access: bluray: check input title allocation
[vlc.git] / po / he.po
blob944802e44ca16eb81da639a00aa358e208596058
1 # Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-22 12:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/he/)\n"
16 "Language: he\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:927
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
30 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
31 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
32 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "העדפות VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
45 msgid "Interface"
46 msgstr "מנשק"
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "מנשקים ראשיים"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "מנשקי שליטה"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
78 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "שמע"
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "הגדרות שמע"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "מסננים"
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "אפקטים חזותיים"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "מודולי פלט"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
126 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "שונות"
132 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
137 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
139 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
149 msgid "Video"
150 msgstr "וידאו"
152 #: include/vlc_config_cat.h:72
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "הגדרות וידאו"
156 #: include/vlc_config_cat.h:74
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 #, fuzzy
162 msgid "General settings for video output modules."
163 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
165 #: include/vlc_config_cat.h:80
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr ""
168 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
169 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
180 #: include/vlc_config_cat.h:91
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "קלט / מפענחים"
184 #: include/vlc_config_cat.h:92
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
188 #: include/vlc_config_cat.h:95
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "מודולי גישה"
192 #: include/vlc_config_cat.h:97
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
198 "HTTP או הגדרות מטמון."
200 #: include/vlc_config_cat.h:101
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "מסנני תזרים"
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
210 "להשתמש בזהירות..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:106
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
224 #: include/vlc_config_cat.h:110
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr "מקודדי כתוביות"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "פלט כשדר זורם"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
264 #: include/vlc_config_cat.h:131
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "מערבלים"
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
280 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
281 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
282 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid "Access output"
286 msgstr "גישה לפלט"
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
296 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
297 "זאת.\n"
298 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
300 #: include/vlc_config_cat.h:148
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
312 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
313 "תעשה זאת.\n"
314 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
317 msgid "Sout stream"
318 msgstr "שדר מסוג Sout"
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr ""
326 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
327 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
328 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
330 #: include/vlc_config_cat.h:162
331 msgid "VOD"
332 msgstr "VOD"
334 #: include/vlc_config_cat.h:163
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
338 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
339 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
341 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
346 msgid "Playlist"
347 msgstr "רשימת השמעה"
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid ""
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 msgstr ""
354 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
355 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
357 #: include/vlc_config_cat.h:172
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "גילוי שירותים"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
370 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
371 "ההשמעה."
373 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "מתקדם"
378 #: include/vlc_config_cat.h:179
379 msgid "Advanced settings. Use with care..."
380 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "הגדרות מתקדמות"
386 #: include/vlc_input.h:568
387 #, fuzzy
388 msgid "Subtitle track added"
389 msgstr "רצועת כתוביות"
391 #: include/vlc_interface.h:140
392 msgid ""
393 "\n"
394 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
395 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
396 msgstr ""
397 "\n"
398 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
399 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
401 #: include/vlc_intf_strings.h:46
402 msgid "&Open File..."
403 msgstr "פתיחת &קובץ..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:47
406 msgid "&Advanced Open..."
407 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
409 #: include/vlc_intf_strings.h:48
410 msgid "Open D&irectory..."
411 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:49
414 msgid "Open &Folder..."
415 msgstr "פתיחת &תיקייה"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:50
418 msgid "Select one or more files to open"
419 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:51
422 msgid "Select Directory"
423 msgstr "בחירת תיקייה"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Folder"
427 msgstr "בחירת תיקייה"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:55
430 msgid "Media &Information"
431 msgstr "&פרטי המדיה"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:56
434 msgid "&Codec Information"
435 msgstr "פרטי המ&קודד"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:57
438 msgid "&Messages"
439 msgstr "הו&דעות"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:58
442 msgid "Jump to Specific &Time"
443 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:59
446 msgid "Custom &Bookmarks"
447 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:60
450 msgid "&VLM Configuration"
451 msgstr "ה&גדרות VLM"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:62
454 msgid "&About"
455 msgstr "על &אודות"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
464 msgid "Play"
465 msgstr "נגן"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:66
468 msgid "Remove Selected"
469 msgstr "הסרת הנבחרים"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:67
472 msgid "Information..."
473 msgstr "פרטים..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:68
476 msgid "Create Directory..."
477 msgstr "יצירת תיקייה..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:69
480 msgid "Create Folder..."
481 msgstr "יצירת תיקייה..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:70
484 #, fuzzy
485 msgid "Rename Directory..."
486 msgstr "יצירת תיקייה..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:71
489 #, fuzzy
490 msgid "Rename Folder..."
491 msgstr "יצירת תיקייה..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:72
494 msgid "Show Containing Directory..."
495 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:73
498 msgid "Show Containing Folder..."
499 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:74
502 msgid "Stream..."
503 msgstr "הזרמה..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:75
506 msgid "Save..."
507 msgstr "שמירה..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
511 msgid "Repeat All"
512 msgstr "חזרה על הכול"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
516 msgid "Repeat One"
517 msgstr "חזור על אחד"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
523 msgid "Random"
524 msgstr "אקראי"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
527 msgid "Random Off"
528 msgstr "ביטול אקראיות"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:83
531 msgid "Add to Playlist"
532 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:85
535 msgid "Add File..."
536 msgstr "הוספת קובץ..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:86
539 msgid "Add Directory..."
540 msgstr "הוספת תיקייה..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:87
543 msgid "Add Folder..."
544 msgstr "הוספת תיקייה..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:89
547 msgid "Save Playlist to &File..."
548 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
552 msgid "Search"
553 msgstr "חיפוש"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
557 msgid "Waves"
558 msgstr "גלים"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:100
561 msgid ""
562 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
563 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
564 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
565 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
566 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
567 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
568 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
569 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
570 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
571 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
572 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
573 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
574 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
575 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
576 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
578 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
579 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
580 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
581 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
582 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
583 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
584 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
585 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
586 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
587 msgstr ""
588 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
589 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
590 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
592 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
593 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
594 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
596 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
597 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
599 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
600 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
601 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
602 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
603 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
604 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
605 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
606 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
607 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
608 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
609 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
611 #: src/audio_output/filters.c:247
612 msgid "Audio filtering failed"
613 msgstr "סינון השמע נכשל"
615 #: src/audio_output/filters.c:248
616 #, c-format
617 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
618 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
620 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
621 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
622 #: modules/video_filter/postproc.c:234
623 msgid "Disable"
624 msgstr "נטרול"
626 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
627 msgid "Spectrometer"
628 msgstr "ספקטרומטר"
630 #: src/audio_output/output.c:235
631 msgid "Scope"
632 msgstr "תחום"
634 #: src/audio_output/output.c:238
635 msgid "Spectrum"
636 msgstr "ספקטרום"
638 #: src/audio_output/output.c:241
639 msgid "Vu meter"
640 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
642 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
643 msgid "Audio filters"
644 msgstr "מסנני שמע"
646 #: src/audio_output/output.c:291
647 msgid "Replay gain"
648 msgstr "איזון עצמת השמע"
650 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
652 msgid "Stereo audio mode"
653 msgstr "מצב שמע סטריאו"
655 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
656 msgid "Dolby Surround"
657 msgstr "דולבי סראונד"
659 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
660 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
662 #: modules/codec/twolame.c:70
663 msgid "Stereo"
664 msgstr "סטריאו"
666 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
667 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
670 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
671 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
674 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
675 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
678 msgid "Left"
679 msgstr "שמאל"
681 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
682 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
691 msgid "Right"
692 msgstr "ימין"
694 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
698 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
699 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
700 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
701 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
704 msgid "Automatic"
705 msgstr "אוטומטית"
707 #: src/config/file.c:460
708 msgid "boolean"
709 msgstr "בוליאני"
711 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
712 msgid "integer"
713 msgstr "מספר שלם"
715 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
716 msgid "float"
717 msgstr "מספר בנקודה צפה"
719 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
720 msgid "string"
721 msgstr "מחרוזת"
723 #: src/config/help.c:161
724 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
725 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
727 #: src/config/help.c:165
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
731 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
732 "They will be enqueued in the playlist.\n"
733 "The first item specified will be played first.\n"
734 "\n"
735 "Options-styles:\n"
736 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
737 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
738 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
739 "            and that overrides previous settings.\n"
740 "\n"
741 "Stream MRL syntax:\n"
742 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
743 "  [:option=value ...]\n"
744 "\n"
745 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
746 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
747 "\n"
748 "URL syntax:\n"
749 "  file:///path/file              Plain media file\n"
750 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
751 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
752 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
753 "  screen://                      Screen capture\n"
754 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
755 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
756 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
757 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
758 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
759 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
760 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
764 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
765 "They will be enqueued in the playlist.\n"
766 "The first item specified will be played first.\n"
767 "\n"
768 "Options-styles:\n"
769 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
770 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
771 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
772 "            and that overrides previous settings.\n"
773 "\n"
774 "Stream MRL syntax:\n"
775 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
776 "  [:option=value ...]\n"
777 "\n"
778 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
779 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
780 "\n"
781 "URL syntax:\n"
782 "  file:///path/file              Plain media file\n"
783 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
784 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
785 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
786 "  screen://                      Screen capture\n"
787 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
788 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
789 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
790 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
791 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
792 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
793 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
794 "\n"
796 #: src/config/help.c:435
797 msgid " (default enabled)"
798 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
800 #: src/config/help.c:436
801 msgid " (default disabled)"
802 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
804 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
805 msgid "Note:"
806 msgstr "לתשומת לבך:"
808 #: src/config/help.c:593
809 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
810 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
812 #: src/config/help.c:598
813 #, c-format
814 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
815 msgid_plural ""
816 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
817 msgstr[0] ""
818 msgstr[1] ""
820 #: src/config/help.c:605
821 msgid ""
822 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
823 "modules."
824 msgstr ""
825 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
826 "modules."
828 #: src/config/help.c:666
829 #, c-format
830 msgid "VLC version %s (%s)\n"
831 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
833 #: src/config/help.c:667
834 #, c-format
835 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
836 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
838 #: src/config/help.c:669
839 #, c-format
840 msgid "Compiler: %s\n"
841 msgstr "מהדר: %s\n"
843 #: src/config/help.c:698
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "↵\n"
851 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
853 #: src/config/help.c:713
854 msgid ""
855 "\n"
856 "Press the RETURN key to continue...\n"
857 msgstr ""
858 "\n"
859 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
861 #: src/config/keys.c:56
862 msgid "Backspace"
863 msgstr "Backspace/מחיקה"
865 #: src/config/keys.c:57
866 msgid "Brightness Down"
867 msgstr "החשכה"
869 #: src/config/keys.c:58
870 msgid "Brightness Up"
871 msgstr "הבהרה"
873 #: src/config/keys.c:59
874 msgid "Browser Back"
875 msgstr "אחורה בדפדפן"
877 #: src/config/keys.c:60
878 msgid "Browser Favorites"
879 msgstr "מועדפים בדפדפן"
881 #: src/config/keys.c:61
882 msgid "Browser Forward"
883 msgstr "קדימה בדפדפן"
885 #: src/config/keys.c:62
886 msgid "Browser Home"
887 msgstr "דף הבית בדפדפן"
889 #: src/config/keys.c:63
890 msgid "Browser Refresh"
891 msgstr "רענון בדפדפן"
893 #: src/config/keys.c:64
894 msgid "Browser Search"
895 msgstr "חיפוש בדפדפן"
897 #: src/config/keys.c:65
898 msgid "Browser Stop"
899 msgstr "עצירה בדפדפן"
901 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
902 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
903 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
904 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
905 msgid "Delete"
906 msgstr "מחק"
908 #: src/config/keys.c:67
909 msgid "Down"
910 msgstr "למטה"
912 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
913 msgid "End"
914 msgstr "End"
916 #: src/config/keys.c:69
917 msgid "Enter"
918 msgstr "Enter"
920 #: src/config/keys.c:70
921 msgid "Esc"
922 msgstr "Esc"
924 #: src/config/keys.c:71
925 msgid "F1"
926 msgstr "F1"
928 #: src/config/keys.c:72
929 msgid "F10"
930 msgstr "F10"
932 #: src/config/keys.c:73
933 msgid "F11"
934 msgstr "F11"
936 #: src/config/keys.c:74
937 msgid "F12"
938 msgstr "F12"
940 #: src/config/keys.c:75
941 msgid "F2"
942 msgstr "F2"
944 #: src/config/keys.c:76
945 msgid "F3"
946 msgstr "F3"
948 #: src/config/keys.c:77
949 msgid "F4"
950 msgstr "F4"
952 #: src/config/keys.c:78
953 msgid "F5"
954 msgstr "F5"
956 #: src/config/keys.c:79
957 msgid "F6"
958 msgstr "F6"
960 #: src/config/keys.c:80
961 msgid "F7"
962 msgstr "F7"
964 #: src/config/keys.c:81
965 msgid "F8"
966 msgstr "F8"
968 #: src/config/keys.c:82
969 msgid "F9"
970 msgstr "F9"
972 #: src/config/keys.c:83
973 msgid "Home"
974 msgstr "Home"
976 #: src/config/keys.c:84
977 msgid "Insert"
978 msgstr "Insert"
980 #: src/config/keys.c:86
981 msgid "Media Angle"
982 msgstr "זווית המדיה"
984 #: src/config/keys.c:87
985 msgid "Media Audio Track"
986 msgstr ""
988 #: src/config/keys.c:88
989 msgid "Media Forward"
990 msgstr ""
992 #: src/config/keys.c:89
993 msgid "Media Menu"
994 msgstr ""
996 #: src/config/keys.c:90
997 msgid "Media Next Frame"
998 msgstr ""
1000 #: src/config/keys.c:91
1001 msgid "Media Next Track"
1002 msgstr ""
1004 #: src/config/keys.c:92
1005 msgid "Media Play Pause"
1006 msgstr ""
1008 #: src/config/keys.c:93
1009 msgid "Media Prev Frame"
1010 msgstr ""
1012 #: src/config/keys.c:94
1013 msgid "Media Prev Track"
1014 msgstr ""
1016 #: src/config/keys.c:95
1017 msgid "Media Record"
1018 msgstr ""
1020 #: src/config/keys.c:96
1021 msgid "Media Repeat"
1022 msgstr ""
1024 #: src/config/keys.c:97
1025 msgid "Media Rewind"
1026 msgstr ""
1028 #: src/config/keys.c:98
1029 msgid "Media Select"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/keys.c:99
1033 msgid "Media Shuffle"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/keys.c:100
1037 msgid "Media Stop"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/keys.c:101
1041 msgid "Media Subtitle"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/keys.c:102
1045 msgid "Media Time"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/keys.c:103
1049 msgid "Media View"
1050 msgstr ""
1052 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1053 msgid "Menu"
1054 msgstr "תפריט"
1056 #: src/config/keys.c:105
1057 msgid "Mouse Wheel Down"
1058 msgstr "גלילת העכבר למטה"
1060 #: src/config/keys.c:106
1061 msgid "Mouse Wheel Left"
1062 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
1064 #: src/config/keys.c:107
1065 msgid "Mouse Wheel Right"
1066 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
1068 #: src/config/keys.c:108
1069 msgid "Mouse Wheel Up"
1070 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
1072 #: src/config/keys.c:109
1073 msgid "Page Down"
1074 msgstr "Page Down"
1076 #: src/config/keys.c:110
1077 msgid "Page Up"
1078 msgstr "Page Up"
1080 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1081 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1084 msgid "Pause"
1085 msgstr "השהה"
1087 #: src/config/keys.c:112
1088 msgid "Print"
1089 msgstr ""
1091 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1092 msgid "Space"
1093 msgstr "רווח"
1095 #: src/config/keys.c:115
1096 msgid "Tab"
1097 msgstr "Tab"
1099 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1101 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1102 msgid "Unset"
1103 msgstr "ללא הגדרה"
1105 #: src/config/keys.c:117
1106 msgid "Up"
1107 msgstr "למעלה"
1109 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1110 msgid "Volume Down"
1111 msgstr "הנמך עוצמה"
1113 #: src/config/keys.c:119
1114 msgid "Volume Mute"
1115 msgstr "השתקת השמע"
1117 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1118 msgid "Volume Up"
1119 msgstr "הגבר עוצמה"
1121 #: src/config/keys.c:121
1122 msgid "Zoom In"
1123 msgstr "התקרבות"
1125 #: src/config/keys.c:122
1126 msgid "Zoom Out"
1127 msgstr "התרחקות"
1129 #: src/config/keys.c:250
1130 msgid "Ctrl+"
1131 msgstr "Ctrl+"
1133 #: src/config/keys.c:251
1134 msgid "Alt+"
1135 msgstr "Alt+"
1137 #: src/config/keys.c:252
1138 msgid "Shift+"
1139 msgstr "Shift+"
1141 #: src/config/keys.c:253
1142 msgid "Meta+"
1143 msgstr "Meta+"
1145 #: src/config/keys.c:254
1146 msgid "Command+"
1147 msgstr "Command+"
1149 #: src/darwin/error.c:37
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Unknown error"
1152 msgstr "וידאו לא ידוע"
1154 #: src/input/control.c:226
1155 #, c-format
1156 msgid "Bookmark %i"
1157 msgstr "סימנייה %i"
1159 #: src/input/decoder.c:252
1160 msgid "packetizer"
1161 msgstr "שגיאה:"
1163 #: src/input/decoder.c:252
1164 msgid "decoder"
1165 msgstr "מקודד"
1167 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1168 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1169 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1170 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1171 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1172 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
1174 #: src/input/decoder.c:262
1175 #, c-format
1176 msgid "VLC could not open the %s module."
1177 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
1179 #: src/input/decoder.c:454
1180 msgid "VLC could not open the decoder module."
1181 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
1183 #: src/input/decoder.c:691
1184 msgid "No description for this codec"
1185 msgstr ""
1187 #: src/input/decoder.c:693
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Codec not supported"
1190 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1192 #: src/input/decoder.c:694
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1195 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
1197 #: src/input/decoder.c:698
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Unidentified codec"
1200 msgstr "מפענח וידאו"
1202 #: src/input/decoder.c:699
1203 #, fuzzy
1204 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1205 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
1207 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1208 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1210 msgid "Track"
1211 msgstr "רצועה"
1213 #: src/input/es_out.c:1137
1214 #, c-format
1215 msgid "%s [%s %d]"
1216 msgstr ""
1218 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1219 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1221 msgid "Program"
1222 msgstr "תכנית"
1224 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1225 msgid "Scrambled"
1226 msgstr ""
1228 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1229 msgid "Yes"
1230 msgstr "כן"
1232 #: src/input/es_out.c:2012
1233 #, c-format
1234 msgid "Closed captions %u"
1235 msgstr ""
1237 #: src/input/es_out.c:2870
1238 #, c-format
1239 msgid "Stream %d"
1240 msgstr "תזרים נתונים %d"
1242 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1243 msgid "Subtitle"
1244 msgstr "כתובית"
1246 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1247 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1250 msgid "Type"
1251 msgstr "סוג"
1253 #: src/input/es_out.c:2897
1254 msgid "Original ID"
1255 msgstr "מזהה מקורי"
1257 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1262 msgid "Codec"
1263 msgstr "מקודד/מפענח"
1265 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1267 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1268 msgid "Language"
1269 msgstr "שפה"
1271 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1273 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1274 msgid "Description"
1275 msgstr "תיאור"
1277 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1278 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1279 msgid "Channels"
1280 msgstr "ערוצים"
1282 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1283 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1284 msgid "Sample rate"
1285 msgstr "קצב דגימה"
1287 #: src/input/es_out.c:2929
1288 #, c-format
1289 msgid "%u Hz"
1290 msgstr "%u הרץ"
1292 #: src/input/es_out.c:2939
1293 msgid "Bits per sample"
1294 msgstr "סיביות לדגימה"
1296 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1297 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1301 msgid "Bitrate"
1302 msgstr "קצב סיביות"
1304 #: src/input/es_out.c:2944
1305 #, c-format
1306 msgid "%u kb/s"
1307 msgstr "%u ק״ב/ש׳"
1309 #: src/input/es_out.c:2956
1310 msgid "Track replay gain"
1311 msgstr ""
1313 #: src/input/es_out.c:2958
1314 msgid "Album replay gain"
1315 msgstr ""
1317 #: src/input/es_out.c:2959
1318 #, c-format
1319 msgid "%.2f dB"
1320 msgstr "%.2f דציבל"
1322 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1324 msgid "Resolution"
1325 msgstr "רזולוציה"
1327 #: src/input/es_out.c:2973
1328 msgid "Display resolution"
1329 msgstr "רזולוציית תצוגה"
1331 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1332 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1333 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1334 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1335 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1337 msgid "Frame rate"
1338 msgstr "קצב שקופיות"
1340 #: src/input/es_out.c:2994
1341 msgid "Decoded format"
1342 msgstr ""
1344 #: src/input/input.c:2311
1345 msgid "Your input can't be opened"
1346 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1348 #: src/input/input.c:2312
1349 #, c-format
1350 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1351 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1353 #: src/input/input.c:2425
1354 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1355 msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
1357 #: src/input/input.c:2426
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1361 msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
1363 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1365 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1370 msgid "Title"
1371 msgstr "כותרת"
1373 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1375 msgid "Artist"
1376 msgstr "אמן"
1378 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1380 msgid "Genre"
1381 msgstr "זיאנר"
1383 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1384 msgid "Copyright"
1385 msgstr "זכויות יוצרים"
1387 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1389 msgid "Album"
1390 msgstr "אלבום"
1392 #: src/input/meta.c:60
1393 msgid "Track number"
1394 msgstr "רצועה מספר"
1396 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1397 msgid "Rating"
1398 msgstr "דירוג"
1400 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1401 msgid "Date"
1402 msgstr "תאריך"
1404 #: src/input/meta.c:64
1405 msgid "Setting"
1406 msgstr "הגדרות"
1408 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1409 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "URL"
1413 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1414 msgid "Now Playing"
1415 msgstr "משמיע כעת"
1417 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1419 msgid "Publisher"
1420 msgstr "מוציא לאור"
1422 #: src/input/meta.c:69
1423 msgid "Encoded by"
1424 msgstr "קודד על ידי"
1426 #: src/input/meta.c:70
1427 msgid "Artwork URL"
1428 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1430 #: src/input/meta.c:71
1431 msgid "Track ID"
1432 msgstr "קוד רצועה"
1434 #: src/input/meta.c:72
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Number of Tracks"
1437 msgstr "מספר שורות"
1439 #: src/input/meta.c:73
1440 msgid "Director"
1441 msgstr ""
1443 #: src/input/meta.c:74
1444 msgid "Season"
1445 msgstr ""
1447 #: src/input/meta.c:75
1448 msgid "Episode"
1449 msgstr ""
1451 #: src/input/meta.c:76
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Show Name"
1454 msgstr "הצגה בסיסית"
1456 #: src/input/meta.c:77
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Actors"
1459 msgstr "מקדם"
1461 #: src/input/var.c:158
1462 msgid "Bookmark"
1463 msgstr "סימנייה"
1465 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1466 msgid "Programs"
1467 msgstr "תכניות"
1469 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1471 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1472 msgid "Chapter"
1473 msgstr "פרק"
1475 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1476 msgid "Navigation"
1477 msgstr "ניווט"
1479 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1481 msgid "Video Track"
1482 msgstr "רצועת וידאו"
1484 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1486 msgid "Audio Track"
1487 msgstr "רצועת שמע"
1489 #: src/input/var.c:210
1490 msgid "Subtitle Track"
1491 msgstr "רצועת כתוביות"
1493 #: src/input/var.c:273
1494 msgid "Next title"
1495 msgstr "כותר הבא"
1497 #: src/input/var.c:278
1498 msgid "Previous title"
1499 msgstr "כותר קודם"
1501 #: src/input/var.c:314
1502 #, c-format
1503 msgid "Title %i%s"
1504 msgstr ""
1506 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1507 #, c-format
1508 msgid "Chapter %i"
1509 msgstr "פרק %i"
1511 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1512 msgid "Next chapter"
1513 msgstr "הפרק הבא"
1515 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1516 msgid "Previous chapter"
1517 msgstr "הפרק הקודם"
1519 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1520 #, c-format
1521 msgid "Media: %s"
1522 msgstr "מדיה: %s"
1524 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1526 msgid "Add Interface"
1527 msgstr "הוספת מנשק"
1529 #: src/interface/interface.c:91
1530 msgid "Console"
1531 msgstr "מסוף"
1533 #: src/interface/interface.c:95
1534 msgid "Telnet"
1535 msgstr "Telnet"
1537 #: src/interface/interface.c:98
1538 msgid "Web"
1539 msgstr "דפדפן"
1541 #: src/interface/interface.c:101
1542 msgid "Debug logging"
1543 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1545 #: src/interface/interface.c:104
1546 msgid "Mouse Gestures"
1547 msgstr "מחוות עכבר"
1549 #: src/interface/interface.c:206
1550 msgid ""
1551 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1552 "interface."
1553 msgstr ""
1554 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1555 "interface."
1557 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1558 #: src/libvlc.c:183
1559 msgid "C"
1560 msgstr "he"
1562 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1563 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1565 msgid "Zoom"
1566 msgstr "תקריב"
1568 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1569 msgid "1:4 Quarter"
1570 msgstr "1:4 רבע"
1572 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1573 msgid "1:2 Half"
1574 msgstr "1:2 חצי"
1576 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1577 msgid "1:1 Original"
1578 msgstr "1:1 מקורי"
1580 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1581 msgid "2:1 Double"
1582 msgstr "2:1 כפול"
1584 #: src/libvlc-module.c:62
1585 msgid ""
1586 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1587 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1588 "related options."
1589 msgstr ""
1590 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1591 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1592 "שונות."
1594 #: src/libvlc-module.c:66
1595 msgid "Interface module"
1596 msgstr "מודול מנשק"
1598 #: src/libvlc-module.c:68
1599 msgid ""
1600 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best module available."
1602 msgstr ""
1603 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1604 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1606 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1607 msgid "Extra interface modules"
1608 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1610 #: src/libvlc-module.c:74
1611 msgid ""
1612 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1613 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1614 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1615 "\", \"gestures\" ...)"
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:81
1619 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1620 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1622 #: src/libvlc-module.c:83
1623 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1624 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1626 #: src/libvlc-module.c:85
1627 msgid ""
1628 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1629 "1=warnings, 2=debug)."
1630 msgstr ""
1631 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1632 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1634 #: src/libvlc-module.c:88
1635 msgid "Be quiet"
1636 msgstr "שקט"
1638 #: src/libvlc-module.c:90
1639 msgid "Turn off all warning and information messages."
1640 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1642 #: src/libvlc-module.c:92
1643 msgid "Default stream"
1644 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1646 #: src/libvlc-module.c:94
1647 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1648 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1650 #: src/libvlc-module.c:96
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "הודעות צבעוניות"
1654 #: src/libvlc-module.c:98
1655 msgid ""
1656 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1657 "needs Linux color support for this to work."
1658 msgstr ""
1659 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1660 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1662 #: src/libvlc-module.c:101
1663 msgid "Show advanced options"
1664 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1666 #: src/libvlc-module.c:103
1667 msgid ""
1668 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1669 "available options, including those that most users should never touch."
1670 msgstr ""
1671 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1672 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1674 #: src/libvlc-module.c:107
1675 msgid "Interface interaction"
1676 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1678 #: src/libvlc-module.c:109
1679 msgid ""
1680 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1681 "user input is required."
1682 msgstr ""
1683 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1685 #: src/libvlc-module.c:119
1686 msgid ""
1687 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1688 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1689 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1690 "the \"audio filters\" modules section."
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:125
1694 msgid "Audio output module"
1695 msgstr "מודול פלט שמע"
1697 #: src/libvlc-module.c:127
1698 msgid ""
1699 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1700 "automatically select the best method available."
1701 msgstr ""
1702 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1703 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1705 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1706 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1707 msgid "Enable audio"
1708 msgstr "אפשר שמע"
1710 #: src/libvlc-module.c:133
1711 msgid ""
1712 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1713 "not take place, thus saving some processing power."
1714 msgstr ""
1715 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1716 "עיבוד."
1718 #: src/libvlc-module.c:136
1719 msgid "Audio gain"
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:138
1723 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:140
1727 msgid "Audio output volume step"
1728 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1730 #: src/libvlc-module.c:142
1731 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:145
1735 msgid "Remember the audio volume"
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:147
1739 msgid ""
1740 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:150
1744 msgid "Audio desynchronization compensation"
1745 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1747 #: src/libvlc-module.c:152
1748 msgid ""
1749 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1750 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1751 msgstr ""
1752 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1753 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1755 #: src/libvlc-module.c:155
1756 msgid "Audio resampler"
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:157
1760 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:160
1764 msgid ""
1765 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1766 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1767 "played)."
1768 msgstr ""
1770 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1772 msgid "Use S/PDIF when available"
1773 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
1775 #: src/libvlc-module.c:166
1776 msgid ""
1777 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1778 "audio stream being played."
1779 msgstr ""
1780 "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים השמע "
1781 "שמתנגן."
1783 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1784 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1785 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1787 #: src/libvlc-module.c:171
1788 msgid ""
1789 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1790 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1791 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1792 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1793 msgstr ""
1795 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1796 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1800 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1802 msgid "Auto"
1803 msgstr "אוטומטי"
1805 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1807 msgid "On"
1808 msgstr "פעיל"
1810 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1812 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1813 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1814 msgid "Off"
1815 msgstr "כבוי"
1817 #: src/libvlc-module.c:180
1818 msgid "Stereo audio output mode"
1819 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1821 #: src/libvlc-module.c:192
1822 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1823 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1825 #: src/libvlc-module.c:197
1826 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1827 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1829 #: src/libvlc-module.c:201
1830 msgid "Replay gain mode"
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:203
1834 msgid "Select the replay gain mode"
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:205
1838 msgid "Replay preamp"
1839 msgstr ""
1841 #: src/libvlc-module.c:207
1842 msgid ""
1843 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1844 "replay gain information"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:210
1848 msgid "Default replay gain"
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:212
1852 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:214
1856 msgid "Peak protection"
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:216
1860 msgid "Protect against sound clipping"
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:219
1864 msgid "Enable time stretching audio"
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:221
1868 msgid ""
1869 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1870 "audio pitch"
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1874 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1875 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1877 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1879 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1881 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1883 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1884 msgid "None"
1885 msgstr "שום דבר"
1887 #: src/libvlc-module.c:236
1888 msgid ""
1889 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1890 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1891 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1892 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1893 "options."
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:242
1897 msgid "Video output module"
1898 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1900 #: src/libvlc-module.c:244
1901 msgid ""
1902 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1903 "automatically select the best method available."
1904 msgstr ""
1905 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1906 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1908 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1909 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1910 msgid "Enable video"
1911 msgstr "הפעלת וידאו"
1913 #: src/libvlc-module.c:249
1914 msgid ""
1915 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1916 "not take place, thus saving some processing power."
1917 msgstr ""
1918 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1919 "עיבוד."
1921 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1923 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1924 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1925 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1926 msgid "Video width"
1927 msgstr "רוחב וידאו"
1929 #: src/libvlc-module.c:254
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1932 "characteristics."
1933 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1935 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1937 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1938 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1939 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1940 msgid "Video height"
1941 msgstr "גובה וידאו"
1943 #: src/libvlc-module.c:259
1944 msgid ""
1945 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1946 "video characteristics."
1947 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1949 #: src/libvlc-module.c:262
1950 msgid "Video X coordinate"
1951 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1953 #: src/libvlc-module.c:264
1954 msgid ""
1955 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1956 "coordinate)."
1957 msgstr ""
1958 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1960 #: src/libvlc-module.c:267
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1964 #: src/libvlc-module.c:269
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1967 "coordinate)."
1968 msgstr ""
1969 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1971 #: src/libvlc-module.c:272
1972 msgid "Video title"
1973 msgstr "כותרת הווידאו"
1975 #: src/libvlc-module.c:274
1976 msgid ""
1977 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1978 "interface)."
1979 msgstr ""
1980 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1982 #: src/libvlc-module.c:277
1983 msgid "Video alignment"
1984 msgstr "יישור וידאו"
1986 #: src/libvlc-module.c:279
1987 msgid ""
1988 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1989 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1990 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1996 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1999 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2000 #: modules/video_filter/rss.c:173
2001 msgid "Center"
2002 msgstr "מרכז"
2004 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2012 msgid "Top"
2013 msgstr "למעלה"
2015 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2016 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2018 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2019 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2020 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2021 msgid "Bottom"
2022 msgstr "למטה"
2024 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2028 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2029 #: modules/video_filter/rss.c:174
2030 msgid "Top-Left"
2031 msgstr "שמאל למעלה"
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2039 msgid "Top-Right"
2040 msgstr "ימין למעלה"
2042 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2043 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2046 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2047 #: modules/video_filter/rss.c:174
2048 msgid "Bottom-Left"
2049 msgstr "שמאל למטה"
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2057 msgid "Bottom-Right"
2058 msgstr "ימין למטה"
2060 #: src/libvlc-module.c:287
2061 msgid "Zoom video"
2062 msgstr "התקרבות לווידאו"
2064 #: src/libvlc-module.c:289
2065 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2066 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2068 #: src/libvlc-module.c:291
2069 msgid "Grayscale video output"
2070 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2072 #: src/libvlc-module.c:293
2073 msgid ""
2074 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2075 "save some processing power."
2076 msgstr ""
2077 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2078 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2080 #: src/libvlc-module.c:296
2081 msgid "Embedded video"
2082 msgstr "וידאו מוטמע"
2084 #: src/libvlc-module.c:298
2085 msgid "Embed the video output in the main interface."
2086 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2088 #: src/libvlc-module.c:300
2089 msgid "Fullscreen video output"
2090 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2092 #: src/libvlc-module.c:302
2093 msgid "Start video in fullscreen mode"
2094 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2096 #: src/libvlc-module.c:304
2097 msgid "Overlay video output"
2098 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
2100 #: src/libvlc-module.c:306
2101 msgid ""
2102 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2103 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2104 msgstr ""
2105 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
2106 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
2108 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2110 msgid "Always on top"
2111 msgstr "תמיד עליון"
2113 #: src/libvlc-module.c:311
2114 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2115 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2117 #: src/libvlc-module.c:313
2118 msgid "Enable wallpaper mode "
2119 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2121 #: src/libvlc-module.c:315
2122 msgid ""
2123 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2124 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2126 #: src/libvlc-module.c:318
2127 msgid "Show media title on video"
2128 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2130 #: src/libvlc-module.c:320
2131 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2132 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2134 #: src/libvlc-module.c:322
2135 msgid "Show video title for x milliseconds"
2136 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2138 #: src/libvlc-module.c:324
2139 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2140 msgstr ""
2141 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2143 #: src/libvlc-module.c:326
2144 msgid "Position of video title"
2145 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2147 #: src/libvlc-module.c:328
2148 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2149 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2151 #: src/libvlc-module.c:330
2152 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2153 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2155 #: src/libvlc-module.c:333
2156 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2157 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2159 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2160 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2165 msgid "Deinterlace"
2166 msgstr "יישור פסים"
2168 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2172 msgid "Deinterlace mode"
2173 msgstr "מצב יישור פסים"
2175 #: src/libvlc-module.c:348
2176 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2177 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 msgid "Discard"
2181 msgstr "התעלמות"
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2184 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Blend"
2186 msgstr "ערבול"
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Mean"
2190 msgstr "ממוצעת"
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Bob"
2195 msgstr "בוב"
2197 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2198 msgid "Linear"
2199 msgstr "קווית"
2201 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2202 msgid "Phosphor"
2203 msgstr "זרחן"
2205 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2206 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:365
2210 msgid "Disable screensaver"
2211 msgstr "נטרול שומר המסך"
2213 #: src/libvlc-module.c:366
2214 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2215 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2217 #: src/libvlc-module.c:368
2218 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2219 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2221 #: src/libvlc-module.c:369
2222 msgid ""
2223 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2224 "computer being suspended because of inactivity."
2225 msgstr ""
2226 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2227 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2229 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2231 msgid "Window decorations"
2232 msgstr "קישוטי חלון"
2234 #: src/libvlc-module.c:374
2235 msgid ""
2236 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2237 "giving a \"minimal\" window."
2238 msgstr ""
2239 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2240 "חלון „נקי”"
2242 #: src/libvlc-module.c:377
2243 msgid "Video splitter module"
2244 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2246 #: src/libvlc-module.c:379
2247 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2248 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2250 #: src/libvlc-module.c:381
2251 msgid "Video filter module"
2252 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2254 #: src/libvlc-module.c:383
2255 msgid ""
2256 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2257 "instance deinterlacing, or distort the video."
2258 msgstr ""
2259 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2260 "פסים או עיוות הווידאו."
2262 #: src/libvlc-module.c:387
2263 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2264 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2266 #: src/libvlc-module.c:389
2267 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2268 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2270 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2271 msgid "Video snapshot file prefix"
2272 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2274 #: src/libvlc-module.c:395
2275 msgid "Video snapshot format"
2276 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2278 #: src/libvlc-module.c:397
2279 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2280 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2282 #: src/libvlc-module.c:399
2283 msgid "Display video snapshot preview"
2284 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2286 #: src/libvlc-module.c:401
2287 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2288 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2290 #: src/libvlc-module.c:403
2291 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2292 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2294 #: src/libvlc-module.c:405
2295 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2296 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2298 #: src/libvlc-module.c:407
2299 msgid "Video snapshot width"
2300 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2302 #: src/libvlc-module.c:409
2303 msgid ""
2304 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2305 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2306 msgstr ""
2307 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2308 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2310 #: src/libvlc-module.c:413
2311 msgid "Video snapshot height"
2312 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2314 #: src/libvlc-module.c:415
2315 msgid ""
2316 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2317 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2318 "ratio."
2319 msgstr ""
2320 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2321 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2323 #: src/libvlc-module.c:419
2324 msgid "Video cropping"
2325 msgstr "חיתוך וידאו"
2327 #: src/libvlc-module.c:421
2328 msgid ""
2329 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2330 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:425
2334 msgid "Source aspect ratio"
2335 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2337 #: src/libvlc-module.c:427
2338 msgid ""
2339 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2340 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2341 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2342 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2343 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:434
2347 msgid "Video Auto Scaling"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:436
2351 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2352 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2354 #: src/libvlc-module.c:438
2355 msgid "Video scaling factor"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:440
2359 msgid ""
2360 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2361 "Default value is 1.0 (original video size)."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:443
2365 msgid "Custom crop ratios list"
2366 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2368 #: src/libvlc-module.c:445
2369 msgid ""
2370 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2371 "crop ratios list."
2372 msgstr ""
2373 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2375 #: src/libvlc-module.c:448
2376 msgid "Custom aspect ratios list"
2377 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2379 #: src/libvlc-module.c:450
2380 msgid ""
2381 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2382 "aspect ratio list."
2383 msgstr ""
2384 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2386 #: src/libvlc-module.c:453
2387 msgid "Fix HDTV height"
2388 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2390 #: src/libvlc-module.c:455
2391 msgid ""
2392 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2393 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2394 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:460
2398 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:462
2402 msgid ""
2403 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2404 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2405 "order to keep proportions."
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2409 msgid "Skip frames"
2410 msgstr "דילוג על שקופיות"
2412 #: src/libvlc-module.c:468
2413 msgid ""
2414 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2415 "computer is not powerful enough"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:471
2419 msgid "Drop late frames"
2420 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2422 #: src/libvlc-module.c:473
2423 msgid ""
2424 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2425 "intended display date)."
2426 msgstr ""
2427 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2428 "המיועד שלהן)."
2430 #: src/libvlc-module.c:476
2431 msgid "Quiet synchro"
2432 msgstr "סנכרון שקט"
2434 #: src/libvlc-module.c:478
2435 msgid ""
2436 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2437 "synchronization mechanism."
2438 msgstr ""
2439 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2440 "הווידאו."
2442 #: src/libvlc-module.c:481
2443 msgid "Key press events"
2444 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2446 #: src/libvlc-module.c:483
2447 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2448 msgstr ""
2449 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2451 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2452 msgid "Mouse events"
2453 msgstr "אירועי עכבר"
2455 #: src/libvlc-module.c:487
2456 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2457 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2459 #: src/libvlc-module.c:495
2460 msgid ""
2461 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2462 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2463 "channel."
2464 msgstr ""
2465 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2466 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2468 #: src/libvlc-module.c:499
2469 msgid "File caching (ms)"
2470 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2472 #: src/libvlc-module.c:501
2473 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2474 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2476 #: src/libvlc-module.c:503
2477 msgid "Live capture caching (ms)"
2478 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2480 #: src/libvlc-module.c:505
2481 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2482 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2484 #: src/libvlc-module.c:507
2485 msgid "Disc caching (ms)"
2486 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2488 #: src/libvlc-module.c:509
2489 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2490 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2492 #: src/libvlc-module.c:511
2493 msgid "Network caching (ms)"
2494 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2496 #: src/libvlc-module.c:513
2497 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2498 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2500 #: src/libvlc-module.c:515
2501 msgid "Clock reference average counter"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:517
2505 msgid ""
2506 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2507 "to 10000."
2508 msgstr ""
2509 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2511 #: src/libvlc-module.c:520
2512 msgid "Clock synchronisation"
2513 msgstr "סנכרון שעון"
2515 #: src/libvlc-module.c:522
2516 msgid ""
2517 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2518 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2519 msgstr ""
2520 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2521 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2523 #: src/libvlc-module.c:526
2524 msgid "Clock jitter"
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:528
2528 msgid ""
2529 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2530 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:531
2534 msgid "Network synchronisation"
2535 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2537 #: src/libvlc-module.c:532
2538 msgid ""
2539 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2540 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2541 msgstr ""
2542 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2543 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2545 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2546 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2549 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2550 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2554 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2555 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2556 msgid "Default"
2557 msgstr "בררת מחדל"
2559 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2560 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2562 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2563 msgid "Enable"
2564 msgstr "הפעלה"
2566 #: src/libvlc-module.c:540
2567 msgid "MTU of the network interface"
2568 msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
2570 #: src/libvlc-module.c:542
2571 msgid ""
2572 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2573 "over the network (in bytes)."
2574 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2576 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2577 msgid "Hop limit (TTL)"
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2581 msgid ""
2582 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2583 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2584 "in default)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:553
2588 msgid "Multicast output interface"
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:555
2592 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:557
2596 msgid "DiffServ Code Point"
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:558
2600 msgid ""
2601 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2602 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:564
2606 msgid ""
2607 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2608 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:570
2612 msgid ""
2613 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2614 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2615 "(like DVB streams for example)."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2619 msgid "Audio track"
2620 msgstr "רצועת שמע"
2622 #: src/libvlc-module.c:578
2623 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2627 msgid "Subtitle track"
2628 msgstr "רצועת כתוביות"
2630 #: src/libvlc-module.c:583
2631 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2632 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2634 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2635 msgid "Audio language"
2636 msgstr "שפת השמע"
2638 #: src/libvlc-module.c:588
2639 msgid ""
2640 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2641 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2642 "language)."
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:591
2646 msgid "Subtitle language"
2647 msgstr "שפת הכתוביות"
2649 #: src/libvlc-module.c:593
2650 msgid ""
2651 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2652 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:596
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Menu language"
2658 msgstr "שפת התפריטים"
2660 #: src/libvlc-module.c:598
2661 msgid ""
2662 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2663 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:602
2667 msgid "Audio track ID"
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:604
2671 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:606
2675 msgid "Subtitle track ID"
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:608
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:610
2683 msgid "Preferred video resolution"
2684 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2686 #: src/libvlc-module.c:612
2687 msgid ""
2688 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2689 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2690 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2691 "higher resolutions."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 msgid "Best available"
2696 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2699 msgid "Full HD (1080p)"
2700 msgstr "HD מלא (1080p)"
2702 #: src/libvlc-module.c:618
2703 msgid "HD (720p)"
2704 msgstr "HD (720p)"
2706 #: src/libvlc-module.c:619
2707 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2708 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2710 #: src/libvlc-module.c:620
2711 msgid "Low Definition (360 lines)"
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:621
2715 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:624
2719 msgid "Input repetitions"
2720 msgstr "חזרות על קלט"
2722 #: src/libvlc-module.c:626
2723 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2724 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2726 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2727 msgid "Start time"
2728 msgstr "זמן ההתחלה"
2730 #: src/libvlc-module.c:630
2731 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2732 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2734 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2735 msgid "Stop time"
2736 msgstr "זמן העצירה"
2738 #: src/libvlc-module.c:634
2739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2740 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2742 #: src/libvlc-module.c:636
2743 msgid "Run time"
2744 msgstr "זמן ההתחלה"
2746 #: src/libvlc-module.c:638
2747 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2748 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2750 #: src/libvlc-module.c:640
2751 msgid "Fast seek"
2752 msgstr "מעבר מהיר"
2754 #: src/libvlc-module.c:642
2755 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2756 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2758 #: src/libvlc-module.c:644
2759 msgid "Playback speed"
2760 msgstr "מהירות הנגינה"
2762 #: src/libvlc-module.c:646
2763 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2764 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2766 #: src/libvlc-module.c:648
2767 msgid "Input list"
2768 msgstr "רשימת הקלט"
2770 #: src/libvlc-module.c:650
2771 msgid ""
2772 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2773 "together after the normal one."
2774 msgstr ""
2775 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2777 #: src/libvlc-module.c:653
2778 msgid "Input slave (experimental)"
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:655
2782 msgid ""
2783 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2784 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2785 "inputs."
2786 msgstr ""
2787 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2788 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2790 #: src/libvlc-module.c:659
2791 msgid "Bookmarks list for a stream"
2792 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2794 #: src/libvlc-module.c:661
2795 msgid ""
2796 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2797 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2798 "{...}\""
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2803 msgid "Record directory or filename"
2804 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
2806 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2807 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:669
2811 msgid "Prefer native stream recording"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:671
2815 msgid ""
2816 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2817 "output module"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:674
2821 msgid "Timeshift directory"
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:676
2825 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:678
2829 msgid "Timeshift granularity"
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:680
2833 msgid ""
2834 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2835 "to store the timeshifted streams."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:683
2839 msgid "Change title according to current media"
2840 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2842 #: src/libvlc-module.c:684
2843 msgid ""
2844 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2845 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2846 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2847 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:691
2851 msgid ""
2852 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2853 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2854 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2855 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2859 msgid "Force subtitle position"
2860 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2862 #: src/libvlc-module.c:699
2863 msgid ""
2864 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2865 "over the movie. Try several positions."
2866 msgstr ""
2867 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2868 "לנסות מיקומים שונים."
2870 #: src/libvlc-module.c:702
2871 msgid "Enable sub-pictures"
2872 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2874 #: src/libvlc-module.c:704
2875 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2876 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2878 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2882 msgid "On Screen Display"
2883 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2886 msgid ""
2887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2888 "Display)."
2889 msgstr ""
2890 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2891 "המסך – On Screen Display)."
2893 #: src/libvlc-module.c:711
2894 msgid "Text rendering module"
2895 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2897 #: src/libvlc-module.c:713
2898 msgid ""
2899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2900 "instance."
2901 msgstr ""
2902 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2903 "להשתמש ב־svg למשל."
2905 #: src/libvlc-module.c:715
2906 msgid "Subpictures source module"
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:717
2910 msgid ""
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:720
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:722
2920 msgid ""
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:725
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2929 #: src/libvlc-module.c:727
2930 msgid ""
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:730
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2939 #: src/libvlc-module.c:732
2940 msgid ""
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2942 "Options are:\n"
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:740
2951 msgid "Subtitle autodetection paths"
2952 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2954 #: src/libvlc-module.c:742
2955 msgid ""
2956 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2957 "found in the current directory."
2958 msgstr ""
2959 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2960 "הנוכחית."
2962 #: src/libvlc-module.c:745
2963 msgid "Use subtitle file"
2964 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2966 #: src/libvlc-module.c:747
2967 msgid ""
2968 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2969 "subtitle file."
2970 msgstr ""
2971 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2972 "הכתוביות שלך."
2974 #: src/libvlc-module.c:751
2975 msgid "DVD device"
2976 msgstr "התקן DVD"
2978 #: src/libvlc-module.c:752
2979 msgid "VCD device"
2980 msgstr "התקן VCD"
2982 #: src/libvlc-module.c:753
2983 msgid "Audio CD device"
2984 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2986 #: src/libvlc-module.c:757
2987 msgid ""
2988 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2989 "the drive letter (e.g. D:)"
2990 msgstr ""
2991 "זהו כונן (או קובץ)  ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2992 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2995 msgid ""
2996 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2997 "the drive letter (e.g. D:)"
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:763
3001 msgid ""
3002 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3003 "after the drive letter (e.g. D:)"
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:770
3007 msgid "This is the default DVD device to use."
3008 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3010 #: src/libvlc-module.c:772
3011 msgid "This is the default VCD device to use."
3012 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3014 #: src/libvlc-module.c:774
3015 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3016 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3018 #: src/libvlc-module.c:791
3019 msgid "TCP connection timeout"
3020 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
3022 #: src/libvlc-module.c:793
3023 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3024 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
3026 #: src/libvlc-module.c:795
3027 msgid "HTTP server address"
3028 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
3030 #: src/libvlc-module.c:797
3031 msgid ""
3032 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3033 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3034 "them to a specific network interface."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:801
3038 msgid "RTSP server address"
3039 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
3041 #: src/libvlc-module.c:803
3042 msgid ""
3043 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3044 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3045 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3046 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3047 "network interface."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:809
3051 msgid "HTTP server port"
3052 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
3054 #: src/libvlc-module.c:811
3055 msgid ""
3056 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3057 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3058 "by the operating system."
3059 msgstr ""
3060 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3061 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3063 #: src/libvlc-module.c:816
3064 msgid "HTTPS server port"
3065 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3067 #: src/libvlc-module.c:818
3068 msgid ""
3069 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3070 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3071 "restricted by the operating system."
3072 msgstr ""
3073 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3074 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3076 #: src/libvlc-module.c:823
3077 msgid "RTSP server port"
3078 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3080 #: src/libvlc-module.c:825
3081 msgid ""
3082 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3083 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3084 "by the operating system."
3085 msgstr ""
3086 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3087 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3089 #: src/libvlc-module.c:830
3090 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3091 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3093 #: src/libvlc-module.c:832
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3097 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3098 msgstr "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PRM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3100 #: src/libvlc-module.c:835
3101 msgid "HTTP/TLS server private key"
3102 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3104 #: src/libvlc-module.c:837
3105 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3106 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3108 #: src/libvlc-module.c:839
3109 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3110 msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
3112 #: src/libvlc-module.c:841
3113 msgid ""
3114 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3115 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3116 msgstr ""
3117 "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
3118 "בהפעלות TLS."
3120 #: src/libvlc-module.c:844
3121 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3122 msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
3124 #: src/libvlc-module.c:846
3125 msgid ""
3126 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3127 "revoked certificates in TLS sessions."
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:849
3131 msgid "SOCKS server"
3132 msgstr "שרת SOCKS"
3134 #: src/libvlc-module.c:851
3135 msgid ""
3136 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3137 "used for all TCP connections"
3138 msgstr ""
3139 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3140 "לכל חיבורי ה־TCP"
3142 #: src/libvlc-module.c:854
3143 msgid "SOCKS user name"
3144 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3146 #: src/libvlc-module.c:856
3147 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3148 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3150 #: src/libvlc-module.c:858
3151 msgid "SOCKS password"
3152 msgstr "סיסמת SOCKS"
3154 #: src/libvlc-module.c:860
3155 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3156 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3158 #: src/libvlc-module.c:862
3159 msgid "Title metadata"
3160 msgstr "זמן ההתחלה"
3162 #: src/libvlc-module.c:864
3163 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:866
3167 msgid "Author metadata"
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:868
3171 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:870
3175 msgid "Artist metadata"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:872
3179 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:874
3183 msgid "Genre metadata"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:876
3187 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:878
3191 msgid "Copyright metadata"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:880
3195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:882
3199 msgid "Description metadata"
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:884
3203 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:886
3207 msgid "Date metadata"
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:888
3211 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:890
3215 msgid "URL metadata"
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:892
3219 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:896
3223 msgid ""
3224 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3225 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3226 "can break playback of all your streams."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:900
3230 msgid "Preferred decoders list"
3231 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3233 #: src/libvlc-module.c:902
3234 msgid ""
3235 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3236 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3237 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:907
3241 msgid "Preferred encoders list"
3242 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3244 #: src/libvlc-module.c:909
3245 msgid ""
3246 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:918
3250 msgid ""
3251 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3252 "subsystem."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:921
3256 msgid "Default stream output chain"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:923
3260 msgid ""
3261 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3262 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3263 "all streams."
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:927
3267 msgid "Enable streaming of all ES"
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:929
3271 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:931
3275 msgid "Display while streaming"
3276 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3278 #: src/libvlc-module.c:933
3279 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3280 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3282 #: src/libvlc-module.c:935
3283 msgid "Enable video stream output"
3284 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3286 #: src/libvlc-module.c:937
3287 msgid ""
3288 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:940
3293 msgid "Enable audio stream output"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid ""
3298 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3299 "facility when this last one is enabled."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:945
3303 msgid "Enable SPU stream output"
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:947
3307 msgid ""
3308 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3309 "facility when this last one is enabled."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:950
3313 msgid "Keep stream output open"
3314 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3316 #: src/libvlc-module.c:952
3317 msgid ""
3318 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3319 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3320 "specified)"
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:956
3324 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:958
3328 msgid ""
3329 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3330 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:961
3334 msgid "Preferred packetizer list"
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:963
3338 msgid ""
3339 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:966
3343 msgid "Mux module"
3344 msgstr "מודול ריבוב"
3346 #: src/libvlc-module.c:968
3347 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3348 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3350 #: src/libvlc-module.c:970
3351 msgid "Access output module"
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:972
3355 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:975
3359 msgid ""
3360 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3361 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:979
3365 msgid "SAP announcement interval"
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:981
3369 msgid ""
3370 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3371 "between SAP announcements."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:990
3375 msgid ""
3376 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3377 "you really know what you are doing."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:993
3381 msgid "Access module"
3382 msgstr "מודול גישה"
3384 #: src/libvlc-module.c:995
3385 msgid ""
3386 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3387 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3388 "option unless you really know what you are doing."
3389 msgstr ""
3390 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3391 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3393 #: src/libvlc-module.c:999
3394 msgid "Stream filter module"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1001
3398 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1003
3402 msgid "Demux module"
3403 msgstr "מודול פילוג"
3405 #: src/libvlc-module.c:1005
3406 msgid ""
3407 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3408 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3409 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3410 "you really know what you are doing."
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1010
3414 msgid "VoD server module"
3415 msgstr "מודול שרת VoD"
3417 #: src/libvlc-module.c:1012
3418 msgid ""
3419 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3420 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3421 msgstr ""
3422 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3423 "כדי להחליף למודול הישן."
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3427 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3430 msgid ""
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3435 msgstr ""
3436 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3437 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3438 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3440 #: src/libvlc-module.c:1023
3441 msgid "Adjust VLC priority"
3442 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3444 #: src/libvlc-module.c:1025
3445 msgid ""
3446 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3447 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3448 "VLC instances."
3449 msgstr ""
3450 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3451 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3452 "של VLC."
3454 #: src/libvlc-module.c:1030
3455 msgid ""
3456 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1033
3460 msgid "VLM configuration file"
3461 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3463 #: src/libvlc-module.c:1035
3464 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3465 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3467 #: src/libvlc-module.c:1037
3468 msgid "Use a plugins cache"
3469 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3471 #: src/libvlc-module.c:1039
3472 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3473 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3475 #: src/libvlc-module.c:1041
3476 msgid "Locally collect statistics"
3477 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3479 #: src/libvlc-module.c:1043
3480 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3481 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3483 #: src/libvlc-module.c:1045
3484 msgid "Run as daemon process"
3485 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3487 #: src/libvlc-module.c:1047
3488 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3489 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3491 #: src/libvlc-module.c:1049
3492 msgid "Write process id to file"
3493 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3495 #: src/libvlc-module.c:1051
3496 msgid "Writes process id into specified file."
3497 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3499 #: src/libvlc-module.c:1053
3500 msgid "Log to file"
3501 msgstr "דיווח לקובץ"
3503 #: src/libvlc-module.c:1055
3504 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3505 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
3507 #: src/libvlc-module.c:1057
3508 msgid "Log to syslog"
3509 msgstr "דיווח ל־syslog"
3511 #: src/libvlc-module.c:1059
3512 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3513 msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
3515 #: src/libvlc-module.c:1061
3516 msgid "Allow only one running instance"
3517 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3519 #: src/libvlc-module.c:1064
3520 msgid ""
3521 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3522 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3523 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3524 "This option will allow you to play the file with the already running "
3525 "instance or enqueue it."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1071
3529 msgid ""
3530 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3531 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3532 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3533 "This option will allow you to play the file with the already running "
3534 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3535 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1080
3539 msgid "VLC is started from file association"
3540 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3542 #: src/libvlc-module.c:1082
3543 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3544 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3546 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3547 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3548 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3550 #: src/libvlc-module.c:1087
3551 msgid "Increase the priority of the process"
3552 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3554 #: src/libvlc-module.c:1089
3555 msgid ""
3556 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3557 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3558 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3559 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3560 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3561 "machine."
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3565 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3566 msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
3568 #: src/libvlc-module.c:1099
3569 msgid ""
3570 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3571 "playing current item."
3572 msgstr ""
3573 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
3574 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3576 #: src/libvlc-module.c:1108
3577 msgid ""
3578 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3579 "overridden in the playlist dialog box."
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1111
3583 msgid "Automatically preparse files"
3584 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3586 #: src/libvlc-module.c:1113
3587 msgid ""
3588 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3589 "metadata)."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3593 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3595 msgid "Allow metadata network access"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1118
3599 msgid "Services discovery modules"
3600 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3602 #: src/libvlc-module.c:1120
3603 msgid ""
3604 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3605 "Typical value is \"sap\"."
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1123
3609 msgid "Play files randomly forever"
3610 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3612 #: src/libvlc-module.c:1125
3613 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3614 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3616 #: src/libvlc-module.c:1127
3617 msgid "Repeat all"
3618 msgstr "חזור על הכל"
3620 #: src/libvlc-module.c:1129
3621 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3622 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3624 #: src/libvlc-module.c:1131
3625 msgid "Repeat current item"
3626 msgstr "חזור על הנוכחי"
3628 #: src/libvlc-module.c:1133
3629 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3630 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
3632 #: src/libvlc-module.c:1135
3633 msgid "Play and stop"
3634 msgstr "נגן והפסק"
3636 #: src/libvlc-module.c:1137
3637 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3638 msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
3640 #: src/libvlc-module.c:1139
3641 msgid "Play and exit"
3642 msgstr "לנגן ולצאת"
3644 #: src/libvlc-module.c:1141
3645 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3646 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת ההשמעה."
3648 #: src/libvlc-module.c:1143
3649 msgid "Play and pause"
3650 msgstr "נגינה והשהיה"
3652 #: src/libvlc-module.c:1145
3653 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3654 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3656 #: src/libvlc-module.c:1147
3657 msgid "Auto start"
3658 msgstr "התחל אוטומטית"
3660 #: src/libvlc-module.c:1148
3661 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1151
3665 msgid "Pause on audio communication"
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1153
3669 msgid ""
3670 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3671 "automatically."
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1156
3675 msgid "Use media library"
3676 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3678 #: src/libvlc-module.c:1158
3679 msgid ""
3680 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3681 "VLC."
3682 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3684 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3685 msgid "Display playlist tree"
3686 msgstr "הצגת עץ רשימת השמעה"
3688 #: src/libvlc-module.c:1163
3689 msgid ""
3690 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3691 "directory."
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1172
3695 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3696 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3698 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3699 msgid "Ignore"
3700 msgstr "התעלמות"
3702 #: src/libvlc-module.c:1183
3703 msgid "Volume Control"
3704 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3706 #: src/libvlc-module.c:1183
3707 msgid "Position Control"
3708 msgstr "בקרת מיקום"
3710 #: src/libvlc-module.c:1185
3711 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3712 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3714 #: src/libvlc-module.c:1187
3715 msgid ""
3716 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3717 "mousewheel event can be ignored"
3718 msgstr ""
3719 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3720 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3722 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3728 msgid "Fullscreen"
3729 msgstr "מסך מלא"
3731 #: src/libvlc-module.c:1190
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3733 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3735 #: src/libvlc-module.c:1191
3736 msgid "Exit fullscreen"
3737 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3739 #: src/libvlc-module.c:1192
3740 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3741 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3743 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3744 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3745 msgid "Play/Pause"
3746 msgstr "נגן/השהה"
3748 #: src/libvlc-module.c:1194
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3750 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3752 #: src/libvlc-module.c:1195
3753 msgid "Pause only"
3754 msgstr "השהייה בלבד"
3756 #: src/libvlc-module.c:1196
3757 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3758 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3760 #: src/libvlc-module.c:1197
3761 msgid "Play only"
3762 msgstr "נגינה בלבד"
3764 #: src/libvlc-module.c:1198
3765 msgid "Select the hotkey to use to play."
3766 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3768 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3771 msgid "Faster"
3772 msgstr "נגינה מהירה"
3774 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3775 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3776 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3778 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3781 msgid "Slower"
3782 msgstr "נגינה איטית"
3784 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3785 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3786 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3788 #: src/libvlc-module.c:1203
3789 msgid "Normal rate"
3790 msgstr "קצב רגיל"
3792 #: src/libvlc-module.c:1204
3793 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3794 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3796 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3797 msgid "Faster (fine)"
3798 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3800 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3801 msgid "Slower (fine)"
3802 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3804 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3805 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3806 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3813 msgid "Next"
3814 msgstr "הבא"
3816 #: src/libvlc-module.c:1210
3817 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3818 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3820 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3821 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3826 msgid "Previous"
3827 msgstr "הקודם"
3829 #: src/libvlc-module.c:1212
3830 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3831 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3833 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3838 msgid "Stop"
3839 msgstr "עצור"
3841 #: src/libvlc-module.c:1214
3842 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3843 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3845 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3847 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3849 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3851 msgid "Position"
3852 msgstr "מיקום"
3854 #: src/libvlc-module.c:1216
3855 msgid "Select the hotkey to display the position."
3856 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3858 #: src/libvlc-module.c:1218
3859 msgid "Very short backwards jump"
3860 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3862 #: src/libvlc-module.c:1220
3863 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3864 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3866 #: src/libvlc-module.c:1221
3867 msgid "Short backwards jump"
3868 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3870 #: src/libvlc-module.c:1223
3871 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3872 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3874 #: src/libvlc-module.c:1224
3875 msgid "Medium backwards jump"
3876 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3878 #: src/libvlc-module.c:1226
3879 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3880 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3882 #: src/libvlc-module.c:1227
3883 msgid "Long backwards jump"
3884 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3886 #: src/libvlc-module.c:1229
3887 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3888 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3890 #: src/libvlc-module.c:1231
3891 msgid "Very short forward jump"
3892 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3894 #: src/libvlc-module.c:1233
3895 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3896 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3898 #: src/libvlc-module.c:1234
3899 msgid "Short forward jump"
3900 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3902 #: src/libvlc-module.c:1236
3903 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3904 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3906 #: src/libvlc-module.c:1237
3907 msgid "Medium forward jump"
3908 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3910 #: src/libvlc-module.c:1239
3911 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3912 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3914 #: src/libvlc-module.c:1240
3915 msgid "Long forward jump"
3916 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3918 #: src/libvlc-module.c:1242
3919 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3920 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3922 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3923 msgid "Next frame"
3924 msgstr "השקופית הבאה"
3926 #: src/libvlc-module.c:1245
3927 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3928 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
3930 #: src/libvlc-module.c:1247
3931 msgid "Very short jump length"
3932 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
3934 #: src/libvlc-module.c:1248
3935 msgid "Very short jump length, in seconds."
3936 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
3938 #: src/libvlc-module.c:1249
3939 msgid "Short jump length"
3940 msgstr "משך קפיצה קצרה"
3942 #: src/libvlc-module.c:1250
3943 msgid "Short jump length, in seconds."
3944 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
3946 #: src/libvlc-module.c:1251
3947 msgid "Medium jump length"
3948 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
3950 #: src/libvlc-module.c:1252
3951 msgid "Medium jump length, in seconds."
3952 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
3954 #: src/libvlc-module.c:1253
3955 msgid "Long jump length"
3956 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
3958 #: src/libvlc-module.c:1254
3959 msgid "Long jump length, in seconds."
3960 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
3962 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3965 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3966 msgid "Quit"
3967 msgstr "יציאה"
3969 #: src/libvlc-module.c:1257
3970 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3971 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3973 #: src/libvlc-module.c:1258
3974 msgid "Navigate up"
3975 msgstr "ניווט למעלה"
3977 #: src/libvlc-module.c:1259
3978 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3979 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
3981 #: src/libvlc-module.c:1260
3982 msgid "Navigate down"
3983 msgstr "ניווט למטה"
3985 #: src/libvlc-module.c:1261
3986 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3987 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
3989 #: src/libvlc-module.c:1262
3990 msgid "Navigate left"
3991 msgstr "ניווט שמאלה"
3993 #: src/libvlc-module.c:1263
3994 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3995 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
3997 #: src/libvlc-module.c:1264
3998 msgid "Navigate right"
3999 msgstr "ניווט ימינה"
4001 #: src/libvlc-module.c:1265
4002 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4003 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
4005 #: src/libvlc-module.c:1266
4006 msgid "Activate"
4007 msgstr "הפעלה"
4009 #: src/libvlc-module.c:1267
4010 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4011 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
4013 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4014 msgid "Go to the DVD menu"
4015 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
4017 #: src/libvlc-module.c:1269
4018 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4019 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
4021 #: src/libvlc-module.c:1270
4022 msgid "Select previous DVD title"
4023 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
4025 #: src/libvlc-module.c:1271
4026 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4027 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
4029 #: src/libvlc-module.c:1272
4030 msgid "Select next DVD title"
4031 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4033 #: src/libvlc-module.c:1273
4034 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4035 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4037 #: src/libvlc-module.c:1274
4038 msgid "Select prev DVD chapter"
4039 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4041 #: src/libvlc-module.c:1275
4042 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4043 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4045 #: src/libvlc-module.c:1276
4046 msgid "Select next DVD chapter"
4047 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4049 #: src/libvlc-module.c:1277
4050 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4051 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4053 #: src/libvlc-module.c:1278
4054 msgid "Volume up"
4055 msgstr "הגברת העצמה"
4057 #: src/libvlc-module.c:1279
4058 msgid "Select the key to increase audio volume."
4059 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4061 #: src/libvlc-module.c:1280
4062 msgid "Volume down"
4063 msgstr "הנמכת העצמה"
4065 #: src/libvlc-module.c:1281
4066 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4067 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4069 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4070 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4073 msgid "Mute"
4074 msgstr "השתקה"
4076 #: src/libvlc-module.c:1283
4077 msgid "Select the key to mute audio."
4078 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4080 #: src/libvlc-module.c:1284
4081 msgid "Subtitle delay up"
4082 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4084 #: src/libvlc-module.c:1285
4085 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4086 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4088 #: src/libvlc-module.c:1286
4089 msgid "Subtitle delay down"
4090 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4092 #: src/libvlc-module.c:1287
4093 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4094 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4096 #: src/libvlc-module.c:1288
4097 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1289
4101 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1290
4105 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1291
4109 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1292
4113 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1293
4117 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1294
4121 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1295
4125 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1296
4129 msgid "Subtitle position up"
4130 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4132 #: src/libvlc-module.c:1297
4133 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4134 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4136 #: src/libvlc-module.c:1298
4137 msgid "Subtitle position down"
4138 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4140 #: src/libvlc-module.c:1299
4141 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4142 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4144 #: src/libvlc-module.c:1300
4145 msgid "Audio delay up"
4146 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4148 #: src/libvlc-module.c:1301
4149 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4150 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4152 #: src/libvlc-module.c:1302
4153 msgid "Audio delay down"
4154 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4156 #: src/libvlc-module.c:1303
4157 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4158 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4160 #: src/libvlc-module.c:1310
4161 msgid "Play playlist bookmark 1"
4162 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4164 #: src/libvlc-module.c:1311
4165 msgid "Play playlist bookmark 2"
4166 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4168 #: src/libvlc-module.c:1312
4169 msgid "Play playlist bookmark 3"
4170 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4172 #: src/libvlc-module.c:1313
4173 msgid "Play playlist bookmark 4"
4174 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4176 #: src/libvlc-module.c:1314
4177 msgid "Play playlist bookmark 5"
4178 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4180 #: src/libvlc-module.c:1315
4181 msgid "Play playlist bookmark 6"
4182 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4184 #: src/libvlc-module.c:1316
4185 msgid "Play playlist bookmark 7"
4186 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4188 #: src/libvlc-module.c:1317
4189 msgid "Play playlist bookmark 8"
4190 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4192 #: src/libvlc-module.c:1318
4193 msgid "Play playlist bookmark 9"
4194 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4196 #: src/libvlc-module.c:1319
4197 msgid "Play playlist bookmark 10"
4198 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4200 #: src/libvlc-module.c:1320
4201 msgid "Select the key to play this bookmark."
4202 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4204 #: src/libvlc-module.c:1321
4205 msgid "Set playlist bookmark 1"
4206 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4208 #: src/libvlc-module.c:1322
4209 msgid "Set playlist bookmark 2"
4210 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4212 #: src/libvlc-module.c:1323
4213 msgid "Set playlist bookmark 3"
4214 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4216 #: src/libvlc-module.c:1324
4217 msgid "Set playlist bookmark 4"
4218 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4220 #: src/libvlc-module.c:1325
4221 msgid "Set playlist bookmark 5"
4222 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4224 #: src/libvlc-module.c:1326
4225 msgid "Set playlist bookmark 6"
4226 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4228 #: src/libvlc-module.c:1327
4229 msgid "Set playlist bookmark 7"
4230 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4232 #: src/libvlc-module.c:1328
4233 msgid "Set playlist bookmark 8"
4234 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4236 #: src/libvlc-module.c:1329
4237 msgid "Set playlist bookmark 9"
4238 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4240 #: src/libvlc-module.c:1330
4241 msgid "Set playlist bookmark 10"
4242 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4244 #: src/libvlc-module.c:1331
4245 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4246 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת ההשמעה."
4248 #: src/libvlc-module.c:1332
4249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4250 msgid "Clear the playlist"
4251 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
4253 #: src/libvlc-module.c:1333
4254 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1335
4258 msgid "Playlist bookmark 1"
4259 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
4261 #: src/libvlc-module.c:1336
4262 msgid "Playlist bookmark 2"
4263 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
4265 #: src/libvlc-module.c:1337
4266 msgid "Playlist bookmark 3"
4267 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
4269 #: src/libvlc-module.c:1338
4270 msgid "Playlist bookmark 4"
4271 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
4273 #: src/libvlc-module.c:1339
4274 msgid "Playlist bookmark 5"
4275 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
4277 #: src/libvlc-module.c:1340
4278 msgid "Playlist bookmark 6"
4279 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
4281 #: src/libvlc-module.c:1341
4282 msgid "Playlist bookmark 7"
4283 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
4285 #: src/libvlc-module.c:1342
4286 msgid "Playlist bookmark 8"
4287 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
4289 #: src/libvlc-module.c:1343
4290 msgid "Playlist bookmark 9"
4291 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
4293 #: src/libvlc-module.c:1344
4294 msgid "Playlist bookmark 10"
4295 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
4297 #: src/libvlc-module.c:1346
4298 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4299 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
4301 #: src/libvlc-module.c:1348
4302 msgid "Cycle audio track"
4303 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4305 #: src/libvlc-module.c:1349
4306 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4307 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4309 #: src/libvlc-module.c:1350
4310 msgid "Cycle subtitle track"
4311 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4313 #: src/libvlc-module.c:1351
4314 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4315 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4317 #: src/libvlc-module.c:1352
4318 msgid "Cycle next program Service ID"
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:1353
4322 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:1354
4326 msgid "Cycle previous program Service ID"
4327 msgstr ""
4329 #: src/libvlc-module.c:1355
4330 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1356
4334 msgid "Cycle source aspect ratio"
4335 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4337 #: src/libvlc-module.c:1357
4338 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4339 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4341 #: src/libvlc-module.c:1358
4342 msgid "Cycle video crop"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:1359
4346 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1360
4350 msgid "Toggle autoscaling"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1361
4354 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1362
4358 msgid "Increase scale factor"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1364
4362 msgid "Decrease scale factor"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1366
4366 msgid "Toggle deinterlacing"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1367
4370 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1368
4374 msgid "Cycle deinterlace modes"
4375 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4377 #: src/libvlc-module.c:1369
4378 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1370
4382 msgid "Show controller in fullscreen"
4383 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4385 #: src/libvlc-module.c:1371
4386 msgid "Boss key"
4387 msgstr "מקש בוס"
4389 #: src/libvlc-module.c:1372
4390 msgid "Hide the interface and pause playback."
4391 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4393 #: src/libvlc-module.c:1373
4394 msgid "Context menu"
4395 msgstr "תפריט הקשר"
4397 #: src/libvlc-module.c:1374
4398 msgid "Show the contextual popup menu."
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:1375
4402 msgid "Take video snapshot"
4403 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4405 #: src/libvlc-module.c:1376
4406 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4407 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4409 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4412 #: modules/stream_out/record.c:60
4413 msgid "Record"
4414 msgstr "הקלטה"
4416 #: src/libvlc-module.c:1379
4417 msgid "Record access filter start/stop."
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1381
4421 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4422 msgstr ""
4424 #: src/libvlc-module.c:1382
4425 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1385
4429 msgid "Toggle random playlist playback"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4433 msgid "Un-Zoom"
4434 msgstr "ביטול התקריב"
4436 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4437 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4438 msgstr ""
4440 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4441 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4445 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4449 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4453 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4454 msgstr ""
4456 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4457 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4458 msgstr ""
4460 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4461 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4465 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1413
4469 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1415
4473 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4474 msgstr ""
4476 #: src/libvlc-module.c:1417
4477 msgid "Cycle through audio devices"
4478 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4480 #: src/libvlc-module.c:1418
4481 msgid "Cycle through available audio devices"
4482 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4484 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4488 msgid "Snapshot"
4489 msgstr "צילום"
4491 #: src/libvlc-module.c:1562
4492 msgid "Window properties"
4493 msgstr "מאפייני חלון"
4495 #: src/libvlc-module.c:1620
4496 msgid "Subpictures"
4497 msgstr "תת־תמונות"
4499 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4500 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4501 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4506 msgid "Subtitles"
4507 msgstr "כתוביות"
4509 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4510 msgid "Overlays"
4511 msgstr "שכבות"
4513 #: src/libvlc-module.c:1655
4514 msgid "Track settings"
4515 msgstr "הגדרות רצועה"
4517 #: src/libvlc-module.c:1691
4518 msgid "Playback control"
4519 msgstr "בקרת נגינה"
4521 #: src/libvlc-module.c:1719
4522 msgid "Default devices"
4523 msgstr "התקני בררת המחדל"
4525 #: src/libvlc-module.c:1728
4526 msgid "Network settings"
4527 msgstr "הגדרות רשת"
4529 #: src/libvlc-module.c:1753
4530 msgid "Socks proxy"
4531 msgstr "מתווך socks"
4533 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4534 msgid "Metadata"
4535 msgstr "נתוני על"
4537 #: src/libvlc-module.c:1862
4538 msgid "Decoders"
4539 msgstr "מפענחים"
4541 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4543 msgid "Input"
4544 msgstr "קלט"
4546 #: src/libvlc-module.c:1905
4547 msgid "VLM"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:1951
4551 msgid "Special modules"
4552 msgstr "מודולים מיוחדים"
4554 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4555 msgid "Plugins"
4556 msgstr "תוספים"
4558 #: src/libvlc-module.c:1962
4559 msgid "Performance options"
4560 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4562 #: src/libvlc-module.c:1983
4563 msgid "Clock source"
4564 msgstr ""
4566 #: src/libvlc-module.c:2092
4567 msgid "Hot keys"
4568 msgstr "קיצורי מקלדת"
4570 #: src/libvlc-module.c:2547
4571 msgid "Jump sizes"
4572 msgstr ""
4574 #: src/libvlc-module.c:2626
4575 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4576 msgstr ""
4577 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4579 #: src/libvlc-module.c:2629
4580 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4581 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4583 #: src/libvlc-module.c:2631
4584 msgid ""
4585 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4586 "--help-verbose)"
4587 msgstr ""
4588 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4589 "--help-verbose)"
4591 #: src/libvlc-module.c:2634
4592 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4593 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4595 #: src/libvlc-module.c:2636
4596 msgid "print a list of available modules"
4597 msgstr "print a list of available modules"
4599 #: src/libvlc-module.c:2638
4600 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4601 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4603 #: src/libvlc-module.c:2640
4604 msgid ""
4605 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4606 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4607 msgstr ""
4608 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4609 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4611 #: src/libvlc-module.c:2644
4612 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4613 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4615 #: src/libvlc-module.c:2646
4616 msgid "reset the current config to the default values"
4617 msgstr "reset the current config to the default values"
4619 #: src/libvlc-module.c:2648
4620 msgid "use alternate config file"
4621 msgstr "שימוש בקובץ תצורה חלופי"
4623 #: src/libvlc-module.c:2650
4624 msgid "resets the current plugins cache"
4625 msgstr "resets the current plugins cache"
4627 #: src/libvlc-module.c:2652
4628 msgid "print version information"
4629 msgstr "print version information"
4631 #: src/libvlc-module.c:2690
4632 #, fuzzy
4633 msgid "core program"
4634 msgstr "main program"
4636 #: src/misc/update.c:473
4637 #, c-format
4638 msgid "%.1f GiB"
4639 msgstr "%.1f GiB"
4641 #: src/misc/update.c:475
4642 #, c-format
4643 msgid "%.1f MiB"
4644 msgstr "%.1f MiB"
4646 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4648 #, c-format
4649 msgid "%.1f KiB"
4650 msgstr "%.1f KiB"
4652 #: src/misc/update.c:479
4653 #, c-format
4654 msgid "%ld B"
4655 msgstr "%ld ב׳"
4657 #: src/misc/update.c:571
4658 msgid "Saving file failed"
4659 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
4661 #: src/misc/update.c:572
4662 #, c-format
4663 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4664 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
4666 #: src/misc/update.c:585
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "%s\n"
4670 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4671 msgstr ""
4672 "%s\n"
4673 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
4675 #: src/misc/update.c:589
4676 msgid "Downloading ..."
4677 msgstr "בהורדה ..."
4679 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4683 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4687 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4688 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4689 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4696 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4697 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4698 msgid "Cancel"
4699 msgstr "ביטול"
4701 #: src/misc/update.c:610
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "%s\n"
4705 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4706 msgstr ""
4707 "%s\n"
4708 "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
4710 #: src/misc/update.c:642
4711 msgid "File could not be verified"
4712 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
4714 #: src/misc/update.c:643
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4718 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4719 msgstr ""
4721 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4722 msgid "Invalid signature"
4723 msgstr "החתימה שגויה"
4725 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4729 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4730 msgstr ""
4732 #: src/misc/update.c:679
4733 msgid "File not verifiable"
4734 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
4736 #: src/misc/update.c:680
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4740 "was deleted."
4741 msgstr ""
4743 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4744 msgid "File corrupted"
4745 msgstr "הקובץ פגום"
4747 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4748 #, c-format
4749 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4750 msgstr "הקובץ \"%s\" שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
4752 #: src/misc/update.c:715
4753 msgid "Update VLC media player"
4754 msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
4756 #: src/misc/update.c:716
4757 msgid ""
4758 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4759 "install it now?"
4760 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
4762 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4763 msgid "Install"
4764 msgstr "התקנה"
4766 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4769 msgid "Media Library"
4770 msgstr "ספריית המדיה"
4772 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4774 msgid "Undefined"
4775 msgstr "לא מוגדר"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:40
4778 msgid "Afar"
4779 msgstr "עפרית"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:41
4782 msgid "Abkhazian"
4783 msgstr "אבחזית"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:42
4786 msgid "Afrikaans"
4787 msgstr "אפריקאנס"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:43
4790 msgid "Albanian"
4791 msgstr "אלבנית"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:44
4794 msgid "Amharic"
4795 msgstr "אמהרית"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:45
4798 msgid "Arabic"
4799 msgstr "ערבית"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:46
4802 msgid "Armenian"
4803 msgstr "ארמנית"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:47
4806 msgid "Assamese"
4807 msgstr "אסמסה"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:48
4810 msgid "Avestan"
4811 msgstr "אווסטן"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:49
4814 msgid "Aymara"
4815 msgstr "איימרה"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:50
4818 msgid "Azerbaijani"
4819 msgstr "אזרית"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:51
4822 msgid "Bashkir"
4823 msgstr "בשקירית"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:52
4826 msgid "Basque"
4827 msgstr "בסקית"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:53
4830 msgid "Belarusian"
4831 msgstr "בלרוסית"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:54
4834 msgid "Bengali"
4835 msgstr "בנגלית"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:55
4838 msgid "Bihari"
4839 msgstr "ביהרית"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:56
4842 msgid "Bislama"
4843 msgstr "ביסלמה"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:57
4846 msgid "Bosnian"
4847 msgstr "בוסנית"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:58
4850 msgid "Breton"
4851 msgstr "ברטונית"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:59
4854 msgid "Bulgarian"
4855 msgstr "בולגרית"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:60
4858 msgid "Burmese"
4859 msgstr "בורמזית"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:61
4862 msgid "Catalan"
4863 msgstr "קטלונית"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:62
4866 msgid "Chamorro"
4867 msgstr "צ'מורואית"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:63
4870 msgid "Chechen"
4871 msgstr "צ'צ'נית"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:64
4874 msgid "Chinese"
4875 msgstr "סינית"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:65
4878 msgid "Church Slavic"
4879 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:66
4882 msgid "Chuvash"
4883 msgstr "צ׳ובאש"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:67
4886 msgid "Cornish"
4887 msgstr "קורנית"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:68
4890 msgid "Corsican"
4891 msgstr "קורסיקאית"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:69
4894 msgid "Czech"
4895 msgstr "צ'כית"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:70
4898 msgid "Danish"
4899 msgstr "דנית"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:71
4902 msgid "Dutch"
4903 msgstr "הולנדית"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:72
4906 msgid "Dzongkha"
4907 msgstr "דזונקה"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:73
4910 msgid "English"
4911 msgstr "אנגלית"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:74
4914 msgid "Esperanto"
4915 msgstr "אספרנטו"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:75
4918 msgid "Estonian"
4919 msgstr "אסטונית"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:76
4922 msgid "Faroese"
4923 msgstr "פארואנית"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:77
4926 msgid "Fijian"
4927 msgstr "פיג'ית"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:78
4930 msgid "Finnish"
4931 msgstr "פינית"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:79
4934 msgid "French"
4935 msgstr "צרפתית"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:80
4938 msgid "Frisian"
4939 msgstr "פריזית"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:81
4942 msgid "Georgian"
4943 msgstr "גרוזינית"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:82
4946 msgid "German"
4947 msgstr "גרמנית"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:83
4950 msgid "Gaelic (Scots)"
4951 msgstr "גאלית"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:84
4954 msgid "Irish"
4955 msgstr "אירית"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:85
4958 msgid "Gallegan"
4959 msgstr "גליסית"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:86
4962 msgid "Manx"
4963 msgstr "מאנית"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:87
4966 msgid "Greek, Modern"
4967 msgstr ""
4969 #: src/text/iso-639_def.h:88
4970 msgid "Guarani"
4971 msgstr "גוארני"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:89
4974 msgid "Gujarati"
4975 msgstr "גוג'ראטית"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:90
4978 msgid "Hebrew"
4979 msgstr "עברית"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:91
4982 msgid "Herero"
4983 msgstr "הררית"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:92
4986 msgid "Hindi"
4987 msgstr "הינדית"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:93
4990 msgid "Hiri Motu"
4991 msgstr "הארי מוטו"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:94
4994 msgid "Hungarian"
4995 msgstr "הונגרית"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:95
4998 msgid "Icelandic"
4999 msgstr "איסלנדית"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:96
5002 msgid "Inuktitut"
5003 msgstr "אינוקטיטוט"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:97
5006 msgid "Interlingue"
5007 msgstr "אינטרלינגו"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:98
5010 msgid "Interlingua"
5011 msgstr "אינטרלינגואה"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:99
5014 msgid "Indonesian"
5015 msgstr "אינדונזית"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:100
5018 msgid "Inupiaq"
5019 msgstr "אינופיאק"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:101
5022 msgid "Italian"
5023 msgstr "איטלקית"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:102
5026 msgid "Javanese"
5027 msgstr "ג׳אוואנית"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:103
5030 msgid "Japanese"
5031 msgstr "יפנית"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:104
5034 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5035 msgstr ""
5037 #: src/text/iso-639_def.h:105
5038 msgid "Kannada"
5039 msgstr "קאננדה"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:106
5042 msgid "Kashmiri"
5043 msgstr "קשמירית"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:107
5046 msgid "Kazakh"
5047 msgstr "קזחית"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:108
5050 msgid "Khmer"
5051 msgstr "חמרית"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:109
5054 msgid "Kikuyu"
5055 msgstr "קיקויו"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:110
5058 msgid "Kinyarwanda"
5059 msgstr "קיניארוונדה"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:111
5062 msgid "Kirghiz"
5063 msgstr "קירגיזית"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:112
5066 msgid "Komi"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:113
5070 msgid "Korean"
5071 msgstr "קוראנית"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:114
5074 msgid "Kuanyama"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:115
5078 msgid "Kurdish"
5079 msgstr "כורדית"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:116
5082 msgid "Lao"
5083 msgstr "לאית"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5086 msgid "Latin"
5087 msgstr "לטינית"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:118
5090 msgid "Latvian"
5091 msgstr "לטבית"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:119
5094 msgid "Lingala"
5095 msgstr "לינגאלה"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:120
5098 msgid "Lithuanian"
5099 msgstr "ליטאית"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:121
5102 msgid "Letzeburgesch"
5103 msgstr "לוקסמבורגית"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:122
5106 msgid "Macedonian"
5107 msgstr "מקדונית"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:123
5110 msgid "Marshall"
5111 msgstr "מרשליז"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:124
5114 msgid "Malayalam"
5115 msgstr "מלאיאלאם"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:125
5118 msgid "Maori"
5119 msgstr "מאורית"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:126
5122 msgid "Marathi"
5123 msgstr "מארתית"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:127
5126 msgid "Malay"
5127 msgstr "מלאית"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:128
5130 msgid "Malagasy"
5131 msgstr "מלגשית"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:129
5134 msgid "Maltese"
5135 msgstr "מלטית"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:130
5138 msgid "Moldavian"
5139 msgstr "מולדובנית"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:131
5142 msgid "Mongolian"
5143 msgstr "מונגולית"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:132
5146 msgid "Nauru"
5147 msgstr "נאורי"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:133
5150 msgid "Navajo"
5151 msgstr "נבאחו"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:134
5154 msgid "Ndebele, South"
5155 msgstr "נדבלה"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:135
5158 msgid "Ndebele, North"
5159 msgstr "נדבלה צפונית"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:136
5162 msgid "Ndonga"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:137
5166 msgid "Nepali"
5167 msgstr "נפאלית"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:138
5170 msgid "Norwegian"
5171 msgstr "נורווגית"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:139
5174 msgid "Norwegian Nynorsk"
5175 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:140
5178 msgid "Norwegian Bokmaal"
5179 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:141
5182 msgid "Chichewa; Nyanja"
5183 msgstr "צ'יצ'ווה"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:142
5186 msgid "Occitan; Provençal"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:143
5190 msgid "Oriya"
5191 msgstr "אוריה"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:144
5194 msgid "Oromo"
5195 msgstr "אורומו"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:146
5198 msgid "Ossetian; Ossetic"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:147
5202 msgid "Panjabi"
5203 msgstr "פונג'בי"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:148
5206 msgid "Persian"
5207 msgstr "פרסית"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:149
5210 msgid "Pali"
5211 msgstr "פאלי"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:150
5214 msgid "Polish"
5215 msgstr "פולנית"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:151
5218 msgid "Portuguese"
5219 msgstr "פורטוגזית"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:152
5222 msgid "Pushto"
5223 msgstr "פאשטו"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:153
5226 msgid "Quechua"
5227 msgstr ""
5229 #: src/text/iso-639_def.h:154
5230 msgid "Original audio"
5231 msgstr "שמע מקורי"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:155
5234 msgid "Raeto-Romance"
5235 msgstr "רטו רומאנית"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:156
5238 msgid "Romanian"
5239 msgstr "רומנית"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:157
5242 msgid "Rundi"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:158
5246 msgid "Russian"
5247 msgstr "רוסית"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:159
5250 msgid "Sango"
5251 msgstr ""
5253 #: src/text/iso-639_def.h:160
5254 msgid "Sanskrit"
5255 msgstr "סנסקריט"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:161
5258 msgid "Serbian"
5259 msgstr "סרבית"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:162
5262 msgid "Croatian"
5263 msgstr "קרואטית"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:163
5266 msgid "Sinhalese"
5267 msgstr "סינהלה"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:164
5270 msgid "Slovak"
5271 msgstr "סלובקית"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:165
5274 msgid "Slovenian"
5275 msgstr "סלובנית"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:166
5278 msgid "Northern Sami"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:167
5282 msgid "Samoan"
5283 msgstr "סמואית"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:168
5286 msgid "Shona"
5287 msgstr "שוֹנָה"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:169
5290 msgid "Sindhi"
5291 msgstr "סינדהי"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:170
5294 msgid "Somali"
5295 msgstr "סינדהי"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:171
5298 msgid "Sotho, Southern"
5299 msgstr ""
5301 #: src/text/iso-639_def.h:172
5302 msgid "Spanish"
5303 msgstr "ספרדית"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:173
5306 msgid "Sardinian"
5307 msgstr "סרדו"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:174
5310 msgid "Swati"
5311 msgstr ""
5313 #: src/text/iso-639_def.h:175
5314 msgid "Sundanese"
5315 msgstr ""
5317 #: src/text/iso-639_def.h:176
5318 msgid "Swahili"
5319 msgstr "סווהילית"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:177
5322 msgid "Swedish"
5323 msgstr "שוודית"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:178
5326 msgid "Tahitian"
5327 msgstr "טהיטית"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:179
5330 msgid "Tamil"
5331 msgstr "טמיל"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:180
5334 msgid "Tatar"
5335 msgstr "טטארית"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:181
5338 msgid "Telugu"
5339 msgstr "טלוגו"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:182
5342 msgid "Tajik"
5343 msgstr "טג'יקית"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:183
5346 msgid "Tagalog"
5347 msgstr "טגלוג"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:184
5350 msgid "Thai"
5351 msgstr "תאילנדית"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:185
5354 msgid "Tibetan"
5355 msgstr "טיבטית"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:186
5358 msgid "Tigrinya"
5359 msgstr "תיגרינית"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:187
5362 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5363 msgstr ""
5365 #: src/text/iso-639_def.h:188
5366 msgid "Tswana"
5367 msgstr ""
5369 #: src/text/iso-639_def.h:189
5370 msgid "Tsonga"
5371 msgstr "טסונגה"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:190
5374 msgid "Turkish"
5375 msgstr "טורקית"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:191
5378 msgid "Turkmen"
5379 msgstr "טורקמנית"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:192
5382 msgid "Twi"
5383 msgstr ""
5385 #: src/text/iso-639_def.h:193
5386 msgid "Uighur"
5387 msgstr "אויגורית"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:194
5390 msgid "Ukrainian"
5391 msgstr "אוקראינית"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:195
5394 msgid "Urdu"
5395 msgstr "אורדו"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:196
5398 msgid "Uzbek"
5399 msgstr "אוזבקית"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:197
5402 msgid "Vietnamese"
5403 msgstr "וייטנאמית"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:198
5406 msgid "Volapuk"
5407 msgstr "וולאפיק"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:199
5410 msgid "Welsh"
5411 msgstr "וולשית"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:200
5414 msgid "Wolof"
5415 msgstr "וולוף"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:201
5418 msgid "Xhosa"
5419 msgstr "קסוסה"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:202
5422 msgid "Yiddish"
5423 msgstr "יידיש"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:203
5426 msgid "Yoruba"
5427 msgstr "יורובה"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:204
5430 msgid "Zhuang"
5431 msgstr "צ׳ואנג"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:205
5434 msgid "Zulu"
5435 msgstr "זולו"
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5438 msgid "Autoscale video"
5439 msgstr ""
5441 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5442 msgid "Scale factor"
5443 msgstr "מקדם קנה המידה"
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5447 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5448 msgid "Crop"
5449 msgstr "חיתוך"
5451 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5452 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5453 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5456 msgid "Aspect ratio"
5457 msgstr "יחס תצוגה"
5459 #: modules/access/alsa.c:36
5460 msgid ""
5461 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5462 "open a specific device named SOURCE."
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/alsa.c:49
5466 msgid "192000 Hz"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/alsa.c:49
5470 msgid "176400 Hz"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/alsa.c:50
5474 msgid "96000 Hz"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5478 msgid "88200 Hz"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/alsa.c:50
5482 msgid "48000 Hz"
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5486 msgid "44100 Hz"
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/alsa.c:51
5490 msgid "32000 Hz"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5494 msgid "22050 Hz"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/alsa.c:51
5498 msgid "24000 Hz"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5502 msgid "16000 Hz"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/alsa.c:52
5506 msgid "11025 Hz"
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/alsa.c:52
5510 msgid "8000 Hz"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/alsa.c:52
5514 msgid "4000 Hz"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/alsa.c:56
5518 msgid "ALSA"
5519 msgstr "ALSA"
5521 #: modules/access/alsa.c:57
5522 msgid "ALSA audio capture"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/attachment.c:44
5526 msgid "Attachment"
5527 msgstr "קובץ מצורף"
5529 #: modules/access/attachment.c:45
5530 msgid "Attachment input"
5531 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5533 #: modules/access/avio.h:33
5534 msgid "AVIO"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/avio.h:34
5538 msgid "libavformat AVIO access"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/avio.h:44
5542 #, fuzzy
5543 msgid "libavformat AVIO access output"
5544 msgstr "גישה לפלט"
5546 #: modules/access/bd/bd.c:54
5547 msgid "BD"
5548 msgstr "BD"
5550 #: modules/access/bd/bd.c:55
5551 msgid "Blu-ray Disc Input"
5552 msgstr ""
5554 #: modules/access/bluray.c:67
5555 msgid "Blu-ray menus"
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/bluray.c:68
5559 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/bluray.c:70
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Region code"
5565 msgstr "מפענח וידאו"
5567 #: modules/access/bluray.c:71
5568 msgid ""
5569 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5570 "region code."
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5574 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5575 msgid "Blu-ray"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/bluray.c:88
5579 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/bluray.c:349
5583 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/bluray.c:361
5587 msgid ""
5588 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5589 "not have it."
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/bluray.c:367
5593 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5594 msgstr ""
5596 #: modules/access/bluray.c:369
5597 msgid "Missing AACS configuration file!"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/bluray.c:371
5601 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/bluray.c:373
5605 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/bluray.c:375
5609 msgid "AACS Host certificate revoked."
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/bluray.c:377
5613 msgid "AACS MMC failed."
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/bluray.c:387
5617 msgid ""
5618 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5619 "have it."
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/bluray.c:390
5623 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/bluray.c:438
5627 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/bluray.c:466
5631 msgid "Blu-ray error"
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/bluray.c:1189
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Top Menu"
5637 msgstr "תפריט"
5639 #: modules/access/bluray.c:1191
5640 msgid "First Play"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5644 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5645 msgid "Audio CD"
5646 msgstr "תקליטור שמע"
5648 #: modules/access/cdda.c:63
5649 msgid "Audio CD input"
5650 msgstr "קלט תקליטור שמע"
5652 #: modules/access/cdda.c:69
5653 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/cdda.c:78
5657 msgid "CDDB Server"
5658 msgstr "שרת CDDB"
5660 #: modules/access/cdda.c:79
5661 msgid "Address of the CDDB server to use."
5662 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
5664 #: modules/access/cdda.c:80
5665 msgid "CDDB port"
5666 msgstr "פתחת ה־CDDB"
5668 #: modules/access/cdda.c:81
5669 msgid "CDDB Server port to use."
5670 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
5672 #: modules/access/cdda.c:487
5673 #, c-format
5674 msgid "Audio CD - Track %02i"
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/dc1394.c:51
5678 msgid "DC1394"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/dc1394.c:52
5682 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5686 #, fuzzy
5687 msgid "DCP"
5688 msgstr "SDP"
5690 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Digital Cinema Package module"
5693 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:46
5696 msgid "Input card to use"
5697 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
5699 #: modules/access/decklink.cpp:48
5700 msgid ""
5701 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5702 "0."
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/decklink.cpp:51
5706 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/decklink.cpp:53
5710 msgid ""
5711 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5712 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5716 msgid "Audio connection"
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/decklink.cpp:59
5720 msgid ""
5721 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5722 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5726 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5727 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/decklink.cpp:65
5731 msgid ""
5732 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5736 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5737 msgid "Number of audio channels"
5738 msgstr "מספר ערוצי שמע"
5740 #: modules/access/decklink.cpp:70
5741 msgid ""
5742 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5743 "disables audio input."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5747 msgid "Video connection"
5748 msgstr ""
5750 #: modules/access/decklink.cpp:75
5751 msgid ""
5752 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5753 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5757 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5758 msgid "SDI"
5759 msgstr "SDI"
5761 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5762 msgid "HDMI"
5763 msgstr "HDMI"
5765 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5766 msgid "Optical SDI"
5767 msgstr "SDI אופטי"
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5770 msgid "Component"
5771 msgstr "קומפוננט"
5773 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5774 msgid "Composite"
5775 msgstr "קומפוזיט"
5777 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5778 msgid "S-video"
5779 msgstr "S-video"
5781 #: modules/access/decklink.cpp:91
5782 msgid "Embedded"
5783 msgstr "מוטמע"
5785 #: modules/access/decklink.cpp:91
5786 msgid "AES/EBU"
5787 msgstr "AES/EBU"
5789 #: modules/access/decklink.cpp:91
5790 msgid "Analog"
5791 msgstr "אנלוגי"
5793 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5794 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/decklink.cpp:99
5798 msgid "DeckLink"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/decklink.cpp:100
5802 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5806 msgid "10 bits"
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5810 msgid "Closed captions 1"
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5814 msgid "Cable"
5815 msgstr "כבלים"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5818 msgid "Antenna"
5819 msgstr "אנטנה"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5822 msgid "TV"
5823 msgstr "טלוויזיה"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5826 msgid "FM radio"
5827 msgstr "רדיו FM"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5830 msgid "AM radio"
5831 msgstr "רדיו AM"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5834 msgid "DSS"
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5839 msgid "Video device name"
5840 msgstr "שם התקן וידאו"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5843 msgid ""
5844 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5845 "don't specify anything, the default device will be used."
5846 msgstr ""
5847 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5848 "בהתקן בררת המחדל."
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5853 msgid "Audio device name"
5854 msgstr "שם התקן שמע"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5857 msgid ""
5858 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything, the default device will be used. "
5860 msgstr ""
5861 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5862 "בהתקן בררת המחדל. "
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5866 msgid "Video size"
5867 msgstr "גודל וידאו"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5870 msgid ""
5871 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5872 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5873 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5877 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5878 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5881 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5882 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5885 msgid "Video input chroma format"
5886 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5889 msgid ""
5890 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5891 "(default), RV24, etc.)"
5892 msgstr ""
5893 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
5894 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5897 msgid "Video input frame rate"
5898 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5901 msgid ""
5902 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5903 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5904 msgstr ""
5905 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
5906 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5909 msgid "Device properties"
5910 msgstr "מאפייני התקן"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5913 msgid ""
5914 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5918 msgid "Tuner properties"
5919 msgstr "מאפייני הטיונר"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5922 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5926 msgid "Tuner TV Channel"
5927 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5930 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5934 msgid "Tuner Frequency"
5935 msgstr "תדירות הטיונר"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5938 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5939 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5944 msgid "Video standard"
5945 msgstr "תקן וידאו"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5948 msgid "Tuner country code"
5949 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5952 msgid ""
5953 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5954 "mapping (0 means default)."
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5958 msgid "Tuner input type"
5959 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5962 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5963 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5966 msgid "Video input pin"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5970 msgid ""
5971 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5972 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5973 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5974 "will not be changed."
5975 msgstr ""
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5978 msgid "Audio input pin"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5982 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5986 msgid "Video output pin"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5990 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5994 msgid "Audio output pin"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5998 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6002 msgid "AM Tuner mode"
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6006 msgid ""
6007 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6008 "or DSS (4)."
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6012 msgid ""
6013 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6019 msgid "Audio sample rate"
6020 msgstr "קצב דגימת השמע"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6023 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6027 msgid "Audio bits per sample"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6031 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6035 msgid "DirectShow"
6036 msgstr "DirectShow"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6039 msgid "DirectShow input"
6040 msgstr "קלט DirectShow "
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6043 msgid "Configure"
6044 msgstr "הגדרה"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6048 msgid "Capture failed"
6049 msgstr "הלכידה נכשלה"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6052 msgid "No video or audio device selected."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6056 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6060 msgid ""
6061 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6065 #, c-format
6066 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:36
6070 msgid "DVB adapter"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:38
6074 msgid ""
6075 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6076 "must be selected. Numbering starts from zero."
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:41
6080 msgid "DVB device"
6081 msgstr "התקן DVB"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:43
6084 msgid ""
6085 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6086 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:45
6090 msgid "Do not demultiplex"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:47
6094 msgid ""
6095 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6096 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dtv/access.c:50
6100 msgid "Network name"
6101 msgstr "שם ברשת"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:51
6104 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6105 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:53
6108 msgid "Network name to create"
6109 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:54
6112 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6113 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:56
6116 msgid "Frequency (Hz)"
6117 msgstr "תדירות (הרץ)"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:58
6120 msgid ""
6121 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6122 "frequency. This is required to tune the receiver."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:61
6126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6127 msgid "Modulation / Constellation"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dtv/access.c:62
6131 msgid "Layer A modulation"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/dtv/access.c:63
6135 msgid "Layer B modulation"
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dtv/access.c:64
6139 msgid "Layer C modulation"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dtv/access.c:66
6143 msgid ""
6144 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6145 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6146 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:81
6150 msgid "Symbol rate (bauds)"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dtv/access.c:83
6154 msgid ""
6155 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6156 "DVB-S and DVB-S2."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:86
6160 msgid "Spectrum inversion"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:88
6164 msgid ""
6165 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6166 "be configured manually."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/dtv/access.c:94
6170 msgid "FEC code rate"
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/dtv/access.c:95
6174 msgid "High-priority code rate"
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/dtv/access.c:96
6178 msgid "Low-priority code rate"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:97
6182 msgid "Layer A code rate"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dtv/access.c:98
6186 msgid "Layer B code rate"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:99
6190 msgid "Layer C code rate"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:101
6194 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:111
6198 msgid "Transmission mode"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:119
6202 msgid "Bandwidth (MHz)"
6203 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:124
6206 msgid "10 MHz"
6207 msgstr "10 מה״ץ"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:124
6210 msgid "8 MHz"
6211 msgstr "8 מה״ץ"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:124
6214 msgid "7 MHz"
6215 msgstr "7 מה״ץ"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:124
6218 msgid "6 MHz"
6219 msgstr "6 מה״ץ"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:125
6222 msgid "5 MHz"
6223 msgstr "5 מה״ץ"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:125
6226 msgid "1.712 MHz"
6227 msgstr "1.712 מה״ץ"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:128
6230 msgid "Guard interval"
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dtv/access.c:136
6234 msgid "Hierarchy mode"
6235 msgstr "מצב היררכיה"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:144
6238 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:146
6242 msgid "Layer A segments count"
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:147
6246 msgid "Layer B segments count"
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:148
6250 msgid "Layer C segments count"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/dtv/access.c:150
6254 msgid "Layer A time interleaving"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/dtv/access.c:151
6258 msgid "Layer B time interleaving"
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/dtv/access.c:152
6262 msgid "Layer C time interleaving"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dtv/access.c:154
6266 msgid "Pilot"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dtv/access.c:156
6270 msgid "Roll-off factor"
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/dtv/access.c:161
6274 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dtv/access.c:161
6278 msgid "0.20"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dtv/access.c:161
6282 msgid "0.25"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dtv/access.c:164
6286 msgid "Transport stream ID"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dtv/access.c:166
6290 msgid "Polarization (Voltage)"
6291 msgstr "קוטביות (מתח)"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:168
6294 msgid ""
6295 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6296 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dtv/access.c:171
6300 msgid "Unspecified (0V)"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dtv/access.c:172
6304 msgid "Vertical (13V)"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dtv/access.c:172
6308 msgid "Horizontal (18V)"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dtv/access.c:173
6312 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dtv/access.c:173
6316 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dtv/access.c:175
6320 msgid "High LNB voltage"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dtv/access.c:177
6324 msgid ""
6325 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6326 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6327 "Not all receivers support this."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dtv/access.c:181
6331 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dtv/access.c:182
6335 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dtv/access.c:184
6339 msgid ""
6340 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6341 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6342 "RF cable is the result."
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:187
6346 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dtv/access.c:189
6350 msgid ""
6351 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6352 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6353 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dtv/access.c:192
6357 msgid "Continuous 22kHz tone"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dtv/access.c:194
6361 msgid ""
6362 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6363 "the higher frequency band from a universal LNB."
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:197
6367 msgid "DiSEqC LNB number"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:199
6371 msgid ""
6372 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6373 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6374 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6379 msgid "Unspecified"
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:209
6383 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:211
6387 msgid ""
6388 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6389 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6390 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6392 "be 0."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dtv/access.c:218
6396 msgid "Network identifier"
6397 msgstr "מזהה רשת"
6399 #: modules/access/dtv/access.c:219
6400 msgid "Satellite azimuth"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dtv/access.c:220
6404 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dtv/access.c:221
6408 msgid "Satellite elevation"
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dtv/access.c:222
6412 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dtv/access.c:223
6416 msgid "Satellite longitude"
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/dtv/access.c:225
6420 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/dtv/access.c:227
6424 msgid "Satellite range code"
6425 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:228
6428 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6429 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:232
6432 msgid "Major channel"
6433 msgstr "הערוץ העיקרי"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:233
6436 msgid "ATSC minor channel"
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:234
6440 msgid "Physical channel"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:240
6444 msgid "DTV"
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/dtv/access.c:241
6448 msgid "Digital Television and Radio"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/dtv/access.c:279
6452 msgid "Terrestrial reception parameters"
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dtv/access.c:291
6456 msgid "DVB-T reception parameters"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:307
6460 msgid "ISDB-T reception parameters"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:348
6464 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:360
6468 msgid "DVB-S2 parameters"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:368
6472 msgid "ISDB-S parameters"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:373
6476 msgid "Satellite equipment control"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/dtv/access.c:415
6480 msgid "ATSC reception parameters"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dtv/access.c:471
6484 msgid "Digital broadcasting"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dtv/access.c:472
6488 msgid ""
6489 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6490 "Please check the preferences."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dv.c:55
6494 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dv.c:56
6498 msgid "DV"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6502 msgid "DVD angle"
6503 msgstr "זווית DVD"
6505 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6506 msgid "Default DVD angle."
6507 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
6509 #: modules/access/dvdnav.c:74
6510 msgid "Start directly in menu"
6511 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
6513 #: modules/access/dvdnav.c:76
6514 msgid ""
6515 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6516 "useless warning introductions."
6517 msgstr ""
6518 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
6519 "הבלתי מועילות."
6521 #: modules/access/dvdnav.c:85
6522 msgid "DVD with menus"
6523 msgstr "DVD עם תפריטים"
6525 #: modules/access/dvdnav.c:86
6526 msgid "DVDnav Input"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6530 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6531 msgid "Playback failure"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dvdnav.c:332
6535 msgid ""
6536 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dvdread.c:75
6540 msgid "DVD without menus"
6541 msgstr "DVD ללא תפריטים"
6543 #: modules/access/dvdread.c:76
6544 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dvdread.c:201
6548 #, c-format
6549 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dvdread.c:463
6553 #, c-format
6554 msgid "DVDRead could not read block %d."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dvdread.c:531
6558 #, c-format
6559 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/eyetv.m:56
6563 msgid "Channel number"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/eyetv.m:58
6567 msgid ""
6568 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6569 "for Composite input"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/eyetv.m:63
6573 msgid "EyeTV input"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6577 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6578 #: modules/access/vdr.c:535
6579 msgid "File reading failed"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6585 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
6587 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6590 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
6592 #: modules/access/fs.c:33
6593 msgid "Subdirectory behavior"
6594 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
6596 #: modules/access/fs.c:35
6597 msgid ""
6598 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6599 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6600 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6601 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/fs.c:42
6605 msgid "Collapse"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/fs.c:42
6609 msgid "Expand"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/fs.c:44
6613 msgid "Ignored extensions"
6614 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
6616 #: modules/access/fs.c:46
6617 msgid ""
6618 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6619 "directory.\n"
6620 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6621 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6622 msgstr ""
6623 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת ההשמעה בעת פתיחת תיקייה.\n"
6624 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
6625 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
6627 #: modules/access/fs.c:53
6628 msgid ""
6629 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/fs.c:54
6633 msgid ""
6634 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6635 "does not take the current language's collation rules into account."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/fs.c:55
6639 msgid "Do not sort the items."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/fs.c:57
6643 msgid "Directory sort order"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/fs.c:59
6647 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/fs.c:62
6651 msgid "File input"
6652 msgstr "קלט קובץ"
6654 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6655 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6656 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6657 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6659 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6660 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6661 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6662 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6663 msgid "File"
6664 msgstr "קובץ"
6666 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6667 msgid "Directory"
6668 msgstr "תיקייה"
6670 #: modules/access/ftp.c:65
6671 msgid "FTP user name"
6672 msgstr "שם משתמש FTP"
6674 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6675 msgid "User name that will be used for the connection."
6676 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
6678 #: modules/access/ftp.c:68
6679 msgid "FTP password"
6680 msgstr "סיסמת FTP"
6682 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6683 msgid "Password that will be used for the connection."
6684 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
6686 #: modules/access/ftp.c:71
6687 msgid "FTP account"
6688 msgstr "חשבון FTP"
6690 #: modules/access/ftp.c:72
6691 msgid "Account that will be used for the connection."
6692 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
6694 #: modules/access/ftp.c:77
6695 msgid "FTP input"
6696 msgstr "קלט FTP"
6698 #: modules/access/ftp.c:93
6699 msgid "FTP upload output"
6700 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
6702 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6703 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6704 msgid "Network interaction failed"
6705 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
6707 #: modules/access/ftp.c:321
6708 msgid "VLC could not connect with the given server."
6709 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
6711 #: modules/access/ftp.c:337
6712 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/ftp.c:461
6716 msgid "Your account was rejected."
6717 msgstr "החשבון שלך נדחה."
6719 #: modules/access/ftp.c:470
6720 msgid "Your password was rejected."
6721 msgstr "הססמה שלך נדחתה."
6723 #: modules/access/ftp.c:477
6724 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6725 msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
6727 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6728 msgid "GnomeVFS input"
6729 msgstr "קלט GnomeVFS"
6731 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6732 msgid "HTTP proxy"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/http.c:66
6736 msgid ""
6737 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6738 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/http.c:70
6742 msgid "HTTP proxy password"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/http.c:72
6746 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/http.c:74
6750 msgid "Auto re-connect"
6751 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
6753 #: modules/access/http.c:76
6754 msgid ""
6755 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/http.c:79
6759 msgid "Continuous stream"
6760 msgstr "זרם מתמשך"
6762 #: modules/access/http.c:80
6763 msgid ""
6764 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6765 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6766 "other types of HTTP streams."
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/http.c:85
6770 msgid "Forward Cookies"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/http.c:86
6774 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/http.c:88
6778 msgid "HTTP referer value"
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access/http.c:89
6782 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/http.c:91
6786 msgid "User Agent"
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/http.c:92
6790 msgid ""
6791 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6792 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6793 "can only be specified per input item, not globally."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/http.c:98
6797 msgid "HTTP input"
6798 msgstr "קלט HTTP"
6800 #: modules/access/http.c:100
6801 msgid "HTTP(S)"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/http.c:458
6805 msgid "HTTP authentication"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/http.c:459
6809 #, c-format
6810 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6814 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6815 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6816 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6817 msgid "Dummy"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/idummy.c:43
6821 msgid "Dummy input"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6825 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6826 msgid "ID"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6830 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6834 msgid "Group"
6835 msgstr "קבוצה"
6837 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6838 msgid "Set the group of the elementary stream"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/imem.c:57
6842 msgid "Category"
6843 msgstr "קטגוריה"
6845 #: modules/access/imem.c:59
6846 msgid "Set the category of the elementary stream"
6847 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
6849 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6850 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6851 msgid "Unknown"
6852 msgstr "לא ידוע"
6854 #: modules/access/imem.c:64
6855 msgid "Data"
6856 msgstr "נתונים"
6858 #: modules/access/imem.c:69
6859 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6860 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
6862 #: modules/access/imem.c:73
6863 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/imem.c:77
6867 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6871 msgid "Channels count"
6872 msgstr "כמות הערוצים"
6874 #: modules/access/imem.c:81
6875 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6876 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
6878 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6879 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6880 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6882 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6885 msgid "Width"
6886 msgstr "רוחב"
6888 #: modules/access/imem.c:84
6889 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6893 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6894 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6895 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6897 msgid "Height"
6898 msgstr "גוה"
6900 #: modules/access/imem.c:87
6901 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/imem.c:89
6905 msgid "Display aspect ratio"
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/imem.c:91
6909 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/imem.c:95
6913 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/imem.c:97
6917 msgid "Callback cookie string"
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/imem.c:99
6921 msgid "Text identifier for the callback functions"
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/imem.c:101
6925 msgid "Callback data"
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/imem.c:103
6929 msgid "Data for the get and release functions"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/imem.c:105
6933 msgid "Get function"
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/imem.c:107
6937 msgid "Address of the get callback function"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/imem.c:109
6941 msgid "Release function"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/imem.c:111
6945 msgid "Address of the release callback function"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6950 msgid "Size"
6951 msgstr "גודל"
6953 #: modules/access/imem.c:115
6954 msgid "Size of stream in bytes"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6958 msgid "Memory input"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/jack.c:59
6962 msgid "Pace"
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/jack.c:61
6966 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6970 msgid "Auto connection"
6971 msgstr "חיבור אוטומטי"
6973 #: modules/access/jack.c:64
6974 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/jack.c:67
6978 msgid "JACK audio input"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/jack.c:69
6982 msgid "JACK Input"
6983 msgstr "קלט JACK"
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6986 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6987 msgid "Link #"
6988 msgstr "מס׳ הקישור"
6990 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6992 msgid ""
6993 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6994 "0)."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6999 msgid "Video ID"
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7003 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7004 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7008 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7009 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7013 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7014 msgid "Audio configuration"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7018 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7019 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7023 msgid "HD-SDI Input"
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7027 msgid "HD-SDI"
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7031 msgid "Teletext configuration"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7035 msgid ""
7036 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7040 msgid "Teletext language"
7041 msgstr "שפת הטלטקסט"
7043 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7044 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7045 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
7047 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7048 msgid "SDI Input"
7049 msgstr "קלט SDI"
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7052 msgid "SDI Demux"
7053 msgstr "פילוג SDI"
7055 #: modules/access/live555.cpp:78
7056 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/live555.cpp:79
7060 msgid ""
7061 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7062 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7063 "RTSP servers."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/live555.cpp:83
7067 msgid "WMServer RTSP dialect"
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/live555.cpp:84
7071 msgid ""
7072 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7073 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/live555.cpp:88
7077 msgid "RTSP user name"
7078 msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
7080 #: modules/access/live555.cpp:89
7081 msgid ""
7082 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7083 "the url."
7084 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7086 #: modules/access/live555.cpp:91
7087 msgid "RTSP password"
7088 msgstr "ססמה ב־RTSP"
7090 #: modules/access/live555.cpp:92
7091 msgid ""
7092 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7093 "the url."
7094 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7096 #: modules/access/live555.cpp:94
7097 msgid "RTSP frame buffer size"
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/live555.cpp:95
7101 msgid ""
7102 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7103 "broken pictures due to too small buffer."
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/live555.cpp:101
7107 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/live555.cpp:110
7111 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7116 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7117 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7119 #: modules/access/live555.cpp:119
7120 msgid "Client port"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/live555.cpp:120
7124 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7128 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7132 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/live555.cpp:130
7136 msgid "HTTP tunnel port"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/live555.cpp:131
7140 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7141 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7143 #: modules/access/live555.cpp:630
7144 msgid "RTSP authentication"
7145 msgstr "אימות ב־RTSP"
7147 #: modules/access/live555.cpp:631
7148 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7149 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7151 #: modules/access/live555.cpp:655
7152 msgid "RTSP connection failed"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/live555.cpp:656
7156 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/mms/mms.c:49
7160 msgid "Force selection of all streams"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/mms/mms.c:51
7164 msgid ""
7165 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7166 "You can choose to select all of them."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/mms/mms.c:54
7170 msgid "Maximum bitrate"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/mms/mms.c:56
7174 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/mms/mms.c:60
7178 msgid ""
7179 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7180 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7181 "tried."
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/mms/mms.c:64
7185 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/mms/mms.c:65
7189 msgid ""
7190 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7191 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/mms/mms.c:69
7195 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/mtp.c:57
7199 msgid "MTP input"
7200 msgstr "קלט מנגן נייד"
7202 #: modules/access/mtp.c:58
7203 msgid "MTP"
7204 msgstr "נגנים ניידים"
7206 #: modules/access/mtp.c:196
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "VLC could not read the file: %s"
7209 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
7211 #: modules/access/mtp.c:287
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7214 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
7216 #: modules/access/oss.c:66
7217 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7222 msgid "Samplerate"
7223 msgstr "קצב דגימה"
7225 #: modules/access/oss.c:69
7226 msgid ""
7227 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7228 "48000)"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/oss.c:76
7232 msgid "OSS"
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/oss.c:77
7236 msgid "OSS input"
7237 msgstr "קלט OSS"
7239 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7240 msgid "Dummy stream output"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access_output/file.c:68
7244 msgid "Overwrite existing file"
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access_output/file.c:70
7248 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access_output/file.c:71
7252 msgid "Append to file"
7253 msgstr "הוספה לקובץ"
7255 #: modules/access_output/file.c:72
7256 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7257 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
7259 #: modules/access_output/file.c:74
7260 msgid "Format time and date"
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access_output/file.c:75
7264 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access_output/file.c:77
7268 msgid "Synchronous writing"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access_output/file.c:78
7272 msgid "Open the file with synchronous writing."
7273 msgstr ""
7275 #: modules/access_output/file.c:81
7276 msgid "File stream output"
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access_output/file.c:206
7280 msgid ""
7281 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7282 "overridden and its content will be lost."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/file.c:209
7286 msgid "Keep existing file"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/file.c:210
7290 msgid "Overwrite"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7295 msgid "Username"
7296 msgstr "שם משתמש"
7298 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7299 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7303 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7306 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7307 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7308 msgid "Password"
7309 msgstr "סיסמה"
7311 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7312 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7316 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7317 msgid "Mime"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access_output/http.c:59
7321 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access_output/http.c:61
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Metacube"
7327 msgstr "Meta+"
7329 #: modules/access_output/http.c:62
7330 msgid ""
7331 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access_output/http.c:67
7335 msgid "HTTP stream output"
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7339 msgid "Segment length"
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7343 msgid "Length of TS stream segments"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7347 msgid "Split segments anywhere"
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7351 msgid ""
7352 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7356 msgid "Number of segments"
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7360 msgid "Number of segments to include in index"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7364 msgid "Allow cache"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7368 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7372 msgid "Index file"
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7376 msgid "Path to the index file to create"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7380 msgid "Full URL to put in index file"
7381 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7384 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7388 msgid "Delete segments"
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7392 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7396 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7400 msgid "AES key URI to place in playlist"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7404 msgid "AES key file"
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7408 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7412 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7416 msgid ""
7417 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7418 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7419 "segment."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7423 msgid "Use randomized IV for encryption"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7427 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Number of first segment"
7433 msgstr "מספר שורות"
7435 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7436 msgid "The number of the first segment generated"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7440 msgid "HTTP Live streaming output"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7444 msgid "LiveHTTP"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access_output/shout.c:64
7448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7449 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7450 msgid "Stream name"
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access_output/shout.c:65
7454 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access_output/shout.c:68
7458 msgid "Stream description"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access_output/shout.c:69
7462 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access_output/shout.c:72
7466 msgid "Stream MP3"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access_output/shout.c:73
7470 msgid ""
7471 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7472 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7473 "shoutcast/icecast server."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access_output/shout.c:82
7477 msgid "Genre description"
7478 msgstr "תיאור הסגנון"
7480 #: modules/access_output/shout.c:83
7481 msgid "Genre of the content. "
7482 msgstr "סגנון התוכן. "
7484 #: modules/access_output/shout.c:85
7485 msgid "URL description"
7486 msgstr "תיאור הכתובת"
7488 #: modules/access_output/shout.c:86
7489 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7490 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
7492 #: modules/access_output/shout.c:93
7493 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access_output/shout.c:96
7497 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access_output/shout.c:98
7501 msgid "Number of channels"
7502 msgstr "מספר הערוצים"
7504 #: modules/access_output/shout.c:99
7505 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7506 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7508 #: modules/access_output/shout.c:101
7509 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7510 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
7512 #: modules/access_output/shout.c:102
7513 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access_output/shout.c:104
7517 msgid "Stream public"
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access_output/shout.c:105
7521 msgid ""
7522 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7523 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7524 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access_output/shout.c:111
7528 msgid "IceCAST output"
7529 msgstr "פלט IceCAST"
7531 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7532 msgid "Caching value (ms)"
7533 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
7535 #: modules/access_output/udp.c:64
7536 msgid ""
7537 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7538 "milliseconds."
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access_output/udp.c:67
7542 msgid "Group packets"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access_output/udp.c:68
7546 msgid ""
7547 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7548 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7549 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access_output/udp.c:75
7553 msgid "UDP stream output"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/pulse.c:35
7557 msgid ""
7558 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7559 "open a specific source named SOURCE."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/pulse.c:42
7563 msgid "PulseAudio"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/pulse.c:43
7567 msgid "PulseAudio input"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/qtcapture.m:45
7571 msgid "Video Capture width"
7572 msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
7574 #: modules/access/qtcapture.m:46
7575 msgid "Video Capture width in pixel"
7576 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
7578 #: modules/access/qtcapture.m:47
7579 msgid "Video Capture height"
7580 msgstr "גובה לכידת הווידאו"
7582 #: modules/access/qtcapture.m:48
7583 msgid "Video Capture height in pixel"
7584 msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
7586 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7587 msgid "Quicktime Capture"
7588 msgstr "לכידה של Quicktime"
7590 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7591 msgid "No Input device found"
7592 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7594 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7595 #: modules/access/avcapture.m:318
7596 msgid ""
7597 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7598 "check your connectors and drivers."
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/rdp.c:65
7602 msgid "RDP auth username"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/rdp.c:66
7606 msgid "RDP auth password"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/rdp.c:67
7610 msgid "RDP Password"
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/rdp.c:68
7614 msgid "Encrypted connexion"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/rdp.c:70
7618 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/rdp.c:81
7622 msgid "RDP"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/rdp.c:85
7626 msgid "RDP Remote Desktop"
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7630 msgid "RTCP (local) port"
7631 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7634 msgid ""
7635 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7636 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7640 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7644 msgid ""
7645 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7646 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7650 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7654 msgid ""
7655 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7656 "character-long hexadecimal string."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7660 msgid "Maximum RTP sources"
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7664 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7668 msgid "RTP source timeout (sec)"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7672 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7676 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7680 msgid ""
7681 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7682 "future) by this many packets from the last received packet."
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7686 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7690 msgid ""
7691 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7692 "by this many packets from the last received packet."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7696 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7700 msgid ""
7701 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7702 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7706 msgid "RTP"
7707 msgstr "RTP"
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7710 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7711 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7714 msgid "SDP required"
7715 msgstr "נדרש SDP"
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7721 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7725 msgid "Real RTSP"
7726 msgstr "RTSP אמתי"
7728 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7729 msgid "Connection failed"
7730 msgstr "החיבור נכשל"
7732 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7733 #, c-format
7734 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7738 msgid "Session failed"
7739 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7741 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7742 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/screen/screen.c:44
7746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7747 msgid "Desired frame rate for the capture."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/screen/screen.c:47
7751 msgid "Capture fragment size"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/screen/screen.c:49
7755 msgid ""
7756 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7757 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7758 msgstr ""
7760 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7761 msgid "Subscreen top left corner"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/screen/screen.c:56
7765 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7766 msgstr ""
7768 #: modules/access/screen/screen.c:60
7769 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7773 msgid "Subscreen width"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7777 msgid "Subscreen height"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7781 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7782 msgid "Follow the mouse"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7786 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/screen/screen.c:72
7790 msgid "Mouse pointer image"
7791 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
7793 #: modules/access/screen/screen.c:74
7794 msgid ""
7795 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/screen/screen.c:79
7799 msgid "Display ID"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/screen/screen.c:81
7803 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/screen/screen.c:82
7807 msgid "Screen index"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/screen/screen.c:84
7811 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/screen/screen.c:97
7815 msgid "Screen Input"
7816 msgstr "קלט מסך"
7818 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7820 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7821 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7822 msgid "Screen"
7823 msgstr "מסך"
7825 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7826 #: modules/access/vnc.c:60
7827 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7831 msgid "Region left column"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7835 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7839 msgid "Region top row"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7843 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7847 msgid "Capture region width"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7851 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7855 msgid "Capture region height"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7859 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7863 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7864 msgstr ""
7866 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7867 msgid "SDP"
7868 msgstr "SDP"
7870 #: modules/access/sdp.c:34
7871 msgid "Session Description Protocol"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/access/sftp.c:51
7875 msgid "SFTP port"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access/sftp.c:52
7879 msgid "SFTP port number to use on the server"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/sftp.c:53
7883 msgid "Read size"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access/sftp.c:54
7887 msgid "Size of the request for reading access"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/sftp.c:58
7891 msgid "SFTP input"
7892 msgstr ""
7894 #: modules/access/sftp.c:131
7895 msgid "SFTP authentication"
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/sftp.c:132
7899 #, c-format
7900 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7904 msgid "Frame buffer depth"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/shm.c:48
7908 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/shm.c:50
7912 msgid "Frame buffer width"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/shm.c:52
7916 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7917 msgstr ""
7919 #: modules/access/shm.c:54
7920 msgid "Frame buffer height"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/shm.c:56
7924 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/shm.c:58
7928 msgid "Frame buffer segment ID"
7929 msgstr ""
7931 #: modules/access/shm.c:60
7932 msgid ""
7933 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7934 "shm-file is specified)."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/shm.c:63
7938 msgid "Frame buffer file"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/shm.c:65
7942 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/shm.c:75
7946 msgid "XWD file (autodetect)"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7950 msgid "8 bits"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/shm.c:76
7954 msgid "15 bits"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7958 msgid "16 bits"
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7962 msgid "24 bits"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7966 msgid "32 bits"
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/shm.c:83
7970 msgid "Framebuffer input"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/shm.c:84
7974 msgid "Shared memory framebuffer"
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access/smb.c:56
7978 msgid "SMB user name"
7979 msgstr "שם משתמש SMB"
7981 #: modules/access/smb.c:59
7982 msgid "SMB password"
7983 msgstr "סיסמת SMB"
7985 #: modules/access/smb.c:62
7986 msgid "SMB domain"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/smb.c:63
7990 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/smb.c:66
7994 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/smb.c:69
7998 msgid "SMB input"
7999 msgstr "קלט SMB"
8001 #: modules/access/tcp.c:45
8002 msgid "TCP"
8003 msgstr "TCP"
8005 #: modules/access/tcp.c:46
8006 msgid "TCP input"
8007 msgstr "קלט TCP"
8009 #: modules/access/timecode.c:43
8010 msgid "Time code"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/timecode.c:44
8014 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/udp.c:54
8018 msgid "Receive buffer"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/udp.c:55
8022 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/udp.c:58
8026 msgid "UDP"
8027 msgstr "UDP"
8029 #: modules/access/udp.c:59
8030 msgid "UDP input"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8034 msgid "Reset defaults"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8038 msgid "Video capture device"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8042 msgid "Video capture device node."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8046 msgid "VBI capture device"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8050 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8054 msgid "Standard"
8055 msgstr "סטנדרטי"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8058 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8062 msgid ""
8063 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8064 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8065 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8066 "I420, I411, I410, MJPG)"
8067 msgstr ""
8068 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
8069 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
8070 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
8071 "I411, I410, MJPG)"
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8074 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8078 msgid "Audio input"
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8082 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8086 msgid ""
8087 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8088 "strictly positive)."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8092 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8096 msgid "Radio device"
8097 msgstr "התקן רדיו"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8100 msgid "Radio tuner device node."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8105 msgid "Frequency"
8106 msgstr "תדירות"
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8109 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8110 msgstr ""
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8113 msgid "Audio mode"
8114 msgstr "מצב שמע"
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8117 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8121 msgid "Reset controls"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8125 msgid "Reset controls to defaults."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8131 msgid "Brightness"
8132 msgstr "בהירות"
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8135 msgid "Picture brightness or black level."
8136 msgstr ""
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8139 msgid "Automatic brightness"
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8143 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8148 msgid "Contrast"
8149 msgstr "ניגודיות"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8152 msgid "Picture contrast or luma gain."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8159 msgid "Saturation"
8160 msgstr "רוויה"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8163 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8168 msgid "Hue"
8169 msgstr "גוון"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8172 msgid "Hue or color balance."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8176 msgid "Automatic hue"
8177 msgstr ""
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8180 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8184 msgid "White balance temperature (K)"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8188 msgid ""
8189 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8190 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8194 msgid "Automatic white balance"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8198 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8202 msgid "Red balance"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8206 msgid "Red chroma balance."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8210 msgid "Blue balance"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8214 msgid "Blue chroma balance."
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8219 msgid "Gamma"
8220 msgstr "גאמה"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8223 msgid "Gamma adjust."
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8227 msgid "Automatic gain"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8231 msgid "Automatically set the video gain."
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8235 msgid "Gain"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8239 msgid "Picture gain."
8240 msgstr ""
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8243 msgid "Sharpness"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8247 msgid "Sharpness filter adjust."
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8251 msgid "Chroma gain"
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8255 msgid "Chroma gain control."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8259 msgid "Automatic chroma gain"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8263 msgid "Automatically control the chroma gain."
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8267 msgid "Power line frequency"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8271 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8275 msgid "50 Hz"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8280 msgid "60 Hz"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8284 msgid "Backlight compensation"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8288 msgid "Band-stop filter"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8292 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8296 msgid "Horizontal flip"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8300 msgid "Flip the picture horizontally."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8304 msgid "Vertical flip"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8308 msgid "Flip the picture vertically."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8312 msgid "Rotate (degrees)"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8316 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8320 msgid "Color killer"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8324 msgid ""
8325 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8326 "signal is weak."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8330 msgid "Color effect"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8334 msgid "Select a color effect."
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8338 msgid "Black & white"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8342 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8343 msgid "Sepia"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8347 msgid "Negative"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8351 msgid "Emboss"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8355 msgid "Sketch"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8359 msgid "Sky blue"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8363 msgid "Grass green"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8367 msgid "Skin whiten"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8371 msgid "Vivid"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8375 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8376 msgid "Audio volume"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8380 msgid "Volume of the audio input."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8384 msgid "Audio balance"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8388 msgid "Balance of the audio input."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8392 msgid "Bass level"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8396 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8400 msgid "Treble level"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8404 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8408 msgid "Mute the audio."
8409 msgstr "השתקת השמע"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8412 msgid "Loudness mode"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8416 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8420 msgid "v4l2 driver controls"
8421 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8424 msgid ""
8425 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8426 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8427 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8428 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8432 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8433 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8434 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8437 msgid "All"
8438 msgstr "הכול"
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8441 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8445 msgid "525 lines / 60 Hz"
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8449 msgid "625 lines / 50 Hz"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8453 msgid "PAL N Argentina"
8454 msgstr ""
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8457 msgid "NTSC M Japan"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8461 msgid "NTSC M South Korea"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8465 msgid "Mono"
8466 msgstr "מונו"
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8469 msgid "Primary language"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8473 msgid "Secondary language or program"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8477 msgid "Dual mono"
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8481 msgid "V4L"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8485 msgid "Video4Linux input"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8489 msgid "Video input"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8493 msgid "Tuner"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8497 msgid "Controls"
8498 msgstr "פקדים"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8501 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8505 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8509 msgid "Video4Linux radio tuner"
8510 msgstr ""
8512 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8513 msgid "VCD"
8514 msgstr "VCD"
8516 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8517 msgid "VCD input"
8518 msgstr "קלט VCD"
8520 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8521 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8525 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8527 msgid "Entry"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8531 msgid "Segments"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8536 msgid "Segment"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8540 msgid "LID"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8544 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8545 msgid "Disc"
8546 msgstr "תקליטור"
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8549 msgid "VCD Format"
8550 msgstr "פורמט VCD"
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8553 msgid "Application"
8554 msgstr "יישום"
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8557 msgid "Preparer"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8561 msgid "Vol #"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8565 msgid "Vol max #"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8569 msgid "Volume Set"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8573 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8574 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8575 msgid "Volume"
8576 msgstr "עצמה"
8578 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8579 msgid "System Id"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8583 msgid "Entries"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8587 msgid "Tracks"
8588 msgstr "רצועות"
8590 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8591 msgid "Audio Channels"
8592 msgstr "ערוצי שמע"
8594 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8595 msgid "First Entry Point"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8599 msgid "Last Entry Point"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8603 msgid "Track size (in sectors)"
8604 msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8608 msgid "type"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8612 msgid "end"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8616 msgid "play list"
8617 msgstr "נגן רשימה"
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8620 msgid "extended selection list"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8624 msgid "selection list"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8628 msgid "unknown type"
8629 msgstr "סוג לא מוכר"
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8632 msgid "List ID"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8636 msgid "(Super) Video CD"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8640 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8641 msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8644 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8648 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8652 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8656 msgid "Use playback control?"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8660 msgid ""
8661 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8662 "tracks."
8663 msgstr ""
8665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8666 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8667 msgstr ""
8669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8670 msgid ""
8671 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8672 "entry."
8673 msgstr ""
8675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8676 msgid "Show extended VCD info?"
8677 msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
8679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8680 msgid ""
8681 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8682 "for example playback control navigation."
8683 msgstr ""
8685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8686 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8687 msgstr ""
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8690 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8691 msgstr ""
8693 #: modules/access/vdr.c:72
8694 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8695 msgstr ""
8697 #: modules/access/vdr.c:74
8698 msgid "Chapter offset in ms"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/access/vdr.c:76
8702 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/vdr.c:80
8706 msgid "Default frame rate for chapter import."
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/vdr.c:84
8710 msgid "VDR"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/access/vdr.c:87
8714 msgid "VDR recordings"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/access/vdr.c:809
8718 msgid "VDR Cut Marks"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/vdr.c:872
8722 msgid "Start"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/vnc.c:48
8726 msgid "X.509 Certificate Authority"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/access/vnc.c:49
8730 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/access/vnc.c:50
8734 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/access/vnc.c:51
8738 msgid "List of revoked servers certificates"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/access/vnc.c:52
8742 msgid "X.509 Client certificate"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/access/vnc.c:53
8746 msgid "Certificate for client authentification"
8747 msgstr ""
8749 #: modules/access/vnc.c:54
8750 msgid "X.509 Client private key"
8751 msgstr ""
8753 #: modules/access/vnc.c:55
8754 msgid "Private key for authentification by certificate"
8755 msgstr ""
8757 #: modules/access/vnc.c:58
8758 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/access/vnc.c:61
8762 msgid "Compression level"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/access/vnc.c:62
8766 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/vnc.c:63
8770 msgid "Image quality"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/access/vnc.c:64
8774 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/access/vnc.c:78
8778 msgid "VNC"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/access/vnc.c:82
8782 msgid "VNC client access"
8783 msgstr ""
8785 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8786 msgid "Media in Zip"
8787 msgstr ""
8789 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8790 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8791 msgstr ""
8793 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8794 msgid "Zip files filter"
8795 msgstr ""
8797 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8798 msgid "Zip access"
8799 msgstr ""
8801 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8802 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8806 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8810 msgid "ARM NEON audio volume"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8814 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8818 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8822 msgid ""
8823 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8824 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8828 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8832 msgid ""
8833 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8834 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8838 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8842 msgid ""
8843 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8844 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8845 msgstr ""
8847 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8848 msgid "Time window to use in ms"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8852 msgid ""
8853 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8854 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8855 "alarm is sent (default 5000)."
8856 msgstr ""
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8859 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8863 msgid ""
8864 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8865 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8869 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8873 msgid ""
8874 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8875 "saturation (default 2000)."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8879 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8883 msgid "Audiobar Graph"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8887 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8891 msgid "Dolby Surround decoder"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8895 msgid ""
8896 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8897 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8898 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8899 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8900 "It works with any source format from mono to 7.1."
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8904 msgid "Characteristic dimension"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8908 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8909 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8912 msgid "Compensate delay"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8916 msgid ""
8917 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8918 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8919 "case, turn this on to compensate."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8923 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8927 msgid ""
8928 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8929 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8933 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8937 msgid "Headphone effect"
8938 msgstr "אפקט אוזניות"
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8941 msgid "Use downmix algorithm"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8945 msgid ""
8946 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8947 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8948 "speakers."
8949 msgstr ""
8950 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
8951 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8954 msgid "Select channel to keep"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8958 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8963 msgid "Rear left"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8968 msgid "Rear right"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8973 msgid "Low-frequency effects"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8978 msgid "Side left"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8983 msgid "Side right"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8988 msgid "Rear center"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Stereo to mono downmixer"
8994 msgstr "מצב שמע סטריאו"
8996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8997 msgid "Audio channel remapper"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9001 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9005 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9009 msgid "Sound Delay"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9013 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9014 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9015 msgid "Delay"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9019 msgid "Add a delay effect to the sound"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9023 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9024 msgid "Delay time"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9028 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9032 msgid "Sweep Depth"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9036 msgid ""
9037 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9038 "be delay-time +/- sweep-depth."
9039 msgstr ""
9041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9042 msgid "Sweep Rate"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9046 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9050 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9051 msgid "Feedback gain"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9055 msgid "Gain on Feedback loop"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9059 msgid "Wet mix"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9063 msgid "Level of delayed signal"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9067 msgid "Dry Mix"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9071 msgid "Level of input signal"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9076 msgid "RMS/peak"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9080 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9084 msgid "Attack time"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9088 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9092 msgid "Release time"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9096 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9097 msgstr ""
9099 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9100 msgid "Threshold level"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9104 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9109 msgid "Ratio"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9113 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9117 msgid "Knee radius"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9121 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9125 msgid "Makeup gain"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9129 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9133 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9134 msgid "Compressor"
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9138 msgid "Dynamic range compressor"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9142 msgid "A/52 dynamic range compression"
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9146 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9147 msgid ""
9148 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9149 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9150 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9151 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9155 msgid "Enable internal upmixing"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9159 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9160 msgstr ""
9162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9163 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9164 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
9166 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9167 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9168 msgstr ""
9170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9171 msgid "DTS dynamic range compression"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9175 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9179 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9183 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9187 msgid "MPEG audio decoder"
9188 msgstr "מפענח שמע MPEG"
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9191 msgid "Equalizer preset"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9195 msgid "Preset to use for the equalizer."
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9199 msgid "Bands gain"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9203 msgid ""
9204 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9205 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9206 "-2 0 2\"."
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9210 msgid "Use VLC frequency bands"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9214 msgid ""
9215 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9216 msgstr ""
9218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9219 msgid "Two pass"
9220 msgstr ""
9222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9223 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9224 msgstr ""
9226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9227 msgid "Global gain"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9231 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9235 msgid "Equalizer with 10 bands"
9236 msgstr ""
9238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9239 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9240 msgid "Equalizer"
9241 msgstr "אקווילייזר"
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9244 msgid "Flat"
9245 msgstr "שטוח"
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9249 msgid "Classical"
9250 msgstr "קלאסית"
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9254 msgid "Club"
9255 msgstr "מועדון"
9257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9259 msgid "Dance"
9260 msgstr "דאנס"
9262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9263 msgid "Full bass"
9264 msgstr "באס מלא"
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9267 msgid "Full bass and treble"
9268 msgstr ""
9270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9271 msgid "Full treble"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9275 msgid "Headphones"
9276 msgstr "אוזניות"
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9279 msgid "Large Hall"
9280 msgstr "אולם גדול"
9282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9283 msgid "Live"
9284 msgstr "חי"
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9287 msgid "Party"
9288 msgstr "מסיבה"
9290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9292 msgid "Pop"
9293 msgstr "פופ"
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9297 msgid "Reggae"
9298 msgstr "רגאיי"
9300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9302 msgid "Rock"
9303 msgstr "רוק"
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9307 msgid "Ska"
9308 msgstr "סקה"
9310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9311 msgid "Soft"
9312 msgstr "רך"
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9315 msgid "Soft rock"
9316 msgstr "רוק רך"
9318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9320 msgid "Techno"
9321 msgstr "טכנו"
9323 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9324 msgid "Gain multiplier"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9328 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9332 msgid "Gain control filter"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9337 msgid "Karaoke"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9341 msgid "Simple Karaoke filter"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9345 msgid "Number of audio buffers"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9349 msgid ""
9350 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9351 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9352 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9353 msgstr ""
9355 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9356 msgid "Maximal volume level"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9360 msgid ""
9361 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9362 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9363 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9367 msgid "Volume normalizer"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9371 msgid "Parametric Equalizer"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9375 msgid "Low freq (Hz)"
9376 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9379 msgid "Low freq gain (dB)"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9383 msgid "High freq (Hz)"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9387 msgid "High freq gain (dB)"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9391 msgid "Freq 1 (Hz)"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9395 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9399 msgid "Freq 1 Q"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9403 msgid "Freq 2 (Hz)"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9407 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9411 msgid "Freq 2 Q"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9415 msgid "Freq 3 (Hz)"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9419 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9423 msgid "Freq 3 Q"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9427 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9428 msgstr ""
9430 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9431 msgid "Resampling quality"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9435 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9439 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9440 msgid "Speex resampler"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9444 msgid "Sample rate converter type"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9448 msgid ""
9449 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9450 "the fast one exhibits low quality."
9451 msgstr ""
9453 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9454 msgid "Sinc function (best quality)"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9458 msgid "Sinc function (medium quality)"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9462 msgid "Sinc function (fast)"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9466 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9470 msgid "Linear (fastest)"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9474 msgid "SRC resampler"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9478 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9482 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9486 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9490 msgid "Scaletempo"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9494 msgid "Stride Length"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9498 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9502 msgid "Overlap Length"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9506 msgid "Percentage of stride to overlap"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9510 msgid "Search Length"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9514 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9518 msgid "Room size"
9519 msgstr "גודל החדר"
9521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9522 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9523 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9525 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9526 msgid "Room width"
9527 msgstr "רוחב החדר"
9529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9530 msgid "Width of the virtual room"
9531 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9533 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9536 msgid "Wet"
9537 msgstr "רטוב"
9539 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9542 msgid "Dry"
9543 msgstr "יבש"
9545 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9546 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9548 msgid "Damp"
9549 msgstr "לח"
9551 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9552 msgid "Audio Spatializer"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9558 msgid "Spatializer"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9562 msgid ""
9563 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9564 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9565 "thereby widening the stereo effect."
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9569 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9570 msgstr ""
9572 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9573 msgid ""
9574 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9575 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9576 "widening effect."
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9580 msgid "Crossfeed"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9584 msgid ""
9585 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9586 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9587 "channels."
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9591 msgid "Dry mix"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9595 msgid "Level of input signal of original channel."
9596 msgstr ""
9598 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9599 msgid "Stereo Enhancer"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9603 msgid "Simple stereo widening effect"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9607 msgid "Single precision audio volume"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9611 msgid "Integer audio volume"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9615 msgid "Dummy audio output"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9619 msgid "Audio output device"
9620 msgstr "התקן פלט שמע"
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9623 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9624 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9627 msgid "Audio output channels"
9628 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9631 msgid ""
9632 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9633 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9634 "through is active."
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9638 msgid "Surround 4.0"
9639 msgstr "סראונד 4.0"
9641 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9642 msgid "Surround 4.1"
9643 msgstr "סראונד 4.1"
9645 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9646 msgid "Surround 5.0"
9647 msgstr "סראונד 5.0"
9649 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9650 msgid "Surround 5.1"
9651 msgstr "סראונד 5.1"
9653 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9654 msgid "Surround 7.1"
9655 msgstr "סראונד 7.1"
9657 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9658 msgid "ALSA audio output"
9659 msgstr "פלט שמע ALSA"
9661 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9662 msgid "Audio output failed"
9663 msgstr "פלט השמע נכשל"
9665 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9669 "%s."
9670 msgstr ""
9671 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
9672 "%s."
9674 #: modules/audio_output/amem.c:34
9675 msgid "Audio memory"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_output/amem.c:35
9679 msgid "Audio memory output"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_output/amem.c:42
9683 msgid "Sample format"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9687 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9691 msgid "Android AudioTrack audio output"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9695 msgid "AudioUnit output for iOS"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9699 msgid "Last audio device"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9703 msgid "HAL AudioUnit output"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9707 msgid ""
9708 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9712 msgid "Audio device is not configured"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9716 msgid ""
9717 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9718 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9719 msgstr ""
9721 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9722 msgid "System Sound Output Device"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9726 #, c-format
9727 msgid "%s (Encoded Output)"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9731 msgid "Output device"
9732 msgstr "התקן פלט"
9734 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9735 msgid "Select your audio output device"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9739 msgid "Speaker configuration"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9743 msgid ""
9744 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9745 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9746 msgstr ""
9748 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9749 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9750 msgstr ""
9752 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9753 msgid "DirectX audio output"
9754 msgstr "פלט שמע DirectX"
9756 #: modules/audio_output/file.c:83
9757 msgid "Output format"
9758 msgstr "פורמט פלט"
9760 #: modules/audio_output/file.c:85
9761 msgid "Number of output channels"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_output/file.c:86
9765 msgid ""
9766 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9767 "restrict the number of channels here."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_output/file.c:89
9771 msgid "Add WAVE header"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_output/file.c:90
9775 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9780 msgid "Output file"
9781 msgstr "קובץ פלט"
9783 #: modules/audio_output/file.c:109
9784 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/file.c:112
9788 msgid "File audio output"
9789 msgstr "פלט שמע לקובץ"
9791 #: modules/audio_output/jack.c:81
9792 msgid "Automatically connect to writable clients"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/audio_output/jack.c:83
9796 msgid ""
9797 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9798 "writable JACK clients found."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_output/jack.c:87
9802 msgid "Connect to clients matching"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_output/jack.c:89
9806 msgid ""
9807 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9808 "regular expression will be considered for connection."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/audio_output/jack.c:97
9812 msgid "JACK audio output"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/audio_output/kai.c:93
9816 msgid "Device"
9817 msgstr "התקן"
9819 #: modules/audio_output/kai.c:95
9820 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_output/kai.c:98
9824 msgid "Open audio in exclusive mode."
9825 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
9827 #: modules/audio_output/kai.c:100
9828 msgid ""
9829 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9830 "audio."
9831 msgstr ""
9833 #: modules/audio_output/kai.c:110
9834 msgid "K Audio Interface audio output"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9838 msgid "OpenSLES audio output"
9839 msgstr "פלט שמע "
9841 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9842 msgid "OpenSLES"
9843 msgstr "OpenSLES"
9845 #: modules/audio_output/oss.c:69
9846 msgid "OSS device node path."
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_output/oss.c:73
9850 msgid "Open Sound System audio output"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9854 msgid "Pulseaudio audio output"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9858 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_output/volume.h:30
9862 msgid "Software gain"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/audio_output/volume.h:31
9866 msgid "This linear gain will be applied in software."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Windows Audio Session API output"
9872 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
9874 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9875 msgid "Select Audio Device"
9876 msgstr "בחירת התקן שמע"
9878 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9879 msgid ""
9880 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9881 "VLC restart to apply."
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9885 msgid "WaveOut audio output"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9889 msgid "Microsoft Soundmapper"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9893 msgid "Use float32 output"
9894 msgstr "שימוש בפלט float32"
9896 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9897 msgid ""
9898 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9899 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/a52.c:51
9903 msgid "A/52 parser"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/a52.c:58
9907 msgid "A/52 audio packetizer"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/adpcm.c:47
9911 msgid "ADPCM audio decoder"
9912 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
9914 #: modules/codec/aes3.c:47
9915 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/aes3.c:52
9919 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/araw.c:51
9923 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/araw.c:60
9927 msgid "Raw audio encoder"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9931 msgid "Non-ref"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9935 msgid "Bidir"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9939 msgid "Non-key"
9940 msgstr "אף מקש"
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9943 msgid "rd"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9947 msgid "bits"
9948 msgstr "סיביות"
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9951 msgid "simple"
9952 msgstr "פשוט"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9955 msgid ""
9956 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9957 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9958 "MJPEG and other codecs"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9962 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9966 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9967 msgid "Decoding"
9968 msgstr "פענוח"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9971 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9972 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9973 msgid "Encoding"
9974 msgstr "קידוד"
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9977 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9981 msgid "Direct rendering"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9985 msgid "Error resilience"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9989 msgid ""
9990 "libavcodec can do error resilience.\n"
9991 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9992 "can produce a lot of errors.\n"
9993 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9997 msgid "Workaround bugs"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10001 msgid ""
10002 "Try to fix some bugs:\n"
10003 "1  autodetect\n"
10004 "2  old msmpeg4\n"
10005 "4  xvid interlaced\n"
10006 "8  ump4 \n"
10007 "16 no padding\n"
10008 "32 ac vlc\n"
10009 "64 Qpel chroma.\n"
10010 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10011 "\"ump4\", enter 40."
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10015 #: modules/demux/rawdv.c:42
10016 msgid "Hurry up"
10017 msgstr "מהר"
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10020 msgid ""
10021 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10022 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10026 msgid "Allow speed tricks"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10030 msgid ""
10031 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10035 msgid "Skip frame (default=0)"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10039 msgid ""
10040 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10041 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10045 msgid "Skip idct (default=0)"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10049 msgid ""
10050 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10051 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10055 msgid "Debug mask"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10059 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10063 msgid "Codec name"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10067 msgid "Internal libavcodec codec name"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10071 msgid "Visualize motion vectors"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10075 msgid ""
10076 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10077 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10078 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10079 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10080 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10081 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10085 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10089 msgid ""
10090 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10091 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10095 msgid "Hardware decoding"
10096 msgstr "קידוד חומרה"
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10099 msgid "This allows hardware decoding when available."
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10103 msgid "VDA output pixel format"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10107 msgid "The pixel format for output image buffers."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10111 msgid "Threads"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10115 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10119 msgid "Ratio of key frames"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10123 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10127 msgid "Ratio of B frames"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10131 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10135 msgid "Video bitrate tolerance"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10139 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10143 msgid "Interlaced encoding"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10151 msgid "Interlaced motion estimation"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10155 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10159 msgid "Pre-motion estimation"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10163 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10167 msgid "Rate control buffer size"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10171 msgid ""
10172 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10173 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10177 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10181 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10185 msgid "I quantization factor"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10189 msgid ""
10190 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10191 "same qscale for I and P frames)."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10195 #: modules/demux/mod.c:79
10196 msgid "Noise reduction"
10197 msgstr "הפחתת רעש"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10200 msgid ""
10201 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10202 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10206 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10210 msgid ""
10211 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10212 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10213 "standard MPEG2 decoders."
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10217 msgid "Quality level"
10218 msgstr "רמת האיכות"
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10221 msgid ""
10222 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10223 "encoding very much)."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10227 msgid ""
10228 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10229 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10230 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10231 "to ease the encoder's task."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10235 msgid "Minimum video quantizer scale"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10239 msgid "Minimum video quantizer scale."
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10243 msgid "Maximum video quantizer scale"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10247 msgid "Maximum video quantizer scale."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10251 msgid "Trellis quantization"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10255 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10259 msgid "Fixed quantizer scale"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10263 msgid ""
10264 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10265 "255.0)."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10269 msgid "Strict standard compliance"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10273 msgid ""
10274 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10278 msgid "Luminance masking"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10282 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10286 msgid "Darkness masking"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10290 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10294 msgid "Motion masking"
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10298 msgid ""
10299 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10300 "(default: 0.0)."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10304 msgid "Border masking"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10308 msgid ""
10309 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10310 "0.0)."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10314 msgid "Luminance elimination"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10318 msgid ""
10319 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10320 "The H264 specification recommends -4."
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10324 msgid "Chrominance elimination"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10328 msgid ""
10329 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10330 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10334 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10338 msgid ""
10339 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10340 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10341 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10342 "enabled libavcodec"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10346 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10347 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10349 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10350 #, c-format
10351 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10355 #, c-format
10356 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10363 "encoder:\n"
10364 "%s.\n"
10365 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10366 "\n"
10367 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10368 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10372 msgid "unknown"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10376 #, fuzzy
10377 msgid "video"
10378 msgstr "S-video"
10380 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10381 #, fuzzy
10382 msgid "audio"
10383 msgstr "שמע"
10385 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10386 #, fuzzy
10387 msgid "subpicture"
10388 msgstr "תת־תמונות"
10390 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10391 #, fuzzy, c-format
10392 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10393 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
10395 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Dummy video decoder"
10398 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10400 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10401 #, fuzzy
10402 msgid "VA-API video decoder via X11"
10403 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10405 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10406 #, fuzzy
10407 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10408 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10410 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10411 msgid "420YpCbCr8Planar"
10412 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10414 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10415 msgid "422YpCbCr8"
10416 msgstr "422YpCbCr8"
10418 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10419 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/cc.c:55
10423 msgid "CC 608/708"
10424 msgstr "CC 608/708"
10426 #: modules/codec/cc.c:56
10427 msgid "Closed Captions decoder"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/cdg.c:87
10431 msgid "CDG video decoder"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10435 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10439 msgid "CVD subtitle decoder"
10440 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10442 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10443 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/ddummy.c:36
10447 msgid "Save raw codec data"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/ddummy.c:38
10451 msgid ""
10452 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10453 "main options."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/ddummy.c:47
10457 msgid "Dummy decoder"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10461 msgid "Dump decoder"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10465 msgid "DirectMedia Object decoder"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10469 msgid "DirectMedia Object encoder"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/dts.c:53
10473 msgid "DTS parser"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/dts.c:58
10477 msgid "DTS audio packetizer"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10481 msgid "Decoding X coordinate"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10485 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10489 msgid "Decoding Y coordinate"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10493 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10497 msgid "Subpicture position"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10501 msgid ""
10502 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10504 "g. 6=top-right)."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10508 msgid "Encoding X coordinate"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10512 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10516 msgid "Encoding Y coordinate"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10520 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10524 msgid "DVB subtitles decoder"
10525 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10528 msgid "DVB subtitles"
10529 msgstr "כתוביות DVB"
10531 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10532 msgid "DVB subtitles encoder"
10533 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
10535 #: modules/codec/edummy.c:40
10536 msgid "Dummy encoder"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/faad.c:52
10540 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10541 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
10543 #: modules/codec/faad.c:431
10544 msgid "AAC extension"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10548 msgid "Encoder Profile"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10552 msgid "Encoder Algorithm to use"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10556 msgid "Enable spectral band replication"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10560 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10564 msgid "VBR Quality"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10568 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10572 msgid "Enable afterburner library"
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10576 msgid ""
10577 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10578 "CPU usage (default is enabled)"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10582 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10586 msgid ""
10587 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10588 "hierarchical"
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10592 msgid "AAC-LC"
10593 msgstr "AAC-LC"
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10596 msgid "HE-AAC"
10597 msgstr "HE-AAC"
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10600 msgid "HE-AAC-v2"
10601 msgstr "HE-AAC-v2"
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10604 msgid "AAC-LD"
10605 msgstr "AAC-LD"
10607 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10608 msgid "AAC-ELD"
10609 msgstr "AAC-ELD"
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10612 msgid "FDKAAC"
10613 msgstr "FDKAAC"
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10616 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/flac.c:112
10620 msgid "Flac audio decoder"
10621 msgstr "מפענח שמע Flac"
10623 #: modules/codec/flac.c:119
10624 msgid "Flac audio encoder"
10625 msgstr "מקודד שמע Flac"
10627 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10628 msgid "Sound fonts"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10632 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10636 msgid "Chorus"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10640 msgid "Synthesis gain"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10644 msgid ""
10645 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10646 "when many notes are played at a time."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10650 msgid "Polyphony"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10654 msgid ""
10655 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10656 "require more processing power."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10660 msgid "Reverb"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10664 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10668 msgid "FluidSynth"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10672 msgid "MIDI synthesis not set up"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10676 msgid ""
10677 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10678 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10679 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/g711.c:45
10683 msgid "G.711 decoder"
10684 msgstr "מפענח G.711"
10686 #: modules/codec/g711.c:53
10687 msgid "G.711 encoder"
10688 msgstr "מצפיןG.711"
10690 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10691 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Use DecodeBin"
10697 msgstr "פענוח"
10699 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10700 msgid ""
10701 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10702 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10703 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10704 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10708 #, fuzzy
10709 msgid "GStreamer Based Decoder"
10710 msgstr "מפענח שמע Speex"
10712 #: modules/codec/jpeg.c:50
10713 msgid ""
10714 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/jpeg.c:109
10718 #, fuzzy
10719 msgid "JPEG image decoder"
10720 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10722 #: modules/codec/jpeg.c:118
10723 #, fuzzy
10724 msgid "JPEG image encoder"
10725 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10727 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10728 msgid "Formatted Subtitles"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/kate.c:195
10732 msgid ""
10733 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10734 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10735 "rendering via Tiger is enabled."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/kate.c:202
10739 msgid "Shadow"
10740 msgstr "הצללה"
10742 #: modules/codec/kate.c:202
10743 msgid "Outline"
10744 msgstr "מסגרת"
10746 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10748 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10749 msgid "Black"
10750 msgstr "שחור"
10752 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10753 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10754 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10755 msgid "Gray"
10756 msgstr "אפור"
10758 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10759 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10760 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10761 msgid "Silver"
10762 msgstr "כסוף"
10764 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10766 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10767 #: modules/video_filter/rss.c:72
10768 msgid "White"
10769 msgstr "לבן"
10771 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10773 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10774 msgid "Maroon"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10781 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10782 msgid "Red"
10783 msgstr "אדום"
10785 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10788 #: modules/video_filter/rss.c:73
10789 msgid "Fuchsia"
10790 msgstr "ורוד"
10792 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10795 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10796 #: modules/video_filter/rss.c:73
10797 msgid "Yellow"
10798 msgstr "צהוב"
10800 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10802 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10803 msgid "Olive"
10804 msgstr "זית"
10806 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10808 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10809 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10810 #: modules/video_filter/rss.c:73
10811 msgid "Green"
10812 msgstr "ירוק"
10814 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10815 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10816 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10817 msgid "Teal"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10821 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10822 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10823 #: modules/video_filter/rss.c:74
10824 msgid "Lime"
10825 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
10827 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10829 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10830 msgid "Purple"
10831 msgstr "סגול"
10833 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10835 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10836 msgid "Navy"
10837 msgstr "כחול נייבי"
10839 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10841 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10842 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10843 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10844 msgid "Blue"
10845 msgstr "כחול"
10847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10849 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10850 #: modules/video_filter/rss.c:75
10851 msgid "Aqua"
10852 msgstr "כחול אקווה"
10854 #: modules/codec/kate.c:214
10855 msgid "Use Tiger for rendering"
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/kate.c:215
10859 msgid ""
10860 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10861 "only render static text and bitmap based streams."
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/kate.c:219
10865 msgid "Rendering quality"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/kate.c:220
10869 msgid ""
10870 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10871 "highest quality."
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/kate.c:224
10875 msgid "Default font effect"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/kate.c:225
10879 msgid ""
10880 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10881 "backgrounds."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/kate.c:229
10885 msgid "Default font effect strength"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/kate.c:230
10889 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/kate.c:234
10893 msgid "Default font description"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/kate.c:235
10897 msgid ""
10898 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10899 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10900 "font parameters where appropriate."
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/kate.c:240
10904 msgid "Default font color"
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/kate.c:241
10908 msgid ""
10909 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10910 "font color to use."
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/kate.c:245
10914 msgid "Default font alpha"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/kate.c:246
10918 msgid ""
10919 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10920 "particular font color to use."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/kate.c:250
10924 msgid "Default background color"
10925 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
10927 #: modules/codec/kate.c:251
10928 msgid ""
10929 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10930 "color to use."
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/kate.c:255
10934 msgid "Default background alpha"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/kate.c:256
10938 msgid ""
10939 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10940 "specify a particular background color to use."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/kate.c:262
10944 msgid ""
10945 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10946 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10947 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10948 "available.\n"
10949 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10950 "played. This will hopefully be fixed soon."
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/kate.c:271
10954 msgid "Kate"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/kate.c:272
10958 msgid "Kate overlay decoder"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/kate.c:291
10962 msgid "Tiger rendering defaults"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/kate.c:326
10966 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/libass.c:56
10970 msgid "Subtitles (advanced)"
10971 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
10973 #: modules/codec/libass.c:57
10974 msgid "Subtitle renderers using libass"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10978 msgid "Building font cache"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/libass.c:226
10982 msgid ""
10983 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10984 "This should take less than a minute."
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10988 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10989 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
10991 #: modules/codec/lpcm.c:60
10992 msgid "Linear PCM audio decoder"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/lpcm.c:65
10996 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/lpcm.c:71
11000 msgid "Linear PCM audio encoder"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/mft.c:56
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11006 msgstr "מפענח שמע Speex"
11008 #: modules/codec/mmal.c:50
11009 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/mmal.c:51
11013 msgid ""
11014 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11015 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/mmal.c:57
11019 #, fuzzy
11020 msgid "MMAL decoder"
11021 msgstr "מקודד"
11023 #: modules/codec/mmal.c:58
11024 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11028 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11032 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11036 msgid "Android direct rendering"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11040 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11044 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11048 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11052 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11056 msgid "OpenMAX IL video output"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/opus.c:66
11060 msgid "Opus audio decoder"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11064 msgid "Opus"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/opus.c:73
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Opus audio encoder"
11070 msgstr "מקודד שמע Speex"
11072 #: modules/codec/png.c:91
11073 msgid "PNG video decoder"
11074 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11076 #: modules/codec/png.c:100
11077 #, fuzzy
11078 msgid "PNG video encoder"
11079 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11081 #: modules/codec/qsv.c:56
11082 msgid "Enable software mode"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/qsv.c:57
11086 msgid ""
11087 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11088 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/qsv.c:61
11092 msgid "Codec Profile"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/qsv.c:63
11096 msgid ""
11097 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11098 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11099 "'high'"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/qsv.c:67
11103 msgid "Codec Level"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/qsv.c:69
11107 msgid ""
11108 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11109 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11110 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/qsv.c:73
11114 msgid "Group of Picture size"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/qsv.c:75
11118 msgid ""
11119 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11120 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11121 "frames are used."
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/qsv.c:79
11125 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/qsv.c:81
11129 msgid ""
11130 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11131 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/qsv.c:85
11135 msgid "Target Usage"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/qsv.c:86
11139 msgid ""
11140 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11141 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/qsv.c:90
11145 msgid "IDR interval"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/qsv.c:92
11149 msgid ""
11150 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11151 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11152 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11153 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11154 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11155 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/qsv.c:100
11159 msgid "Rate Control Method"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/qsv.c:102
11163 msgid ""
11164 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11165 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/qsv.c:105
11169 msgid "Quantization parameter"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/qsv.c:106
11173 msgid ""
11174 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11175 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11176 "only if rc_method is 'qp'."
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/qsv.c:110
11180 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/qsv.c:111
11184 msgid ""
11185 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11186 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/qsv.c:114
11190 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/qsv.c:115
11194 msgid ""
11195 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11196 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/qsv.c:118
11200 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/qsv.c:119
11204 msgid ""
11205 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11206 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/qsv.c:122
11210 msgid "Maximum Bitrate"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/qsv.c:123
11214 msgid ""
11215 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11216 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11217 "bitrate, profile, level, etc."
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/qsv.c:127
11221 msgid "Accuracy of RateControl"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/qsv.c:128
11225 msgid ""
11226 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11227 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11228 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11229 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/qsv.c:134
11233 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/qsv.c:135
11237 msgid ""
11238 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11239 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/qsv.c:139
11243 msgid "Number of slices per frame"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/qsv.c:140
11247 msgid ""
11248 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11249 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11250 "partitioning allowed by the codec standard."
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11254 msgid "Number of reference frames"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/qsv.c:148
11258 msgid "Number of parallel operations"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/qsv.c:149
11262 msgid ""
11263 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11264 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11265 "needs at least 1 here."
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/qsv.c:193
11269 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/quicktime.c:66
11273 msgid "QuickTime library decoder"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11277 msgid "Pseudo raw video decoder"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11281 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11285 msgid "Chroma format"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11289 msgid ""
11290 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11294 msgid "4:2:0"
11295 msgstr "4:2:0"
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11298 msgid "4:2:2"
11299 msgstr "4:2:2"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11302 msgid "4:4:4"
11303 msgstr "4:4:4"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11306 msgid "Rate control method"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11310 msgid "Method used to encode the video sequence"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11314 msgid "Constant noise threshold mode"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11318 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11322 msgid "Low Delay mode"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11326 msgid "Lossless mode"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11330 msgid "Constant lambda mode"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11334 msgid "Constant error mode"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11338 msgid "Constant quality mode"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11342 msgid "GOP structure"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11346 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11350 msgid ""
11351 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11352 "previous or future pictures."
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11356 msgid "I-frame only sequence"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11360 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11364 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11368 msgid "Constant quality factor"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11372 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11376 msgid "Noise Threshold"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11380 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11384 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11388 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11392 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11396 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11400 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11404 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11408 msgid "GOP length"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11412 msgid ""
11413 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11414 "group of pictures"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11418 msgid "Prefilter"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11422 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11426 msgid "No pre-filtering"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11430 msgid "Centre Weighted Median"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11434 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11438 msgid "Add Noise"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11442 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11446 msgid "Low Pass Filter"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11450 msgid "Amount of prefiltering"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11454 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11458 msgid "Picture coding mode"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11462 msgid ""
11463 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11464 "pseudo-progressive frame"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11468 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11472 msgid "force coding frame as single picture"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11476 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11480 msgid "Size of motion compensation blocks"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11485 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11489 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11493 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11497 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11501 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11505 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11509 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11513 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11517 msgid "Motion Vector precision"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11521 msgid "Motion Vector precision in pels"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11525 msgid "Three component motion estimation"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11529 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11533 msgid "Intra picture DWT filter"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11537 msgid "Inter picture DWT filter"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11541 msgid "Number of DWT iterations"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11545 msgid "Also known as DWT levels"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11549 msgid "Enable multiple quantizers"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11553 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11557 msgid "Disable arithmetic coding"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11561 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11565 msgid "perceptual weighting method"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11569 msgid "perceptual distance"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11573 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11577 msgid "Horizontal slices per frame"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11581 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11585 msgid "Vertical slices per frame"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11589 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11593 msgid "Size of code blocks in each subband"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11597 msgid "small - use small code blocks"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11601 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11605 msgid "large - use large code blocks"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11609 msgid "full - One code block per subband"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11613 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11617 msgid "Number of levels of downsampling"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11621 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11625 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11629 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11633 msgid "Enable Scene Change Detection"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11637 msgid "Force Profile"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11641 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11645 msgid "VC2 Simple Profile"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11649 msgid "VC2 Main Profile"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11653 msgid "Main Profile"
11654 msgstr "פרופיל ראשי"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11657 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11661 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11665 msgid "SDL Image decoder"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11669 msgid "SDL_image video decoder"
11670 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
11672 #: modules/codec/shine.c:64
11673 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11680 msgid "Mode"
11681 msgstr "מצב"
11683 #: modules/codec/speex.c:61
11684 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11688 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11689 msgid "Encoding quality"
11690 msgstr "איכות הקידוד"
11692 #: modules/codec/speex.c:65
11693 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/speex.c:67
11697 msgid "Encoding complexity"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/speex.c:69
11701 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/speex.c:71
11705 msgid "Maximal bitrate"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/speex.c:73
11709 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11713 msgid "CBR encoding"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/speex.c:77
11717 msgid ""
11718 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11719 "bitrate encoding (VBR)."
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/speex.c:80
11723 msgid "Voice activity detection"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/speex.c:82
11727 msgid ""
11728 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11729 "mode."
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/speex.c:85
11733 msgid "Discontinuous Transmission"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/speex.c:87
11737 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/speex.c:91
11741 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/speex.c:91
11745 msgid "Wide-band (16kHz)"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/speex.c:91
11749 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/speex.c:98
11753 msgid "Speex audio decoder"
11754 msgstr "מפענח שמע Speex"
11756 #: modules/codec/speex.c:100
11757 msgid "Speex"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/speex.c:104
11761 msgid "Speex audio packetizer"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/speex.c:110
11765 msgid "Speex audio encoder"
11766 msgstr "מקודד שמע Speex"
11768 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11769 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11773 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11774 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
11776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11777 msgid "DVD subtitles decoder"
11778 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
11780 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11781 msgid "DVD subtitles"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11785 msgid "DVD subtitles packetizer"
11786 msgstr ""
11788 #: modules/codec/stl.c:45
11789 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11790 msgstr ""
11792 #. xgettext:
11793 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11794 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11795 #. languages using the Latin alphabet.
11796 #: modules/codec/subsdec.c:98
11797 msgid "Default (Windows-1252)"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/subsdec.c:99
11801 msgid "System codeset"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/subsdec.c:100
11805 msgid "Universal (UTF-8)"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/subsdec.c:101
11809 msgid "Universal (UTF-16)"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/codec/subsdec.c:102
11813 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/subsdec.c:103
11817 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/subsdec.c:104
11821 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/subsdec.c:108
11825 msgid "Western European (Latin-9)"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/subsdec.c:109
11829 msgid "Western European (Windows-1252)"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/subsdec.c:110
11833 msgid "Western European (IBM 00850)"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/subsdec.c:112
11837 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/subsdec.c:113
11841 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/subsdec.c:115
11845 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/subsdec.c:117
11849 msgid "Nordic (Latin-6)"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/subsdec.c:119
11853 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/subsdec.c:120
11857 msgid "Russian (KOI8-R)"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/subsdec.c:121
11861 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/codec/subsdec.c:123
11865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/subsdec.c:124
11869 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/subsdec.c:126
11873 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/codec/subsdec.c:127
11877 msgid "Greek (Windows-1253)"
11878 msgstr ""
11880 #: modules/codec/subsdec.c:129
11881 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11882 msgstr ""
11884 #: modules/codec/subsdec.c:130
11885 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/codec/subsdec.c:132
11889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/subsdec.c:133
11893 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/subsdec.c:136
11897 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/subsdec.c:137
11901 msgid "Thai (Windows-874)"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/subsdec.c:139
11905 msgid "Baltic (Latin-7)"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/subsdec.c:140
11909 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/subsdec.c:143
11913 msgid "Celtic (Latin-8)"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/subsdec.c:146
11917 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/subsdec.c:148
11921 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/subsdec.c:149
11925 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/subsdec.c:150
11929 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/subsdec.c:151
11933 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/subsdec.c:152
11937 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/subsdec.c:153
11941 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/subsdec.c:154
11945 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/subsdec.c:155
11949 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/subsdec.c:156
11953 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/subsdec.c:157
11957 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/subsdec.c:159
11961 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/subsdec.c:160
11965 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/subsdec.c:167
11969 msgid "Subtitle text encoding"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/subsdec.c:168
11973 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/subsdec.c:169
11977 msgid "Subtitle justification"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/subsdec.c:170
11981 msgid "Set the justification of subtitles"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/subsdec.c:171
11985 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11986 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:172
11989 msgid ""
11990 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11991 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
11993 #: modules/codec/subsdec.c:175
11994 msgid ""
11995 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11996 "but you can choose to disable all formatting."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/subsdec.c:183
12000 msgid "Text subtitle decoder"
12001 msgstr ""
12003 #. xgettext:
12004 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12005 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12006 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12007 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12008 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12009 #. Other scripts use other code pages.
12011 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12012 #. the VideoLAN translators mailing list.
12013 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12014 msgctxt "GetACP"
12015 msgid "CP1252"
12016 msgstr "CP1255"
12018 #: modules/codec/subsusf.c:46
12019 msgid "USFSubs"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/subsusf.c:47
12023 msgid "USF subtitles decoder"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/substx3g.c:40
12027 #, fuzzy
12028 msgid "tx3g subtitles decoder"
12029 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12031 #: modules/codec/substx3g.c:41
12032 #, fuzzy
12033 msgid "tx3g subtitles"
12034 msgstr "כתוביות DVB"
12036 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12037 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12038 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
12040 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12041 msgid "SVCD subtitles"
12042 msgstr "כתוביות SVCD"
12044 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/t140.c:35
12049 msgid "T.140 text encoder"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/telx.c:54
12053 msgid "Override page"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/telx.c:55
12057 msgid ""
12058 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12059 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12060 "usually 888 or 889)."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/telx.c:60
12064 msgid "Ignore subtitle flag"
12065 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
12067 #: modules/codec/telx.c:61
12068 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12069 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
12071 #: modules/codec/telx.c:64
12072 msgid "Workaround for France"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/telx.c:65
12076 msgid ""
12077 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12078 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12079 "your subtitles don't appear."
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/telx.c:71
12083 msgid "Teletext subtitles decoder"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12087 msgid ""
12088 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12089 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12093 msgid "Post processing quality"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/theora.c:114
12097 msgid "Theora video decoder"
12098 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12100 #: modules/codec/theora.c:122
12101 msgid "Theora video packetizer"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/theora.c:129
12105 msgid "Theora video encoder"
12106 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12108 #: modules/codec/twolame.c:56
12109 msgid ""
12110 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12111 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/twolame.c:59
12115 msgid "Stereo mode"
12116 msgstr "מצב סטריאו"
12118 #: modules/codec/twolame.c:60
12119 msgid "Handling mode for stereo streams"
12120 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
12122 #: modules/codec/twolame.c:61
12123 msgid "VBR mode"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/twolame.c:63
12127 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/twolame.c:64
12131 msgid "Psycho-acoustic model"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/twolame.c:66
12135 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/twolame.c:70
12139 msgid "Joint stereo"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/twolame.c:75
12143 msgid "Libtwolame audio encoder"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12147 msgid "Ulead DV audio decoder"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/vorbis.c:175
12151 msgid "Maximum encoding bitrate"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/vorbis.c:177
12155 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/vorbis.c:178
12159 msgid "Minimum encoding bitrate"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/vorbis.c:180
12163 msgid ""
12164 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12165 "channel."
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/vorbis.c:183
12169 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/vorbis.c:187
12173 msgid "Vorbis audio decoder"
12174 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
12176 #: modules/codec/vorbis.c:198
12177 msgid "Vorbis audio packetizer"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/vorbis.c:205
12181 msgid "Vorbis audio encoder"
12182 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
12184 #: modules/codec/vpx.c:49
12185 #, fuzzy
12186 msgid "WebM video decoder"
12187 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12189 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12190 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:70
12194 msgid "Maximum GOP size"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:71
12198 msgid ""
12199 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12200 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12201 "-1 for infinite."
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/x264.c:75
12205 msgid "Minimum GOP size"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/x264.c:76
12209 msgid ""
12210 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12211 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12212 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12213 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12214 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12215 "the IDR-frame. \n"
12216 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12217 "frames, but do not start a new GOP."
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/x264.c:85
12221 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/x264.c:87
12225 msgid ""
12226 "none: use closed GOPs only\n"
12227 "normal: use standard open GOPs\n"
12228 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/x264.c:91
12232 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/x264.c:94
12236 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/x264.c:95
12240 msgid ""
12241 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12242 "ray compatibility\n"
12243 "e.g. resolution, framerate, level"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:98
12247 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/x264.c:99
12251 msgid ""
12252 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12253 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12254 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12255 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12256 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12257 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12258 "1 to 100."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/x264.c:110
12262 msgid "B-frames between I and P"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/x264.c:111
12266 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:114
12270 msgid "Adaptive B-frame decision"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/x264.c:115
12274 msgid ""
12275 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12276 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12277 msgstr ""
12279 #: modules/codec/x264.c:119
12280 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/codec/x264.c:120
12284 msgid ""
12285 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12286 "negative values cause less B-frames."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:124
12290 msgid "Keep some B-frames as references"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:125
12294 msgid ""
12295 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12296 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12297 "appropriately.\n"
12298 " - none: Disabled\n"
12299 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12300 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/x264.c:133
12304 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/x264.c:134
12308 msgid ""
12309 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12310 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:137
12314 msgid "CABAC"
12315 msgstr "CABAC"
12317 #: modules/codec/x264.c:138
12318 msgid ""
12319 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12320 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:143
12324 msgid ""
12325 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12326 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12327 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:148
12331 msgid "Skip loop filter"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:149
12335 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/x264.c:151
12339 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/x264.c:152
12343 msgid ""
12344 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12345 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:156
12349 msgid "H.264 level"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:157
12353 msgid ""
12354 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12355 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12356 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12357 "for letting x264 set level."
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/x264.c:162
12361 msgid "H.264 profile"
12362 msgstr "פרופיל H.264"
12364 #: modules/codec/x264.c:163
12365 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:169
12369 msgid "Interlaced mode"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:170
12373 msgid "Pure-interlaced mode."
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/x264.c:172
12377 msgid "Frame packing"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:173
12381 msgid ""
12382 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12383 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12384 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12385 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12386 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12387 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12388 " 5: frame alternation - one view per frame"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:181
12392 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:182
12396 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:184
12400 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/x264.c:185
12404 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:187
12408 msgid "Force number of slices per frame"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/x264.c:188
12412 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/x264.c:190
12416 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:191
12420 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:193
12424 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:194
12428 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:197
12432 msgid "Set QP"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/x264.c:198
12436 msgid ""
12437 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12438 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/x264.c:202
12442 msgid "Quality-based VBR"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/x264.c:203
12446 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/x264.c:205
12450 msgid "Min QP"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:206
12454 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:209
12458 msgid "Max QP"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:210
12462 msgid "Maximum quantizer parameter."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:212
12466 msgid "Max QP step"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:213
12470 msgid "Max QP step between frames."
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:215
12474 msgid "Average bitrate tolerance"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/x264.c:216
12478 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12479 msgstr ""
12481 #: modules/codec/x264.c:219
12482 msgid "Max local bitrate"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:220
12486 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:222
12490 msgid "VBV buffer"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:223
12494 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12495 msgstr ""
12497 #: modules/codec/x264.c:226
12498 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:227
12502 msgid ""
12503 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12504 "0.0 to 1.0."
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:230
12508 msgid "How AQ distributes bits"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:231
12512 msgid ""
12513 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12514 " - 0: Disabled\n"
12515 " - 1: Current x264 default mode\n"
12516 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12517 "frame"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:236
12521 msgid "Strength of AQ"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:237
12525 msgid ""
12526 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12527 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12528 " - 0.5: weak AQ\n"
12529 " - 1.5: strong AQ"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:243
12533 msgid "QP factor between I and P"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:244
12537 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:247
12541 msgid "QP factor between P and B"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:248
12545 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:250
12549 msgid "QP difference between chroma and luma"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:251
12553 msgid "QP difference between chroma and luma."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:253
12557 msgid "Multipass ratecontrol"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:254
12561 msgid ""
12562 "Multipass ratecontrol:\n"
12563 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12564 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12565 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:259
12569 msgid "QP curve compression"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:260
12573 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12577 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:263
12581 msgid ""
12582 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12583 "blurs complexity."
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:267
12587 msgid ""
12588 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12589 "blurs quants."
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:272
12593 msgid "Partitions to consider"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:273
12597 msgid ""
12598 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12599 " - none  : \n"
12600 " - fast  : i4x4\n"
12601 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12602 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12603 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12604 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/x264.c:281
12608 msgid "Direct MV prediction mode"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/x264.c:284
12612 msgid "Direct prediction size"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:285
12616 msgid ""
12617 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12618 " -  1: 8x8\n"
12619 " - -1: smallest possible according to level\n"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:290
12623 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:291
12627 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:293
12631 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:294
12635 msgid ""
12636 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12637 " - 1: Blind offset\n"
12638 " - 2: Smart analysis\n"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:299
12642 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/x264.c:300
12646 msgid ""
12647 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12648 "(fast)\n"
12649 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12650 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12651 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12652 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:307
12656 msgid "Maximum motion vector search range"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:308
12660 msgid ""
12661 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12662 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12663 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:313
12667 msgid "Maximum motion vector length"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:314
12671 msgid ""
12672 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:317
12676 msgid "Minimum buffer space between threads"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:318
12680 msgid ""
12681 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12682 "threads."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:321
12686 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:322
12690 msgid ""
12691 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12692 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12693 "default off"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/x264.c:326
12697 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/codec/x264.c:328
12701 msgid ""
12702 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12703 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12704 "quality). Range 1 to 9."
12705 msgstr ""
12707 #: modules/codec/x264.c:332
12708 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12709 msgstr ""
12711 #: modules/codec/x264.c:335
12712 msgid "Decide references on a per partition basis"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:336
12716 msgid ""
12717 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12718 "as opposed to only one ref per macroblock."
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:340
12722 msgid "Chroma in motion estimation"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/x264.c:341
12726 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:344
12730 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/x264.c:346
12734 msgid "Adaptive spatial transform size"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:348
12738 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:350
12742 msgid "Trellis RD quantization"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:351
12746 msgid ""
12747 "Trellis RD quantization: \n"
12748 " - 0: disabled\n"
12749 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12750 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12751 "This requires CABAC."
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/x264.c:357
12755 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/x264.c:358
12759 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/x264.c:360
12763 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/x264.c:361
12767 msgid ""
12768 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12769 "small single coefficient."
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/x264.c:364
12773 msgid "Use Psy-optimizations"
12774 msgstr ""
12776 #: modules/codec/x264.c:365
12777 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/codec/x264.c:369
12781 msgid ""
12782 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12783 "a useful range."
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:372
12787 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:373
12791 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:376
12795 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:377
12799 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/codec/x264.c:382
12803 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/codec/x264.c:383
12807 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/codec/x264.c:386
12811 msgid "CPU optimizations"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:387
12815 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:389
12819 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:390
12823 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:392
12827 msgid "PSNR computation"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/codec/x264.c:393
12831 msgid ""
12832 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12833 "quality."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:396
12837 msgid "SSIM computation"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:397
12841 msgid ""
12842 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12843 "quality."
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:400
12847 msgid "Quiet mode"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12852 msgid "Statistics"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/x264.c:403
12856 msgid "Print stats for each frame."
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:405
12860 msgid "SPS and PPS id numbers"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/codec/x264.c:406
12864 msgid ""
12865 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12866 "settings."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/codec/x264.c:409
12870 msgid "Access unit delimiters"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/codec/x264.c:410
12874 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/x264.c:412
12878 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/x264.c:413
12882 msgid ""
12883 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12884 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:416
12888 msgid "HRD-timing information"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:417
12892 msgid "Default tune setting used"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:418
12896 msgid "Default preset setting used"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/codec/x264.c:420
12900 msgid "x264 advanced options."
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:421
12904 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/codec/x264.c:426
12908 msgid "dia"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:426
12912 msgid "hex"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:426
12916 msgid "umh"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:426
12920 msgid "esa"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:426
12924 msgid "tesa"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:437
12928 msgid "Fast"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12934 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12935 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12936 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12937 msgid "Normal"
12938 msgstr "רגיל"
12940 #: modules/codec/x264.c:437
12941 msgid "Slow"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/x264.c:442
12945 msgid "Spatial"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12949 msgid "Temporal"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/x264.c:447
12953 msgid "checkerboard"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/x264.c:447
12957 msgid "column alternation"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/x264.c:447
12961 msgid "row alternation"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:447
12965 msgid "side by side"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:447
12969 msgid "top bottom"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:447
12973 msgid "frame alternation"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/x264.c:451
12977 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/codec/x264.c:455
12981 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:459
12985 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x265.c:45
12989 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/xwd.c:36
12993 msgid "XWD image decoder"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/codec/zvbi.c:61
12997 msgid "Teletext page"
12998 msgstr "עמוד טלטקסט"
13000 #: modules/codec/zvbi.c:62
13001 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13005 msgid "Teletext transparency"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/zvbi.c:66
13009 msgid ""
13010 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13011 "read."
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/zvbi.c:69
13015 msgid "Teletext alignment"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/codec/zvbi.c:71
13019 msgid ""
13020 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13021 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13022 "6 = top-right)."
13023 msgstr ""
13025 #: modules/codec/zvbi.c:75
13026 msgid "Teletext text subtitles"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/zvbi.c:76
13030 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/zvbi.c:85
13034 msgid "VBI and Teletext decoder"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/zvbi.c:86
13038 msgid "VBI & Teletext"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13042 msgid "DBus"
13043 msgstr "DBus"
13045 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13046 msgid "D-Bus control interface"
13047 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
13049 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13050 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13051 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13053 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13054 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13056 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13057 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13058 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13059 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13060 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13061 msgid "VLC media player"
13062 msgstr "נגן המדיה VLC"
13064 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13065 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/control/dummy.c:39
13069 msgid ""
13070 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13071 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13072 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13073 msgstr ""
13075 #: modules/control/dummy.c:49
13076 msgid "Dummy interface"
13077 msgstr "מנשק דמה"
13079 #: modules/control/gestures.c:71
13080 msgid "Motion threshold (10-100)"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/control/gestures.c:73
13084 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13085 msgstr ""
13087 #: modules/control/gestures.c:75
13088 msgid "Trigger button"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/control/gestures.c:77
13092 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13093 msgstr ""
13095 #: modules/control/gestures.c:83
13096 msgid "Middle"
13097 msgstr "אמצעי"
13099 #: modules/control/gestures.c:86
13100 msgid "Gestures"
13101 msgstr "מחוות"
13103 #: modules/control/gestures.c:94
13104 msgid "Mouse gestures control interface"
13105 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
13107 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13108 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13110 msgid "Global Hotkeys"
13111 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
13113 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13114 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13115 msgid "Global Hotkeys interface"
13116 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
13118 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13121 msgid "Hotkeys"
13122 msgstr "קיצורי מקלדת"
13124 #: modules/control/hotkeys.c:89
13125 msgid "Hotkeys management interface"
13126 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
13128 #: modules/control/hotkeys.c:188
13129 msgid "One"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/control/hotkeys.c:195
13133 #, c-format
13134 msgid "Loop: %s"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/hotkeys.c:202
13138 #, c-format
13139 msgid "Random: %s"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/control/hotkeys.c:331
13143 #, c-format
13144 msgid "Audio Device: %s"
13145 msgstr "התקן שמע: %s"
13147 #: modules/control/hotkeys.c:394
13148 msgid "Recording"
13149 msgstr "הקלטה"
13151 #: modules/control/hotkeys.c:394
13152 msgid "Recording done"
13153 msgstr "ההקלטה הושלמה"
13155 #: modules/control/hotkeys.c:409
13156 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13160 msgid "No active subtitle"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/hotkeys.c:430
13164 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/control/hotkeys.c:450
13168 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/control/hotkeys.c:459
13172 #, c-format
13173 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/control/hotkeys.c:472
13177 msgid "Sub sync: delay reset"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/control/hotkeys.c:501
13181 #, c-format
13182 msgid "Subtitle delay %i ms"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/hotkeys.c:517
13186 #, c-format
13187 msgid "Audio delay %i ms"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/control/hotkeys.c:553
13191 #, c-format
13192 msgid "Audio track: %s"
13193 msgstr "רצועת שמע: %s"
13195 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13196 #, c-format
13197 msgid "Subtitle track: %s"
13198 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
13200 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13201 msgid "N/A"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13205 #, c-format
13206 msgid "Program Service ID: %s"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/control/hotkeys.c:773
13210 #, c-format
13211 msgid "Aspect ratio: %s"
13212 msgstr ""
13214 #: modules/control/hotkeys.c:803
13215 #, c-format
13216 msgid "Crop: %s"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/hotkeys.c:851
13220 msgid "Zooming reset"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/hotkeys.c:858
13224 msgid "Scaled to screen"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/hotkeys.c:860
13228 msgid "Original Size"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/hotkeys.c:929
13232 #, c-format
13233 msgid "Zoom mode: %s"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13237 msgid "Deinterlace off"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13241 msgid "Deinterlace on"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13245 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13249 #, c-format
13250 msgid "Subtitle position %d px"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13254 #, c-format
13255 msgid "Volume %ld%%"
13256 msgstr ""
13258 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13259 #, c-format
13260 msgid "Speed: %.2fx"
13261 msgstr "מהירות: %.2fx"
13263 #: modules/control/lirc.c:46
13264 msgid "Change the lirc configuration file"
13265 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
13267 #: modules/control/lirc.c:48
13268 msgid ""
13269 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13270 "users home directory."
13271 msgstr ""
13272 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
13273 "של המשתמש."
13275 #: modules/control/lirc.c:58
13276 msgid "Infrared"
13277 msgstr "אינפרא אדום"
13279 #: modules/control/lirc.c:61
13280 msgid "Infrared remote control interface"
13281 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
13283 #: modules/control/motion.c:65
13284 msgid "motion"
13285 msgstr "תנועה"
13287 #: modules/control/motion.c:68
13288 msgid "motion control interface"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13292 msgid ""
13293 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/netsync.c:55
13297 msgid "Network master clock"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/netsync.c:56
13301 msgid ""
13302 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13303 "for clients listening"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/control/netsync.c:60
13307 msgid "Master server ip address"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/control/netsync.c:61
13311 msgid ""
13312 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/netsync.c:64
13316 msgid "UDP timeout (in ms)"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/netsync.c:65
13320 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/netsync.c:69
13324 msgid "Network Sync"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/netsync.c:70
13328 msgid "Network synchronization"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/control/ntservice.c:44
13332 msgid "Install Windows Service"
13333 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13335 #: modules/control/ntservice.c:46
13336 msgid "Install the Service and exit."
13337 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13339 #: modules/control/ntservice.c:47
13340 msgid "Uninstall Windows Service"
13341 msgstr ""
13343 #: modules/control/ntservice.c:49
13344 msgid "Uninstall the Service and exit."
13345 msgstr ""
13347 #: modules/control/ntservice.c:50
13348 msgid "Display name of the Service"
13349 msgstr ""
13351 #: modules/control/ntservice.c:52
13352 msgid "Change the display name of the Service."
13353 msgstr ""
13355 #: modules/control/ntservice.c:53
13356 msgid "Configuration options"
13357 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13359 #: modules/control/ntservice.c:55
13360 msgid ""
13361 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13362 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13363 "configured."
13364 msgstr ""
13366 #: modules/control/ntservice.c:60
13367 msgid ""
13368 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13369 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13370 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/ntservice.c:66
13374 msgid "NT Service"
13375 msgstr "שירות NT"
13377 #: modules/control/ntservice.c:67
13378 msgid "Windows Service interface"
13379 msgstr "מנשק שירות Windows"
13381 #: modules/control/rc.c:68
13382 msgid "Initializing"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:69
13386 msgid "Opening"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/control/rc.c:73
13390 msgid "Error"
13391 msgstr "שגיאה"
13393 #: modules/control/rc.c:159
13394 msgid "Show stream position"
13395 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
13397 #: modules/control/rc.c:160
13398 msgid ""
13399 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13400 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
13402 #: modules/control/rc.c:163
13403 msgid "Fake TTY"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/control/rc.c:164
13407 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13408 msgstr ""
13410 #: modules/control/rc.c:166
13411 msgid "UNIX socket command input"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/rc.c:167
13415 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13419 msgid "TCP command input"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13423 msgid ""
13424 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13425 "port the interface will bind to."
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/rc.c:177
13429 msgid ""
13430 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13431 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13432 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/rc.c:184
13436 msgid "RC"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/rc.c:187
13440 msgid "Remote control interface"
13441 msgstr "מנשק לשלט רחוק"
13443 #: modules/control/rc.c:352
13444 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/rc.c:764
13448 #, c-format
13449 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13450 msgstr ""
13452 #: modules/control/rc.c:782
13453 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/control/rc.c:784
13457 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/control/rc.c:785
13461 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/control/rc.c:786
13465 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13466 msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13468 #: modules/control/rc.c:787
13469 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/control/rc.c:788
13473 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13474 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13476 #: modules/control/rc.c:789
13477 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/control/rc.c:790
13481 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/control/rc.c:791
13485 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13486 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13488 #: modules/control/rc.c:792
13489 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/control/rc.c:793
13493 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/control/rc.c:794
13497 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/control/rc.c:795
13501 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/control/rc.c:796
13505 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/control/rc.c:797
13509 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/control/rc.c:798
13513 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/control/rc.c:799
13517 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/control/rc.c:800
13521 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/rc.c:801
13525 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/control/rc.c:802
13529 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/control/rc.c:804
13533 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/control/rc.c:805
13537 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/control/rc.c:806
13541 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13542 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13544 #: modules/control/rc.c:807
13545 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/control/rc.c:808
13549 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/control/rc.c:809
13553 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/control/rc.c:810
13557 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/rc.c:811
13561 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/rc.c:812
13565 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13566 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13568 #: modules/control/rc.c:813
13569 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/control/rc.c:814
13573 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13574 msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13576 #: modules/control/rc.c:815
13577 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/control/rc.c:816
13581 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/control/rc.c:817
13585 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/control/rc.c:818
13589 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/control/rc.c:820
13593 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/rc.c:821
13597 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/rc.c:822
13601 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/control/rc.c:823
13605 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/rc.c:824
13609 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/rc.c:825
13613 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/rc.c:826
13617 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/rc.c:827
13621 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13622 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13624 #: modules/control/rc.c:828
13625 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/control/rc.c:829
13629 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/control/rc.c:830
13633 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13634 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13636 #: modules/control/rc.c:831
13637 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/rc.c:832
13641 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/rc.c:834
13645 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/rc.c:835
13649 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/rc.c:836
13653 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:838
13657 msgid "+----[ end of help ]"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/rc.c:965
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Press pause to continue."
13663 msgstr ""
13664 "\n"
13665 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
13667 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13668 #: modules/control/rc.c:1490
13669 msgid "Type 'pause' to continue."
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/rc.c:1283
13673 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/rc.c:1294
13677 #, c-format
13678 msgid "Playlist has only %u element"
13679 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13680 msgstr[0] ""
13681 msgstr[1] ""
13683 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13684 msgid "+-[Incoming]"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13688 #, c-format
13689 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13693 #, c-format
13694 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13698 #, c-format
13699 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13703 #, c-format
13704 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/control/rc.c:1755
13708 #, c-format
13709 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/rc.c:1757
13713 #, c-format
13714 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13718 msgid "+-[Video Decoding]"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13722 #, c-format
13723 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13727 #, c-format
13728 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13732 #, c-format
13733 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13737 msgid "+-[Audio Decoding]"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13741 #, c-format
13742 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13743 msgstr ""
13745 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13746 #, c-format
13747 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13751 #, c-format
13752 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13756 msgid "+-[Streaming]"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13760 #, c-format
13761 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13765 #, c-format
13766 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13767 msgstr ""
13769 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13770 #, c-format
13771 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/demux/aiff.c:49
13775 msgid "AIFF demuxer"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13779 msgid "ASF/WMV demuxer"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13783 msgid "Could not demux ASF stream"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13787 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13788 msgstr ""
13790 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13791 msgid "DRM protected streams are not supported."
13792 msgstr ""
13794 #: modules/demux/au.c:50
13795 msgid "AU demuxer"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13799 msgid "Avformat demuxer"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13803 msgid "Avformat"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Demuxer"
13809 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
13811 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13812 msgid "Avformat muxer"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13816 msgid "Muxer"
13817 msgstr "מרבב"
13819 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13820 msgid "Avformat mux"
13821 msgstr ""
13823 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13824 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13825 msgstr ""
13827 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13828 msgid "Format name"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13832 msgid "Internal libavcodec format name"
13833 msgstr ""
13835 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13836 msgid "Force interleaved method"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13840 msgid "Force index creation"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13844 msgid ""
13845 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13846 "incomplete (not seekable)."
13847 msgstr ""
13849 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13850 msgid "Ask for action"
13851 msgstr "הצגת שאלה"
13853 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13854 msgid "Always fix"
13855 msgstr "לתקן תמיד"
13857 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13858 msgid "Never fix"
13859 msgstr "לעולם לא לתקן"
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13862 msgid "Fix when necessary"
13863 msgstr "לתקן במידת הצורך"
13865 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13866 msgid "AVI demuxer"
13867 msgstr ""
13869 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13870 msgid "Broken or missing AVI Index"
13871 msgstr ""
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13874 msgid ""
13875 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13876 "correctly.\n"
13877 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13878 "index in memory.\n"
13879 "This step might take a long time on a large file.\n"
13880 "What do you want to do?"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13884 msgid "Build index then play"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13888 msgid "Play as is"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13892 msgid "Do not play"
13893 msgstr "לא לנגן"
13895 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13896 msgid "Fixing AVI Index..."
13897 msgstr ""
13899 #: modules/demux/caf.c:53
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CAF demuxer"
13902 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
13904 #: modules/demux/cdg.c:43
13905 msgid "CDG demuxer"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13909 msgid "Dump module"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13913 msgid "Dump filename"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13917 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13921 msgid "Append to existing file"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13925 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13926 msgstr ""
13928 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13929 msgid "File dumper"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/demux/dirac.c:41
13933 msgid "Value to adjust dts by"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/demux/dirac.c:54
13937 msgid "Dirac video demuxer"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/demux/flac.c:50
13941 msgid "FLAC demuxer"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/demux/image.c:44
13945 msgid "ES ID"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/demux/image.c:52
13949 msgid "Decode"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/demux/image.c:54
13953 msgid "Decode at the demuxer stage"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/demux/image.c:56
13957 msgid "Forced chroma"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/demux/image.c:58
13961 msgid ""
13962 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13963 "specified chroma."
13964 msgstr ""
13966 #: modules/demux/image.c:61
13967 msgid "Duration in seconds"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/demux/image.c:63
13971 msgid ""
13972 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13973 "an unlimited play time."
13974 msgstr ""
13976 #: modules/demux/image.c:68
13977 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13978 msgstr ""
13980 #: modules/demux/image.c:70
13981 msgid "Real-time"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/demux/image.c:72
13985 msgid ""
13986 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13987 "input slaves."
13988 msgstr ""
13990 #: modules/demux/image.c:76
13991 msgid "Image demuxer"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/demux/image.c:77
13995 msgid "Image"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13999 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14000 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14001 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14002 msgid "Frames per Second"
14003 msgstr "פריימים לשנייה"
14005 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14006 msgid ""
14007 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14008 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14012 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14016 msgid "---  DVD Menu"
14017 msgstr "--- תפריט DVD"
14019 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14020 msgid "First Played"
14021 msgstr ""
14023 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14024 msgid "Video Manager"
14025 msgstr ""
14027 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14028 msgid "----- Title"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14032 msgid "Matroska stream demuxer"
14033 msgstr ""
14035 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14036 msgid "Respect ordered chapters"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14040 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14044 msgid "Chapter codecs"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14048 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14049 msgstr ""
14051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14053 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14054 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14057 msgid ""
14058 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14059 "good for broken files)."
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14063 msgid "Seek based on percent not time"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14067 msgid "Seek based on percent not time."
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14071 msgid "Dummy Elements"
14072 msgstr "פריטים מדומים"
14074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14075 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14076 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
14078 #: modules/demux/mod.c:55
14079 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/mod.c:56
14083 msgid "Enable reverberation"
14084 msgstr ""
14086 #: modules/demux/mod.c:57
14087 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/mod.c:59
14091 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/mod.c:61
14095 msgid "Enable megabass mode"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/mod.c:62
14099 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14100 msgstr ""
14102 #: modules/demux/mod.c:64
14103 msgid ""
14104 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14105 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14106 msgstr ""
14108 #: modules/demux/mod.c:67
14109 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/demux/mod.c:69
14113 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14114 msgstr ""
14116 #: modules/demux/mod.c:74
14117 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/demux/mod.c:85
14121 msgid "Reverberation level"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/demux/mod.c:87
14125 msgid "Reverberation delay"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/demux/mod.c:89
14129 msgid "Mega bass"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/demux/mod.c:92
14133 msgid "Mega bass level"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/demux/mod.c:94
14137 msgid "Mega bass cutoff"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/demux/mod.c:96
14141 msgid "Surround"
14142 msgstr "סראונד"
14144 #: modules/demux/mod.c:99
14145 msgid "Surround level"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/demux/mod.c:101
14149 msgid "Surround delay (ms)"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14153 msgid "Blues"
14154 msgstr "בלוז"
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14157 msgid "Classic Rock"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14161 msgid "Country"
14162 msgstr "קאנטרי"
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14165 msgid "Disco"
14166 msgstr "דיסקו"
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14169 msgid "Funk"
14170 msgstr "פאנק"
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14173 msgid "Grunge"
14174 msgstr "גראנג'"
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14177 msgid "Hip-Hop"
14178 msgstr "היפ-הופ"
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14181 msgid "Jazz"
14182 msgstr "ג'ז"
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14185 msgid "Metal"
14186 msgstr "מטאל"
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14189 msgid "New Age"
14190 msgstr "ניו אייג'"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14193 msgid "Oldies"
14194 msgstr "ישנים"
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14197 msgid "Other"
14198 msgstr "אחר"
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14201 msgid "R&B"
14202 msgstr "R&B"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14205 msgid "Rap"
14206 msgstr "ראפ"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14209 msgid "Industrial"
14210 msgstr "תעשייתי"
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14213 msgid "Alternative"
14214 msgstr "אלטרנטיבי"
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14217 msgid "Death Metal"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14221 msgid "Pranks"
14222 msgstr "מתיחות"
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14225 msgid "Soundtrack"
14226 msgstr "פס קול"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14229 msgid "Euro-Techno"
14230 msgstr "יורו-טכנו"
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14233 msgid "Ambient"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14237 msgid "Trip-Hop"
14238 msgstr "טריפ-הופ"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14241 msgid "Vocal"
14242 msgstr "ווקאלי"
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14245 msgid "Jazz+Funk"
14246 msgstr "ג'ז+פאנק"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14249 msgid "Fusion"
14250 msgstr "פיוז'ן"
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14253 msgid "Trance"
14254 msgstr "טראנס"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14257 msgid "Instrumental"
14258 msgstr "אינסטרומנטלי"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14261 msgid "Acid"
14262 msgstr "אסיד"
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14265 msgid "House"
14266 msgstr "האוס"
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14269 msgid "Game"
14270 msgstr "משחק"
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14273 msgid "Sound Clip"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14277 msgid "Gospel"
14278 msgstr "גוספל"
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14281 msgid "Noise"
14282 msgstr "רעש"
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14285 msgid "Alternative Rock"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14289 msgid "Bass"
14290 msgstr "באס"
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14293 msgid "Soul"
14294 msgstr "סול"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14297 msgid "Punk"
14298 msgstr "Pאנק"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14301 msgid "Meditative"
14302 msgstr "מדיטטיבי"
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14305 msgid "Instrumental Pop"
14306 msgstr ""
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14309 msgid "Instrumental Rock"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14313 msgid "Ethnic"
14314 msgstr "אתני"
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14317 msgid "Gothic"
14318 msgstr "גותי"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14321 msgid "Darkwave"
14322 msgstr ""
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14325 msgid "Techno-Industrial"
14326 msgstr "טכנו תעשייתי"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14329 msgid "Electronic"
14330 msgstr "אלקטרוני"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14333 msgid "Pop-Folk"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14337 msgid "Eurodance"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14341 msgid "Dream"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14345 msgid "Southern Rock"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14349 msgid "Comedy"
14350 msgstr "קומדיה"
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14353 msgid "Cult"
14354 msgstr "קאלט"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14357 msgid "Gangsta"
14358 msgstr "גנגסטה"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14361 msgid "Top 40"
14362 msgstr "ה־40 המובילים"
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14365 msgid "Christian Rap"
14366 msgstr ""
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14369 msgid "Pop/Funk"
14370 msgstr ""
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14373 msgid "Jungle"
14374 msgstr "ג'ונגל"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14377 msgid "Native American"
14378 msgstr "אינדיאני"
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14381 msgid "Cabaret"
14382 msgstr "קברט"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14385 msgid "New Wave"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14389 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14391 msgid "Psychedelic"
14392 msgstr "פסיכודלי"
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14395 msgid "Rave"
14396 msgstr "רייב"
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14399 msgid "Showtunes"
14400 msgstr ""
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14403 msgid "Trailer"
14404 msgstr "קדימון"
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14407 msgid "Lo-Fi"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14411 msgid "Tribal"
14412 msgstr "שבטי"
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14415 msgid "Acid Punk"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14419 msgid "Acid Jazz"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14423 msgid "Polka"
14424 msgstr "פולקה"
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14427 msgid "Retro"
14428 msgstr "רטרו"
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14431 msgid "Musical"
14432 msgstr "מחזמר"
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14435 msgid "Rock & Roll"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14439 msgid "Hard Rock"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14443 msgid "Folk"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14447 msgid "Folk-Rock"
14448 msgstr ""
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14451 msgid "National Folk"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14455 msgid "Swing"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14459 msgid "Fast Fusion"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14463 msgid "Bebob"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14467 msgid "Revival"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14471 msgid "Celtic"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14475 msgid "Bluegrass"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14479 msgid "Avantgarde"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14483 msgid "Gothic Rock"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14487 msgid "Progressive Rock"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14491 msgid "Psychedelic Rock"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14495 msgid "Symphonic Rock"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14499 msgid "Slow Rock"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14503 msgid "Big Band"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14507 msgid "Easy Listening"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14511 msgid "Acoustic"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14515 msgid "Humour"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14519 msgid "Speech"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14523 msgid "Chanson"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14527 msgid "Opera"
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14531 msgid "Chamber Music"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14535 msgid "Sonata"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14539 msgid "Symphony"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14543 msgid "Booty Bass"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14547 msgid "Primus"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14551 msgid "Porn Groove"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14555 msgid "Satire"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14559 msgid "Slow Jam"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14563 msgid "Tango"
14564 msgstr ""
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14567 msgid "Samba"
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14571 msgid "Folklore"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14575 msgid "Ballad"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14579 msgid "Power Ballad"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14583 msgid "Rhythmic Soul"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14587 msgid "Freestyle"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14591 msgid "Duet"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14595 msgid "Punk Rock"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14599 msgid "Drum Solo"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14603 msgid "Acapella"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14607 msgid "Euro-House"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14611 msgid "Dance Hall"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14615 msgid "Goa"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14619 msgid "Drum & Bass"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14623 msgid "Club - House"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14627 msgid "Hardcore"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14631 msgid "Terror"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14635 msgid "Indie"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14639 msgid "BritPop"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14643 msgid "Negerpunk"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14647 msgid "Polsk Punk"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14651 msgid "Beat"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14655 msgid "Christian Gangsta Rap"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14659 msgid "Heavy Metal"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14663 msgid "Black Metal"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14667 msgid "Crossover"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14671 msgid "Contemporary Christian"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14675 msgid "Christian Rock"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14679 msgid "Merengue"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14683 msgid "Salsa"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14687 msgid "Thrash Metal"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14691 msgid "Anime"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14695 msgid "JPop"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14699 msgid "Synthpop"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14703 msgid "MP4 stream demuxer"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14707 msgid "MP4"
14708 msgstr "MP4"
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14711 msgid "Writer"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14715 msgid "Composer"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14719 msgid "Producer"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14725 msgid "Information"
14726 msgstr "מידע"
14728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14729 msgid "Disclaimer"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14733 msgid "Requirements"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14737 msgid "Original Format"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14741 msgid "Display Source As"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14745 msgid "Host Computer"
14746 msgstr ""
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14749 msgid "Performers"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14753 msgid "Original Performer"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14757 msgid "Providers Source Content"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14761 msgid "Warning"
14762 msgstr "אזהרה"
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14765 msgid "Software"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14769 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14770 msgid "Lyrics"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14774 msgid "Record Company"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14778 msgid "Model"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14782 msgid "Product"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14786 msgid "Grouping"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14790 msgid "Sub-Title"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14794 msgid "Arranger"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14798 msgid "Art Director"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14802 msgid "Copyright Acknowledgement"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14806 msgid "Conductor"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14810 msgid "Song Description"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14814 msgid "Liner Notes"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14818 msgid "Phonogram Rights"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14822 msgid "Sound Engineer"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14826 msgid "Soloist"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14830 msgid "Thanks"
14831 msgstr "תודות"
14833 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14834 msgid "Executive Producer"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/mpc.c:62
14838 msgid "MusePack demuxer"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14842 msgid ""
14843 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14844 "streams."
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14848 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14852 msgid "Audio ES"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14856 msgid "MPEG-4 video"
14857 msgstr "וידאו MPEG-4"
14859 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14860 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14864 msgid "H264 video demuxer"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14868 msgid "Desired frame rate for the stream."
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14872 #, fuzzy
14873 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14874 msgstr "וידאו MPEG-4"
14876 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14877 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/nsc.c:47
14881 msgid "Windows Media NSC metademux"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/nsv.c:49
14885 msgid "NullSoft demuxer"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/nuv.c:49
14889 msgid "Nuv demuxer"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/ogg.c:56
14893 msgid "OGG demuxer"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14897 msgid "Google Video"
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14901 msgid "Show shoutcast adult content"
14902 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14905 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14909 msgid "Skip ads"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14913 msgid ""
14914 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14915 "prevent adding them to the playlist."
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14919 msgid "M3U playlist import"
14920 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
14922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14923 msgid "RAM playlist import"
14924 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג RAM"
14926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14927 msgid "PLS playlist import"
14928 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
14930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14931 msgid "B4S playlist import"
14932 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
14934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14935 msgid "DVB playlist import"
14936 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14939 msgid "Podcast parser"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14943 msgid "XSPF playlist import"
14944 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג XSPF"
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14947 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14948 msgstr ""
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14951 msgid "ASX playlist import"
14952 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג ASX"
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14955 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14959 msgid "QuickTime Media Link importer"
14960 msgstr ""
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14963 msgid "Google Video Playlist importer"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14967 msgid "Dummy IFO demux"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14971 msgid "iTunes Music Library importer"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14975 msgid "WPL playlist import"
14976 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14979 msgid "ZPL playlist import"
14980 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
14982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14984 msgid "Podcast Info"
14985 msgstr ""
14987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14988 msgid "Podcast Link"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14992 msgid "Podcast Copyright"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14996 msgid "Podcast Category"
14997 msgstr ""
14999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15000 msgid "Podcast Keywords"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15004 msgid "Podcast Subtitle"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15008 msgid "Podcast Summary"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15012 msgid "Podcast Publication Date"
15013 msgstr ""
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15016 msgid "Podcast Author"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15020 msgid "Podcast Subcategory"
15021 msgstr ""
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15024 msgid "Podcast Duration"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15028 msgid "Podcast Type"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15032 msgid "Podcast Size"
15033 msgstr ""
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15036 #, c-format
15037 msgid "%s bytes"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15041 msgid "Shoutcast"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15045 msgid "Listeners"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15049 msgid "Load"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/demux/ps.c:43
15053 msgid "Trust MPEG timestamps"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/ps.c:44
15057 msgid ""
15058 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15059 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15060 "calculate from the bitrate instead."
15061 msgstr ""
15063 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15064 msgid "MPEG-PS demuxer"
15065 msgstr ""
15067 #: modules/demux/ps.c:57
15068 msgid "PS"
15069 msgstr "PS"
15071 #: modules/demux/pva.c:43
15072 msgid "PVA demuxer"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/demux/rawaud.c:44
15076 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15077 msgstr ""
15079 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15081 msgid "Audio channels"
15082 msgstr "ערוצי שמע"
15084 #: modules/demux/rawaud.c:47
15085 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/rawaud.c:49
15089 msgid "FOURCC code of raw input format"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/rawaud.c:51
15093 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15094 msgstr ""
15096 #: modules/demux/rawaud.c:53
15097 msgid "Forces the audio language"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/rawaud.c:54
15101 msgid ""
15102 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15103 "Default is 'eng'. "
15104 msgstr ""
15106 #: modules/demux/rawaud.c:64
15107 msgid "Raw audio demuxer"
15108 msgstr ""
15110 #: modules/demux/rawdv.c:43
15111 msgid ""
15112 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/demux/rawdv.c:51
15116 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/rawvid.c:45
15120 msgid ""
15121 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15122 "30000/1001 or 29.97"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/rawvid.c:49
15126 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/rawvid.c:53
15130 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15131 msgstr ""
15133 #: modules/demux/rawvid.c:56
15134 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/demux/rawvid.c:57
15138 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/rawvid.c:65
15142 msgid "Raw video demuxer"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/demux/real.c:70
15146 msgid "Real demuxer"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/sid.cpp:56
15150 msgid "C64 sid demuxer"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/smf.c:41
15154 msgid "SMF demuxer"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/stl.c:43
15158 msgid "EBU STL subtitles parser"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/subtitle.c:51
15162 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/subtitle.c:53
15166 msgid ""
15167 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15168 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15169 msgstr ""
15171 #: modules/demux/subtitle.c:56
15172 msgid ""
15173 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15174 "always work."
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/subtitle.c:58
15178 msgid "Override the default track description."
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/subtitle.c:70
15182 msgid "Text subtitle parser"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15186 msgid "Subtitle delay"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/demux/subtitle.c:80
15190 msgid "Subtitle format"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/demux/subtitle.c:83
15194 msgid "Subtitle description"
15195 msgstr ""
15197 #: modules/demux/ts.c:92
15198 msgid "Extra PMT"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/ts.c:94
15202 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/ts.c:96
15206 msgid "Set id of ES to PID"
15207 msgstr ""
15209 #: modules/demux/ts.c:97
15210 msgid ""
15211 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15212 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15213 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/ts.c:102
15217 msgid "Fast udp streaming"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/demux/ts.c:104
15221 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15222 msgstr ""
15224 #: modules/demux/ts.c:106
15225 msgid "MTU for out mode"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/ts.c:107
15229 msgid "MTU for out mode."
15230 msgstr ""
15232 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15233 msgid "CSA Key"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15237 msgid ""
15238 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15242 msgid "Second CSA Key"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15246 msgid ""
15247 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15248 "bytes)."
15249 msgstr ""
15251 #: modules/demux/ts.c:118
15252 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/demux/ts.c:119
15256 msgid ""
15257 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15258 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15259 msgstr ""
15261 #: modules/demux/ts.c:123
15262 msgid "Separate sub-streams"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/demux/ts.c:125
15266 msgid ""
15267 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15268 "off this option when using stream output."
15269 msgstr ""
15271 #: modules/demux/ts.c:130
15272 msgid ""
15273 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15274 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15275 msgstr ""
15277 #: modules/demux/ts.c:133
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Trust in-stream PCR"
15280 msgstr "שדר מסוג Sout"
15282 #: modules/demux/ts.c:134
15283 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15284 msgstr ""
15286 #: modules/demux/ts.c:137
15287 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15292 msgid "Teletext"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/demux/ts.c:172
15296 msgid "Teletext subtitles"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/demux/ts.c:173
15300 msgid "Teletext: additional information"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/demux/ts.c:174
15304 msgid "Teletext: program schedule"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/demux/ts.c:175
15308 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/demux/ts.c:3632
15312 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/demux/ts.c:3910
15316 msgid "clean effects"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/demux/ts.c:3911
15320 msgid "hearing impaired"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/demux/ts.c:3912
15324 msgid "visual impaired commentary"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/demux/tta.c:45
15328 msgid "TTA demuxer"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/demux/ty.c:59
15332 msgid "TY"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/demux/ty.c:60
15336 msgid "TY Stream audio/video demux"
15337 msgstr ""
15339 #: modules/demux/ty.c:777
15340 msgid "Closed captions 2"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/demux/ty.c:778
15344 msgid "Closed captions 3"
15345 msgstr ""
15347 #: modules/demux/ty.c:779
15348 msgid "Closed captions 4"
15349 msgstr ""
15351 #: modules/demux/vc1.c:44
15352 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/demux/vc1.c:50
15356 msgid "VC1 video demuxer"
15357 msgstr ""
15359 #: modules/demux/vobsub.c:49
15360 msgid "Vobsub subtitles parser"
15361 msgstr ""
15363 #: modules/demux/voc.c:43
15364 msgid "VOC demuxer"
15365 msgstr ""
15367 #: modules/demux/wav.c:47
15368 msgid "WAV demuxer"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/demux/xa.c:43
15372 msgid "XA demuxer"
15373 msgstr ""
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15376 msgid "Closed captions"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15380 msgid "Textual audio descriptions"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15384 msgid "Ticker text"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15388 msgid "Active regions"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15392 msgid "Semantic annotations"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15396 msgid "Transcript"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15400 msgid "Linguistic markup"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15404 msgid "Cue points"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15408 msgid "Subtitles (images)"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15412 msgid "Slides (text)"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15416 msgid "Slides (images)"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15420 msgid "Unknown category"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15424 msgid "About VLC media player"
15425 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
15427 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15428 msgid "Credits"
15429 msgstr "תודות"
15431 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15433 msgid "License"
15434 msgstr "רישיון"
15436 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15437 msgid "Authors"
15438 msgstr "יוצרים"
15440 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15441 msgid ""
15442 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15446 msgid "Compiled by %s with %@"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15450 msgid ""
15451 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15452 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15453 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15454 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15455 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15456 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15457 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15458 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15459 msgstr ""
15460 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15461 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15462 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15463 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15464 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15465 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15466 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15467 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15468 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15470 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15471 msgid "VLC media player Help"
15472 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15476 msgid "Index"
15477 msgstr "אינדקס"
15479 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15481 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Playlist parsers"
15484 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
15486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15488 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Service Discovery"
15491 msgstr "גילוי שירותים"
15493 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15496 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15497 msgid "Extensions"
15498 msgstr "הרחבות"
15500 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Show Installed Only"
15503 msgstr "מנשק"
15505 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15507 msgid "Find more addons online"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Addons Manager"
15514 msgstr "שם ההפעלה"
15516 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Installed"
15521 msgstr "התקנה"
15523 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15525 #: modules/mux/avi.c:53
15526 msgid "Name"
15527 msgstr "שם"
15529 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15533 msgid "Author"
15534 msgstr "מחבר"
15536 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Uninstall"
15539 msgstr "התקנה"
15541 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15544 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15545 msgid "Skins"
15546 msgstr "ערכות עיצוב"
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15549 msgid "2 Pass"
15550 msgstr "2 מעברים"
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15554 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15555 msgid "Preamp"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15559 msgid "Enable dynamic range compressor"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15566 msgid "Reset"
15567 msgstr "איפוס"
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15571 msgid "Attack"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15576 msgid "Release"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15581 msgid "Threshold"
15582 msgstr ""
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15585 msgid "Enable Spatializer"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15589 msgid "Headphone virtualization"
15590 msgstr ""
15592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15593 msgid "Volume normalization"
15594 msgstr ""
15596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15597 msgid "Maximum level"
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15601 msgid "Filter"
15602 msgstr ""
15604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15606 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15607 msgid "Audio Effects"
15608 msgstr "אפקטים של שמע"
15610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15611 msgid "Duplicate current profile..."
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15615 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15616 msgid "Organize Profiles..."
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15620 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15626 msgid "Enter a name for the new profile:"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15635 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15636 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15637 msgid "Save"
15638 msgstr "שמירה"
15640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15642 msgid "Remove a preset"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15647 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15653 msgid "Remove"
15654 msgstr "הסרה"
15656 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15657 msgid "Add new Preset..."
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15661 msgid "Organize Presets..."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15665 msgid "Save current selection as new preset"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15669 msgid "Enter a name for the new preset:"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15673 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15677 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15678 msgstr ""
15680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15681 msgid "Bookmarks"
15682 msgstr "סימניות"
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15685 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15687 msgid "Add"
15688 msgstr "הוספה"
15690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15693 msgid "Clear"
15694 msgstr "ניקוי"
15696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15697 msgid "Edit"
15698 msgstr "עריכה"
15700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15701 #: modules/video_filter/extract.c:75
15702 msgid "Extract"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15708 msgid "Time"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15719 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15727 msgid "OK"
15728 msgstr "אישור"
15730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15731 msgid "Untitled"
15732 msgstr "ללא שם"
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15735 msgid "No input"
15736 msgstr "אין קלט"
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15739 msgid ""
15740 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15744 msgid "Input has changed"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15748 msgid ""
15749 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15750 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15751 msgstr ""
15752 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15753 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15756 msgid "Invalid selection"
15757 msgstr "בחירה לא תקנית"
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15760 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15764 msgid "No input found"
15765 msgstr "לא נמצא קלט"
15767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15768 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Show Details"
15774 msgstr "הצגת הגדרות"
15776 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Hide Details"
15779 msgstr "הסתרת אחרים"
15781 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15782 msgid "Send"
15783 msgstr "לשלוח"
15785 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15786 msgid ""
15787 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15788 "crash report to %@?"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15793 msgid "Comments"
15794 msgstr "הערות"
15796 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15797 msgid "Problem details and system configuration"
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15801 msgid "Problem Report for %@"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15805 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15809 msgid "No personal information will be sent with this report."
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Jump to Time"
15816 msgstr "מעבר לזמן"
15818 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15819 msgid "sec."
15820 msgstr ""
15822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15823 msgid "Click to play or pause the current media."
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15827 msgid "Backward"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15831 msgid ""
15832 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15833 "current media."
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15837 msgid "Forward"
15838 msgstr ""
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15841 msgid ""
15842 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15843 "current media."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15847 msgid ""
15848 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15849 "to change current playback position."
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15853 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15854 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15857 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15861 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15865 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15869 msgid "Click to stop playback."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15873 msgid "Show/Hide Playlist"
15874 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
15876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15877 msgid ""
15878 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15879 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15883 #: share/lua/http/index.html:241
15884 msgid "Repeat"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15888 msgid ""
15889 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15890 "off."
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15894 msgid "Shuffle"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15898 msgid "Click to enable or disable random playback."
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15902 msgid ""
15903 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15904 "to change the volume."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15908 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15909 msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
15911 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15912 msgid "Full Volume"
15913 msgstr "עצמת השמע המלאה"
15915 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15916 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15917 msgstr ""
15919 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15920 msgid ""
15921 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15922 "filters."
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15926 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15930 msgid "Click to go to the next playlist item."
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15934 msgid "Convert & Stream"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15938 msgid "Go!"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15942 msgid "Drop media here"
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15946 msgid "Open media..."
15947 msgstr "פתיחת מדיה..."
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15950 msgid "Choose Profile"
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15954 msgid "Customize..."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15958 msgid "Choose Destination"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15962 msgid "Choose an output location"
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15966 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15972 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15973 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15975 msgid "Browse..."
15976 msgstr "עיון..."
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15979 msgid "Setup Streaming..."
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15983 msgid "Save as File"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15988 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15989 msgid "Stream"
15990 msgstr "תזרים"
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15994 msgid "Apply"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15998 msgid "Save as new Profile..."
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16002 msgid "Encapsulation"
16003 msgstr "כימוס"
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16008 msgid "Video codec"
16009 msgstr "מפענח וידאו"
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16014 msgid "Audio codec"
16015 msgstr "מקודד שמע"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16018 msgid "Keep original video track"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16022 msgid ""
16023 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16024 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16029 msgid "Scale"
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16033 msgid "Keep original audio track"
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16037 msgid "Overlay subtitles on the video"
16038 msgstr ""
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16041 msgid "Stream Destination"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16045 msgid "Stream Announcement"
16046 msgstr ""
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16049 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16054 msgid "Address"
16055 msgstr "כתובת"
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16058 msgid "TTL"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16062 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16068 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16069 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16070 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16071 msgid "Port"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16077 msgid "SAP Announcement"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16081 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16082 msgid "HTTP Announcement"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16086 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16087 msgid "RTSP Announcement"
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16091 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16092 msgid "Export SDP as file"
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16096 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16100 msgid ""
16101 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16102 "technical reasons."
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16106 msgid "Save as new profile"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16110 msgid "Remove a profile"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16114 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16118 msgid "%@ stream to %@:%@"
16119 msgstr ""
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16122 msgid "No Address given"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16126 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16130 msgid "No Channel Name given"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16134 msgid ""
16135 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16139 msgid "No SDP URL given"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16143 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16150 msgid "Custom"
16151 msgstr "התאמה אישית"
16153 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16155 msgid "User name"
16156 msgstr "שם המשתמש"
16158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16159 msgid "Errors and Warnings"
16160 msgstr "שגיאות ואזהרות"
16162 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16163 msgid "Clean up"
16164 msgstr "ניקוי"
16166 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16167 msgid "Random On"
16168 msgstr "אקראי"
16170 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16171 msgid "Repeat Off"
16172 msgstr "בלי חזרה"
16174 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16175 msgid "Hide no user action dialogs"
16176 msgstr ""
16178 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16179 msgid ""
16180 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16181 "panel)."
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16185 msgid "(no item is being played)"
16186 msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
16188 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16189 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16190 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
16192 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16193 msgid "VLC media playback"
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16197 msgid "Remove old preferences?"
16198 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
16200 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16201 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16205 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16209 msgid "Video device"
16210 msgstr "התקן וידאו"
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16213 msgid ""
16214 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16215 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16216 "menu."
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16220 msgid "Opaqueness"
16221 msgstr "אטימות"
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16224 msgid ""
16225 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16226 "is fully transparent."
16227 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16230 msgid "Black screens in fullscreen"
16231 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16234 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16235 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16238 msgid "Show Fullscreen controller"
16239 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16242 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16246 msgid "Auto-playback of new items"
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16250 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16254 msgid "Keep Recent Items"
16255 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16258 msgid ""
16259 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16260 "disabled here."
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16264 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16268 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16272 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16276 msgid ""
16277 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16278 "you can choose to control the global system volume instead."
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16282 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16286 msgid ""
16287 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16288 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16292 msgid "Control playback with media keys"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16296 msgid ""
16297 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16298 "keyboards."
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16302 msgid "Run VLC with dark interface style"
16303 msgstr ""
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16306 msgid ""
16307 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16308 "the grey interface style is used."
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16312 msgid "Use the native fullscreen mode"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16316 msgid ""
16317 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16318 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16319 "later."
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16324 msgid "Resize interface to the native video size"
16325 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16328 msgid ""
16329 "You have two choices:\n"
16330 " - The interface will resize to the native video size\n"
16331 " - The video will fit to the interface size\n"
16332 " By default, interface resize to the native video size."
16333 msgstr ""
16334 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
16335 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
16336 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
16337 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16341 msgid "Pause the video playback when minimized"
16342 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16345 msgid ""
16346 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16347 "minimizing the window."
16348 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16351 msgid "Allow automatic icon changes"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16355 msgid ""
16356 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16360 msgid "Lock Aspect Ratio"
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16364 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16368 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16372 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16376 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16380 msgid "Show Audio Effects Button"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16384 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16388 msgid "Show Sidebar"
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16392 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Control external music players"
16398 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16401 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16405 msgid "Use large text for list views"
16406 msgstr ""
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16409 msgid "Do nothing"
16410 msgstr ""
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16413 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16414 msgstr ""
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16417 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16418 msgstr ""
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16421 msgid "Continue playback where you left off"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16425 msgid ""
16426 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16427 "open one of those, playback will continue."
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16431 msgid "Ask"
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16435 msgid "Always"
16436 msgstr "תמיד"
16438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16439 msgid "Never"
16440 msgstr "לעולם לא"
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16443 msgid "Maximum Volume displayed"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16447 msgid "Mac OS X interface"
16448 msgstr "מנשק Mac OS X"
16450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16451 msgid "Appearance"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16455 msgid "Behavior"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16459 msgid "Apple Remote and media keys"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16463 msgid "Video output"
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16467 msgid "Track Number"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16473 msgid "Duration"
16474 msgstr "אורך"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16478 msgid "URI"
16479 msgstr "כתובת"
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16482 #, fuzzy
16483 msgid "File Size"
16484 msgstr "גודל כפול"
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16487 msgid "Check for Update..."
16488 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16491 msgid "Preferences..."
16492 msgstr "העדפות..."
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16495 msgid "Services"
16496 msgstr "שירותים"
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16499 msgid "Hide VLC"
16500 msgstr "הסתרת VLC"
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16503 msgid "Hide Others"
16504 msgstr "הסתרת אחרים"
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16507 msgid "Show All"
16508 msgstr "הצגת הכול"
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16511 msgid "Quit VLC"
16512 msgstr "יציאה מ־VLC"
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16515 msgid "1:File"
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16519 msgid "Advanced Open File..."
16520 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16523 msgid "Open File..."
16524 msgstr "פתיחת קובץ..."
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16527 msgid "Open Disc..."
16528 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16531 msgid "Open Network..."
16532 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16535 msgid "Open Capture Device..."
16536 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16539 msgid "Open Recent"
16540 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16543 msgid "Close Window"
16544 msgstr "סגירת החלון"
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16547 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16551 msgid "Convert / Stream..."
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16555 msgid "Save Playlist..."
16556 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
16558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16559 msgid "Cut"
16560 msgstr "חתוך"
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16563 msgid "Copy"
16564 msgstr "העתק"
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16567 msgid "Paste"
16568 msgstr "הדבק"
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16571 msgid "Select All"
16572 msgstr "בחיר הכול"
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16575 msgid "View"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16579 msgid "Playlist Table Columns"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16583 msgid "Playback"
16584 msgstr "נגינה"
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16587 msgid "Playback Speed"
16588 msgstr "מהירות הנגינה"
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16591 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16592 msgid "Track Synchronization"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16596 msgid "A→B Loop"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16600 msgid "Quit after Playback"
16601 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16604 msgid "Step Forward"
16605 msgstr "קפיצה קדימה"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16608 msgid "Step Backward"
16609 msgstr "קפיצה אחורה"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16612 msgid "Increase Volume"
16613 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16616 msgid "Decrease Volume"
16617 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16620 msgid "Audio Device"
16621 msgstr "התקן שמע"
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16624 msgid "Half Size"
16625 msgstr "חצי גודל"
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16629 msgid "Normal Size"
16630 msgstr "גודל רגיל"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16633 msgid "Double Size"
16634 msgstr "גודל כפול"
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16637 msgid "Fit to Screen"
16638 msgstr "התאם למסך"
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16642 msgid "Float on Top"
16643 msgstr ""
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16647 msgid "Fullscreen Video Device"
16648 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16651 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16652 msgid "Post processing"
16653 msgstr "עיבוד מאוחר"
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16656 msgid "Add Subtitle File..."
16657 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16660 msgid "Subtitles Track"
16661 msgstr "רצועת כתוביות"
16663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16664 msgid "Text Size"
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16668 msgid "Text Color"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16672 msgid "Outline Thickness"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16676 msgid "Background Opacity"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16680 msgid "Background Color"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16684 msgid "Transparent"
16685 msgstr "שקוף"
16687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16688 msgid "Window"
16689 msgstr "חלון"
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Minimize"
16694 msgstr "מזער חלון"
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16697 msgid "Player..."
16698 msgstr "נגן..."
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16701 msgid "Main Window..."
16702 msgstr "חלון ראשי…"
16704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16705 msgid "Audio Effects..."
16706 msgstr "אפקטים של שמע…"
16708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16709 msgid "Video Effects..."
16710 msgstr "אפקטים של וידאו…"
16712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16713 msgid "Bookmarks..."
16714 msgstr "סימניות..."
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16717 msgid "Playlist..."
16718 msgstr "רשימת השמעה..."
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16721 msgid "Media Information..."
16722 msgstr "פרטי המדיה..."
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16725 msgid "Messages..."
16726 msgstr "הודעות..."
16728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16729 msgid "Errors and Warnings..."
16730 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16733 msgid "Bring All to Front"
16734 msgstr "קידום הכול לחזית"
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16738 msgid "Help"
16739 msgstr "עזרה"
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16742 msgid "VLC media player Help..."
16743 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16746 msgid "ReadMe / FAQ..."
16747 msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16750 msgid "Online Documentation..."
16751 msgstr "תיעוד מקוון..."
16753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16754 msgid "VideoLAN Website..."
16755 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16758 msgid "Make a donation..."
16759 msgstr "מתן תרומה..."
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16762 msgid "Online Forum..."
16763 msgstr "פורום מקוון"
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16766 msgid ""
16767 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16771 msgid ""
16772 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16773 "drop files here to play."
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16778 msgid "Subscribe"
16779 msgstr "הרשמה"
16781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16783 msgid "Unsubscribe"
16784 msgstr "ביטול הרישום"
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16788 msgid "Subscribe to a podcast"
16789 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
16791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16793 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16794 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
16796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16797 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16801 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16802 msgstr ""
16804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16805 msgid "LIBRARY"
16806 msgstr "ספרייה"
16808 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16809 msgid "MY COMPUTER"
16810 msgstr "המחשב שלי"
16812 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16813 msgid "DEVICES"
16814 msgstr "התקנים"
16816 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16817 msgid "LOCAL NETWORK"
16818 msgstr "רשת מקומית"
16820 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16821 msgid "INTERNET"
16822 msgstr "אינטרנט"
16824 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16825 msgid "Check for album art and metadata?"
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16829 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16833 #, fuzzy
16834 msgid "No, Thanks"
16835 msgstr "תודות"
16837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16838 msgid ""
16839 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16840 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16841 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16842 "trusted services in an anonymized form."
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16846 #, fuzzy
16847 msgid "B"
16848 msgstr "BD"
16850 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16851 msgid "KB"
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16855 msgid "MB"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16859 msgid "GB"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16863 msgid "TB"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16867 msgid "No device is selected"
16868 msgstr "לא נבחר התקן"
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16871 msgid ""
16872 "No device is selected.\n"
16873 "\n"
16874 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16875 msgstr ""
16876 "לא נבחר אף התקן.\n"
16877 "\n"
16878 "ניתן לבחור בין ההתקנים הזמינים בתפריט הנפתח שלהלן.\n"
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16881 msgid "Open Source"
16882 msgstr "קוד פתוח"
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16885 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16886 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16892 msgid "Open"
16893 msgstr "פתיחה"
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16896 msgid ""
16897 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16898 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16899 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16900 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16905 msgid "Network"
16906 msgstr "רשת"
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16910 msgid "Capture"
16911 msgstr "לכידה"
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16914 msgid "Choose a file"
16915 msgstr "בחירת קובץ"
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16918 msgid "Click to select a file for playback"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16922 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16926 msgid "Play another media synchronously"
16927 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16932 msgid "Choose..."
16933 msgstr "בחירה..."
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16936 msgid ""
16937 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16938 "selected file."
16939 msgstr ""
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16942 msgid "Custom playback"
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16948 msgstr "פתיחת התיקייה VIDEO_TS"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16951 msgid "Insert Disc"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16955 msgid "Disable DVD menus"
16956 msgstr "נטרול תפריטי ה־DVD"
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16959 msgid "Enable DVD menus"
16960 msgstr "הפעלת תפריטי ה־DVD"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16963 msgid "IP Address"
16964 msgstr "כתובת ה־IP"
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16967 msgid ""
16968 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16969 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16970 "press the button below."
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16974 msgid ""
16975 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16976 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16977 "IP automatically.\n"
16978 "\n"
16979 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16980 "sheet."
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16984 msgid ""
16985 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16986 "click on the respective button below."
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16990 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16991 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16994 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16995 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16996 msgid "Protocol"
16997 msgstr "פרוטוקול"
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17001 msgid "Unicast"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17006 msgid "Multicast"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17011 msgid "Input Devices"
17012 msgstr "התקני קלט"
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17015 msgid ""
17016 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17017 "contents."
17018 msgstr ""
17020 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17021 msgid "Subscreen left"
17022 msgstr ""
17024 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17025 msgid "Subscreen top"
17026 msgstr ""
17028 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17029 msgid "Capture Audio"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17033 msgid "Current channel:"
17034 msgstr "הערוץ הנוכחי:"
17036 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17037 msgid "Previous Channel"
17038 msgstr "הערוץ הקודם"
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17041 msgid "Next Channel"
17042 msgstr "הערוץ הבא"
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17045 msgid "Retrieving Channel Info..."
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17049 msgid "EyeTV is not launched"
17050 msgstr ""
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17053 msgid ""
17054 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17055 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17056 msgstr ""
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17059 msgid "Launch EyeTV now"
17060 msgstr ""
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17063 msgid "Download Plugin"
17064 msgstr "הורדת תוסף"
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17067 #: modules/codec/svg.c:50
17068 msgid "Image width"
17069 msgstr "רוחב התמונה"
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17072 #: modules/codec/svg.c:52
17073 msgid "Image height"
17074 msgstr "גובה התמונה"
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17077 msgid "Add Subtitle File:"
17078 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
17080 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17081 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17085 msgid "Click to select a subtitle file."
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17089 msgid "Override parameters"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17093 msgid "FPS"
17094 msgstr "FPS"
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17097 msgid "Subtitle encoding"
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17102 msgid "Font size"
17103 msgstr "גודל גופן"
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17106 msgid "Subtitle alignment"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17110 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17114 msgid "Font Properties"
17115 msgstr "מאפייני גופן"
17117 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17118 msgid "Subtitle File"
17119 msgstr "קובץ כתוביות"
17121 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17123 msgid "Open File"
17124 msgstr "פתיחת קובץ"
17126 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17127 #, c-format
17128 msgid "%i tracks"
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17132 msgid "Composite input"
17133 msgstr "קלט קומפוזיט"
17135 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17136 msgid "S-Video input"
17137 msgstr "קלט S-Video"
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17140 msgid "Streaming/Saving:"
17141 msgstr "הזרמה/שמירה:"
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17144 msgid "Settings..."
17145 msgstr "הגדרות..."
17147 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17148 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17152 msgid "Display the stream locally"
17153 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
17155 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17156 msgid "Dump raw input"
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17160 msgid "Encapsulation Method"
17161 msgstr "שיטת הכימוס"
17163 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17164 msgid "Transcoding options"
17165 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
17167 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17169 msgid "Bitrate (kb/s)"
17170 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
17172 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17173 msgid "Stream Announcing"
17174 msgstr ""
17176 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17177 msgid "Channel Name"
17178 msgstr "שם ערוץ"
17180 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17181 msgid "SDP URL"
17182 msgstr "כתובת SDP"
17184 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17186 msgid "Save File"
17187 msgstr "שמור קובץ"
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17190 msgid "Expand Node"
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17194 msgid "Download Cover Art"
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17198 msgid "Fetch Meta Data"
17199 msgstr ""
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17202 msgid "Reveal in Finder"
17203 msgstr ""
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17206 msgid "Sort Node by Name"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17210 msgid "Sort Node by Author"
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17214 msgid "Search in Playlist"
17215 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
17217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17218 msgid "File Format:"
17219 msgstr "מבנה הקובץ:"
17221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17222 msgid "Extended M3U"
17223 msgstr "M3U מורחב"
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17226 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17230 msgid "HTML playlist"
17231 msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
17233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17234 msgid "Save Playlist"
17235 msgstr "שמור רשימת השמעה"
17237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17238 msgid "Meta-information"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Continue playback?"
17244 msgstr "נגינה מקומית"
17246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17248 msgid "Continue"
17249 msgstr "המשך"
17251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Restart playback"
17254 msgstr "נגינה מקומית"
17256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Always continue"
17259 msgstr "תמיד עליון"
17261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17262 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17267 msgid "Media Information"
17268 msgstr "פרטי המדיה"
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17271 msgid "Location"
17272 msgstr "מיקום"
17274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17275 msgid "Save Metadata"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17279 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17280 msgid "General"
17281 msgstr "כללי"
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17284 msgid "Codec Details"
17285 msgstr ""
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17288 msgid "Read at media"
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17293 msgid "Input bitrate"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17297 msgid "Demuxed"
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17301 msgid "Stream bitrate"
17302 msgstr ""
17304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17305 msgid "Decoded blocks"
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17309 msgid "Displayed frames"
17310 msgstr ""
17312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17313 msgid "Lost frames"
17314 msgstr "שקופיות שאבדו"
17316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17318 msgid "Streaming"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17322 msgid "Sent packets"
17323 msgstr "מנות שנשלחו"
17325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17326 msgid "Sent bytes"
17327 msgstr "בתים שנשלחו"
17329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17330 msgid "Send rate"
17331 msgstr "קצב שליחה"
17333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17334 msgid "Played buffers"
17335 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
17337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17338 msgid "Lost buffers"
17339 msgstr "אוגרים שאבדו"
17341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17342 msgid "Error while saving meta"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17346 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17347 msgstr ""
17349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17351 msgid "Preferences"
17352 msgstr "העדפות"
17354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17355 msgid "Reset All"
17356 msgstr "איפוס הכול"
17358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17359 msgid "Show Basic"
17360 msgstr "הצגה בסיסית"
17362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17363 msgid "Select a directory"
17364 msgstr "בחירת תיקייה"
17366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17367 msgid "Select a file"
17368 msgstr "בחירת קובץ"
17370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17371 msgid "Select"
17372 msgstr "בחירה"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17378 msgid "Interface Settings"
17379 msgstr "הגדרות מנשק"
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17384 msgid "Audio Settings"
17385 msgstr "הגדרות שמע"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17390 msgid "Video Settings"
17391 msgstr "הגדרות וידאו"
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17396 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17400 msgid "Input & Codec Settings"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17404 msgid "General Audio"
17405 msgstr "שמע כללי"
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17408 msgid "Preferred Audio language"
17409 msgstr "שפת השמע המועדפת"
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17412 msgid "Enable Last.fm submissions"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17416 msgid "Visualization"
17417 msgstr "אפקט חזותי"
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17420 msgid "Keep audio level between sessions"
17421 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17424 msgid "Always reset audio start level to:"
17425 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17428 msgid "Change"
17429 msgstr "שינוי"
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17432 msgid "Change Hotkey"
17433 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17436 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17441 msgid "Action"
17442 msgstr "פעולה"
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17445 msgid "Shortcut"
17446 msgstr "קיצור"
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17449 msgid "Repair AVI Files"
17450 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17453 msgid "Default Caching Level"
17454 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17457 msgid "Caching"
17458 msgstr "מטמון"
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17461 msgid ""
17462 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17463 "access module."
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17467 msgid "Codecs / Muxers"
17468 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17471 msgid "Hardware Acceleration"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17475 msgid "Post-Processing Quality"
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17479 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17483 msgid "Open network streams using the following protocols"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17487 msgid "Note that these are system-wide settings."
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17491 msgid "Interface style"
17492 msgstr "סגנון המנשק"
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17495 msgid "Dark"
17496 msgstr "כהה"
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17499 msgid "Bright"
17500 msgstr "בהיר"
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17503 msgid "Show video within the main window"
17504 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17507 msgid "Show Fullscreen Controller"
17508 msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17512 msgid "Privacy / Network Interaction"
17513 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17516 msgid "Automatically check for updates"
17517 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17520 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17524 #: modules/lua/vlc.c:101
17525 msgid "Lua HTTP"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Continue playback"
17531 msgstr "נגינה מקומית"
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17534 msgid "Default Encoding"
17535 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17538 msgid "Display Settings"
17539 msgstr "הגדרות תצוגה"
17541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17543 msgid "Font color"
17544 msgstr "צבע הגופן"
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17547 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17548 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17550 msgid "Font"
17551 msgstr "גופן"
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17554 msgid "Subtitle languages"
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17559 msgid "Preferred subtitle language"
17560 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17563 msgid "Enable OSD"
17564 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17568 msgid "Opacity"
17569 msgstr "אטימות"
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17572 msgid "Force bold"
17573 msgstr ""
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17577 msgid "Outline color"
17578 msgstr "צבע קו המתאר"
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17582 msgid "Outline thickness"
17583 msgstr "עובי קו המתאר"
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17586 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17587 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17591 msgid "Display"
17592 msgstr "תצוגה"
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17595 msgid "Video snapshots"
17596 msgstr "צילומי וידאו"
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17599 msgid "Folder"
17600 msgstr "תיקייה"
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17603 msgid "Format"
17604 msgstr "מבנה"
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17607 msgid "Prefix"
17608 msgstr "קידומת"
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17611 msgid "Sequential numbering"
17612 msgstr "מספור רציף"
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17615 msgid "Last check on: %@"
17616 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17619 msgid "No check was performed yet."
17620 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17624 msgid "Lowest latency"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17629 msgid "Low latency"
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17634 msgid "High latency"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17639 msgid "Higher latency"
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17644 msgid "Reset Preferences"
17645 msgstr "איפוס ההעדפות"
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17648 msgid ""
17649 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17650 "\n"
17651 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17652 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17653 "stop immediately.\n"
17654 "\n"
17655 "The Media Library will not be affected.\n"
17656 "\n"
17657 "Are you sure you want to continue?"
17658 msgstr ""
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17661 msgid ""
17662 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17666 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17667 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17671 msgid "Choose"
17672 msgstr "בחרו"
17674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17675 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17679 msgid ""
17680 "Press new keys for\n"
17681 "\"%@\""
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17685 msgid "Invalid combination"
17686 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17689 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17694 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17695 msgstr ""
17697 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17698 msgid "Not Set"
17699 msgstr "לא הוגדר"
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17703 msgid "Audio/Video"
17704 msgstr "שמע/וידאו"
17706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17708 msgid "Audio track synchronization:"
17709 msgstr ""
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17713 msgid "s"
17714 msgstr ""
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17717 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17718 msgstr ""
17720 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17722 msgid "Subtitles/Video"
17723 msgstr "כתוביות/וידאו"
17725 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17727 msgid "Subtitle track synchronization:"
17728 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17730 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17731 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17736 msgid "Subtitle speed:"
17737 msgstr "מהירות הכתוביות:"
17739 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17740 msgid "fps"
17741 msgstr ""
17743 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17745 msgid "Subtitle duration factor:"
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17750 msgid ""
17751 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17752 "Set 0 to disable."
17753 msgstr ""
17755 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17757 msgid ""
17758 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17759 "Set 0 to disable."
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17764 msgid ""
17765 "Recalculate subtitle duration according\n"
17766 "to their content and this value.\n"
17767 "Set 0 to disable."
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17772 msgid "Video Effects"
17773 msgstr "אפקטים של וידאו"
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17776 msgid "Basic"
17777 msgstr "בסיסי"
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17781 msgid "Geometry"
17782 msgstr "גאומטריה"
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17786 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17787 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17790 msgid "Color"
17791 msgstr "צבע"
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17794 msgid "Image Adjust"
17795 msgstr "התאמת תמונה"
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17799 msgid "Brightness Threshold"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17804 msgid "Sharpen"
17805 msgstr "חידוד"
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17810 msgid "Sigma"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17815 msgid "Banding removal"
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17820 msgid "Radius"
17821 msgstr "רדיוס"
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17825 msgid "Film Grain"
17826 msgstr "גרגרים בסרט"
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17830 msgid "Variance"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17835 msgid "Synchronize top and bottom"
17836 msgstr "סנכרון בין מעלה ומטה"
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17840 msgid "Synchronize left and right"
17841 msgstr "סנכרון בין שמאל לימין"
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17845 msgid "Transform"
17846 msgstr "היפוך"
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17849 msgid "Rotate by 90 degrees"
17850 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17853 msgid "Rotate by 180 degrees"
17854 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17857 msgid "Rotate by 270 degrees"
17858 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17861 msgid "Flip horizontally"
17862 msgstr "הפוך אופקית"
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17865 msgid "Flip vertically"
17866 msgstr "הפוך אנכית"
17868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17869 msgid "Magnification/Zoom"
17870 msgstr "הגדלה/תקריב"
17872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17874 msgid "Puzzle game"
17875 msgstr "תצרף"
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17878 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17881 msgid "Rows"
17882 msgstr "שורות"
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17888 msgid "Columns"
17889 msgstr "עמודות"
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17893 msgid "Clone"
17894 msgstr "שכפול"
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17898 msgid "Number of clones"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17903 msgid "Wall"
17904 msgstr "קיר"
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17908 msgid "Color threshold"
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17913 msgid "Similarity"
17914 msgstr "דמיון"
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17918 msgid "Intensity"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17922 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17924 msgid "Gradient"
17925 msgstr "מדרג"
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17928 msgid "Edge"
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17932 msgid "Hough"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17937 msgid "Cartoon"
17938 msgstr "דמות מצוירת"
17940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17942 msgid "Color extraction"
17943 msgstr "חילוץ צבעים"
17945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17946 msgid "Invert colors"
17947 msgstr "היפוך הצבעים"
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17951 msgid "Posterize"
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17955 msgid "Posterize level"
17956 msgstr ""
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17960 msgid "Motion blur"
17961 msgstr "טשטוש תנועה"
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17965 msgid "Factor"
17966 msgstr "מקדם"
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17969 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17970 msgid "Motion Detect"
17971 msgstr ""
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17975 msgid "Water effect"
17976 msgstr "אפקט מים"
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17979 msgid "Anaglyph"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17984 msgid "Add text"
17985 msgstr "הוספת טקסט"
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17988 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17989 msgid "Text"
17990 msgstr "טקסט"
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17994 msgid "Add logo"
17995 msgstr "הוספת לוגו"
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17999 msgid "Logo"
18000 msgstr "לוגו"
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18005 msgid "Transparency"
18006 msgstr "שקיפות"
18008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18009 msgid "Organize profiles..."
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18013 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18017 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18021 msgid ""
18022 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18023 "RAW)"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18027 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18028 msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18031 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18032 msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18035 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18036 msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18039 msgid ""
18040 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18041 "MPEG TS)"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18045 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18049 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18050 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18053 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18054 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18057 msgid ""
18058 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18059 "ASF and OGG)"
18060 msgstr ""
18061 "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-"
18062 "OGG)"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18065 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18069 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18073 msgid ""
18074 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18075 "ASF, OGG and RAW)"
18076 msgstr ""
18077 "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18078 "ASF, OGG ו-RAW)"
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18081 msgid ""
18082 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18083 msgstr ""
18084 "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18087 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18088 msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18091 msgid ""
18092 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18093 msgstr ""
18094 "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18097 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18105 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18109 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18110 msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18113 msgid "MPEG Program Stream"
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18117 msgid "MPEG Transport Stream"
18118 msgstr ""
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18121 msgid "MPEG 1 Format"
18122 msgstr "פורמט MPEG 1"
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18125 msgid ""
18126 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18127 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18128 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18129 "at http://yourip:8080 by default."
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18133 msgid ""
18134 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18135 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18136 "generally the most compatible"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18140 msgid ""
18141 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18142 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18143 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18144 "at mms://yourip:8080 by default."
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18148 msgid ""
18149 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18150 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18151 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18152 "HTTP)."
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18156 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18160 msgid "Use this to stream to a single computer."
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18164 msgid ""
18165 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18166 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18167 "address beginning with 239.255."
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18171 msgid ""
18172 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18173 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18174 "but it won't work over the Internet."
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18178 msgid ""
18179 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18180 "stream"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18184 msgid ""
18185 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18186 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18187 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18191 msgid "Back"
18192 msgstr "חזרה"
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18196 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18197 msgstr "אשף התמרה/תזרים"
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18200 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18206 msgid "More Info"
18207 msgstr "מידע נוסף"
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18210 msgid ""
18211 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18212 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18213 "access to more features."
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18218 msgid "Stream to network"
18219 msgstr "הזרמה לרשת"
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18222 msgid "Transcode/Save to file"
18223 msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18226 msgid "Choose input"
18227 msgstr "בחרו קלט"
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18230 msgid "Choose here your input stream."
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18235 msgid "Select a stream"
18236 msgstr "נא לבחור בתזרים"
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18239 msgid "Existing playlist item"
18240 msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18243 msgid "Partial Extract"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18247 msgid ""
18248 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18249 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18250 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18254 msgid "From"
18255 msgstr "מ־"
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18258 msgid "To"
18259 msgstr "עדלמעלה"
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18262 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18267 msgid "Destination"
18268 msgstr "יעד"
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18271 msgid "Streaming method"
18272 msgstr "שיטת ההזרמה"
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18275 msgid "Address of the computer to stream to."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18279 msgid "UDP Unicast"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18283 msgid "UDP Multicast"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18288 msgid "Transcode"
18289 msgstr "התמרה"
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18292 msgid ""
18293 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18294 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18295 msgstr ""
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18298 msgid "Transcode audio"
18299 msgstr "התמרת שמע"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18302 msgid "Transcode video"
18303 msgstr "התמרת וידאו"
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18306 msgid ""
18307 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18308 "stream."
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18312 msgid ""
18313 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18314 "stream."
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18318 msgid "Encapsulation format"
18319 msgstr "תבנית הכימוס"
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18322 msgid ""
18323 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18324 "previously chosen settings all formats won't be available."
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18328 msgid "Additional streaming options"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18332 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18336 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18341 msgid "Local playback"
18342 msgstr "נגינה מקומית"
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18345 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18346 msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18349 msgid "Additional transcode options"
18350 msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18353 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18354 msgstr ""
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18357 msgid "Select the file to save to"
18358 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18361 msgid ""
18362 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18363 "the receiving user as they become part of the image."
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18367 msgid ""
18368 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18369 "transcoding."
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18373 msgid "Summary"
18374 msgstr "סיכום"
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18377 msgid "Encap. format"
18378 msgstr "מבנה הכימוס"
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18381 msgid "Input stream"
18382 msgstr "תזרים הקלט"
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18385 msgid "Save file to"
18386 msgstr "שמירה אל"
18388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18389 msgid "Include subtitles"
18390 msgstr "הכללת הכתוביות"
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18393 msgid "No input selected"
18394 msgstr "לא נבחר קלט"
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18397 msgid ""
18398 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18399 "\n"
18400 "Choose one before going to the next page."
18401 msgstr ""
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18404 msgid "No valid destination"
18405 msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18408 msgid ""
18409 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18410 "Multicast-IP.\n"
18411 "\n"
18412 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18413 "and the help texts in this window."
18414 msgstr ""
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18417 msgid ""
18418 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18419 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18420 "\n"
18421 "Correct your selection and try again."
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18425 msgid "Select the directory to save to"
18426 msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18429 msgid "No folder selected"
18430 msgstr "לא נבחרה תיקייה"
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18433 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18434 msgstr ""
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18437 msgid ""
18438 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18439 "location."
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18443 msgid "No file selected"
18444 msgstr "לא נבחר קובץ"
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18447 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18451 msgid ""
18452 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18453 msgstr ""
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18456 msgid "Finish"
18457 msgstr "סיום"
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18460 #, c-format
18461 msgid "%i items"
18462 msgstr "%i פריטים"
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18466 msgid "yes"
18467 msgstr "כן"
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18472 msgid "no"
18473 msgstr "לא"
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18476 msgid "yes: from %@ to %@"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18480 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18484 msgid "This allows streaming on a network."
18485 msgstr ""
18487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18488 msgid ""
18489 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18490 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18491 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18492 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18496 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18500 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18504 msgid ""
18505 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18506 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18507 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18508 "this setting to 1."
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18512 msgid ""
18513 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18514 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18515 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18516 "extra interface.\n"
18517 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18518 "name will be used."
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18522 msgid ""
18523 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18524 "streamed.\n"
18525 "\n"
18526 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18527 "streaming."
18528 msgstr ""
18530 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18531 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18532 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
18534 #: modules/gui/ncurses.c:70
18535 msgid "Filebrowser starting point"
18536 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
18538 #: modules/gui/ncurses.c:72
18539 msgid ""
18540 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18541 "show you initially."
18542 msgstr ""
18543 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
18545 #: modules/gui/ncurses.c:77
18546 msgid "Ncurses interface"
18547 msgstr "מנשק Ncurses"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:775
18550 #, c-format
18551 msgid "  [%s]"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/ncurses.c:779
18555 #, c-format
18556 msgid "      %s: %s"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/ncurses.c:873
18560 msgid "[Display]"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/ncurses.c:875
18564 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18565 msgstr " h,H                    Show/Hide help box"
18567 #: modules/gui/ncurses.c:876
18568 msgid " i                      Show/Hide info box"
18569 msgstr " i                      Show/Hide info box"
18571 #: modules/gui/ncurses.c:877
18572 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/ncurses.c:878
18576 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18577 msgstr " L                      Show/Hide messages box"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:879
18580 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18581 msgstr " P                      Show/Hide playlist box"
18583 #: modules/gui/ncurses.c:880
18584 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18585 msgstr " B                      Show/Hide filebrowser"
18587 #: modules/gui/ncurses.c:881
18588 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18589 msgstr " x                      Show/Hide objects box"
18591 #: modules/gui/ncurses.c:882
18592 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18593 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18595 #: modules/gui/ncurses.c:883
18596 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18597 msgstr ""
18599 #: modules/gui/ncurses.c:884
18600 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/gui/ncurses.c:888
18604 msgid "[Global]"
18605 msgstr ""
18607 #: modules/gui/ncurses.c:890
18608 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/gui/ncurses.c:891
18612 msgid " s                      Stop"
18613 msgstr " s                      Stop"
18615 #: modules/gui/ncurses.c:892
18616 msgid " <space>                Pause/Play"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/gui/ncurses.c:893
18620 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18621 msgstr " f                      Toggle Fullscreen"
18623 #: modules/gui/ncurses.c:894
18624 #, fuzzy
18625 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18626 msgstr " s                      Stop"
18628 #: modules/gui/ncurses.c:895
18629 #, fuzzy
18630 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18631 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:896
18634 #, fuzzy
18635 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18636 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:897
18639 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/ncurses.c:898
18643 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/ncurses.c:899
18647 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18648 msgstr ""
18650 #. xgettext: You can use ← and → characters
18651 #: modules/gui/ncurses.c:901
18652 #, c-format
18653 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/ncurses.c:902
18657 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/gui/ncurses.c:903
18661 msgid " m                      Mute"
18662 msgstr "m השתקה"
18664 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18665 #: modules/gui/ncurses.c:905
18666 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18667 msgstr " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18669 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18670 #: modules/gui/ncurses.c:907
18671 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18672 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18674 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18675 #: modules/gui/ncurses.c:909
18676 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18677 msgstr " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18679 #: modules/gui/ncurses.c:913
18680 msgid "[Playlist]"
18681 msgstr "[רשימת השמעה]"
18683 #: modules/gui/ncurses.c:915
18684 msgid " r                      Toggle Random playing"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/gui/ncurses.c:916
18688 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/ncurses.c:917
18692 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/gui/ncurses.c:918
18696 msgid " o                      Order Playlist by title"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/ncurses.c:919
18700 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/ncurses.c:920
18704 msgid " g                      Go to the current playing item"
18705 msgstr " g                      Go to the current playing item"
18707 #: modules/gui/ncurses.c:921
18708 msgid " /                      Look for an item"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/gui/ncurses.c:922
18712 msgid " ;                      Look for the next item"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/ncurses.c:923
18716 msgid " A                      Add an entry"
18717 msgstr ""
18719 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18720 #: modules/gui/ncurses.c:925
18721 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18722 msgstr ""
18724 #: modules/gui/ncurses.c:926
18725 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18726 msgstr " e                      Eject (if stopped)"
18728 #: modules/gui/ncurses.c:930
18729 msgid "[Filebrowser]"
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/ncurses.c:932
18733 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/ncurses.c:933
18737 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18738 msgstr ""
18740 #: modules/gui/ncurses.c:934
18741 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18742 msgstr " .                      Show/Hide hidden files"
18744 #: modules/gui/ncurses.c:938
18745 msgid "[Player]"
18746 msgstr ""
18748 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18749 #: modules/gui/ncurses.c:941
18750 #, c-format
18751 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18755 msgid "[Repeat] "
18756 msgstr ""
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18759 msgid "[Random] "
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18763 msgid "[Loop]"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18767 #, c-format
18768 msgid " Source   : %s"
18769 msgstr ""
18771 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18772 #, c-format
18773 msgid " Position : %s/%s"
18774 msgstr ""
18776 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18777 msgid " Volume   : Mute"
18778 msgstr "עצמת השמע :  השתקה"
18780 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18781 #, c-format
18782 msgid " Volume   : %3ld%%"
18783 msgstr ""
18785 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18786 msgid " Volume   : ----"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18790 #, c-format
18791 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18795 #, c-format
18796 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18800 msgid " Source: <no current item> "
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18804 msgid " [ h for help ]"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18808 #, c-format
18809 msgid "Open: %s"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18813 #, c-format
18814 msgid "Find: %s"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18818 msgid "Shift+L"
18819 msgstr "Shift+L"
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18822 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18826 msgid "Previous Chapter/Title"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18830 msgid "Next Chapter/Title"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18834 msgid "Teletext Activation"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18838 msgid "Toggle Transparency "
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18842 msgid ""
18843 "Play\n"
18844 "If the playlist is empty, open a medium"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18848 msgid "Previous / Backward"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18852 msgid "Next / Forward"
18853 msgstr "הבא / קדימה"
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18856 msgid "De-Fullscreen"
18857 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18860 msgid "Extended panel"
18861 msgstr "לוח מורחב"
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18864 msgid "A->B Loop"
18865 msgstr "לולאה א׳->ב׳"
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18868 msgid "Frame By Frame"
18869 msgstr "שקופית אחרי שקופית"
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18872 msgid "Trickplay Reverse"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18877 msgid "Step backward"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18882 msgid "Step forward"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18886 msgid "Loop / Repeat"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18890 msgid "Open subtitles"
18891 msgstr "פתיחת כתוביות"
18893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18894 msgid "Dock fullscreen controller"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18898 msgid "Stop playback"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18902 msgid "Open a medium"
18903 msgstr "פתיחת מדיה"
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18906 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18907 msgstr ""
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18910 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18914 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18915 msgstr ""
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18918 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18919 msgstr ""
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18922 msgid "Show extended settings"
18923 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18926 msgid "Toggle playlist"
18927 msgstr ""
18929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18930 msgid "Take a snapshot"
18931 msgstr "צילום המסך"
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18934 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18935 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18938 msgid "Frame by frame"
18939 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18942 msgid "Reverse"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18946 msgid "Change the loop and repeat modes"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18950 msgid "Previous media in the playlist"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18954 msgid "Next media in the playlist"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18959 msgid "Open subtitle file"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18963 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18964 msgstr ""
18966 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18967 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18968 msgid "Unmute"
18969 msgstr "ביטול ההשתקה"
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18972 msgctxt "Tooltip|Mute"
18973 msgid "Mute"
18974 msgstr "השתקה"
18976 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18977 msgid "Pause the playback"
18978 msgstr "השהיית הנגינה"
18980 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18981 msgid ""
18982 "Loop from point A to point B continuously\n"
18983 "Click to set point A"
18984 msgstr ""
18985 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18986 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18989 msgid "Click to set point B"
18990 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18992 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18993 msgid "Stop the A to B loop"
18994 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18996 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18997 msgid "Aspect Ratio"
18998 msgstr "יחס תצוגה"
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19001 #: modules/video_filter/logo.c:48
19002 msgid "Logo filenames"
19003 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19006 #: modules/video_filter/erase.c:55
19007 msgid "Image mask"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19011 msgid ""
19012 "No v4l2 instance found.\n"
19013 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19014 "\n"
19015 "Controls will automatically appear here."
19016 msgstr ""
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19042 msgid "dB"
19043 msgstr "דציבל"
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19046 msgid "170 Hz"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19050 msgid "310 Hz"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19054 msgid "600 Hz"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19059 msgid "1 KHz"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19063 msgid "3 KHz"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19067 msgid "6 KHz"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19071 msgid "12 KHz"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19075 msgid "14 KHz"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19080 msgid "16 KHz"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19084 msgid "31 Hz"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19088 msgid "63 Hz"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19092 msgid "125 Hz"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19096 msgid "250 Hz"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19100 msgid "500 Hz"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19104 msgid "2 KHz"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19108 msgid "4 KHz"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19112 msgid "8 KHz"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19117 msgid "ms"
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19121 msgid ""
19122 "Knee\n"
19123 "radius"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19127 msgid ""
19128 "Makeup\n"
19129 "gain"
19130 msgstr ""
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19133 msgid "(Hastened)"
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19137 msgid "(Delayed)"
19138 msgstr ""
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19141 msgid "Force update of this dialog's values"
19142 msgstr ""
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19145 msgid "&Fingerprint"
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19149 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19153 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19154 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19157 msgid ""
19158 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19159 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19160 msgstr ""
19161 "מידע בנוגע למה שהתזרים שלך עשוי ממנו.\n"
19162 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19165 msgid "Current media / stream statistics"
19166 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19169 msgid "Input/Read"
19170 msgstr "קלט/קריאה"
19172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19173 msgid "Output/Written/Sent"
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19177 msgid "Media data size"
19178 msgstr "גודל נתוני המדיה"
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19181 msgid "Demuxed data size"
19182 msgstr ""
19184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19185 msgid "Content bitrate"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19189 msgid "Discarded (corrupted)"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19193 msgid "Dropped (discontinued)"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19198 msgid "Decoded"
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19203 msgid "blocks"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19207 msgid "Displayed"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19212 msgid "frames"
19213 msgstr "שקופיות"
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19217 msgid "Lost"
19218 msgstr "אבדו"
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19222 msgid "Sent"
19223 msgstr "נשלחו"
19225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19226 msgid "packets"
19227 msgstr "מנות נתונים"
19229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19230 msgid "Upstream rate"
19231 msgstr "קצב ההעלאה"
19233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19234 msgid "Played"
19235 msgstr ""
19237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19239 msgid "buffers"
19240 msgstr "אוגרים"
19242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19243 msgid "Last 60 seconds"
19244 msgstr "60 השניות האחרונות"
19246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19247 msgid "Overall"
19248 msgstr "סך הכול"
19250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19251 msgid "Current visualization"
19252 msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19255 msgid ""
19256 "Current playback speed: %1\n"
19257 "Click to adjust"
19258 msgstr ""
19259 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
19260 "יש ללחוץ כדי לשנות"
19262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19263 msgid "Revert to normal play speed"
19264 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19267 msgid "Download cover art"
19268 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
19270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19271 msgid "Add cover art from file"
19272 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
19274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19275 msgid "Choose Cover Art"
19276 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
19278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19279 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19280 msgstr "קובצי תמונה (‎*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19284 msgid "Elapsed time"
19285 msgstr "זמן שחלף"
19287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19289 msgid "Total/Remaining time"
19290 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
19292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19293 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19294 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
19296 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19297 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19298 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
19300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19301 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19302 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
19304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19305 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19306 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19309 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19310 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19314 msgid "Select one or multiple files"
19315 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19318 msgid "File names:"
19319 msgstr "שמות הקבצים:"
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19323 msgid "Filter:"
19324 msgstr "מסנן:"
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19327 msgid "Eject the disc"
19328 msgstr "שליפת התקליטור"
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19331 msgid "Channels:"
19332 msgstr "ערוצים:"
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19335 msgid "Selected ports:"
19336 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19339 msgid ".*"
19340 msgstr ".*"
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19343 msgid "Use VLC pace"
19344 msgstr ""
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19347 msgid "TV - digital"
19348 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
19350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19351 msgid "Tuner card"
19352 msgstr "כרטיס לכידה"
19354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19355 msgid "Delivery system"
19356 msgstr "מערכת תמסורת"
19358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19359 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19363 msgid "Transponder symbol rate"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19367 msgid "Bandwidth"
19368 msgstr "רוחב פס"
19370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19371 msgid "TV - analog"
19372 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
19374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19375 msgid "Device name"
19376 msgstr "שם התקן"
19378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19379 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19380 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
19382 #. xgettext: frames per second
19383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19384 msgid " f/s"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19388 msgid "Advanced Options"
19389 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19392 msgid "Double click to get media information"
19393 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19396 msgid "Change playlistview"
19397 msgstr "החלפת תצוגת רשימת ההשמעה"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19400 msgid "Search the playlist"
19401 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19404 msgid "My Computer"
19405 msgstr "המחשב שלי"
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19408 msgid "Devices"
19409 msgstr "התקנים"
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19412 msgid "Local Network"
19413 msgstr "רשת מקומית"
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19416 msgid "Internet"
19417 msgstr "אינטרנט"
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19420 msgid "Remove this podcast subscription"
19421 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19424 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19425 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Cover"
19430 msgstr "שכבות"
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19433 msgid "Create Directory"
19434 msgstr "יצירת תיקייה"
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19437 msgid "Create Folder"
19438 msgstr "יצירת תיקייה"
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19441 msgid "Enter name for new directory:"
19442 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19445 msgid "Enter name for new folder:"
19446 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Rename Directory"
19451 msgstr "יצירת תיקייה"
19453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Rename Folder"
19456 msgstr "יצירת תיקייה"
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Enter a new name for the directory:"
19461 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Enter a new name for the folder:"
19466 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19469 msgid "Sort by"
19470 msgstr "מיון בסדר"
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19473 msgid "Ascending"
19474 msgstr "עולה"
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19477 msgid "Descending"
19478 msgstr "יורד"
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19481 msgid "Display size"
19482 msgstr "גודל התצוגה"
19484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19485 msgid "Increase"
19486 msgstr "הגדלה"
19488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19489 msgid "Decrease"
19490 msgstr "הקטנה"
19492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19493 msgid "Playlist View Mode"
19494 msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
19496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19497 msgid ""
19498 "Playlist is currently empty.\n"
19499 "Drop a file here or select a media source from the left."
19500 msgstr ""
19501 "רשימת ההשמעה עדיין ריקה.\n"
19502 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
19504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19505 msgid "Icons"
19506 msgstr "סמלים"
19508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19509 msgid "Detailed List"
19510 msgstr "רשימה מפורטת"
19512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19513 msgid "List"
19514 msgstr "רשימה"
19516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19517 msgid "PictureFlow"
19518 msgstr "תמונות זורמות"
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19521 msgid "Select File"
19522 msgstr "בחירת קובץ"
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19525 msgid ""
19526 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19527 "key to remove hotkeys"
19528 msgstr ""
19529 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
19530 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19533 msgid "in"
19534 msgstr "תחת"
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19537 msgid "Any field"
19538 msgstr "כל שדה שהוא"
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19541 msgid "Actions"
19542 msgstr "פעולות"
19544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19545 msgid "Hotkey"
19546 msgstr "מקש קיצור"
19548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19549 msgid "Application level hotkey"
19550 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
19552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19554 msgid "Global"
19555 msgstr "גלובלי"
19557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19558 msgid "Desktop level hotkey"
19559 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
19561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19563 msgid ""
19564 "Double click to change.\n"
19565 "Delete key to remove."
19566 msgstr ""
19567 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
19568 "מקש Delete להסרה."
19570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19571 msgid "Hotkey change"
19572 msgstr "החלפת מקש קיצור"
19574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19575 msgid "Press the new key or combination for "
19576 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
19578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19579 msgid "Assign"
19580 msgstr "הקצאה"
19582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19583 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19584 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
19586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19587 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19588 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
19590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19591 msgid "Key or combination: "
19592 msgstr "מקש או צירוף:"
19594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19595 msgid "Key: "
19596 msgstr "מקש:"
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19600 msgid "Input & Codecs Settings"
19601 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
19603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19605 msgid "Configure Hotkeys"
19606 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
19608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19609 msgid "Device:"
19610 msgstr "התקן:"
19612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19613 msgid ""
19614 "If this property is blank, different values\n"
19615 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19616 "You can define a unique one or configure them \n"
19617 "individually in the advanced preferences."
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19621 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19622 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
19624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19625 msgid "VLC skins website"
19626 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
19628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19629 msgid "System's default"
19630 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19633 msgid "File associations"
19634 msgstr "שיוכי קבצים"
19636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19638 msgid "Audio Files"
19639 msgstr "קובצי שמע"
19641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19643 msgid "Video Files"
19644 msgstr "קובצי וידאו"
19646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19648 msgid "Playlist Files"
19649 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19652 msgid "&Apply"
19653 msgstr "ה&חלה"
19655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19662 msgid "&Cancel"
19663 msgstr "&ביטול"
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19666 msgid "Profile"
19667 msgstr "פרופיל"
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19670 msgid "Edit selected profile"
19671 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19673 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19674 msgid "Delete selected profile"
19675 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19677 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19678 msgid "Create a new profile"
19679 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19681 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19683 msgid "Create"
19684 msgstr "יצירה"
19686 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19687 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19688 msgstr ""
19690 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19691 msgid " Profile Name Missing"
19692 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19694 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19695 msgid "You must set a name for the profile."
19696 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19699 msgid "File/Directory"
19700 msgstr "קובץ/תיקייה"
19702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19703 msgid "File/Folder"
19704 msgstr "קובץ/תיקייה"
19706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19708 msgid "Source"
19709 msgstr "מקור"
19711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19712 msgid "Source:"
19713 msgstr "מקור:"
19715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19716 msgid "Type:"
19717 msgstr "סוג:"
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19720 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19721 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19724 msgid "Filename"
19725 msgstr "שם קובץ"
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19729 msgid "Save file..."
19730 msgstr "שמירת הקובץ..."
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19733 msgid ""
19734 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19735 msgstr ""
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19739 msgstr ""
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19743 msgid "Path"
19744 msgstr "נתיב"
19746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19747 msgid ""
19748 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19752 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19753 msgstr ""
19755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19756 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19760 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19761 msgstr ""
19763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19764 msgid "Base port"
19765 msgstr "פתחת הבסיס"
19767 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19768 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19772 msgid "Mount Point"
19773 msgstr "נקודת עגינה"
19775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19776 msgid "Login:pass"
19777 msgstr "משתמש:ססמה"
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19780 msgid "Edit Bookmarks"
19781 msgstr "עריכת סימניות"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19784 msgid "Create a new bookmark"
19785 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19788 msgid "Delete the selected item"
19789 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19792 msgid "Delete all the bookmarks"
19793 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19806 msgid "&Close"
19807 msgstr "&סגירה"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19810 msgid "Bytes"
19811 msgstr "בתים"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19815 msgid "Convert"
19816 msgstr "המרה"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19820 msgid "Destination file:"
19821 msgstr "קובץ היעד"
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19824 msgid "Browse"
19825 msgstr "עיון"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19828 msgid "Settings"
19829 msgstr "הגדרות"
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19832 msgid "Display the output"
19833 msgstr "הצגת הפלט"
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19836 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19840 msgid "&Start"
19841 msgstr "ה&תחלה"
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Containers"
19846 msgstr "המשך"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19849 msgid "Errors"
19850 msgstr "שגיאות"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19853 msgid "Cl&ear"
19854 msgstr "&ניקוי"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19857 msgid "Hide future errors"
19858 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19861 msgid "Adjustments and Effects"
19862 msgstr "התאמה ואפקטים"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19865 msgid "Synchronization"
19866 msgstr "סנכרון"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19869 msgid "v4l2 controls"
19870 msgstr "פקדי v4l2"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19873 msgid "&Write changes to config"
19874 msgstr ""
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19878 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19879 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19882 msgid ""
19883 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19884 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19885 "anyone.</p>\n"
19886 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19887 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19888 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19889 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19890 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19891 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19892 "p>\n"
19893 msgstr ""
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19896 msgid "Network Access Policy"
19897 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19900 msgid "Regularly check for VLC updates"
19901 msgstr ""
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19904 msgid "Go to Time"
19905 msgstr "מעבר לזמן"
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19908 msgid "&Go"
19909 msgstr "מ&עבר"
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19912 msgid "Go to time"
19913 msgstr "מעבר לזמן"
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19918 msgid "About"
19919 msgstr "על אודות"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19922 msgid "&Recheck version"
19923 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19926 msgid "&Yes"
19927 msgstr "&כן"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19930 msgid "&No"
19931 msgstr "&לא"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19934 msgid "VLC media player updates"
19935 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19938 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19939 msgstr ""
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19942 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19943 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19946 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19947 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19950 msgid "Current Media Information"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19954 msgid "&General"
19955 msgstr "&כללי"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19958 msgid "&Metadata"
19959 msgstr "&נתוני על"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19962 msgid "Co&dec"
19963 msgstr "מ&קודד"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19966 msgid "S&tatistics"
19967 msgstr "&סטטיסטיקה"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19970 msgid "&Save Metadata"
19971 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19974 msgid "Location:"
19975 msgstr "מיקום:"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19978 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19979 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19980 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19981 msgid "Messages"
19982 msgstr "הודעות"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19985 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19986 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19989 msgid "Save log file as..."
19990 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19993 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19994 msgstr "טקסטים / דוחות (‎*.log *.txt);; הכול (*.*) "
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19997 msgid ""
19998 "Cannot write to file %1:\n"
19999 "%2."
20000 msgstr ""
20001 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
20002 "%2."
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20005 msgid "Update the tree"
20006 msgstr "עדכון העץ"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20009 msgid "Clear the messages"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20013 msgid "Open Media"
20014 msgstr "פתיחת מדיה"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20017 msgid "&File"
20018 msgstr "&קובץ"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20021 msgid "&Disc"
20022 msgstr "&תקליטור"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20025 msgid "&Network"
20026 msgstr "&רשת"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20029 msgid "Capture &Device"
20030 msgstr "התקן ל&כידה"
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20033 msgid "&Select"
20034 msgstr "&בחירה"
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20038 msgid "&Enqueue"
20039 msgstr "הוספה ל&תור"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20043 msgid "&Play"
20044 msgstr "נ&גינה"
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20047 msgid "&Stream"
20048 msgstr "ה&זרמה"
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20051 msgid "C&onvert"
20052 msgstr "המ&רה"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20055 msgid "C&onvert / Save"
20056 msgstr "המ&רה / שמירה"
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20059 msgid "Open URL"
20060 msgstr "פתיחת כתובת"
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20063 msgid "Enter URL here..."
20064 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20067 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20068 msgstr ""
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20071 msgid ""
20072 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20073 "or the path to a file on your computer,\n"
20074 "it will be automatically selected."
20075 msgstr ""
20076 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
20077 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
20078 "אלו ייבחרו אוטומטית."
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20081 msgid "Plugins and extensions"
20082 msgstr "תוספים והרחבות"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Active Extensions"
20087 msgstr "הרחבות"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20090 msgid "Capability"
20091 msgstr "תאימות"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20094 msgid "Score"
20095 msgstr "ניקוד"
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20098 msgid "&Search:"
20099 msgstr "&חיפוש:"
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20103 msgid "More information..."
20104 msgstr "פרטים נוספים..."
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20107 msgid "Reload extensions"
20108 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20111 msgid ""
20112 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20113 "preferences."
20114 msgstr ""
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20117 msgid ""
20118 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20119 "meta data."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20123 msgid ""
20124 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20125 "video websites, ..."
20126 msgstr ""
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20129 msgid ""
20130 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20134 msgid "Only installed"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20138 msgid "Retrieving addons..."
20139 msgstr ""
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20142 #, fuzzy
20143 msgid "No addons found"
20144 msgstr "לא נמצא קלט"
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20147 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20148 msgstr ""
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Version %1"
20153 msgstr "גרסה"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20156 msgid "%1 downloads"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20160 #, fuzzy
20161 msgid "&Uninstall"
20162 msgstr "התקנה"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20165 #, fuzzy
20166 msgid "&Install"
20167 msgstr "התקנה"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20171 msgid "Version"
20172 msgstr "גרסה"
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20176 msgid "Website"
20177 msgstr "אתר אינטרנט"
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20181 msgid "Files"
20182 msgstr "קבצים"
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20185 msgid "Deletes the selected item"
20186 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20189 msgid "Show settings"
20190 msgstr "הצגת הגדרות"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20193 msgid "Simple"
20194 msgstr "פשוט"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20197 msgid "Switch to simple preferences view"
20198 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20201 msgid "Switch to full preferences view"
20202 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20205 msgid "&Save"
20206 msgstr "&שמירה"
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20209 msgid "Save and close the dialog"
20210 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20213 msgid "&Reset Preferences"
20214 msgstr "&איפוס ההעדפות"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20217 msgid "Only show current"
20218 msgstr "להציג רק את הנוכחי"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20221 msgid "Only show modules related to current playback"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20225 msgid "Advanced Preferences"
20226 msgstr "העדפות מתקדמות"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20229 msgid "Simple Preferences"
20230 msgstr "העדפות פשוטות"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20233 msgid "Cannot save Configuration"
20234 msgstr ""
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20237 msgid "Preferences file could not be saved"
20238 msgstr ""
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20241 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20242 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20245 msgid "Open Directory"
20246 msgstr "פתיחת תיקייה"
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20249 msgid "Open Folder"
20250 msgstr "פתיחת תיקייה"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20253 msgid "Open playlist..."
20254 msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20257 msgid "XSPF playlist"
20258 msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20261 msgid "M3U playlist"
20262 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20265 msgid "M3U8 playlist"
20266 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20269 msgid "Save playlist as..."
20270 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם..."
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20273 msgid "Open subtitles..."
20274 msgstr "פתיחת כתוביות..."
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20277 msgid "Media Files"
20278 msgstr "קובצי מדיה"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20281 msgid "Subtitle Files"
20282 msgstr "קובצי כתוביות"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20285 msgid "All Files"
20286 msgstr "כל הקבצים"
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20289 msgid "Stream Output"
20290 msgstr "פלט תזרים"
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20293 msgid ""
20294 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20295 "on your private network, or on the Internet.\n"
20296 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20297 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20301 msgid ""
20302 "Stream output string.\n"
20303 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20304 "but you can change it manually."
20305 msgstr ""
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20308 msgid "Toolbars Editor"
20309 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20312 msgid "Toolbar Elements"
20313 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20316 msgid "Flat Button"
20317 msgstr "לחצן שטוח"
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Next widget style"
20322 msgstr "סגנון הווידג׳טים הבא:"
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20325 msgid "Big Button"
20326 msgstr "לחצן גדול"
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20329 msgid "Native Slider"
20330 msgstr "גלילה טבעית"
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20333 msgid "Main Toolbar"
20334 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20337 msgid "Above the Video"
20338 msgstr "מעל לווידאו"
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20341 msgid "Toolbar position:"
20342 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20345 msgid "Line 1:"
20346 msgstr "שורה 1:"
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20349 msgid "Line 2:"
20350 msgstr "שורה 2:"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20353 msgid "Time Toolbar"
20354 msgstr "סרגל הזמנים"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Advanced Widget"
20359 msgstr "מתקדם"
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20362 msgid "Fullscreen Controller"
20363 msgstr "בקר מסך מלא"
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20366 msgid "New profile"
20367 msgstr "פרופיל חדש"
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20370 msgid "Delete the current profile"
20371 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20374 msgid "Select profile:"
20375 msgstr "בחירת פרופיל:"
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Preview"
20380 msgstr "הקודם"
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20383 msgid "Cl&ose"
20384 msgstr "&סגירה"
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20387 msgid "Profile Name"
20388 msgstr "שם הפרופיל"
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20391 msgid "Please enter the new profile name."
20392 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20395 msgid "Spacer"
20396 msgstr "מרווח"
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20399 msgid "Expanding Spacer"
20400 msgstr "מפריד מתרחב"
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20403 msgid "Splitter"
20404 msgstr "מפצל"
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20407 msgid "Time Slider"
20408 msgstr "סרגל התזמון"
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20411 msgid "Small Volume"
20412 msgstr "עצמה נמוכה"
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20415 msgid "DVD menus"
20416 msgstr "תפריטי ה־DVD"
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20419 msgid "Advanced Buttons"
20420 msgstr "לחצנים מתקדמים"
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20423 msgid "Playback Buttons"
20424 msgstr "לחצני נגינה"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20427 msgid "Aspect ratio selector"
20428 msgstr "בחירת יחס תצוגה"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20431 msgid "Speed selector"
20432 msgstr "בורר מהירות"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20435 msgid "Broadcast"
20436 msgstr "שידור"
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20439 msgid "Schedule"
20440 msgstr "תזמון"
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20443 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20444 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20447 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20448 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20451 msgid "Day / Month / Year:"
20452 msgstr "יום / חודש / שנה:"
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20455 msgid "Repeat:"
20456 msgstr "חזרה:"
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20459 msgid "Repeat delay:"
20460 msgstr "השהיית החזרה:"
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20464 msgid " days"
20465 msgstr " ימים"
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20468 msgid "I&mport"
20469 msgstr "י&בוא"
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20472 msgid "E&xport"
20473 msgstr "י&צוא"
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20476 msgid "Save VLM configuration as..."
20477 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20480 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20481 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20484 msgid "Open VLM configuration..."
20485 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20488 msgid "Broadcast: "
20489 msgstr "שידור:"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20492 msgid "Schedule: "
20493 msgstr "תזמון:"
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20496 msgid "VOD: "
20497 msgstr "VOD:"
20499 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20500 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20504 msgid "Control menu for the player"
20505 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
20507 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20508 msgid "Paused"
20509 msgstr "הושהה"
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20512 msgid "&Media"
20513 msgstr "מ&דיה"
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20516 msgid "P&layback"
20517 msgstr "נ&גינה"
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20520 msgid "&Audio"
20521 msgstr "&שמע"
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20524 msgid "&Video"
20525 msgstr "&וידאו"
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20528 msgid "Subti&tle"
20529 msgstr "&כתוביות"
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20532 msgid "T&ools"
20533 msgstr "&כלים"
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20536 msgid "V&iew"
20537 msgstr "ת&צוגה"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20540 msgid "&Help"
20541 msgstr "&עזרה"
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20544 msgid "Open &File..."
20545 msgstr "פתיחת &קובץ..."
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20548 msgid "&Open Multiple Files..."
20549 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20552 msgid "Open &Disc..."
20553 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20556 msgid "Open &Network Stream..."
20557 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20560 msgid "Open &Capture Device..."
20561 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20564 msgid "Open &Location from clipboard"
20565 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20568 msgid "Open &Recent Media"
20569 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20572 msgid "Conve&rt / Save..."
20573 msgstr "המ&רה / שמירה..."
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20576 msgid "&Stream..."
20577 msgstr "ת&זרים..."
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20580 msgid "Quit at the end of playlist"
20581 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת ההשמעה"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20584 msgid "Close to systray"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20588 msgid "&Quit"
20589 msgstr "י&ציאה"
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20592 msgid "&Effects and Filters"
20593 msgstr "&אפקטים ומסננים"
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20596 msgid "&Track Synchronization"
20597 msgstr "&סנכרון רצועות"
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20600 msgid "Program Guide"
20601 msgstr "מדריך תכניות"
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20604 msgid "Plu&gins and extensions"
20605 msgstr "תוס&פים והרחבות"
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20608 msgid "Customi&ze Interface..."
20609 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20612 msgid "&Preferences"
20613 msgstr "ה&עדפות"
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20616 msgid "&View"
20617 msgstr "&תצוגה"
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20620 msgid "Play&list"
20621 msgstr "&רשימת השמעה"
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20624 msgid "Ctrl+L"
20625 msgstr "Ctrl+L"
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20628 msgid "Docked Playlist"
20629 msgstr "רשימת השמעה מוצמדת"
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20632 msgid "Mi&nimal Interface"
20633 msgstr "מנשק מ&זערי"
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20636 msgid "Ctrl+H"
20637 msgstr "Ctrl+H"
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20640 msgid "&Fullscreen Interface"
20641 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20644 msgid "&Advanced Controls"
20645 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20648 msgid "Status Bar"
20649 msgstr "שורת מצב"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20652 msgid "Visualizations selector"
20653 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20656 msgid "&Increase Volume"
20657 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20660 msgid "&Decrease Volume"
20661 msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20664 msgid "&Mute"
20665 msgstr "ה&שתקה"
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20668 msgid "Audio &Track"
20669 msgstr "רצועת &שמע"
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20672 msgid "Audio &Device"
20673 msgstr "ה&תקן שמע"
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20676 msgid "&Stereo Mode"
20677 msgstr "מצב &סטריאו"
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20680 msgid "&Visualizations"
20681 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20684 msgid "Add &Subtitle File..."
20685 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20688 msgid "Sub &Track"
20689 msgstr "&רצועת כתוביות"
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20692 msgid "Video &Track"
20693 msgstr "רצועת &וידאו"
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20696 msgid "&Fullscreen"
20697 msgstr "מ&סך מלא"
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20700 msgid "Always Fit &Window"
20701 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20704 msgid "Always &on Top"
20705 msgstr "תמיד &עליון"
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20708 msgid "Set as Wall&paper"
20709 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20712 msgid "&Zoom"
20713 msgstr "ת&קריב"
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20716 msgid "&Aspect Ratio"
20717 msgstr "יחס ת&צוגה"
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20720 msgid "&Crop"
20721 msgstr "&חיתוך"
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20724 msgid "&Deinterlace"
20725 msgstr "יישור &פסים"
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20728 msgid "&Deinterlace mode"
20729 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20732 msgid "&Post processing"
20733 msgstr "&עיבוד מאוחר"
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20736 msgid "Take &Snapshot"
20737 msgstr "צילום &תמונה"
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20740 msgid "T&itle"
20741 msgstr "&כותרת"
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20744 msgid "&Chapter"
20745 msgstr "&פרק"
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20748 msgid "&Program"
20749 msgstr "ת&כנית"
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20752 msgid "&Manage"
20753 msgstr "&ניהול"
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20756 msgid "Check for &Updates..."
20757 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20760 msgid "&Stop"
20761 msgstr "ע&צירה"
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20764 msgid "Pre&vious"
20765 msgstr "ה&קודם"
20767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20768 msgid "Ne&xt"
20769 msgstr "ה&בא"
20771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20772 msgid "Sp&eed"
20773 msgstr "מהי&רות"
20775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20776 msgid "&Faster"
20777 msgstr "מ&היר יותר"
20779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20780 msgid "N&ormal Speed"
20781 msgstr "מהירות ר&גילה"
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20784 msgid "Slo&wer"
20785 msgstr "א&טי יותר"
20787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20788 msgid "&Jump Forward"
20789 msgstr "&קפיצה קדימה"
20791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20792 msgid "Jump Bac&kward"
20793 msgstr "קפיצה &אחורה"
20795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20796 msgid "Ctrl+T"
20797 msgstr "Ctrl+T"
20799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20800 msgid "Open &Network..."
20801 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20804 msgid "Leave Fullscreen"
20805 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20808 msgid "&Playback"
20809 msgstr "נ&גינה"
20811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20812 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20813 msgstr "ה&סתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
20815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20816 msgid "Sho&w VLC media player"
20817 msgstr "ה&צגת נגן המדיה VLC"
20819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20820 msgid "&Open Media"
20821 msgstr "&פתיחת מדיה"
20823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20824 msgid "&Clear"
20825 msgstr "&ניקוי"
20827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20828 #, fuzzy
20829 msgid "&Save To Playlist"
20830 msgstr "שמור רשימת השמעה"
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20833 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20834 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20837 msgid ""
20838 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20839 "preferences dialog."
20840 msgstr ""
20841 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20844 msgid "Systray icon"
20845 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20848 msgid ""
20849 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20850 "basic actions."
20851 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20854 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20855 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20858 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20859 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20862 msgid "Show playing item name in window title"
20863 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20866 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20867 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20870 msgid "Show notification popup on track change"
20871 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20874 msgid ""
20875 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20876 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20877 msgstr ""
20878 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת ההשמעה כאשר VLC "
20879 "ממוזער או מוסתר."
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20882 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20883 msgstr "אטימות החלון בין 0.1 ל־1"
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20886 msgid ""
20887 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20888 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20889 "extensions."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20893 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20897 msgid ""
20898 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20899 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20900 "with composite extensions."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20904 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20905 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20908 msgid "Activate the updates availability notification"
20909 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20912 msgid ""
20913 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20914 "once every two weeks."
20915 msgstr ""
20916 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20919 msgid "Number of days between two update checks"
20920 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20923 msgid "Ask for network policy at start"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20927 msgid "Save the recently played items in the menu"
20928 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20931 msgid "List of words separated by | to filter"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20935 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20936 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20939 msgid "Define the colors of the volume slider "
20940 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20943 msgid ""
20944 "Define the colors of the volume slider\n"
20945 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20946 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20947 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20948 msgstr ""
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20951 msgid "Selection of the starting mode and look "
20952 msgstr ""
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20955 msgid ""
20956 "Start VLC with:\n"
20957 " - normal mode\n"
20958 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20959 " - minimal mode with limited controls"
20960 msgstr ""
20961 "הפעלת VLC:\n"
20962 " - במצב רגיל\n"
20963 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20964 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20967 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20968 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20971 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20972 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20975 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20976 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20979 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20983 msgid "Load extensions on startup"
20984 msgstr "טעינת ההרחבות עם ההפעלה"
20986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20987 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20991 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20992 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20995 msgid "Display background cone or art"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20999 msgid ""
21000 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21001 "disabled to prevent burning screen."
21002 msgstr ""
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21005 msgid "Expanding background cone or art."
21006 msgstr ""
21008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21009 msgid "Background art fits window's size"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21013 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21014 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
21016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21017 msgid ""
21018 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21019 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21020 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21021 "and change the system volume when VLC is not selected."
21022 msgstr ""
21023 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
21024 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
21025 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
21026 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
21028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21031 msgstr "בקר מסך מלא"
21033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21034 msgid "When minimized"
21035 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
21037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21038 msgid "Qt interface"
21039 msgstr "מנשק Qt"
21041 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Recently Played"
21044 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
21046 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21047 msgid "errors"
21048 msgstr "שגיאות"
21050 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21051 msgid "warnings"
21052 msgstr "אזהרות"
21054 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21055 msgid "debug"
21056 msgstr "ניפוי שגיאות"
21058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21059 msgid "Open a skin file"
21060 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
21062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21063 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21064 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21066 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21067 msgid "Open playlist"
21068 msgstr "פתח רשימת השמעה"
21070 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21071 msgid "Playlist Files|"
21072 msgstr "קובצי רשימת השמעה|"
21074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21075 msgid "Save playlist"
21076 msgstr "שמור רשימת השמעה"
21078 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21079 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21080 msgstr "רשימת XSPF|*.xspf|קובץ M3U|*.m3u|רשימת HTML|*.html"
21082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21083 msgid "Skin to use"
21084 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
21086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21087 msgid "Path to the skin to use."
21088 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
21090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21091 msgid "Config of last used skin"
21092 msgstr "ההגדרה של המעטפת האחרונה"
21094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21095 msgid ""
21096 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21097 "automatically, do not touch it."
21098 msgstr ""
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21101 msgid "Show a systray icon for VLC"
21102 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
21104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21106 msgid "Show VLC on the taskbar"
21107 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
21109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21110 msgid "Enable transparency effects"
21111 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
21113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21114 msgid ""
21115 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21116 "when moving windows does not behave correctly."
21117 msgstr ""
21119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21121 msgid "Use a skinned playlist"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21125 msgid "Display video in a skinned window if any"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21129 msgid ""
21130 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21131 "play back video even though no video tag is implemented"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21135 msgid "Skinnable Interface"
21136 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
21138 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21139 msgid "Select skin"
21140 msgstr "בחירת מעטפת"
21142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21143 msgid "Open skin ..."
21144 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
21146 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21147 #, fuzzy
21148 msgid "VDPAU adjust video filter"
21149 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
21151 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21152 #, fuzzy
21153 msgid "VDPAU video decoder"
21154 msgstr "מפענח וידאו PNG"
21156 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21157 msgid "Temporal-spatial"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21161 msgid "VDPAU"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21165 msgid "VDPAU surface conversions"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Deinterlacing algorithm"
21171 msgstr "יישור פסים"
21173 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Inverse telecine"
21176 msgstr "בחירה לא תקנית"
21178 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Deinterlace chroma skip"
21181 msgstr "מצב יישור פסים"
21183 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21184 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Noise reduction level"
21190 msgstr "הפחתת רעש"
21192 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Scaling quality"
21195 msgstr "איכות הקידוד"
21197 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21198 #, fuzzy
21199 msgid "High quality scaling level"
21200 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
21202 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21203 #, fuzzy
21204 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21205 msgstr "יישור פסים"
21207 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21208 #, fuzzy
21209 msgid "VDPAU output"
21210 msgstr "פלט YUV"
21212 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21213 #, fuzzy
21214 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21215 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
21217 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21218 msgid ""
21219 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21220 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21221 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21222 msgstr ""
21224 #: modules/lua/vlc.c:46
21225 msgid "Lua interface"
21226 msgstr "מנשק Lua"
21228 #: modules/lua/vlc.c:47
21229 msgid "Lua interface module to load"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/lua/vlc.c:49
21233 msgid "Lua interface configuration"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/lua/vlc.c:50
21237 msgid ""
21238 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21239 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21243 msgid "A single password restricts access to this interface."
21244 msgstr "ססמה אחידה מגבילה את הגישה למנשק זה."
21246 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21247 msgid "Source directory"
21248 msgstr "תיקיית מקור"
21250 #: modules/lua/vlc.c:56
21251 msgid "Directory index"
21252 msgstr "מפתח התיקיות"
21254 #: modules/lua/vlc.c:57
21255 msgid "Allow to build directory index"
21256 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
21258 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21259 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21260 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21261 msgid "Host"
21262 msgstr "מארח"
21264 #: modules/lua/vlc.c:60
21265 msgid ""
21266 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21267 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21268 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21269 msgstr ""
21271 #: modules/lua/vlc.c:65
21272 msgid ""
21273 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21274 "4212."
21275 msgstr ""
21277 #: modules/lua/vlc.c:73
21278 msgid "CLI input"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/lua/vlc.c:74
21282 msgid ""
21283 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21284 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21285 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/lua/vlc.c:82
21289 msgid "Lua"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/lua/vlc.c:83
21293 msgid "Lua interpreter"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/lua/vlc.c:104
21297 msgid "Lua CLI"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/lua/vlc.c:108
21301 msgid "Command-line interface"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21305 msgid "Lua Telnet"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/lua/vlc.c:132
21309 msgid "Lua Meta Fetcher"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/lua/vlc.c:133
21313 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/lua/vlc.c:138
21317 msgid "Lua Meta Reader"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/lua/vlc.c:139
21321 msgid "Read meta data using lua scripts"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/lua/vlc.c:145
21325 msgid "Lua Playlist"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/lua/vlc.c:146
21329 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/lua/vlc.c:151
21333 msgid "Lua Art"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/lua/vlc.c:152
21337 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21341 msgid "Lua Extension"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/lua/vlc.c:164
21345 msgid "Lua SD Module"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21349 msgid "Folder meta data"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21353 msgid "Album art filename"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21357 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21358 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21361 msgid "The username of your last.fm account"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21365 msgid "The password of your last.fm account"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21369 msgid "Scrobbler URL"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21373 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21377 msgid "Audioscrobbler"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21381 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21385 msgid "last.fm: Authentication failed"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21389 msgid ""
21390 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21391 "relaunch VLC."
21392 msgstr ""
21394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21395 msgid "Last.fm username not set"
21396 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
21398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21399 msgid ""
21400 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21401 "VLC.\n"
21402 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/misc/gnutls.c:51
21406 msgid "TLS cipher priorities"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/misc/gnutls.c:52
21410 msgid ""
21411 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21412 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21413 msgstr ""
21415 #: modules/misc/gnutls.c:63
21416 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/misc/gnutls.c:65
21420 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/misc/gnutls.c:66
21424 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21425 msgstr ""
21427 #: modules/misc/gnutls.c:67
21428 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/misc/gnutls.c:72
21432 msgid "GNU TLS transport layer security"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/misc/gnutls.c:79
21436 msgid "GNU TLS server"
21437 msgstr ""
21439 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21443 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21444 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21445 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21446 "\n"
21447 "If in doubt, abort now.\n"
21448 msgstr ""
21450 #: modules/misc/gnutls.c:279
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21454 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21455 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21456 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21457 "\n"
21458 "If in doubt, abort now.\n"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21462 #: modules/misc/securetransport.c:334
21463 msgid "Insecure site"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21467 #: modules/misc/securetransport.c:335
21468 msgid "Abort"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/misc/gnutls.c:295
21472 msgid "View certificate"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/misc/gnutls.c:312
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "This is the certificate presented by %s:\n"
21479 "%s\n"
21480 "\n"
21481 "If in doubt, abort now.\n"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/misc/gnutls.c:314
21485 msgid "Accept 24 hours"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/misc/gnutls.c:315
21489 msgid "Accept permanently"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21493 msgid "Playing some media."
21494 msgstr ""
21496 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21497 msgid "Power"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21501 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21505 msgid "XDG-screensaver"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21509 msgid "XDG screen saver inhibition"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/misc/logger.c:118
21513 msgid "Log format"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/misc/logger.c:119
21517 msgid "Specify the logging format."
21518 msgstr ""
21520 #: modules/misc/logger.c:122
21521 msgid "Syslog ident"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/misc/logger.c:123
21525 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21526 msgstr ""
21528 #: modules/misc/logger.c:126
21529 msgid "Syslog facility"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/misc/logger.c:127
21533 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21534 msgstr ""
21536 #: modules/misc/logger.c:154
21537 msgid "Verbosity"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/misc/logger.c:155
21541 msgid ""
21542 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21543 "--verbose."
21544 msgstr ""
21546 #: modules/misc/logger.c:159
21547 msgid "Logging"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/misc/logger.c:160
21551 msgid "File logging"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/misc/logger.c:166
21555 msgid "Log filename"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/misc/logger.c:166
21559 msgid "Specify the log filename."
21560 msgstr ""
21562 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21563 msgid "M3U playlist export"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21567 msgid "M3U8 playlist export"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21571 msgid "XSPF playlist export"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21575 msgid "HTML playlist export"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/misc/rtsp.c:61
21579 msgid "Maximum number of connections"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/misc/rtsp.c:62
21583 msgid ""
21584 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21585 "0 means no limit."
21586 msgstr ""
21588 #: modules/misc/rtsp.c:65
21589 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/misc/rtsp.c:67
21593 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/misc/rtsp.c:69
21597 msgid ""
21598 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21599 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21600 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21601 "The default is 5."
21602 msgstr ""
21604 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21605 msgid "RTSP VoD"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/misc/rtsp.c:76
21609 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/misc/securetransport.c:53
21613 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/misc/securetransport.c:66
21617 #, fuzzy
21618 msgid "TLS server support for OS X"
21619 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
21621 #: modules/misc/securetransport.c:335
21622 msgid "Accept certificate temporarily"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21626 msgid "Stats"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/misc/stats.c:213
21630 msgid "Stats encoder function"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/misc/stats.c:219
21634 msgid "Stats decoder"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/misc/stats.c:220
21638 msgid "Stats decoder function"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/misc/stats.c:225
21642 msgid "Stats demux"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/misc/stats.c:226
21646 msgid "Stats demux function"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21650 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/mux/asf.c:57
21654 msgid "Title to put in ASF comments."
21655 msgstr ""
21657 #: modules/mux/asf.c:59
21658 msgid "Author to put in ASF comments."
21659 msgstr ""
21661 #: modules/mux/asf.c:61
21662 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21663 msgstr ""
21665 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21666 msgid "Comment"
21667 msgstr "הערה"
21669 #: modules/mux/asf.c:63
21670 msgid "Comment to put in ASF comments."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/mux/asf.c:65
21674 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21675 msgstr ""
21677 #: modules/mux/asf.c:66
21678 msgid "Packet Size"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/mux/asf.c:67
21682 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/mux/asf.c:68
21686 msgid "Bitrate override"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/mux/asf.c:69
21690 msgid ""
21691 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21692 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21693 "in bytes"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/mux/asf.c:73
21697 msgid "ASF muxer"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/mux/asf.c:563
21701 msgid "Unknown Video"
21702 msgstr "וידאו לא ידוע"
21704 #: modules/mux/avi.c:54
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Subject"
21707 msgstr " עצמים"
21709 #: modules/mux/avi.c:55
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Encoder"
21712 msgstr "מקודד"
21714 #: modules/mux/avi.c:56
21715 msgid "Keywords"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/mux/avi.c:59
21719 msgid "AVI muxer"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/mux/dummy.c:45
21723 msgid "Dummy/Raw muxer"
21724 msgstr ""
21726 #: modules/mux/mp4.c:48
21727 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/mux/mp4.c:50
21731 msgid ""
21732 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21733 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21734 "downloading."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/mux/mp4.c:60
21738 msgid "MP4/MOV muxer"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21742 msgid "DTS delay (ms)"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21746 msgid ""
21747 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21748 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21749 "inside the client decoder."
21750 msgstr ""
21752 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21753 msgid "PES maximum size"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21757 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21758 msgstr ""
21760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21761 msgid "PS muxer"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21765 msgid "Video PID"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21769 msgid ""
21770 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21771 "the video."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21775 msgid "Audio PID"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21779 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21783 msgid "SPU PID"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21787 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21788 msgstr ""
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21791 msgid "PMT PID"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21795 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21799 msgid "TS ID"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21803 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21807 msgid "NET ID"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21811 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21815 msgid "PMT Program numbers"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21819 msgid ""
21820 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21821 "to be enabled."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21825 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21829 msgid ""
21830 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21831 "be enabled."
21832 msgstr ""
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21835 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21836 msgstr ""
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21839 msgid ""
21840 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21841 "be enabled."
21842 msgstr ""
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21845 msgid "Set PID to ID of ES"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21849 msgid ""
21850 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21851 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21852 msgstr ""
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21855 msgid "Data alignment"
21856 msgstr "יישור נתונים"
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21859 msgid ""
21860 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21861 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21862 msgstr ""
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21865 msgid "Shaping delay (ms)"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21869 msgid ""
21870 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21871 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21872 "especially for reference frames."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21876 msgid "Use keyframes"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21880 msgid ""
21881 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21882 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21883 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21884 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21885 "the biggest frames in the stream."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21889 msgid "PCR interval (ms)"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21893 msgid ""
21894 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21895 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21896 msgstr ""
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21899 msgid "Minimum B (deprecated)"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21903 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21907 msgid "Maximum B (deprecated)"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21911 msgid ""
21912 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21913 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21914 "inside the client decoder."
21915 msgstr ""
21917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21918 msgid "Crypt audio"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21922 msgid "Crypt audio using CSA"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21926 msgid "Crypt video"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21930 msgid "Crypt video using CSA"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21934 msgid "CSA Key in use"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21938 msgid ""
21939 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21940 "second/2 one."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21944 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21948 msgid ""
21949 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21950 "header from the value before encrypting."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21954 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21958 msgid "Multipart JPEG muxer"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/mux/ogg.c:47
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Index interval"
21964 msgstr "מנשק Qt"
21966 #: modules/mux/ogg.c:48
21967 msgid ""
21968 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/mux/ogg.c:50
21972 msgid "Index size ratio"
21973 msgstr ""
21975 #: modules/mux/ogg.c:52
21976 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/mux/ogg.c:60
21980 msgid "Ogg/OGM muxer"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/mux/wav.c:46
21984 msgid "WAV muxer"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/notify/growl.m:104
21988 msgid "Growl Notification Plugin"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/notify/growl.m:282
21992 msgid "New input playing"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/notify/growl.m:305
21996 msgid "Now playing"
21997 msgstr "מתנגן כעת"
21999 #: modules/notify/notify.c:53
22000 msgid "Timeout (ms)"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/notify/notify.c:54
22004 msgid "How long the notification will be displayed "
22005 msgstr ""
22007 #: modules/notify/notify.c:59
22008 msgid "Notify"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/notify/notify.c:60
22012 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/packetizer/copy.c:48
22016 msgid "Copy packetizer"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22020 msgid "Dirac packetizer"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/packetizer/flac.c:50
22024 msgid "Flac audio packetizer"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/packetizer/h264.c:55
22028 msgid "H.264 video packetizer"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22032 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22036 msgid "MLP/TrueHD parser"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22040 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22044 msgid "MPEG4 video packetizer"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22048 msgid "Sync on Intra Frame"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22052 msgid ""
22053 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22054 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22058 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22062 msgid "MPEG Video"
22063 msgstr "וידאו MPEG"
22065 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22066 msgid "VC-1 packetizer"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22070 msgid "Bonjour services"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22074 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22075 msgid "My Videos"
22076 msgstr "הווידאו שלי"
22078 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22079 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22080 msgid "My Music"
22081 msgstr "המוזיקה שלי"
22083 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22084 msgid "Picture"
22085 msgstr "תמונה"
22087 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22088 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22089 msgid "My Pictures"
22090 msgstr "התמונות שלי"
22092 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22093 msgid "MTP devices"
22094 msgstr "נגנים ניידים"
22096 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22097 msgid "MTP Device"
22098 msgstr "נגן נייד"
22100 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22101 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22102 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22103 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22104 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22105 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22106 msgid "Discs"
22107 msgstr "תקליטורים"
22109 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22110 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22111 msgid "Local drives"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22115 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22116 msgid "Podcast URLs list"
22117 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
22119 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22120 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22124 msgid "Podcasts"
22125 msgstr "פודקאסטים"
22127 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22128 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22129 msgid "Audio capture"
22130 msgstr "לכידת שמע"
22132 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22133 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22137 msgid "Generic"
22138 msgstr "כללי"
22140 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22141 msgid "SAP multicast address"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22145 msgid ""
22146 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22147 "However, you can specify a specific address."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22151 msgid "SAP timeout (seconds)"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22155 msgid ""
22156 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22160 msgid "Try to parse the announce"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22164 msgid ""
22165 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22166 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22167 msgstr ""
22169 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22170 msgid "SAP Strict mode"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22174 msgid ""
22175 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22176 "announcements."
22177 msgstr ""
22179 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22180 msgid "SAP"
22181 msgstr "SAP"
22183 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22184 msgid "Network streams (SAP)"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22188 msgid "SDP Descriptions parser"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22192 msgid "Session"
22193 msgstr "הפעלה"
22195 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22196 msgid "Tool"
22197 msgstr "כלי"
22199 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22200 msgid "User"
22201 msgstr "משתמש"
22203 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22204 msgid "Video capture"
22205 msgstr "לכידת וידאו"
22207 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22208 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22209 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
22211 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22212 msgid "Audio capture (ALSA)"
22213 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
22215 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22216 msgid "CD"
22217 msgstr "תקליטור"
22219 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22220 msgid "DVD"
22221 msgstr "DVD"
22223 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22224 msgid "HD DVD"
22225 msgstr "HD DVD"
22227 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22228 msgid "Unknown type"
22229 msgstr "סוג לא מוכר"
22231 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22232 msgid "Universal Plug'n'Play"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22236 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22237 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22238 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22239 msgid "Screen capture"
22240 msgstr "לכידת המסך"
22242 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22243 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22244 msgstr ""
22246 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22247 msgid "Applications"
22248 msgstr "יישומים"
22250 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22251 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22252 msgid "Desktop"
22253 msgstr "שולחן עבודה"
22255 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22256 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22257 msgid "Preferred Width"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22261 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22262 msgid "Preferred Height"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22266 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22270 msgid "Buffer size in seconds"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22274 msgid "DASH"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22278 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22282 msgid "LZMA decompression"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22286 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22290 msgid "gzip decompression"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22294 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/stream_filter/record.c:49
22298 msgid "Internal stream record"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22302 msgid "Smooth Streaming"
22303 msgstr ""
22305 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22306 msgid "Autodel"
22307 msgstr "מחיקה אוטומטית"
22309 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22310 msgid "Automatically add/delete input streams"
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22314 msgid ""
22315 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22316 "this stream later."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22320 msgid "Destination bridge-in name"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22324 msgid ""
22325 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22326 "in at a time, you can discard this option."
22327 msgstr ""
22329 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22330 msgid ""
22331 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22332 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22333 "need to raise caching values."
22334 msgstr ""
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22337 msgid "ID Offset"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22341 msgid ""
22342 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22343 "IDs bridge_in will register."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22347 msgid "Name of current instance"
22348 msgstr "שם המופע הנוכחי"
22350 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22351 msgid ""
22352 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22353 "at a time, you can discard this option."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22357 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22361 msgid ""
22362 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22363 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22364 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22365 "placeholder streams should have the same format. "
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22369 msgid "Placeholder delay"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22373 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22377 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22381 msgid ""
22382 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22383 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22384 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22385 "frames in the streams."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22389 msgid "Bridge"
22390 msgstr "גשר"
22392 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22393 msgid "Bridge stream output"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22397 msgid "Bridge out"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22401 msgid "Bridge in"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22405 #: modules/stream_out/setid.c:41
22406 msgid "Elementary Stream ID"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22410 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/stream_out/delay.c:43
22414 msgid "Delay of the ES (ms)"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/stream_out/delay.c:45
22418 msgid ""
22419 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22420 "negative means advance."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/stream_out/delay.c:55
22424 msgid "Delay a stream"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/stream_out/description.c:54
22428 msgid "Description stream output"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/stream_out/display.c:41
22432 msgid "Enable/disable audio rendering."
22433 msgstr ""
22435 #: modules/stream_out/display.c:43
22436 msgid "Enable/disable video rendering."
22437 msgstr ""
22439 #: modules/stream_out/display.c:44
22440 msgid "Delay (ms)"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/stream_out/display.c:45
22444 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_out/display.c:54
22448 msgid "Display stream output"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22452 msgid "Duplicate stream output"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22456 msgid "Output access method"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/stream_out/es.c:43
22460 msgid "This is the default output access method that will be used."
22461 msgstr ""
22463 #: modules/stream_out/es.c:45
22464 msgid "Audio output access method"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/stream_out/es.c:47
22468 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22469 msgstr ""
22471 #: modules/stream_out/es.c:48
22472 msgid "Video output access method"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/stream_out/es.c:50
22476 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22477 msgstr ""
22479 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22480 msgid "Output muxer"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/stream_out/es.c:54
22484 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/stream_out/es.c:55
22488 msgid "Audio output muxer"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/stream_out/es.c:57
22492 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/stream_out/es.c:58
22496 msgid "Video output muxer"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/stream_out/es.c:60
22500 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/stream_out/es.c:62
22504 msgid "Output URL"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/stream_out/es.c:64
22508 msgid "This is the default output URI."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/stream_out/es.c:65
22512 msgid "Audio output URL"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_out/es.c:67
22516 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/stream_out/es.c:68
22520 msgid "Video output URL"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/stream_out/es.c:70
22524 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22525 msgstr ""
22527 #: modules/stream_out/es.c:79
22528 msgid "Elementary stream output"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22532 #, c-format
22533 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/gather.c:44
22537 msgid "Gathering stream output"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22541 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22545 msgid "Magazine"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22549 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22553 msgid "Page"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22557 msgid "Specify the page containing the language"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22561 msgid "Row"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22565 msgid "Specify the row containing the language"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22569 msgid "Lang From Telx"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22573 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22577 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22582 msgid "Output video width."
22583 msgstr ""
22585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22587 msgid "Output video height."
22588 msgstr ""
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22591 msgid "Sample aspect ratio"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22595 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22596 msgstr ""
22598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22600 msgid "Video filter"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22604 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22608 msgid "Image chroma"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22612 msgid ""
22613 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22614 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22615 msgstr ""
22617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22618 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22619 msgstr ""
22621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22622 #: modules/video_filter/rss.c:142
22623 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22624 msgid "X offset"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22628 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22632 #: modules/video_filter/rss.c:144
22633 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22634 msgid "Y offset"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22638 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22642 msgid "Mosaic bridge"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22646 msgid "Mosaic bridge stream output"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/stream_out/raop.c:148
22650 msgid "Hostname or IP address of target device"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/stream_out/raop.c:151
22654 msgid ""
22655 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22656 "very loud."
22657 msgstr ""
22659 #: modules/stream_out/raop.c:155
22660 msgid "Password for target device."
22661 msgstr ""
22663 #: modules/stream_out/raop.c:157
22664 msgid "Password file"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/stream_out/raop.c:158
22668 msgid "Read password for target device from file."
22669 msgstr ""
22671 #: modules/stream_out/raop.c:161
22672 msgid "RAOP"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/stream_out/raop.c:162
22676 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/stream_out/record.c:50
22680 msgid "Destination prefix"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_out/record.c:52
22684 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/stream_out/record.c:57
22688 msgid "Record stream output"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22692 msgid "This is the output URL that will be used."
22693 msgstr ""
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22696 msgid ""
22697 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22698 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22699 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22700 "SDP to be announced via SAP."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22704 msgid "SAP announcing"
22705 msgstr "הכרזת SAP"
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22708 msgid "Announce this session with SAP."
22709 msgstr ""
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22712 msgid ""
22713 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22714 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22715 msgstr ""
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22718 msgid "Session name"
22719 msgstr "שם ההפעלה"
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22722 msgid ""
22723 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22724 "Descriptor)."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22728 msgid "Session category"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22732 msgid ""
22733 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22734 "announced if you choose to use SAP."
22735 msgstr ""
22737 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22738 msgid "Session description"
22739 msgstr "תיאור ההפעלה"
22741 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22742 msgid ""
22743 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22744 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22748 msgid "Session URL"
22749 msgstr "כתובת ההפעלה"
22751 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22752 msgid ""
22753 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22754 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22755 "(Session Descriptor)."
22756 msgstr ""
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22759 msgid "Session email"
22760 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22763 msgid ""
22764 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22765 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22769 msgid "Session phone number"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22773 msgid ""
22774 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22775 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22776 msgstr ""
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22779 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22780 msgstr ""
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22783 msgid "Audio port"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22787 msgid ""
22788 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22792 msgid "Video port"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22796 msgid ""
22797 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22801 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22805 msgid ""
22806 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22807 "packets."
22808 msgstr ""
22809 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
22810 "ה־RTP."
22812 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22813 msgid ""
22814 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22815 "milliseconds."
22816 msgstr ""
22818 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22819 msgid "Transport protocol"
22820 msgstr ""
22822 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22823 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22824 msgstr ""
22826 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22827 msgid ""
22828 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22829 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22830 "string."
22831 msgstr ""
22833 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22834 msgid "MP4A LATM"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22838 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22839 msgstr ""
22841 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22842 msgid "RTSP session timeout (s)"
22843 msgstr ""
22845 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22846 msgid ""
22847 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22848 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22849 "is 60 (one minute)."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22853 msgid "RTP stream output"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22857 msgid "RTSP VoD server"
22858 msgstr ""
22860 #: modules/stream_out/setid.c:45
22861 msgid "New ES ID"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/stream_out/setid.c:47
22865 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/stream_out/setid.c:51
22869 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/stream_out/setid.c:61
22873 msgid "Set ID"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/stream_out/setid.c:62
22877 msgid "Set ES id"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/stream_out/setid.c:63
22881 msgid "Change the id of an elementary stream"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/stream_out/setid.c:74
22885 msgid "Set ES Lang"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/stream_out/setid.c:75
22889 msgid "Set Lang"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/stream_out/setid.c:76
22893 msgid "Change the language of an elementary stream"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/stream_out/smem.c:61
22897 msgid "Video prerender callback"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/stream_out/smem.c:62
22901 msgid ""
22902 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22903 "buffer where render will be done."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/stream_out/smem.c:65
22907 msgid "Audio prerender callback"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/stream_out/smem.c:66
22911 msgid ""
22912 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22913 "buffer where render will be done."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/stream_out/smem.c:69
22917 msgid "Video postrender callback"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/stream_out/smem.c:70
22921 msgid ""
22922 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22923 "called when the render is into the buffer."
22924 msgstr ""
22926 #: modules/stream_out/smem.c:73
22927 msgid "Audio postrender callback"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/stream_out/smem.c:74
22931 msgid ""
22932 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22933 "called when the render is into the buffer."
22934 msgstr ""
22936 #: modules/stream_out/smem.c:77
22937 msgid "Video Callback data"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/stream_out/smem.c:78
22941 msgid "Data for the video callback function."
22942 msgstr ""
22944 #: modules/stream_out/smem.c:80
22945 msgid "Audio callback data"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/stream_out/smem.c:81
22949 msgid "Data for the audio callback function."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/stream_out/smem.c:83
22953 msgid "Time Synchronized output"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/stream_out/smem.c:84
22957 msgid ""
22958 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22959 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/stream_out/smem.c:96
22963 msgid "Smem"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/stream_out/smem.c:97
22967 msgid "Stream output to memory buffer"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/stats.c:42
22971 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/stream_out/stats.c:43
22975 msgid "Prefix to show on output line"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/stream_out/stats.c:52
22979 msgid "Writes statistic info about stream"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/stream_out/standard.c:43
22983 msgid "Output method to use for the stream."
22984 msgstr ""
22986 #: modules/stream_out/standard.c:46
22987 msgid "Muxer to use for the stream."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/stream_out/standard.c:47
22991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22993 msgid "Output destination"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/stream_out/standard.c:49
22997 msgid ""
22998 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/stream_out/standard.c:50
23002 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/stream_out/standard.c:52
23006 msgid ""
23007 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23008 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/stream_out/standard.c:54
23012 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/stream_out/standard.c:56
23016 msgid ""
23017 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23018 "overrides this"
23019 msgstr ""
23021 #: modules/stream_out/standard.c:91
23022 msgid "Standard stream output"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23026 msgid "Video encoder"
23027 msgstr "מקודד וידאו"
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23030 msgid ""
23031 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23032 "options)."
23033 msgstr ""
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23036 msgid "Destination video codec"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23040 msgid "This is the video codec that will be used."
23041 msgstr ""
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23045 msgid "Video bitrate"
23046 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23049 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23053 msgid "Video scaling"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23057 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23061 msgid "Video frame-rate"
23062 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
23064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23065 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23069 msgid "Deinterlace video"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23073 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23077 msgid "Deinterlace module"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23081 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23082 msgstr ""
23084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23085 msgid "Maximum video width"
23086 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
23088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23089 msgid "Maximum output video width."
23090 msgstr ""
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23093 msgid "Maximum video height"
23094 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23097 msgid "Maximum output video height."
23098 msgstr ""
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23101 msgid ""
23102 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23103 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23107 msgid "Audio encoder"
23108 msgstr "מקודד שמע"
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23111 msgid ""
23112 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23113 "options)."
23114 msgstr ""
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23117 msgid "Destination audio codec"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23121 msgid "This is the audio codec that will be used."
23122 msgstr ""
23124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23126 msgid "Audio bitrate"
23127 msgstr "קצב סיביות השמע"
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23130 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23131 msgstr ""
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23134 msgid ""
23135 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23139 msgid "This is the language of the audio stream."
23140 msgstr ""
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23143 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23144 msgstr ""
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23147 msgid "Audio filter"
23148 msgstr "מסנן שמע"
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23151 msgid ""
23152 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23153 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23157 msgid "Subtitle encoder"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23161 msgid ""
23162 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23163 "options)."
23164 msgstr ""
23166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23167 msgid "Destination subtitle codec"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23171 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23175 msgid ""
23176 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23177 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23178 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23179 "subpicture modules"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23183 msgid "OSD menu"
23184 msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
23186 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23187 msgid ""
23188 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23189 msgstr ""
23191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23192 msgid "Number of threads"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23196 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23200 msgid "High priority"
23201 msgstr "עדיפות גבוהה"
23203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23204 msgid ""
23205 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23209 msgid "Transcode stream output"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23213 msgid "Overlays/Subtitles"
23214 msgstr ""
23216 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23217 msgid "Monospace Font"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23221 msgid "Font family for the font you want to use"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23225 msgid "Font file for the font you want to use"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23229 msgid "Font size in pixels"
23230 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
23232 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23233 msgid ""
23234 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23235 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23236 "font size."
23237 msgstr ""
23239 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23240 msgid "Text opacity"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23244 msgid ""
23245 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23246 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23247 msgstr ""
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23250 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23251 msgid "Text default color"
23252 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
23254 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23255 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23256 msgid ""
23257 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23260 "(red + green), #FFFFFF = white"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23264 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23265 msgid "Relative font size"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23269 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23270 msgid ""
23271 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23272 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23273 msgstr ""
23275 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23276 msgid "Background opacity"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23280 msgid "Background color"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23284 msgid "Outline opacity"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23288 msgid "Shadow opacity"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23292 msgid "Shadow color"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23296 msgid "Shadow angle"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23300 msgid "Shadow distance"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23304 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23305 msgid "Smaller"
23306 msgstr "קטן יותר"
23308 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23309 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23310 msgid "Small"
23311 msgstr "קטן"
23313 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23314 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23315 msgid "Large"
23316 msgstr "גדול"
23318 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23319 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23320 msgid "Larger"
23321 msgstr "גדול יותר"
23323 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23324 msgid "Use YUVP renderer"
23325 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
23327 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23328 msgid ""
23329 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23330 "you want to encode into DVB subtitles"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23334 msgid "Thin"
23335 msgstr ""
23337 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23338 msgid "Thick"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23342 msgid "Text renderer"
23343 msgstr ""
23345 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23346 msgid "Freetype2 font renderer"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23350 msgid "Name for the font you want to use"
23351 msgstr ""
23353 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23354 msgid "Text renderer for Mac"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23358 msgid "CoreText font renderer"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23362 msgid "SVG template file"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23366 msgid ""
23367 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23371 msgid "Dummy font renderer"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23375 msgid "Filename for the font you want to use"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23379 msgid "Win32 font renderer"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23383 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23387 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23388 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23389 msgid "Conversions from "
23390 msgstr "המרות מ- "
23392 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23393 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23394 msgstr "המרות SSE2‏ I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
23396 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23397 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23398 msgstr "המרות MMX‏ I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
23400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23401 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23402 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23404 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23405 msgid "MMX conversions from "
23406 msgstr "המרות MMX מ־"
23408 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23409 msgid "SSE2 conversions from "
23410 msgstr "המרות SSE2 מ־"
23412 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23413 msgid "AltiVec conversions from "
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23417 msgid "OpenMAX DL image processing"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23421 msgid "RV32 conversion filter"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23425 msgid "Scaling mode"
23426 msgstr "מצב שינוי גודל"
23428 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23429 msgid "Scaling mode to use."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23433 msgid "Fast bilinear"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23437 msgid "Bilinear"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23441 msgid "Bicubic (good quality)"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23445 msgid "Experimental"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23449 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23453 msgid "Area"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23457 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23461 msgid "Gauss"
23462 msgstr "גאוס"
23464 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23465 msgid "SincR"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23469 msgid "Lanczos"
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23473 msgid "Bicubic spline"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23477 msgid "Video scaling filter"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23481 msgid "Swscale"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23485 msgid "Brightness threshold"
23486 msgstr "סף בהירות"
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23489 msgid ""
23490 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23491 "threshold value will be the brightness defined below."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23495 msgid "Image contrast (0-2)"
23496 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
23498 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23499 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23503 msgid "Image hue (0-360)"
23504 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
23506 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23507 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23511 msgid "Image saturation (0-3)"
23512 msgstr "רווית התמונה"
23514 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23515 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23519 msgid "Image brightness (0-2)"
23520 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
23522 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23523 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23527 msgid "Image gamma (0-10)"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23531 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23535 msgid "Image properties filter"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23539 msgid "Image adjust"
23540 msgstr "התאמת התמונה"
23542 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23543 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23547 msgid "Transparency mask"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23551 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23555 msgid "Alpha mask video filter"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23559 msgid "Alpha mask"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23563 msgid "Color scheme"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23567 msgid "Define the glasses' color scheme"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23571 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23575 msgid "Window size"
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23579 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23580 msgstr ""
23582 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23583 msgid "Softening value"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23587 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23591 msgid "antiflicker video filter"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23595 msgid "antiflicker"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23599 msgid ""
23600 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23601 "your computer.\n"
23602 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23603 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23604 "\n"
23605 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23606 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23607 "\n"
23608 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23609 "where to get the required parts.\n"
23610 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23611 "in live action."
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23615 msgid "Device type"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23619 msgid ""
23620 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23621 "delegate processing to the external process - with more options"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23625 msgid "AtmoWin Software"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23629 msgid "Classic AtmoLight"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23633 msgid "Quattro AtmoLight"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23637 msgid "DMX"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23641 msgid "MoMoLight"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23645 msgid "fnordlicht"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23649 msgid "Count of AtmoLight channels"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23653 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23657 msgid "DMX address for each channel"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23661 msgid ""
23662 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23663 "values"
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23667 msgid "Count of channels"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23671 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23675 msgid "Count of fnordlicht's"
23676 msgstr ""
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23679 msgid ""
23680 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23684 msgid "Save Debug Frames"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23688 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23692 msgid "Debug Frame Folder"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23696 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23700 msgid "Extracted Image Width"
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23704 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23708 msgid "Extracted Image Height"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23712 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23716 msgid "Mark analyzed pixels"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23720 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23724 msgid "Color when paused"
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23728 msgid ""
23729 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23730 "another beer?)"
23731 msgstr ""
23732 "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
23733 "לקחת עוד בירה?)"
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23736 msgid "Pause-Red"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23740 msgid "Red component of the pause color"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23744 msgid "Pause-Green"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23748 msgid "Green component of the pause color"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23752 msgid "Pause-Blue"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23756 msgid "Blue component of the pause color"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23760 msgid "Pause-Fadesteps"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23764 msgid ""
23765 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23769 msgid "End-Red"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23773 msgid "Red component of the shutdown color"
23774 msgstr ""
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23777 msgid "End-Green"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23781 msgid "Green component of the shutdown color"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23785 msgid "End-Blue"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23789 msgid "Blue component of the shutdown color"
23790 msgstr ""
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23793 msgid "End-Fadesteps"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23797 msgid ""
23798 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23799 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23803 msgid "Number of zones on top"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23807 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23811 msgid "Number of zones on bottom"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23815 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23819 msgid "Zones on left / right side"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23823 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23827 msgid "Calculate a average zone"
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23831 msgid ""
23832 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23833 "single channel AtmoLight)"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23837 msgid "Use Software White adjust"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23841 msgid ""
23842 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23846 msgid "White Red"
23847 msgstr "לבן אדום"
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23850 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23854 msgid "White Green"
23855 msgstr "לבן ירוק"
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23858 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23862 msgid "White Blue"
23863 msgstr "לבן כחול"
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23866 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23870 msgid "Serial Port/Device"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23874 msgid ""
23875 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23876 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23881 msgid "Edge weightning"
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23885 msgid ""
23886 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23887 "the frame."
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23891 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23896 msgid "Darkness limit"
23897 msgstr "הגבלת חושך"
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23900 msgid ""
23901 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23902 "than one for letterboxed videos."
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23906 msgid "Hue windowing"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23911 msgid "Used for statistics."
23912 msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23915 msgid "Sat windowing"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23920 msgid "Filter length (ms)"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23924 msgid ""
23925 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23929 msgid "Filter threshold"
23930 msgstr "סף הסינון"
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23933 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23934 msgstr ""
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23938 msgid "Filter smoothness (%)"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23942 msgid "Filter Smoothness"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23946 msgid "Output Color filter mode"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23950 msgid ""
23951 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23955 msgid "No Filtering"
23956 msgstr "ללא סינון"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23959 msgid "Combined"
23960 msgstr "משולב"
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23963 msgid "Percent"
23964 msgstr "אחוזים"
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23967 msgid "Frame delay (ms)"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23971 msgid ""
23972 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23973 "20ms should do the trick."
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23977 msgid "Channel 0: summary"
23978 msgstr "ערוץ 0: תקציר"
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23981 msgid "Channel 1: left"
23982 msgstr "ערוץ 1: שמאל"
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23985 msgid "Channel 2: right"
23986 msgstr "ערוץ 2: ימין"
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23989 msgid "Channel 3: top"
23990 msgstr "ערוץ 3: עליון"
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23993 msgid "Channel 4: bottom"
23994 msgstr "ערוץ 4: תחתון"
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23997 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24001 msgid "disabled"
24002 msgstr "מנוטרל"
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24005 msgid "Zone 4:summary"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24009 msgid "Zone 3:left"
24010 msgstr ""
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24013 msgid "Zone 1:right"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24017 msgid "Zone 0:top"
24018 msgstr ""
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24021 msgid "Zone 2:bottom"
24022 msgstr ""
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24025 msgid "Channel / Zone Assignment"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24029 msgid ""
24030 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24031 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24032 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24033 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24034 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24035 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24039 msgid "Zone 0: Top gradient"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24043 msgid "Zone 1: Right gradient"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24047 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24051 msgid "Zone 3: Left gradient"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24055 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24059 msgid ""
24060 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24064 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24068 msgid ""
24069 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24070 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24074 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24078 msgid ""
24079 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24080 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24084 msgid "AtmoLight Filter"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24090 msgid "AtmoLight"
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24094 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24098 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24102 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24106 msgid "DMX options"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24110 msgid "MoMoLight options"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24114 msgid "fnordlicht options"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24118 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24122 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24126 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24130 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24134 msgid "Change gradients"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24138 #: modules/video_filter/logo.c:58
24139 msgid "X coordinate"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24143 msgid "X coordinate of the bargraph."
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24147 #: modules/video_filter/logo.c:61
24148 msgid "Y coordinate"
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24152 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24156 msgid "Transparency of the bargraph"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24160 msgid ""
24161 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24162 "opacity)."
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24166 msgid "Bargraph position"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24170 msgid ""
24171 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24172 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24173 "right)."
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24177 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24181 msgid ""
24182 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24186 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24187 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24191 msgid "Audio Bar Graph Video"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/ball.c:98
24195 msgid "Ball color"
24196 msgstr "צבע הכדור"
24198 #: modules/video_filter/ball.c:100
24199 msgid "Edge visible"
24200 msgstr "הקצוות נראים"
24202 #: modules/video_filter/ball.c:101
24203 msgid "Set edge visibility."
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/ball.c:103
24207 msgid "Ball speed"
24208 msgstr "מהירות הכדור"
24210 #: modules/video_filter/ball.c:104
24211 msgid ""
24212 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24213 "number of pixels by frame."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/ball.c:107
24217 msgid "Ball size"
24218 msgstr "גודל הכדור"
24220 #: modules/video_filter/ball.c:108
24221 msgid ""
24222 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24223 "pixels"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/ball.c:111
24227 msgid "Gradient threshold"
24228 msgstr "סף המדרג"
24230 #: modules/video_filter/ball.c:112
24231 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/ball.c:114
24235 msgid "Augmented reality ball game"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/ball.c:123
24239 msgid "Ball video filter"
24240 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
24242 #: modules/video_filter/ball.c:124
24243 msgid "Ball"
24244 msgstr "כדור"
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24247 msgid "Number of time to blend"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24251 msgid "The number of time the blend will be performed"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24255 msgid "Alpha of the blended image"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24259 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24263 msgid "Image to be blended onto"
24264 msgstr ""
24266 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24267 msgid "The image which will be used to blend onto"
24268 msgstr ""
24270 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24271 msgid "Chroma for the base image"
24272 msgstr ""
24274 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24275 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24276 msgstr ""
24278 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24279 msgid "Image which will be blended"
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24283 msgid "The image blended onto the base image"
24284 msgstr ""
24286 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24287 msgid "Chroma for the blend image"
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24291 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24295 msgid "Blending benchmark filter"
24296 msgstr ""
24298 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24299 msgid "Blendbench"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24303 msgid "Benchmarking"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24307 msgid "Base image"
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24311 msgid "Blend image"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24315 msgid "Video pictures blending"
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24319 msgid ""
24320 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24321 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24322 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24323 "default)."
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24327 msgid "Bluescreen U value"
24328 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
24330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24331 msgid ""
24332 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24333 "Defaults to 120 for blue."
24334 msgstr ""
24336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24337 msgid "Bluescreen V value"
24338 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
24340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24341 msgid ""
24342 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24343 "Defaults to 90 for blue."
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24347 msgid "Bluescreen U tolerance"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24351 msgid ""
24352 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24353 "value between 10 and 20 seems sensible."
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24357 msgid "Bluescreen V tolerance"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24361 msgid ""
24362 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24363 "value between 10 and 20 seems sensible."
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24367 msgid "Bluescreen video filter"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24371 msgid "Bluescreen"
24372 msgstr "מסך כחול"
24374 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24375 msgid "Output width"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24379 msgid "Output (canvas) image width"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24383 msgid "Output height"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24387 msgid "Output (canvas) image height"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24391 msgid "Output picture aspect ratio"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24395 msgid ""
24396 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24397 "have the same SAR as the input."
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24401 msgid "Pad video"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24405 msgid ""
24406 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24407 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24411 msgid "Automatically resize and pad a video"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24415 msgid "Canvas"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24419 msgid "Canvas video filter"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24423 msgid ""
24424 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24425 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24426 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24427 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24431 msgid "Select one color in the video"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24435 msgid "Color threshold filter"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24439 msgid "Saturation threshold"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24443 msgid "Similarity threshold"
24444 msgstr ""
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24447 msgid "Pixels to crop from top"
24448 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24451 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24455 msgid "Pixels to crop from bottom"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24459 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24463 msgid "Pixels to crop from left"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24467 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24471 msgid "Pixels to crop from right"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24475 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24479 msgid "Pixels to padd to top"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24483 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24487 msgid "Pixels to padd to bottom"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24491 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24495 msgid "Pixels to padd to left"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24499 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24503 msgid "Pixels to padd to right"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24507 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Croppadd"
24513 msgstr "חיתוך"
24515 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Video cropping filter"
24518 msgstr "חיתוך וידאו"
24520 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24521 msgid "Padd"
24522 msgstr ""
24524 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24525 msgid "Latest"
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24529 msgid "AltLine"
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24533 msgid "Upconvert"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24537 msgid "Low"
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24541 msgid "Medium"
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24545 msgid "High"
24546 msgstr ""
24548 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24549 msgid "Streaming deinterlace mode"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24553 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24557 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24561 msgid ""
24562 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24563 "frame boundaries. \n"
24564 "\n"
24565 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24566 "such as videos from a camcorder. \n"
24567 "\n"
24568 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24569 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24570 "\n"
24571 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24572 "(bright) field, too. \n"
24573 "\n"
24574 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24575 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24579 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24583 msgid ""
24584 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24585 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24586 "Default: Low."
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24590 msgid "Deinterlacing video filter"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24594 msgid "Input FIFO"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24598 msgid "FIFO which will be read for commands"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24602 msgid "Output FIFO"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24606 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24610 msgid "Dynamic video overlay"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24614 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24616 msgid "Overlay"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/erase.c:56
24620 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/erase.c:59
24624 msgid "X coordinate of the mask."
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/erase.c:61
24628 msgid "Y coordinate of the mask."
24629 msgstr ""
24631 #: modules/video_filter/erase.c:63
24632 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24633 msgstr ""
24635 #: modules/video_filter/erase.c:68
24636 msgid "Erase video filter"
24637 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
24639 #: modules/video_filter/erase.c:69
24640 msgid "Erase"
24641 msgstr "מחיקה"
24643 #: modules/video_filter/extract.c:62
24644 msgid "RGB component to extract"
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/extract.c:63
24648 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/extract.c:74
24652 msgid "Extract RGB component video filter"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Freezing interactive video filter"
24658 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24660 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24661 msgid "Freeze"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24665 msgid "Gaussian's std deviation"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24669 msgid ""
24670 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24671 "to 3*sigma away in any direction."
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24675 msgid "Add a blurring effect"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24679 msgid "Gaussian blur video filter"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24683 msgid "Gaussian Blur"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24687 msgid "Radius in pixels"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24691 msgid "Strength"
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24695 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24699 msgid "Gradfun video filter"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24703 msgid "Gradfun"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24707 msgid "Debanding algorithm"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24711 msgid "Distort mode"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24715 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24719 msgid "Gradient image type"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24723 msgid ""
24724 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24725 "keep colors."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24729 msgid "Apply cartoon effect"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24733 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24737 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24741 msgid "Gradient video filter"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/grain.c:54
24745 msgid "Variance of the gaussian noise"
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_filter/grain.c:58
24749 msgid "Minimal period"
24750 msgstr "פרק הזמן המזערי"
24752 #: modules/video_filter/grain.c:59
24753 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24754 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
24756 #: modules/video_filter/grain.c:60
24757 msgid "Maximal period"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/grain.c:61
24761 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/grain.c:64
24765 msgid "Grain video filter"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/grain.c:65
24769 msgid "Grain"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/grain.c:66
24773 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24777 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24781 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24785 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24789 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24793 msgid "HQ Denoiser 3D"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24797 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/invert.c:50
24801 msgid "Invert video filter"
24802 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
24804 #: modules/video_filter/invert.c:51
24805 msgid "Color inversion"
24806 msgstr "הפיכת צבעים"
24808 #: modules/video_filter/logo.c:49
24809 msgid ""
24810 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24811 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24812 "simply enter its filename."
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/logo.c:52
24816 msgid "Logo animation # of loops"
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_filter/logo.c:53
24820 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_filter/logo.c:55
24824 msgid "Logo individual image time in ms"
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/logo.c:56
24828 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/logo.c:59
24832 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_filter/logo.c:62
24836 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_filter/logo.c:64
24840 msgid "Opacity of the logo"
24841 msgstr "אטימות הלוגו"
24843 #: modules/video_filter/logo.c:65
24844 msgid ""
24845 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/logo.c:67
24849 msgid "Logo position"
24850 msgstr "מיקום הלוגו"
24852 #: modules/video_filter/logo.c:69
24853 msgid ""
24854 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24855 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/logo.c:73
24859 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/logo.c:92
24863 msgid "Logo sub source"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/logo.c:93
24867 msgid "Logo overlay"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/logo.c:111
24871 msgid "Logo video filter"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24875 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24879 msgid "Magnify"
24880 msgstr "הגדלה"
24882 #: modules/video_filter/marq.c:89
24883 msgid ""
24884 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24885 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24886 msgstr ""
24888 #: modules/video_filter/marq.c:93
24889 msgid "Text file"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_filter/marq.c:94
24893 msgid "File to read the marquee text from."
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24897 msgid "X offset, from the left screen edge."
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24901 msgid "Y offset, down from the top."
24902 msgstr ""
24904 #: modules/video_filter/marq.c:99
24905 msgid "Timeout"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_filter/marq.c:100
24909 msgid ""
24910 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24911 "(remains forever)."
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/marq.c:103
24915 msgid "Refresh period in ms"
24916 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
24918 #: modules/video_filter/marq.c:104
24919 msgid ""
24920 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24921 "using meta data or time format string sequences."
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/marq.c:108
24925 msgid ""
24926 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24927 "totally opaque. "
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24931 msgid "Font size, pixels"
24932 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
24934 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24935 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24939 msgid ""
24940 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24941 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24942 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24943 "(red + green), #FFFFFF = white"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/marq.c:120
24947 msgid "Marquee position"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/marq.c:122
24951 msgid ""
24952 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24954 "6 = top-right)."
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/marq.c:133
24958 msgid "Display text above the video"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/marq.c:140
24962 msgid "Marquee"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/marq.c:141
24966 msgid "Marquee display"
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24970 msgid "Misc"
24971 msgstr "שונות"
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24974 msgid "Mirror orientation"
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24978 msgid ""
24979 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24980 "horizontal"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24984 msgid "Vertical"
24985 msgstr "אנכי"
24987 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24988 msgid "Horizontal"
24989 msgstr "אופקי"
24991 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24992 msgid "Direction"
24993 msgstr "כיווניות"
24995 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24996 msgid "Direction of the mirroring"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25000 msgid "Left to right/Top to bottom"
25001 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25003 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25004 msgid "Right to left/Bottom to top"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25008 msgid "Mirror video filter"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25012 msgid "Mirror video"
25013 msgstr ""
25015 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25016 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25020 msgid ""
25021 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25022 "opaque (default)."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25026 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25030 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25034 msgid "Top left corner X coordinate"
25035 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25038 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25042 msgid "Top left corner Y coordinate"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25046 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25050 msgid "Border width"
25051 msgstr "עובי המסגרת"
25053 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25054 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25058 msgid "Border height"
25059 msgstr "גובה המסגרת"
25061 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25062 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25066 msgid "Mosaic alignment"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25070 msgid ""
25071 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25072 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25073 "6 = top-right)."
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25077 msgid "Positioning method"
25078 msgstr "שיטת המיקום"
25080 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25081 msgid ""
25082 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25083 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25084 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25088 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25089 msgid "Number of rows"
25090 msgstr "מספר שורות"
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25093 msgid ""
25094 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25095 "to \"fixed\")."
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25099 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25100 msgid "Number of columns"
25101 msgstr "מספר טורים"
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25104 msgid ""
25105 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25106 "set to \"fixed\"."
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25110 msgid "Keep aspect ratio"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25114 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25118 msgid "Keep original size"
25119 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
25121 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25122 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25126 msgid "Elements order"
25127 msgstr "סדר הפריטים"
25129 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25130 msgid ""
25131 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25132 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25133 "bridge\" module."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25137 msgid "Offsets in order"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25141 msgid ""
25142 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25143 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25144 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25148 msgid ""
25149 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25150 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25151 "input."
25152 msgstr ""
25154 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25155 msgid "auto"
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25159 msgid "fixed"
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25163 msgid "offsets"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25167 msgid "Mosaic video sub source"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25171 msgid "Mosaic"
25172 msgstr "פסיפס"
25174 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25175 msgid "Blur factor (1-127)"
25176 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
25178 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25179 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25180 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
25182 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25183 msgid "Motion blur filter"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25187 msgid "Motion detect video filter"
25188 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25190 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Old movie effect video filter"
25193 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25195 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25196 msgid "Old movie"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25200 msgid "OpenCV face detection example filter"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25204 msgid "OpenCV example"
25205 msgstr "דוגמה של "
25207 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25208 msgid "Haar cascade filename"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25212 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25216 msgid "Use input chroma unaltered"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25220 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25224 msgid "RGB32"
25225 msgstr "RGB32"
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25228 msgid "Don't display any video"
25229 msgstr "אין להציג אף וידאו"
25231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25232 msgid "Display the input video"
25233 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
25235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25236 msgid "Display the processed video"
25237 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25240 msgid "Show only errors"
25241 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25244 msgid "Show errors and warnings"
25245 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
25247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25248 msgid "Show everything including debug messages"
25249 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
25251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25252 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25256 msgid "OpenCV"
25257 msgstr "OpenCV"
25259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25260 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25264 msgid ""
25265 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25266 "OpenCV filter"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25270 msgid "OpenCV filter chroma"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25274 msgid ""
25275 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25276 msgstr ""
25278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25279 msgid "Wrapper filter output"
25280 msgstr ""
25282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25283 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25287 msgid "OpenCV internal filter name"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25291 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25295 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25299 msgid "Posterize video filter"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25303 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25307 msgid ""
25308 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25309 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25310 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25311 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25315 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25319 msgid "Video post processing filter"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25323 msgid "Postproc"
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25327 msgid "Lowest"
25328 msgstr "הנמוך ביותר"
25330 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25331 msgid "Highest"
25332 msgstr "הגבוה ביותר"
25334 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25335 msgid "Psychedelic video filter"
25336 msgstr ""
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25339 msgid "Number of puzzle rows"
25340 msgstr ""
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25343 msgid "Number of puzzle columns"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25347 msgid "Game mode"
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25351 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25355 msgid "Border"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25359 msgid "Unshuffled Border width."
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25363 msgid "Small preview"
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25367 msgid "Show small preview."
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25371 msgid "Small preview size"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25375 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25376 msgstr ""
25378 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25379 msgid "Piece edge shape size"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25383 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25387 msgid "Auto shuffle"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25391 msgid "Auto shuffle delay during game"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25395 msgid "Auto solve"
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25399 msgid "Auto solve delay during game"
25400 msgstr ""
25402 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25403 msgid "Rotation"
25404 msgstr ""
25406 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25407 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25408 msgstr ""
25410 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25411 msgid "jigsaw puzzle"
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25415 msgid "sliding puzzle"
25416 msgstr ""
25418 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25419 msgid "swap puzzle"
25420 msgstr ""
25422 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25423 msgid "exchange puzzle"
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25427 msgid "0"
25428 msgstr "0"
25430 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25431 msgid "0/180"
25432 msgstr ""
25434 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25435 msgid "0/90/180/270"
25436 msgstr ""
25438 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25439 msgid "0/90/180/270/mirror"
25440 msgstr ""
25442 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25443 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25447 msgid "Puzzle"
25448 msgstr "תצרף"
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25451 msgid "VNC Host"
25452 msgstr "מארח VNC"
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25455 msgid "VNC hostname or IP address."
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25459 msgid "VNC Port"
25460 msgstr "פתחת VNC"
25462 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25463 msgid "VNC port number."
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25467 msgid "VNC Password"
25468 msgstr "ססמת VNC"
25470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25471 msgid "VNC password."
25472 msgstr "ססמת VNC."
25474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25475 msgid "VNC poll interval"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25479 msgid ""
25480 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25484 msgid "VNC polling"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25488 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25489 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
25491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25492 msgid ""
25493 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25494 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
25496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25497 msgid "Key events"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25501 msgid "Send key events to VNC host."
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25505 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25509 msgid ""
25510 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25511 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25512 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25513 "is fully transparent (value 0)."
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25517 msgid "Remote-OSD over VNC"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25521 msgid "Remote-OSD"
25522 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
25524 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25525 msgid "Ripple video filter"
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25529 msgid "Ripple"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25533 msgid "Angle in degrees"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25537 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25541 msgid "Use motion sensors"
25542 msgstr ""
25544 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25545 msgid "Rotate video filter"
25546 msgstr ""
25548 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25549 msgid "Rotate"
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_filter/rss.c:129
25553 msgid "Feed URLs"
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_filter/rss.c:130
25557 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25558 msgstr ""
25560 #: modules/video_filter/rss.c:131
25561 msgid "Speed of feeds"
25562 msgstr ""
25564 #: modules/video_filter/rss.c:132
25565 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25566 msgstr ""
25568 #: modules/video_filter/rss.c:133
25569 msgid "Max length"
25570 msgstr ""
25572 #: modules/video_filter/rss.c:134
25573 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/rss.c:136
25577 msgid "Refresh time"
25578 msgstr "זמן הרענון"
25580 #: modules/video_filter/rss.c:137
25581 msgid ""
25582 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25583 "feeds are never updated."
25584 msgstr ""
25586 #: modules/video_filter/rss.c:139
25587 msgid "Feed images"
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/rss.c:140
25591 msgid "Display feed images if available."
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/rss.c:147
25595 msgid ""
25596 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25597 "totally opaque."
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/rss.c:160
25601 msgid "Text position"
25602 msgstr "מיקום הטקסט"
25604 #: modules/video_filter/rss.c:162
25605 msgid ""
25606 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25607 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25608 "right)."
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/rss.c:166
25612 msgid "Title display mode"
25613 msgstr ""
25615 #: modules/video_filter/rss.c:167
25616 msgid ""
25617 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25618 "images are enabled, 1 otherwise."
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_filter/rss.c:169
25622 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25623 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
25625 #: modules/video_filter/rss.c:184
25626 msgid "Don't show"
25627 msgstr "לא להציג"
25629 #: modules/video_filter/rss.c:184
25630 msgid "Always visible"
25631 msgstr "גלויה תמיד"
25633 #: modules/video_filter/rss.c:184
25634 msgid "Scroll with feed"
25635 msgstr "גלילה עם ההזנה"
25637 #: modules/video_filter/rss.c:193
25638 msgid "RSS / Atom"
25639 msgstr "RSS / Atom"
25641 #: modules/video_filter/rss.c:227
25642 msgid "RSS and Atom feed display"
25643 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
25645 #: modules/video_filter/scene.c:59
25646 msgid "Image format"
25647 msgstr "סוג התמונה"
25649 #: modules/video_filter/scene.c:60
25650 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25651 msgstr "סוג תמונת הפלט "
25653 #: modules/video_filter/scene.c:63
25654 msgid ""
25655 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25656 "characteristics."
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_filter/scene.c:68
25660 msgid ""
25661 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25662 "video characteristics."
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_filter/scene.c:72
25666 msgid "Recording ratio"
25667 msgstr "יחס ההקלטה"
25669 #: modules/video_filter/scene.c:73
25670 msgid ""
25671 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/scene.c:76
25675 msgid "Filename prefix"
25676 msgstr "קידומת שם הקובץ"
25678 #: modules/video_filter/scene.c:77
25679 msgid ""
25680 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25681 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_filter/scene.c:81
25685 msgid "Directory path prefix"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_filter/scene.c:82
25689 msgid ""
25690 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25691 "will be automatically saved in users homedir."
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/scene.c:86
25695 msgid "Always write to the same file"
25696 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
25698 #: modules/video_filter/scene.c:87
25699 msgid ""
25700 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25701 "this case, the number is not appended to the filename."
25702 msgstr ""
25703 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
25704 "לא נוסף לשם הקובץ."
25706 #: modules/video_filter/scene.c:91
25707 msgid "Send your video to picture files"
25708 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
25710 #: modules/video_filter/scene.c:95
25711 msgid "Scene filter"
25712 msgstr "מסנן סצנות"
25714 #: modules/video_filter/scene.c:96
25715 msgid "Scene video filter"
25716 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25718 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25719 msgid "Sepia intensity"
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25723 msgid "Intensity of sepia effect"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25727 msgid "Sepia video filter"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25731 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25735 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25739 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25743 msgid "Augment contrast between contours."
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25747 msgid "Sharpen video filter"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25751 msgid "Change subtitle delay"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25755 msgid "Delay calculation mode"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25759 msgid ""
25760 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25761 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25762 "subtitle delay from its content (text)."
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25766 msgid "Calculation factor"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25770 msgid ""
25771 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25772 msgstr ""
25774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25775 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25779 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25783 msgid "Minimum alpha value"
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25787 msgid ""
25788 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25789 "is fully opaque."
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25793 msgid "Interval between two disappearances"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25797 msgid ""
25798 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25799 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25800 "requirement)."
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25804 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25808 msgid ""
25809 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25810 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25811 "gap)."
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25815 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25819 msgid ""
25820 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25821 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25822 "overlap)."
25823 msgstr ""
25825 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25826 msgid "Absolute delay"
25827 msgstr ""
25829 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25830 msgid "Relative to source delay"
25831 msgstr ""
25833 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25834 msgid "Relative to source content"
25835 msgstr ""
25837 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25838 msgid "Subsdelay"
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25842 msgid "Overlap fix"
25843 msgstr ""
25845 #: modules/video_filter/transform.c:47
25846 msgid "Transform type"
25847 msgstr ""
25849 #: modules/video_filter/transform.c:53
25850 msgid "Transpose"
25851 msgstr ""
25853 #: modules/video_filter/transform.c:53
25854 msgid "Anti-transpose"
25855 msgstr ""
25857 #: modules/video_filter/transform.c:56
25858 msgid "Video transformation filter"
25859 msgstr ""
25861 #: modules/video_filter/transform.c:57
25862 msgid "Transformation"
25863 msgstr ""
25865 #: modules/video_filter/transform.c:58
25866 msgid "Rotate or flip the video"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25870 #, fuzzy
25871 msgid "VHS movie effect video filter"
25872 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25874 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25875 msgid "VHS movie"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_filter/wave.c:53
25879 msgid "Wave video filter"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_filter/wave.c:54
25883 msgid "Wave"
25884 msgstr "גל"
25886 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25887 msgid "YUVP converter"
25888 msgstr "ממיר YUVP"
25890 #: modules/video_output/aa.c:56
25891 msgid "ASCII Art"
25892 msgstr "אומנות ASCII"
25894 #: modules/video_output/aa.c:59
25895 msgid "ASCII-art video output"
25896 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
25898 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25899 #, fuzzy
25900 msgid "ANativeWindow"
25901 msgstr "חלונות פעילים"
25903 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Android native window"
25906 msgstr "חלונות פעילים"
25908 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25909 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25910 msgstr ""
25912 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25913 msgid "Chroma used"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25917 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25921 msgid "Android Surface video output"
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_output/caca.c:56
25925 msgid "Color ASCII art video output"
25926 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
25928 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25929 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25930 msgstr ""
25932 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25933 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25937 msgid ""
25938 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25939 "After this delay we black out the video."
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25943 msgid "Picture to display on input signal loss."
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25947 msgid "Output card"
25948 msgstr "כרטיס פלט"
25950 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25951 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25955 msgid "Desired output mode"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25959 msgid ""
25960 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25961 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25965 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25969 msgid ""
25970 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25974 msgid ""
25975 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25976 "disables audio output."
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25980 msgid "Video connection for DeckLink output."
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25984 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25985 msgstr ""
25987 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25988 msgid "DecklinkOutput"
25989 msgstr ""
25991 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25992 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25996 msgid "Decklink General Options"
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26000 msgid "Decklink Video Output module"
26001 msgstr ""
26003 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26004 msgid "Decklink Video Options"
26005 msgstr ""
26007 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26008 msgid "Decklink Audio Output module"
26009 msgstr ""
26011 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26012 msgid "Decklink Audio Options"
26013 msgstr ""
26015 #: modules/video_output/directfb.c:50
26016 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_output/drawable.c:34
26020 msgid "Window handle (HWND)"
26021 msgstr ""
26023 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26024 msgid ""
26025 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26026 "will be created."
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26030 msgid "Drawable"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26034 msgid "Embedded window video"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_output/egl.c:47
26038 msgid "EGL"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/egl.c:48
26042 msgid "EGL extension for OpenGL"
26043 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
26045 #: modules/video_output/fb.c:56
26046 msgid "Framebuffer device"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_output/fb.c:58
26050 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_output/fb.c:60
26054 msgid "Run fb on current tty"
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_output/fb.c:62
26058 msgid ""
26059 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26060 "handling with caution)"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/video_output/fb.c:65
26064 msgid "Framebuffer resolution to use"
26065 msgstr ""
26067 #: modules/video_output/fb.c:67
26068 msgid ""
26069 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26070 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/video_output/fb.c:70
26074 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26075 msgstr ""
26077 #: modules/video_output/fb.c:72
26078 msgid ""
26079 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26080 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26081 "in software."
26082 msgstr ""
26084 #: modules/video_output/fb.c:76
26085 msgid "Image format (default RGB)"
26086 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
26088 #: modules/video_output/fb.c:77
26089 msgid ""
26090 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26091 "has no way to report its chroma."
26092 msgstr ""
26094 #: modules/video_output/fb.c:95
26095 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_output/gl.c:40
26099 msgid "OpenGL extension"
26100 msgstr "הרחבת OpenGL"
26102 #: modules/video_output/gl.c:41
26103 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/gl.c:42
26107 msgid "OpenGL ES extension"
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_output/gl.c:44
26111 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26112 msgstr ""
26114 #: modules/video_output/gl.c:50
26115 msgid "OpenGL ES2"
26116 msgstr "OpenGL ES2"
26118 #: modules/video_output/gl.c:51
26119 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26120 msgstr ""
26122 #: modules/video_output/gl.c:61
26123 msgid "OpenGL ES"
26124 msgstr "OpenGL ES"
26126 #: modules/video_output/gl.c:62
26127 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26128 msgstr ""
26130 #: modules/video_output/gl.c:71
26131 msgid "OpenGL"
26132 msgstr "OpenGL"
26134 #: modules/video_output/gl.c:72
26135 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26139 msgid "GLX"
26140 msgstr "GLX"
26142 #: modules/video_output/glx.c:43
26143 msgid "GLX extension for OpenGL"
26144 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
26146 #: modules/video_output/ios2.m:72
26147 msgid "iOS OpenGL video output"
26148 msgstr ""
26150 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26151 msgid "Enable a workaround for T23"
26152 msgstr ""
26154 #: modules/video_output/kva.c:52
26155 msgid ""
26156 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26157 "size is equal to or smaller than the movie size."
26158 msgstr ""
26160 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26161 msgid "Video mode"
26162 msgstr "מצב הווידאו"
26164 #: modules/video_output/kva.c:57
26165 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_output/kva.c:62
26169 msgid "SNAP"
26170 msgstr ""
26172 #: modules/video_output/kva.c:62
26173 msgid "WarpOverlay!"
26174 msgstr ""
26176 #: modules/video_output/kva.c:62
26177 msgid "VMAN"
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_output/kva.c:62
26181 msgid "DIVE"
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/kva.c:72
26185 msgid "K Video Acceleration video output"
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_output/macosx.m:86
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26191 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26193 #: modules/video_output/mmal.c:52
26194 #, fuzzy
26195 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26196 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
26198 #: modules/video_output/mmal.c:53
26199 msgid ""
26200 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26201 "directly above and a black background directly below."
26202 msgstr ""
26204 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26205 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_output/mmal.c:63
26209 msgid "MMAL vout"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/video_output/mmal.c:64
26213 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26214 msgstr ""
26216 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26217 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26221 msgid "Direct2D video output"
26222 msgstr "פלט וידאו Direct2D"
26224 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26225 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26226 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
26228 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26229 msgid "Use hardware blending support"
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26233 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26234 msgstr ""
26236 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26237 msgid "Pixel Shader"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26243 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
26245 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Path to HLSL file"
26248 msgstr "שמור קובץ"
26250 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26253 msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
26255 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26256 #, fuzzy
26257 msgid "HLSL File"
26258 msgstr "שמור קובץ"
26260 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26261 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26262 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26264 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26265 msgid "Direct3D video output"
26266 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26268 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26269 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26270 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
26272 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26273 msgid ""
26274 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26275 "doesn't have any effect when using overlays."
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26279 msgid "Use video buffers in system memory"
26280 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
26282 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26283 msgid ""
26284 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26285 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26286 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26287 "doesn't have any effect when using overlays."
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26291 msgid "Use triple buffering for overlays"
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26295 msgid ""
26296 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26297 "better video quality (no flickering)."
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26301 msgid "Name of desired display device"
26302 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
26304 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26305 msgid ""
26306 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26307 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26308 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26312 msgid ""
26313 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26314 "interface"
26315 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
26317 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26318 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26319 msgstr "פלט וידאו DirectX‏ (DirectDraw)"
26321 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26322 msgid "Wallpaper"
26323 msgstr "רקע"
26325 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26326 msgid "GPU affinity"
26327 msgstr ""
26329 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26330 msgid "OpenGL video output"
26331 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26333 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26334 msgid "Windows GDI video output"
26335 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
26337 #: modules/video_output/sdl.c:56
26338 msgid "SDL chroma format"
26339 msgstr ""
26341 #: modules/video_output/sdl.c:58
26342 msgid ""
26343 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26344 "improve performances by using the most efficient one."
26345 msgstr ""
26347 #: modules/video_output/sdl.c:65
26348 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26349 msgstr ""
26351 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26352 msgid "Dummy image chroma format"
26353 msgstr ""
26355 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26356 msgid ""
26357 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26358 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26362 msgid "Dummy video output"
26363 msgstr ""
26365 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26366 msgid "Statistics video output"
26367 msgstr ""
26369 #: modules/video_output/vmem.c:43
26370 msgid "Video memory buffer width."
26371 msgstr ""
26373 #: modules/video_output/vmem.c:46
26374 msgid "Video memory buffer height."
26375 msgstr ""
26377 #: modules/video_output/vmem.c:48
26378 msgid "Pitch"
26379 msgstr ""
26381 #: modules/video_output/vmem.c:49
26382 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26383 msgstr ""
26385 #: modules/video_output/vmem.c:51
26386 msgid "Chroma"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_output/vmem.c:52
26390 msgid ""
26391 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26392 msgstr ""
26394 #: modules/video_output/vmem.c:59
26395 msgid "Video memory output"
26396 msgstr ""
26398 #: modules/video_output/vmem.c:60
26399 msgid "Video memory"
26400 msgstr ""
26402 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26403 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26404 msgstr ""
26406 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26407 msgid "X11 display"
26408 msgstr "תצוגת X11"
26410 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26411 msgid ""
26412 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26413 "will be used."
26414 msgstr ""
26416 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26417 msgid "X11 window ID"
26418 msgstr ""
26420 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26421 msgid "X window"
26422 msgstr "חלון X"
26424 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26425 msgid "X11 video window (XCB)"
26426 msgstr ""
26428 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26429 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26430 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26431 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26432 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26433 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26434 msgctxt "ASCII"
26435 msgid "VLC media player"
26436 msgstr "נגן המדיה VLC"
26438 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26439 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26440 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26441 msgctxt "ASCII"
26442 msgid "VLC"
26443 msgstr "VLC"
26445 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26446 msgid "VLC"
26447 msgstr "VLC"
26449 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26450 msgid "X11"
26451 msgstr "X11"
26453 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26454 msgid "X11 video output (XCB)"
26455 msgstr "פלט וידאו X11‏ (XCB)"
26457 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26458 msgid "XVideo adaptor number"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26462 msgid ""
26463 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26464 "functional adaptor."
26465 msgstr ""
26467 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26468 msgid "XVideo format id"
26469 msgstr ""
26471 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26472 msgid ""
26473 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26474 "match for the video being played."
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26478 msgid "XVideo"
26479 msgstr "XVideo"
26481 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26482 msgid "XVideo output (XCB)"
26483 msgstr "פלט XVideo ‏(XCB)"
26485 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26486 msgid "Video acceleration not available"
26487 msgstr "האצת וידאו אינה זמינה"
26489 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26493 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26494 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26495 "the resolution is large."
26496 msgstr ""
26498 #: modules/video_output/yuv.c:41
26499 msgid "device, fifo or filename"
26500 msgstr ""
26502 #: modules/video_output/yuv.c:42
26503 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26504 msgstr ""
26506 #: modules/video_output/yuv.c:46
26507 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26508 msgstr ""
26510 #: modules/video_output/yuv.c:48
26511 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26512 msgstr ""
26514 #: modules/video_output/yuv.c:49
26515 msgid ""
26516 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26517 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26518 "frame into the output destination."
26519 msgstr ""
26521 #: modules/video_output/yuv.c:59
26522 msgid "YUV output"
26523 msgstr "פלט YUV"
26525 #: modules/video_output/yuv.c:60
26526 msgid "YUV video output"
26527 msgstr "פלט וידאו YUV"
26529 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26530 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26531 msgstr ""
26533 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26534 msgid "Video output modules"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26538 msgid ""
26539 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26540 "separated list of modules."
26541 msgstr ""
26543 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26544 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26545 msgstr ""
26547 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26548 msgid "Clone video filter"
26549 msgstr ""
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26552 msgid ""
26553 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26554 msgstr ""
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26557 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26558 msgstr ""
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26561 msgid "Active windows"
26562 msgstr "חלונות פעילים"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26565 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26569 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26570 msgstr ""
26572 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26573 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26574 msgstr ""
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26577 msgid "Panoramix"
26578 msgstr ""
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26581 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26585 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26586 msgstr ""
26588 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26589 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26590 msgstr ""
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26593 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26594 msgstr ""
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26597 msgid "Attenuation"
26598 msgstr ""
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26601 msgid ""
26602 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26603 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26607 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26611 msgid ""
26612 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26613 msgstr ""
26615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26616 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26617 msgstr ""
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26620 msgid ""
26621 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26622 msgstr ""
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26625 msgid "Attenuation, end (in %)"
26626 msgstr ""
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26629 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26633 msgid "middle position (in %)"
26634 msgstr ""
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26637 msgid ""
26638 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26639 "of blended zone"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26643 msgid "Gamma (Red) correction"
26644 msgstr ""
26646 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26647 msgid ""
26648 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26652 msgid "Gamma (Green) correction"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26656 msgid ""
26657 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26658 msgstr ""
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26661 msgid "Gamma (Blue) correction"
26662 msgstr ""
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26665 msgid ""
26666 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26670 msgid "Black Crush for Red"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26674 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26678 msgid "Black Crush for Green"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26682 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26683 msgstr ""
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26686 msgid "Black Crush for Blue"
26687 msgstr ""
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26690 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26691 msgstr ""
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26694 msgid "White Crush for Red"
26695 msgstr ""
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26698 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26702 msgid "White Crush for Green"
26703 msgstr ""
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26706 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26710 msgid "White Crush for Blue"
26711 msgstr ""
26713 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26714 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26715 msgstr ""
26717 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26718 msgid "Black Level for Red"
26719 msgstr ""
26721 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26722 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26723 msgstr ""
26725 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26726 msgid "Black Level for Green"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26730 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26734 msgid "Black Level for Blue"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26738 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26742 msgid "White Level for Red"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26746 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26750 msgid "White Level for Green"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26754 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26755 msgstr ""
26757 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26758 msgid "White Level for Blue"
26759 msgstr ""
26761 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26762 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26766 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26767 msgstr ""
26769 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26770 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26771 msgstr ""
26773 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26774 msgid "Element aspect ratio"
26775 msgstr ""
26777 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26778 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26779 msgstr ""
26781 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26782 msgid "Wall video filter"
26783 msgstr ""
26785 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26786 msgid "Image wall"
26787 msgstr ""
26789 #: modules/visualization/goom.c:45
26790 msgid "Goom display width"
26791 msgstr ""
26793 #: modules/visualization/goom.c:46
26794 msgid "Goom display height"
26795 msgstr ""
26797 #: modules/visualization/goom.c:47
26798 msgid ""
26799 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26800 "will be prettier but more CPU intensive)."
26801 msgstr ""
26803 #: modules/visualization/goom.c:50
26804 msgid "Goom animation speed"
26805 msgstr ""
26807 #: modules/visualization/goom.c:51
26808 msgid ""
26809 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26810 msgstr ""
26812 #: modules/visualization/goom.c:57
26813 msgid "Goom"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/visualization/goom.c:58
26817 msgid "Goom effect"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26821 msgid "projectM configuration file"
26822 msgstr ""
26824 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26825 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26826 msgstr ""
26828 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26829 msgid "projectM preset path"
26830 msgstr ""
26832 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26833 msgid "Path to the projectM preset directory"
26834 msgstr ""
26836 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26837 msgid "Title font"
26838 msgstr "גופן הכותרת"
26840 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26841 msgid "Font used for the titles"
26842 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
26844 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26845 msgid "Font menu"
26846 msgstr "תפריט הגופנים"
26848 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26849 msgid "Font used for the menus"
26850 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
26852 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26853 msgid "The width of the video window, in pixels."
26854 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
26856 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26857 msgid "The height of the video window, in pixels."
26858 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
26860 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26861 msgid "Mesh width"
26862 msgstr ""
26864 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26865 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26866 msgstr ""
26868 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26869 msgid "Mesh height"
26870 msgstr ""
26872 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26873 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26874 msgstr ""
26876 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26877 msgid "Texture size"
26878 msgstr "גודל התבנית"
26880 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26881 msgid "The size of the texture, in pixels."
26882 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
26884 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26885 msgid "projectM"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26889 msgid "libprojectM effect"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26893 msgid "Effects list"
26894 msgstr "רשימת האפקטים"
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26897 msgid ""
26898 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26899 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26900 msgstr ""
26902 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26903 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26904 msgstr ""
26906 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26907 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26908 msgstr ""
26910 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26911 #, fuzzy
26912 msgid "FFT window"
26913 msgstr "חלון X"
26915 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26916 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26917 msgstr ""
26919 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26920 msgid "Kaiser window parameter"
26921 msgstr ""
26923 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26924 msgid ""
26925 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26926 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26927 msgstr ""
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26930 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26931 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26934 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26935 msgstr ""
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26938 msgid "Number of blank pixels between bands."
26939 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26942 msgid "Amplification"
26943 msgstr "הגברה"
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26946 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26947 msgstr ""
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26950 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26951 msgstr ""
26953 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26954 msgid "Enable original graphic spectrum"
26955 msgstr ""
26957 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26958 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26959 msgstr ""
26961 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26962 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26963 msgstr ""
26965 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26966 msgid "Draw the base of the bands"
26967 msgstr ""
26969 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26970 msgid "Base pixel radius"
26971 msgstr ""
26973 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26974 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26975 msgstr ""
26977 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26978 msgid "Spectral sections"
26979 msgstr ""
26981 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26982 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26983 msgstr ""
26985 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26986 msgid "Peak height"
26987 msgstr ""
26989 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26990 msgid "Total pixel height of the peak items."
26991 msgstr ""
26993 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26994 msgid "Peak extra width"
26995 msgstr ""
26997 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26998 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26999 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
27001 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27002 msgid "V-plane color"
27003 msgstr ""
27005 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27006 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27007 msgstr ""
27009 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27010 msgid "Visualizer"
27011 msgstr ""
27013 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27014 msgid "Visualizer filter"
27015 msgstr ""
27017 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27018 msgid "Spectrum analyser"
27019 msgstr ""
27021 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27022 msgid "vsxu"
27023 msgstr ""
27025 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27026 msgid "#paste your VLM commands here"
27027 msgstr ""
27029 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27030 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27031 msgstr ""
27033 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27034 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27035 msgid "Play List"
27036 msgstr ""
27038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27040 msgid "Output"
27041 msgstr "פלט"
27043 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27044 msgid "Subtitle codec"
27045 msgstr ""
27047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27048 msgid "Output\tmethod"
27049 msgstr ""
27051 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27052 msgid "Multiplexer"
27053 msgstr "מרבב"
27055 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27056 msgid "Video FPS"
27057 msgstr ""
27059 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27060 msgid "MUX options"
27061 msgstr ""
27063 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27064 msgid "Video scale"
27065 msgstr ""
27067 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27069 msgid "Output port"
27070 msgstr ""
27072 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27073 msgid "Output\tfile"
27074 msgstr ""
27076 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27077 msgid "Input media"
27078 msgstr ""
27080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27081 msgid "Error:"
27082 msgstr "שגיאה"
27084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27085 msgid "Sample ui-state-error style."
27086 msgstr ""
27088 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27089 msgid "File name"
27090 msgstr ""
27092 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27093 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27094 msgid "Preamp:"
27095 msgstr ""
27097 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27098 msgid "Row border"
27099 msgstr ""
27101 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27102 msgid "Column border"
27103 msgstr ""
27105 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27106 msgid "Background"
27107 msgstr "רקע"
27109 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27110 msgid "Mosaic Tiles"
27111 msgstr "אריחי פסיפס"
27113 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27114 msgid "Playback Rate"
27115 msgstr ""
27117 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27118 msgid "Audio Delay"
27119 msgstr ""
27121 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27122 msgid "Subtitle Delay"
27123 msgstr "השהיית כתוביות"
27125 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27126 msgid "Time:"
27127 msgstr "זמן:"
27129 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27130 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27131 msgid "VLC media player - Web Interface"
27132 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
27134 #: share/lua/http/index.html:215
27135 msgid "Hide / Show Library"
27136 msgstr ""
27138 #: share/lua/http/index.html:216
27139 msgid "Hide / Show Viewer"
27140 msgstr ""
27142 #: share/lua/http/index.html:217
27143 msgid "Manage Streams"
27144 msgstr "ניהול תזרימים"
27146 #: share/lua/http/index.html:218
27147 msgid "Track Synchronisation"
27148 msgstr ""
27150 #: share/lua/http/index.html:220
27151 msgid "VLM Batch Commands"
27152 msgstr ""
27154 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27155 msgid "Loop"
27156 msgstr "לולאה"
27158 #: share/lua/http/index.html:242
27159 msgid "Empty Playlist"
27160 msgstr "רשימת השמעה ריקה"
27162 #: share/lua/http/index.html:243
27163 msgid "Queue Selected"
27164 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
27166 #: share/lua/http/index.html:244
27167 msgid "Play Selected"
27168 msgstr "ניגון הבחירה"
27170 #: share/lua/http/index.html:245
27171 msgid "Refresh List"
27172 msgstr "רענון הרשימה"
27174 #: share/lua/http/index.html:252
27175 msgid "Loading flowplayer..."
27176 msgstr "flowplayer בטעינה..."
27178 #: share/lua/http/index.html:252
27179 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27180 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
27182 #: share/lua/http/index.html:263
27183 msgid ""
27184 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27185 "instead of the main interface."
27186 msgstr ""
27188 #: share/lua/http/index.html:264
27189 msgid ""
27190 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27191 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27192 "right: <i>Manage Streams</i>"
27193 msgstr ""
27195 #: share/lua/http/index.html:268
27196 msgid ""
27197 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27198 "stream."
27199 msgstr ""
27201 #: share/lua/http/index.html:269
27202 msgid ""
27203 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27204 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
27206 #: share/lua/http/index.html:272
27207 msgid ""
27208 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27209 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27210 "the stream."
27211 msgstr ""
27213 #: share/lua/http/index.html:275
27214 msgid ""
27215 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27216 "button again."
27217 msgstr ""
27219 #: share/lua/http/index.html:278
27220 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27221 msgstr ""
27223 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27224 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27225 msgid "Dialog"
27226 msgstr "תיבת דו־שיח"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27229 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27230 msgid "Update"
27231 msgstr ""
27233 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27239 msgid "Form"
27240 msgstr "צורה"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27243 msgid "Preset"
27244 msgstr "ערכה"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27247 msgid "0.00 dB"
27248 msgstr ""
27250 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27251 msgid "&Verbosity:"
27252 msgstr "&רמת פירוט:"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27255 msgid "&Filter:"
27256 msgstr "מ&סנן:"
27258 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27259 msgid "&Save as..."
27260 msgstr "שמירה &בשם..."
27262 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27263 msgid "Modules Tree"
27264 msgstr "עץ המודולים"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27267 msgid "Show extended options"
27268 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27271 msgid "Show &more options"
27272 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27275 msgid "Change the caching for the media"
27276 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27279 msgid " ms"
27280 msgstr " מ״ש"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27283 msgid "MRL"
27284 msgstr "כתובת המדיה"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27287 msgid "Start Time"
27288 msgstr "זמן ההתחלה"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27291 msgid "Edit Options"
27292 msgstr "עריכת האפשרויות"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27295 msgid "Extra media"
27296 msgstr "מדיה נוספת"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27299 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27300 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27303 msgid "Select the file"
27304 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27307 msgid "Change the start time for the media"
27308 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27311 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27312 msgstr ""
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27315 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27316 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27319 msgid "Capture mode"
27320 msgstr "מצב לכידה"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27323 msgid "Select the capture device type"
27324 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27327 msgid "Device Selection"
27328 msgstr "בחירת התקן"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27331 msgid "Options"
27332 msgstr "אפשרויות"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27335 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27336 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27339 msgid "Advanced options..."
27340 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27343 msgid "Disc Selection"
27344 msgstr "בחירת תקליטור"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27347 msgid "SVCD/VCD"
27348 msgstr "SVCD/VCD"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27351 msgid "Disable Disc Menus"
27352 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27355 msgid "No disc menus"
27356 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27359 msgid "Disc device"
27360 msgstr "התקן תקליטור"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27363 msgid "Starting Position"
27364 msgstr "מיקום ההתחלה"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27367 msgid "Audio and Subtitles"
27368 msgstr "שמע וכתוביות"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27371 msgid "Use a sub&title file"
27372 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27375 msgid "Select the subtitle file"
27376 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27379 msgid "Choose one or more media file to open"
27380 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27383 msgid "File Selection"
27384 msgstr "בחירת קובץ"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27387 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27388 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
27390 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27391 msgid "Add..."
27392 msgstr "הוספה..."
27394 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27395 msgid "Network Protocol"
27396 msgstr "פרוטוקול הרשת"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27399 msgid "Please enter a network URL:"
27400 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27403 msgid "Profile edition"
27404 msgstr ""
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27407 msgid "MPEG-TS"
27408 msgstr "MPEG-TS"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27411 msgid "MPEG-PS"
27412 msgstr "MPEG-PS"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27415 msgid "MPEG 1"
27416 msgstr "MPEG 1"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27419 msgid "ASF/WMV"
27420 msgstr "ASF/WMV"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27423 msgid "Webm"
27424 msgstr "Webm"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27427 msgid "MJPEG"
27428 msgstr "MJPEG"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27431 msgid "MKV"
27432 msgstr "MKV"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27435 msgid "Ogg/Ogm"
27436 msgstr "Ogg/Ogm"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27439 msgid "WAV"
27440 msgstr "WAV"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27443 msgid "RAW"
27444 msgstr "RAW"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27447 msgid "MP4/MOV"
27448 msgstr "MP4/MOV"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27451 msgid "FLV"
27452 msgstr "FLV"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27455 msgid "AVI"
27456 msgstr "AVI"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27459 msgid "Features"
27460 msgstr "תכונות"
27462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27463 msgid "Streamable"
27464 msgstr ""
27466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27467 msgid "Chapters"
27468 msgstr "פרקים"
27470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27471 msgid "Menus"
27472 msgstr "תפריטים"
27474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27475 msgid "Frame Rate"
27476 msgstr "קצב שקופיות"
27478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27479 msgid "Same as source"
27480 msgstr "כמו המקור"
27482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27483 msgid " fps"
27484 msgstr ""
27486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27487 msgid "Custom options"
27488 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
27490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27491 msgid "Quality"
27492 msgstr "איכות"
27494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27495 msgid "Not Used"
27496 msgstr "לא בשימוש"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27499 msgid " kb/s"
27500 msgstr " ק״ב/ש׳"
27502 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27503 msgid "Encoding parameters"
27504 msgstr ""
27506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27507 msgid "Frame size"
27508 msgstr "גודל השקופית"
27510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27511 msgid "px"
27512 msgstr ""
27514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27515 msgid "Sample Rate"
27516 msgstr "קצב דגימה"
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27519 msgid "Set up media sources to stream"
27520 msgstr ""
27522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27523 msgid "Destination Setup"
27524 msgstr "הגדרת יעד"
27526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27527 msgid "Select destinations to stream to"
27528 msgstr ""
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27531 msgid ""
27532 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27533 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27534 msgstr ""
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27537 msgid "New destination"
27538 msgstr "יעד חדש"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27541 msgid "Display locally"
27542 msgstr "הצגה מקומית"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27545 msgid "Transcoding Options"
27546 msgstr ""
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27549 msgid "Select and choose transcoding options"
27550 msgstr ""
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27553 msgid "Activate Transcoding"
27554 msgstr "הפעלת התמרה"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27557 msgid "Option Setup"
27558 msgstr ""
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27561 msgid "Set up any additional options for streaming"
27562 msgstr ""
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27565 msgid "Miscellaneous Options"
27566 msgstr "אפשרויות שונות"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27569 msgid "Stream all elementary streams"
27570 msgstr ""
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27573 msgid "Generated stream output string"
27574 msgstr ""
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27577 msgid " %"
27578 msgstr " %"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27581 msgid "Output module:"
27582 msgstr "מודול פלט:"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27585 msgid "Effects"
27586 msgstr "אפקטים"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27589 msgid "Visualization:"
27590 msgstr "אפקט חזותי:"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27593 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27594 msgstr ""
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27597 msgid "Dolby Surround:"
27598 msgstr "Dolby Surround:"
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27601 msgid "Replay gain mode:"
27602 msgstr ""
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27605 msgid "Headphone surround effect"
27606 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27609 msgid "Normalize volume to:"
27610 msgstr ""
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27613 msgid "Preferred audio language:"
27614 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27617 msgid "Password:"
27618 msgstr "ססמה:"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27621 msgid "Username:"
27622 msgstr "שם משתמש:"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27625 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27626 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27629 msgid "Codecs"
27630 msgstr "מקודדים"
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27633 msgid "x264 profile and level selection"
27634 msgstr ""
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27637 msgid "x264 preset and tuning selection"
27638 msgstr ""
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27641 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27642 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27645 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27646 msgstr ""
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27649 msgid "Video quality post-processing level"
27650 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27653 msgid "Optical drive"
27654 msgstr "כונן אופטי"
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27657 msgid "Default optical device"
27658 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27661 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27662 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27665 msgid "HTTP proxy URL"
27666 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27669 msgid "HTTP (default)"
27670 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27673 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27674 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27677 msgid "Live555 stream transport"
27678 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27681 msgid "Default caching policy"
27682 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27685 msgid "Menus language:"
27686 msgstr "שפת התפריטים"
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27689 msgid "Look and feel"
27690 msgstr "מראה ותחושה"
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27693 msgid "Use custom skin"
27694 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27697 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27698 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27701 msgid "Use native style"
27702 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27705 msgid "Resize interface to video size"
27706 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27709 msgid "Show controls in full screen mode"
27710 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27713 msgid "Pause playback when minimized"
27714 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27717 msgid "Show media change popup:"
27718 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27721 msgid "Start in minimal view mode"
27722 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27725 msgid "Force window style:"
27726 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27729 msgid "Integrate video in interface"
27730 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27733 msgid "Show systray icon"
27734 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27737 msgid "Skin resource file:"
27738 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27741 msgid "Playlist and Instances"
27742 msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27745 msgid "Allow only one instance"
27746 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27749 msgid "Pause on the last frame of a video"
27750 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27753 msgid "Every "
27754 msgstr "בכל "
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27757 msgid "Separate words by | (without space)"
27758 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27761 msgid "Save recently played items"
27762 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27765 msgid "Activate updates notifier"
27766 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27769 msgid "Operating System Integration"
27770 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
27772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27773 msgid "File extensions association"
27774 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
27776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27777 msgid "Set up associations..."
27778 msgstr "הגדרת שיוכים..."
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27781 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27782 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27785 msgid "Show media title on video start"
27786 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27789 msgid "Enable subtitles"
27790 msgstr "הפעלת כתוביות"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27793 msgid "Subtitle Language"
27794 msgstr "שפת הכתוביות"
27796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27797 msgid "Default encoding"
27798 msgstr "קידוד בררת המחדל"
27800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27801 msgid "Subtitle effects"
27802 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
27804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27805 msgid "Add a shadow"
27806 msgstr "הוספת צללית"
27808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27817 msgid " px"
27818 msgstr " פיקסלים"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27821 msgid "Add a background"
27822 msgstr "הוספת רקע"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27825 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27826 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27829 msgid "DirectX"
27830 msgstr "DirectX"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27833 msgid "Display device"
27834 msgstr "התקן תצוגה"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27837 msgid "KVA"
27838 msgstr ""
27840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27841 msgid "Deinterlacing"
27842 msgstr "יישור פסים"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27845 msgid "Force Aspect Ratio"
27846 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27849 msgid "vlc-snap"
27850 msgstr "לכידת-vlc"
27852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27853 msgid "1"
27854 msgstr "1"
27856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27857 msgid "Stuff"
27858 msgstr ""
27860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27861 msgid "Edit settings"
27862 msgstr "עריכת ההגדרות"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27865 msgid "Control"
27866 msgstr "בקרה"
27868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27869 msgid "Run manually"
27870 msgstr "הפעלה ידנית"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27873 msgid "Setup schedule"
27874 msgstr ""
27876 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27877 msgid "Run on schedule"
27878 msgstr ""
27880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27881 msgid "Status"
27882 msgstr "מצב"
27884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27885 msgid "P/P"
27886 msgstr ""
27888 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27889 msgid "Prev"
27890 msgstr "הקודם"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27893 msgid "Add Input"
27894 msgstr "הוספת קלט"
27896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27897 msgid "Edit Input"
27898 msgstr "עריכת קלט"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27901 msgid "Clear List"
27902 msgstr "ניקוי הרשימה"
27904 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27905 msgid "Check for VLC updates"
27906 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
27908 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27909 msgid "Launching an update request..."
27910 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
27912 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27913 msgid "Do you want to download it?"
27914 msgstr ""
27916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27917 msgid "Essential"
27918 msgstr "חיוני"
27920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27922 msgid ">HHHHHH;#"
27923 msgstr ""
27925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27926 msgid "Negate colors"
27927 msgstr "היפוך הצבעים"
27929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27930 msgid "Colors"
27931 msgstr "צבעים"
27933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27934 msgid "Interactive Zoom"
27935 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27938 msgid "Angle"
27939 msgstr "זווית"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27942 msgid "Black Slot"
27943 msgstr ""
27945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27947 msgid "..."
27948 msgstr "..."
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27951 msgid "full"
27952 msgstr ""
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27955 msgid "none"
27956 msgstr "שום דבר"
27958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27959 msgid "Logo erase"
27960 msgstr ""
27962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27963 msgid "Mask"
27964 msgstr "מסכה"
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27967 msgid "Output Color Filtermode"
27968 msgstr ""
27970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27971 msgid "Brightness (%)"
27972 msgstr "בהירות (%)"
27974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27975 msgid "Mark analyzed Pixels"
27976 msgstr ""
27978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27979 msgid "Filter threshold (%)"
27980 msgstr ""
27982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27983 msgid "Anaglyph 3D"
27984 msgstr ""
27986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27987 msgid "Mirror"
27988 msgstr ""
27990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27991 msgid "Motion detect"
27992 msgstr "גלאי תנועה"
27994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27995 msgid "Spatial blur"
27996 msgstr ""
27998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27999 msgid "Anti-Flickering"
28000 msgstr ""
28002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28003 msgid "Soften"
28004 msgstr ""
28006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Denoiser"
28009 msgstr "רעש"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28012 msgid "Spatial luma strength"
28013 msgstr ""
28015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28016 msgid "Temporal luma strength"
28017 msgstr ""
28019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28020 msgid "Spatial chroma strength"
28021 msgstr ""
28023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28024 msgid "Temporal chroma strength"
28025 msgstr ""
28027 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28028 msgid "VLM configurator"
28029 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
28031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28032 msgid "Media Manager Edition"
28033 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
28035 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28036 msgid "Name:"
28037 msgstr "שם:"
28039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28040 msgid "Input:"
28041 msgstr "קלט:"
28043 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28044 msgid "Select Input"
28045 msgstr "בחירת קלט"
28047 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28048 msgid "Output:"
28049 msgstr "פלט:"
28051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28052 msgid "Select Output"
28053 msgstr "בחירת פלט"
28055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28056 msgid "Time Control"
28057 msgstr "בקרת זמנים"
28059 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28060 msgid "Mux Control"
28061 msgstr "בקרת ריבוב"
28063 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28064 msgid "Muxer:"
28065 msgstr "מרבב:"
28067 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28068 msgid "AAAA; "
28069 msgstr ""
28071 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28072 msgid "Media Manager List"
28073 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
28075 #: modules/access/avcapture.m:55
28076 #, fuzzy
28077 msgid "AVFoundation Video Capture"
28078 msgstr "לכידת וידאו"
28080 #: modules/access/avcapture.m:56
28081 #, fuzzy
28082 msgid "AVFoundation video capture module."
28083 msgstr "מודול פלט שמע"
28085 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28086 #, fuzzy
28087 msgid "No video devices found"
28088 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28090 #: modules/access/avcapture.m:289
28091 msgid ""
28092 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28093 "Please check your connectors and drivers."
28094 msgstr ""
28096 #: modules/access/dvb/access.c:54
28097 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28098 msgstr ""
28100 #: modules/access/dvb/access.c:55
28101 msgid ""
28102 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28103 "disable this feature if you experience some trouble."
28104 msgstr ""
28106 #: modules/access/dvb/access.c:58
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Satellite scanning config"
28109 msgstr "קוד טווח הלוויין"
28111 #: modules/access/dvb/access.c:59
28112 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28113 msgstr ""
28115 #: modules/access/dvb/access.c:62
28116 #, fuzzy
28117 msgid "DVB"
28118 msgstr "DVD"
28120 #: modules/access/dvb/access.c:63
28121 msgid "DVB input with v4l2 support"
28122 msgstr ""
28124 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "%.1f MHz (%d services)\n"
28128 "~%s remaining"
28129 msgstr ""
28131 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28132 msgid "Scanning DVB"
28133 msgstr ""
28135 #: modules/access/qtsound.m:59
28136 #, fuzzy
28137 msgid "QTSound"
28138 msgstr "סראונד"
28140 #: modules/access/qtsound.m:60
28141 #, fuzzy
28142 msgid "QuickTime Sound Capture"
28143 msgstr "לכידה של Quicktime"
28145 #: modules/access/qtsound.m:267
28146 #, fuzzy
28147 msgid "No Audio Input device found"
28148 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28150 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28151 msgid ""
28152 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28153 "Please check your connectors and drivers."
28154 msgstr ""
28156 #: modules/access/qtsound.m:294
28157 #, fuzzy
28158 msgid "No audio input device found"
28159 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28161 #: modules/access/rar/module.c:33
28162 msgid "Uncompressed RAR"
28163 msgstr "RAR בלתי מכווץ"
28165 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Windows Multimedia Device output"
28168 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
28170 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Windows Store audio output"
28173 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
28175 #: modules/codec/scte27.c:42
28176 #, fuzzy
28177 msgid "SCTE-27 decoder"
28178 msgstr "מפענח G.711"
28180 #: modules/codec/scte27.c:43
28181 msgid "SCTE-27"
28182 msgstr ""
28184 #: modules/codec/svg.c:51
28185 msgid "Specify the width to decode the image too"
28186 msgstr ""
28188 #: modules/codec/svg.c:53
28189 msgid "Specify the height to decode the image too"
28190 msgstr ""
28192 #: modules/codec/svg.c:55
28193 msgid "Scale factor to apply to image"
28194 msgstr ""
28196 #: modules/codec/svg.c:63
28197 #, fuzzy
28198 msgid "SVG video decoder"
28199 msgstr "מפענח וידאו PNG"
28201 #: modules/control/win_msg.c:192
28202 msgid "WinMsg"
28203 msgstr ""
28205 #: modules/control/win_msg.c:193
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Windows messages interface"
28208 msgstr "מנשק שירות Windows"
28210 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28211 msgid "Save this Log..."
28212 msgstr "שמירת יומן זה..."
28214 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28215 #, c-format
28216 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28217 msgstr ""
28219 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28220 #, fuzzy
28221 msgid "No EPG Data Available"
28222 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
28224 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28225 msgid " (%1+ rated)"
28226 msgstr ""
28228 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28229 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28230 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Empty"
28233 msgstr " - ריק - "
28235 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Deactivate"
28238 msgstr "הפעלה"
28240 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Audio Fingerprinting"
28243 msgstr "הגדרות שמע"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28246 msgid "Select a matching identity"
28247 msgstr ""
28249 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28250 #, fuzzy
28251 msgid "No fingerprint has been found"
28252 msgstr "לא נמצא קלט"
28254 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28255 msgid "Fingerprinting track..."
28256 msgstr ""
28258 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28259 #, fuzzy
28260 msgctxt "Tooltip|Clear"
28261 msgid "Clear"
28262 msgstr "ניקוי"
28264 #: modules/lua/extension.c:1216
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Extension '%s' does not respond.\n"
28268 "Do you want to kill it now? "
28269 msgstr ""
28271 #: modules/lua/extension.c:1243
28272 msgid "Extension not responding!"
28273 msgstr ""
28275 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28276 msgid "addons local storage"
28277 msgstr ""
28279 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28280 msgid "Addons local storage installer"
28281 msgstr ""
28283 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28284 msgid "Addons local storage lister"
28285 msgstr ""
28287 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28288 msgid "Videolan.org's addons finder"
28289 msgstr ""
28291 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28292 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28293 msgstr ""
28295 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28296 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28297 msgstr ""
28299 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28300 msgid "single .vlp archive addons finder"
28301 msgstr ""
28303 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28304 msgid "acoustid"
28305 msgstr ""
28307 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28308 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28309 msgstr ""
28311 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28312 msgid "Duration of the fingerprinting"
28313 msgstr ""
28315 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Default: 90sec"
28318 msgstr "תזרים בררת מחדל"
28320 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Chromaprint stream output"
28323 msgstr "פלט כשדר זורם"
28325 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28326 msgid ""
28327 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28328 "This should take less than a few minutes."
28329 msgstr ""
28330 "נא להמתין בזמן שמטמון הגופנים שלך נבנה מחדש.\n"
28331 "פעולה זו עשויה לקחת פחות ממספר דקות."
28333 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28334 #, fuzzy
28335 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28336 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
28338 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28339 #, fuzzy
28340 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28341 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
28343 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28344 #, fuzzy
28345 msgid "glSpectrum"
28346 msgstr "ספקטרום"
28348 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28349 #, fuzzy
28350 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28351 msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
28353 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28354 msgid "Hann"
28355 msgstr ""
28357 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Flat Top"
28360 msgstr "שטוח"
28362 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28363 msgid "Blackman-Harris"
28364 msgstr ""
28366 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28367 msgid "Kaiser"
28368 msgstr ""
28370 #: share/lua/http/view.html:26
28371 #, fuzzy
28372 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28373 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
28375 #: share/lua/http/view.html:65
28376 #, fuzzy
28377 msgid "Streaming Output"
28378 msgstr "פלט תזרים"
28380 #~ msgid ""
28381 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28382 #~ "multicast UDP or RTP."
28383 #~ msgstr ""
28384 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
28386 #~ msgid ""
28387 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28388 #~ "care!"
28389 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
28391 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28392 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28396 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28397 #~ msgstr ""
28398 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
28399 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
28401 #~ msgid ""
28402 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28403 #~ "them."
28404 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28408 #~ "should be magnified."
28409 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
28411 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28412 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
28414 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28415 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
28417 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28418 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28422 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
28425 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
28427 #~ msgid ""
28428 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28429 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28430 #~ msgstr ""
28431 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
28432 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
28434 #~ msgid ""
28435 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28436 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28437 #~ "settings."
28438 #~ msgstr ""
28439 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
28440 #~ "בחרת בהגדרות."
28442 #~ msgid ""
28443 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28444 #~ msgstr ""
28445 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28447 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28448 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
28450 #~ msgid ""
28451 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28452 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28453 #~ msgstr ""
28454 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
28455 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
28457 #~ msgid "Force mono audio"
28458 #~ msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28462 #~ "1024."
28463 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
28465 #~ msgid ""
28466 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28467 #~ "from 0 to 1024."
28468 #~ msgstr ""
28469 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
28470 #~ "1024."
28472 #~ msgid ""
28473 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28474 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28475 #~ msgstr ""
28476 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם  0 (ללא הגדרה), "
28477 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28479 #~ msgid ""
28480 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28481 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28482 #~ msgstr ""
28483 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
28484 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
28486 #~ msgid "Modules search path"
28487 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
28489 #~ msgid "Data search path"
28490 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
28492 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28493 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
28495 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28496 #~ msgstr "רגיל/חזרה/לולאה"
28498 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28499 #~ msgstr "החלפה בין מצבי הרשימה: רגיל/חזרה/לולאה"
28501 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28502 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
28504 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28505 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
28507 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28508 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
28510 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28511 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
28513 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28514 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
28516 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28517 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
28519 #~ msgid "Highlight widget on top"
28520 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
28522 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28523 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
28525 #~ msgid "Highlight widget below"
28526 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
28528 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28529 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
28531 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28532 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
28534 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28535 #~ msgstr "גרינלנדית"
28537 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28538 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
28540 #~ msgid "PCM U8"
28541 #~ msgstr "PCM U8"
28543 #~ msgid "PCM S8"
28544 #~ msgstr "PCM S8"
28546 #~ msgid "PCM U16 LE"
28547 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28549 #~ msgid "PCM S16 LE"
28550 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28552 #~ msgid "PCM U16 BE"
28553 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28555 #~ msgid "PCM S16 BE"
28556 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28558 #~ msgid "PCM U24 LE"
28559 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28561 #~ msgid "PCM S24 LE"
28562 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28564 #~ msgid "PCM U24 BE"
28565 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28567 #~ msgid "PCM S24 BE"
28568 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28570 #~ msgid "PCM U32 LE"
28571 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28573 #~ msgid "PCM S32 LE"
28574 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28576 #~ msgid "PCM U32 BE"
28577 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28579 #~ msgid "PCM S32 BE"
28580 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28582 #~ msgid "PCM F32 LE"
28583 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28585 #~ msgid "PCM F32 BE"
28586 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28588 #~ msgid "PCM F64 LE"
28589 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28591 #~ msgid "PCM F64 BE"
28592 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28594 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28595 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
28597 #~ msgid "BluRay"
28598 #~ msgstr "BluRay"
28600 #~ msgid "Blu-Ray error"
28601 #~ msgstr "שגיאת בלו־ריי"
28603 #~ msgid "collapse"
28604 #~ msgstr "צמצם"
28606 #~ msgid "expand"
28607 #~ msgstr "הרחב"
28609 #~ msgid "Coffee is ready."
28610 #~ msgstr "הקפה מוכן."
28612 #~ msgid "RTMP"
28613 #~ msgstr "RTMP"
28615 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28616 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
28618 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28619 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
28621 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28622 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
28624 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28625 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
28627 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28628 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
28630 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28631 #~ msgstr "עצמת השמע (0-65535)"
28633 #~ msgid "SECAM"
28634 #~ msgstr "SECAM"
28636 #~ msgid "PAL"
28637 #~ msgstr "PAL"
28639 #~ msgid "NTSC"
28640 #~ msgstr "NTSC"
28642 #~ msgid "vbr"
28643 #~ msgstr "vbr"
28645 #~ msgid "cbr"
28646 #~ msgstr "cbr"
28648 #~ msgid "PVR"
28649 #~ msgstr "PVR"
28651 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28652 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
28654 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28655 #~ msgstr "השפה המשנית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
28657 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28658 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
28660 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28661 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
28663 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28664 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
28666 #~ msgid "5.1"
28667 #~ msgstr "5.1"
28669 #~ msgid "fast"
28670 #~ msgstr "מהיר"
28672 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28673 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28675 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28676 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28678 #~ msgid "Christian rap"
28679 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
28681 #~ msgid "Pop/funk"
28682 #~ msgstr "פופ/פאנק"
28684 #~ msgid "Rock & roll"
28685 #~ msgstr "רוקנרול"
28687 #~ msgid "Hard rock"
28688 #~ msgstr "רוק כבד"
28690 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28691 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי ב־OS X Lion"
28693 #~ msgid ""
28694 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28695 #~ "Are you sure you want to continue?"
28696 #~ msgstr ""
28697 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
28698 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
28700 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28701 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
28703 #~ msgid "Icon View"
28704 #~ msgstr "תצוגת סמלים"
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28708 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28709 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28710 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28711 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28712 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28713 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28714 #~ "options:</p>\n"
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
28717 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
28718 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
28719 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
28720 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
28721 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
28722 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
28724 #~ msgid ""
28725 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28726 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28727 #~ "more!\n"
28728 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28729 #~ "platform.\n"
28730 #~ "\n"
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
28733 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
28734 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
28735 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
28736 #~ "\n"
28738 #~ msgid ""
28739 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28740 #~ " "
28741 #~ msgstr ""
28742 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
28743 #~ " "
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28747 #~ "\n"
28748 #~ msgstr ""
28749 #~ "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
28750 #~ "\n"
28752 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28753 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
28755 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28756 #~ msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן"
28758 #~ msgid ""
28759 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28760 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28761 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28762 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28763 #~ msgstr ""
28764 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
28765 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
28766 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
28767 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
28769 #~ msgid ""
28770 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28771 #~ "scanning directories."
28772 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
28774 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28775 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
28777 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28778 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
28780 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28781 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
28783 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28784 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
28786 #~ msgid ""
28787 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28788 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28789 #~ "eg. 6 = top-right)."
28790 #~ msgstr ""
28791 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
28792 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
28793 #~ "6=ימין למעלה)."
28795 #~ msgid ""
28796 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28797 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28798 #~ "time visible."
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
28801 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
28803 #~ msgid ""
28804 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28805 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28806 #~ "collaboration to create the best free software."
28807 #~ msgstr ""
28808 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
28809 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
28811 #~ msgid ""
28812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28815 #~ "css\">\n"
28816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28817 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28818 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28819 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28820 #~ "</style></head><body>\n"
28821 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28822 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28823 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28824 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28825 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28826 #~ msgstr ""
28827 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28828 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28829 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28830 #~ "css\">\n"
28831 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28832 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28833 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28834 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28835 #~ "</style></head><body>\n"
28836 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28837 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28838 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28839 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28840 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28842 #~ msgid "00000; "
28843 #~ msgstr "00000; "
28845 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28846 #~ msgstr " האם ברצונך להוריד את זה?"
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Left front"
28850 #~ msgstr "שמאל"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28854 #~ msgstr "מסנני שמע"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28858 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
28860 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28861 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Live Update"
28865 #~ msgstr "עדכון"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28869 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
28871 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28872 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
28874 #~ msgid "Exposure"
28875 #~ msgstr "חשיפה"
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Exposure."
28879 #~ msgstr "חשיפה"
28881 #~ msgid ""
28882 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28883 #~ "should not change this option manually."
28884 #~ msgstr ""
28885 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
28886 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
28888 #~ msgid "Force IPv6"
28889 #~ msgstr "אילוץ IPv6"
28891 #~ msgid "Force IPv4"
28892 #~ msgstr "אילוץ IPv4"
28894 #~ msgid "Alsa"
28895 #~ msgstr "Alsa"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "BPSK"
28899 #~ msgstr "PS"
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "QPSK"
28903 #~ msgstr "PS"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "HTTP ACL"
28907 #~ msgstr "HTTP SSL"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28911 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Fake"
28915 #~ msgstr "נגינה מהירה"
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Max number of redirection"
28919 #~ msgstr "מספר שורות"
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28923 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28927 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28931 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28933 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28934 #~ msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
28936 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28937 #~ msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28941 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28945 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28949 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Treble"
28953 #~ msgstr "כבלים"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28957 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28961 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28965 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28969 #~ msgstr "קובץ תמונה"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Subpage"
28973 #~ msgstr "דאנס"
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "1.00x"
28977 #~ msgstr "100%"
28979 #~ msgid "HTTP"
28980 #~ msgstr "HTTP"
28982 #~ msgid "HTTP SSL"
28983 #~ msgstr "HTTP SSL"
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Signals"
28987 #~ msgstr "גדלים"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Repair"
28991 #~ msgstr "נפאלית"
28993 #~ msgid "Rewind"
28994 #~ msgstr "אחורה"
28996 #~ msgid "Blur"
28997 #~ msgstr "טשטוש"
28999 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29000 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
29002 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29003 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
29005 #~ msgid "Add controls to the video window"
29006 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
29008 #~ msgid "No item currently playing"
29009 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
29011 #~ msgid " Logs "
29012 #~ msgstr " דוחות"
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid " Playlist (By category) "
29016 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29020 #~ msgstr "הוסף ידנית"
29022 #~ msgid "&Update"
29023 #~ msgstr "&עדכון"
29025 #~ msgid "Sca&le"
29026 #~ msgstr "ק&נה מידה"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Dump decoder function"
29030 #~ msgstr "תיאור"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "OSSO"
29034 #~ msgstr "RSS"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Embed the overlay"
29038 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "ID of the video output X window"
29042 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
29044 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29045 #~ msgstr ""
29046 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
29048 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29049 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
29051 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29052 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29056 #~ msgstr "פענוח"
29058 #~ msgid "...when VLC is in background"
29059 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
29061 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29062 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
29064 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29065 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
29067 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29068 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29072 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
29074 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29075 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
29077 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29078 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
29080 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29081 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
29083 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29084 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
29086 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29087 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29091 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29092 #~ msgstr ""
29093 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
29094 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
29096 #~ msgid ""
29097 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29098 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29099 #~ msgstr ""
29100 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
29101 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29105 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29109 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "CDDB lookups"
29113 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29115 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29116 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29118 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29119 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29121 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29122 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29126 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29128 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29129 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29133 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29137 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29141 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29143 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29144 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
29146 #~ msgid "Speed"
29147 #~ msgstr "מהירות"
29149 #~ msgid "Sort Reverse"
29150 #~ msgstr "הפוך סדר"
29152 #~ msgid "50%"
29153 #~ msgstr "50%"
29155 #~ msgid "100%"
29156 #~ msgstr "100%"
29158 #~ msgid "200%"
29159 #~ msgstr "200%"
29161 #~ msgid "Owner"
29162 #~ msgstr "בעלים"
29164 #~ msgid "00:00:00"
29165 #~ msgstr "00:00:00"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "MRL:"
29169 #~ msgstr "כתובת:"
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "udp"
29173 #~ msgstr "udp6"
29175 #~ msgid "udp6"
29176 #~ msgstr "udp6"
29178 #~ msgid "rtp"
29179 #~ msgstr "rtp"
29181 #~ msgid "rtp4"
29182 #~ msgstr "rtp4"
29184 #~ msgid "ftp"
29185 #~ msgstr "ftp"
29187 #~ msgid "http"
29188 #~ msgstr "http"
29190 #~ msgid "sout"
29191 #~ msgstr "sout"
29193 #~ msgid "ntsc"
29194 #~ msgstr "ntsc"
29196 #~ msgid "secam"
29197 #~ msgstr "secam"
29199 #~ msgid "240x192"
29200 #~ msgstr "240x192"
29202 #~ msgid "320x240"
29203 #~ msgstr "320x240"
29205 #~ msgid "qsif"
29206 #~ msgstr "qsif"
29208 #~ msgid "qcif"
29209 #~ msgstr "qcif"
29211 #~ msgid "sif"
29212 #~ msgstr "sif"
29214 #~ msgid "cif"
29215 #~ msgstr "cif"
29217 #~ msgid "vga"
29218 #~ msgstr "vga"
29220 #~ msgid "mono"
29221 #~ msgstr "מונו"
29223 #~ msgid "mp1v"
29224 #~ msgstr "mp1v"
29226 #~ msgid "mp2v"
29227 #~ msgstr "mp2v"
29229 #~ msgid "mp4v"
29230 #~ msgstr "mp4v"
29232 #~ msgid "H263"
29233 #~ msgstr "H263"
29235 #~ msgid "WMV1"
29236 #~ msgstr "WMV1"
29238 #~ msgid "WMV2"
29239 #~ msgstr "WMV2"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29243 #~ msgstr "קצב סיביות"
29245 #~ msgid "URL:"
29246 #~ msgstr "כתובת:"
29248 #~ msgid "127.0.0.1"
29249 #~ msgstr "127.0.0.1"
29251 #~ msgid "239.0.0.42"
29252 #~ msgstr "239.0.0.42"
29254 #~ msgid "OGG"
29255 #~ msgstr "OGG"
29257 #~ msgid "alaw"
29258 #~ msgstr "alaw"
29260 #~ msgid "ulaw"
29261 #~ msgstr "ulaw"
29263 #~ msgid "mpga"
29264 #~ msgstr "mpga"
29266 #~ msgid "mp3"
29267 #~ msgstr "mp3"
29269 #~ msgid "a52"
29270 #~ msgstr "a52"
29272 #~ msgid "vorb"
29273 #~ msgstr "vorb"
29275 #~ msgid ""
29276 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29277 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29278 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29279 #~ msgstr ""
29280 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
29281 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29283 #~ msgid ""
29284 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29285 #~ "window."
29286 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Canal +"
29290 #~ msgstr " ביטול "
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29294 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29298 #~ msgstr "מספר טורים"
29300 #~ msgid ""
29301 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29302 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29303 #~ msgstr ""
29304 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
29305 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29309 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
29311 #~ msgid "Chinese Traditional"
29312 #~ msgstr "סינית מסורתית"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Galician"
29316 #~ msgstr "איטלקית"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Timeshift"
29320 #~ msgstr "טיבטית"
29322 #~ msgid "%d Hz"
29323 #~ msgstr "%d  Hz"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29327 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
29329 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29330 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Cube"
29334 #~ msgstr "מועדון"
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Cylinder"
29338 #~ msgstr "נקה"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Torus"
29342 #~ msgstr "האוס"
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Sphere"
29346 #~ msgstr "מהירות"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29350 #~ msgstr "מחזמר"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "A to B"
29354 #~ msgstr "אוטומטי"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "&Update List"
29358 #~ msgstr "עדכן"
29360 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29361 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29365 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Marquee:"
29369 #~ msgstr "שקיפות"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "2 pass"
29373 #~ msgstr "באס"
29375 #~ msgid "Input has changed "
29376 #~ msgstr "הקלט השתנה "
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29380 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29382 #~ msgid ""
29383 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
29384 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
29385 #~ msgstr ""
29386 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
29387 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
29389 #~ msgid ""
29390 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
29391 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
29392 #~ msgstr ""
29393 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
29394 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid ""
29398 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29399 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29400 #~ "subtitle will be shown."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
29403 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
29404 #~ "כתוביות כלל."
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid ""
29408 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29409 #~ msgstr ""
29410 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
29411 #~ "7."
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid ""
29415 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
29416 #~ "subtitle will be shown."
29417 #~ msgstr ""
29418 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
29419 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid ""
29423 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29424 #~ msgstr ""
29425 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
29426 #~ "או 1. "
29428 #~ msgid ""
29429 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
29430 #~ "is given, then all tracks are played."
29431 #~ msgstr ""
29432 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
29433 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
29435 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
29436 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
29438 #~ msgid "S&ort"
29439 #~ msgstr "מ&יין"
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Preparse"
29443 #~ msgstr "פורטוגזית"
29445 #~ msgid "Can't save"
29446 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
29448 #~ msgid "MMSH"
29449 #~ msgstr "MMSH"
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "You must choose a stream"
29453 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29457 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29461 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29463 #~ msgid "Blurring"
29464 #~ msgstr "טשטוש"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29468 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29472 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid ""
29476 #~ "Preamp\n"
29477 #~ "12.0dB"
29478 #~ msgstr "תכנית"
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29482 #~ msgstr "מידע &מדיה"
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Online Help"
29486 #~ msgstr "פורום מקוון"
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29490 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Taskbar"
29494 #~ msgstr "טטארית"
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Both"
29498 #~ msgstr "למטה"
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29502 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29506 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Prompt"
29510 #~ msgstr "פופ"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Some random name"
29514 #~ msgstr "אקראי"
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid ""
29518 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29519 #~ "window."
29520 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Distribution License"
29524 #~ msgstr "עיוות"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Always show video area"
29528 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Charset"
29532 #~ msgstr "קברט"
29534 #~ msgid "Album/movie/show title"
29535 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
29537 #~ msgid "Report a Bug"
29538 #~ msgstr "דווח על באג"
29540 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29541 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
29543 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29544 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
29546 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29547 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
29549 #~ msgid "CD-Text Genre"
29550 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
29552 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29553 #~ msgstr "משורר CD-Text"
29555 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29556 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
29558 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29559 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
29561 #~ msgid "All items, unsorted"
29562 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Mime type"
29566 #~ msgstr "סוג תקליטור"
29568 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29569 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
29571 #~ msgid "DTS"
29572 #~ msgstr "DTS"
29574 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29575 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
29577 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29578 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
29580 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29581 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
29583 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29584 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
29586 #~ msgid "RSS"
29587 #~ msgstr "RSS"
29589 #~ msgid ""
29590 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
29591 #~ "specified."
29592 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29596 #~ msgstr ""
29597 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
29598 #~ "ברשימה."
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29602 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29603 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29604 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29605 #~ "already running instance or enqueue it."
29606 #~ msgstr ""
29607 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
29608 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
29609 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
29610 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
29612 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29613 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
29615 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29616 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
29618 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29619 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
29621 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29622 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
29624 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29625 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
29627 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29628 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
29630 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29631 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
29633 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29634 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29636 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29637 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
29639 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
29640 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
29642 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
29643 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "margin"
29647 #~ msgstr "אמהרית"
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Disk"
29651 #~ msgstr "תקליטור"
29653 #~ msgid ""
29654 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29655 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29656 #~ msgstr ""
29657 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29658 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "IO Method"
29662 #~ msgstr "שיטת פלט"
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29667 #~ "Are you sure you want to continue?"
29668 #~ msgstr ""
29669 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
29670 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
29672 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29673 #~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
29675 #~ msgid "Camera"
29676 #~ msgstr "מצלמה"
29678 #~ msgid "TS"
29679 #~ msgstr "TS"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29683 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29687 #~ msgstr "שכפול התמונה"
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
29691 #~ "probably not touch that."
29692 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "left"
29696 #~ msgstr "שמאל"
29698 #~ msgid "UDP/RTP"
29699 #~ msgstr "UDP/RTP"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid ""
29703 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29704 #~ "if you choose to use SAP."
29705 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
29707 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29708 #~ msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
29710 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29711 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29715 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
29717 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29718 #~ msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
29720 #~ msgid "No suitable decoder module"
29721 #~ msgstr "שגיאה!"
29723 #~ msgid ""
29724 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29725 #~ "there is no way for you to fix this."
29726 #~ msgstr ""
29727 #~ "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך "
29728 #~ "לתקן זאת."
29730 #~ msgid ""
29731 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29732 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29733 #~ msgstr ""
29734 #~ "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
29735 #~ "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
29737 #~ msgid "Album art policy"
29738 #~ msgstr "מדיניות עטיפת האלבום"
29740 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29741 #~ msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
29743 #~ msgid "Manual download only"
29744 #~ msgstr "הורדה ידנית בלבד"
29746 #~ msgid "When track starts playing"
29747 #~ msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
29749 #~ msgid "As soon as track is added"
29750 #~ msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
29752 #~ msgid "Load Media Library"
29753 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
29757 #~ msgstr ""
29758 #~ "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה "
29759 #~ "של VLC."
29761 #~ msgid "FFmpeg"
29762 #~ msgstr "FFmpeg"
29764 #~ msgid "FFmpeg access"
29765 #~ msgstr "גישת FFmpeg"
29767 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29768 #~ msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
29770 #~ msgid "Open CrashLog..."
29771 #~ msgstr "פתיחת יומן הקריסה..."
29773 #~ msgid "Don't Send"
29774 #~ msgstr "לא לשלוח"
29776 #~ msgid "No CrashLog found"
29777 #~ msgstr "לא נמצא דוח קריסות"
29779 #~ msgid "Open BDMV folder"
29780 #~ msgstr "פתיחת התיקייה BDMV"
29782 #~ msgid "Album art download policy"
29783 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
29785 #~ msgid "Output module"
29786 #~ msgstr "מודול פלט"
29788 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29789 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29793 #~ msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
29795 #~ msgid "Get more extensions from"
29796 #~ msgstr "הורדת הרחבות נוספות דרך"
29798 #~ msgid "Under the Video"
29799 #~ msgstr "תחת הווידאו"
29801 #~ msgid "&Help..."
29802 #~ msgstr "ע&זרה..."
29804 #~ msgid "Alarm"
29805 #~ msgstr "אזעקה"
29807 #~ msgid ""
29808 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29809 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29810 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29811 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29812 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29813 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29814 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29815 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29816 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29817 #~ msgstr ""
29818 #~ "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
29819 #~ "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, "
29820 #~ "$c = זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = "
29821 #~ "מס׳ הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u "
29822 #~ "= כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם "
29823 #~ "מלא עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = "
29824 #~ "מיקום (ב־%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, "
29825 #~ "$V = כרך, $_ = שורה חדשה) "
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Add a subtitle file"
29829 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
29831 #~ msgid "Album art download policy:"
29832 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפות האלבומים:"
29834 #~ msgid "Configure Media Library"
29835 #~ msgstr "הגדרת ספריית המדיה"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
29839 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29843 #~ msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Detailed View"
29847 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "List View"
29851 #~ msgstr "רשימה"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29855 #~ msgstr ""
29856 #~ "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
29857 #~ "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Press the new keys for "
29861 #~ msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29865 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29869 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Elasped time"
29873 #~ msgstr "זמן שחלף"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Color of the video input."
29877 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29881 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29885 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29889 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29893 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Subtitles codecs"
29897 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29901 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "General Input"
29905 #~ msgstr "כללי"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "CPU features"
29909 #~ msgstr "תכונות"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Chroma modules settings"
29913 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29917 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Encoders settings"
29921 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29926 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Dialog providers settings"
29930 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29934 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "No help available"
29938 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29942 #~ msgstr "print a list of available modules"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Quick &Open File..."
29946 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "&Bookmarks"
29950 #~ msgstr "סימניות"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Fetch Information"
29954 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Sort"
29958 #~ msgstr "מיון בסדר"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "No Repeat"
29962 #~ msgstr "חזרה:"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Add to Media Library"
29966 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Advanced Open..."
29970 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Open Play&list..."
29974 #~ msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Search Filter"
29978 #~ msgstr "מסנני תזרים"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Image clone"
29982 #~ msgstr "גובה התמונה"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Clone the image"
29986 #~ msgstr "תמונת לחצן העכבר"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Magnification"
29990 #~ msgstr "הגדלה/תקריב"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Image colors inversion"
29994 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29998 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Default audio volume"
30002 #~ msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30006 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Audio output channels mode"
30010 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Audio visualizations "
30014 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Subtitles track"
30018 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30022 #~ msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Memory copy module"
30026 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Leave fullscreen"
30030 #~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30034 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30038 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Show interface"
30042 #~ msgstr "מנשק Qt"
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30046 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Select current widget"
30050 #~ msgstr "חזור על הנוכחי"
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "CPU"
30054 #~ msgstr "TCP"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Aspect-ratio"
30058 #~ msgstr "יחס תצוגה"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "GSM Audio"
30062 #~ msgstr "שמע"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "dc1394 input"
30066 #~ msgstr "אין קלט"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Refresh list"
30070 #~ msgstr "רענון הרשימה"
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Active TCP connection"
30074 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "PVR video device"
30078 #~ msgstr "התקן וידאו"
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "PVR radio device"
30082 #~ msgstr "התקן רדיו"
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Norm"
30086 #~ msgstr "רגיל"
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "Framerate"
30090 #~ msgstr "קצב שקופיות"
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "Channel"
30094 #~ msgstr "ערוצים"
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "RTMP input"
30098 #~ msgstr "קלט FTP"
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "Default Audio Device"
30102 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Low resolution decoding"
30106 #~ msgstr "קידוד חומרה"
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30110 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "normal"
30114 #~ msgstr "רגיל"
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "all"
30118 #~ msgstr "קיר"
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30122 #~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30126 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Classic rock"
30130 #~ msgstr "קלאסית"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Alternative rock"
30134 #~ msgstr "אלטרנטיבי"
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Instrumental pop"
30138 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Instrumental rock"
30142 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Acid punk"
30146 #~ msgstr "אסיד"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Acid jazz"
30150 #~ msgstr "אסיד"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Frames per second"
30154 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Subtitles delay"
30158 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Silent mode"
30162 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Image file"
30166 #~ msgstr "רוחב התמונה"
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Frames per Second:"
30170 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "Load subtitles file:"
30174 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Subtitles encoding"
30178 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Subtitles alignment"
30182 #~ msgstr "יישור וידאו"
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "HTML Playlist"
30186 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "General Audio Settings"
30190 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30194 #~ msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Enable Audio"
30198 #~ msgstr "אפשר שמע"
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "HTTP Proxy"
30202 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Font Color"
30206 #~ msgstr "צבע הגופן"
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Font Size"
30210 #~ msgstr "גודל גופן"
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Subtitle Languages"
30214 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30218 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Enable Video"
30222 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Subtitles speed:"
30226 #~ msgstr "מהירות הכתוביות:"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "SAP Announce"
30230 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
30234 #~ msgstr " L                      Show/Hide messages box"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Show playlist"
30238 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Open subtitles file"
30242 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Radio device name"
30246 #~ msgstr "שם התקן שמע"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Hotkey for "
30250 #~ msgstr "מקש קיצור"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30254 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Input && Codecs"
30258 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Allow downloading media information"
30262 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30266 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Save and Continue"
30270 #~ msgstr "המשך"
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Compiler: "
30274 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "Copyright (C) "
30278 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "&Codec"
30282 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "&Convert"
30286 #~ msgstr "המרה"
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "&Convert / Save"
30290 #~ msgstr "המ&רה / שמירה"
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Subtitles Files"
30294 #~ msgstr "קובצי כתוביות"
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "&Tools"
30298 #~ msgstr "&כלים"
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30302 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Audio &Channels"
30306 #~ msgstr "ערוצי שמע"
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "&Subtitles Track"
30310 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "&Navigation"
30314 #~ msgstr "ניווט"
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Tools"
30318 #~ msgstr "&כלים"
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30322 #~ msgstr "ה&סתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Show VLC media player"
30326 #~ msgstr "ה&צגת נגן המדיה VLC"
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Advanced options"
30330 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30334 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "French TV"
30338 #~ msgstr "צרפתית"
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30342 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30346 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "Decompression"
30350 #~ msgstr "הפעלה"
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Sizes"
30354 #~ msgstr "גודל"
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Command"
30358 #~ msgstr "Command+"
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Mute audio"
30362 #~ msgstr "השתקת השמע"
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Audio Language"
30366 #~ msgstr "שפת השמע"
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Subtitles encoder"
30370 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Configuration file"
30374 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Menu position"
30378 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Menu timeout"
30382 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "On Screen Display menu"
30386 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Change subtitles delay"
30390 #~ msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Enable desktop mode "
30394 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Stream Name"
30398 #~ msgstr "תזרים"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Video Codec"
30402 #~ msgstr "מפענח וידאו"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Audio Codec"
30406 #~ msgstr "מקודד שמע"
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Subtitle Codec"
30410 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Output Method"
30414 #~ msgstr "מודול פלט"
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Video Bit Rate"
30418 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30422 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Output File"
30426 #~ msgstr "קובץ פלט"
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Input Media"
30430 #~ msgstr "תזרים הקלט"
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "File Name"
30434 #~ msgstr "שם קובץ"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Rows:"
30438 #~ msgstr "שורות"
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Columns:"
30442 #~ msgstr "עמודות"
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Licence"
30446 #~ msgstr "רישיון"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Verbosity:"
30450 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30454 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Select the subtitles file"
30458 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Destinations"
30462 #~ msgstr "יעד"
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Group name"
30466 #~ msgstr "קבוצה"
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Instances"
30470 #~ msgstr "התקנה"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Systray popup when minimized"
30474 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Subtitles Language"
30478 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30482 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Subtitles effects"
30486 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Black slot"
30490 #~ msgstr "שחור"
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30494 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Default Volume"
30498 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Clear Menu"
30502 #~ msgstr "ניקוי"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Left rear"
30506 #~ msgstr "שמאל"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Right rear"
30510 #~ msgstr "ימין"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Front speakers"
30514 #~ msgstr "מאפייני גופן"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "ALSA device"
30518 #~ msgstr "התקן DVD"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Duration in second"
30522 #~ msgstr "אורך"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Composr"
30526 #~ msgstr "קומפוזיט"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Video Filters..."
30530 #~ msgstr "קובצי וידאו"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30534 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Previous/Backward"
30538 #~ msgstr "הפרק הקודם"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Next/Forward"
30542 #~ msgstr "הבא / קדימה"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30546 #~ msgstr "השהיית החזרה:"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Display on &Desktop"
30550 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Open a Media"
30554 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Session groupname"
30558 #~ msgstr "שם ההפעלה"
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Viewer"
30562 #~ msgstr "&תצוגה"
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Media Browser"
30566 #~ msgstr "מדיה: %s"
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "No"
30570 #~ msgstr "&לא"
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Full Screen"
30574 #~ msgstr "מסך מלא"
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Easy Stream"
30578 #~ msgstr "תזרים"
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Seek Time"
30582 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30586 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Create Stream"
30590 #~ msgstr "ניהול תזרימים"
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Media File"
30594 #~ msgstr "קובצי מדיה"
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Capture Screen"
30598 #~ msgstr "מצב לכידה"
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Close"
30602 #~ msgstr "&סגירה"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Error!"
30606 #~ msgstr "שגיאה"
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Create Mosaic"
30610 #~ msgstr "יצירה"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30614 #~ msgstr "ה&גדרות VLM"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Remove Stream"
30618 #~ msgstr "הסרת הנבחרים"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Create New Stream"
30622 #~ msgstr "יצירת פרופיל חדש"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Delete All Streams"
30626 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30630 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Refresh Streams"
30634 #~ msgstr "זמן הרענון"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Enqueue"
30638 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Dummy audio output function"
30642 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "M3U file"
30646 #~ msgstr "פרופיל ראשי"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid ""
30650 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30651 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30652 #~ "and the audio."
30653 #~ msgstr ""
30654 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
30655 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid ""
30659 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30660 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30661 #~ msgstr ""
30662 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
30663 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "&Open a Media"
30667 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "UDP port"
30671 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30675 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Caching value in ms"
30679 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30683 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30688 #~ "device will be used."
30689 #~ msgstr ""
30690 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30691 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "&Statistics"
30695 #~ msgstr "&סטטיסטיקה"
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30699 #~ msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Vout/Overlay"
30703 #~ msgstr "שכבות"
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "CDDB"
30707 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30711 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "CDDB server timeout"
30715 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid ""
30719 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30720 #~ "the connection."
30721 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid ""
30725 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30726 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30730 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "XVimage chroma format"
30734 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid ""
30738 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30739 #~ "will be used."
30740 #~ msgstr ""
30741 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30742 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid ""
30746 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30747 #~ "\" will be used for OSS."
30748 #~ msgstr ""
30749 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30750 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid ""
30754 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30755 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30756 #~ msgstr ""
30757 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30758 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid ""
30762 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30763 #~ "device will be used."
30764 #~ msgstr ""
30765 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30766 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Minimal View..."
30770 #~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Timestamp:"
30774 #~ msgstr "זמן:"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "RTSP"
30778 #~ msgstr "RTSP אמתי"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30782 #~ msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "CDDB Year"
30786 #~ msgstr "שרת CDDB"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid ""
30790 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
30791 #~ "interrupted."
30792 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid ""
30796 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
30797 #~ "this option."
30798 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid ""
30802 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
30803 #~ "and over again."
30804 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
30808 #~ msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid ""
30812 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
30813 #~ "specify anything, no video device will be used."
30814 #~ msgstr ""
30815 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30816 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Output channels number"
30820 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
30824 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Quiet mode."
30828 #~ msgstr "מצב שמע"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Preload Directory"
30832 #~ msgstr "יצירת תיקייה"
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Motion blue"
30836 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Effect"
30840 #~ msgstr "אפקטים"
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Zoom playlist"
30844 #~ msgstr "נגן רשימה"
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Telnet Interface"
30848 #~ msgstr "מנשק"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Web Interface"
30852 #~ msgstr "מנשק"
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Audio output saved volume"
30856 #~ msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30860 #~ msgstr "קלט DirectShow "
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "HTTP password"
30864 #~ msgstr "סיסמת FTP"
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Certificate file"
30868 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Root CA file"
30872 #~ msgstr "בחירת קובץ"
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "CRL file"
30876 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Invalid polarization"
30880 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Fake video input"
30884 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Directory input"
30888 #~ msgstr "קלט DirectShow "
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Audio Channel"
30892 #~ msgstr "ערוצי שמע"
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Brightness of the video input."
30896 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30900 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Decimation"
30904 #~ msgstr "יעד"
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Video4Linux"
30908 #~ msgstr "קלט S-Video"
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Auto gain"
30912 #~ msgstr "אוטומטית"
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Horizontal centering"
30916 #~ msgstr "אופקי"
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Vertical centering"
30920 #~ msgstr "מספור רציף"
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Balance"
30924 #~ msgstr "דאנס"
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30928 #~ msgstr "שמע מקורי"
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "default"
30932 #~ msgstr "בררת מחדל"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "No Audio Device"
30936 #~ msgstr "התקן שמע"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Unknown soundcard"
30940 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30944 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30948 #~ msgstr "פלט שמע "
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30952 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Reload image file"
30956 #~ msgstr "בחירת קובץ"
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30960 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Lock function"
30964 #~ msgstr "מיקום"
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30968 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Enable debug"
30972 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Host address"
30976 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30980 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30984 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "VLM remote control interface"
30988 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "AVI Index"
30992 #~ msgstr "אינדקס"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30996 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Fast Forward"
31000 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Extended controls"
31004 #~ msgstr "לוח מורחב"
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "General editing filters"
31008 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Distortion filters"
31012 #~ msgstr "קובץ היעד"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Image cropping"
31016 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31020 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Audio Filter"
31024 #~ msgstr "מסנן שמע"
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Controller..."
31028 #~ msgstr "בקרה"
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Equalizer..."
31032 #~ msgstr "אקווילייזר"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Extended Controls..."
31036 #~ msgstr "לוח מורחב"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Volume: %d%%"
31040 #~ msgstr "הנמכת העצמה"
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31044 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "No device connected"
31048 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Screen Capture Input"
31052 #~ msgstr "לכידת המסך"
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31056 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "No items in the playlist"
31060 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31064 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "1 item"
31068 #~ msgstr "%i פריטים"
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Empty Folder"
31072 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Default Server Port"
31076 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31080 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
31084 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31088 #~ msgstr "הגדרות שמע"
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31092 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid " Help "
31096 #~ msgstr "עזרה"
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31100 #~ msgstr "שונות"
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid " Information "
31104 #~ msgstr "מידע"
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid " Browse "
31108 #~ msgstr "עיון"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid " Stats "
31112 #~ msgstr "מצב"
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Input caching:"
31116 #~ msgstr "קלט:"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31120 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "&Extra Metadata"
31124 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "C&lear"
31128 #~ msgstr "ניקוי"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Verbosity Level"
31132 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Message filter"
31136 #~ msgstr "מסנן סצנות"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31140 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31144 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31148 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Sna&pshot"
31152 #~ msgstr "צילום"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31156 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Configure podcasts..."
31160 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Dummy interface function"
31164 #~ msgstr "מנשק דמה"
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Stats video output function"
31168 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Font Effect"
31172 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Fat Outline"
31176 #~ msgstr "מסגרת"
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Lua Interface Module"
31180 #~ msgstr "מודול מנשק"
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31184 #~ msgstr "מודול מנשק"
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Server"
31188 #~ msgstr "שירותים"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "HD1000 video output"
31192 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31196 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "OpenGL Provider"
31200 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Snapshot output"
31204 #~ msgstr "צילום"
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "SVGAlib video output"
31208 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Enable peaks"
31212 #~ msgstr "אפשר שמע"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Enable bands"
31216 #~ msgstr "אפשר שמע"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Enable base"
31220 #~ msgstr "הפעלה"
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Font size:"
31224 #~ msgstr "גודל גופן"
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Text alignment:"
31228 #~ msgstr "יישור נתונים"
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Default port (server mode)"
31232 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Embed video in interface"
31236 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Refresh"
31240 #~ msgstr "זמן הרענון"
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Color fun"
31244 #~ msgstr "צבע"
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Subpicture filters"
31248 #~ msgstr "תת־תמונות"
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Video filters"
31252 #~ msgstr "קובצי וידאו"
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Vout filters"
31256 #~ msgstr "מסנני שמע"
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31260 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "title"
31264 #~ msgstr "כותרת"
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Set"
31268 #~ msgstr "נשלחו"
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "SDL video driver name"
31272 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31276 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Select the port used"
31280 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Other codecs"
31284 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31288 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Random off"
31292 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Advanced open..."
31296 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Add directory..."
31300 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Show interface with mouse"
31304 #~ msgstr "מודול מנשק"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Fullscreen-only"
31308 #~ msgstr "מסך מלא"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "CD reading failed"
31312 #~ msgstr "החיבור נכשל"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31316 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "CDDB server"
31320 #~ msgstr "שרת CDDB"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Track %i"
31324 #~ msgstr "רצועה"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Max level"
31328 #~ msgstr "רמת האיכות"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31332 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Tarkin decoder"
31336 #~ msgstr "מקודד"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31340 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Unknown command!"
31344 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "MPEG-4 V"
31348 #~ msgstr "MPEG 1"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Use DVD Menus"
31352 #~ msgstr "נטרול תפריטי ה־DVD"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31356 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Prev Title"
31360 #~ msgstr "כותר קודם"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Next Title"
31364 #~ msgstr "כותר הבא"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Go to Title"
31368 #~ msgstr "מעבר לזמן"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Go to Chapter"
31372 #~ msgstr "פרק"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31376 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31380 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "playlist"
31384 #~ msgstr "נגן רשימה"
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Select None"
31388 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Sort by Path"
31392 #~ msgstr "מיון בסדר"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Randomize"
31396 #~ msgstr "אקראי"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Remove All"
31400 #~ msgstr "הסרה"
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Vertical Sync"
31404 #~ msgstr "אנכי"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Stay On Top"
31408 #~ msgstr "תמיד &עליון"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Take Screen Shot"
31412 #~ msgstr "צילום &תמונה"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Check for Updates"
31416 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Download now"
31420 #~ msgstr "הורדת תוסף"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Autoplay selected file"
31424 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31428 #~ msgstr "מנשק Lua"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Permissions"
31432 #~ msgstr "הפעלה"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Port:"
31436 #~ msgstr "פתחת VNC"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Address:"
31440 #~ msgstr "כתובת"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Network: "
31444 #~ msgstr "רשת"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "mms"
31448 #~ msgstr " מ״ש"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Protocol:"
31452 #~ msgstr "פרוטוקול"
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Transcode:"
31456 #~ msgstr "התמרה"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "enable"
31460 #~ msgstr "הפעלה"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Video:"
31464 #~ msgstr "וידאו"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Audio:"
31468 #~ msgstr "שמע"
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Channel:"
31472 #~ msgstr "ערוצים:"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Norm:"
31476 #~ msgstr "רגיל"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Size:"
31480 #~ msgstr "גודל"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Frequency:"
31484 #~ msgstr "תדירות"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Samplerate:"
31488 #~ msgstr "קצב דגימה"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Quality:"
31492 #~ msgstr "איכות"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "MJPEG:"
31496 #~ msgstr "MJPEG"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Decimation:"
31500 #~ msgstr "יעד"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "pal"
31504 #~ msgstr "נפאלית"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Video Codec:"
31508 #~ msgstr "מפענח וידאו"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Deinterlace:"
31512 #~ msgstr "יישור פסים"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Access:"
31516 #~ msgstr "גישה לפלט"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "MPEG1"
31520 #~ msgstr "MPEG 1"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "MOV"
31524 #~ msgstr "MKV"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "ASF"
31528 #~ msgstr "ASF/WMV"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "SAP Announce:"
31532 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "SLP Announce:"
31536 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Announce Channel:"
31540 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid " Clear "
31544 #~ msgstr "ניקוי"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid " Save "
31548 #~ msgstr "שמירה"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid " Apply "
31552 #~ msgstr "ה&חלה"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid " Cancel "
31556 #~ msgstr "ביטול"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Preference"
31560 #~ msgstr "העדפות"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Corrupted"
31564 #~ msgstr "הקובץ פגום"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Audio Port"
31568 #~ msgstr "מצב שמע"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Video Port"
31572 #~ msgstr "מצב הווידאו"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Select play mode"
31576 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Alignment:"
31580 #~ msgstr "יישור נתונים"
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Default volume"
31584 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Disc Devices"
31588 #~ msgstr "התקן תקליטור"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Server default port"
31592 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Post-Processing quality"
31596 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid ""
31600 #~ "\n"
31601 #~ "(WinCE interface)\n"
31602 #~ "\n"
31603 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Compiled by "
31607 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Open:"
31611 #~ msgstr "פתיחה"
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Choose directory"
31615 #~ msgstr "תיקיית מקור"
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "WinCE interface"
31619 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Old playlist export"
31623 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Mac Text renderer"
31627 #~ msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31631 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "SAP Announcements"
31635 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "summary"
31639 #~ msgstr "סיכום"
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "bottom"
31643 #~ msgstr "למטה"
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "video-filter-event"
31647 #~ msgstr "מסנן הווידאו כדור"
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Xinerama option"
31651 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Embedded Windows video"
31655 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31659 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "DirectX video output"
31663 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31667 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "X11 display name"
31671 #~ msgstr "תצוגת X11"
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31675 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "XVMC extension video output"
31679 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31683 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31687 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Spatialization"
31691 #~ msgstr "אפקט חזותי"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Processing"
31695 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Shaping delay"
31699 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Transrate"
31703 #~ msgstr "שקוף"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31707 #~ msgstr "תיקייה"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Video On Demand"
31711 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31715 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Autodetect"
31719 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Login:"
31723 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31727 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "New Node"
31731 #~ msgstr "ניו אייג'"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31735 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "textFormat"
31739 #~ msgstr "מבנה"
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "General interface settings"
31743 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Other advanced settings"
31747 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Media &Information..."
31751 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "&Messages..."
31755 #~ msgstr "הודעות..."
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "&Extended Settings..."
31759 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "&Bookmarks..."
31763 #~ msgstr "סימניות..."
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "&About..."
31767 #~ msgstr "על &אודות"
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31771 #~ msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Additional &Sources"
31775 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "American English"
31779 #~ msgstr "אנגלית"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31783 #~ msgstr "פורטוגזית"
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "British English"
31787 #~ msgstr "אנגלית"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Punjabi"
31791 #~ msgstr "פונג'בי"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Cancelled"
31795 #~ msgstr "ביטול"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "EyeTV access module"
31799 #~ msgstr "מודול גישה"
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31803 #~ msgstr "רוחב פס"
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Audio method"
31807 #~ msgstr "מצב שמע"
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "aRts audio output"
31811 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "EsounD audio output"
31815 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31819 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31823 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Kate comment"
31827 #~ msgstr "הערה"
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Speex comment"
31831 #~ msgstr "הערה"
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31835 #~ msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31839 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31843 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31847 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "16:9 subtitles"
31851 #~ msgstr "כתוביות DVB"
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31855 #~ msgstr "כתוביות DVB"
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Quick Open File..."
31859 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Access Filter"
31863 #~ msgstr "מודול גישה"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Save As:"
31867 #~ msgstr "שמירה"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Login"
31871 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Open playlist file"
31875 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31879 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31883 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "&Playlist"
31887 #~ msgstr "רשימת השמעה"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Show P&laylist"
31891 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Play&list..."
31895 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "&Preferences..."
31899 #~ msgstr "העדפות..."
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Card Selection"
31903 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Outputs"
31907 #~ msgstr "פלט"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "WinCE interface module"
31911 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "RRD output file"
31915 #~ msgstr "קובץ פלט"
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Image video output"
31919 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Transparent Cube"
31923 #~ msgstr "שקוף"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31927 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31931 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31935 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Number of bands"
31939 #~ msgstr "מספר הערוצים"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "MusicBrainz"
31943 #~ msgstr "מחזמר"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Audio CD - Track "
31947 #~ msgstr "רצועת שמע"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31951 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Seam Carving"
31955 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "VLC - Controller"
31959 #~ msgstr "בקרה"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31963 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Choose subtitles file"
31967 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "&Equalizer"
31971 #~ msgstr "אקווילייזר"
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "&Title"
31975 #~ msgstr "כותרת"
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Undock from Interface"
31979 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Ctrl+U"
31983 #~ msgstr "Ctrl+"
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Add Interfaces"
31987 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Subscreen height."
31991 #~ msgstr "גובה המסגרת"
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Get Stream Information"
31995 #~ msgstr "פרטי המדיה"
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "%i items in the playlist"
31999 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "close"
32003 #~ msgstr "&סגירה"
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32007 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Check for updates..."
32011 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Disk Device"
32015 #~ msgstr "התקן תקליטור"
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Native or Skins"
32019 #~ msgstr "אינדיאני"
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Skip Frames"
32023 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Display Device"
32027 #~ msgstr "התקן תצוגה"
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "use Pause Color"
32031 #~ msgstr "השהייה בלבד"
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Enabled"
32035 #~ msgstr "הפעלה"
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Color:"
32039 #~ msgstr "צבע"
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Opaqueness:"
32043 #~ msgstr "אטימות"
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "(in pixels)"
32047 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Timeout:"
32051 #~ msgstr "זמן:"
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32055 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Go to time:"
32059 #~ msgstr "מעבר לזמן"
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32063 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "&OK"
32067 #~ msgstr "אישור"
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "&Delete"
32071 #~ msgstr "מחק"
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
32075 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32079 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Playlist item info"
32083 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Save Messages As..."
32087 #~ msgstr "הודעות..."
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Open..."
32091 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Stream/Save"
32095 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Customize:"
32099 #~ msgstr "התאמה אישית"
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32103 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Advanced Settings..."
32107 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "File:"
32111 #~ msgstr "קובץ"
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Disc type"
32115 #~ msgstr "תקליטור"
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "DVD device to use"
32119 #~ msgstr "התקן DVD"
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32123 #~ msgstr "התקן VCD"
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Track number."
32127 #~ msgstr "רצועה מספר"
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "&Simple Add File..."
32131 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "&Add URL..."
32135 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "&Save Playlist..."
32139 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Sort by &Title"
32143 #~ msgstr "מיון בסדר"
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "D&elete"
32147 #~ msgstr "מחק"
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "&Selection"
32151 #~ msgstr "&בחירה"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "&View items"
32155 #~ msgstr "%i פריטים"
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Info"
32159 #~ msgstr "מידע נוסף"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "%i items in playlist"
32163 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Playlist is empty"
32167 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "New node"
32171 #~ msgstr "ניו אייג'"
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Alt"
32175 #~ msgstr "Alt+"
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Ctrl"
32179 #~ msgstr "Ctrl+"
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Stream output MRL"
32183 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Channel name"
32187 #~ msgstr "שם ערוץ"
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Open file"
32191 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "VLM stream"
32195 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Unable to find playlist"
32199 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32203 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Cartoon effect"
32207 #~ msgstr "אפקט מים"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Image inversion"
32211 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Wave effect"
32215 #~ msgstr "אפקט מים"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Image adjustment"
32219 #~ msgstr "התאמת התמונה"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Video Options"
32223 #~ msgstr "הגדרות וידאו"
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "More Information"
32227 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Stopped"
32231 #~ msgstr "עצור"
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Playing"
32235 #~ msgstr "משמיע כעת"
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32239 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32243 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32247 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32251 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32255 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32259 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32263 #~ msgstr "הודעות..."
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32267 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Previous playlist item"
32271 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Play slower"
32275 #~ msgstr "נגינה בלבד"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Play faster"
32279 #~ msgstr "נגן והפסק"
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32283 #~ msgstr "M3U מורחב"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32287 #~ msgstr "סימניות..."
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32291 #~ msgstr "העדפות..."
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "About %s"
32295 #~ msgstr "על אודות"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32299 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Media &Info..."
32303 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid ""
32307 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32308 #~ msgstr ""
32309 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32310 #~ "RAW)"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid ""
32314 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32315 #~ msgstr ""
32316 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32317 #~ "RAW)"
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid ""
32321 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32322 #~ "and RAW)"
32323 #~ msgstr ""
32324 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32325 #~ "RAW)"
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32329 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid ""
32339 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32340 #~ msgstr ""
32341 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32351 #~ msgstr "סימנייה %i"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Extended GUI"
32355 #~ msgstr "M3U מורחב"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Distortion"
32359 #~ msgstr "כיווניות"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32363 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Video canvas width"
32367 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Video canvas height"
32371 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Allow"
32375 #~ msgstr "צהוב"
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Security options"
32379 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Advanced Information"
32383 #~ msgstr "פרטי המדיה"
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Interfaces"
32387 #~ msgstr "מנשק"
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Find a name"
32391 #~ msgstr "שמות הקבצים:"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "About VLC media player..."
32395 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Switch interface"
32399 #~ msgstr "מנשק Qt"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "France"
32403 #~ msgstr "טראנס"
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Checking for Updates..."
32407 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Visualisation"
32411 #~ msgstr "אפקט חזותי"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Always display the video"
32415 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32419 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Codec Description"
32423 #~ msgstr "תיאור"
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Video Device Name "
32427 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Audio Device Name "
32431 #~ msgstr "שם התקן שמע"
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32435 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "No random"
32439 #~ msgstr "אקראי"
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Track number/position in set"
32443 #~ msgstr "רצועה מספר"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Track number/Position"
32447 #~ msgstr "רצועה מספר"
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Ctrl+X"
32451 #~ msgstr "Ctrl+"
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Alsa Device"
32455 #~ msgstr "התקן"
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "no artist"
32459 #~ msgstr "אמן"
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "no album"
32463 #~ msgstr "אלבום"
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Ctrl+Z"
32467 #~ msgstr "Ctrl+"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Halve sample rate"
32471 #~ msgstr "קצב דגימה"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Video Monitor"
32475 #~ msgstr "מקודד וידאו"
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Statistics output file"
32479 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "General interface setttings"
32483 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "CDDB Extended Data"
32487 #~ msgstr "לוח מורחב"
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "CDDB Genre"
32491 #~ msgstr "שרת CDDB"
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "CDDB Title"
32495 #~ msgstr "כותרת"
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "CD-Text Message"
32499 #~ msgstr "הודעות"
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "CD-Text Title"
32503 #~ msgstr "כותר הבא"
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32507 #~ msgstr "יישום"
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32511 #~ msgstr "מוציא לאור"
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "More info"
32515 #~ msgstr "מידע נוסף"
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Control interface settings"
32519 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32523 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Check for updates now !"
32527 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Height in pixels"
32531 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Properties"
32535 #~ msgstr "מאפייני גופן"
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "file size : "
32539 #~ msgstr "גודל וידאו"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32543 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32547 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32551 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32555 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32559 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32563 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32567 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32571 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Choose subtitles track"
32575 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Current version"
32579 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Your version"
32583 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32587 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32591 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
32595 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
32599 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32603 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
32607 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "No help is available for these modules"
32611 #~ msgstr "print a list of available modules"
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid ""
32615 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32616 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32617 #~ "define various related options."
32618 #~ msgstr ""
32619 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
32620 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
32621 #~ "אפשרויות שונות."
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32626 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32627 #~ msgstr ""
32628 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
32629 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid ""
32633 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32634 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32635 #~ msgstr ""
32636 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
32637 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "Network interface address"
32641 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Choose subtitle language"
32645 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
32649 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
32653 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
32657 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
32661 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
32665 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
32669 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
32673 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
32677 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
32681 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Advanced output:"
32685 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "Output Options"
32689 #~ msgstr "עריכת האפשרויות"
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "1 item in playlist"
32693 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "Item Info"
32697 #~ msgstr "מידע נוסף"
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Sorted by artist"
32701 #~ msgstr "מיון בסדר"
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "Opacity, 0..255"
32705 #~ msgstr "אטימות"
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "List of video output modules"
32709 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Horizontal border width"
32713 #~ msgstr "עובי המסגרת"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Delete &all"
32717 #~ msgstr "מחק"
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "All files"
32721 #~ msgstr "כל הקבצים"
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "A_udio"
32725 #~ msgstr "שמע"
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Open file..."
32729 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Extra Audio File"
32733 #~ msgstr "קובצי שמע"
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "QWidget"
32737 #~ msgstr "גשר"
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "QPushButton"
32741 #~ msgstr "פאשטו"
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "QGroupBox"
32745 #~ msgstr "קבוצה"
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32749 #~ msgstr "אופקי"
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Audioscrobbler username"
32753 #~ msgstr "שם התקן שמע"
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Connecting..."
32757 #~ msgstr "הגדרות..."
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Center-Center"
32761 #~ msgstr "מרכז"
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Left-Center"
32765 #~ msgstr "מרכז"
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Right-Center"
32769 #~ msgstr "מרכז"
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Center-Top"
32773 #~ msgstr "מרכז"
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Left-Top"
32777 #~ msgstr "שמאל"
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Right-Top"
32781 #~ msgstr "ימין"
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Center-Bottom"
32785 #~ msgstr "מרכז"
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Left-Bottom"
32789 #~ msgstr "למטה"
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Right-Bottom"
32793 #~ msgstr "למטה"
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "no items in playlist"
32797 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Open Subtitles"
32801 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "spatializer"
32805 #~ msgstr "שגיאה:"
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "No DVD Menus"
32809 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"