgstr "Filtris audio"
24494 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Clone"
24497 msgstr "Siere"
24499 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24500 msgid ""
24501 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24502 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24503 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24504 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Select one color in the video"
24510 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24512 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Color threshold filter"
24515 msgstr "Liminâr"
24517 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Saturation threshold"
24520 msgstr "Liminâr"
24522 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Similarity threshold"
24525 msgstr "Liminâr"
24527 #: modules/video_filter/crop.c:71
24528 msgid "Crop geometry (pixels)"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_filter/crop.c:72
24532 msgid ""
24533 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24534 "<left offset> + <top offset>."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/crop.c:74
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Automatic cropping"
24540 msgstr "Tai dal video"
24542 #: modules/video_filter/crop.c:75
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24545 msgstr "Cîr inzornaments"
24547 #: modules/video_filter/crop.c:77
24548 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/crop.c:80
24552 msgid "Ratio max (x 1000)"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/crop.c:81
24556 msgid ""
24557 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24558 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24559 "4/3."
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/crop.c:83
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Manual ratio"
24565 msgstr "Durade"
24567 #: modules/video_filter/crop.c:84
24568 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/crop.c:86
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Number of images for change"
24574 msgstr "Numar di flus"
24576 #: modules/video_filter/crop.c:87
24577 msgid ""
24578 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24579 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24580 "trigger recrop."
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/crop.c:89
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Number of lines for change"
24586 msgstr "Numar di flus"
24588 #: modules/video_filter/crop.c:90
24589 msgid ""
24590 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24591 "that ratio changed and trigger recrop."
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/crop.c:92
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Number of non black pixels "
24597 msgstr "Numar di flus"
24599 #: modules/video_filter/crop.c:93
24600 msgid ""
24601 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/crop.c:96
24605 msgid "Skip percentage (%)"
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/crop.c:97
24609 msgid ""
24610 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24611 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/crop.c:99
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Luminance threshold "
24617 msgstr "Liminâr"
24619 #: modules/video_filter/crop.c:100
24620 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/crop.c:104
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Crop video filter"
24626 msgstr "Filtris audio"
24628 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Cropping failed"
24631 msgstr "Direzion di pueste de session"
24633 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24634 msgid "VLC could not open the video output module."
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Pixels to crop from top"
24640 msgstr "Tai dal video"
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24645 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24647 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Pixels to crop from bottom"
24650 msgstr "Puarte video"
24652 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24655 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24657 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Pixels to crop from left"
24660 msgstr "Tai dal video"
24662 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24665 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24667 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Pixels to crop from right"
24670 msgstr "Tai dal video"
24672 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24675 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24677 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Pixels to padd to top"
24680 msgstr "Tai dal video"
24682 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24685 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24687 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Pixels to padd to bottom"
24690 msgstr "Sielç trace audio"
24692 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24695 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24697 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Pixels to padd to left"
24700 msgstr "Inliniament video"
24702 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24705 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Pixels to padd to right"
24710 msgstr "Altece video"
24712 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24715 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24717 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Cropadd"
24720 msgstr "Taie"
24722 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24723 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Video scaling filter"
24726 msgstr "Filtri video"
24728 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Padd"
24731 msgstr "Pause"
24733 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Latest"
24736 msgstr "Inzornaments"
24738 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24739 msgid "AltLine"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Upconvert"
24745 msgstr "Nete"
24747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Low"
24750 msgstr "Lao"
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Medium"
24755 msgstr "Macedon"
24757 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24758 #, fuzzy
24759 msgid "High"
24760 msgstr "6 (il plui alt)"
24762 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24763 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Streaming deinterlace mode"
24769 msgstr "Metodi streaming"
24771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24774 msgstr "Cualitât dal flus."
24776 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24777 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24781 msgid ""
24782 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24783 "frame boundaries. \n"
24784 "\n"
24785 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24786 "such as videos from a camcorder. \n"
24787 "\n"
24788 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24789 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24790 "\n"
24791 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24792 "(bright) field, too. \n"
24793 "\n"
24794 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24795 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24799 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24803 msgid ""
24804 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24805 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24806 "Default: Low."
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Deinterlacing video filter"
24812 msgstr "Filtris audio"
24814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Input FIFO"
24817 msgstr "Flus in jentrade"
24819 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24820 msgid "FIFO which will be read for commands"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Output FIFO"
24826 msgstr "URL de jessude"
24828 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24829 #, fuzzy
24830 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24831 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24833 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Dynamic video overlay"
24836 msgstr "Filtris audio"
24838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Overlay"
24843 msgstr "Ritart"
24845 #: modules/video_filter/erase.c:56
24846 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/erase.c:59
24850 #, fuzzy
24851 msgid "X coordinate of the mask."
24852 msgstr "Coordinade X"
24854 #: modules/video_filter/erase.c:61
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Y coordinate of the mask."
24857 msgstr "Coordinade Y"
24859 #: modules/video_filter/erase.c:63
24860 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/erase.c:68
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Erase video filter"
24866 msgstr "Filtris audio"
24868 #: modules/video_filter/erase.c:69
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Erase"
24871 msgstr "Pause"
24873 #: modules/video_filter/extract.c:62
24874 #, fuzzy
24875 msgid "RGB component to extract"
24876 msgstr "Filtris audio"
24878 #: modules/video_filter/extract.c:63
24879 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/extract.c:74
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Extract RGB component video filter"
24885 msgstr "Filtris audio"
24887 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24888 msgid "Gaussian's std deviation"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24892 msgid ""
24893 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24894 "to 3*sigma away in any direction."
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Add a blurring effect"
24900 msgstr "Filtris audio"
24902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Gaussian blur video filter"
24905 msgstr "Filtris audio"
24907 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Gaussian Blur"
24910 msgstr "Rus"
24912 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Radius in pixels"
24915 msgstr "Largjece in pixels"
24917 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Strength"
24920 msgstr "Metodi streaming"
24922 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24923 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Gradfun video filter"
24929 msgstr "Filtris audio"
24931 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Gradfun"
24934 msgstr "Vert"
24936 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Distort mode"
24939 msgstr "Mût stereo"
24941 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24942 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24946 msgid "Gradient image type"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24950 msgid ""
24951 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24952 "keep colors."
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24956 msgid "Apply cartoon effect"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24960 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24964 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Gradient video filter"
24970 msgstr "Filtris audio"
24972 #: modules/video_filter/grain.c:54
24973 msgid "Variance of the gaussian noise"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/grain.c:58
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Minimal period"
24979 msgstr "Interface minimâl"
24981 #: modules/video_filter/grain.c:59
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24984 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24986 #: modules/video_filter/grain.c:60
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Maximal period"
24989 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24991 #: modules/video_filter/grain.c:61
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24994 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24996 #: modules/video_filter/grain.c:64
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Grain video filter"
24999 msgstr "Filtris audio"
25001 #: modules/video_filter/grain.c:65
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Grain"
25004 msgstr "Todesc"
25006 #: modules/video_filter/grain.c:66
25007 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25011 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25015 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25019 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25023 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25027 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25031 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25035 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25039 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25043 msgid "HQ Denoiser 3D"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25047 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/invert.c:50
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Invert video filter"
25053 msgstr "Filtris audio"
25055 #: modules/video_filter/invert.c:51
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Color inversion"
25058 msgstr "Nete"
25060 #: modules/video_filter/logo.c:49
25061 msgid ""
25062 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25063 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25064 "simply enter its filename."
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/logo.c:52
25068 msgid "Logo animation # of loops"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_filter/logo.c:53
25072 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25073 msgstr ""
25075 #: modules/video_filter/logo.c:55
25076 msgid "Logo individual image time in ms"
25077 msgstr ""
25079 #: modules/video_filter/logo.c:56
25080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_filter/logo.c:59
25084 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/logo.c:62
25088 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/logo.c:64
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Opacity of the logo"
25094 msgstr "Trasparence dal logo"
25096 #: modules/video_filter/logo.c:65
25097 msgid ""
25098 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/logo.c:67
25102 msgid "Logo position"
25103 msgstr "Posizion dal logo"
25105 #: modules/video_filter/logo.c:69
25106 #, fuzzy
25107 msgid ""
25108 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25109 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25110 msgstr ""
25111 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25112 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25113 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25115 #: modules/video_filter/logo.c:73
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25118 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25120 #: modules/video_filter/logo.c:92
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Logo sub source"
25123 msgstr "Filtri video"
25125 #: modules/video_filter/logo.c:93
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Logo overlay"
25128 msgstr "Non dal file di regjistri"
25130 #: modules/video_filter/logo.c:111
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Logo video filter"
25133 msgstr "Filtris audio"
25135 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25138 msgstr "Filtris audio"
25140 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Magnify"
25143 msgstr "Navigazion"
25145 #: modules/video_filter/marq.c:88
25146 msgid ""
25147 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25148 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25149 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25150 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25151 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25152 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25153 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25154 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25155 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25159 msgid "X offset, from the left screen edge."
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25163 msgid "Y offset, down from the top."
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/marq.c:107
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Timeout"
25169 msgstr "Ore"
25171 #: modules/video_filter/marq.c:108
25172 msgid ""
25173 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25174 "(remains forever)."
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/marq.c:111
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Refresh period in ms"
25180 msgstr "Timp di inzornament"
25182 #: modules/video_filter/marq.c:112
25183 msgid ""
25184 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25185 "using meta data or time format string sequences."
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/marq.c:128
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Marquee position"
25191 msgstr "Posizion menù"
25193 #: modules/video_filter/marq.c:130
25194 #, fuzzy
25195 msgid ""
25196 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25198 "6 = top-right)."
25199 msgstr ""
25200 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25201 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25202 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25204 #: modules/video_filter/marq.c:141
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Display text above the video"
25207 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25209 #: modules/video_filter/marq.c:148
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Marquee"
25212 msgstr "Basc"
25214 #: modules/video_filter/marq.c:149
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Marquee display"
25217 msgstr "Mostre sul visôr"
25219 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25220 msgid "Misc"
25221 msgstr "Variis"
25223 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Mirror orientation"
25226 msgstr "Altris informazions"
25228 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25229 msgid ""
25230 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25231 "horizontal"
25232 msgstr ""
25234 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25235 msgid "Vertical"
25236 msgstr "Verticâl"
25238 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25239 msgid "Horizontal"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Direction"
25245 msgstr "Cartele"
25247 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25248 msgid "Direction of the mirroring"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Left to right/Top to bottom"
25254 msgstr "Puarte video"
25256 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25257 msgid "Right to left/Bottom to top"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Mirror video filter"
25263 msgstr "Filtris audio"
25265 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Mirror video"
25268 msgstr "Mirror"
25270 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25271 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25275 msgid ""
25276 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25277 "opaque (default)."
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25283 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25285 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25288 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25290 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Top left corner X coordinate"
25293 msgstr "Coordinade X"
25295 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25296 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Top left corner Y coordinate"
25302 msgstr "Coordinade Y"
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Border width"
25311 msgstr "Largjece video"
25313 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25314 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Border height"
25320 msgstr "Altece video"
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25323 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Mosaic alignment"
25329 msgstr "Inliniament video"
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25332 #, fuzzy
25333 msgid ""
25334 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25335 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25336 "6 = top-right)."
25337 msgstr ""
25338 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25339 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25340 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25342 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Positioning method"
25345 msgstr "Metodi streaming"
25347 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25348 msgid ""
25349 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25350 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25351 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25355 #: modules/video_filter/wall.c:47
25356 msgid "Number of rows"
25357 msgstr "Numar di riis"
25359 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25360 msgid ""
25361 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25362 "to \"fixed\")."
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25366 #: modules/video_filter/wall.c:43
25367 msgid "Number of columns"
25368 msgstr "Numar di colonis"
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25371 msgid ""
25372 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25373 "set to \"fixed\"."
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25377 msgid "Keep aspect ratio"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25381 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25385 msgid "Keep original size"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25389 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25393 msgid "Elements order"
25394 msgstr "Ordin dai elements"
25396 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25397 msgid ""
25398 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25399 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25400 "bridge\" module."
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Offsets in order"
25406 msgstr "Ordin dai elements"
25408 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25409 msgid ""
25410 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25411 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25412 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25416 msgid ""
25417 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25418 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25419 "input."
25420 msgstr ""
25422 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25423 #, fuzzy
25424 msgid "fixed"
25425 msgstr "file"
25427 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25428 #, fuzzy
25429 msgid "offsets"
25430 msgstr "Efiet"
25432 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Mosaic video sub source"
25435 msgstr "Filtris audio"
25437 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Mosaic"
25440 msgstr "Musical"
25442 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25443 msgid "Blur factor (1-127)"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25447 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Motion blur filter"
25453 msgstr "Filtris audio"
25455 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Motion detect video filter"
25458 msgstr "Filtris audio"
25460 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25461 msgid "OpenCV face detection example filter"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25465 #, fuzzy
25466 msgid "OpenCV example"
25467 msgstr "Vierç un file"
25469 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25470 msgid "Haar cascade filename"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25474 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25478 msgid "Use input chroma unaltered"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25482 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25486 msgid "RGB32"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Don't display any video"
25492 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Display the input video"
25497 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Display the processed video"
25502 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25505 msgid "Show only errors"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25509 msgid "Show errors and warnings"
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25513 msgid "Show everything including debug messages"
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25517 #, fuzzy
25518 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25519 msgstr "Filtris audio"
25521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25522 #, fuzzy
25523 msgid "OpenCV"
25524 msgstr "Vierç"
25526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25527 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25531 msgid ""
25532 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25533 "OpenCV filter"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25537 #, fuzzy
25538 msgid "OpenCV filter chroma"
25539 msgstr "Vierç file"
25541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25542 msgid ""
25543 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25547 msgid "Wrapper filter output"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25551 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25555 msgid "Wrapper filter verbosity"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25559 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25560 msgstr ""
25562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25563 msgid "OpenCV internal filter name"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25567 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25571 msgid "Configuration file"
25572 msgstr "File di configurazion"
25574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25577 msgstr "File di configurazion"
25579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25580 msgid "Path to OSD menu images"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25584 msgid ""
25585 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25586 "configuration file."
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25590 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25594 msgid "Menu position"
25595 msgstr "Posizion menù"
25597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25598 #, fuzzy
25599 msgid ""
25600 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25601 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25602 "6 = top-right)."
25603 msgstr ""
25604 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25605 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25606 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25609 #, fuzzy
25610 msgid "Menu timeout"
25611 msgstr "Posizion menù"
25613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25614 msgid ""
25615 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25616 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25617 "visible."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25621 msgid "Menu update interval"
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25625 msgid ""
25626 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25627 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25628 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25629 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25633 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25637 msgid ""
25638 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25639 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25640 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25641 "is fully transparent (value 0)."
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25645 #, fuzzy
25646 msgid "On Screen Display menu"
25647 msgstr "Mostre sul visôr"
25649 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25650 #, fuzzy
25651 msgid ""
25652 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25653 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25655 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25658 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25660 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25661 msgid "Active windows"
25662 msgstr "Barcons atîfs"
25664 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25665 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25669 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25673 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Panoramix"
25679 msgstr "Program"
25681 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25682 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25686 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25687 msgstr ""
25689 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25690 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25691 msgstr ""
25693 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25694 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Attenuation"
25700 msgstr "Alternatîf"
25702 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25703 msgid ""
25704 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25705 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25711 msgstr "Alternatîf"
25713 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25714 msgid ""
25715 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25719 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25723 msgid ""
25724 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Attenuation, end (in %)"
25730 msgstr "Alternatîf"
25732 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25733 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25737 msgid "middle position (in %)"
25738 msgstr ""
25740 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25741 msgid ""
25742 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25743 "of blended zone"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25747 msgid "Gamma (Red) correction"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25751 msgid ""
25752 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25756 msgid "Gamma (Green) correction"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25760 msgid ""
25761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25762 msgstr ""
25764 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25765 msgid "Gamma (Blue) correction"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25769 msgid ""
25770 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25774 msgid "Black Crush for Red"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25778 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25782 msgid "Black Crush for Green"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25786 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25790 msgid "Black Crush for Blue"
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25794 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25798 msgid "White Crush for Red"
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25802 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25803 msgstr ""
25805 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25806 msgid "White Crush for Green"
25807 msgstr ""
25809 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25810 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25814 msgid "White Crush for Blue"
25815 msgstr ""
25817 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25818 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25819 msgstr ""
25821 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25822 msgid "Black Level for Red"
25823 msgstr ""
25825 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25826 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25827 msgstr ""
25829 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25830 msgid "Black Level for Green"
25831 msgstr ""
25833 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25834 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25835 msgstr ""
25837 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25838 msgid "Black Level for Blue"
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25842 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25843 msgstr ""
25845 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25846 msgid "White Level for Red"
25847 msgstr ""
25849 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25850 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25851 msgstr ""
25853 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25854 msgid "White Level for Green"
25855 msgstr ""
25857 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25858 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25859 msgstr ""
25861 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25862 msgid "White Level for Blue"
25863 msgstr ""
25865 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25866 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25870 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25871 msgstr ""
25873 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Posterize video filter"
25876 msgstr "Filtris audio"
25878 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25879 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25883 msgid "Post processing quality"
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25887 msgid ""
25888 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25889 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25890 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25891 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25892 msgstr ""
25894 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25895 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Video post processing filter"
25901 msgstr "Filtri video"
25903 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Postproc"
25906 msgstr "Posizion"
25908 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Lowest"
25911 msgstr "1 (il plui bas)"
25913 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Highest"
25916 msgstr "6 (il plui alt)"
25918 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Psychedelic video filter"
25921 msgstr "Psichedeliche"
25923 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Number of puzzle rows"
25926 msgstr "Numar di flus"
25928 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Number of puzzle columns"
25931 msgstr "Numar di flus"
25933 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25934 msgid "Make one tile a black slot"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25938 msgid ""
25939 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25945 msgstr "Filtris audio"
25947 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25948 msgid "Puzzle"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25952 #, fuzzy
25953 msgid "VNC Host"
25954 msgstr "Host"
25956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25957 msgid "VNC hostname or IP address."
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25961 #, fuzzy
25962 msgid "VNC Port"
25963 msgstr "normâl"
25965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25966 #, fuzzy
25967 msgid "VNC port number."
25968 msgstr "Video For Linux"
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25971 #, fuzzy
25972 msgid "VNC Password"
25973 msgstr "Peraule clâf"
25975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25976 #, fuzzy
25977 msgid "VNC password."
25978 msgstr "Peraule clâf"
25980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25981 #, fuzzy
25982 msgid "VNC poll interval"
25983 msgstr "Interface KDE"
25985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25986 msgid ""
25987 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25991 #, fuzzy
25992 msgid "VNC polling"
25993 msgstr "Cumò in esecuzion"
25995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25996 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26000 msgid ""
26001 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26005 msgid "Key events"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26009 msgid "Send key events to VNC host."
26010 msgstr ""
26012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26013 msgid ""
26014 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26015 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26016 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26017 "is fully transparent (value 0)."
26018 msgstr ""
26020 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26021 msgid "Remote-OSD over VNC"
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Remote-OSD"
26027 msgstr "Gjave"
26029 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Ripple video filter"
26032 msgstr "Filtris audio"
26034 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Ripple"
26037 msgstr "file"
26039 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26040 msgid "Angle in degrees"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26044 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Rotate video filter"
26050 msgstr "Filtris audio"
26052 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Rotate"
26055 msgstr "Date"
26057 #: modules/video_filter/rss.c:129
26058 msgid "Feed URLs"
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_filter/rss.c:130
26062 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_filter/rss.c:131
26066 msgid "Speed of feeds"
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_filter/rss.c:132
26070 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26071 msgstr ""
26073 #: modules/video_filter/rss.c:133
26074 msgid "Max length"
26075 msgstr "Lungjece massime"
26077 #: modules/video_filter/rss.c:134
26078 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26079 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
26081 #: modules/video_filter/rss.c:136
26082 msgid "Refresh time"
26083 msgstr "Timp di inzornament"
26085 #: modules/video_filter/rss.c:137
26086 msgid ""
26087 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26088 "feeds are never updated."
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_filter/rss.c:139
26092 msgid "Feed images"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_filter/rss.c:140
26096 msgid "Display feed images if available."
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_filter/rss.c:147
26100 #, fuzzy
26101 msgid ""
26102 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26103 "totally opaque."
26104 msgstr ""
26105 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26106 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26108 #: modules/video_filter/rss.c:160
26109 msgid "Text position"
26110 msgstr "Posizion dal test"
26112 #: modules/video_filter/rss.c:162
26113 #, fuzzy
26114 msgid ""
26115 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26116 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26117 "right)."
26118 msgstr ""
26119 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26120 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26121 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26123 #: modules/video_filter/rss.c:166
26124 msgid "Title display mode"
26125 msgstr ""
26127 #: modules/video_filter/rss.c:167
26128 msgid ""
26129 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26130 "images are enabled, 1 otherwise."
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_filter/rss.c:169
26134 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_filter/rss.c:184
26138 msgid "Don't show"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_filter/rss.c:184
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Always visible"
26144 msgstr "Riprodûs"
26146 #: modules/video_filter/rss.c:184
26147 msgid "Scroll with feed"
26148 msgstr ""
26150 #: modules/video_filter/rss.c:193
26151 msgid "RSS / Atom"
26152 msgstr ""
26154 #: modules/video_filter/rss.c:225
26155 msgid "RSS and Atom feed display"
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_filter/scene.c:57
26159 msgid "Image format"
26160 msgstr "Formât figure"
26162 #: modules/video_filter/scene.c:58
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26165 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
26167 #: modules/video_filter/scene.c:60
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Image width"
26170 msgstr "Figure"
26172 #: modules/video_filter/scene.c:61
26173 msgid ""
26174 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26175 "characteristics."
26176 msgstr ""
26178 #: modules/video_filter/scene.c:65
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Image height"
26181 msgstr "Figure"
26183 #: modules/video_filter/scene.c:66
26184 msgid ""
26185 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26186 "video characteristics."
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/scene.c:70
26190 msgid "Recording ratio"
26191 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
26193 #: modules/video_filter/scene.c:71
26194 msgid ""
26195 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26196 msgstr ""
26197 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
26198 "vignarà regjistrade."
26200 #: modules/video_filter/scene.c:74
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Filename prefix"
26203 msgstr "Non dal file"
26205 #: modules/video_filter/scene.c:75
26206 msgid ""
26207 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26208 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_filter/scene.c:79
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Directory path prefix"
26214 msgstr "Cartele"
26216 #: modules/video_filter/scene.c:80
26217 msgid ""
26218 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26219 "will be automatically saved in users homedir."
26220 msgstr ""
26222 #: modules/video_filter/scene.c:84
26223 msgid "Always write to the same file"
26224 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
26226 #: modules/video_filter/scene.c:85
26227 msgid ""
26228 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26229 "this case, the number is not appended to the filename."
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_filter/scene.c:89
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Send your video to picture files"
26235 msgstr "File dai sot titui"
26237 #: modules/video_filter/scene.c:93
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Scene filter"
26240 msgstr "Filtris audio"
26242 #: modules/video_filter/scene.c:94
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Scene video filter"
26245 msgstr "Filtris audio"
26247 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26248 msgid "Sepia intensity"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26252 msgid "Intensity of sepia effect"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26256 #, fuzzy
26257 msgid "Sepia video filter"
26258 msgstr "Filtris audio"
26260 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26261 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26265 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26269 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26273 msgid "Augment contrast between contours."
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Sharpen video filter"
26279 msgstr "Filtris audio"
26281 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Change subtitles delay"
26284 msgstr "Ritart dai sot titui"
26286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Delay calculation mode"
26289 msgstr "Sielç un file"
26291 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26292 msgid ""
26293 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26294 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26295 "subtitle delay from its content (text)."
26296 msgstr ""
26298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Calculation factor"
26301 msgstr "Viodudis"
26303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26304 msgid ""
26305 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26311 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26313 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26316 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
26318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26319 msgid "Minimum alpha value"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26323 msgid ""
26324 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26325 "is fully opaque."
26326 msgstr ""
26328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26329 msgid "Interval between two disappearances"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26333 msgid ""
26334 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26335 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26336 "requirement)."
26337 msgstr ""
26339 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26340 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26341 msgstr ""
26343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26344 msgid ""
26345 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26346 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26347 "gap)."
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26351 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26352 msgstr ""
26354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26355 msgid ""
26356 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26357 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26358 "overlap)."
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Absolute delay"
26364 msgstr "Ritart dai sot titui"
26366 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Relative to source delay"
26369 msgstr "Dimension relative caratars"
26371 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26372 msgid "Relative to source content"
26373 msgstr ""
26375 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Subsdelay"
26378 msgstr "Ritart dai sot titui"
26380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Overlap fix"
26383 msgstr "Rivoc"
26385 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Scaling mode"
26388 msgstr "Mût cidin"
26390 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Scaling mode to use."
26393 msgstr "Mascare di doprâ"
26395 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26396 msgid "Fast bilinear"
26397 msgstr "Bilineâr svelt"
26399 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26400 msgid "Bilinear"
26401 msgstr "Bilineâr"
26403 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26404 msgid "Bicubic (good quality)"
26405 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
26407 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26408 msgid "Experimental"
26409 msgstr "Sperimentâl"
26411 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26412 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26416 msgid "Area"
26417 msgstr "Aree"
26419 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26420 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26421 msgstr ""
26423 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Gauss"
26426 msgstr "Bas"
26428 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26429 #, fuzzy
26430 msgid "SincR"
26431 msgstr "Mascaris"
26433 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Lanczos"
26436 msgstr "Lao"
26438 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26439 msgid "Bicubic spline"
26440 msgstr ""
26442 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Swscale"
26445 msgstr "Salve"
26447 #: modules/video_filter/transform.c:47
26448 msgid "Transform type"
26449 msgstr "Gjenar di trasformazion"
26451 #: modules/video_filter/transform.c:48
26452 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26453 msgstr ""
26455 #: modules/video_filter/transform.c:55
26456 msgid "Video transformation filter"
26457 msgstr "Filtri di trasformazion video"
26459 #: modules/video_filter/transform.c:56
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Transformation"
26462 msgstr "Informazions"
26464 #: modules/video_filter/transform.c:57
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Rotate or flip the video"
26467 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26469 #: modules/video_filter/wall.c:44
26470 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26471 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26473 #: modules/video_filter/wall.c:48
26474 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26475 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26477 #: modules/video_filter/wall.c:52
26478 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_filter/wall.c:55
26482 msgid "Element aspect ratio"
26483 msgstr ""
26485 #: modules/video_filter/wall.c:56
26486 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_filter/wall.c:65
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Wall video filter"
26492 msgstr "Filtris audio"
26494 #: modules/video_filter/wall.c:66
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Image wall"
26497 msgstr "Formât figure"
26499 #: modules/video_filter/wave.c:53
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Wave video filter"
26502 msgstr "Filtris audio"
26504 #: modules/video_filter/wave.c:54
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Wave"
26507 msgstr "Salve"
26509 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26510 #, fuzzy
26511 msgid "YUVP converter"
26512 msgstr "Conversions MMX di "
26514 #: modules/video_output/aa.c:56
26515 msgid "ASCII Art"
26516 msgstr ""
26518 #: modules/video_output/aa.c:59
26519 #, fuzzy
26520 msgid "ASCII-art video output"
26521 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26523 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Android Surface video output"
26526 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26528 #: modules/video_output/caca.c:50
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Color ASCII art video output"
26531 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26533 #: modules/video_output/directfb.c:50
26534 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_output/drawable.c:34
26538 msgid "Window handle (HWND)"
26539 msgstr ""
26541 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26542 msgid ""
26543 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26544 "will be created."
26545 msgstr ""
26547 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Drawable"
26550 msgstr "Disative"
26552 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Embedded window video"
26555 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26557 #: modules/video_output/egl.c:46
26558 msgid "EGL"
26559 msgstr ""
26561 #: modules/video_output/egl.c:47
26562 msgid "EGL extension for OpenGL"
26563 msgstr ""
26565 #: modules/video_output/fb.c:60
26566 msgid "Run fb on current tty"
26567 msgstr ""
26569 #: modules/video_output/fb.c:62
26570 msgid ""
26571 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26572 "handling with caution)"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_output/fb.c:65
26576 msgid "Framebuffer resolution to use"
26577 msgstr ""
26579 #: modules/video_output/fb.c:67
26580 msgid ""
26581 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26582 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26583 msgstr ""
26585 #: modules/video_output/fb.c:70
26586 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26587 msgstr ""
26589 #: modules/video_output/fb.c:72
26590 msgid ""
26591 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26592 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26593 "in software."
26594 msgstr ""
26596 #: modules/video_output/fb.c:76
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Image format (default RGB)"
26599 msgstr "Formât figure"
26601 #: modules/video_output/fb.c:77
26602 msgid ""
26603 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26604 "has no way to report its chroma."
26605 msgstr ""
26607 #: modules/video_output/fb.c:95
26608 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26609 msgstr ""
26611 #: modules/video_output/gl.c:40
26612 #, fuzzy
26613 msgid "OpenGL extension"
26614 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26616 #: modules/video_output/gl.c:41
26617 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26618 msgstr ""
26620 #: modules/video_output/gl.c:42
26621 #, fuzzy
26622 msgid "OpenGL ES extension"
26623 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26625 #: modules/video_output/gl.c:44
26626 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26627 msgstr ""
26629 #: modules/video_output/gl.c:51
26630 msgid "OpenGL ES2"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_output/gl.c:52
26634 #, fuzzy
26635 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26636 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26638 #: modules/video_output/gl.c:62
26639 #, fuzzy
26640 msgid "OpenGL ES"
26641 msgstr "Vierç"
26643 #: modules/video_output/gl.c:63
26644 #, fuzzy
26645 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26646 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26648 #: modules/video_output/gl.c:72
26649 #, fuzzy
26650 msgid "OpenGL"
26651 msgstr "Vierç"
26653 #: modules/video_output/gl.c:73
26654 #, fuzzy
26655 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26656 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26658 #: modules/video_output/ios.m:66
26659 #, fuzzy
26660 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26661 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26663 #: modules/video_output/kva.c:50
26664 msgid "Enable a workaround for T23"
26665 msgstr ""
26667 #: modules/video_output/kva.c:52
26668 msgid ""
26669 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26670 "size is equal to or smaller than the movie size."
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_output/kva.c:55
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Video mode"
26676 msgstr "Codec video:"
26678 #: modules/video_output/kva.c:57
26679 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26680 msgstr ""
26682 #: modules/video_output/kva.c:62
26683 msgid "SNAP"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/video_output/kva.c:62
26687 #, fuzzy
26688 msgid "WarpOverlay!"
26689 msgstr "Ritart"
26691 #: modules/video_output/kva.c:62
26692 msgid "DIVE"
26693 msgstr ""
26695 #: modules/video_output/kva.c:72
26696 #, fuzzy
26697 msgid "K Video Acceleration video output"
26698 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26700 #: modules/video_output/macosx.m:78
26701 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26702 msgstr ""
26704 #: modules/video_output/macosx.m:131
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Video output is not supported"
26707 msgstr "Impostanzions pal video"
26709 #: modules/video_output/macosx.m:131
26710 msgid ""
26711 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26712 "output."
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26716 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Direct2D video output"
26722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Enable desktop mode "
26727 msgstr "Ative modaliât sfont "
26729 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26730 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26734 msgid "Use hardware blending support"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26738 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26742 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Direct3D video output"
26748 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26750 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26751 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26752 msgstr ""
26754 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26755 msgid ""
26756 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26757 "doesn't have any effect when using overlays."
26758 msgstr ""
26760 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26761 msgid "Use video buffers in system memory"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26765 msgid ""
26766 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26767 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26768 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26769 "doesn't have any effect when using overlays."
26770 msgstr ""
26772 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26773 msgid "Use triple buffering for overlays"
26774 msgstr ""
26776 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26777 msgid ""
26778 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26779 "better video quality (no flickering)."
26780 msgstr ""
26782 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26783 msgid "Name of desired display device"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26787 msgid ""
26788 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26789 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26790 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26791 msgstr ""
26793 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26794 msgid ""
26795 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26796 "interface"
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26800 #, fuzzy
26801 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26802 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26804 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26805 msgid "Wallpaper"
26806 msgstr "Sfont"
26808 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26809 #, fuzzy
26810 msgid "OpenGL video output"
26811 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26813 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Windows GAPI video output"
26816 msgstr "Windows GAPI"
26818 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Windows GDI video output"
26821 msgstr "Windows GDI"
26823 #: modules/video_output/sdl.c:56
26824 #, fuzzy
26825 msgid "SDL chroma format"
26826 msgstr "Formât regjistri"
26828 #: modules/video_output/sdl.c:58
26829 msgid ""
26830 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26831 "improve performances by using the most efficient one."
26832 msgstr ""
26834 #: modules/video_output/sdl.c:65
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26839 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Dummy image chroma format"
26842 msgstr "Formât regjistri"
26844 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26845 msgid ""
26846 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26847 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26848 msgstr ""
26850 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Dummy video output"
26853 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26855 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Statistics video output"
26858 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26860 #: modules/video_output/vmem.c:43
26861 msgid "Video memory buffer width."
26862 msgstr ""
26864 #: modules/video_output/vmem.c:46
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Video memory buffer height."
26867 msgstr "Altece video"
26869 #: modules/video_output/vmem.c:48
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Pitch"
26872 msgstr "Troi"
26874 #: modules/video_output/vmem.c:49
26875 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26876 msgstr ""
26878 #: modules/video_output/vmem.c:51
26879 msgid "Chroma"
26880 msgstr "Chroma"
26882 #: modules/video_output/vmem.c:52
26883 msgid ""
26884 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26885 msgstr ""
26887 #: modules/video_output/vmem.c:59
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Video memory output"
26890 msgstr "Modui in jessude"
26892 #: modules/video_output/vmem.c:60
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Video memory"
26895 msgstr "Puarte video"
26897 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26898 msgid "GLX"
26899 msgstr ""
26901 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26902 #, fuzzy
26903 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26904 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26906 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26907 #, fuzzy
26908 msgid "X11 display"
26909 msgstr "Mostre"
26911 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26912 msgid ""
26913 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26914 "will be used."
26915 msgstr ""
26917 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26918 #, fuzzy
26919 msgid "X11 window ID"
26920 msgstr "Siere il barcon"
26922 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26923 #, fuzzy
26924 msgid "X window"
26925 msgstr "Siere il barcon"
26927 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26928 msgid "X11 video window (XCB)"
26929 msgstr ""
26931 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26932 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26933 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26934 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26935 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26936 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26937 #, fuzzy
26938 msgctxt "ASCII"
26939 msgid "VLC media player"
26940 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26942 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26943 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26944 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26945 #, fuzzy
26946 msgctxt "ASCII"
26947 msgid "VLC"
26948 msgstr "VSR"
26950 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26951 #, fuzzy
26952 msgid "VLC"
26953 msgstr "VSR"
26955 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26956 #, fuzzy
26957 msgid "X11"
26958 msgstr "X11"
26960 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26961 #, fuzzy
26962 msgid "X11 video output (XCB)"
26963 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26965 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26966 #, fuzzy
26967 msgid "XVideo adaptor number"
26968 msgstr "Video For Linux"
26970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26971 msgid ""
26972 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26973 "functional adaptor."
26974 msgstr ""
26976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26977 #, fuzzy
26978 msgid "XVideo format id"
26979 msgstr "Puarte video"
26981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26982 msgid ""
26983 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26984 "match for the video being played."
26985 msgstr ""
26987 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26988 #, fuzzy
26989 msgid "XVideo"
26990 msgstr "Video"
26992 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26993 #, fuzzy
26994 msgid "XVideo output (XCB)"
26995 msgstr "Tai dal video"
26997 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Video acceleration not available"
27000 msgstr "Impostanzions pal video"
27002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27006 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27007 "%<PRIu32>.\n"
27008 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27009 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27010 msgstr ""
27012 #: modules/video_output/yuv.c:41
27013 #, fuzzy
27014 msgid "device, fifo or filename"
27015 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
27017 #: modules/video_output/yuv.c:42
27018 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27019 msgstr ""
27021 #: modules/video_output/yuv.c:44
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Chroma used"
27024 msgstr "Chroma"
27026 #: modules/video_output/yuv.c:46
27027 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27028 msgstr ""
27030 #: modules/video_output/yuv.c:48
27031 #, fuzzy
27032 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27033 msgstr " (predeterminât disativât)"
27035 #: modules/video_output/yuv.c:49
27036 msgid ""
27037 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27038 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27039 "frame into the output destination."
27040 msgstr ""
27042 #: modules/video_output/yuv.c:59
27043 #, fuzzy
27044 msgid "YUV output"
27045 msgstr "URL de jessude"
27047 #: modules/video_output/yuv.c:60
27048 #, fuzzy
27049 msgid "YUV video output"
27050 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27052 #: modules/visualization/goom.c:45
27053 msgid "Goom display width"
27054 msgstr ""
27056 #: modules/visualization/goom.c:46
27057 msgid "Goom display height"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/visualization/goom.c:47
27061 msgid ""
27062 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27063 "will be prettier but more CPU intensive)."
27064 msgstr ""
27066 #: modules/visualization/goom.c:50
27067 msgid "Goom animation speed"
27068 msgstr ""
27070 #: modules/visualization/goom.c:51
27071 msgid ""
27072 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27073 msgstr ""
27075 #: modules/visualization/goom.c:57
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Goom"
27078 msgstr "In somp"
27080 #: modules/visualization/goom.c:58
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Goom effect"
27083 msgstr "Efiets caratars"
27085 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27086 #, fuzzy
27087 msgid "projectM configuration file"
27088 msgstr "File di configurazion"
27090 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27091 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27092 msgstr ""
27094 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27095 msgid "projectM preset path"
27096 msgstr ""
27098 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27099 msgid "Path to the projectM preset directory"
27100 msgstr ""
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Title font"
27105 msgstr "Titul"
27107 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Font used for the titles"
27110 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
27112 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Font menu"
27115 msgstr "Dimension caratars"
27117 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27118 msgid "Font used for the menus"
27119 msgstr ""
27121 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27122 #, fuzzy
27123 msgid "The width of the video window, in pixels."
27124 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27126 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27127 #, fuzzy
27128 msgid "The height of the video window, in pixels."
27129 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27131 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Mesh width"
27134 msgstr "Largjece video"
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27137 #, fuzzy
27138 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27139 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27141 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Mesh height"
27144 msgstr "Altece video"
27146 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27147 #, fuzzy
27148 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27149 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27151 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Texture size"
27154 msgstr "Gjenar"
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27157 #, fuzzy
27158 msgid "The size of the texture, in pixels."
27159 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27161 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27162 msgid "projectM"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27166 msgid "libprojectM effect"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27170 msgid "Effects list"
27171 msgstr "Liste dai efiets"
27173 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27174 msgid ""
27175 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27176 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27177 msgstr ""
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27180 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27181 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27184 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27185 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27188 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27189 msgstr ""
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27192 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27193 msgstr ""
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Number of blank pixels between bands."
27198 msgstr "Numar di flus"
27200 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Amplification"
27203 msgstr "Aplicazion"
27205 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27206 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27207 msgstr ""
27209 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27210 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27211 msgstr ""
27213 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27214 msgid "Enable original graphic spectrum"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27218 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27219 msgstr ""
27221 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27222 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27226 msgid "Draw the base of the bands"
27227 msgstr ""
27229 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27230 msgid "Base pixel radius"
27231 msgstr ""
27233 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27234 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27235 msgstr ""
27237 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Spectral sections"
27240 msgstr "Descrizion dal flus"
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27243 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27244 msgstr ""
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Peak height"
27249 msgstr "Altece video"
27251 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27252 msgid "Total pixel height of the peak items."
27253 msgstr ""
27255 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27256 msgid "Peak extra width"
27257 msgstr ""
27259 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27260 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27261 msgstr ""
27263 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27264 #, fuzzy
27265 msgid "V-plane color"
27266 msgstr "_Invertìs"
27268 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27269 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27270 msgstr ""
27272 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Visualizer"
27275 msgstr "Ecualizatôr"
27277 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Visualizer filter"
27280 msgstr "Filtri video"
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Spectrum analyser"
27285 msgstr "Spetri"
27287 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27288 msgid "#paste your VLM commands here"
27289 msgstr ""
27291 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27292 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27293 msgstr ""
27295 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27296 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Play List"
27299 msgstr "Liste di scolte"
27301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27302 #, fuzzy
27303 msgid "Stream Name"
27304 msgstr "Non dal flus"
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Output"
27310 msgstr "URL de jessude"
27312 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Video Codec"
27315 msgstr "Codec video:"
27317 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Audio Codec"
27320 msgstr "Codec audio:"
27322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Subtitle Codec"
27325 msgstr "Ritart dai sot titui"
27327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Output Method"
27330 msgstr "Largjece massime video"
27332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Video Bit Rate"
27335 msgstr "Trace video"
27337 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27338 #, fuzzy
27339 msgid "Audio Bit Rate"
27340 msgstr "Trace audio: %s"
27342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27343 msgid "Multiplexer"
27344 msgstr ""
27346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Video FPS"
27349 msgstr "PID video"
27351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Audio Sample Rate"
27354 msgstr "Puarte audio"
27356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27357 #, fuzzy
27358 msgid "MUX Options"
27359 msgstr "Opzions jutori"
27361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Video Scale"
27364 msgstr "Puarte video"
27366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Output Port"
27370 msgstr "Formât sot titui"
27372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Output Destination"
27376 msgstr "Destinazion"
27378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Output File"
27382 msgstr "Modui in jessude"
27384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27385 #, fuzzy
27386 msgid "Input Media"
27387 msgstr "Flus in jentrade"
27389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Error:"
27392 msgstr "Erôr"
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27395 msgid "Sample ui-state-error style."
27396 msgstr ""
27398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27399 #, fuzzy
27400 msgid "File Name"
27401 msgstr "Non dal file"
27403 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Preamp:"
27406 msgstr "Insium"
27408 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Rows:"
27411 msgstr "Sgarfe..."
27413 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27414 #, fuzzy
27415 msgid "x offset"
27416 msgstr "Efiet"
27418 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27419 msgid "row border"
27420 msgstr ""
27422 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27423 #, fuzzy
27424 msgid "width"
27425 msgstr "Largjece"
27427 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Columns:"
27430 msgstr "Volum"
27432 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27433 #, fuzzy
27434 msgid "y offset"
27435 msgstr "Efiet"
27437 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27438 #, fuzzy
27439 msgid "column border"
27440 msgstr "Ordin dai elements"
27442 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27443 #, fuzzy
27444 msgid "height"
27445 msgstr "Altece"
27447 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Background"
27450 msgstr "Sfont"
27452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Mosaic Tiles"
27455 msgstr "Musical"
27457 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27458 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Playback Rate"
27461 msgstr "Riproduzion"
27463 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27464 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Audio Delay"
27467 msgstr "CD audio"
27469 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27470 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Subtitle Delay"
27473 msgstr "Ritart dai sot titui"
27475 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Time:"
27478 msgstr "Ore"
27480 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27481 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27482 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27483 #, fuzzy
27484 msgid "VLC media player - Web Interface"
27485 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27487 #: share/lua/http/index.html:234
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Viewer"
27490 msgstr "Viodude"
27492 #: share/lua/http/index.html:237
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Loading flowplayer..."
27495 msgstr "Zonte un file"
27497 #: share/lua/http/index.html:237
27498 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27499 msgstr ""
27501 #: share/lua/http/index.html:243
27502 msgid "Library"
27503 msgstr ""
27505 #: share/lua/http/index.html:264
27506 msgid ""
27507 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27508 "instead of the main interface."
27509 msgstr ""
27511 #: share/lua/http/index.html:265
27512 msgid ""
27513 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27514 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27515 "right: <i>Manage Streams</i>"
27516 msgstr ""
27518 #: share/lua/http/index.html:269
27519 msgid ""
27520 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27521 "stream."
27522 msgstr ""
27524 #: share/lua/http/index.html:270
27525 msgid ""
27526 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27527 msgstr ""
27529 #: share/lua/http/index.html:273
27530 msgid ""
27531 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27532 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27533 "the stream."
27534 msgstr ""
27536 #: share/lua/http/index.html:276
27537 msgid ""
27538 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27539 "button again."
27540 msgstr ""
27542 #: share/lua/http/index.html:279
27543 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27544 msgstr ""
27546 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Preamp: "
27549 msgstr "Insium"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27552 msgid "Authors"
27553 msgstr "Autôrs"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27556 msgid ""
27557 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27558 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27559 "create the best free software."
27560 msgstr ""
27562 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Thanks"
27565 msgstr "Tracis"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Licence"
27570 msgstr "Licence"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Form"
27580 msgstr "normâl"
27582 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Preset"
27585 msgstr "Set di caratars"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27588 msgid "Verbosity:"
27589 msgstr ""
27591 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27592 #, fuzzy
27593 msgid "&Save as..."
27594 msgstr "Salve sicu..."
27596 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Modules Tree"
27599 msgstr "Dut il visôr"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27602 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Dialog"
27605 msgstr "Disative"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Show extended options"
27610 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27612 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Show &more options"
27615 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Change the caching for the media"
27620 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Start Time"
27625 msgstr "Timp iniziâl"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27628 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27629 msgstr ""
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Extra media"
27634 msgstr "Tire fûr"
27636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Select the file"
27639 msgstr "Sielç un file"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27642 msgid "MRL"
27643 msgstr "MRL"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27646 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Edit Options"
27652 msgstr "Opzions"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Change the start time for the media"
27657 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27660 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27661 msgstr ""
27663 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27664 #, fuzzy
27665 msgid "Capture mode"
27666 msgstr "Cjapitul %d"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Select the capture device type"
27671 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27674 #, fuzzy
27675 msgid "Device Selection"
27676 msgstr "Selezion invalide"
27678 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Options"
27681 msgstr "Opzions:"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27684 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27685 msgstr ""
27687 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27688 msgid "Advanced options..."
27689 msgstr "Opzions avanzadis..."
27691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Disc Selection"
27694 msgstr "Selezion invalide"
27696 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27697 msgid "SVCD/VCD"
27698 msgstr ""
27700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Disable Disc Menus"
27703 msgstr "Dopre menus DVD"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27706 #, fuzzy
27707 msgid "No disc menus"
27708 msgstr "Dopre i menus DVD"
27710 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Disc device"
27713 msgstr "Dispositîf DVD"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Starting Position"
27718 msgstr "Posizion dal logo"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Audio and Subtitles"
27723 msgstr "Vierç i sot titui"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Choose one or more media file to open"
27728 msgstr "File di configurazion"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27731 #, fuzzy
27732 msgid "File Selection"
27733 msgstr "Selezion invalide"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27736 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27737 msgstr ""
27739 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Add..."
27742 msgstr "Zonte un file"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Add a subtitles file"
27747 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Use a sub&titles file"
27752 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Select the subtitles file"
27757 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Network Protocol"
27762 msgstr "Rêt: "
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Please enter a network URL:"
27767 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27770 msgid ""
27771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27772 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27774 "\">\n"
27775 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27776 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27777 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27778 "p > span { color: #838383; }\n"
27779 "</style></head><body>\n"
27780 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27781 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27782 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27783 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27784 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27785 msgstr ""
27787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27788 #, fuzzy
27789 msgid "MPEG-TS"
27790 msgstr "MPEG PS"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27793 #, fuzzy
27794 msgid "MPEG-PS"
27795 msgstr "MPEG PS"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27798 #, fuzzy
27799 msgid "WAV"
27800 msgstr "AVI"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27803 msgid "Webm"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27807 #, fuzzy
27808 msgid "ASF/WMV"
27809 msgstr "ASF"
27811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Ogg/Ogm"
27814 msgstr "Ogg"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27817 msgid "RAW"
27818 msgstr ""
27820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27821 msgid "MPEG 1"
27822 msgstr "MPEG 1"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27825 msgid "FLV"
27826 msgstr ""
27828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27829 msgid "AVI"
27830 msgstr "AVI"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27833 #, fuzzy
27834 msgid "MP4/MOV"
27835 msgstr "MP4"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27838 msgid "MJPEG"
27839 msgstr "MJPEG"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27842 #, fuzzy
27843 msgid "MKV"
27844 msgstr "MOV"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Encapsulation"
27849 msgstr "Formât contenitôr"
27851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27852 #, fuzzy
27853 msgid " kb/s"
27854 msgstr "%d kb/s"
27856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27857 #, fuzzy
27858 msgid "Frame Rate"
27859 msgstr "Frecuence fotograms"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27862 #, fuzzy
27863 msgid " fps"
27864 msgstr "fps"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27867 msgid ""
27868 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27869 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27870 msgstr ""
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27873 #, fuzzy
27874 msgid "00000; "
27875 msgstr "0:00:00"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Keep original video track"
27880 msgstr "Sielç trace audio"
27882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27883 msgid "Video codec"
27884 msgstr "Codec video"
27886 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Keep original audio track"
27889 msgstr "Sielç trace audio"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Sample Rate"
27894 msgstr "Frecuence fotograms"
27896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27897 msgid "Audio codec"
27898 msgstr "Codec audio"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Overlay subtitles on the video"
27903 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Destinations"
27908 msgstr "Destinazion"
27910 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27911 #, fuzzy
27912 msgid "New destination"
27913 msgstr "Destinazion"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27916 msgid ""
27917 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27918 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27919 msgstr ""
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Display locally"
27924 msgstr "Dome riproduzion"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Activate Transcoding"
27929 msgstr "Codifiche dai sot titui"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Destination Setup"
27934 msgstr "Destinazion"
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27937 #, fuzzy
27938 msgid "Miscellaneous Options"
27939 msgstr "Variis"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Stream all elementary streams"
27944 msgstr "Sielç un flus di rêt"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27947 msgid "Group name"
27948 msgstr "Non grup"
27950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Generated stream output string"
27953 msgstr "Flus "
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Option Setup"
27958 msgstr "Opzions:"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27961 msgid "Keep audio level between sessions"
27962 msgstr ""
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27965 msgid "Always reset audio start level to:"
27966 msgstr ""
27968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27969 #, fuzzy
27970 msgid " %"
27971 msgstr " "
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Output module:"
27976 msgstr "Modui in jessude"
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Visualization:"
27981 msgstr "Viodudis"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27986 msgstr "Ative audio"
27988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Dolby Surround:"
27991 msgstr "Dolby Surround"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Replay gain mode:"
27996 msgstr "Sielç un file"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27999 msgid "Headphone surround effect"
28000 msgstr ""
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28003 msgid "Normalize volume to:"
28004 msgstr ""
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Preferred audio language:"
28009 msgstr "Lenghe audio"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28012 #, fuzzy
28013 msgid "Password:"
28014 msgstr "Peraule clâf"
28016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Username:"
28019 msgstr "Non utent"
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28022 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28023 msgstr ""
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Codecs"
28028 msgstr "Codec"
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28031 msgid "x264 profile and level selection"
28032 msgstr ""
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28035 msgid "x264 preset and tuning selection"
28036 msgstr ""
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28039 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28040 msgstr ""
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28045 msgstr "Filtri video"
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28050 msgstr "Filtris audio"
28052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Video quality post-processing level"
28055 msgstr "Filtri video"
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28058 msgid "Optical drive"
28059 msgstr ""
28061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Default optical device"
28064 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28069 msgstr "Propietâts filtri figuris"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28072 #, fuzzy
28073 msgid "HTTP proxy URL"
28074 msgstr "Proxy HTTP"
28076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28077 #, fuzzy
28078 msgid "HTTP (default)"
28079 msgstr "Predeterminât"
28081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28082 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28083 msgstr ""
28085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28086 #, fuzzy
28087 msgid "Live555 stream transport"
28088 msgstr "Puarte UDP"
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Default caching policy"
28093 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Instances"
28098 msgstr "Interfacis"
28100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28101 msgid "Allow only one instance"
28102 msgstr ""
28104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28105 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28106 msgstr ""
28108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28109 msgid "Album art download policy:"
28110 msgstr ""
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28113 msgid "Save recently played items"
28114 msgstr ""
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28117 msgid "Separate words by | (without space)"
28118 msgstr ""
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28121 msgid "Activate updates notifier"
28122 msgstr ""
28124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Every "
28127 msgstr "Ritart"
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Menus language:"
28132 msgstr "Lenghe audio"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28135 msgid "Pause on the last frame of a video"
28136 msgstr ""
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28139 #, fuzzy
28140 msgid "File extensions association"
28141 msgstr "Descrizion"
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Set up associations..."
28146 msgstr "Descrizion"
28148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Configure Media Library"
28151 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28154 msgid "Look and feel"
28155 msgstr ""
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Use custom skin"
28160 msgstr "Sielç une mascare"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28163 #, fuzzy
28164 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28165 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Use native style"
28170 msgstr "Dopre file sot titui"
28172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Show controls in full screen mode"
28175 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Start in minimal view mode"
28180 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28183 msgid "Pause playback when minimized"
28184 msgstr ""
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Integrate video in interface"
28189 msgstr "Cambie interface"
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Resize interface to video size"
28194 msgstr "Filtris audio"
28196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Show systray icon"
28199 msgstr "Icone dongje dal orloi"
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28202 msgid "Systray popup when minimized"
28203 msgstr ""
28205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Force window style:"
28208 msgstr "Titul sucessîf"
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Skin resource file:"
28213 msgstr "Clip sonôr"
28215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28218 msgstr "Mostre sul visôr"
28220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Show media title on video start"
28223 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Subtitles Language"
28228 msgstr "Lenghe sot titui"
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Preferred subtitles language"
28233 msgstr "Lenghe audio"
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Default encoding"
28238 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Subtitles effects"
28243 msgstr "Ritart dai sot titui"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Font color"
28248 msgstr "Compilatôr: "
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28251 msgid "Add a shadow"
28252 msgstr ""
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Add a background"
28257 msgstr "Sfont"
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28268 msgid " px"
28269 msgstr ""
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28274 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28277 #, fuzzy
28278 msgid "DirectX"
28279 msgstr "Cartele"
28281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Display device"
28284 msgstr "Mostre"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Enable wallpaper mode"
28289 msgstr "Ative modaliât sfont "
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Deinterlacing"
28294 msgstr "Mût stereo"
28296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Force Aspect Ratio"
28299 msgstr "Aplicazion"
28301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28302 msgid "vlc-snap"
28303 msgstr ""
28305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28306 msgid "1"
28307 msgstr ""
28309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Stuff"
28312 msgstr "huff"
28314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28315 #, fuzzy
28316 msgid "Edit settings"
28317 msgstr "Impostazions audio"
28319 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Control"
28322 msgstr "Controi"
28324 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28325 msgid "Run manually"
28326 msgstr ""
28328 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Setup schedule"
28331 msgstr "huff"
28333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Run on schedule"
28336 msgstr "huff"
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Status"
28341 msgstr "Statistichis"
28343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28344 #, fuzzy
28345 msgid "P/P"
28346 msgstr "UDP"
28348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Prev"
28351 msgstr "Precedent"
28353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Add Input"
28356 msgstr "Puarte audio"
28358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Edit Input"
28361 msgstr "Puarte audio"
28363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Clear List"
28366 msgstr " Nete "
28368 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Check for VLC updates"
28371 msgstr "Cîr inzornaments"
28373 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Launching an update request..."
28376 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28378 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28379 msgid "Do you want to download it ?"
28380 msgstr ""
28382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Essential"
28385 msgstr "spaziâl"
28387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28389 msgid ">HHHHHH;#"
28390 msgstr ""
28392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Negate colors"
28395 msgstr "_Invertìs"
28397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Colors"
28400 msgstr "Compilatôr: "
28402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Interactive Zoom"
28405 msgstr "Mût stereo"
28407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Wall"
28410 msgstr "dut"
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Angle"
28415 msgstr "Jungle"
28417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Black slot"
28420 msgstr "Neri"
28422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28424 #, fuzzy
28425 msgid "..."
28426 msgstr "Zonte un file"
28428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28429 msgid "full"
28430 msgstr ""
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Logo erase"
28435 msgstr "Non dal file di regjistri"
28437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28438 msgid "Mask"
28439 msgstr ""
28441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28442 msgid "Edge weightning"
28443 msgstr ""
28445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Output Color Filtermode"
28448 msgstr "Modui in jessude"
28450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Brightness (%)"
28453 msgstr "Luminositât"
28455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28456 msgid "Darkness limit"
28457 msgstr ""
28459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28460 msgid "Mark analyzed Pixels"
28461 msgstr ""
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Filter threshold (%)"
28466 msgstr "Liminâr"
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Filter smoothness (%)"
28471 msgstr "Filtris"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Motion detect"
28476 msgstr "Filtris audio"
28478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28479 msgid "Anti-Flickering"
28480 msgstr ""
28482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Soften"
28485 msgstr "Puarte"
28487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Spatial blur"
28490 msgstr "spaziâl"
28492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Mirror"
28495 msgstr "Erôr"
28497 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28498 #, fuzzy
28499 msgid "VLM configurator"
28500 msgstr "Configurazion VLM"
28502 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Media Manager Edition"
28505 msgstr "Meta-informazions"
28507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Name:"
28510 msgstr "Non"
28512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Input:"
28515 msgstr "Flus in jentrade"
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Select Input"
28520 msgstr "Visôr"
28522 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Output:"
28525 msgstr "URL de jessude"
28527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Select Output"
28530 msgstr "Flus "
28532 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Time Control"
28535 msgstr "Controi"
28537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Mux Control"
28540 msgstr "Controi"
28542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Muxer:"
28545 msgstr "Cuiet"
28547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28548 msgid "AAAA; "
28549 msgstr ""
28551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28552 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Loop"
28555 msgstr "Logo"
28557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Media Manager List"
28560 msgstr "Meta-informazions"
28562 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28563 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Media Browser"
28566 msgstr "Sgarfe..."
28568 #: share/lua/http/index.html:177
28569 msgid "No"
28570 msgstr "No"
28572 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Full Screen"
28575 msgstr "Dut il visôr"
28577 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Easy Stream"
28580 msgstr "Flus"
28582 #: share/lua/http/index.html:211
28583 msgid "Hide / Show Library"
28584 msgstr ""
28586 #: share/lua/http/index.html:212
28587 msgid "Hide / Show Viewer"
28588 msgstr ""
28590 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28591 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Manage Streams"
28594 msgstr "Flus"
28596 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Track Synchronisation"
28599 msgstr "Sielç trace audio"
28601 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28602 #, fuzzy
28603 msgid "VLM Batch Commands"
28604 msgstr "Comant"
28606 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Seek Time"
28609 msgstr "Timp iniziâl"
28611 #: share/lua/http/index.html:249
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Empty Playlist"
28614 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28616 #: share/lua/http/index.html:250
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Queue Selected"
28619 msgstr "Nissun file sielt"
28621 #: share/lua/http/index.html:251
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Play Selected"
28624 msgstr "Riproduzion"
28626 #: share/lua/http/index.html:252
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Refresh List"
28629 msgstr "Timp di inzornament"
28631 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28632 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Graphical Equalizer"
28635 msgstr "Ecualizatôr"
28637 #: share/lua/http/view.html:26
28638 #, fuzzy
28639 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28640 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28642 #: share/lua/http/view.html:65
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Streaming Output"
28645 msgstr "Flus "
28647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Create Stream"
28650 msgstr "Ferme flus"
28652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Media File"
28655 msgstr "Meditative"
28657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Capture Screen"
28660 msgstr "Cjapitul %d"
28662 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28663 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28664 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28665 msgid "Close"
28666 msgstr "Siere"
28668 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Error!"
28671 msgstr "Erôr"
28673 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28674 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Create Mosaic"
28677 msgstr "Cree"
28679 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28681 msgid "Okay"
28682 msgstr ""
28684 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Stream Input Configuration"
28688 msgstr "Salve la configurazion"
28690 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Remove Stream"
28693 msgstr "Nissun file sielt"
28695 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Create New Stream"
28698 msgstr "Gnûf flus"
28700 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Delete All Streams"
28703 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
28705 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Configure Stream Defaults"
28708 msgstr "Configure"
28710 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28711 #, fuzzy
28712 msgid "Refresh Streams"
28713 msgstr "Timp di inzornament"
28715 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28716 msgid "Enqueue"
28717 msgstr ""
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Quiet mode."
28721 #~ msgstr "Mût cidin"
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Preload Directory"
28725 #~ msgstr "Sielç une cartele"
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Motion blue"
28729 #~ msgstr "Filtris audio"
28731 #~ msgid "Apply"
28732 #~ msgstr "Apliche"
28734 #~ msgid "Effect"
28735 #~ msgstr "Efiet"
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Zoom playlist"
28739 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
28741 #~ msgid "key"
28742 #~ msgstr "clâf"
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Telnet Interface"
28746 #~ msgstr "Mostre interface"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Web Interface"
28750 #~ msgstr "Mostre interface"
28752 #~ msgid "UDP port"
28753 #~ msgstr "Puarte UDP"
28755 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28756 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
28758 #~ msgid "Force IPv4"
28759 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
28761 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28762 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28764 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28765 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28769 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28773 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28777 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28781 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Alsa"
28785 #~ msgstr "Riprodûs"
28787 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28788 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28792 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28796 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
28798 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28799 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "BPSK"
28803 #~ msgstr "FPS"
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "QPSK"
28807 #~ msgstr "FPS"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28811 #~ msgstr "DirectShow"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "HTTP password"
28815 #~ msgstr "Peraule clâf"
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "HTTP ACL"
28819 #~ msgstr "HTTP SSL"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Certificate file"
28823 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Root CA file"
28827 #~ msgstr "Sielç un file"
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "CRL file"
28831 #~ msgstr "file"
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Invalid polarization"
28835 #~ msgstr "Selezion invalide"
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Fake"
28839 #~ msgstr "Trance"
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Fake video input"
28843 #~ msgstr "Sielç un file"
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28847 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Directory input"
28851 #~ msgstr "DirectShow"
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Max number of redirection"
28855 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Use file memory mapping"
28859 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28861 #~ msgid "Audio Channel"
28862 #~ msgstr "Canâl audio"
28864 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28865 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28869 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28873 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Decimation"
28877 #~ msgstr "Descrizion"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Quality"
28881 #~ msgstr "Cualitât"
28883 #~ msgid "Quality of the stream."
28884 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28886 #~ msgid "Video4Linux"
28887 #~ msgstr "Video4Linux"
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Video4Linux input"
28891 #~ msgstr "Video4Linux"
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Auto gain"
28895 #~ msgstr "Automatic"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Vertical centering"
28899 #~ msgstr "Verticâl"
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Balance"
28903 #~ msgstr "Scancele"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Treble"
28907 #~ msgstr "ative"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28911 #~ msgstr "Ative audio"
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "default"
28915 #~ msgstr "Predeterminât"
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "No Audio Device"
28919 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Unknown soundcard"
28923 #~ msgstr "Video scognossût"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Reload image file"
28927 #~ msgstr "Filtris audio"
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28931 #~ msgstr "Filtris audio"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28935 #~ msgstr "Mût stereo"
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Fake video decoder"
28939 #~ msgstr "Filtris audio"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Lock function"
28943 #~ msgstr "Latin"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Memory video decoder"
28947 #~ msgstr "Filtris audio"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28951 #~ msgstr "Filtris audio"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Enable debug"
28955 #~ msgstr "Ative audio"
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Subpage"
28959 #~ msgstr "Spazi"
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "1.00x"
28963 #~ msgstr "100%"
28965 #~ msgid "Host address"
28966 #~ msgstr "Direzion host"
28968 #~ msgid "HTTP"
28969 #~ msgstr "HTTP"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28973 #~ msgstr "Cambie interface"
28975 #~ msgid "HTTP SSL"
28976 #~ msgstr "HTTP SSL"
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Signals"
28980 #~ msgstr "Mascaris"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "VLM remote control interface"
28984 #~ msgstr "Cambie interface"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28988 #~ msgstr "Filtris audio"
28990 #~ msgid "AVI Index"
28991 #~ msgstr "Indis AVI"
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid ""
28995 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28996 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28997 #~ "\n"
28998 #~ "This might take a long time."
28999 #~ msgstr ""
29000 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
29001 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Repair"
29005 #~ msgstr "Nepalês"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29009 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "CSA ck"
29013 #~ msgstr "Clâf CSA"
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Rewind"
29017 #~ msgstr "barcon1"
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Fast Forward"
29021 #~ msgstr "tempoâl"
29023 #~ msgid "Extended controls"
29024 #~ msgstr "Controi estindûts"
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "General editing filters"
29028 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Distortion filters"
29032 #~ msgstr "Filtris audio"
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Blur"
29036 #~ msgstr "Blu"
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Image cropping"
29040 #~ msgstr "Tai dal video"
29042 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29043 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29047 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Audio Filter"
29051 #~ msgstr "Filtris audio"
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "About the video filters"
29055 #~ msgstr "Filtris audio"
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Controller..."
29059 #~ msgstr "Controi"
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Equalizer..."
29063 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Extended Controls..."
29067 #~ msgstr "Controi estindûts"
29069 #~ msgid "Volume: %d%%"
29070 #~ msgstr "Volum: %d%%"
29072 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29073 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29077 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "No device connected"
29081 #~ msgstr "Nissun file sielt"
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Screen Capture Input"
29085 #~ msgstr "Visôr"
29087 #~ msgid "No %@s found"
29088 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
29090 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29091 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "No items in the playlist"
29095 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29097 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29098 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "1 item"
29102 #~ msgstr "%i elements"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Empty Folder"
29106 #~ msgstr "Filtris"
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Default Server Port"
29110 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29114 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29118 #~ msgstr "Impostazions audio"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29122 #~ msgstr "Scurtis"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid " Help "
29126 #~ msgstr "Jutori"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29130 #~ msgstr "Variis"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid " Information "
29134 #~ msgstr "Informazions"
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "No item currently playing"
29138 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid " Logs "
29142 #~ msgstr "Logo"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid " Browse "
29146 #~ msgstr "Sgarfe..."
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid " Stats "
29150 #~ msgstr "Statistichis"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid " Playlist (By category) "
29154 #~ msgstr "Par categorie"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29158 #~ msgstr "Zontadis a man"
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Open: %s"
29162 #~ msgstr "Vierç:"
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Input caching:"
29166 #~ msgstr "Flus in jentrade"
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29170 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "A new version of VLC("
29174 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "&Codec Details"
29178 #~ msgstr "Mostre dut"
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "&Statistics"
29182 #~ msgstr "Statistichis"
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "C&lear"
29186 #~ msgstr "Nete"
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Message filter"
29190 #~ msgstr "Filtris audio"
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "&Update"
29194 #~ msgstr "Inzorne"
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29198 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29202 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29206 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29210 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "&Streaming..."
29214 #~ msgstr "Flus"
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29218 #~ msgstr "Mût stereo"
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Sna&pshot"
29222 #~ msgstr "Istantanie"
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Sca&le"
29226 #~ msgstr "Salve"
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29230 #~ msgstr "Segnelibris"
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Configure podcasts..."
29234 #~ msgstr "Configure"
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29238 #~ msgid "Clear"
29239 #~ msgstr "Nete"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29243 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Dummy interface function"
29247 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Dump decoder function"
29251 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Dummy audio output function"
29255 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Stats video output function"
29259 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29261 #~ msgid "Font Effect"
29262 #~ msgstr "Efiets caratars"
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Fat Outline"
29266 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "OSSO"
29270 #~ msgstr "DTS"
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "Lua Interface Module"
29274 #~ msgstr "Mût stereo"
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29278 #~ msgstr "Mût stereo"
29280 #~ msgid "Server"
29281 #~ msgstr "Servidôr"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29285 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "HD1000 video output"
29289 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Embed the overlay"
29293 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "OpenGL Provider"
29301 #~ msgstr "Vierç un file..."
29303 #~ msgid "Snapshot width"
29304 #~ msgstr "Largjece istantanie"
29306 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29307 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
29309 #~ msgid "Snapshot height"
29310 #~ msgstr "Altece istantanie"
29312 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29313 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
29315 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29316 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29320 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Snapshot output"
29324 #~ msgstr "Istantanie"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "SVGAlib video output"
29328 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "ID of the video output X window"
29332 #~ msgstr "Filtris audio"
29334 #~ msgid "Use shared memory"
29335 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
29337 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29338 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Enable peaks"
29342 #~ msgstr "Ative audio"
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Enable bands"
29346 #~ msgstr "Ative audio"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Enable base"
29350 #~ msgstr "Ative"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Font size:"
29354 #~ msgstr "Dimension caratars"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Text alignment:"
29358 #~ msgstr "Sielç l'angul"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29362 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Default port (server mode)"
29366 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Embed video in interface"
29370 #~ msgstr "Cambie interface"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Refresh"
29374 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Color fun"
29378 #~ msgstr "Compilatôr: "
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Vout/Overlay"
29382 #~ msgstr "Ritart"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Video filters"
29386 #~ msgstr "Filtri video"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Vout filters"
29390 #~ msgstr "Filtri video"
29392 #~ msgid "Update"
29393 #~ msgstr "Inzorne"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29397 #~ msgstr "Filtris audio"
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29401 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "SessionManager"
29405 #~ msgstr "Non de session"
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "title"
29409 #~ msgstr "Titul"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Key"
29413 #~ msgstr "clâf"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Set"
29417 #~ msgstr "_Selezione"
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "SDL video driver name"
29421 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29425 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Select the port used"
29429 #~ msgstr "Selezionât"
29431 #~ msgid "Other codecs"
29432 #~ msgstr "Altris codecs"
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Random off"
29436 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Advanced open..."
29440 #~ msgstr "Avanzadis"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Add directory..."
29444 #~ msgstr "Cartele di origjin"
29446 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29447 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
29449 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29450 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
29452 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29453 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29457 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
29459 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29460 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
29462 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29463 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Full support"
29467 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Fullscreen-only"
29471 #~ msgstr "Dut il visôr"
29473 #~ msgid "Enable FPU support"
29474 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "CD reading failed"
29478 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "overlap"
29482 #~ msgstr "Ritart"
29484 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29485 #~ msgstr "Compact disc audio"
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Additional debug"
29489 #~ msgstr "Ative audio"
29491 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29492 #~ msgstr ""
29493 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
29494 #~ "nol rispuint"
29496 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29497 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
29499 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29500 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
29502 #~ msgid "CDDB"
29503 #~ msgstr "CDDB"
29505 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29506 #~ msgstr ""
29507 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
29508 #~ "dopre CDDB"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "CDDB lookups"
29512 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
29514 #~ msgid "CDDB server"
29515 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
29517 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29518 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
29520 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29521 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
29523 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29524 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29528 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
29530 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29531 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
29533 #~ msgid "Track %i"
29534 #~ msgstr "Trace %i"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Max level"
29538 #~ msgstr "Lungjece massime"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Tarkin decoder"
29542 #~ msgstr "Filtris audio"
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29546 #~ msgstr "Mût stereo"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Unknown command!"
29550 #~ msgstr "Video scognossût"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29554 #~ msgstr "Filtris audio"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "MPEG-4 V"
29558 #~ msgstr "MPEG 4"
29560 #~ msgid "Use DVD Menus"
29561 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29563 #~ msgid "Open Disc"
29564 #~ msgstr "Vierç un disc"
29566 #~ msgid "Open Subtitles"
29567 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
29569 #~ msgid "Prev Title"
29570 #~ msgstr "Titul precedent"
29572 #~ msgid "Next Title"
29573 #~ msgstr "Titul sucessîf"
29575 #~ msgid "Go to Title"
29576 #~ msgstr "Va al titul"
29578 #~ msgid "Go to Chapter"
29579 #~ msgstr "Va al cjapitul"
29581 #~ msgid "Speed"
29582 #~ msgstr "Sveltece"
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29586 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29590 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
29592 #~ msgid "Select None"
29593 #~ msgstr "Selezione nuie"
29595 #~ msgid "Sort Reverse"
29596 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
29598 #~ msgid "Sort by Path"
29599 #~ msgstr "Orden par troi"
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Randomize"
29603 #~ msgstr "Casuâl"
29605 #~ msgid "Remove All"
29606 #~ msgstr "Gjave dut"
29608 #~ msgid "Defaults"
29609 #~ msgstr "Predeterminâts"
29611 #~ msgid "Show Interface"
29612 #~ msgstr "Mostre interface"
29614 #~ msgid "50%"
29615 #~ msgstr "50%"
29617 #~ msgid "100%"
29618 #~ msgstr "100%"
29620 #~ msgid "200%"
29621 #~ msgstr "200%"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Vertical Sync"
29625 #~ msgstr "Verticâl"
29627 #~ msgid "Stay On Top"
29628 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
29630 #~ msgid "Take Screen Shot"
29631 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
29633 #~ msgid "Check for Updates"
29634 #~ msgstr "Controle inzornaments"
29636 #~ msgid "Download now"
29637 #~ msgstr "Discjame cumò"
29639 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29640 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Autoplay selected file"
29644 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29648 #~ msgstr "Interface Gtk+"
29650 #~ msgid "Permissions"
29651 #~ msgstr "Permès"
29653 #~ msgid "Owner"
29654 #~ msgstr "Propietari"
29656 #~ msgid "00:00:00"
29657 #~ msgstr "00:00:00"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "MRL:"
29661 #~ msgstr "MRL :"
29663 #~ msgid "Port:"
29664 #~ msgstr "Puarte:"
29666 #~ msgid "Address:"
29667 #~ msgstr "Direzion:"
29669 #~ msgid "unicast"
29670 #~ msgstr "unicast"
29672 #~ msgid "multicast"
29673 #~ msgstr "multicast"
29675 #~ msgid "Network: "
29676 #~ msgstr "Rêt: "
29678 #~ msgid "udp"
29679 #~ msgstr "udp"
29681 #~ msgid "udp6"
29682 #~ msgstr "udp6"
29684 #~ msgid "rtp"
29685 #~ msgstr "rtp"
29687 #~ msgid "rtp4"
29688 #~ msgstr "rtp4"
29690 #~ msgid "ftp"
29691 #~ msgstr "ftp"
29693 #~ msgid "http"
29694 #~ msgstr "http"
29696 #~ msgid "sout"
29697 #~ msgstr "sout"
29699 #~ msgid "mms"
29700 #~ msgstr "mms"
29702 #~ msgid "Protocol:"
29703 #~ msgstr "Protocol:"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Transcode:"
29707 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29709 #~ msgid "enable"
29710 #~ msgstr "ative"
29712 #~ msgid "Video:"
29713 #~ msgstr "Video:"
29715 #~ msgid "Audio:"
29716 #~ msgstr "Audio:"
29718 #~ msgid "Channel:"
29719 #~ msgstr "Canâl:"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Norm:"
29723 #~ msgstr "Normâl"
29725 #~ msgid "Size:"
29726 #~ msgstr "Dimension:"
29728 #~ msgid "Frequency:"
29729 #~ msgstr "Frequence"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Samplerate:"
29733 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29735 #~ msgid "Quality:"
29736 #~ msgstr "Cualitât"
29738 #~ msgid "Sound:"
29739 #~ msgstr "Sunôr:"
29741 #~ msgid "MJPEG:"
29742 #~ msgstr "MJPEG:"
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Decimation:"
29746 #~ msgstr "Descrizion"
29748 #~ msgid "pal"
29749 #~ msgstr "PAL"
29751 #~ msgid "ntsc"
29752 #~ msgstr "NTSC"
29754 #~ msgid "secam"
29755 #~ msgstr "SECAM"
29757 #~ msgid "240x192"
29758 #~ msgstr "240x192"
29760 #~ msgid "320x240"
29761 #~ msgstr "320x240"
29763 #~ msgid "qsif"
29764 #~ msgstr "qsif"
29766 #~ msgid "qcif"
29767 #~ msgstr "qcif"
29769 #~ msgid "sif"
29770 #~ msgstr "sif"
29772 #~ msgid "cif"
29773 #~ msgstr "cif"
29775 #~ msgid "vga"
29776 #~ msgstr "vga"
29778 #~ msgid "kHz"
29779 #~ msgstr "kHz"
29781 #~ msgid "Hz/s"
29782 #~ msgstr "Hz/s"
29784 #~ msgid "mono"
29785 #~ msgstr "mono"
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Camera"
29789 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29791 #~ msgid "Video Codec:"
29792 #~ msgstr "Codec video:"
29794 #~ msgid "huffyuv"
29795 #~ msgstr "huffyuv"
29797 #~ msgid "mp1v"
29798 #~ msgstr "mp1v"
29800 #~ msgid "mp2v"
29801 #~ msgstr "mp2v"
29803 #~ msgid "mp4v"
29804 #~ msgstr "mp4v"
29806 #~ msgid "H263"
29807 #~ msgstr "H263"
29809 #~ msgid "WMV1"
29810 #~ msgstr "WMV1"
29812 #~ msgid "WMV2"
29813 #~ msgstr "WMV2"
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29817 #~ msgstr "Mût stereo"
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Deinterlace:"
29821 #~ msgstr "Interface KDE"
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Access:"
29825 #~ msgstr "Direzion:"
29827 #~ msgid "URL:"
29828 #~ msgstr "URL:"
29830 #~ msgid "127.0.0.1"
29831 #~ msgstr "127.0.0.1"
29833 #~ msgid "localhost"
29834 #~ msgstr "localhost"
29836 #~ msgid "localhost.localdomain"
29837 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29839 #~ msgid "239.0.0.42"
29840 #~ msgstr "239.0.0.42"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "TS"
29844 #~ msgstr "DTS"
29846 #~ msgid "MPEG1"
29847 #~ msgstr "MPEG1"
29849 #~ msgid "OGG"
29850 #~ msgstr "OGG"
29852 #~ msgid "MOV"
29853 #~ msgstr "MOV"
29855 #~ msgid "ASF"
29856 #~ msgstr "ASF"
29858 #~ msgid "kbits/s"
29859 #~ msgstr "kbits/s"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "alaw"
29863 #~ msgstr "Malês"
29865 #~ msgid "mp3"
29866 #~ msgstr "mp3"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "vorb"
29870 #~ msgstr "Yoruba"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "bits/s"
29874 #~ msgstr "kbits/s"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "SAP Announce:"
29878 #~ msgstr "Altris informazions"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "SLP Announce:"
29882 #~ msgstr "Altris informazions"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Announce Channel:"
29886 #~ msgstr "Canâl audio"
29888 #~ msgid " Clear "
29889 #~ msgstr " Nete "
29891 #~ msgid " Save "
29892 #~ msgstr " Salve "
29894 #~ msgid " Apply "
29895 #~ msgstr " Apliche "
29897 #~ msgid " Cancel "
29898 #~ msgstr " Scancele "
29900 #~ msgid "Preference"
29901 #~ msgstr "Preference"
29903 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29904 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29906 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29907 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Corrupted"
29911 #~ msgstr "Numar titul."
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Audio Port"
29915 #~ msgstr "Puarte audio"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Video Port"
29919 #~ msgstr "Puarte video"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Select play mode"
29923 #~ msgstr "Sielç un file"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Alignment:"
29927 #~ msgstr "Ambient"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Default volume"
29931 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Disc Devices"
29935 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Server default port"
29939 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid ""
29943 #~ "\n"
29944 #~ "(WinCE interface)\n"
29945 #~ "\n"
29946 #~ msgstr ""
29947 #~ " (interface wxWindows)\n"
29948 #~ "\n"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid ""
29952 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29953 #~ "\n"
29954 #~ msgstr ""
29955 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
29956 #~ "\n"
29958 #~ msgid "Compiled by "
29959 #~ msgstr "Compilât di "
29961 #~ msgid ""
29962 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29963 #~ "http://www.videolan.org/"
29964 #~ msgstr ""
29965 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29966 #~ "http://www.videolan.org/"
29968 #~ msgid "Open:"
29969 #~ msgstr "Vierç:"
29971 #~ msgid "Choose directory"
29972 #~ msgstr "Sielç une cartele"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "WinCE interface"
29976 #~ msgstr ""
29977 #~ " (interface wxWindows)\n"
29978 #~ "\n"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Old playlist export"
29982 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Mac Text renderer"
29986 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
29988 #~ msgid "C module that does nothing"
29989 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29993 #~ msgstr "Variis"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Canal +"
29997 #~ msgstr " Scancele "
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30001 #~ msgstr "Shoutcast"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Shoutcast TV"
30005 #~ msgstr "Shoutcast"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30009 #~ msgstr "Shoutcast"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30013 #~ msgstr "Shoutcast"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "summary"
30017 #~ msgstr "Somari"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "left"
30021 #~ msgstr "Çampe"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "bottom"
30025 #~ msgstr "In somp"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "video-filter-event"
30029 #~ msgstr "Filtri video"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Xinerama option"
30033 #~ msgstr "Informazions"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Embedded Windows video"
30037 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "DirectX video output"
30041 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30045 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "XVimage chroma format"
30049 #~ msgstr "Formât regjistri"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "X11 display name"
30053 #~ msgstr "Salte fotograms"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30057 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "XVMC extension video output"
30061 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30065 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30069 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30073 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Spatialization"
30077 #~ msgstr "Viodudis"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Processing"
30081 #~ msgstr "Filtri video"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Shaping delay"
30085 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30089 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Transrate"
30093 #~ msgstr "Trasparence"
30095 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30096 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Video On Demand"
30100 #~ msgstr "Codec video"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30104 #~ msgstr "Filtris audio"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Autodetect"
30108 #~ msgstr "Automatic"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30112 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "New Node"
30116 #~ msgstr "New Age"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30120 #~ msgstr "UDP Multicast"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30124 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "textFormat"
30128 #~ msgstr "normâl"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "General interface settings"
30132 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30134 #~ msgid "Other advanced settings"
30135 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Media &Information..."
30139 #~ msgstr "Meta-informazions"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "&Messages..."
30143 #~ msgstr "Messaçs"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "&Extended Settings..."
30147 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "&Bookmarks..."
30151 #~ msgstr "Segnelibris"
30153 #~ msgid "&About..."
30154 #~ msgstr "&Informazions su..."
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30158 #~ msgstr "Liste di scolte"
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Additional &Sources"
30162 #~ msgstr "Ative audio"
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30166 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
30168 #~ msgid "American English"
30169 #~ msgstr "Inglês american"
30171 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30172 #~ msgstr "Portughês brasilian"
30174 #~ msgid "British English"
30175 #~ msgstr "Inglês britanic"
30177 #~ msgid "Chinese Traditional"
30178 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Galician"
30182 #~ msgstr "Talian"
30184 #~ msgid "Occitan"
30185 #~ msgstr "Ocitan"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Punjabi"
30189 #~ msgstr "Panjabi"
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Cancelled"
30193 #~ msgstr "Scancele"
30195 #~ msgid "dv"
30196 #~ msgstr "dv"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30200 #~ msgstr "Largjece video"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Timeshift"
30204 #~ msgstr "Ore"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Audio method"
30208 #~ msgstr "Menù audio"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "spatializer"
30212 #~ msgstr "spaziâl"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "aRts audio output"
30216 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "EsounD audio output"
30220 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30224 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30226 #~ msgid "%d Hz"
30227 #~ msgstr "%d Hz"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30231 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Kate comment"
30235 #~ msgstr "Coment"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Speex comment"
30239 #~ msgstr "Coment"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Theora comment"
30243 #~ msgstr "Coment Vorbis"
30245 #~ msgid "Vorbis comment"
30246 #~ msgstr "Coment Vorbis"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30250 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30254 #~ msgstr "Filtris audio"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30258 #~ msgstr "Filtris audio"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "4:3 subtitles"
30262 #~ msgstr "sot titui"
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "16:9 subtitles"
30266 #~ msgstr "sot titui"
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30270 #~ msgstr "sot titui"
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30274 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
30276 #~ msgid "Quick Open File..."
30277 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30279 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30280 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Access Filter"
30284 #~ msgstr "Filtris"
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Save As:"
30288 #~ msgstr "Salve sicu..."
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Login"
30292 #~ msgstr "Logo"
30294 #~ msgid ""
30295 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30296 #~ "Are you sure you want to continue?"
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
30299 #~ "multimediâl VLC.\n"
30300 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Open playlist file"
30304 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30308 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30312 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30316 #~ msgstr "File di configurazion"
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "&Playlist"
30320 #~ msgstr "Liste di scolte"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Show P&laylist"
30324 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Play&list..."
30328 #~ msgstr "Liste di scolte"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "&Preferences..."
30332 #~ msgstr "Preferencis..."
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Minimal View..."
30336 #~ msgstr "Interface minimâl"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Card Selection"
30340 #~ msgstr "Selezion invalide"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Customize"
30344 #~ msgstr "Personalize:"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Outputs"
30348 #~ msgstr "URL de jessude"
30350 #~ msgid ""
30351 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30352 #~ "playlist|*.xspf"
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
30355 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "WinCE interface module"
30359 #~ msgstr "Mût stereo"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "RRD output file"
30363 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30365 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30366 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Image video output"
30370 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30372 #~ msgid "Cube"
30373 #~ msgstr "Cubi"
30375 #~ msgid "Transparent Cube"
30376 #~ msgstr "Cubi trasparent"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Cylinder"
30380 #~ msgstr "Nete"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Torus"
30384 #~ msgstr "House"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Sphere"
30388 #~ msgstr "Sveltece"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30392 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid ""
30396 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30397 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid ""
30401 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30402 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid ""
30406 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30407 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30409 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30410 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
30412 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30413 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30415 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30416 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Number of bands"
30420 #~ msgstr "Numar di threads"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "MusicBrainz"
30424 #~ msgstr "Musical"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30428 #~ msgstr "Musical"
30430 #~ msgid "Audio CD - Track "
30431 #~ msgstr "CD audio - trace "
30433 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30434 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30438 #~ msgstr "Filtris audio"
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Seam Carving"
30442 #~ msgstr "Flus"
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "VLC - Controller"
30446 #~ msgstr "Controi"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "About..."
30450 #~ msgstr "Informa_zions su..."
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "A to B"
30454 #~ msgstr " a "
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30458 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "&Update List"
30462 #~ msgstr "Inzornaments"
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Choose subtitles file"
30466 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "&Equalizer"
30470 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30472 #~ msgid "&Title"
30473 #~ msgstr "&Titul"
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Undock from Interface"
30477 #~ msgstr "Interface ncurses"
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Ctrl+U"
30481 #~ msgstr "Ctrl"
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Add Interfaces"
30485 #~ msgstr "Interfacis"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Subscreen width."
30489 #~ msgstr "Visôr %d"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Subscreen height."
30493 #~ msgstr "Altece video"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Get Stream Information"
30497 #~ msgstr "Altris informazions"
30499 #~ msgid "%i items in the playlist"
30500 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30502 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30503 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30507 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30509 #~ msgid "Check for updates..."
30510 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "No DVD Menus"
30514 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Disk Device"
30518 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Native or Skins"
30522 #~ msgstr "Native merecane"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Subtitles languages"
30526 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Skip Frames"
30530 #~ msgstr "Salte fotograms"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Display Device"
30534 #~ msgstr "Mostre"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30538 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "use Pause Color"
30542 #~ msgstr "Dome pause"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Enabled"
30546 #~ msgstr "Ative"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Timestamp:"
30550 #~ msgstr "Ore"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Color:"
30554 #~ msgstr "Compilatôr: "
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Opaqueness:"
30558 #~ msgstr "Vierç:"
30560 #~ msgid "(in pixels)"
30561 #~ msgstr "(in pixels)"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Marquee:"
30565 #~ msgstr "Vierç:"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Timeout:"
30569 #~ msgstr "Ore"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Not Available"
30573 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Next track"
30577 #~ msgstr "Trace video"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30581 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Go to time:"
30585 #~ msgstr "Va al titul"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "2 pass"
30589 #~ msgstr "Bas"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "&OK"
30593 #~ msgstr "Va ben"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "&Delete"
30597 #~ msgstr "Elimine"
30599 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30600 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
30602 #~ msgid "Stream and Media Info"
30603 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30605 #~ msgid ""
30606 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30607 #~ "Messages window."
30608 #~ msgstr ""
30609 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
30610 #~ "barcon dal Messaçs"
30612 #~ msgid "Don't show further errors"
30613 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30615 #~ msgid "Playlist item info"
30616 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
30618 #~ msgid "Save Messages As..."
30619 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
30621 #~ msgid "Open..."
30622 #~ msgstr "Vierç..."
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Stream/Save"
30626 #~ msgstr "Non dal flus"
30628 #~ msgid "Customize:"
30629 #~ msgstr "Personalize:"
30631 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30632 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
30634 #~ msgid "Advanced Settings..."
30635 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30637 #~ msgid "File:"
30638 #~ msgstr "File:"
30640 #~ msgid "Disc type"
30641 #~ msgstr "Gjenar di disc"
30643 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30644 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30646 #~ msgid "RTSP"
30647 #~ msgstr "RTSP"
30649 #~ msgid "DVD device to use"
30650 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
30652 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30653 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
30655 #~ msgid "Title number."
30656 #~ msgstr "Numar titul."
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Track number."
30660 #~ msgstr "Numar di trace"
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "&Simple Add File..."
30664 #~ msgstr "Zonte un file"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "&Add URL..."
30668 #~ msgstr "Zonte un file"
30670 #~ msgid "&Save Playlist..."
30671 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Sort by &Title"
30675 #~ msgstr "Ordene par non"
30677 #~ msgid "D&elete"
30678 #~ msgstr "&Elimine"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "S&ort"
30682 #~ msgstr "Puarte"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "&Selection"
30686 #~ msgstr "Selezione nuie"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "&View items"
30690 #~ msgstr "%i elements"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Preparse"
30694 #~ msgstr "Set di caratars"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Info"
30698 #~ msgstr "no"
30700 #~ msgid "%i items in playlist"
30701 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "root"
30705 #~ msgstr "Oromo"
30707 #~ msgid "Playlist is empty"
30708 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "New node"
30712 #~ msgstr "New Age"
30714 #~ msgid "Alt"
30715 #~ msgstr "Alt"
30717 #~ msgid "Ctrl"
30718 #~ msgstr "Ctrl"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Stream output MRL"
30722 #~ msgstr "Flus "
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Target:"
30726 #~ msgstr "Grande"
30728 #~ msgid "Channel name"
30729 #~ msgstr "Non canâl"
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30733 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
30735 #~ msgid "Open file"
30736 #~ msgstr "Vierç file"
30738 #~ msgid "VLM stream"
30739 #~ msgstr "Flus VLM"
30741 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30742 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30744 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30745 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30747 #~ msgid "You must choose a stream"
30748 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Unable to find playlist"
30752 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30757 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
30760 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid ""
30764 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30765 #~ "about it."
30766 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30771 #~ "about it."
30772 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30778 #~ "mandât."
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30784 #~ "streaming."
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30788 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30792 #~ msgstr ""
30793 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30794 #~ "streaming."
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Save to file"
30798 #~ msgstr "Salve file"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30802 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Cartoon effect"
30806 #~ msgstr "Efiets caratars"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30810 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Image inversion"
30814 #~ msgstr "Tai dal video"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Blurring"
30818 #~ msgstr "Blu"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Wave effect"
30822 #~ msgstr "Sielç un efiet"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30826 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Image adjustment"
30830 #~ msgstr "Formât figure"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Video Options"
30834 #~ msgstr "Opzions audio"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid ""
30838 #~ "Preamp\n"
30839 #~ "12.0dB"
30840 #~ msgstr "Insium"
30842 #~ msgid "More Information"
30843 #~ msgstr "Altris informazions"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Stopped"
30847 #~ msgstr "Ferme"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Playing"
30851 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30855 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30859 #~ msgstr "Vierç un file..."
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30863 #~ msgstr "Cartele di origjin"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30867 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30871 #~ msgstr "Flus di rêt..."
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30875 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30879 #~ msgstr "Messaçs"
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30883 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30887 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Online Help"
30891 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Embedded playlist"
30895 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Previous playlist item"
30899 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Play slower"
30903 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Play faster"
30907 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30911 #~ msgstr "GUI estindude"
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30915 #~ msgstr "Segnelibris"
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30919 #~ msgstr "Preferencis..."
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid ""
30923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30924 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30925 #~ "\n"
30926 #~ msgstr ""
30927 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30928 #~ "http://www.videolan.org/"
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "About %s"
30932 #~ msgstr "Informazions su"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30936 #~ msgstr "Mostre interface"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Media &Info..."
30940 #~ msgstr "Meta-informazions"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "RTP Unicast"
30944 #~ msgstr "UDP Unicast"
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Stream to a single computer."
30948 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "RTP Multicast"
30952 #~ msgstr "UDP Multicast"
30954 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30955 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
30957 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30958 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
30960 #~ msgid "Extended GUI"
30961 #~ msgstr "GUI estindude"
30963 #~ msgid ""
30964 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30965 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
30967 #~ msgid "Taskbar"
30968 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
30970 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30971 #~ msgstr ""
30972 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30974 #~ msgid "Size to video"
30975 #~ msgstr "Dimensions dal video"
30977 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30978 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
30980 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30981 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
30983 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30984 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
30986 #~ msgid ""
30987 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30988 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30989 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30990 #~ "available on the toolbar (or both)."
30991 #~ msgstr ""
30992 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
30993 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
30994 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
30995 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
30996 #~ "dutis e dôs)."
30998 #~ msgid "Both"
30999 #~ msgstr "Dutis e dôs"
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Distortion"
31003 #~ msgstr "Filtris audio"
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Video canvas width"
31007 #~ msgstr "Largjece video"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Video canvas height"
31011 #~ msgstr "Altece video"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31015 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Allow"
31019 #~ msgstr "dut"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Prompt"
31023 #~ msgstr "In alt"
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Never"
31027 #~ msgstr "Rivoc"
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Security options"
31031 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Track Number"
31035 #~ msgstr "Numar di trace"
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Video Device"
31039 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31041 #~ msgid "Advanced Information"
31042 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Some random name"
31046 #~ msgstr "Non dal flus"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Find a name"
31050 #~ msgstr "Non dal file"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "About VLC media player..."
31054 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
31056 #~ msgid "Switch interface"
31057 #~ msgstr "Cambie interface"
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "France"
31061 #~ msgstr "Trance"
31063 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31064 #~ msgstr ""
31065 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
31067 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31068 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Distribution License"
31072 #~ msgstr "Filtris audio"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Always show video area"
31076 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Visualisation"
31080 #~ msgstr "Viodudis"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Always display the video"
31084 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31088 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "DCCP transport"
31092 #~ msgstr "Puarte UDP"
31094 #~ msgid "Codec Name"
31095 #~ msgstr "Non dal codec"
31097 #~ msgid "Charset"
31098 #~ msgstr "Set di caratars"
31100 #~ msgid "Remember wizard options"
31101 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Video Device Name "
31105 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Audio Device Name "
31109 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31113 #~ msgstr "Codecs video"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Select the device"
31117 #~ msgstr "Sielç un file"
31119 #~ msgid ""
31120 #~ "\n"
31121 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31122 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31123 #~ msgstr ""
31124 #~ "\n"
31125 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
31126 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "No random"
31130 #~ msgstr "Casuâl"
31132 #~ msgid "Album/movie/show title"
31133 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "RTCP destination port number"
31137 #~ msgstr "Non de session"
31139 #~ msgid "Report a Bug"
31140 #~ msgstr "Segnale un probleme"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Track number/Position"
31144 #~ msgstr "Numar di trace"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Ctrl+X"
31148 #~ msgstr "Ctrl"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Show columns"
31152 #~ msgstr "Showtunes"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31156 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Alsa Device"
31160 #~ msgstr "Dispositîf:"
31162 #~ msgid "(no title)"
31163 #~ msgstr "(nissun titul)"
31165 #~ msgid "(no artist)"
31166 #~ msgstr "(nissun artist)"
31168 #~ msgid "(no album)"
31169 #~ msgstr "(nissun album)"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "no artist"
31173 #~ msgstr "(nissun artist)"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "no album"
31177 #~ msgstr "(nissun album)"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "SAP sessions"
31181 #~ msgstr "Session"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Ctrl+Z"
31185 #~ msgstr "Ctrl"
31187 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
31188 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Video monitoring filter"
31192 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Statistics input file"
31196 #~ msgstr "Statistichis"
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Statistics output file"
31200 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31202 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31203 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
31205 #~ msgid "All items, unsorted"
31206 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
31208 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31209 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
31211 #~ msgid "M3U file"
31212 #~ msgstr "File M3U"
31214 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
31215 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
31219 #~ "minute, %S = second)."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
31222 #~ "minût, %S = secont)."
31224 #~ msgid "More info"
31225 #~ msgstr "Altris informazions"
31227 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31228 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
31230 #~ msgid "Program to select"
31231 #~ msgstr "Program di sielzi"
31233 #~ msgid "Programs to select"
31234 #~ msgstr "Programs di sielzi"
31236 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31237 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
31239 #~ msgid "Default to 4212"
31240 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
31242 #~ msgid "Go To Position"
31243 #~ msgstr "Va ae posizion"
31245 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31246 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
31248 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31249 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
31251 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31252 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
31254 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31255 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
31257 #~ msgid "Check for updates now !"
31258 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
31260 #~ msgid "Font filename"
31261 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
31263 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31264 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
31266 #~ msgid "Height in pixels"
31267 #~ msgstr "Altece in pixels"
31269 #~ msgid "Small playlist"
31270 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
31272 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31273 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
31275 #~ msgid "Enable CABAC"
31276 #~ msgstr "Ative CABAC"
31278 #~ msgid "Properties"
31279 #~ msgstr "Propietâts"
31281 #~ msgid "from "
31282 #~ msgstr "di "
31284 #~ msgid "type : "
31285 #~ msgstr "gjenar: "
31287 #~ msgid "URL : "
31288 #~ msgstr "URL : "
31290 #~ msgid "file size : "
31291 #~ msgstr "dimension file: "
31293 #~ msgid "file md5 hash : "
31294 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
31296 #~ msgid "Choose a mirror"
31297 #~ msgstr "Sielç un mirror"
31299 #~ msgid ""
31300 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31301 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31302 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31303 #~ "\n"
31304 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31305 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31306 #~ "\n"
31307 #~ "For more information, have a look at the web site."
31308 #~ msgstr ""
31309 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
31310 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
31311 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
31312 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
31313 #~ "\n"
31314 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
31315 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
31316 #~ "rêts a alte bande.\n"
31317 #~ "\n"
31318 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
31320 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31321 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
31323 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31324 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
31326 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31327 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
31329 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31330 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
31332 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31333 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
31335 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31336 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
31338 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31339 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
31341 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31342 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
31344 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31345 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31347 #~ msgid "Choose program (SID)"
31348 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
31350 #~ msgid "Choose programs"
31351 #~ msgstr "Sielç programs"
31353 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31354 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31356 #~ msgid "Current version"
31357 #~ msgstr "Version corinte"
31359 #~ msgid "Your version"
31360 #~ msgstr "La tô version"
31362 #~ msgid "UPnP"
31363 #~ msgstr "UPnP"
31365 #~ msgid "RSS"
31366 #~ msgstr "RSS"
31368 #~ msgid "Access modules settings"
31369 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
31371 #~ msgid "Decoder modules settings"
31372 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
31374 #~ msgid ""
31375 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31376 #~ "\n"
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
31379 #~ "\n"
31381 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31382 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
31384 #~ msgid "Codec Setting"
31385 #~ msgstr "Impostazions codec"
31387 #~ msgid "Codec Info"
31388 #~ msgstr "Info codec"
31390 #~ msgid "Codec Download"
31391 #~ msgstr "Discjame codec"
31393 #~ msgid "Display Resolution"
31394 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31396 #~ msgid "Instrumental Pop"
31397 #~ msgstr "Pop strumentâl"
31399 #~ msgid "Instrumental Rock"
31400 #~ msgstr "Rock strumentâl"
31402 #~ msgid "Pop/Funk"
31403 #~ msgstr "Pop/Funk"
31405 #~ msgid "Psychadelic"
31406 #~ msgstr "Psichedelic"
31408 #~ msgid "Acid Punk"
31409 #~ msgstr "Acid Punk"
31411 #~ msgid "Acid Jazz"
31412 #~ msgstr "Acid Jazz"
31414 #~ msgid "Rock & Roll"
31415 #~ msgstr "Rock & Roll"
31417 #~ msgid "Prev Chapter"
31418 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31420 #~ msgid "GNOME"
31421 #~ msgstr "GNOME"
31423 #~ msgid "GNOME interface"
31424 #~ msgstr "Interface GNOME"
31426 #~ msgid "_Open File..."
31427 #~ msgstr "_Vierç file..."
31429 #~ msgid "Open a file"
31430 #~ msgstr "Vierç un file"
31432 #~ msgid "Open _Disc..."
31433 #~ msgstr "Vierç _disc..."
31435 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31436 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
31438 #~ msgid "_Network Stream..."
31439 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
31441 #~ msgid "_Title"
31442 #~ msgstr "_Titul"
31444 #~ msgid "_Chapter"
31445 #~ msgstr "_Cjapitul"
31447 #~ msgid "_Language"
31448 #~ msgstr "_Lenghe"
31450 #~ msgid "_Subtitles"
31451 #~ msgstr "_Sot titui"
31453 #~ msgid "_Fullscreen"
31454 #~ msgstr "_Dut il visôr"
31456 #~ msgid "_Audio"
31457 #~ msgstr "_Audio"
31459 #~ msgid "_Video"
31460 #~ msgstr "_Video"
31462 #~ msgid "Net"
31463 #~ msgstr "Rêt"
31465 #~ msgid "Previous file"
31466 #~ msgstr "File precedent"
31468 #~ msgid "Next File"
31469 #~ msgstr "File sucessîf"
31471 #~ msgid "Title:"
31472 #~ msgstr "Titul:"
31474 #~ msgid "Chapter:"
31475 #~ msgstr "Cjapitul:"
31477 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31478 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
31480 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31481 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31483 #~ msgid "FEC"
31484 #~ msgstr "FEC"
31486 #~ msgid "Url"
31487 #~ msgstr "URL"
31489 #~ msgid "Path:"
31490 #~ msgstr "Troi:"
31492 #~ msgid "Gtk+"
31493 #~ msgstr "Gtk+"
31495 #~ msgid "_File"
31496 #~ msgstr "_File"
31498 #~ msgid "_Close"
31499 #~ msgstr "_Siere"
31501 #~ msgid "E_xit"
31502 #~ msgstr "J_es"
31504 #~ msgid "Exit the program"
31505 #~ msgstr "Va fûr dal program"
31507 #~ msgid "_View"
31508 #~ msgstr "_Viodude"
31510 #~ msgid "_Help"
31511 #~ msgstr "_Jutori"
31513 #~ msgid "About this application"
31514 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
31516 #~ msgid "_Play"
31517 #~ msgstr "_Riprodûs"
31519 #~ msgid "Go to:"
31520 #~ msgstr "Va a:"
31522 #~ msgid "_New"
31523 #~ msgstr "_Gnûf"
31525 #~ msgid "_Edit"
31526 #~ msgstr "_Edite"
31528 #~ msgid "_About"
31529 #~ msgstr "_Informazions su"
31531 #~ msgid "Languages"
31532 #~ msgstr "Lenghis"
31534 #~ msgid "TTL"
31535 #~ msgstr "TTL"
31537 #~ msgid "FTP"
31538 #~ msgstr "FTP"
31540 #~ msgid "file://"
31541 #~ msgstr "file://"
31543 #~ msgid "ftp://"
31544 #~ msgstr "ftp://"
31546 #~ msgid "http://"
31547 #~ msgstr "http://"
31549 #~ msgid "udp://@:1234"
31550 #~ msgstr "udp://@:1234"
31552 #~ msgid "udp6://@:1234"
31553 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31555 #~ msgid "rtp://"
31556 #~ msgstr "rtp://"
31558 #~ msgid "rtp6://"
31559 #~ msgstr "rtp6://"
31561 #~ msgid "Stream:"
31562 #~ msgstr "Flus:"
31564 #~ msgid "client"
31565 #~ msgstr "client"
31567 #~ msgid "/dev/dsp"
31568 #~ msgstr "/dev/dsp"
31570 #~ msgid "/dev/video"
31571 #~ msgstr "/dev/video"
31573 #~ msgid "Codec :"
31574 #~ msgstr "Codec:"
31576 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31577 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31579 #~ msgid "FileInfo"
31580 #~ msgstr "Info file"
31582 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31583 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
31585 #~ msgid "Open a network stream"
31586 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
31588 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31589 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
31591 #~ msgid "Exit this program"
31592 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
31594 #~ msgid "Show the program logs"
31595 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
31597 #~ msgid "About this program"
31598 #~ msgstr "Informazions su chest program"
31600 #~ msgid "Simple &Open ..."
31601 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
31603 #~ msgid "&Eject Disc"
31604 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
31606 #~ msgid "E&xit"
31607 #~ msgstr "&Jes"
31609 #~ msgid "&File info..."
31610 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
31612 #~ msgid ""
31613 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31614 #~ "\n"
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
31617 #~ "\n"
31619 #~ msgid "Playlist Item options"
31620 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
31622 #~ msgid "Group Info"
31623 #~ msgstr "Info grup"
31625 #~ msgid "WebCam"
31626 #~ msgstr "Webcam"
31628 #~ msgid "TV Card"
31629 #~ msgstr "Schede TV"
31631 #~ msgid "&Disable"
31632 #~ msgstr "&Disative"
31634 #~ msgid "&Select All"
31635 #~ msgstr "&Selezione dut"
31637 #~ msgid "Item Infos"
31638 #~ msgstr "Informazions sul element"
31640 #~ msgid "no info"
31641 #~ msgstr "nissune informazion"
31643 #~ msgid "General Settings"
31644 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
31646 #~ msgid "Fonts"
31647 #~ msgstr "Caratars"
31649 #~ msgid "log filename"
31650 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
31652 #~ msgid "Advanced open options"
31653 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
31655 #~ msgid "&Title:"
31656 #~ msgstr "&Titul:"
31658 #~ msgid "&Chapter:"
31659 #~ msgstr "&Cjapitul:"
31661 #~ msgid "Open &file..."
31662 #~ msgstr "Vierç &file..."
31664 #~ msgid "Open &disc..."
31665 #~ msgstr "Vierç &disc..."
31667 #~ msgid "C&hannels"
31668 #~ msgstr "Canâ&i"
31670 #~ msgid "Sc&reen"
31671 #~ msgstr "Visô&r"
31673 #~ msgid "&Language"
31674 #~ msgstr "&Lenghe"
31676 #~ msgid "&Subtitles"
31677 #~ msgstr "&Sot titui"
31679 #~ msgid "&Add subtitles..."
31680 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
31682 #~ msgid "Exit"
31683 #~ msgstr "Jes"
31685 #~ msgid "Select next title"
31686 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
31688 #~ msgid "&Mute"
31689 #~ msgstr "&Mut"
31691 #~ msgid "Open network"
31692 #~ msgstr "Vierç rêt"
31694 #~ msgid "&Disc..."
31695 #~ msgstr "&Disc..."
31697 #~ msgid "&Network..."
31698 #~ msgstr "&Rêt"
31700 #~ msgid "Delete &all"
31701 #~ msgstr "Elimine d&ut"
31703 #~ msgid "Language 0x%x"
31704 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
31706 #~ msgid "CDDB Artist"
31707 #~ msgstr "Artist CDDB"
31709 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31710 #~ msgstr "ID disc CDDB"
31712 #~ msgid "CDDB Genre"
31713 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
31715 #~ msgid "CDDB Year"
31716 #~ msgstr "An CDDB"
31718 #~ msgid "CDDB Title"
31719 #~ msgstr "Titul CDDB"
31721 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31722 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
31724 #~ msgid "CD-Text Message"
31725 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
31727 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31728 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
31730 #~ msgid "CD-Text Title"
31731 #~ msgstr "Titul CD-Text"
31733 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31734 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
31736 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31737 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
31739 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
31740 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Mime type"
31744 #~ msgstr "MIME"
31746 #~ msgid "Open Messages Window"
31747 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
31749 #~ msgid "Do not display further errors"
31750 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31752 #~ msgid "MSN"
31753 #~ msgstr "MSN"
31755 #~ msgid "All files"
31756 #~ msgstr "Ducj i files"
31758 #~ msgid "Add file"
31759 #~ msgstr "Zonte un file"
31761 #~ msgid "Open a File"
31762 #~ msgstr "Vierç un file"
31764 #~ msgid "Open file..."
31765 #~ msgstr "Vierç un file..."
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Extra Audio File"
31769 #~ msgstr "Filtris audio"
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "QWidget"
31773 #~ msgstr "Largjece"
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Disk"
31777 #~ msgstr "Disc"