Revert silly commit
[vlc.git] / po / da.po
blob283df7df023f53270beb7a3a6ba83407b5a1cf94
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
84 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Lyd"
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:435
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Filtre"
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualiseringer"
121 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Udgangsmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Diverse"
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 #, fuzzy
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
145 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
146 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
155 #: modules/stream_out/transcode.c:197
156 msgid "Video"
157 msgstr "Video"
159 #: include/vlc_config_cat.h:80
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Video indstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
172 #: include/vlc_config_cat.h:91
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "subpictures\"."
186 msgstr ""
187 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
188 "overlægning af billeder"
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Inddata / Codecs"
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
198 "VLC. Encoder settings can also be found here."
199 msgstr ""
200 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
201 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
203 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "Adgangsmoduler"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
211 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
212 msgstr ""
213 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
214 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
215 "værdier."
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 #, fuzzy
219 msgid "Access filters"
220 msgstr "Adgangfilter moduler"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid ""
224 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
226 "you are doing."
227 msgstr ""
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 msgid "Demuxers"
231 msgstr "Demuxere"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
236 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
238 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 msgid "Video codecs"
240 msgstr "Video Codec's"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
245 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgid "Audio codecs"
249 msgstr "Audio codec's"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 #, fuzzy
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgid "Other codecs"
258 msgstr "Andre codec"
260 #: include/vlc_config_cat.h:129
261 #, fuzzy
262 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
263 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
265 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 #, fuzzy
267 msgid "General input settings. Use with care."
268 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
270 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Streamuddata"
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
280 "incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
288 "tillader at gemme streams.\n"
289 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
290 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
291 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
292 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
293 "(konvertering, duplikering osv.)"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299 #: include/vlc_config_cat.h:147
300 msgid "Muxers"
301 msgstr "Muxere"
303 #: include/vlc_config_cat.h:149
304 msgid ""
305 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
306 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
307 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each muxer."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:155
312 msgid "Access output"
313 msgstr "Uddata tilgang"
315 #: include/vlc_config_cat.h:157
316 msgid ""
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 msgid "Packetizers"
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 msgid ""
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "not do that.\n"
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 msgid "Sout stream"
337 msgstr "Sout stream"
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
340 msgid ""
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
344 msgstr ""
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
347 #: modules/services_discovery/sap.c:316
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Spilleliste"
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
407 "spillelisten"
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Advanceret"
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
419 msgid "CPU features"
420 msgstr "CPU indstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
427 msgstr ""
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
444 msgid "Network"
445 msgstr "Netværk"
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
448 #, fuzzy
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
470 msgstr ""
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
472 "moduler."
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
499 #, fuzzy
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503 #: include/vlc_interface.h:147
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "\n"
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
509 msgstr ""
510 "\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
513 "\"vlc -I wxwin\"\n"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
520 #, fuzzy
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
535 #, fuzzy
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
540 #, fuzzy
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
545 msgid "Messages..."
546 msgstr "Beskeder..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
559 #, fuzzy
560 msgid "Bookmarks..."
561 msgstr "Bogmærker"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
564 #, fuzzy
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
569 #, fuzzy
570 msgid "About VLC media player..."
571 msgstr "Om VLC medieafspiller"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
588 msgid "Play"
589 msgstr "Afspil"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:53
592 #, fuzzy
593 msgid "Fetch information"
594 msgstr "Meta-oplysninger"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
598 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
599 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
603 msgid "Delete"
604 msgstr "Fjern"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:55
607 #, fuzzy
608 msgid "Information..."
609 msgstr "Transformation"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:56
612 #, fuzzy
613 msgid "Sort"
614 msgstr "S&ortér"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:57
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
618 #, fuzzy
619 msgid "Add node"
620 msgstr "Audio encoder"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:58
623 #, fuzzy
624 msgid "Stream..."
625 msgstr "Stream"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:59
628 #, fuzzy
629 msgid "Save..."
630 msgstr "Gem som..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:60
633 #, fuzzy
634 msgid "Open Folder..."
635 msgstr "Åbn fil..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
638 msgid "Repeat all"
639 msgstr "Gentag alle"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:65
642 #, fuzzy
643 msgid "Repeat one"
644 msgstr "Gentag én gang"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:66
647 msgid "No repeat"
648 msgstr ""
650 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
651 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
652 msgid "Random"
653 msgstr "Tilfældig"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:69
656 #, fuzzy
657 msgid "Random off"
658 msgstr "Tilfældig fra"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:71
661 #, fuzzy
662 msgid "Add to playlist"
663 msgstr "Tilføj til playlist"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:72
666 #, fuzzy
667 msgid "Add to media library"
668 msgstr "VLC medieafspiller"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:74
671 #, fuzzy
672 msgid "Add file..."
673 msgstr "Gem fil"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:75
676 #, fuzzy
677 msgid "Advanced open..."
678 msgstr "Advancerede indstillinger..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:76
681 #, fuzzy
682 msgid "Add directory..."
683 msgstr "Tilføj &mappe..."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:78
686 #, fuzzy
687 msgid "Save playlist to file..."
688 msgstr "Gem spilleliste..."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:79
691 #, fuzzy
692 msgid "Load playlist file..."
693 msgstr "Gem spilleliste..."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
697 msgid "Search"
698 msgstr "Søg"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:82
701 #, fuzzy
702 msgid "Search filter"
703 msgstr "Åbn spilleliste"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:84
706 #, fuzzy
707 msgid "Additional sources"
708 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:88
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
712 msgid ""
713 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
714 "them."
715 msgstr ""
716 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
717 "indstillinger\" for at se dem."
719 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
721 msgid "Image clone"
722 msgstr "Billede klon"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:94
725 #, fuzzy
726 msgid "Clone the image"
727 msgstr "Luk vinduet"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
730 #, fuzzy
731 msgid "Magnification"
732 msgstr "Forstærkning"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:97
735 msgid ""
736 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
737 "be magnified."
738 msgstr ""
740 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
741 #, fuzzy
742 msgid "Waves"
743 msgstr "Wave"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:101
746 #, fuzzy
747 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
748 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
750 #: include/vlc_intf_strings.h:103
751 #, fuzzy
752 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
753 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
755 #: include/vlc_intf_strings.h:105
756 #, fuzzy
757 msgid "Image colors inversion"
758 msgstr "Inverter billedet"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:107
761 msgid "Split the image to make an image wall"
762 msgstr ""
764 #: include/vlc_intf_strings.h:109
765 msgid ""
766 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
767 "The video gets split in parts that you must sort."
768 msgstr ""
770 #: include/vlc_intf_strings.h:112
771 msgid ""
772 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
773 "Try changing the various settings for different effects"
774 msgstr ""
776 #: include/vlc_intf_strings.h:115
777 msgid ""
778 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
779 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
780 "settings."
781 msgstr ""
783 #: include/vlc_intf_strings.h:119
784 msgid ""
785 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
786 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
787 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
788 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
789 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
791 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
792 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
793 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
794 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
795 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
796 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
797 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
798 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
799 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
800 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
801 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
802 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
803 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
804 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
805 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
806 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
807 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
808 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
809 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
810 "b> VLC media player.</p></body></html>"
811 msgstr ""
813 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
814 msgid "Meta-information"
815 msgstr "Meta-oplysninger"
817 #: include/vlc/vlc.h:587
818 msgid ""
819 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
820 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
821 "see the file named COPYING for details.\n"
822 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
823 msgstr ""
824 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
825 "ved lov.\n"
826 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
827 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
828 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
830 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
831 #: src/audio_output/filters.c:221
832 #, fuzzy
833 msgid "Audio filtering failed"
834 msgstr "Lydfiltre"
836 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
837 #: src/audio_output/filters.c:222
838 #, c-format
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
840 msgstr ""
842 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
843 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
844 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Deaktivér"
848 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
849 #, fuzzy
850 msgid "Spectrometer"
851 msgstr "Spektrum"
853 #: src/audio_output/input.c:94
854 msgid "Scope"
855 msgstr "Scope"
857 #: src/audio_output/input.c:96
858 msgid "Spectrum"
859 msgstr "Spektrum"
861 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
864 msgid "Equalizer"
865 msgstr "Equalizer"
867 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
870 msgstr "Lydfiltre"
872 #: src/audio_output/input.c:175
873 #, fuzzy
874 msgid "Replay gain"
875 msgstr "Afspil og stop"
877 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
878 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
880 msgid "Audio Channels"
881 msgstr "Lydkanaler"
883 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
884 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
885 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
886 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
887 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
888 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
889 #: modules/codec/twolame.c:66
890 msgid "Stereo"
891 msgstr "Stereo"
893 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
894 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
897 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
900 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
902 msgid "Left"
903 msgstr "Venstre"
905 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
906 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
909 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
910 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
911 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
912 #: modules/video_filter/rss.c:162
913 msgid "Right"
914 msgstr "Højre"
916 #: src/audio_output/output.c:131
917 msgid "Dolby Surround"
918 msgstr "Dolby Surround"
920 #: src/audio_output/output.c:143
921 msgid "Reverse stereo"
922 msgstr "Omvendt stereo"
924 #: src/config/file.c:556
925 msgid "key"
926 msgstr "nøgle"
928 #: src/config/file.c:565
929 msgid "boolean"
930 msgstr "boolsk"
932 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
933 msgid "integer"
934 msgstr "heltal"
936 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
937 msgid "float"
938 msgstr "decimaltal"
940 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
941 msgid "string"
942 msgstr "streng"
944 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
945 #: src/playlist/loadsave.c:149
946 msgid "Media Library"
947 msgstr ""
949 #: src/extras/getopt.c:633
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
954 #: src/extras/getopt.c:658
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
959 #: src/extras/getopt.c:663
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
964 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
967 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
969 #: src/extras/getopt.c:710
970 #, c-format
971 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
972 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
974 #: src/extras/getopt.c:714
975 #, c-format
976 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
977 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
979 #: src/extras/getopt.c:740
980 #, c-format
981 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
982 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
984 #: src/extras/getopt.c:743
985 #, c-format
986 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
987 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
989 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
990 #, c-format
991 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
992 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
994 #: src/extras/getopt.c:820
995 #, c-format
996 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
997 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
999 #: src/extras/getopt.c:838
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1002 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1004 #: src/input/control.c:310
1005 #, c-format
1006 msgid "Bookmark %i"
1007 msgstr "Bogmærk %i"
1009 #: src/input/decoder.c:106
1010 #, fuzzy
1011 msgid "No suitable decoder module"
1012 msgstr "Videofilter modul"
1014 #: src/input/decoder.c:107
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1018 "there is no way for you to fix this."
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1022 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1023 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1025 #: modules/stream_out/es.c:377
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1028 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1030 #: src/input/decoder.c:159
1031 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1032 msgstr ""
1034 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1035 msgid "VLC could not open the decoder module."
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1039 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1040 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1041 #, c-format
1042 msgid "Track %i"
1043 msgstr "Spor %i"
1045 #: src/input/es_out.c:661
1046 #, c-format
1047 msgid "%s [%s %d]"
1048 msgstr ""
1050 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1051 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1053 msgid "Program"
1054 msgstr "Program"
1056 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1057 msgid "Closed captions 1"
1058 msgstr ""
1060 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1061 msgid "Closed captions 2"
1062 msgstr ""
1064 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1065 msgid "Closed captions 3"
1066 msgstr ""
1068 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1069 msgid "Closed captions 4"
1070 msgstr ""
1072 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1073 #, c-format
1074 msgid "Stream %d"
1075 msgstr "Stream %d"
1077 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1081 msgid "Codec"
1082 msgstr "Codec"
1084 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1087 msgid "Language"
1088 msgstr "Sprog"
1090 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1091 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1092 msgid "Type"
1093 msgstr "Type"
1095 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1096 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1098 msgid "Channels"
1099 msgstr "Kanaler"
1101 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1102 msgid "Sample rate"
1103 msgstr "Sample rate"
1105 #: src/input/es_out.c:2054
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "%u Hz"
1108 msgstr "%d Hz"
1110 #: src/input/es_out.c:2060
1111 msgid "Bits per sample"
1112 msgstr "Bits pr. sample"
1114 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1115 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1116 msgid "Bitrate"
1117 msgstr "Bitrate"
1119 #: src/input/es_out.c:2066
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "%u kb/s"
1122 msgstr "%d kb/s"
1124 #: src/input/es_out.c:2077
1125 msgid "Resolution"
1126 msgstr "Opløsning"
1128 #: src/input/es_out.c:2083
1129 msgid "Display resolution"
1130 msgstr "Skærm opløsning"
1132 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1133 msgid "Frame rate"
1134 msgstr "Frame rate"
1136 #: src/input/es_out.c:2100
1137 msgid "Subtitle"
1138 msgstr "Undertekster"
1140 #: src/input/input.c:2315
1141 msgid "Your input can't be opened"
1142 msgstr ""
1144 #: src/input/input.c:2316
1145 #, c-format
1146 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1147 msgstr ""
1149 #: src/input/input.c:2415
1150 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1151 msgstr ""
1153 #: src/input/input.c:2416
1154 #, c-format
1155 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1156 msgstr ""
1158 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1159 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1166 msgid "Title"
1167 msgstr "Titel"
1169 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1170 msgid "Artist"
1171 msgstr "Kunstner"
1173 #: src/input/meta.c:44
1174 msgid "Genre"
1175 msgstr "Genre"
1177 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1178 msgid "Copyright"
1179 msgstr "Copyright"
1181 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1182 msgid "Album"
1183 msgstr "Album"
1185 #: src/input/meta.c:47
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Track number"
1188 msgstr "Spornummer"
1190 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1192 msgid "Description"
1193 msgstr "Beskrivelse"
1195 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1196 msgid "Rating"
1197 msgstr "Vurdering"
1199 #: src/input/meta.c:50
1200 msgid "Date"
1201 msgstr "Dato"
1203 #: src/input/meta.c:51
1204 msgid "Setting"
1205 msgstr "Indstilling"
1207 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1208 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1210 msgid "URL"
1211 msgstr "URL"
1213 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1214 msgid "Now Playing"
1215 msgstr "Afspiller"
1217 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1218 msgid "Publisher"
1219 msgstr "Udgiver"
1221 #: src/input/meta.c:56
1222 msgid "Encoded by"
1223 msgstr ""
1225 #: src/input/meta.c:57
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Artwork URL"
1228 msgstr "URL"
1230 #: src/input/meta.c:58
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Track ID"
1233 msgstr "Indlæg"
1235 #: src/input/var.c:118
1236 msgid "Bookmark"
1237 msgstr "Bogmærke"
1239 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1240 msgid "Programs"
1241 msgstr "Programmer"
1243 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1245 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1247 msgid "Chapter"
1248 msgstr "Kapitel"
1250 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1251 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1252 msgid "Navigation"
1253 msgstr "Navigation"
1255 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1257 msgid "Video Track"
1258 msgstr "Videospor"
1260 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1262 msgid "Audio Track"
1263 msgstr "Lydspor"
1265 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1266 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1267 msgid "Subtitles Track"
1268 msgstr "Undertekstspor"
1270 #: src/input/var.c:260
1271 msgid "Next title"
1272 msgstr "Næste titel"
1274 #: src/input/var.c:265
1275 msgid "Previous title"
1276 msgstr "Forrige titel"
1278 #: src/input/var.c:288
1279 #, c-format
1280 msgid "Title %i"
1281 msgstr "Titel %i"
1283 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1284 #, c-format
1285 msgid "Chapter %i"
1286 msgstr "Kapitel %i"
1288 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1291 msgid "Next chapter"
1292 msgstr "Næste kapitel"
1294 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1296 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1297 msgid "Previous chapter"
1298 msgstr "Forrige kapitel"
1300 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1301 #, c-format
1302 msgid "Media: %s"
1303 msgstr ""
1305 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1306 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1309 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1314 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "Annullér"
1318 #: src/interface/interaction.c:361
1319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1321 msgid "Ok"
1322 msgstr ""
1324 #: src/interface/interface.c:223
1325 msgid "Switch interface"
1326 msgstr "Skift interface"
1328 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1329 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1330 msgid "Add Interface"
1331 msgstr "Tilføj grænseflade"
1333 #: src/interface/interface.c:256
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Telnet Interface"
1336 msgstr "Telnet grænseflade port"
1338 #: src/interface/interface.c:259
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Web Interface"
1341 msgstr "Grænseflade"
1343 #: src/interface/interface.c:262
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Debug logging"
1346 msgstr "Fil logning"
1348 #: src/interface/interface.c:265
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Mouse Gestures"
1351 msgstr "Fagter"
1353 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1354 #: src/modules/cache.c:501
1355 msgid "C"
1356 msgstr "da"
1358 #: src/libvlc-common.c:1531
1359 msgid " (default enabled)"
1360 msgstr " (slået til som standard)"
1362 #: src/libvlc-common.c:1532
1363 msgid " (default disabled)"
1364 msgstr " (slået fra som standard)"
1366 #: src/libvlc-common.c:1689
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Note:"
1369 msgstr "Ingen"
1371 #: src/libvlc-common.c:1690
1372 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1373 msgstr ""
1375 #: src/libvlc-common.c:1793
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "VLC version %s\n"
1378 msgstr "Farve invertering"
1380 #: src/libvlc-common.c:1794
1381 #, c-format
1382 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1383 msgstr ""
1385 #: src/libvlc-common.c:1796
1386 #, c-format
1387 msgid "Compiler: %s\n"
1388 msgstr ""
1390 #: src/libvlc-common.c:1798
1391 #, c-format
1392 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1393 msgstr ""
1395 #: src/libvlc-common.c:1829
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc-common.c:1849
1402 msgid ""
1403 "\n"
1404 "Press the RETURN key to continue...\n"
1405 msgstr ""
1406 "\n"
1407 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1409 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1410 msgid "Auto"
1411 msgstr "Auto"
1413 #: src/libvlc-module.c:80
1414 #, fuzzy
1415 msgid "American English"
1416 msgstr "Amerikansk"
1418 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1419 msgid "Arabic"
1420 msgstr "Arabisk"
1422 #: src/libvlc-module.c:82
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Brazilian Portuguese"
1425 msgstr "Portugisisk"
1427 #: src/libvlc-module.c:83
1428 #, fuzzy
1429 msgid "British English"
1430 msgstr "Britisk"
1432 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1433 msgid "Catalan"
1434 msgstr ""
1436 #: src/libvlc-module.c:85
1437 msgid "Chinese Traditional"
1438 msgstr ""
1440 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1441 msgid "Czech"
1442 msgstr "Tjekkisk"
1444 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1445 msgid "Danish"
1446 msgstr "Dansk"
1448 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1449 msgid "Dutch"
1450 msgstr "Hollansk"
1452 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1453 msgid "Finnish"
1454 msgstr "Finsk"
1456 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1457 msgid "French"
1458 msgstr "Fransk"
1460 #: src/libvlc-module.c:91
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Galician"
1463 msgstr "Italiensk"
1465 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1466 msgid "Georgian"
1467 msgstr ""
1469 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1470 msgid "German"
1471 msgstr "Tysk"
1473 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1474 msgid "Hebrew"
1475 msgstr "Hebræisk"
1477 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1478 msgid "Hungarian"
1479 msgstr "Ungarnsk"
1481 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1482 msgid "Italian"
1483 msgstr "Italiensk"
1485 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1486 msgid "Japanese"
1487 msgstr "Japansk"
1489 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1490 msgid "Korean"
1491 msgstr "Koreansk"
1493 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1494 msgid "Malay"
1495 msgstr "Malaisisk"
1497 #: src/libvlc-module.c:100
1498 msgid "Occitan"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1502 msgid "Persian"
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1506 msgid "Polish"
1507 msgstr "Polsk"
1509 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1510 msgid "Romanian"
1511 msgstr "Rumænsk"
1513 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1514 msgid "Russian"
1515 msgstr "Russisk"
1517 #: src/libvlc-module.c:105
1518 msgid "Simplified Chinese"
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1522 msgid "Slovak"
1523 msgstr "Slovakisk"
1525 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1526 msgid "Slovenian"
1527 msgstr "Slovensk"
1529 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1530 msgid "Spanish"
1531 msgstr "Spansk"
1533 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1534 msgid "Swedish"
1535 msgstr "Svensk"
1537 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1538 msgid "Turkish"
1539 msgstr "Tyrkisk"
1541 #: src/libvlc-module.c:130
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1546 "related options."
1547 msgstr ""
1548 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1549 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1550 "diverse relaterede indstillinger."
1552 #: src/libvlc-module.c:134
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Grænseflade-modul"
1556 #: src/libvlc-module.c:136
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1560 "automatically select the best module available."
1561 msgstr ""
1562 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1563 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1565 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1566 msgid "Extra interface modules"
1567 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1569 #: src/libvlc-module.c:142
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1576 msgstr ""
1577 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1578 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1579 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1580 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1582 #: src/libvlc-module.c:149
1583 #, fuzzy
1584 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1585 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1587 #: src/libvlc-module.c:151
1588 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1589 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1591 #: src/libvlc-module.c:153
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1596 msgstr ""
1597 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1598 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1600 #: src/libvlc-module.c:156
1601 msgid "Be quiet"
1602 msgstr "Vær stille"
1604 #: src/libvlc-module.c:158
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Turn off all warning and information messages."
1607 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1609 #: src/libvlc-module.c:160
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Default stream"
1612 msgstr "Som standard sat til admin"
1614 #: src/libvlc-module.c:162
1615 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:165
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1622 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1623 msgstr ""
1624 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1625 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1627 #: src/libvlc-module.c:169
1628 msgid "Color messages"
1629 msgstr "Farve beskeder"
1631 #: src/libvlc-module.c:171
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1635 "needs Linux color support for this to work."
1636 msgstr ""
1637 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1638 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1640 #: src/libvlc-module.c:174
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1644 #: src/libvlc-module.c:176
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1649 msgstr ""
1650 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1651 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1653 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Show interface with mouse"
1656 msgstr "Vis grænseflade"
1658 #: src/libvlc-module.c:182
1659 msgid ""
1660 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1661 "edge of the screen in fullscreen mode."
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:185
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Interface interaction"
1667 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1669 #: src/libvlc-module.c:187
1670 msgid ""
1671 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1672 "user input is required."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:197
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1679 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1680 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1681 "the \"audio filters\" modules section."
1682 msgstr ""
1683 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1684 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1685 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1686 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1688 #: src/libvlc-module.c:203
1689 msgid "Audio output module"
1690 msgstr "Lyd udgangs modul"
1692 #: src/libvlc-module.c:205
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1697 msgstr ""
1698 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1699 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1701 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1702 #: modules/stream_out/display.c:36
1703 msgid "Enable audio"
1704 msgstr "Aktivér lyd"
1706 #: src/libvlc-module.c:211
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1710 "not take place, thus saving some processing power."
1711 msgstr ""
1712 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1713 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1715 #: src/libvlc-module.c:214
1716 msgid "Force mono audio"
1717 msgstr "Tving mono lyd"
1719 #: src/libvlc-module.c:215
1720 msgid "This will force a mono audio output."
1721 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1723 #: src/libvlc-module.c:217
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Default audio volume"
1726 msgstr "Standardenheder"
1728 #: src/libvlc-module.c:219
1729 msgid ""
1730 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1731 msgstr ""
1732 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1733 "1024"
1735 #: src/libvlc-module.c:222
1736 msgid "Audio output saved volume"
1737 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1739 #: src/libvlc-module.c:224
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1743 "should not change this option manually."
1744 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1746 #: src/libvlc-module.c:227
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Audio output volume step"
1749 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1751 #: src/libvlc-module.c:229
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1755 "0 to 1024."
1756 msgstr ""
1757 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1758 "1024"
1760 #: src/libvlc-module.c:232
1761 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1762 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1764 #: src/libvlc-module.c:234
1765 msgid ""
1766 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1767 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1768 msgstr ""
1769 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1770 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1772 #: src/libvlc-module.c:238
1773 msgid "High quality audio resampling"
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:240
1777 msgid ""
1778 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1779 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1780 "resampling algorithm will be used instead."
1781 msgstr ""
1783 #: src/libvlc-module.c:245
1784 msgid "Audio desynchronization compensation"
1785 msgstr ""
1787 #: src/libvlc-module.c:247
1788 msgid ""
1789 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1790 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:250
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Audio output channels mode"
1796 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1798 #: src/libvlc-module.c:252
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1802 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1803 "played)."
1804 msgstr ""
1805 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1806 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1808 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Use S/PDIF when available"
1811 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1813 #: src/libvlc-module.c:258
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1817 "audio stream being played."
1818 msgstr ""
1819 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1820 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1822 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1823 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:263
1827 msgid ""
1828 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1829 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1830 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1831 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1836 #, fuzzy
1837 msgid "On"
1838 msgstr "Åbn"
1840 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1841 msgid "Off"
1842 msgstr "Fra"
1844 #: src/libvlc-module.c:274
1845 #, fuzzy
1846 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1847 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1849 #: src/libvlc-module.c:277
1850 msgid "Audio visualizations "
1851 msgstr "Lydvisualiseringer "
1853 #: src/libvlc-module.c:279
1854 #, fuzzy
1855 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1856 msgstr ""
1857 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1858 "osv.)."
1860 #: src/libvlc-module.c:283
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Replay gain mode"
1863 msgstr "Afspil og stop"
1865 #: src/libvlc-module.c:285
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Select the replay gain mode"
1868 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1870 #: src/libvlc-module.c:287
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Replay preamp"
1873 msgstr "Afspil stream"
1875 #: src/libvlc-module.c:289
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1879 "replay gain information"
1880 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1882 #: src/libvlc-module.c:292
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Default replay gain"
1885 msgstr "Som standard sat til admin"
1887 #: src/libvlc-module.c:294
1888 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1889 msgstr ""
1891 #: src/libvlc-module.c:296
1892 msgid "Peak protection"
1893 msgstr ""
1895 #: src/libvlc-module.c:298
1896 msgid "Protect against sound clipping"
1897 msgstr ""
1899 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1902 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1903 msgid "None"
1904 msgstr "Ingen"
1906 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1907 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1908 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1909 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1913 msgid "Track"
1914 msgstr "Skæring"
1916 #: src/libvlc-module.c:309
1917 msgid ""
1918 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1919 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1920 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1921 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1922 "options."
1923 msgstr ""
1925 #: src/libvlc-module.c:315
1926 msgid "Video output module"
1927 msgstr "Video udgangs modul"
1929 #: src/libvlc-module.c:317
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1933 "automatically select the best method available."
1934 msgstr ""
1935 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1936 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1938 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1939 #: modules/stream_out/display.c:38
1940 msgid "Enable video"
1941 msgstr "Aktivér video"
1943 #: src/libvlc-module.c:322
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1947 "not take place, thus saving some processing power."
1948 msgstr ""
1949 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1950 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1952 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1954 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1955 msgid "Video width"
1956 msgstr "Video bredde"
1958 #: src/libvlc-module.c:327
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1962 "characteristics."
1963 msgstr ""
1964 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1965 "sig."
1967 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1969 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1970 msgid "Video height"
1971 msgstr "Video højde"
1973 #: src/libvlc-module.c:332
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1977 "video characteristics."
1978 msgstr ""
1979 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1980 "sig."
1982 #: src/libvlc-module.c:335
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Video X coordinate"
1985 msgstr "Video y-kordinat"
1987 #: src/libvlc-module.c:337
1988 msgid ""
1989 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1990 "coordinate)."
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:340
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Video Y coordinate"
1996 msgstr "Video y-kordinat"
1998 #: src/libvlc-module.c:342
1999 msgid ""
2000 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2001 "coordinate)."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:345
2005 msgid "Video title"
2006 msgstr "Video titel"
2008 #: src/libvlc-module.c:347
2009 msgid ""
2010 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2011 "interface)."
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:350
2015 msgid "Video alignment"
2016 msgstr "Videoplacering"
2018 #: src/libvlc-module.c:352
2019 #, fuzzy
2020 msgid ""
2021 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2022 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2023 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2024 msgstr ""
2025 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2026 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2027 "kombinationer af værdierne."
2029 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2032 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2033 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2035 msgid "Center"
2036 msgstr "Center"
2038 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2039 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2042 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2044 msgid "Top"
2045 msgstr "Top"
2047 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2048 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2049 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2050 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2051 #: modules/video_filter/rss.c:162
2052 msgid "Bottom"
2053 msgstr "Bund"
2055 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2056 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2057 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2058 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2059 #: modules/video_filter/rss.c:163
2060 msgid "Top-Left"
2061 msgstr "Venstre-top"
2063 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2064 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2065 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2066 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2067 #: modules/video_filter/rss.c:163
2068 msgid "Top-Right"
2069 msgstr "Højre-top"
2071 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2072 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2073 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2074 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2075 #: modules/video_filter/rss.c:163
2076 msgid "Bottom-Left"
2077 msgstr "Venstre-bund"
2079 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2080 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2081 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2082 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2083 #: modules/video_filter/rss.c:163
2084 msgid "Bottom-Right"
2085 msgstr "Højre-bund"
2087 #: src/libvlc-module.c:360
2088 msgid "Zoom video"
2089 msgstr "Zoom video"
2091 #: src/libvlc-module.c:362
2092 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2093 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2095 #: src/libvlc-module.c:364
2096 msgid "Grayscale video output"
2097 msgstr "Gråtone video-ud"
2099 #: src/libvlc-module.c:366
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2103 "save some processing power."
2104 msgstr ""
2105 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2106 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2108 #: src/libvlc-module.c:369
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Embedded video"
2111 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2113 #: src/libvlc-module.c:371
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Embed the video output in the main interface."
2116 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2118 #: src/libvlc-module.c:373
2119 msgid "Fullscreen video output"
2120 msgstr "Fuldskærms video"
2122 #: src/libvlc-module.c:375
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Start video in fullscreen mode"
2125 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2127 #: src/libvlc-module.c:377
2128 msgid "Overlay video output"
2129 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2131 #: src/libvlc-module.c:379
2132 msgid ""
2133 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2134 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2139 msgid "Always on top"
2140 msgstr "Altid øverst"
2142 #: src/libvlc-module.c:384
2143 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2144 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2146 #: src/libvlc-module.c:386
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Show media title on video."
2149 msgstr "Overlægning/undertekster"
2151 #: src/libvlc-module.c:388
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2154 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2156 #: src/libvlc-module.c:390
2157 msgid "Show video title for x miliseconds."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:392
2161 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:394
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Position of video title."
2167 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2169 #: src/libvlc-module.c:396
2170 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:403
2174 msgid "Disable screensaver"
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:404
2178 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:406
2182 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:407
2186 msgid ""
2187 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2188 "computer being suspended because of inactivity."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2192 msgid "Window decorations"
2193 msgstr "Vindue dekorationer"
2195 #: src/libvlc-module.c:412
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2199 "giving a \"minimal\" window."
2200 msgstr ""
2201 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2202 "skærm."
2204 #: src/libvlc-module.c:415
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Video output filter module"
2207 msgstr "Video udgangs modul"
2209 #: src/libvlc-module.c:417
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2213 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2214 msgstr ""
2215 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2216 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2218 #: src/libvlc-module.c:421
2219 msgid "Video filter module"
2220 msgstr "Videofilter modul"
2222 #: src/libvlc-module.c:423
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2226 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2227 msgstr ""
2228 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2229 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2231 #: src/libvlc-module.c:427
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2234 msgstr "Video snapshot mappe"
2236 #: src/libvlc-module.c:429
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2239 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2241 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Video snapshot file prefix"
2244 msgstr "Video snapshot format"
2246 #: src/libvlc-module.c:435
2247 msgid "Video snapshot format"
2248 msgstr "Video snapshot format"
2250 #: src/libvlc-module.c:437
2251 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:439
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Display video snapshot preview"
2257 msgstr "Tag et video snapshot"
2259 #: src/libvlc-module.c:441
2260 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:443
2264 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:445
2268 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:447
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Video snapshot width"
2274 msgstr "Video snapshot format"
2276 #: src/libvlc-module.c:449
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2280 "pixels."
2281 msgstr ""
2282 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2283 "sig."
2285 #: src/libvlc-module.c:452
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Video snapshot height"
2288 msgstr "Video højde"
2290 #: src/libvlc-module.c:454
2291 msgid ""
2292 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2293 "pixels."
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:457
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Video cropping"
2299 msgstr "Video skalering"
2301 #: src/libvlc-module.c:459
2302 msgid ""
2303 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2304 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:463
2308 msgid "Source aspect ratio"
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:465
2312 msgid ""
2313 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2314 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2315 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2316 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2317 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:472
2321 msgid "Custom crop ratios list"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:474
2325 msgid ""
2326 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2327 "crop ratios list."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:477
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Custom aspect ratios list"
2333 msgstr "Element udseendesforhold"
2335 #: src/libvlc-module.c:479
2336 msgid ""
2337 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2338 "aspect ratio list."
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:482
2342 msgid "Fix HDTV height"
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:484
2346 msgid ""
2347 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2348 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2349 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:489
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2355 msgstr "Element udseendesforhold"
2357 #: src/libvlc-module.c:491
2358 msgid ""
2359 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2360 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2361 "order to keep proportions."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:495
2365 msgid "Skip frames"
2366 msgstr "Spring frames over"
2368 #: src/libvlc-module.c:497
2369 msgid ""
2370 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2371 "computer is not powerful enough"
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:500
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Drop late frames"
2377 msgstr "Spring frames over"
2379 #: src/libvlc-module.c:502
2380 msgid ""
2381 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2382 "intended display date)."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:505
2386 msgid "Quiet synchro"
2387 msgstr "Stille synkronisering"
2389 #: src/libvlc-module.c:507
2390 msgid ""
2391 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2392 "synchronization mechanism."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:516
2396 msgid ""
2397 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2398 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2399 "channel."
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:521
2403 msgid ""
2404 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2405 "Restrictions Management measure."
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:524
2409 msgid "Clock reference average counter"
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:526
2413 msgid ""
2414 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2415 "to 10000."
2416 msgstr ""
2417 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2418 "indstilling sættes til 10000."
2420 #: src/libvlc-module.c:529
2421 msgid "Clock synchronisation"
2422 msgstr "Clock synkronisering"
2424 #: src/libvlc-module.c:531
2425 msgid ""
2426 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2427 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2431 msgid "Network synchronisation"
2432 msgstr "Netværkssynkronisering"
2434 #: src/libvlc-module.c:536
2435 msgid ""
2436 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2437 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2441 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2444 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2445 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2450 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2451 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2452 msgid "Default"
2453 msgstr "Standard"
2455 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2456 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2457 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2461 msgid "Enable"
2462 msgstr "Aktivér"
2464 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2465 msgid "UDP port"
2466 msgstr "UDP Port"
2468 #: src/libvlc-module.c:546
2469 #, fuzzy
2470 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2471 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2473 #: src/libvlc-module.c:548
2474 msgid "MTU of the network interface"
2475 msgstr "Netværk kortets MTU"
2477 #: src/libvlc-module.c:550
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2481 "over the network (in bytes)."
2482 msgstr ""
2483 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2484 "vil det normalt være 1500."
2486 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2487 msgid "Hop limit (TTL)"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:557
2491 msgid ""
2492 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2493 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2494 "in default)."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:561
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Multicast output interface"
2500 msgstr "Joystick kontrol"
2502 #: src/libvlc-module.c:563
2503 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:565
2507 #, fuzzy
2508 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2509 msgstr "Joystick kontrol"
2511 #: src/libvlc-module.c:567
2512 msgid ""
2513 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2514 "table."
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:570
2518 msgid "DiffServ Code Point"
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:571
2522 msgid ""
2523 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2524 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:577
2528 msgid ""
2529 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2530 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:583
2534 msgid ""
2535 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2536 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2537 "(like DVB streams for example)."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Audio track"
2544 msgstr "Lydspor"
2546 #: src/libvlc-module.c:591
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2549 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2551 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2553 msgid "Subtitles track"
2554 msgstr "Undertitel spor"
2556 #: src/libvlc-module.c:596
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2559 msgstr ""
2560 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2562 #: src/libvlc-module.c:599
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Audio language"
2565 msgstr "Vælg sprog"
2567 #: src/libvlc-module.c:601
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2571 "letter country code)."
2572 msgstr ""
2573 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2574 "bogstavs landekoder)"
2576 #: src/libvlc-module.c:604
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Subtitle language"
2579 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2581 #: src/libvlc-module.c:606
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2585 "letter country code)."
2586 msgstr ""
2587 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2588 "eller tre bogstavs landekoder)"
2590 #: src/libvlc-module.c:610
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Audio track ID"
2593 msgstr "Lydspor"
2595 #: src/libvlc-module.c:612
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2598 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2600 #: src/libvlc-module.c:614
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Subtitles track ID"
2603 msgstr "Undertitel spor"
2605 #: src/libvlc-module.c:616
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2608 msgstr ""
2609 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2611 #: src/libvlc-module.c:618
2612 msgid "Input repetitions"
2613 msgstr "Inddata-repetitioner"
2615 #: src/libvlc-module.c:620
2616 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2617 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2619 #: src/libvlc-module.c:622
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Start time"
2622 msgstr "Start direkte i menu"
2624 #: src/libvlc-module.c:624
2625 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:626
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Stop time"
2631 msgstr "Stop stream"
2633 #: src/libvlc-module.c:628
2634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:630
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Run time"
2640 msgstr "Hop til: "
2642 #: src/libvlc-module.c:632
2643 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:634
2647 msgid "Input list"
2648 msgstr "Inddata liste"
2650 #: src/libvlc-module.c:636
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2654 "together after the normal one."
2655 msgstr ""
2656 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2658 #: src/libvlc-module.c:639
2659 msgid "Input slave (experimental)"
2660 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2662 #: src/libvlc-module.c:641
2663 msgid ""
2664 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2665 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2666 "inputs."
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:645
2670 msgid "Bookmarks list for a stream"
2671 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2673 #: src/libvlc-module.c:647
2674 msgid ""
2675 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2676 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2677 "{...}\""
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:653
2681 msgid ""
2682 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2683 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2684 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2685 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:659
2689 msgid "Force subtitle position"
2690 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2692 #: src/libvlc-module.c:661
2693 msgid ""
2694 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2695 "over the movie. Try several positions."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:664
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Enable sub-pictures"
2701 msgstr "Aktivér"
2703 #: src/libvlc-module.c:666
2704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2709 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2710 msgid "On Screen Display"
2711 msgstr "On Screen Display"
2713 #: src/libvlc-module.c:670
2714 msgid ""
2715 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2716 "Display)."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:673
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Text rendering module"
2722 msgstr "Tekstudførelse"
2724 #: src/libvlc-module.c:675
2725 msgid ""
2726 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2727 "instance."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:677
2731 msgid "Subpictures filter module"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:679
2735 msgid ""
2736 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2737 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:682
2741 msgid "Autodetect subtitle files"
2742 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2744 #: src/libvlc-module.c:684
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2748 "(based on the filename of the movie)."
2749 msgstr ""
2750 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2752 #: src/libvlc-module.c:687
2753 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:689
2757 msgid ""
2758 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2759 "Options are:\n"
2760 "0 = no subtitles autodetected\n"
2761 "1 = any subtitle file\n"
2762 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2763 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2764 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:697
2768 msgid "Subtitle autodetection paths"
2769 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2771 #: src/libvlc-module.c:699
2772 msgid ""
2773 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2774 "found in the current directory."
2775 msgstr ""
2776 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2777 "var fundet i den nuværende mappe."
2779 #: src/libvlc-module.c:702
2780 msgid "Use subtitle file"
2781 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2783 #: src/libvlc-module.c:704
2784 msgid ""
2785 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2786 "subtitle file."
2787 msgstr ""
2788 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2789 "finde din undertekstningsfil."
2791 #: src/libvlc-module.c:707
2792 msgid "DVD device"
2793 msgstr "DVD enhed"
2795 #: src/libvlc-module.c:710
2796 msgid ""
2797 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2798 "the drive letter (eg. D:)"
2799 msgstr ""
2800 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2801 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2803 #: src/libvlc-module.c:714
2804 msgid "This is the default DVD device to use."
2805 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2807 #: src/libvlc-module.c:717
2808 msgid "VCD device"
2809 msgstr "VCD enhed"
2811 #: src/libvlc-module.c:720
2812 msgid ""
2813 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2814 "scan for a suitable CD-ROM device."
2815 msgstr ""
2816 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2817 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2819 #: src/libvlc-module.c:724
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2823 #: src/libvlc-module.c:727
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "Lyd cd enhed"
2827 #: src/libvlc-module.c:730
2828 msgid ""
2829 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2830 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2831 msgstr ""
2832 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2833 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2835 #: src/libvlc-module.c:734
2836 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2837 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2839 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2841 msgid "Force IPv6"
2842 msgstr "Gennemtving IPv6"
2844 #: src/libvlc-module.c:739
2845 #, fuzzy
2846 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2847 msgstr ""
2848 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2849 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2851 #: src/libvlc-module.c:741
2852 msgid "Force IPv4"
2853 msgstr "Gennemtving IPv4"
2855 #: src/libvlc-module.c:743
2856 #, fuzzy
2857 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2858 msgstr ""
2859 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2860 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2862 #: src/libvlc-module.c:745
2863 #, fuzzy
2864 msgid "TCP connection timeout"
2865 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2867 #: src/libvlc-module.c:747
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2870 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2872 #: src/libvlc-module.c:749
2873 msgid "SOCKS server"
2874 msgstr "SOCKS server"
2876 #: src/libvlc-module.c:751
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2880 "used for all TCP connections"
2881 msgstr ""
2882 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2883 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2885 #: src/libvlc-module.c:754
2886 msgid "SOCKS user name"
2887 msgstr "SOCKS brugernavn"
2889 #: src/libvlc-module.c:756
2890 #, fuzzy
2891 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2892 msgstr ""
2893 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2894 "serveren."
2896 #: src/libvlc-module.c:758
2897 msgid "SOCKS password"
2898 msgstr "SOCKS adgangskode"
2900 #: src/libvlc-module.c:760
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2903 msgstr ""
2904 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2905 "serveren."
2907 #: src/libvlc-module.c:762
2908 msgid "Title metadata"
2909 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2911 #: src/libvlc-module.c:764
2912 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2913 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2915 #: src/libvlc-module.c:766
2916 msgid "Author metadata"
2917 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2919 #: src/libvlc-module.c:768
2920 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2921 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2923 #: src/libvlc-module.c:770
2924 msgid "Artist metadata"
2925 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2927 #: src/libvlc-module.c:772
2928 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2929 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2931 #: src/libvlc-module.c:774
2932 msgid "Genre metadata"
2933 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2935 #: src/libvlc-module.c:776
2936 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2937 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2939 #: src/libvlc-module.c:778
2940 msgid "Copyright metadata"
2941 msgstr "Copyright metadata"
2943 #: src/libvlc-module.c:780
2944 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2945 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2947 #: src/libvlc-module.c:782
2948 msgid "Description metadata"
2949 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2951 #: src/libvlc-module.c:784
2952 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2953 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2955 #: src/libvlc-module.c:786
2956 msgid "Date metadata"
2957 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2959 #: src/libvlc-module.c:788
2960 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2961 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2963 #: src/libvlc-module.c:790
2964 msgid "URL metadata"
2965 msgstr "URL meta-oplysninger"
2967 #: src/libvlc-module.c:792
2968 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2969 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2971 #: src/libvlc-module.c:796
2972 msgid ""
2973 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2974 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2975 "can break playback of all your streams."
2976 msgstr ""
2977 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2978 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2979 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2981 #: src/libvlc-module.c:800
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Preferred decoders list"
2984 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2986 #: src/libvlc-module.c:802
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2990 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2991 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2992 msgstr ""
2993 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2994 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2995 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2997 #: src/libvlc-module.c:807
2998 msgid "Preferred encoders list"
2999 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3001 #: src/libvlc-module.c:809
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3005 msgstr ""
3006 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3007 "prioriteret rækkefølge"
3009 #: src/libvlc-module.c:812
3010 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:814
3014 msgid ""
3015 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3016 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:823
3020 msgid ""
3021 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3022 "subsystem."
3023 msgstr ""
3024 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3025 "udgangs systemet."
3027 #: src/libvlc-module.c:826
3028 msgid "Default stream output chain"
3029 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3031 #: src/libvlc-module.c:828
3032 msgid ""
3033 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3034 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3035 "all streams."
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:832
3039 msgid "Enable streaming of all ES"
3040 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3042 #: src/libvlc-module.c:834
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3045 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3047 #: src/libvlc-module.c:836
3048 msgid "Display while streaming"
3049 msgstr "Vis under streamning"
3051 #: src/libvlc-module.c:838
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3054 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3056 #: src/libvlc-module.c:840
3057 msgid "Enable video stream output"
3058 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3060 #: src/libvlc-module.c:842
3061 msgid ""
3062 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3063 "facility when this last one is enabled."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:845
3067 msgid "Enable audio stream output"
3068 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3070 #: src/libvlc-module.c:847
3071 msgid ""
3072 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3073 "facility when this last one is enabled."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:850
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Enable SPU stream output"
3079 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3081 #: src/libvlc-module.c:852
3082 msgid ""
3083 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3084 "facility when this last one is enabled."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:855
3088 msgid "Keep stream output open"
3089 msgstr "Hold stream udgang åben"
3091 #: src/libvlc-module.c:857
3092 msgid ""
3093 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3094 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3095 "specified)"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:861
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3101 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3103 #: src/libvlc-module.c:863
3104 #, fuzzy
3105 msgid ""
3106 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3107 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3108 msgstr ""
3109 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3110 "milisekunder."
3112 #: src/libvlc-module.c:866
3113 msgid "Preferred packetizer list"
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:868
3117 msgid ""
3118 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:871
3122 msgid "Mux module"
3123 msgstr "Mux modul"
3125 #: src/libvlc-module.c:873
3126 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:875
3130 msgid "Access output module"
3131 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3133 #: src/libvlc-module.c:877
3134 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:879
3138 msgid "Control SAP flow"
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:881
3142 msgid ""
3143 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3144 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:885
3148 msgid "SAP announcement interval"
3149 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3151 #: src/libvlc-module.c:887
3152 msgid ""
3153 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3154 "between SAP announcements."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:896
3158 msgid ""
3159 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3160 "always leave all these enabled."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:899
3164 msgid "Enable FPU support"
3165 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3167 #: src/libvlc-module.c:901
3168 msgid ""
3169 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3170 "advantage of it."
3171 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3173 #: src/libvlc-module.c:904
3174 msgid "Enable CPU MMX support"
3175 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3177 #: src/libvlc-module.c:906
3178 msgid ""
3179 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3180 "of them."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:909
3184 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3185 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3187 #: src/libvlc-module.c:911
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3190 "advantage of them."
3191 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3193 #: src/libvlc-module.c:914
3194 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3195 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3197 #: src/libvlc-module.c:916
3198 msgid ""
3199 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3201 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3203 #: src/libvlc-module.c:919
3204 msgid "Enable CPU SSE support"
3205 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3207 #: src/libvlc-module.c:921
3208 msgid ""
3209 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3210 "of them."
3211 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3213 #: src/libvlc-module.c:924
3214 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3215 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3217 #: src/libvlc-module.c:926
3218 msgid ""
3219 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3220 "of them."
3221 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3223 #: src/libvlc-module.c:929
3224 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3225 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3227 #: src/libvlc-module.c:931
3228 msgid ""
3229 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3230 "advantage of them."
3231 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3233 #: src/libvlc-module.c:936
3234 msgid ""
3235 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3236 "you really know what you are doing."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:939
3240 msgid "Memory copy module"
3241 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3243 #: src/libvlc-module.c:941
3244 msgid ""
3245 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3246 "select the fastest one supported by your hardware."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:944
3250 msgid "Access module"
3251 msgstr "Adgangsmodul"
3253 #: src/libvlc-module.c:946
3254 msgid ""
3255 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3256 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3257 "option unless you really know what you are doing."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:950
3261 msgid "Access filter module"
3262 msgstr "Adgangfiltermodul"
3264 #: src/libvlc-module.c:952
3265 msgid ""
3266 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3267 "used for instance for timeshifting."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:955
3271 msgid "Demux module"
3272 msgstr "Demux modul"
3274 #: src/libvlc-module.c:957
3275 msgid ""
3276 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3277 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3278 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3279 "you really know what you are doing."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:962
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3286 #: src/libvlc-module.c:964
3287 msgid ""
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3292 msgstr ""
3293 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3294 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3295 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3296 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3299 msgid "Adjust VLC priority"
3300 msgstr "Juster VLC prioritet"
3302 #: src/libvlc-module.c:972
3303 msgid ""
3304 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3305 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3306 "VLC instances."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:976
3310 msgid "Minimize number of threads"
3311 msgstr "Minimer antal tråde"
3313 #: src/libvlc-module.c:978
3314 #, fuzzy
3315 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3316 msgstr ""
3317 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3319 #: src/libvlc-module.c:980
3320 msgid "Modules search path"
3321 msgstr "Søgemappe for moduler"
3323 #: src/libvlc-module.c:982
3324 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:984
3328 msgid "VLM configuration file"
3329 msgstr "VLM opsætningsfil"
3331 #: src/libvlc-module.c:986
3332 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:988
3336 msgid "Use a plugins cache"
3337 msgstr "Brug en cache til plugins"
3339 #: src/libvlc-module.c:990
3340 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:992
3344 msgid "Collect statistics"
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:994
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3350 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3352 #: src/libvlc-module.c:996
3353 msgid "Run as daemon process"
3354 msgstr "Kør som dæmon proces"
3356 #: src/libvlc-module.c:998
3357 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3358 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3360 #: src/libvlc-module.c:1000
3361 msgid "Write process id to file"
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1002
3365 msgid "Writes process id into specified file."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1004
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Log to file"
3371 msgstr "Logo filnavn"
3373 #: src/libvlc-module.c:1006
3374 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1008
3378 msgid "Log to syslog"
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:1010
3382 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1012
3386 msgid "Allow only one running instance"
3387 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3389 #: src/libvlc-module.c:1014
3390 msgid ""
3391 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3392 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3393 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3394 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3395 "running instance or enqueue it."
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1022
3399 msgid ""
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3405 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1030
3409 msgid "VLC is started from file association"
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1032
3413 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1035
3417 #, fuzzy
3418 msgid "One instance when started from file"
3419 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3421 #: src/libvlc-module.c:1037
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3424 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3426 #: src/libvlc-module.c:1039
3427 msgid "Increase the priority of the process"
3428 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3430 #: src/libvlc-module.c:1041
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3434 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3435 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3436 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3437 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3438 "machine."
3439 msgstr ""
3440 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3441 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3442 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3443 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3444 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3446 #: src/libvlc-module.c:1049
3447 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1051
3451 msgid ""
3452 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3453 "playing current item."
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1060
3457 msgid ""
3458 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3459 "overridden in the playlist dialog box."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1063
3463 msgid "Automatically preparse files"
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1065
3467 msgid ""
3468 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3469 "metadata)."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1068
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Authorise meta information fetching"
3475 msgstr "Meta-oplysninger"
3477 #: src/libvlc-module.c:1070
3478 msgid ""
3479 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3480 "network."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1073
3484 msgid "Album art policy"
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1075
3488 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1081
3492 msgid "Manual download only"
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1082
3496 msgid "When track starts playing"
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1083
3500 msgid "As soon as track is added"
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1085
3504 msgid "Services discovery modules"
3505 msgstr "Service opdagelses moduler"
3507 #: src/libvlc-module.c:1087
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3511 "Typical values are sap, hal, ..."
3512 msgstr ""
3513 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3514 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3516 #: src/libvlc-module.c:1090
3517 msgid "Play files randomly forever"
3518 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3520 #: src/libvlc-module.c:1092
3521 #, fuzzy
3522 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3523 msgstr ""
3524 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3525 "afbrudt."
3527 #: src/libvlc-module.c:1096
3528 #, fuzzy
3529 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3530 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3532 #: src/libvlc-module.c:1098
3533 msgid "Repeat current item"
3534 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3536 #: src/libvlc-module.c:1100
3537 #, fuzzy
3538 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3539 msgstr ""
3540 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3541 "spilleliste element igen og igen."
3543 #: src/libvlc-module.c:1102
3544 msgid "Play and stop"
3545 msgstr "Afspil og stop"
3547 #: src/libvlc-module.c:1104
3548 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1106
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Play and exit"
3554 msgstr "Afspil og stop"
3556 #: src/libvlc-module.c:1108
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3559 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3561 #: src/libvlc-module.c:1110
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr "VLC medieafspiller"
3566 #: src/libvlc-module.c:1112
3567 msgid ""
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3569 "VLC."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1115
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Use playlist tree"
3575 msgstr "Næste på spillelisten"
3577 #: src/libvlc-module.c:1117
3578 msgid ""
3579 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3580 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3581 "needed."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1121
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Always"
3587 msgstr "Altid øverst"
3589 #: src/libvlc-module.c:1121
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Never"
3592 msgstr "Rumklang"
3594 #: src/libvlc-module.c:1130
3595 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3596 msgstr ""
3597 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3598 "genvejstaster."
3600 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3603 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3608 msgid "Fullscreen"
3609 msgstr "Fuld skærm"
3611 #: src/libvlc-module.c:1134
3612 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3613 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3615 #: src/libvlc-module.c:1135
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Leave fullscreen"
3618 msgstr "Fyld hele skærmen"
3620 #: src/libvlc-module.c:1136
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3625 #: src/libvlc-module.c:1137
3626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3628 msgid "Play/Pause"
3629 msgstr "Afspil/Pause"
3631 #: src/libvlc-module.c:1138
3632 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3635 #: src/libvlc-module.c:1139
3636 msgid "Pause only"
3637 msgstr "Kun pause"
3639 #: src/libvlc-module.c:1140
3640 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3643 #: src/libvlc-module.c:1141
3644 msgid "Play only"
3645 msgstr "Afspil kun"
3647 #: src/libvlc-module.c:1142
3648 msgid "Select the hotkey to use to play."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3651 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3655 msgid "Faster"
3656 msgstr "Hurtigere"
3658 #: src/libvlc-module.c:1144
3659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3662 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3663 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3666 msgid "Slower"
3667 msgstr "Langsommere"
3669 #: src/libvlc-module.c:1146
3670 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3671 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3673 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3674 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3684 msgid "Next"
3685 msgstr "Næste"
3687 #: src/libvlc-module.c:1148
3688 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3689 msgstr ""
3690 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3691 "spillelisten."
3693 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3694 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3701 msgid "Previous"
3702 msgstr "Forrige"
3704 #: src/libvlc-module.c:1150
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3706 msgstr ""
3707 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3708 "spillelisten."
3710 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3721 msgid "Stop"
3722 msgstr "Stop"
3724 #: src/libvlc-module.c:1152
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3727 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3729 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3733 #: modules/video_filter/rss.c:188
3734 msgid "Position"
3735 msgstr "Position"
3737 #: src/libvlc-module.c:1154
3738 msgid "Select the hotkey to display the position."
3739 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3741 #: src/libvlc-module.c:1156
3742 msgid "Very short backwards jump"
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1158
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3750 #: src/libvlc-module.c:1159
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Short backwards jump"
3753 msgstr "Gå tilbage"
3755 #: src/libvlc-module.c:1161
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3760 #: src/libvlc-module.c:1162
3761 msgid "Medium backwards jump"
3762 msgstr ""
3764 #: src/libvlc-module.c:1164
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3769 #: src/libvlc-module.c:1165
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Long backwards jump"
3772 msgstr "Gå tilbage"
3774 #: src/libvlc-module.c:1167
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3779 #: src/libvlc-module.c:1169
3780 msgid "Very short forward jump"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1171
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3786 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3788 #: src/libvlc-module.c:1172
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Short forward jump"
3791 msgstr "Gå fremad"
3793 #: src/libvlc-module.c:1174
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3796 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3798 #: src/libvlc-module.c:1175
3799 msgid "Medium forward jump"
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1177
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3807 #: src/libvlc-module.c:1178
3808 msgid "Long forward jump"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1180
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3814 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3816 #: src/libvlc-module.c:1182
3817 msgid "Very short jump length"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1183
3821 msgid "Very short jump length, in seconds."
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1184
3825 msgid "Short jump length"
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1185
3829 msgid "Short jump length, in seconds."
3830 msgstr ""
3832 #: src/libvlc-module.c:1186
3833 msgid "Medium jump length"
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1187
3837 msgid "Medium jump length, in seconds."
3838 msgstr ""
3840 #: src/libvlc-module.c:1188
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Long jump length"
3843 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3845 #: src/libvlc-module.c:1189
3846 msgid "Long jump length, in seconds."
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3852 msgid "Quit"
3853 msgstr "Afslut"
3855 #: src/libvlc-module.c:1192
3856 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3859 #: src/libvlc-module.c:1193
3860 msgid "Navigate up"
3861 msgstr "Navigér op"
3863 #: src/libvlc-module.c:1194
3864 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3867 #: src/libvlc-module.c:1195
3868 msgid "Navigate down"
3869 msgstr "Navigér ned"
3871 #: src/libvlc-module.c:1196
3872 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3875 #: src/libvlc-module.c:1197
3876 msgid "Navigate left"
3877 msgstr "Navigér venstre"
3879 #: src/libvlc-module.c:1198
3880 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3883 #: src/libvlc-module.c:1199
3884 msgid "Navigate right"
3885 msgstr "Navigér højre"
3887 #: src/libvlc-module.c:1200
3888 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3891 #: src/libvlc-module.c:1201
3892 msgid "Activate"
3893 msgstr "Aktivér"
3895 #: src/libvlc-module.c:1202
3896 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3899 #: src/libvlc-module.c:1203
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Go to the DVD menu"
3902 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3904 #: src/libvlc-module.c:1204
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3907 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3909 #: src/libvlc-module.c:1205
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Select previous DVD title"
3912 msgstr "Vælg forrige titel"
3914 #: src/libvlc-module.c:1206
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3917 msgstr ""
3918 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3919 "spillelisten."
3921 #: src/libvlc-module.c:1207
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select next DVD title"
3924 msgstr "Vælg næste kapitel"
3926 #: src/libvlc-module.c:1208
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3929 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3931 #: src/libvlc-module.c:1209
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select prev DVD chapter"
3934 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3936 #: src/libvlc-module.c:1210
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3939 msgstr ""
3940 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3941 "spillelisten."
3943 #: src/libvlc-module.c:1211
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Select next DVD chapter"
3946 msgstr "Vælg næste kapitel"
3948 #: src/libvlc-module.c:1212
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3951 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3953 #: src/libvlc-module.c:1213
3954 msgid "Volume up"
3955 msgstr "Lydstyrke op"
3957 #: src/libvlc-module.c:1214
3958 msgid "Select the key to increase audio volume."
3959 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3961 #: src/libvlc-module.c:1215
3962 msgid "Volume down"
3963 msgstr "Lydstyrke ned"
3965 #: src/libvlc-module.c:1216
3966 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3967 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3969 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3970 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3971 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3972 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3973 msgid "Mute"
3974 msgstr "Lyd fra"
3976 #: src/libvlc-module.c:1218
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select the key to mute audio."
3979 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3981 #: src/libvlc-module.c:1219
3982 msgid "Subtitle delay up"
3983 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3985 #: src/libvlc-module.c:1220
3986 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3989 #: src/libvlc-module.c:1221
3990 msgid "Subtitle delay down"
3991 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3993 #: src/libvlc-module.c:1222
3994 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3997 #: src/libvlc-module.c:1223
3998 msgid "Audio delay up"
3999 msgstr "Lydforsinkelse op"
4001 #: src/libvlc-module.c:1224
4002 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4003 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4005 #: src/libvlc-module.c:1225
4006 msgid "Audio delay down"
4007 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4009 #: src/libvlc-module.c:1226
4010 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4011 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4013 #: src/libvlc-module.c:1227
4014 msgid "Play playlist bookmark 1"
4015 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4017 #: src/libvlc-module.c:1228
4018 msgid "Play playlist bookmark 2"
4019 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4021 #: src/libvlc-module.c:1229
4022 msgid "Play playlist bookmark 3"
4023 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4025 #: src/libvlc-module.c:1230
4026 msgid "Play playlist bookmark 4"
4027 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4029 #: src/libvlc-module.c:1231
4030 msgid "Play playlist bookmark 5"
4031 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4033 #: src/libvlc-module.c:1232
4034 msgid "Play playlist bookmark 6"
4035 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4037 #: src/libvlc-module.c:1233
4038 msgid "Play playlist bookmark 7"
4039 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4041 #: src/libvlc-module.c:1234
4042 msgid "Play playlist bookmark 8"
4043 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4045 #: src/libvlc-module.c:1235
4046 msgid "Play playlist bookmark 9"
4047 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4049 #: src/libvlc-module.c:1236
4050 msgid "Play playlist bookmark 10"
4051 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4053 #: src/libvlc-module.c:1237
4054 msgid "Select the key to play this bookmark."
4055 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4057 #: src/libvlc-module.c:1238
4058 msgid "Set playlist bookmark 1"
4059 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4061 #: src/libvlc-module.c:1239
4062 msgid "Set playlist bookmark 2"
4063 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4065 #: src/libvlc-module.c:1240
4066 msgid "Set playlist bookmark 3"
4067 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4069 #: src/libvlc-module.c:1241
4070 msgid "Set playlist bookmark 4"
4071 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4073 #: src/libvlc-module.c:1242
4074 msgid "Set playlist bookmark 5"
4075 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4077 #: src/libvlc-module.c:1243
4078 msgid "Set playlist bookmark 6"
4079 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4081 #: src/libvlc-module.c:1244
4082 msgid "Set playlist bookmark 7"
4083 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4085 #: src/libvlc-module.c:1245
4086 msgid "Set playlist bookmark 8"
4087 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4089 #: src/libvlc-module.c:1246
4090 msgid "Set playlist bookmark 9"
4091 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4093 #: src/libvlc-module.c:1247
4094 msgid "Set playlist bookmark 10"
4095 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4097 #: src/libvlc-module.c:1248
4098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4099 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4101 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4102 msgid "Playlist bookmark 1"
4103 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4105 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4106 msgid "Playlist bookmark 2"
4107 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4109 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4110 msgid "Playlist bookmark 3"
4111 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4113 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4114 msgid "Playlist bookmark 4"
4115 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4117 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4118 msgid "Playlist bookmark 5"
4119 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4121 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4122 msgid "Playlist bookmark 6"
4123 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4125 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4126 msgid "Playlist bookmark 7"
4127 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4129 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4130 msgid "Playlist bookmark 8"
4131 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4133 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4134 msgid "Playlist bookmark 9"
4135 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4137 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4138 msgid "Playlist bookmark 10"
4139 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4141 #: src/libvlc-module.c:1261
4142 #, fuzzy
4143 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4144 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4146 #: src/libvlc-module.c:1263
4147 msgid "Go back in browsing history"
4148 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4150 #: src/libvlc-module.c:1264
4151 msgid ""
4152 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4153 "history."
4154 msgstr ""
4155 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4156 "historikken."
4158 #: src/libvlc-module.c:1265
4159 msgid "Go forward in browsing history"
4160 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4162 #: src/libvlc-module.c:1266
4163 msgid ""
4164 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4165 "history."
4166 msgstr ""
4167 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4168 "historikken."
4170 #: src/libvlc-module.c:1268
4171 msgid "Cycle audio track"
4172 msgstr "Gennemløb lydspor"
4174 #: src/libvlc-module.c:1269
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4177 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4179 #: src/libvlc-module.c:1270
4180 msgid "Cycle subtitle track"
4181 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4183 #: src/libvlc-module.c:1271
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4186 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4188 #: src/libvlc-module.c:1272
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cycle source aspect ratio"
4191 msgstr "Element udseendesforhold"
4193 #: src/libvlc-module.c:1273
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4196 msgstr "Element udseendesforhold"
4198 #: src/libvlc-module.c:1274
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cycle video crop"
4201 msgstr "Gråtone video-ud"
4203 #: src/libvlc-module.c:1275
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4206 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4208 #: src/libvlc-module.c:1276
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Cycle deinterlace modes"
4211 msgstr "Grænseflade-modul"
4213 #: src/libvlc-module.c:1277
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4216 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4218 #: src/libvlc-module.c:1278
4219 msgid "Show interface"
4220 msgstr "Vis grænseflade"
4222 #: src/libvlc-module.c:1279
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Raise the interface above all other windows."
4225 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4227 #: src/libvlc-module.c:1280
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Hide interface"
4230 msgstr "_Skjul grænseflade"
4232 #: src/libvlc-module.c:1281
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Lower the interface below all other windows."
4235 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4237 #: src/libvlc-module.c:1282
4238 msgid "Take video snapshot"
4239 msgstr "Tag et video snapshot"
4241 #: src/libvlc-module.c:1283
4242 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4243 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4245 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4246 #: modules/access_filter/record.c:52
4247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Record"
4251 msgstr "Rød"
4253 #: src/libvlc-module.c:1286
4254 msgid "Record access filter start/stop."
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4258 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Dump"
4261 msgstr "Hop"
4263 #: src/libvlc-module.c:1288
4264 msgid "Media dump access filter trigger."
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1290
4268 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4269 msgstr ""
4271 #: src/libvlc-module.c:1291
4272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1294
4276 msgid "Toggle random playlist playback"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4281 msgid "Zoom"
4282 msgstr "Zoom"
4284 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Un-Zoom"
4287 msgstr "Zoom"
4289 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4290 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4294 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4298 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4302 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4306 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4310 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4311 msgstr ""
4313 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4316 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4318 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4319 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4325 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4327 #: src/libvlc-module.c:1324
4328 msgid ""
4329 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4330 "output for the time being."
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1327
4334 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1328
4338 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1329
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4344 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4346 #: src/libvlc-module.c:1330
4347 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1331
4351 msgid "Highlight widget on the right"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1333
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1334
4359 msgid "Highlight widget on the left"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1336
4363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1337
4367 msgid "Highlight widget on top"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1339
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1340
4375 msgid "Highlight widget below"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1342
4379 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1343
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Select current widget"
4385 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4387 #: src/libvlc-module.c:1345
4388 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1348
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4395 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4396 "in the playlist.\n"
4397 "The first item specified will be played first.\n"
4398 "\n"
4399 "Options-styles:\n"
4400 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4401 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4402 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4403 "            and that overrides previous settings.\n"
4404 "\n"
4405 "Stream MRL syntax:\n"
4406 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4407 "option=value ...]\n"
4408 "\n"
4409 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4410 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4411 "\n"
4412 "URL syntax:\n"
4413 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4414 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4415 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4416 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4417 "  screen://                      Screen capture\n"
4418 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4419 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4420 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4421 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4422 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4423 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4424 "certain time\n"
4425 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4429 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4431 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4432 msgid "Snapshot"
4433 msgstr "Gem skærmbillede"
4435 #: src/libvlc-module.c:1498
4436 msgid "Window properties"
4437 msgstr "Vindues indstillinger"
4439 #: src/libvlc-module.c:1541
4440 msgid "Subpictures"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4444 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4447 msgid "Subtitles"
4448 msgstr "Undertekster"
4450 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4451 msgid "Overlays"
4452 msgstr "Overlægninger"
4454 #: src/libvlc-module.c:1573
4455 #, fuzzy
4456 msgid "France"
4457 msgstr "Trance"
4459 #: src/libvlc-module.c:1575
4460 msgid "Track settings"
4461 msgstr "Spor indstillinger"
4463 #: src/libvlc-module.c:1597
4464 msgid "Playback control"
4465 msgstr "Afspilnings kontrol"
4467 #: src/libvlc-module.c:1614
4468 msgid "Default devices"
4469 msgstr "Standardenheder"
4471 #: src/libvlc-module.c:1623
4472 msgid "Network settings"
4473 msgstr "Netværks indstillinger"
4475 #: src/libvlc-module.c:1635
4476 msgid "Socks proxy"
4477 msgstr "Socks proxy"
4479 #: src/libvlc-module.c:1644
4480 msgid "Metadata"
4481 msgstr "Meta-oplysninger"
4483 #: src/libvlc-module.c:1674
4484 msgid "Decoders"
4485 msgstr "Decoders"
4487 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4493 msgid "Input"
4494 msgstr "Inddata"
4496 #: src/libvlc-module.c:1721
4497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4498 msgid "VLM"
4499 msgstr ""
4501 #: src/libvlc-module.c:1754
4502 msgid "CPU"
4503 msgstr "CPU"
4505 #: src/libvlc-module.c:1776
4506 msgid "Special modules"
4507 msgstr "Specielle moduler"
4509 #: src/libvlc-module.c:1782
4510 msgid "Plugins"
4511 msgstr "Moduler"
4513 #: src/libvlc-module.c:1790
4514 msgid "Performance options"
4515 msgstr "Ydelses indstillinger"
4517 #: src/libvlc-module.c:1940
4518 msgid "Hot keys"
4519 msgstr "Genvejstaster"
4521 #: src/libvlc-module.c:2304
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Jump sizes"
4524 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4526 #: src/libvlc-module.c:2381
4527 #, fuzzy
4528 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4529 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4531 #: src/libvlc-module.c:2384
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4535 "--help-verbose)"
4536 msgstr ""
4537 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4539 #: src/libvlc-module.c:2387
4540 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4541 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4543 #: src/libvlc-module.c:2389
4544 msgid "print a list of available modules"
4545 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4547 #: src/libvlc-module.c:2391
4548 #, fuzzy
4549 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4550 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4552 #: src/libvlc-module.c:2393
4553 #, fuzzy
4554 msgid ""
4555 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4556 "verbose)"
4557 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4559 #: src/libvlc-module.c:2396
4560 msgid "save the current command line options in the config"
4561 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4563 #: src/libvlc-module.c:2398
4564 msgid "reset the current config to the default values"
4565 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4567 #: src/libvlc-module.c:2400
4568 msgid "use alternate config file"
4569 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4571 #: src/libvlc-module.c:2402
4572 msgid "resets the current plugins cache"
4573 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4575 #: src/libvlc-module.c:2404
4576 msgid "print version information"
4577 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4579 #: src/libvlc-module.c:2455
4580 msgid "main program"
4581 msgstr "hoved program"
4583 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4584 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4585 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4586 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4587 #: modules/access/bda/bda.c:152
4588 msgid "Undefined"
4589 msgstr "Udefineret"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:38
4592 msgid "Afar"
4593 msgstr ""
4595 #: src/text/iso-639_def.h:39
4596 msgid "Abkhazian"
4597 msgstr ""
4599 #: src/text/iso-639_def.h:40
4600 msgid "Afrikaans"
4601 msgstr ""
4603 #: src/text/iso-639_def.h:41
4604 msgid "Albanian"
4605 msgstr "Albansk"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:42
4608 msgid "Amharic"
4609 msgstr "Amharisk"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:44
4612 msgid "Armenian"
4613 msgstr "Armensk"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:45
4616 msgid "Assamese"
4617 msgstr ""
4619 #: src/text/iso-639_def.h:46
4620 msgid "Avestan"
4621 msgstr ""
4623 #: src/text/iso-639_def.h:47
4624 msgid "Aymara"
4625 msgstr ""
4627 #: src/text/iso-639_def.h:48
4628 msgid "Azerbaijani"
4629 msgstr ""
4631 #: src/text/iso-639_def.h:49
4632 msgid "Bashkir"
4633 msgstr ""
4635 #: src/text/iso-639_def.h:50
4636 msgid "Basque"
4637 msgstr ""
4639 #: src/text/iso-639_def.h:51
4640 msgid "Belarusian"
4641 msgstr ""
4643 #: src/text/iso-639_def.h:52
4644 msgid "Bengali"
4645 msgstr "Bengalsk"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:53
4648 msgid "Bihari"
4649 msgstr ""
4651 #: src/text/iso-639_def.h:54
4652 msgid "Bislama"
4653 msgstr ""
4655 #: src/text/iso-639_def.h:55
4656 msgid "Bosnian"
4657 msgstr "Bosnisk"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:56
4660 msgid "Breton"
4661 msgstr ""
4663 #: src/text/iso-639_def.h:57
4664 msgid "Bulgarian"
4665 msgstr "Bulgarsk"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:58
4668 msgid "Burmese"
4669 msgstr ""
4671 #: src/text/iso-639_def.h:60
4672 msgid "Chamorro"
4673 msgstr ""
4675 #: src/text/iso-639_def.h:61
4676 msgid "Chechen"
4677 msgstr ""
4679 #: src/text/iso-639_def.h:62
4680 msgid "Chinese"
4681 msgstr "Kinesisk"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:63
4684 msgid "Church Slavic"
4685 msgstr ""
4687 #: src/text/iso-639_def.h:64
4688 msgid "Chuvash"
4689 msgstr ""
4691 #: src/text/iso-639_def.h:65
4692 msgid "Cornish"
4693 msgstr ""
4695 #: src/text/iso-639_def.h:66
4696 msgid "Corsican"
4697 msgstr ""
4699 #: src/text/iso-639_def.h:70
4700 msgid "Dzongkha"
4701 msgstr ""
4703 #: src/text/iso-639_def.h:71
4704 msgid "English"
4705 msgstr "Engelsk"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:72
4708 msgid "Esperanto"
4709 msgstr ""
4711 #: src/text/iso-639_def.h:73
4712 msgid "Estonian"
4713 msgstr ""
4715 #: src/text/iso-639_def.h:74
4716 msgid "Faroese"
4717 msgstr "færøsk"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:75
4720 msgid "Fijian"
4721 msgstr ""
4723 #: src/text/iso-639_def.h:78
4724 msgid "Frisian"
4725 msgstr ""
4727 #: src/text/iso-639_def.h:81
4728 msgid "Gaelic (Scots)"
4729 msgstr ""
4731 #: src/text/iso-639_def.h:82
4732 msgid "Irish"
4733 msgstr "Irsk"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:83
4736 msgid "Gallegan"
4737 msgstr ""
4739 #: src/text/iso-639_def.h:84
4740 msgid "Manx"
4741 msgstr ""
4743 #: src/text/iso-639_def.h:85
4744 msgid "Greek, Modern ()"
4745 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:86
4748 msgid "Guarani"
4749 msgstr ""
4751 #: src/text/iso-639_def.h:87
4752 msgid "Gujarati"
4753 msgstr ""
4755 #: src/text/iso-639_def.h:89
4756 msgid "Herero"
4757 msgstr ""
4759 #: src/text/iso-639_def.h:90
4760 msgid "Hindi"
4761 msgstr "Hindi"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:91
4764 msgid "Hiri Motu"
4765 msgstr ""
4767 #: src/text/iso-639_def.h:93
4768 msgid "Icelandic"
4769 msgstr "Islansk"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:94
4772 msgid "Inuktitut"
4773 msgstr ""
4775 #: src/text/iso-639_def.h:95
4776 msgid "Interlingue"
4777 msgstr ""
4779 #: src/text/iso-639_def.h:96
4780 msgid "Interlingua"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:97
4784 msgid "Indonesian"
4785 msgstr "Indonesisk"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:98
4788 msgid "Inupiaq"
4789 msgstr ""
4791 #: src/text/iso-639_def.h:100
4792 msgid "Javanese"
4793 msgstr ""
4795 #: src/text/iso-639_def.h:102
4796 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4797 msgstr ""
4799 #: src/text/iso-639_def.h:103
4800 msgid "Kannada"
4801 msgstr ""
4803 #: src/text/iso-639_def.h:104
4804 msgid "Kashmiri"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:105
4808 msgid "Kazakh"
4809 msgstr ""
4811 #: src/text/iso-639_def.h:106
4812 msgid "Khmer"
4813 msgstr ""
4815 #: src/text/iso-639_def.h:107
4816 msgid "Kikuyu"
4817 msgstr ""
4819 #: src/text/iso-639_def.h:108
4820 msgid "Kinyarwanda"
4821 msgstr ""
4823 #: src/text/iso-639_def.h:109
4824 msgid "Kirghiz"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:110
4828 msgid "Komi"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:112
4832 msgid "Kuanyama"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:113
4836 msgid "Kurdish"
4837 msgstr "Kurdisk"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:114
4840 msgid "Lao"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:115
4844 msgid "Latin"
4845 msgstr "Latinsk"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:116
4848 msgid "Latvian"
4849 msgstr "Lettisk"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:117
4852 msgid "Lingala"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:118
4856 msgid "Lithuanian"
4857 msgstr ""
4859 #: src/text/iso-639_def.h:119
4860 msgid "Letzeburgesch"
4861 msgstr ""
4863 #: src/text/iso-639_def.h:120
4864 msgid "Macedonian"
4865 msgstr ""
4867 #: src/text/iso-639_def.h:121
4868 msgid "Marshall"
4869 msgstr ""
4871 #: src/text/iso-639_def.h:122
4872 msgid "Malayalam"
4873 msgstr ""
4875 #: src/text/iso-639_def.h:123
4876 msgid "Maori"
4877 msgstr ""
4879 #: src/text/iso-639_def.h:124
4880 msgid "Marathi"
4881 msgstr ""
4883 #: src/text/iso-639_def.h:126
4884 msgid "Malagasy"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:127
4888 msgid "Maltese"
4889 msgstr "Maltesisk"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:128
4892 msgid "Moldavian"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:129
4896 msgid "Mongolian"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:130
4900 msgid "Nauru"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:131
4904 msgid "Navajo"
4905 msgstr ""
4907 #: src/text/iso-639_def.h:132
4908 msgid "Ndebele, South"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:133
4912 msgid "Ndebele, North"
4913 msgstr ""
4915 #: src/text/iso-639_def.h:134
4916 msgid "Ndonga"
4917 msgstr ""
4919 #: src/text/iso-639_def.h:135
4920 msgid "Nepali"
4921 msgstr ""
4923 #: src/text/iso-639_def.h:136
4924 msgid "Norwegian"
4925 msgstr "Norsk"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:137
4928 msgid "Norwegian Nynorsk"
4929 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:138
4932 msgid "Norwegian Bokmaal"
4933 msgstr ""
4935 #: src/text/iso-639_def.h:139
4936 msgid "Chichewa; Nyanja"
4937 msgstr ""
4939 #: src/text/iso-639_def.h:140
4940 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4941 msgstr ""
4943 #: src/text/iso-639_def.h:141
4944 msgid "Oriya"
4945 msgstr ""
4947 #: src/text/iso-639_def.h:142
4948 msgid "Oromo"
4949 msgstr ""
4951 #: src/text/iso-639_def.h:144
4952 msgid "Ossetian; Ossetic"
4953 msgstr ""
4955 #: src/text/iso-639_def.h:145
4956 msgid "Panjabi"
4957 msgstr ""
4959 #: src/text/iso-639_def.h:147
4960 msgid "Pali"
4961 msgstr ""
4963 #: src/text/iso-639_def.h:149
4964 msgid "Portuguese"
4965 msgstr "Portugisisk"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:150
4968 msgid "Pushto"
4969 msgstr ""
4971 #: src/text/iso-639_def.h:151
4972 msgid "Quechua"
4973 msgstr ""
4975 #: src/text/iso-639_def.h:152
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Original audio"
4978 msgstr "Aktivér lyd"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:153
4981 msgid "Raeto-Romance"
4982 msgstr ""
4984 #: src/text/iso-639_def.h:155
4985 msgid "Rundi"
4986 msgstr ""
4988 #: src/text/iso-639_def.h:157
4989 msgid "Sango"
4990 msgstr ""
4992 #: src/text/iso-639_def.h:158
4993 msgid "Sanskrit"
4994 msgstr ""
4996 #: src/text/iso-639_def.h:159
4997 msgid "Serbian"
4998 msgstr "Serbisk"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:160
5001 msgid "Croatian"
5002 msgstr "Kroatisk"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:161
5005 msgid "Sinhalese"
5006 msgstr ""
5008 #: src/text/iso-639_def.h:164
5009 msgid "Northern Sami"
5010 msgstr ""
5012 #: src/text/iso-639_def.h:165
5013 msgid "Samoan"
5014 msgstr ""
5016 #: src/text/iso-639_def.h:166
5017 msgid "Shona"
5018 msgstr ""
5020 #: src/text/iso-639_def.h:167
5021 msgid "Sindhi"
5022 msgstr ""
5024 #: src/text/iso-639_def.h:168
5025 msgid "Somali"
5026 msgstr "Somalisk"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:169
5029 msgid "Sotho, Southern"
5030 msgstr ""
5032 #: src/text/iso-639_def.h:171
5033 msgid "Sardinian"
5034 msgstr ""
5036 #: src/text/iso-639_def.h:172
5037 msgid "Swati"
5038 msgstr ""
5040 #: src/text/iso-639_def.h:173
5041 msgid "Sundanese"
5042 msgstr ""
5044 #: src/text/iso-639_def.h:174
5045 msgid "Swahili"
5046 msgstr "Swahili"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:176
5049 msgid "Tahitian"
5050 msgstr ""
5052 #: src/text/iso-639_def.h:177
5053 msgid "Tamil"
5054 msgstr ""
5056 #: src/text/iso-639_def.h:178
5057 msgid "Tatar"
5058 msgstr ""
5060 #: src/text/iso-639_def.h:179
5061 msgid "Telugu"
5062 msgstr ""
5064 #: src/text/iso-639_def.h:180
5065 msgid "Tajik"
5066 msgstr ""
5068 #: src/text/iso-639_def.h:181
5069 msgid "Tagalog"
5070 msgstr ""
5072 #: src/text/iso-639_def.h:182
5073 msgid "Thai"
5074 msgstr ""
5076 #: src/text/iso-639_def.h:183
5077 msgid "Tibetan"
5078 msgstr "Tibetansk"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:184
5081 msgid "Tigrinya"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:185
5085 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:186
5089 msgid "Tswana"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:187
5093 msgid "Tsonga"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:189
5097 msgid "Turkmen"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:190
5101 msgid "Twi"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:191
5105 msgid "Uighur"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:192
5109 msgid "Ukrainian"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:193
5113 msgid "Urdu"
5114 msgstr "Urdu"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:194
5117 msgid "Uzbek"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:195
5121 msgid "Vietnamese"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:196
5125 msgid "Volapuk"
5126 msgstr ""
5128 #: src/text/iso-639_def.h:197
5129 msgid "Welsh"
5130 msgstr ""
5132 #: src/text/iso-639_def.h:198
5133 msgid "Wolof"
5134 msgstr ""
5136 #: src/text/iso-639_def.h:199
5137 msgid "Xhosa"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:200
5141 msgid "Yiddish"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:201
5145 msgid "Yoruba"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:202
5149 msgid "Zhuang"
5150 msgstr ""
5152 #: src/text/iso-639_def.h:203
5153 msgid "Zulu"
5154 msgstr "Zulu"
5156 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5157 msgid "Unknown"
5158 msgstr "Ukendt"
5160 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5161 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5162 msgid "Deinterlace"
5163 msgstr "Deinterlace"
5165 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5166 msgid "Discard"
5167 msgstr "Discard"
5169 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5170 msgid "Blend"
5171 msgstr "Blend"
5173 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5174 msgid "Mean"
5175 msgstr "Mean"
5177 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5178 msgid "Bob"
5179 msgstr "Bob"
5181 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5182 msgid "Linear"
5183 msgstr "Lineær"
5185 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5186 msgid "1:4 Quarter"
5187 msgstr "1:4 kvart"
5189 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5190 msgid "1:2 Half"
5191 msgstr "1:2 halv"
5193 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5194 msgid "1:1 Original"
5195 msgstr "1:1 original"
5197 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5198 msgid "2:1 Double"
5199 msgstr "2:1 dobbel"
5201 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5204 msgid "Crop"
5205 msgstr "Beskær"
5207 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5208 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Aspect-ratio"
5211 msgstr "Udseendeforhold"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5215 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5216 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5217 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5218 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5219 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5220 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5221 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5222 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5223 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5224 msgid "Caching value in ms"
5225 msgstr "Cache størrelse i ms"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5231 msgstr ""
5232 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5233 "milisekunder."
5235 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5237 msgid "Adapter card to tune"
5238 msgstr ""
5240 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5241 msgid ""
5242 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5243 "n>=0."
5244 msgstr ""
5246 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5247 msgid "Device number to use on adapter"
5248 msgstr ""
5250 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5253 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5257 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5258 msgstr ""
5260 #: modules/access/bda/bda.c:55
5261 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5262 msgstr ""
5264 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Inversion mode"
5267 msgstr "Konverter fra "
5269 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5270 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5271 msgstr ""
5273 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5274 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5278 msgid ""
5279 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5280 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 msgstr ""
5283 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Budget mode"
5286 msgstr "Stille-tilstand"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5289 #, fuzzy
5290 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5291 msgstr ""
5292 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5293 "din computer."
5295 #: modules/access/bda/bda.c:75
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Network Identifier"
5298 msgstr "Netværks indstillinger"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5301 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5302 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5305 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5309 msgid "LNB voltage"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5313 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5317 msgid "High LNB voltage"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5321 msgid ""
5322 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5323 "supported by all frontends."
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5327 msgid "22 kHz tone"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5331 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Transponder FEC"
5337 msgstr "Konverter"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5340 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5341 msgstr ""
5343 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5344 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5345 msgstr ""
5347 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5348 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5349 msgstr ""
5351 #: modules/access/bda/bda.c:99
5352 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5353 msgstr ""
5355 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5356 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5357 msgstr ""
5359 #: modules/access/bda/bda.c:102
5360 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5361 msgstr ""
5363 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5364 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/bda/bda.c:106
5368 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5369 msgstr ""
5371 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Modulation type"
5374 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:110
5377 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5378 msgstr ""
5380 #: modules/access/bda/bda.c:113
5381 msgid "16"
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/bda/bda.c:113
5385 msgid "32"
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/bda/bda.c:114
5389 msgid "64"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/bda/bda.c:114
5393 msgid "128"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/bda/bda.c:114
5397 msgid "256"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5401 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/bda/bda.c:118
5405 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5409 msgid "1/2"
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5413 msgid "2/3"
5414 msgstr ""
5416 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5417 msgid "3/4"
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5421 msgid "5/6"
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5425 msgid "7/8"
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5429 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/bda/bda.c:125
5433 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Terrestrial bandwidth"
5439 msgstr "Vertikal forskydning"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5442 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/bda/bda.c:134
5446 #, fuzzy
5447 msgid "6 MHz"
5448 msgstr "%d Hz"
5450 #: modules/access/bda/bda.c:135
5451 #, fuzzy
5452 msgid "7 MHz"
5453 msgstr "%d Hz"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:135
5456 #, fuzzy
5457 msgid "8 MHz"
5458 msgstr "%d Hz"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5461 msgid "Terrestrial guard interval"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/bda/bda.c:138
5465 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/bda/bda.c:140
5469 msgid "1/4"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/bda/bda.c:140
5473 msgid "1/8"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/bda/bda.c:141
5477 msgid "1/16"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/bda/bda.c:141
5481 msgid "1/32"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5485 msgid "Terrestrial transmission mode"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/bda/bda.c:144
5489 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/bda/bda.c:146
5493 msgid "2k"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/bda/bda.c:147
5497 msgid "8k"
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5501 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/bda/bda.c:150
5505 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/bda/bda.c:152
5509 msgid "1"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/bda/bda.c:153
5513 msgid "2"
5514 msgstr ""
5516 #: modules/access/bda/bda.c:153
5517 msgid "4"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/bda/bda.c:156
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Satellite Azimuth"
5523 msgstr "Satelit"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:157
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5528 msgstr "Satelit"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:158
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Satellite Elevation"
5533 msgstr "Satelit"
5535 #: modules/access/bda/bda.c:159
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5538 msgstr "Satelit"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:160
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Satellite Longitude"
5543 msgstr "Satelit"
5545 #: modules/access/bda/bda.c:162
5546 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bda/bda.c:163
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Satellite Polarisation"
5552 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:164
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5557 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5559 #: modules/access/bda/bda.c:166
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Horizontal"
5562 msgstr "Vend horisontalt"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:166
5565 msgid "Vertical"
5566 msgstr "Vertikal"
5568 #: modules/access/bda/bda.c:167
5569 msgid "Circular Left"
5570 msgstr ""
5572 #: modules/access/bda/bda.c:167
5573 msgid "Circular Right"
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5577 msgid "DVB"
5578 msgstr "DVB"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:171
5581 #, fuzzy
5582 msgid "DirectShow DVB input"
5583 msgstr "DirectShow inddata"
5585 #: modules/access/cdda/access.c:286
5586 #, fuzzy
5587 msgid "CD reading failed"
5588 msgstr "Åbner fil..."
5590 #: modules/access/cdda/access.c:287
5591 #, c-format
5592 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/cdda.c:60
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5599 "milliseconds."
5600 msgstr ""
5601 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5602 "angives i ms (milisekunder)."
5604 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5605 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5606 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5608 msgid "Audio CD"
5609 msgstr "Lyd CD"
5611 #: modules/access/cdda.c:65
5612 msgid "Audio CD input"
5613 msgstr "Lyd-CD inddata"
5615 #: modules/access/cdda.c:71
5616 #, fuzzy
5617 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5618 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5620 #: modules/access/cdda.c:83
5621 #, fuzzy
5622 msgid "CDDB Server"
5623 msgstr "CDDB server"
5625 #: modules/access/cdda.c:83
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Address of the CDDB server to use."
5628 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5630 #: modules/access/cdda.c:86
5631 #, fuzzy
5632 msgid "CDDB port"
5633 msgstr "CDDB server port"
5635 #: modules/access/cdda.c:86
5636 #, fuzzy
5637 msgid "CDDB Server port to use."
5638 msgstr "CDDB server port"
5640 #: modules/access/cdda.c:440
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Audio CD - Track "
5643 msgstr "Lydspor"
5645 #: modules/access/cdda.c:457
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Audio CD - Track %i"
5648 msgstr "Lydspor"
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5651 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5652 msgid "none"
5653 msgstr "ingen"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5656 #, fuzzy
5657 msgid "overlap"
5658 msgstr "Overlægninger"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5661 msgid "full"
5662 msgstr "fuld"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5665 msgid ""
5666 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5667 "meta info          1\n"
5668 "events             2\n"
5669 "MRL                4\n"
5670 "external call      8\n"
5671 "all calls (0x10)  16\n"
5672 "LSN       (0x20)  32\n"
5673 "seek      (0x40)  64\n"
5674 "libcdio   (0x80) 128\n"
5675 "libcddb  (0x100) 256\n"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5682 "units."
5683 msgstr ""
5684 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5685 "milisekunder."
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5688 msgid ""
5689 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5690 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5691 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5692 "25 blocks per access."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5696 msgid ""
5697 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5698 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5699 "   %a : The artist (for the album)\n"
5700 "   %A : The album information\n"
5701 "   %C : Category\n"
5702 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5703 "   %I : CDDB disk ID\n"
5704 "   %G : Genre\n"
5705 "   %M : The current MRL\n"
5706 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5707 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5708 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5709 "   %T : The track number\n"
5710 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5711 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5712 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5713 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5714 "   %% : a % \n"
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5718 msgid ""
5719 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5720 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5721 "   %M : The current MRL\n"
5722 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5723 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5724 "   %T : The track number\n"
5725 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5726 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5727 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5728 "   %% : a % \n"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5732 msgid "Enable CD paranoia?"
5733 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5736 msgid ""
5737 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5738 "none: no paranoia - fastest.\n"
5739 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5740 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5744 #, fuzzy
5745 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5746 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5749 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5753 msgid "Audio Compact Disc"
5754 msgstr "Lyd CD"
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Additional debug"
5759 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5762 msgid "Caching value in microseconds"
5763 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5766 msgid "Number of blocks per CD read"
5767 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5770 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Use CD audio controls and output?"
5776 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5779 #, fuzzy
5780 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5781 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5784 msgid "Do CD-Text lookups?"
5785 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5788 #, fuzzy
5789 msgid "If set, get CD-Text information"
5790 msgstr "Meta-oplysninger"
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5793 msgid "Use Navigation-style playback?"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5797 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5801 msgid "CDDB"
5802 msgstr "CDDB"
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5805 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5809 #, fuzzy
5810 msgid "CDDB lookups"
5811 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5814 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5815 msgstr ""
5816 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5819 msgid "CDDB server"
5820 msgstr "CDDB server"
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5823 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5824 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5827 msgid "CDDB server port"
5828 msgstr "CDDB server port"
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5831 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5832 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5835 msgid "email address reported to CDDB server"
5836 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Cache CDDB lookups?"
5841 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5844 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5848 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5852 #, fuzzy
5853 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5854 msgstr ""
5855 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5858 #, fuzzy
5859 msgid "CDDB server timeout"
5860 msgstr "CDDB server port"
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5863 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5867 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5871 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5875 msgid ""
5876 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5877 "are available"
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5881 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5882 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5883 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5884 msgid "Disc"
5885 msgstr "Disk"
5887 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5889 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5890 msgid "Duration"
5891 msgstr "Længde"
5893 #: modules/access/cdda/info.c:334
5894 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5895 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5897 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5898 msgid "Tracks"
5899 msgstr "Skæringer"
5901 #: modules/access/cdda/info.c:401
5902 msgid "MRL"
5903 msgstr "MRL"
5905 #: modules/access/cdda/info.c:858
5906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5907 msgid "Track Number"
5908 msgstr "Spornummer"
5910 #: modules/access/dc1394.c:62
5911 #, fuzzy
5912 msgid "dc1394 input"
5913 msgstr "Ingen inddata"
5915 #: modules/access/directory.c:70
5916 msgid "Subdirectory behavior"
5917 msgstr "Undermappe-opførsel"
5919 #: modules/access/directory.c:72
5920 msgid ""
5921 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5922 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5923 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5924 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/directory.c:78
5928 msgid "collapse"
5929 msgstr "luk sammen"
5931 #: modules/access/directory.c:79
5932 msgid "expand"
5933 msgstr "udvid"
5935 #: modules/access/directory.c:81
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Ignored extensions"
5938 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5940 #: modules/access/directory.c:83
5941 msgid ""
5942 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5943 "directory.\n"
5944 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5945 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5949 msgid "Directory"
5950 msgstr "Mappe"
5952 #: modules/access/directory.c:92
5953 msgid "Standard filesystem directory input"
5954 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5957 msgid "Cable"
5958 msgstr "Kabel"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5961 msgid "Antenna"
5962 msgstr "Antenne"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5965 msgid "TV"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5969 #, fuzzy
5970 msgid "FM radio"
5971 msgstr "Krypter lyd"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5974 #, fuzzy
5975 msgid "AM radio"
5976 msgstr "Krypter lyd"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5979 #, fuzzy
5980 msgid "DSS"
5981 msgstr "DTS"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5987 "millisecondss."
5988 msgstr ""
5989 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5990 "angives i milisekunder."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5995 msgid "Video device name"
5996 msgstr "Video enhedsnavn"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6002 "don't specify anything, the default device will be used."
6003 msgstr ""
6004 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6005 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
6008 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
6009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
6010 msgid "Audio device name"
6011 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6014 #, fuzzy
6015 msgid ""
6016 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6017 "don't specify anything, the default device will be used. "
6018 msgstr ""
6019 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6020 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
6024 msgid "Video size"
6025 msgstr "Video størrelse"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6028 #, fuzzy
6029 msgid ""
6030 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6031 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6032 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6033 msgstr ""
6034 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6035 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
6038 #: modules/access/v4l.c:84
6039 msgid "Video input chroma format"
6040 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6043 msgid ""
6044 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6045 "(default), RV24, etc.)"
6046 msgstr ""
6047 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6048 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Video input frame rate"
6053 msgstr "Video framerate"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6059 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6060 msgstr ""
6061 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6062 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6065 msgid "Device properties"
6066 msgstr "Enheds egenskaber"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6069 msgid ""
6070 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Tuner properties"
6076 msgstr "Vindues indstillinger"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6079 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6083 msgid "Tuner TV Channel"
6084 msgstr "Tuner TV kanal:"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6087 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6091 msgid "Tuner country code"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6095 msgid ""
6096 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6097 "mapping (0 means default)."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6101 msgid "Tuner input type"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6105 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Video input pin"
6111 msgstr "Video indstillinger"
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6114 msgid ""
6115 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6116 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6117 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6118 "will not be changed."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Audio input pin"
6124 msgstr "Lyd-CD inddata"
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6129 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Video output pin"
6134 msgstr "Video udgangs modul"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6139 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Audio output pin"
6144 msgstr "Lyd udgangs modul"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6149 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6152 #, fuzzy
6153 msgid "AM Tuner mode"
6154 msgstr "SMB brugernavn"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6157 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6161 msgid "DirectShow"
6162 msgstr "DirectShow"
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6165 msgid "DirectShow input"
6166 msgstr "DirectShow inddata"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6169 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6170 msgid "Refresh list"
6171 msgstr "Opdater liste"
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6174 msgid "Configure"
6175 msgstr "Indstil"
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Capturing failed"
6180 msgstr "Åbner fil..."
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6183 #, c-format
6184 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6188 #, c-format
6189 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dvb/access.c:127
6193 msgid "Modulation type for front-end device."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dvb/access.c:148
6197 #, fuzzy
6198 msgid "HTTP Host address"
6199 msgstr "Værtsadresse"
6201 #: modules/access/dvb/access.c:150
6202 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dvb/access.c:152
6206 msgid "HTTP user name"
6207 msgstr "HTTP brugernavn"
6209 #: modules/access/dvb/access.c:154
6210 msgid ""
6211 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dvb/access.c:157
6215 msgid "HTTP password"
6216 msgstr "HTTP adgangskode"
6218 #: modules/access/dvb/access.c:159
6219 msgid ""
6220 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dvb/access.c:162
6224 #, fuzzy
6225 msgid "HTTP ACL"
6226 msgstr "HTTP SSL"
6228 #: modules/access/dvb/access.c:164
6229 msgid ""
6230 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6231 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6235 #: modules/control/http/http.c:50
6236 msgid "Certificate file"
6237 msgstr "Certifikat fil"
6239 #: modules/access/dvb/access.c:169
6240 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6241 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6243 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6244 #: modules/control/http/http.c:53
6245 msgid "Private key file"
6246 msgstr "Privat nøgle fil"
6248 #: modules/access/dvb/access.c:173
6249 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6250 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6252 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6253 #: modules/control/http/http.c:55
6254 msgid "Root CA file"
6255 msgstr "Root CA fil"
6257 #: modules/access/dvb/access.c:176
6258 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6259 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6261 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6262 #: modules/control/http/http.c:58
6263 msgid "CRL file"
6264 msgstr "CRL fil"
6266 #: modules/access/dvb/access.c:180
6267 #, fuzzy
6268 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6269 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6271 #: modules/access/dvb/access.c:184
6272 #, fuzzy
6273 msgid "DVB input with v4l2 support"
6274 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6276 #: modules/access/dvb/access.c:236
6277 #, fuzzy
6278 msgid "HTTP server"
6279 msgstr "HTTP brugernavn"
6281 #: modules/access/dvb/access.c:727
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Input syntax is deprecated"
6284 msgstr "Inddata har ændret sig"
6286 #: modules/access/dvb/access.c:728
6287 msgid ""
6288 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6289 "the new syntax."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dvb/access.c:774
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Illegal Polarization"
6295 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6297 #: modules/access/dvb/access.c:775
6298 #, c-format
6299 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dv.c:68
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6305 msgstr ""
6306 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6307 "milisekunder."
6309 #: modules/access/dv.c:72
6310 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/dv.c:73
6314 msgid "dv"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6318 msgid "DVD angle"
6319 msgstr "DVD vinkel"
6321 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Default DVD angle."
6324 msgstr "DVD vinkel"
6326 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6329 msgstr ""
6330 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6331 "milisekunder."
6333 #: modules/access/dvdnav.c:70
6334 msgid "Start directly in menu"
6335 msgstr "Start direkte i menu"
6337 #: modules/access/dvdnav.c:72
6338 msgid ""
6339 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6340 "useless warning introductions."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dvdnav.c:81
6344 msgid "DVD with menus"
6345 msgstr "DVD uden menuer"
6347 #: modules/access/dvdnav.c:82
6348 msgid "DVDnav Input"
6349 msgstr "DVDnav inddata"
6351 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6352 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Playback failure"
6355 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6357 #: modules/access/dvdnav.c:299
6358 msgid ""
6359 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dvdread.c:65
6363 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dvdread.c:67
6367 msgid ""
6368 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6369 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6370 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6371 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6372 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6373 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6374 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6375 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6376 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6377 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6378 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6379 "The default method is: key."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dvdread.c:83
6383 msgid "title"
6384 msgstr "titel"
6386 #: modules/access/dvdread.c:83
6387 msgid "Key"
6388 msgstr "Nøgle"
6390 #: modules/access/dvdread.c:89
6391 msgid "DVD without menus"
6392 msgstr "DVD med menuer"
6394 #: modules/access/dvdread.c:90
6395 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6396 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6398 #: modules/access/dvdread.c:235
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6401 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6403 #: modules/access/dvdread.c:495
6404 #, c-format
6405 msgid "DVDRead could not read block %d."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dvdread.c:557
6409 #, c-format
6410 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/eyetv.c:44
6414 #, fuzzy
6415 msgid "EyeTV access module"
6416 msgstr "Adgangsmodul"
6418 #: modules/access/fake.c:40
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6422 msgstr ""
6423 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6424 "milisekunder."
6426 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6427 #: modules/access/v4l.c:135
6428 msgid "Framerate"
6429 msgstr "Framerate"
6431 #: modules/access/fake.c:44
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6434 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6436 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6438 msgid "ID"
6439 msgstr "ID"
6441 #: modules/access/fake.c:47
6442 msgid ""
6443 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6444 "(default 0)."
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/fake.c:49
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Duration in ms"
6450 msgstr "Længde"
6452 #: modules/access/fake.c:51
6453 msgid ""
6454 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6455 "meaning that the stream is unlimited)."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6459 msgid "Fake"
6460 msgstr "Falsk"
6462 #: modules/access/fake.c:56
6463 msgid "Fake input"
6464 msgstr "Falsk inddata"
6466 #: modules/access/file.c:83
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6469 msgstr ""
6470 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6471 "angives i ms (milisekunder)."
6473 #: modules/access/file.c:85
6474 msgid "Concatenate with additional files"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/file.c:87
6478 msgid ""
6479 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6480 "a comma-separated list of files."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/file.c:91
6484 #, fuzzy
6485 msgid "File input"
6486 msgstr "Falsk inddata"
6488 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6489 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6492 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6493 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6498 msgid "File"
6499 msgstr "Fil"
6501 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6502 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6503 #, fuzzy
6504 msgid "File reading failed"
6505 msgstr "Lydfiltre"
6507 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6508 #, fuzzy
6509 msgid "VLC could not read the file."
6510 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6512 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6515 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6517 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6518 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6522 msgid ""
6523 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6524 "seconds."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Bandwidth"
6531 msgstr "Video bredde"
6533 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Bandwidth limiter"
6536 msgstr "Video bredde"
6538 #: modules/access_filter/dump.c:37
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Force use of dump module"
6541 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6543 #: modules/access_filter/dump.c:38
6544 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access_filter/dump.c:41
6548 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access_filter/dump.c:42
6552 msgid ""
6553 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6554 "megabyte were performed."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access_filter/record.c:43
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Record directory"
6560 msgstr "Kildemappe"
6562 #: modules/access_filter/record.c:45
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Directory where the record will be stored."
6565 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6567 #: modules/access_filter/record.c:321
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Recording"
6570 msgstr "Decoding"
6572 #: modules/access_filter/record.c:323
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Recording done"
6575 msgstr "Decoding"
6577 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Timeshift granularity"
6580 msgstr "Tidsforskydelse"
6582 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6586 "timeshifted streams."
6587 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6589 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Timeshift directory"
6592 msgstr "Video snapshot mappe"
6594 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6595 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Force use of the timeshift module"
6601 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6603 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6604 msgid ""
6605 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6606 "control pace or pause."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6611 msgid "Timeshift"
6612 msgstr "Tidsforskydelse"
6614 #: modules/access/ftp.c:54
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6619 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6620 "milisekunder."
6622 #: modules/access/ftp.c:56
6623 msgid "FTP user name"
6624 msgstr "FTP brugernavn"
6626 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6627 #, fuzzy
6628 msgid "User name that will be used for the connection."
6629 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6631 #: modules/access/ftp.c:59
6632 msgid "FTP password"
6633 msgstr "FTP kodeord"
6635 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Password that will be used for the connection."
6638 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6640 #: modules/access/ftp.c:62
6641 msgid "FTP account"
6642 msgstr "FTP konto"
6644 #: modules/access/ftp.c:63
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Account that will be used for the connection."
6647 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6649 #: modules/access/ftp.c:68
6650 msgid "FTP input"
6651 msgstr "FTP inddata"
6653 #: modules/access/ftp.c:85
6654 #, fuzzy
6655 msgid "FTP upload output"
6656 msgstr "RTP stream-uddata"
6658 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6659 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Network interaction failed"
6662 msgstr "Netværk kortets adresse"
6664 #: modules/access/ftp.c:130
6665 msgid "VLC could not connect with the given server."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/ftp.c:140
6669 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/ftp.c:201
6673 msgid "Your account was rejected."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/ftp.c:211
6677 msgid "Your password was rejected."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/ftp.c:219
6681 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6688 msgstr ""
6689 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6690 "milisekunder."
6692 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6693 #, fuzzy
6694 msgid "GnomeVFS input"
6695 msgstr "Ingen inddata"
6697 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6698 msgid "HTTP proxy"
6699 msgstr "HTTP proxy"
6701 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6705 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6706 "tried."
6707 msgstr ""
6708 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6709 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6710 "enviroment variablen."
6712 #: modules/access/http.c:56
6713 #, fuzzy
6714 msgid ""
6715 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6716 msgstr ""
6717 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6718 "milisekunder."
6720 #: modules/access/http.c:59
6721 msgid "HTTP user agent"
6722 msgstr "HTTP bruger agent"
6724 #: modules/access/http.c:60
6725 #, fuzzy
6726 msgid "User agent that will be used for the connection."
6727 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6729 #: modules/access/http.c:63
6730 msgid "Auto re-connect"
6731 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6733 #: modules/access/http.c:65
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6737 msgstr ""
6738 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6739 "utide."
6741 #: modules/access/http.c:68
6742 msgid "Continuous stream"
6743 msgstr "Kontinuær stream"
6745 #: modules/access/http.c:69
6746 msgid ""
6747 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6748 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6749 "other types of HTTP streams."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/http.c:75
6753 msgid "HTTP input"
6754 msgstr "HTTP input"
6756 #: modules/access/http.c:77
6757 #, fuzzy
6758 msgid "HTTP(S)"
6759 msgstr "HTTP"
6761 #: modules/access/http.c:295
6762 #, fuzzy
6763 msgid "HTTP authentication"
6764 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6766 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6767 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/jack.c:59
6771 msgid ""
6772 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6773 "milliseconds."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/jack.c:61
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Pace"
6779 msgstr "Dance"
6781 #: modules/access/jack.c:63
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6784 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6786 #: modules/access/jack.c:64
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Auto Connection"
6789 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6791 #: modules/access/jack.c:66
6792 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/jack.c:69
6796 #, fuzzy
6797 msgid "JACK audio input"
6798 msgstr "Lyd udgangs modul"
6800 #: modules/access/jack.c:71
6801 #, fuzzy
6802 msgid "JACK Input"
6803 msgstr "Inddata"
6805 #: modules/access/mms/mms.c:46
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6809 msgstr ""
6810 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6811 "milisekunder."
6813 #: modules/access/mms/mms.c:49
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Force selection of all streams"
6816 msgstr "Vælg en stream"
6818 #: modules/access/mms/mms.c:51
6819 msgid ""
6820 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6821 "You can choose to select all of them."
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/mms/mms.c:54
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Maximum bitrate"
6827 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6829 #: modules/access/mms/mms.c:56
6830 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/mms/mms.c:66
6834 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6835 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6837 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6838 msgid "Dummy stream output"
6839 msgstr "Attrap-stream uddata"
6841 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6842 msgid "Dummy"
6843 msgstr "Attrap"
6845 #: modules/access_output/file.c:61
6846 msgid "Append to file"
6847 msgstr "Tilføj til fil"
6849 #: modules/access_output/file.c:62
6850 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6851 msgstr ""
6852 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6854 #: modules/access_output/file.c:66
6855 msgid "File stream output"
6856 msgstr "Fil-stream uddata"
6858 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6860 msgid "Username"
6861 msgstr "Brugernavn"
6863 #: modules/access_output/http.c:61
6864 #, fuzzy
6865 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6866 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6868 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6869 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6871 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6872 msgid "Password"
6873 msgstr "Adgangskode"
6875 #: modules/access_output/http.c:64
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6878 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6880 #: modules/access_output/http.c:66
6881 msgid "Mime"
6882 msgstr "Mime"
6884 #: modules/access_output/http.c:67
6885 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access_output/http.c:70
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6891 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6893 #: modules/access_output/http.c:73
6894 #, fuzzy
6895 msgid ""
6896 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6897 "empty if you don't have one."
6898 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6900 #: modules/access_output/http.c:77
6901 #, fuzzy
6902 msgid ""
6903 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6904 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6905 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6907 #: modules/access_output/http.c:82
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6911 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6912 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6914 #: modules/access_output/http.c:85
6915 msgid "Advertise with Bonjour"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access_output/http.c:86
6919 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access_output/http.c:90
6923 msgid "HTTP stream output"
6924 msgstr "HTTP stream-uddata"
6926 #: modules/access_output/shout.c:58
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Stream name"
6929 msgstr "Stream"
6931 #: modules/access_output/shout.c:59
6932 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access_output/shout.c:62
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Stream description"
6938 msgstr "Sesions beskrivelse"
6940 #: modules/access_output/shout.c:63
6941 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access_output/shout.c:66
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Stream MP3"
6947 msgstr "Stream"
6949 #: modules/access_output/shout.c:67
6950 msgid ""
6951 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6952 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6953 "shoutcast/icecast server."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access_output/shout.c:76
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Genre description"
6959 msgstr "Sesions beskrivelse"
6961 #: modules/access_output/shout.c:77
6962 msgid "Genre of the content. "
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access_output/shout.c:79
6966 #, fuzzy
6967 msgid "URL description"
6968 msgstr "Beskrivelse"
6970 #: modules/access_output/shout.c:80
6971 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access_output/shout.c:87
6975 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6979 #: modules/access/v4l.c:121
6980 msgid "Samplerate"
6981 msgstr "Samplerate"
6983 #: modules/access_output/shout.c:90
6984 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access_output/shout.c:92
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Number of channels"
6990 msgstr "Antal kloner"
6992 #: modules/access_output/shout.c:93
6993 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access_output/shout.c:95
6997 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access_output/shout.c:96
7001 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access_output/shout.c:98
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Stream public"
7007 msgstr "Streamuddata"
7009 #: modules/access_output/shout.c:99
7010 msgid ""
7011 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7012 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7013 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access_output/shout.c:105
7017 #, fuzzy
7018 msgid "IceCAST output"
7019 msgstr "Uddata tilgang"
7021 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7022 #: modules/demux/live555.cpp:60
7023 msgid "Caching value (ms)"
7024 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7026 #: modules/access_output/udp.c:64
7027 #, fuzzy
7028 msgid ""
7029 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7030 "milliseconds."
7031 msgstr ""
7032 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7033 "milisekunder."
7035 #: modules/access_output/udp.c:67
7036 msgid "Group packets"
7037 msgstr "Gruppér pakker"
7039 #: modules/access_output/udp.c:68
7040 #, fuzzy
7041 msgid ""
7042 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7043 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7044 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7045 msgstr ""
7046 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7047 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7048 "med frigive ressourcer på et presset system."
7050 #: modules/access_output/udp.c:73
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Automatic multicast streaming"
7053 msgstr "Automatisk beskæring"
7055 #: modules/access_output/udp.c:74
7056 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access_output/udp.c:78
7060 msgid "UDP stream output"
7061 msgstr "UDP stream uddata"
7063 #: modules/access/pvr.c:57
7064 #, fuzzy
7065 msgid ""
7066 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7067 "milliseconds."
7068 msgstr ""
7069 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7070 "milisekunder."
7072 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7075 msgid "Device"
7076 msgstr "Enhed"
7078 #: modules/access/pvr.c:61
7079 msgid "PVR video device"
7080 msgstr "PVR video enhed"
7082 #: modules/access/pvr.c:63
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Radio device"
7085 msgstr "Lyd enhed"
7087 #: modules/access/pvr.c:64
7088 #, fuzzy
7089 msgid "PVR radio device"
7090 msgstr "PVR video enhed"
7092 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
7094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
7095 msgid "Norm"
7096 msgstr "Type"
7098 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7101 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7103 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
7104 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
7105 msgid "Width"
7106 msgstr "Bredde"
7108 #: modules/access/pvr.c:71
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7111 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7113 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
7114 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
7115 msgid "Height"
7116 msgstr "Højde"
7118 #: modules/access/pvr.c:75
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7121 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7123 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
7125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7126 msgid "Frequency"
7127 msgstr "Frekvens"
7129 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7132 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7134 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7137 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7139 #: modules/access/pvr.c:85
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Key interval"
7142 msgstr "Keyframe interval:"
7144 #: modules/access/pvr.c:86
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7147 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7149 #: modules/access/pvr.c:88
7150 msgid "B Frames"
7151 msgstr "B-frames"
7153 #: modules/access/pvr.c:89
7154 msgid ""
7155 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7156 "number of B-Frames."
7157 msgstr ""
7158 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7159 "Indstil antallet her."
7161 #: modules/access/pvr.c:93
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7164 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7166 #: modules/access/pvr.c:95
7167 msgid "Bitrate peak"
7168 msgstr "Bitrate max."
7170 #: modules/access/pvr.c:96
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7173 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7175 #: modules/access/pvr.c:98
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Bitrate mode"
7178 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7180 #: modules/access/pvr.c:99
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7183 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7185 #: modules/access/pvr.c:101
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Audio bitmask"
7188 msgstr "Lydspor"
7190 #: modules/access/pvr.c:102
7191 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7195 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7196 msgid "Volume"
7197 msgstr "Lydstyrke"
7199 #: modules/access/pvr.c:106
7200 msgid "Audio volume (0-65535)."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7204 msgid "Channel"
7205 msgstr "Kanal"
7207 #: modules/access/pvr.c:109
7208 msgid ""
7209 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7210 msgstr ""
7211 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7212 "og 2 = svideo)"
7214 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7215 msgid "Automatic"
7216 msgstr "Automatisk"
7218 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7219 msgid "SECAM"
7220 msgstr "SECAM"
7222 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7223 msgid "PAL"
7224 msgstr "PAL"
7226 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7227 msgid "NTSC"
7228 msgstr "NTSC"
7230 #: modules/access/pvr.c:118
7231 msgid "vbr"
7232 msgstr "vbr"
7234 #: modules/access/pvr.c:118
7235 msgid "cbr"
7236 msgstr "cbr"
7238 #: modules/access/pvr.c:123
7239 msgid "PVR"
7240 msgstr "PVR"
7242 #: modules/access/pvr.c:124
7243 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7247 #, fuzzy
7248 msgid ""
7249 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7250 msgstr ""
7251 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7252 "milisekunder."
7254 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Real RTSP"
7257 msgstr "RTSP"
7259 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Connection failed"
7262 msgstr "VLM opsætningsfil"
7264 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7265 #, c-format
7266 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Session failed"
7272 msgstr "Sesions e-mail"
7274 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7275 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/screen/screen.c:36
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7282 msgstr ""
7283 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7284 "Angives i milisekunder."
7286 #: modules/access/screen/screen.c:40
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Desired frame rate for the capture."
7289 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7291 #: modules/access/screen/screen.c:43
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Capture fragment size"
7294 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7296 #: modules/access/screen/screen.c:45
7297 msgid ""
7298 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7299 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/screen/screen.c:59
7303 msgid "Screen Input"
7304 msgstr "Skærm inddata"
7306 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7307 msgid "Screen"
7308 msgstr "Skærm"
7310 #: modules/access/smb.c:61
7311 #, fuzzy
7312 msgid ""
7313 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7314 msgstr ""
7315 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7316 "milisekunder."
7318 #: modules/access/smb.c:63
7319 msgid "SMB user name"
7320 msgstr "SMB brugernavn"
7322 #: modules/access/smb.c:66
7323 msgid "SMB password"
7324 msgstr "SMB adgangskode"
7326 #: modules/access/smb.c:69
7327 msgid "SMB domain"
7328 msgstr "SMB domæne"
7330 #: modules/access/smb.c:70
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7333 msgstr ""
7334 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7336 #: modules/access/smb.c:75
7337 msgid "SMB input"
7338 msgstr "SMB inddata"
7340 #: modules/access/tcp.c:38
7341 #, fuzzy
7342 msgid ""
7343 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7344 msgstr ""
7345 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7346 "milisekunder."
7348 #: modules/access/tcp.c:45
7349 msgid "TCP"
7350 msgstr "TCP"
7352 #: modules/access/tcp.c:46
7353 msgid "TCP input"
7354 msgstr "TCP inddata"
7356 #: modules/access/udp.c:60
7357 #, fuzzy
7358 msgid ""
7359 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7360 msgstr ""
7361 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7362 "milisekunder."
7364 #: modules/access/udp.c:63
7365 #, fuzzy
7366 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7367 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7369 #: modules/access/udp.c:65
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7373 "time specified here (in milliseconds)."
7374 msgstr ""
7375 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7376 "milisekunder."
7378 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7379 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7380 msgid "UDP/RTP"
7381 msgstr "UDP/RTP"
7383 #: modules/access/udp.c:73
7384 msgid "UDP/RTP input"
7385 msgstr "UDP/RTP inddata"
7387 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7390 msgid "Device name"
7391 msgstr "Enheds navn"
7393 #: modules/access/v4l2.c:80
7394 #, fuzzy
7395 msgid ""
7396 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7397 "be used."
7398 msgstr ""
7399 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7400 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7402 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7403 #: modules/stream_out/standard.c:84
7404 msgid "Standard"
7405 msgstr "Standard"
7407 #: modules/access/v4l2.c:84
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7410 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7412 #: modules/access/v4l2.c:87
7413 msgid ""
7414 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7415 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7416 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7417 "I420, I411, I410, MJPG)"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/v4l2.c:93
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7424 msgstr ""
7425 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7426 "og 2 = svideo)"
7428 #: modules/access/v4l2.c:95
7429 msgid "IO Method"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/v4l2.c:97
7433 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/v4l2.c:100
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7439 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7441 #: modules/access/v4l2.c:103
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7444 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7446 #: modules/access/v4l2.c:108
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Reset v4l2 controls"
7449 msgstr "Udvidet styring"
7451 #: modules/access/v4l2.c:110
7452 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7456 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7458 msgid "Brightness"
7459 msgstr "Klarhed"
7461 #: modules/access/v4l2.c:113
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7464 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7466 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7467 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7469 msgid "Contrast"
7470 msgstr "Kontrast"
7472 #: modules/access/v4l2.c:116
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7475 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7477 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7481 msgid "Saturation"
7482 msgstr "Mætning"
7484 #: modules/access/v4l2.c:119
7485 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7489 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7491 msgid "Hue"
7492 msgstr "Farve"
7494 #: modules/access/v4l2.c:122
7495 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/v4l2.c:123
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Black level"
7501 msgstr "Max. niveau"
7503 #: modules/access/v4l2.c:125
7504 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/v4l2.c:126
7508 msgid "Auto white balance"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/v4l2.c:128
7512 msgid ""
7513 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7514 "v4l2 driver)."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/v4l2.c:130
7518 msgid "Do white balance"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/v4l2.c:132
7522 msgid ""
7523 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7524 "(if supported by the v4l2 driver)."
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access/v4l2.c:134
7528 msgid "Red balance"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/v4l2.c:136
7532 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/v4l2.c:137
7536 msgid "Blue balance"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/v4l2.c:139
7540 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7546 msgid "Gamma"
7547 msgstr "Gamma"
7549 #: modules/access/v4l2.c:142
7550 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/v4l2.c:143
7554 msgid "Exposure"
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/v4l2.c:145
7558 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/v4l2.c:146
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Auto gain"
7564 msgstr "Automatisk"
7566 #: modules/access/v4l2.c:148
7567 msgid ""
7568 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/v4l2.c:150
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Gain"
7574 msgstr "Grøn"
7576 #: modules/access/v4l2.c:152
7577 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/v4l2.c:153
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Horizontal flip"
7583 msgstr "Vend horisontalt"
7585 #: modules/access/v4l2.c:155
7586 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/v4l2.c:156
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Vertical flip"
7592 msgstr "Vertikal"
7594 #: modules/access/v4l2.c:158
7595 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/v4l2.c:159
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Horizontal centering"
7601 msgstr "Vend horisontalt"
7603 #: modules/access/v4l2.c:161
7604 msgid ""
7605 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/v4l2.c:162
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Vertical centering"
7611 msgstr "Vertikal forskydning"
7613 #: modules/access/v4l2.c:164
7614 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/v4l2.c:169
7618 #, fuzzy
7619 msgid ""
7620 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7621 "will be used for OSS."
7622 msgstr ""
7623 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7624 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7626 #: modules/access/v4l2.c:173
7627 #, fuzzy
7628 msgid ""
7629 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7630 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7631 msgstr ""
7632 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7633 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7635 #: modules/access/v4l2.c:177
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Audio method"
7638 msgstr "Audio encoder"
7640 #: modules/access/v4l2.c:180
7641 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/v4l2.c:183
7645 msgid ""
7646 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7647 "or OSS (ALSA is prefered)."
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7653 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7655 #: modules/access/v4l2.c:191
7656 msgid ""
7657 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7658 "48000)"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/v4l2.c:195
7662 #, fuzzy
7663 msgid ""
7664 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7665 msgstr ""
7666 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7667 "milisekunder."
7669 #: modules/access/v4l2.c:212
7670 #, fuzzy
7671 msgid "READ"
7672 msgstr "RAW"
7674 #: modules/access/v4l2.c:212
7675 msgid "MMAP"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/v4l2.c:212
7679 msgid "USERPTR"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/v4l2.c:224
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Video4Linux2"
7685 msgstr "Video4Linux"
7687 #: modules/access/v4l2.c:225
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Video4Linux2 input"
7690 msgstr "Video4Linux input"
7692 #: modules/access/v4l2.c:229
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Video input"
7695 msgstr "Video indstillinger"
7697 #: modules/access/v4l2.c:248
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio input"
7700 msgstr "Lyd-CD inddata"
7702 #: modules/access/v4l2.c:260
7703 msgid "Controls"
7704 msgstr "Styring"
7706 #: modules/access/v4l2.c:261
7707 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/v4l2.c:304
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7713 msgstr "Video4Linux input"
7715 #: modules/access/v4l2.c:2916
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Reset controls to default"
7718 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7720 #: modules/access/v4l.c:74
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7724 msgstr ""
7725 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7726 "milisekunder."
7728 #: modules/access/v4l.c:78
7729 #, fuzzy
7730 msgid ""
7731 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7732 "device will be used."
7733 msgstr ""
7734 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7735 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7737 #: modules/access/v4l.c:82
7738 #, fuzzy
7739 msgid ""
7740 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7741 "device will be used."
7742 msgstr ""
7743 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7744 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7746 #: modules/access/v4l.c:86
7747 msgid ""
7748 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7749 "(default), RV24, etc.)"
7750 msgstr ""
7751 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7752 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7754 #: modules/access/v4l.c:93
7755 #, fuzzy
7756 msgid ""
7757 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7758 msgstr ""
7759 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7760 "og 2 = svideo)"
7762 #: modules/access/v4l.c:98
7763 msgid "Audio Channel"
7764 msgstr "Lydkanal"
7766 #: modules/access/v4l.c:100
7767 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/v4l.c:102
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7773 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7775 #: modules/access/v4l.c:105
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7778 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7780 #: modules/access/v4l.c:109
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Brightness of the video input."
7783 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7785 #: modules/access/v4l.c:112
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Hue of the video input."
7788 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7790 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7794 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7795 #: modules/video_filter/rss.c:145
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Color"
7798 msgstr "Farve"
7800 #: modules/access/v4l.c:115
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Color of the video input."
7803 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7805 #: modules/access/v4l.c:118
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Contrast of the video input."
7808 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7810 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7811 msgid "Tuner"
7812 msgstr "Tuner"
7814 #: modules/access/v4l.c:120
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7817 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7819 #: modules/access/v4l.c:123
7820 msgid ""
7821 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/v4l.c:127
7825 msgid "MJPEG"
7826 msgstr "MJPEG"
7828 #: modules/access/v4l.c:129
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7831 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7833 #: modules/access/v4l.c:130
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Decimation"
7836 msgstr "Beskrivelse"
7838 #: modules/access/v4l.c:132
7839 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/v4l.c:133
7843 msgid "Quality"
7844 msgstr "Kvalitet"
7846 #: modules/access/v4l.c:134
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Quality of the stream."
7849 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7851 #: modules/access/v4l.c:145
7852 msgid "Video4Linux"
7853 msgstr "Video4Linux"
7855 #: modules/access/v4l.c:146
7856 msgid "Video4Linux input"
7857 msgstr "Video4Linux input"
7859 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7862 msgstr ""
7863 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7864 "milisekunder."
7866 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7867 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7869 msgid "VCD"
7870 msgstr "VCD"
7872 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7873 msgid "VCD input"
7874 msgstr "VCD inddata"
7876 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7877 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7878 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7880 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7881 msgid "The above message had unknown log level"
7882 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7884 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7885 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7886 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7888 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7889 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Entry"
7894 msgstr "Indlæg"
7896 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7897 msgid "Segments"
7898 msgstr "Segmenter"
7900 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7901 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7902 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7903 msgid "Segment"
7904 msgstr "Segment"
7906 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7907 #, fuzzy
7908 msgid "LID"
7909 msgstr "LID "
7911 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7912 msgid "VCD Format"
7913 msgstr "VCD Format"
7915 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7916 msgid "Application"
7917 msgstr "Program"
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Preparer"
7922 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7925 msgid "Vol #"
7926 msgstr "Lydstyrke #"
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7929 msgid "Vol max #"
7930 msgstr "Lydstyrke max #"
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7933 msgid "Volume Set"
7934 msgstr "Lydstyrkesæt"
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7937 msgid "System Id"
7938 msgstr "System id"
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7941 msgid "Entries"
7942 msgstr "Indlæg"
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7945 msgid "First Entry Point"
7946 msgstr "Første indlægspunkt"
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7949 msgid "Last Entry Point"
7950 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7953 msgid "Track size (in sectors)"
7954 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7958 msgid "type"
7959 msgstr "type"
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7962 msgid "end"
7963 msgstr "slut"
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7966 msgid "play list"
7967 msgstr "spilleliste"
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7970 msgid "extended selection list"
7971 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7974 msgid "selection list"
7975 msgstr "udvælgelsesliste"
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7978 msgid "unknown type"
7979 msgstr "ukendt type"
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7983 msgid "List ID"
7984 msgstr "Liste ID"
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7987 msgid "(Super) Video CD"
7988 msgstr "(Super) Video CD"
7990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7991 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7992 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7995 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7996 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7999 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
8003 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8004 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Use playback control?"
8009 msgstr "Afspilnings kontrol"
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8012 msgid ""
8013 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8014 "tracks."
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8018 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
8022 msgid ""
8023 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8024 "entry."
8025 msgstr ""
8027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8028 msgid "Show extended VCD info?"
8029 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8032 msgid ""
8033 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8034 "for example playback control navigation."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8038 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8042 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8046 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Dolby Surround decoder"
8052 msgstr "Dolby Surround"
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8055 msgid ""
8056 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8057 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8058 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8059 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8060 "It works with any source format from mono to 7.1."
8061 msgstr ""
8063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8064 msgid "Characteristic dimension"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8068 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8069 msgstr ""
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8072 msgid "Compensate delay"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8076 msgid ""
8077 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8078 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8079 "case, turn this on to compensate."
8080 msgstr ""
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8083 #, fuzzy
8084 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8085 msgstr "Dolby Surround"
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8088 msgid ""
8089 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8090 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8097 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8100 msgid "Headphone effect"
8101 msgstr "Høretelefons effekt"
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Use downmix algorithm"
8106 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8109 msgid ""
8110 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8111 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8112 "speakers."
8113 msgstr ""
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Select channel to keep"
8118 msgstr "Vælg lydkanal"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8121 msgid ""
8122 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8123 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Left rear"
8129 msgstr "Venstre"
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Right rear"
8134 msgstr "Højre"
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Left front"
8139 msgstr "Venstre"
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8144 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8149 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8152 #, fuzzy
8153 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8154 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8159 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8162 msgid "A/52 dynamic range compression"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8167 msgid ""
8168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Enable internal upmixing"
8177 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8180 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8185 #, fuzzy
8186 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8187 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8189 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8192 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8195 msgid "DTS dynamic range compression"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8199 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8200 #, fuzzy
8201 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8202 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8204 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8207 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8209 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Fixed point audio format conversions"
8212 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8214 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Floating-point audio format conversions"
8217 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8219 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8220 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8221 msgid "MPEG audio decoder"
8222 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Equalizer preset"
8227 msgstr "Equalizer"
8229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Preset to use for the equalizer."
8232 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8235 msgid "Bands gain"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8239 msgid ""
8240 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8241 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8242 "2 0\"."
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8246 msgid "Two pass"
8247 msgstr "To gennemløb"
8249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8250 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Global gain"
8256 msgstr "Afspil og stop"
8258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8259 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8263 msgid "Equalizer with 10 bands"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8267 msgid "Flat"
8268 msgstr "Flad"
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8272 msgid "Classical"
8273 msgstr "Klassisk"
8275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8276 msgid "Club"
8277 msgstr "Club"
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8281 msgid "Dance"
8282 msgstr "Dance"
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8285 msgid "Full bass"
8286 msgstr "Fuld bass"
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8289 msgid "Full bass and treble"
8290 msgstr "Fuld bass og diskant"
8292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8293 msgid "Full treble"
8294 msgstr "Fuld diskant"
8296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8297 msgid "Headphones"
8298 msgstr "Høre-telefoner"
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8301 msgid "Large Hall"
8302 msgstr "Large Hall"
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8305 msgid "Live"
8306 msgstr "Live"
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8309 msgid "Party"
8310 msgstr "Fest"
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8314 msgid "Pop"
8315 msgstr "Pop"
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8319 msgid "Reggae"
8320 msgstr "Reggae"
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8324 msgid "Rock"
8325 msgstr "Rock"
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8329 msgid "Ska"
8330 msgstr "Ska"
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8333 msgid "Soft"
8334 msgstr "Blødt"
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8337 msgid "Soft rock"
8338 msgstr "Soft rock"
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8342 msgid "Techno"
8343 msgstr "Techno"
8345 #: modules/audio_filter/format.c:200
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8348 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8350 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Number of audio buffers"
8353 msgstr "Antal stjerner"
8355 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8356 msgid ""
8357 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8358 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8359 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8360 msgstr ""
8362 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Max level"
8365 msgstr "Max. niveau"
8367 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8368 msgid ""
8369 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8370 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8371 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Volume normalizer"
8378 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Parametric Equalizer"
8383 msgstr "Equalizer"
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8386 msgid "Low freq (Hz)"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8390 msgid "Low freq gain (dB)"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8394 msgid "High freq (Hz)"
8395 msgstr ""
8397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8398 msgid "High freq gain (dB)"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8402 msgid "Freq 1 (Hz)"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8406 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8410 msgid "Freq 1 Q"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8414 msgid "Freq 2 (Hz)"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8418 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8422 msgid "Freq 2 Q"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8426 msgid "Freq 3 (Hz)"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8430 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8431 msgstr ""
8433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8434 msgid "Freq 3 Q"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8440 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8442 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8443 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8446 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8448 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8451 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8453 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8456 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8460 #, fuzzy
8461 msgid "spatializer"
8462 msgstr "Visualiserings plugin"
8464 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8465 msgid "Float32 audio mixer"
8466 msgstr "Float32 lydmixer"
8468 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8469 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8470 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8472 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8473 msgid "Trivial audio mixer"
8474 msgstr "Trivial lydmixer"
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8477 msgid "default"
8478 msgstr "standard"
8480 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8481 #, fuzzy
8482 msgid "ALSA audio output"
8483 msgstr "Lyd udgangs modul"
8485 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8486 #, fuzzy
8487 msgid "ALSA Device Name"
8488 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8490 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8491 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8492 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8493 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8494 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8495 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8496 msgid "Audio Device"
8497 msgstr "Lyd enhed"
8499 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8500 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8501 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8502 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8503 msgid "Mono"
8504 msgstr "Mono"
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8507 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8509 msgid "2 Front 2 Rear"
8510 msgstr "2 front 2 bag"
8512 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8513 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8514 msgid "A/52 over S/PDIF"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8518 #, fuzzy
8519 msgid "No Audio Device"
8520 msgstr "Lyd enhed"
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8523 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8527 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Audio output failed"
8530 msgstr "Lyd udgangs modul"
8532 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8535 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8537 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8538 #, c-format
8539 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8543 msgid "Unknown soundcard"
8544 msgstr "Ukendt lydkort"
8546 #: modules/audio_output/arts.c:61
8547 #, fuzzy
8548 msgid "aRts audio output"
8549 msgstr "Lyd udgangs modul"
8551 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8552 #, fuzzy
8553 msgid ""
8554 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8555 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8556 "playback."
8557 msgstr ""
8558 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8559 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8561 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8562 #, fuzzy
8563 msgid "HAL AudioUnit output"
8564 msgstr "Lyd udgangs modul"
8566 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8567 msgid ""
8568 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Audio device is not configured"
8574 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8576 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8577 msgid ""
8578 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8579 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8583 #, c-format
8584 msgid "%s (Encoded Output)"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Output device"
8590 msgstr "Uddata fil"
8592 #: modules/audio_output/directx.c:204
8593 msgid ""
8594 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8595 "default device appears as 0 AND another number)."
8596 msgstr ""
8598 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8599 msgid "Use float32 output"
8600 msgstr "Brug float32 uddata"
8602 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8603 msgid ""
8604 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8605 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/audio_output/directx.c:212
8609 #, fuzzy
8610 msgid "DirectX audio output"
8611 msgstr "DirectX video-udgang"
8613 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8614 msgid "3 Front 2 Rear"
8615 msgstr "3 front 2 bag"
8617 #: modules/audio_output/esd.c:65
8618 #, fuzzy
8619 msgid "EsounD audio output"
8620 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8622 #: modules/audio_output/esd.c:68
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Esound server"
8625 msgstr "Ingen server"
8627 #: modules/audio_output/file.c:77
8628 msgid "Output format"
8629 msgstr "uddata format"
8631 #: modules/audio_output/file.c:78
8632 msgid ""
8633 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8634 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8635 msgstr ""
8637 #: modules/audio_output/file.c:81
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Number of output channels"
8640 msgstr "Antal kloner"
8642 #: modules/audio_output/file.c:82
8643 msgid ""
8644 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8645 "restrict the number of channels here."
8646 msgstr ""
8648 #: modules/audio_output/file.c:85
8649 msgid "Add WAVE header"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/audio_output/file.c:86
8653 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/audio_output/file.c:103
8657 msgid "Output file"
8658 msgstr "Uddata fil"
8660 #: modules/audio_output/file.c:104
8661 #, fuzzy
8662 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8663 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8665 #: modules/audio_output/file.c:107
8666 #, fuzzy
8667 msgid "File audio output"
8668 msgstr "Lyd udgangs modul"
8670 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8671 msgid "Roku HD1000 audio output"
8672 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8674 #: modules/audio_output/jack.c:63
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Automatically connect to writable clients"
8677 msgstr "Automatisk beskæring"
8679 #: modules/audio_output/jack.c:65
8680 msgid ""
8681 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8682 "writable JACK clients found."
8683 msgstr ""
8685 #: modules/audio_output/jack.c:69
8686 msgid "Connect to clients matching"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_output/jack.c:71
8690 msgid ""
8691 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8692 "regular expression will be considered for connection."
8693 msgstr ""
8695 #: modules/audio_output/jack.c:79
8696 #, fuzzy
8697 msgid "JACK audio output"
8698 msgstr "Lyd udgangs modul"
8700 #: modules/audio_output/oss.c:97
8701 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/audio_output/oss.c:99
8705 msgid ""
8706 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8707 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8708 "drivers, then you need to enable this option."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/audio_output/oss.c:105
8712 #, fuzzy
8713 msgid "UNIX OSS audio output"
8714 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8716 #: modules/audio_output/oss.c:110
8717 #, fuzzy
8718 msgid "OSS DSP device"
8719 msgstr "Enhed"
8721 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8722 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8726 #, fuzzy
8727 msgid "PORTAUDIO audio output"
8728 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8730 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8731 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Win32 waveOut extension output"
8737 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8739 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8740 msgid "5.1"
8741 msgstr "5.1"
8743 #: modules/codec/a52.c:93
8744 msgid "A/52 parser"
8745 msgstr "A/52 parser"
8747 #: modules/codec/a52.c:100
8748 msgid "A/52 audio packetizer"
8749 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8751 #: modules/codec/adpcm.c:43
8752 msgid "ADPCM audio decoder"
8753 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8755 #: modules/codec/araw.c:44
8756 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8757 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8759 #: modules/codec/araw.c:53
8760 msgid "Raw audio encoder"
8761 msgstr "Raw lyd encoder"
8763 #: modules/codec/cc.c:57
8764 msgid "CC 608/708"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/cc.c:58
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Closed Captions decoder"
8770 msgstr "CMML annotations decoder"
8772 #: modules/codec/cdg.c:81
8773 #, fuzzy
8774 msgid "CDG video decoder"
8775 msgstr "PNG video decoder"
8777 #: modules/codec/cinepak.c:38
8778 msgid "Cinepak video decoder"
8779 msgstr "Cinepak video decoder"
8781 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8782 msgid "CMML annotations decoder"
8783 msgstr "CMML annotations decoder"
8785 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8786 #, fuzzy
8787 msgid "CVD subtitle decoder"
8788 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8790 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8793 msgstr "Vælg undertekstspor"
8795 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8796 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8797 msgid "Encoding quality"
8798 msgstr "Indkodningskvalitet"
8800 #: modules/codec/dirac.c:69
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8803 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8805 #: modules/codec/dirac.c:74
8806 msgid "Dirac video decoder"
8807 msgstr "Dirac video decoder"
8809 #: modules/codec/dirac.c:80
8810 msgid "Dirac video encoder"
8811 msgstr "Dirac video encoder"
8813 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8814 msgid "DirectMedia Object decoder"
8815 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8817 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8818 msgid "DirectMedia Object encoder"
8819 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8821 #: modules/codec/dts.c:95
8822 msgid "DTS parser"
8823 msgstr "DTS fortolker"
8825 #: modules/codec/dts.c:100
8826 #, fuzzy
8827 msgid "DTS audio packetizer"
8828 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Decoding X coordinate"
8833 msgstr "Video x-kordinat"
8835 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8836 #, fuzzy
8837 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8838 msgstr "Video y-kordinat"
8840 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Decoding Y coordinate"
8843 msgstr "Video x-kordinat"
8845 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8848 msgstr "Video y-kordinat"
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Subpicture position"
8853 msgstr "Tids position"
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8856 #, fuzzy
8857 msgid ""
8858 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8859 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8860 "g. 6=top-right)."
8861 msgstr ""
8862 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8863 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8864 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8865 "værdierne."
8867 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Encoding X coordinate"
8870 msgstr "Video y-kordinat"
8872 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8873 #, fuzzy
8874 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8875 msgstr "Video y-kordinat"
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Encoding Y coordinate"
8880 msgstr "Video y-kordinat"
8882 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8885 msgstr "Video y-kordinat"
8887 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8888 msgid "DVB subtitles decoder"
8889 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8891 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8892 msgid "DVB subtitles encoder"
8893 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8895 #: modules/codec/faad.c:39
8896 #, fuzzy
8897 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8898 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8900 #: modules/codec/faad.c:358
8901 #, fuzzy
8902 msgid "AAC extension"
8903 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8905 #: modules/codec/faad.c:362
8906 #, c-format
8907 msgid "%d Hz"
8908 msgstr "%d Hz"
8910 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8911 #: modules/video_output/image.c:81
8912 msgid "Image file"
8913 msgstr "Billedefil"
8915 #: modules/codec/fake.c:50
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Path of the image file for fake input."
8918 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8920 #: modules/codec/fake.c:51
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Reload image file"
8923 msgstr "Billedefil"
8925 #: modules/codec/fake.c:53
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Reload image file every n seconds."
8928 msgstr "Billedefil"
8930 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8931 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Output video width."
8934 msgstr "Video bredde"
8936 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8937 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Output video height."
8940 msgstr "Video højde"
8942 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Keep aspect ratio"
8945 msgstr "Element udseendesforhold"
8947 #: modules/codec/fake.c:62
8948 msgid "Consider width and height as maximum values."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/codec/fake.c:63
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Background aspect ratio"
8954 msgstr "Element udseendesforhold"
8956 #: modules/codec/fake.c:65
8957 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8958 msgstr ""
8960 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8961 msgid "Deinterlace video"
8962 msgstr "Deinterlace video"
8964 #: modules/codec/fake.c:68
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8967 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8969 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Deinterlace module"
8972 msgstr "Grænseflade-modul"
8974 #: modules/codec/fake.c:71
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Deinterlace module to use."
8977 msgstr "Grænseflade-modul"
8979 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Chroma used."
8982 msgstr "Farvestyrke"
8984 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8985 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8986 msgstr ""
8988 #: modules/codec/fake.c:85
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Fake video decoder"
8991 msgstr "Cinepak video decoder"
8993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8996 msgstr "Dirac video encoder"
8998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9001 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9004 #, c-format
9005 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9009 #, fuzzy
9010 msgid "VLC could not open the encoder."
9011 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Non-ref"
9016 msgstr "Ingen"
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Bidir"
9021 msgstr "Hindi"
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Non-key"
9026 msgstr "Ingen"
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
9029 msgid "All"
9030 msgstr "Alle"
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9033 msgid "rd"
9034 msgstr "rd"
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9037 msgid "bits"
9038 msgstr "bits"
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9041 msgid "simple"
9042 msgstr "simpel"
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Fast bilinear"
9047 msgstr "Hurtigere"
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Bilinear"
9052 msgstr "Lineær"
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9055 msgid "Bicubic (good quality)"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9059 msgid "Experimental"
9060 msgstr "Eksperimentel"
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9063 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9067 msgid "Area"
9068 msgstr "Område"
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9071 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9072 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Gauss"
9077 msgstr "Bass"
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9080 msgid "SincR"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9084 msgid "Lanczos"
9085 msgstr "Lanczos"
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9088 msgid "Bicubic spline"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9092 msgid ""
9093 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9094 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9095 "MJPEG and other codecs"
9096 msgstr ""
9098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9099 #, fuzzy
9100 msgid ""
9101 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9102 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9105 #, fuzzy
9106 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9107 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9110 msgid "Decoding"
9111 msgstr "Decoding"
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9115 msgid "Encoding"
9116 msgstr "Encoding"
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9119 #, fuzzy
9120 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9121 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9124 #, fuzzy
9125 msgid "FFmpeg demuxer"
9126 msgstr "AIFF demuxer"
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9129 #, fuzzy
9130 msgid "FFmpeg muxer"
9131 msgstr "AIFF demuxer"
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Video scaling filter"
9136 msgstr "Video skalering"
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9139 #, fuzzy
9140 msgid "FFmpeg video filter"
9141 msgstr "Logo video filter"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9144 #, fuzzy
9145 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9146 msgstr "Logo video filter"
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9149 #, fuzzy
9150 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9151 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9154 #, fuzzy
9155 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9156 msgstr "Deinterlacing video filter"
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Direct rendering"
9161 msgstr "Tekstudførelse"
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9164 msgid "Error resilience"
9165 msgstr "Fejltolerance"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9168 msgid ""
9169 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9170 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9171 "can produce a lot of errors.\n"
9172 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9176 msgid "Workaround bugs"
9177 msgstr ""
9179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9180 #, fuzzy
9181 msgid ""
9182 "Try to fix some bugs:\n"
9183 "1  autodetect\n"
9184 "2  old msmpeg4\n"
9185 "4  xvid interlaced\n"
9186 "8  ump4 \n"
9187 "16 no padding\n"
9188 "32 ac vlc\n"
9189 "64 Qpel chroma.\n"
9190 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9191 "\", enter 40."
9192 msgstr ""
9193 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9194 "1 automatisk indstilling\n"
9195 "2 gammel msmpeg4\n"
9196 "4 xvid interflaced\n"
9197 " 8 ump4\n"
9198 "16 ingen padding\n"
9199 "32 ac\n"
9200 "65 Qpel chroma"
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9203 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9204 msgid "Hurry up"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9208 #, fuzzy
9209 msgid ""
9210 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9211 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9212 msgstr ""
9213 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9214 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9215 "det kan dog give forvrænget video"
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Skip frame (default=0)"
9220 msgstr "Spring frames over"
9222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9223 msgid ""
9224 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9225 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9229 msgid "Skip idct (default=0)"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9233 msgid ""
9234 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9235 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9236 msgstr ""
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Post processing quality"
9241 msgstr "Billedbehandling"
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9244 msgid ""
9245 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9246 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9247 "looking pictures."
9248 msgstr ""
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Debug mask"
9253 msgstr "Indstil billede"
9255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9256 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Visualize motion vectors"
9262 msgstr "Visualiseringer"
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9265 msgid ""
9266 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9267 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9268 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9269 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9270 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9271 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9272 msgstr ""
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9275 msgid "Low resolution decoding"
9276 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9279 msgid ""
9280 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9281 "processing power"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9285 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9286 msgstr ""
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9289 msgid ""
9290 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9291 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9292 msgstr ""
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9295 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9299 msgid ""
9300 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9301 "<option>...]]...\n"
9302 "long form example:\n"
9303 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9304 "short form example:\n"
9305 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9306 "more examples:\n"
9307 "tn:64:128:256\n"
9308 "Filters                        Options\n"
9309 "short  long name       short   long option     Description\n"
9310 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9311 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9312 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9313 "disabled\n"
9314 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9315 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9316 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9317 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9318 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9319 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9320 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9321 "1\n"
9322 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9323 "1\n"
9324 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9325 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9326 "contrast\n"
9327 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9328 "(0..255)\n"
9329 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9330 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9331 "deinterlace\n"
9332 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9333 "deinterlacer\n"
9334 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9335 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9336 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9337 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9338 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9339 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9340 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9344 msgid "Ratio of key frames"
9345 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9350 msgstr ""
9351 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9354 msgid "Ratio of B frames"
9355 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9360 msgstr ""
9361 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9362 "frames ( I eller P frames)"
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Video bitrate tolerance"
9367 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9372 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Interlaced encoding"
9377 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9382 msgstr ""
9383 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9384 "frames."
9386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Interlaced motion estimation"
9389 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9394 msgstr ""
9395 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9396 "frames."
9398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Pre-motion estimation"
9401 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9406 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Strict rate control"
9411 msgstr "Corba kontrol"
9413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9416 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Rate control buffer size"
9421 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9424 msgid ""
9425 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9426 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9430 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9434 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9438 #, fuzzy
9439 msgid "I quantization factor"
9440 msgstr "Visualiseringer"
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9443 msgid ""
9444 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9445 "same qscale for I and P frames)."
9446 msgstr ""
9448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9449 #: modules/demux/mod.c:70
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Noise reduction"
9452 msgstr "Ugyldigt valg"
9454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9455 msgid ""
9456 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9457 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9461 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9465 msgid ""
9466 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9467 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9468 "standard MPEG2 decoders."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9472 msgid "Quality level"
9473 msgstr "Kvalitets niveau"
9475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9476 msgid ""
9477 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9478 "encoding very much)."
9479 msgstr ""
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9482 msgid ""
9483 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9484 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9485 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9486 "to ease the encoder's task."
9487 msgstr ""
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Minimum video quantizer scale"
9492 msgstr "Video bredde"
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Minimum video quantizer scale."
9497 msgstr "Video bredde"
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Maximum video quantizer scale"
9502 msgstr "Video bredde"
9504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Maximum video quantizer scale."
9507 msgstr "Video bredde"
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Trellis quantization"
9512 msgstr "Visualiseringer"
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9515 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9516 msgstr ""
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Fixed quantizer scale"
9521 msgstr "Video bredde"
9523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9524 msgid ""
9525 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9526 "255.0)."
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9530 msgid "Strict standard compliance"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9534 msgid ""
9535 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9536 msgstr ""
9538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9539 msgid "Luminance masking"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9545 msgstr ""
9546 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9547 "10)"
9549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9550 msgid "Darkness masking"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9556 msgstr ""
9557 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9558 "10)"
9560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9561 msgid "Motion masking"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9565 #, fuzzy
9566 msgid ""
9567 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9568 "(default: 0.0)."
9569 msgstr ""
9570 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9571 "10)"
9573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Border masking"
9576 msgstr "Video højde"
9578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9579 #, fuzzy
9580 msgid ""
9581 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9582 "0.0)."
9583 msgstr ""
9584 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9585 "10)"
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9588 msgid "Luminance elimination"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9592 msgid ""
9593 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9594 "The H264 specification recommends -4."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Chrominance elimination"
9600 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9603 msgid ""
9604 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9605 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Scaling mode"
9611 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Scaling mode to use."
9616 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Ffmpeg mux"
9621 msgstr "AIFF demuxer"
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9626 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9630 msgid "Post processing"
9631 msgstr "Billedbehandling"
9633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9634 msgid "1 (Lowest)"
9635 msgstr "1 (Svagest)"
9637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9638 msgid "6 (Highest)"
9639 msgstr "6 (Kraftigst)"
9641 #: modules/codec/flac.c:179
9642 msgid "Flac audio decoder"
9643 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9645 #: modules/codec/flac.c:184
9646 msgid "Flac audio encoder"
9647 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9649 #: modules/codec/flac.c:190
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Flac audio packetizer"
9652 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9654 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9655 msgid "Sound fonts (required)"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9659 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9663 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9667 #, fuzzy
9668 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9669 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9671 #: modules/codec/lpcm.c:83
9672 msgid "Linear PCM audio decoder"
9673 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9675 #: modules/codec/lpcm.c:88
9676 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9677 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9679 #: modules/codec/mash.cpp:66
9680 msgid "Video decoder using openmash"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9684 #, fuzzy
9685 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9686 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9688 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9689 #, fuzzy
9690 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9691 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9693 #: modules/codec/png.c:54
9694 msgid "PNG video decoder"
9695 msgstr "PNG video decoder"
9697 #: modules/codec/quicktime.c:63
9698 #, fuzzy
9699 msgid "QuickTime library decoder"
9700 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9702 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Pseudo raw video decoder"
9705 msgstr "Dirac video decoder"
9707 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9710 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9712 #: modules/codec/realaudio.c:60
9713 #, fuzzy
9714 msgid "RealAudio library decoder"
9715 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9717 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9718 #, fuzzy
9719 msgid "SDL Image decoder"
9720 msgstr "Dirac video decoder"
9722 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9723 #, fuzzy
9724 msgid "SDL_image video decoder"
9725 msgstr "Dirac video decoder"
9727 #: modules/codec/speex.c:110
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Speex audio decoder"
9730 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9732 #: modules/codec/speex.c:115
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Speex audio packetizer"
9735 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9737 #: modules/codec/speex.c:120
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Speex audio encoder"
9740 msgstr "Raw lyd encoder"
9742 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Speex comment"
9745 msgstr "Spektrum"
9747 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9748 msgid "Mode"
9749 msgstr "Tilstand"
9751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9752 #, fuzzy
9753 msgid "DVD subtitles decoder"
9754 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9756 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9757 #, fuzzy
9758 msgid "DVD subtitles packetizer"
9759 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Subtitles text encoding"
9764 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9769 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Subtitles justification"
9774 msgstr "Undertekst overlægning"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9777 msgid "Set the justification of subtitles"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9781 #, fuzzy
9782 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9783 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9786 msgid ""
9787 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Formatted Subtitles"
9793 msgstr "Undertekster"
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9796 msgid ""
9797 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9798 "but you can choose to disable all formatting."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9802 msgid "Text subtitles decoder"
9803 msgstr "Undertekst afkoder"
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9806 msgid ""
9807 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9808 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9812 msgid ""
9813 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9814 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9818 #, fuzzy
9819 msgid "T.140 text encoder"
9820 msgstr "Tekst optegner"
9822 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Enable debug"
9825 msgstr "Aktivér video"
9827 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9828 msgid ""
9829 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9830 "calls                 1\n"
9831 "packet assembly info  2\n"
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9837 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9839 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9840 msgid "SVCD subtitles"
9841 msgstr "SVCD undertekster"
9843 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/tarkin.c:75
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Tarkin decoder module"
9850 msgstr "Videofilter modul"
9852 #: modules/codec/telx.c:50
9853 msgid "Override page"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/telx.c:51
9857 msgid ""
9858 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9859 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9860 "usually 888 or 889)."
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/telx.c:56
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Ignore subtitle flag"
9866 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9868 #: modules/codec/telx.c:57
9869 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/telx.c:60
9873 msgid "Workaround for France"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/telx.c:61
9877 msgid ""
9878 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9879 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9880 "your subtitles don't appear."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/telx.c:67
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Teletext subtitles decoder"
9886 msgstr "Undertekst afkoder"
9888 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9889 msgid ""
9890 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9891 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/theora.c:99
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Theora video decoder"
9897 msgstr "Dirac video decoder"
9899 #: modules/codec/theora.c:105
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Theora video packetizer"
9902 msgstr "H264 video packetizer"
9904 #: modules/codec/theora.c:110
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Theora video encoder"
9907 msgstr "Dirac video encoder"
9909 #: modules/codec/theora.c:510
9910 msgid "Theora comment"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/twolame.c:52
9914 msgid ""
9915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/twolame.c:55
9920 msgid "Stereo mode"
9921 msgstr "Stereo tilstand"
9923 #: modules/codec/twolame.c:56
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Handling mode for stereo streams"
9926 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9928 #: modules/codec/twolame.c:57
9929 msgid "VBR mode"
9930 msgstr "VBR tilstand"
9932 #: modules/codec/twolame.c:59
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/twolame.c:60
9937 msgid "Psycho-acoustic model"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/twolame.c:62
9941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/twolame.c:66
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Dual mono"
9947 msgstr "mono"
9949 #: modules/codec/twolame.c:66
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Joint stereo"
9952 msgstr "stereo"
9954 #: modules/codec/twolame.c:71
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Libtwolame audio encoder"
9957 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9959 #: modules/codec/vorbis.c:172
9960 msgid "Maximum encoding bitrate"
9961 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9963 #: modules/codec/vorbis.c:174
9964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/vorbis.c:175
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Minimum encoding bitrate"
9970 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9972 #: modules/codec/vorbis.c:177
9973 msgid ""
9974 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9975 "channel."
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/vorbis.c:178
9979 msgid "CBR encoding"
9980 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9982 #: modules/codec/vorbis.c:180
9983 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/vorbis.c:184
9987 msgid "Vorbis audio decoder"
9988 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9990 #: modules/codec/vorbis.c:195
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Vorbis audio packetizer"
9993 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9995 #: modules/codec/vorbis.c:202
9996 msgid "Vorbis audio encoder"
9997 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9999 #: modules/codec/vorbis.c:644
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Vorbis comment"
10002 msgstr "Vorbis"
10004 #: modules/codec/x264.c:44
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Maximum GOP size"
10007 msgstr "GOP størrelse"
10009 #: modules/codec/x264.c:45
10010 msgid ""
10011 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10012 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/x264.c:49
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Minimum GOP size"
10018 msgstr "GOP størrelse"
10020 #: modules/codec/x264.c:50
10021 msgid ""
10022 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10023 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10024 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10025 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10026 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10027 "the IDR-frame. \n"
10028 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10029 "frames, but do not start a new GOP."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/x264.c:59
10033 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/x264.c:60
10037 msgid ""
10038 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10039 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10040 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10041 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10042 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10043 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10044 "1 to 100."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:71
10048 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/x264.c:72
10052 msgid ""
10053 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10054 "threading."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/x264.c:76
10058 #, fuzzy
10059 msgid "B-frames between I and P"
10060 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10062 #: modules/codec/x264.c:77
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10065 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10067 #: modules/codec/x264.c:80
10068 msgid "Adaptive B-frame decision"
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/x264.c:81
10072 #, fuzzy
10073 msgid ""
10074 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10075 "possibly before an I-frame."
10076 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10078 #: modules/codec/x264.c:84
10079 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/x264.c:85
10083 msgid ""
10084 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10085 "negative values cause less B-frames."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/x264.c:88
10089 msgid "Keep some B-frames as references"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/x264.c:89
10093 msgid ""
10094 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10095 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10096 "appropriately."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/x264.c:93
10100 msgid "CABAC"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/x264.c:94
10104 msgid ""
10105 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10106 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/x264.c:98
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Number of reference frames"
10112 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10114 #: modules/codec/x264.c:99
10115 #, fuzzy
10116 msgid ""
10117 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10118 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10119 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10120 msgstr ""
10121 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10122 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10123 "store frameref værdier."
10125 #: modules/codec/x264.c:104
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Skip loop filter"
10128 msgstr "Logo filnavn"
10130 #: modules/codec/x264.c:105
10131 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/x264.c:107
10135 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/x264.c:108
10139 msgid ""
10140 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10141 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/x264.c:112
10145 #, fuzzy
10146 msgid "H.264 level"
10147 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10149 #: modules/codec/x264.c:113
10150 msgid ""
10151 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10152 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10153 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/x264.c:122
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Interlaced mode"
10159 msgstr "Grænseflade-modul"
10161 #: modules/codec/x264.c:123
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Pure-interlaced mode."
10164 msgstr "Grænseflade-modul"
10166 #: modules/codec/x264.c:128
10167 msgid "Set QP"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/x264.c:129
10171 msgid ""
10172 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10173 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:133
10177 msgid "Quality-based VBR"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/x264.c:134
10181 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/x264.c:136
10185 msgid "Min QP"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/x264.c:137
10189 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/x264.c:140
10193 msgid "Max QP"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/x264.c:141
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Maximum quantizer parameter."
10199 msgstr "Video bredde"
10201 #: modules/codec/x264.c:143
10202 msgid "Max QP step"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/x264.c:144
10206 msgid "Max QP step between frames."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/x264.c:146
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Average bitrate tolerance"
10212 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10214 #: modules/codec/x264.c:147
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10217 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10219 #: modules/codec/x264.c:150
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Max local bitrate"
10222 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10224 #: modules/codec/x264.c:151
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10227 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10229 #: modules/codec/x264.c:153
10230 #, fuzzy
10231 msgid "VBV buffer"
10232 msgstr "B-frames"
10234 #: modules/codec/x264.c:154
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10237 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10239 #: modules/codec/x264.c:157
10240 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:158
10244 msgid ""
10245 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10246 "0.0 to 1.0."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/x264.c:162
10250 #, fuzzy
10251 msgid "QP factor between I and P"
10252 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10254 #: modules/codec/x264.c:163
10255 #, fuzzy
10256 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10257 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10259 #: modules/codec/x264.c:166
10260 #, fuzzy
10261 msgid "QP factor between P and B"
10262 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10264 #: modules/codec/x264.c:167
10265 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/x264.c:169
10269 msgid "QP difference between chroma and luma"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/x264.c:170
10273 msgid "QP difference between chroma and luma."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/x264.c:172
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Multipass ratecontrol"
10279 msgstr "Corba kontrol"
10281 #: modules/codec/x264.c:173
10282 msgid ""
10283 "Multipass ratecontrol:\n"
10284 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10285 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10286 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/x264.c:178
10290 msgid "QP curve compression"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/x264.c:179
10294 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10298 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:182
10302 msgid ""
10303 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10304 "blurs complexity."
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:186
10308 msgid ""
10309 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10310 "quants."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/x264.c:191
10314 msgid "Partitions to consider"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/x264.c:192
10318 msgid ""
10319 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10320 " - none  : \n"
10321 " - fast  : i4x4\n"
10322 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10323 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10324 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10325 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/x264.c:200
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Direct MV prediction mode"
10331 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10333 #: modules/codec/x264.c:201
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Direct MV prediction mode."
10336 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10338 #: modules/codec/x264.c:204
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Direct prediction size"
10341 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10343 #: modules/codec/x264.c:205
10344 msgid ""
10345 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10346 " -  1: 8x8\n"
10347 " - -1: smallest possible according to level\n"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:211
10351 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/x264.c:212
10355 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/x264.c:214
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10361 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10363 #: modules/codec/x264.c:215
10364 msgid ""
10365 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10366 "(fast)\n"
10367 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10368 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10369 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/x264.c:222
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Maximum motion vector search range"
10375 msgstr "Video højde"
10377 #: modules/codec/x264.c:223
10378 msgid ""
10379 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10380 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10381 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/x264.c:228
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Maximum motion vector length"
10387 msgstr "Video højde"
10389 #: modules/codec/x264.c:229
10390 msgid ""
10391 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/x264.c:234
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Minimum buffer space between threads"
10397 msgstr "Minimer antal tråde"
10399 #: modules/codec/x264.c:235
10400 #, fuzzy
10401 msgid ""
10402 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10403 "threads."
10404 msgstr "Minimer antal tråde"
10406 #: modules/codec/x264.c:239
10407 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/x264.c:243
10411 msgid ""
10412 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10413 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10414 "quality). Range 1 to 7."
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/x264.c:248
10418 msgid ""
10419 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10420 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10421 "quality). Range 1 to 6."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/x264.c:253
10425 msgid ""
10426 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10427 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10428 "quality). Range 1 to 5."
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/x264.c:258
10432 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/x264.c:259
10436 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/x264.c:262
10440 msgid "Decide references on a per partition basis"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/x264.c:263
10444 msgid ""
10445 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10446 "as opposed to only one ref per macroblock."
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/x264.c:267
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Chroma in motion estimation"
10452 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10454 #: modules/codec/x264.c:268
10455 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/x264.c:271
10459 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/x264.c:272
10463 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/x264.c:274
10467 msgid "Adaptive spatial transform size"
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/x264.c:276
10471 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/x264.c:278
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Trellis RD quantization"
10477 msgstr "Visualiseringer"
10479 #: modules/codec/x264.c:279
10480 msgid ""
10481 "Trellis RD quantization: \n"
10482 " - 0: disabled\n"
10483 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10484 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10485 "This requires CABAC."
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:285
10489 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/x264.c:286
10493 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/x264.c:288
10497 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/x264.c:289
10501 msgid ""
10502 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10503 "small single coefficient."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/x264.c:294
10507 msgid ""
10508 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10509 "a useful range."
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/x264.c:298
10513 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/x264.c:299
10517 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/x264.c:302
10521 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:303
10525 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/x264.c:310
10529 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/x264.c:311
10533 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:315
10537 #, fuzzy
10538 msgid "CPU optimizations"
10539 msgstr "Polarisering"
10541 #: modules/codec/x264.c:316
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10544 msgstr "Polarisering"
10546 #: modules/codec/x264.c:318
10547 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/x264.c:319
10551 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/x264.c:321
10555 #, fuzzy
10556 msgid "PSNR computation"
10557 msgstr "Mætning"
10559 #: modules/codec/x264.c:322
10560 msgid ""
10561 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10562 "quality."
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/x264.c:325
10566 #, fuzzy
10567 msgid "SSIM computation"
10568 msgstr "SMB domæne"
10570 #: modules/codec/x264.c:326
10571 msgid ""
10572 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10573 "quality."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:329
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Quiet mode"
10579 msgstr "Stille-tilstand"
10581 #: modules/codec/x264.c:330
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Quiet mode."
10584 msgstr "Stille-tilstand"
10586 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Statistics"
10591 msgstr "Satelit inddata"
10593 #: modules/codec/x264.c:333
10594 msgid "Print stats for each frame."
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/x264.c:336
10598 msgid "SPS and PPS id numbers"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/x264.c:337
10602 msgid ""
10603 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10604 "settings."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/x264.c:341
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Access unit delimiters"
10610 msgstr "Adgangfilter moduler"
10612 #: modules/codec/x264.c:342
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10615 msgstr "Adgangfilter moduler"
10617 #: modules/codec/x264.c:348
10618 #, fuzzy
10619 msgid "dia"
10620 msgstr "Meditativ"
10622 #: modules/codec/x264.c:348
10623 msgid "hex"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/x264.c:348
10627 msgid "umh"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/x264.c:348
10631 #, fuzzy
10632 msgid "esa"
10633 msgstr "Bytes"
10635 #: modules/codec/x264.c:354
10636 msgid "fast"
10637 msgstr "hurtig"
10639 #: modules/codec/x264.c:354
10640 msgid "normal"
10641 msgstr "normal"
10643 #: modules/codec/x264.c:354
10644 #, fuzzy
10645 msgid "slow"
10646 msgstr "Langsom"
10648 #: modules/codec/x264.c:354
10649 msgid "all"
10650 msgstr "kompleks"
10652 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10653 #, fuzzy
10654 msgid "spatial"
10655 msgstr "pal"
10657 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10658 #, fuzzy
10659 msgid "temporal"
10660 msgstr "Gå fremad"
10662 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10663 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10664 msgid "auto"
10665 msgstr "auto"
10667 #: modules/codec/x264.c:369
10668 #, fuzzy
10669 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10670 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10672 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10673 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/zvbi.c:74
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Teletext page"
10679 msgstr "Undertekst afkoder"
10681 #: modules/codec/zvbi.c:75
10682 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/zvbi.c:78
10686 msgid "Text is always opaque"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/zvbi.c:79
10690 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/zvbi.c:82
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Teletext alignment"
10696 msgstr "Mosaic indstilling"
10698 #: modules/codec/zvbi.c:84
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10702 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10703 "6 = top-right)."
10704 msgstr ""
10705 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10706 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10707 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10708 "værdierne."
10710 #: modules/codec/zvbi.c:88
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Teletext text subtitles"
10713 msgstr "Undertekst afkoder"
10715 #: modules/codec/zvbi.c:89
10716 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/zvbi.c:98
10720 #, fuzzy
10721 msgid "VBI and Teletext decoder"
10722 msgstr "Undertekst afkoder"
10724 #: modules/control/dbus.c:84
10725 msgid "dbus"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/control/dbus.c:87
10729 #, fuzzy
10730 msgid "D-Bus control interface"
10731 msgstr "Kontrol grænseflader"
10733 #: modules/control/gestures.c:77
10734 msgid "Motion threshold (10-100)"
10735 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10737 #: modules/control/gestures.c:79
10738 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10739 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10741 #: modules/control/gestures.c:81
10742 msgid "Trigger button"
10743 msgstr "Aktiverings knap"
10745 #: modules/control/gestures.c:83
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10748 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10750 #: modules/control/gestures.c:87
10751 msgid "Middle"
10752 msgstr "Midten"
10754 #: modules/control/gestures.c:90
10755 msgid "Gestures"
10756 msgstr "Fagter"
10758 #: modules/control/gestures.c:98
10759 msgid "Mouse gestures control interface"
10760 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10762 #: modules/control/hotkeys.c:93
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Define playlist bookmarks."
10765 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10767 #: modules/control/hotkeys.c:96
10768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Hotkeys"
10771 msgstr "Genvejstaster"
10773 #: modules/control/hotkeys.c:97
10774 msgid "Hotkeys management interface"
10775 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:482
10778 #, c-format
10779 msgid "Audio track: %s"
10780 msgstr "Lydspor: %s"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10783 #, c-format
10784 msgid "Subtitle track: %s"
10785 msgstr "Undertekstspor: %s"
10787 #: modules/control/hotkeys.c:497
10788 msgid "N/A"
10789 msgstr "Ikke tilgængelig"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:550
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid "Aspect ratio: %s"
10794 msgstr "Udseendeforhold"
10796 #: modules/control/hotkeys.c:576
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "Crop: %s"
10799 msgstr "Beskær"
10801 #: modules/control/hotkeys.c:602
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "Deinterlace mode: %s"
10804 msgstr "Grænseflade-modul"
10806 #: modules/control/hotkeys.c:632
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "Zoom mode: %s"
10809 msgstr "Zoom video"
10811 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "Subtitle delay %i ms"
10814 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10816 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "Audio delay %i ms"
10819 msgstr "Lydforsinkelse op"
10821 #: modules/control/hotkeys.c:978
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid "Volume %d%%"
10824 msgstr "Lydstyrke ned"
10826 #: modules/control/http/http.c:34
10827 msgid "Host address"
10828 msgstr "Værtsadresse"
10830 #: modules/control/http/http.c:36
10831 msgid ""
10832 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10833 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10834 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10838 msgid "Source directory"
10839 msgstr "Kildemappe"
10841 #: modules/control/http/http.c:42
10842 msgid "Handlers"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/http/http.c:44
10846 msgid ""
10847 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10848 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10849 msgstr ""
10851 #: modules/control/http/http.c:46
10852 msgid "Export album art as /art."
10853 msgstr ""
10855 #: modules/control/http/http.c:48
10856 msgid ""
10857 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10858 "id=<id> URLs."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/http/http.c:51
10862 #, fuzzy
10863 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10864 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10866 #: modules/control/http/http.c:54
10867 #, fuzzy
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10869 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10871 #: modules/control/http/http.c:56
10872 #, fuzzy
10873 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10874 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10876 #: modules/control/http/http.c:59
10877 #, fuzzy
10878 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10879 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10881 #: modules/control/http/http.c:62
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10883 msgid "HTTP"
10884 msgstr "HTTP"
10886 #: modules/control/http/http.c:63
10887 msgid "HTTP remote control interface"
10888 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10890 #: modules/control/http/http.c:73
10891 msgid "HTTP SSL"
10892 msgstr "HTTP SSL"
10894 #: modules/control/lirc.c:36
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Change the lirc configuration file."
10897 msgstr "VLM opsætningsfil"
10899 #: modules/control/lirc.c:38
10900 msgid ""
10901 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10902 "users home directory."
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/lirc.c:61
10906 msgid "Infrared"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/control/lirc.c:64
10910 msgid "Infrared remote control interface"
10911 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10913 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10914 #: modules/control/rc.c:1906
10915 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/control/motion.c:65
10919 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/control/motion.c:71
10923 #, fuzzy
10924 msgid "motion"
10925 msgstr "Position"
10927 #: modules/control/motion.c:73
10928 #, fuzzy
10929 msgid "motion control interface"
10930 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10932 #: modules/control/netsync.c:63
10933 msgid "Act as master"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/control/netsync.c:64
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10939 msgstr ""
10940 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10941 "netværks synkronisering"
10943 #: modules/control/netsync.c:68
10944 msgid "Master client ip address"
10945 msgstr "Master klient ip-adresse"
10947 #: modules/control/netsync.c:69
10948 #, fuzzy
10949 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10950 msgstr ""
10951 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10952 "netværks synkronisering"
10954 #: modules/control/netsync.c:73
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Network Sync"
10957 msgstr "Netwærk: "
10959 #: modules/control/ntservice.c:38
10960 msgid "Install Windows Service"
10961 msgstr "Installér Windows service"
10963 #: modules/control/ntservice.c:40
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Install the Service and exit."
10966 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10968 #: modules/control/ntservice.c:41
10969 msgid "Uninstall Windows Service"
10970 msgstr "Af-installér Windows service"
10972 #: modules/control/ntservice.c:43
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Uninstall the Service and exit."
10975 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10977 #: modules/control/ntservice.c:44
10978 msgid "Display name of the Service"
10979 msgstr "Viste navn for servicen"
10981 #: modules/control/ntservice.c:46
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Change the display name of the Service."
10984 msgstr "Viste navn for servicen"
10986 #: modules/control/ntservice.c:47
10987 msgid "Configuration options"
10988 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10990 #: modules/control/ntservice.c:49
10991 msgid ""
10992 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10993 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10994 "configured."
10995 msgstr ""
10997 #: modules/control/ntservice.c:54
10998 #, fuzzy
10999 msgid ""
11000 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11001 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11002 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11003 msgstr ""
11004 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11005 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11006 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11007 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11009 #: modules/control/ntservice.c:60
11010 msgid "NT Service"
11011 msgstr "NT Tjeneste"
11013 #: modules/control/ntservice.c:61
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Windows Service interface"
11016 msgstr "_Skjul grænseflade"
11018 #: modules/control/rc.c:155
11019 msgid "Show stream position"
11020 msgstr "Vis stream position"
11022 #: modules/control/rc.c:156
11023 msgid ""
11024 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11025 msgstr ""
11027 #: modules/control/rc.c:159
11028 msgid "Fake TTY"
11029 msgstr "Falsk TTY"
11031 #: modules/control/rc.c:160
11032 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11033 msgstr ""
11035 #: modules/control/rc.c:162
11036 msgid "UNIX socket command input"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/control/rc.c:163
11040 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11041 msgstr ""
11043 #: modules/control/rc.c:166
11044 #, fuzzy
11045 msgid "TCP command input"
11046 msgstr "TCP inddata"
11048 #: modules/control/rc.c:167
11049 #, fuzzy
11050 msgid ""
11051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11052 "port the interface will bind to."
11053 msgstr ""
11054 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11056 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11059 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11061 #: modules/control/rc.c:173
11062 #, fuzzy
11063 msgid ""
11064 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11067 msgstr ""
11068 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11069 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11071 #: modules/control/rc.c:180
11072 msgid "RC"
11073 msgstr "RC"
11075 #: modules/control/rc.c:183
11076 msgid "Remote control interface"
11077 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11079 #: modules/control/rc.c:335
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11082 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11084 #: modules/control/rc.c:813
11085 #, c-format
11086 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/rc.c:846
11090 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/rc.c:848
11094 #, fuzzy
11095 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11096 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11098 #: modules/control/rc.c:849
11099 #, fuzzy
11100 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11101 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11103 #: modules/control/rc.c:850
11104 #, fuzzy
11105 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11106 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11108 #: modules/control/rc.c:851
11109 #, fuzzy
11110 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11111 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11113 #: modules/control/rc.c:852
11114 #, fuzzy
11115 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11116 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11118 #: modules/control/rc.c:853
11119 #, fuzzy
11120 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11121 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11123 #: modules/control/rc.c:854
11124 #, fuzzy
11125 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11126 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11128 #: modules/control/rc.c:855
11129 #, fuzzy
11130 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11131 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11133 #: modules/control/rc.c:856
11134 #, fuzzy
11135 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11136 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11138 #: modules/control/rc.c:857
11139 #, fuzzy
11140 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11141 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11143 #: modules/control/rc.c:858
11144 #, fuzzy
11145 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11146 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11148 #: modules/control/rc.c:859
11149 #, fuzzy
11150 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11151 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11153 #: modules/control/rc.c:860
11154 #, fuzzy
11155 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11156 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11158 #: modules/control/rc.c:861
11159 #, fuzzy
11160 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11161 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11163 #: modules/control/rc.c:862
11164 #, fuzzy
11165 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11166 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11168 #: modules/control/rc.c:863
11169 #, fuzzy
11170 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11171 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11173 #: modules/control/rc.c:864
11174 #, fuzzy
11175 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11176 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11178 #: modules/control/rc.c:865
11179 #, fuzzy
11180 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11181 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11183 #: modules/control/rc.c:866
11184 #, fuzzy
11185 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11186 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11188 #: modules/control/rc.c:868
11189 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/control/rc.c:869
11193 #, fuzzy
11194 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11195 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11197 #: modules/control/rc.c:870
11198 #, fuzzy
11199 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11200 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11202 #: modules/control/rc.c:871
11203 #, fuzzy
11204 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11205 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11207 #: modules/control/rc.c:872
11208 #, fuzzy
11209 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11210 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11212 #: modules/control/rc.c:873
11213 #, fuzzy
11214 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11215 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11217 #: modules/control/rc.c:874
11218 #, fuzzy
11219 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11220 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11222 #: modules/control/rc.c:875
11223 #, fuzzy
11224 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11225 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11227 #: modules/control/rc.c:876
11228 #, fuzzy
11229 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11230 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11232 #: modules/control/rc.c:877
11233 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/control/rc.c:878
11237 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/control/rc.c:879
11241 #, fuzzy
11242 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11243 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11245 #: modules/control/rc.c:880
11246 #, fuzzy
11247 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11248 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11250 #: modules/control/rc.c:882
11251 #, fuzzy
11252 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11253 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11255 #: modules/control/rc.c:883
11256 #, fuzzy
11257 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11258 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11260 #: modules/control/rc.c:884
11261 #, fuzzy
11262 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11263 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11265 #: modules/control/rc.c:885
11266 #, fuzzy
11267 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11268 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11270 #: modules/control/rc.c:886
11271 #, fuzzy
11272 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11273 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11275 #: modules/control/rc.c:887
11276 #, fuzzy
11277 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11278 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11280 #: modules/control/rc.c:888
11281 #, fuzzy
11282 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11283 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11285 #: modules/control/rc.c:889
11286 #, fuzzy
11287 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11288 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11290 #: modules/control/rc.c:890
11291 #, fuzzy
11292 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11293 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11295 #: modules/control/rc.c:891
11296 #, fuzzy
11297 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11298 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11300 #: modules/control/rc.c:892
11301 #, fuzzy
11302 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11303 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11305 #: modules/control/rc.c:893
11306 #, fuzzy
11307 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11308 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11310 #: modules/control/rc.c:894
11311 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/rc.c:895
11315 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/rc.c:900
11319 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/rc.c:901
11323 #, fuzzy
11324 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11325 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11327 #: modules/control/rc.c:902
11328 #, fuzzy
11329 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11330 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11332 #: modules/control/rc.c:903
11333 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/rc.c:904
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11339 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11341 #: modules/control/rc.c:905
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11344 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11346 #: modules/control/rc.c:906
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11349 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11351 #: modules/control/rc.c:907
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11354 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11356 #: modules/control/rc.c:909
11357 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/control/rc.c:910
11361 #, fuzzy
11362 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11363 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11365 #: modules/control/rc.c:911
11366 #, fuzzy
11367 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11368 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11370 #: modules/control/rc.c:912
11371 #, fuzzy
11372 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11373 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11375 #: modules/control/rc.c:913
11376 #, fuzzy
11377 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11378 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11380 #: modules/control/rc.c:915
11381 #, fuzzy
11382 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11383 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11385 #: modules/control/rc.c:916
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11388 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11390 #: modules/control/rc.c:917
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11393 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11395 #: modules/control/rc.c:918
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11400 #: modules/control/rc.c:919
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11405 #: modules/control/rc.c:920
11406 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/control/rc.c:921
11410 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/control/rc.c:922
11414 #, fuzzy
11415 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11416 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11418 #: modules/control/rc.c:923
11419 #, fuzzy
11420 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11421 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11423 #: modules/control/rc.c:924
11424 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:925
11428 #, fuzzy
11429 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11432 #: modules/control/rc.c:926
11433 #, fuzzy
11434 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11435 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11437 #: modules/control/rc.c:927
11438 #, fuzzy
11439 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11442 #: modules/control/rc.c:928
11443 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/control/rc.c:931
11447 msgid ""
11448 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11449 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/control/rc.c:936
11453 #, fuzzy
11454 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11455 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11457 #: modules/control/rc.c:937
11458 #, fuzzy
11459 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11460 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11462 #: modules/control/rc.c:938
11463 #, fuzzy
11464 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11465 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11467 #: modules/control/rc.c:939
11468 #, fuzzy
11469 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11470 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11472 #: modules/control/rc.c:941
11473 msgid "+----[ end of help ]"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/control/rc.c:1051
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Press menu select or pause to continue."
11479 msgstr ""
11480 "\n"
11481 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11483 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11484 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11485 #: modules/control/rc.c:1882
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11488 msgstr ""
11489 "\n"
11490 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11492 #: modules/control/rc.c:1382
11493 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11494 msgstr ""
11496 #: modules/control/rc.c:1393
11497 #, fuzzy, c-format
11498 msgid "Playlist has only %d elements"
11499 msgstr "Spillelisten er tom"
11501 #: modules/control/showintf.c:61
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Threshold"
11504 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11506 #: modules/control/showintf.c:62
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11509 msgstr "Netværk kortets MTU"
11511 #: modules/control/telnet.c:69
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Host"
11514 msgstr "House"
11516 #: modules/control/telnet.c:70
11517 msgid ""
11518 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11519 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11520 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11525 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11529 msgid "Port"
11530 msgstr "Port"
11532 #: modules/control/telnet.c:75
11533 msgid ""
11534 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11535 "4212."
11536 msgstr ""
11538 #: modules/control/telnet.c:79
11539 msgid ""
11540 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11541 "default value is \"admin\"."
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/telnet.c:93
11545 msgid "VLM remote control interface"
11546 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11548 #: modules/demux/a52.c:44
11549 msgid "Raw A/52 demuxer"
11550 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11552 #: modules/demux/aiff.c:44
11553 msgid "AIFF demuxer"
11554 msgstr "AIFF demuxer"
11556 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11557 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11558 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11560 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11561 msgid "Could not demux ASF stream"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11565 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11566 msgstr ""
11568 #: modules/demux/au.c:45
11569 msgid "AU demuxer"
11570 msgstr "AU demuxer"
11572 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Force interleaved method"
11575 msgstr "Grænseflade-modul"
11577 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Force interleaved method."
11580 msgstr "Grænseflade-modul"
11582 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Force index creation"
11585 msgstr "Flere oplysninger"
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11588 msgid ""
11589 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11590 "incomplete (not seekable)."
11591 msgstr ""
11593 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11594 msgid "Ask"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Always fix"
11600 msgstr "Altid øverst"
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Never fix"
11605 msgstr "Rumklang"
11607 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11608 msgid "AVI demuxer"
11609 msgstr "AVI demuxer"
11611 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11612 #, fuzzy
11613 msgid "AVI Index"
11614 msgstr "Index"
11616 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11617 msgid ""
11618 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11619 "Do you want to try to repair it?\n"
11620 "\n"
11621 "This might take a long time."
11622 msgstr ""
11624 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Repair"
11627 msgstr "Gentag"
11629 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11630 msgid "Don't repair"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Fixing AVI Index..."
11636 msgstr "Index"
11638 #: modules/demux/cdg.c:40
11639 #, fuzzy
11640 msgid "CDG demuxer"
11641 msgstr "VOC demuxer"
11643 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Dump filename"
11646 msgstr "Log filnavn"
11648 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11651 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11653 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Append to existing file"
11656 msgstr "Tilføj til fil"
11658 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11659 #, fuzzy
11660 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11661 msgstr ""
11662 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11663 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11665 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11666 #, fuzzy
11667 msgid "File dumper"
11668 msgstr "Filedump demuxer"
11670 #: modules/demux/dts.c:40
11671 msgid "Raw DTS demuxer"
11672 msgstr "Rå DTS demuxer"
11674 #: modules/demux/flac.c:43
11675 msgid "FLAC demuxer"
11676 msgstr "FLAC demuxer"
11678 #: modules/demux/gme.cpp:50
11679 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/demux/live555.cpp:62
11683 msgid ""
11684 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11685 "should be set in millisecond units."
11686 msgstr ""
11687 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
11688 "milisekunder."
11690 #: modules/demux/live555.cpp:65
11691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11692 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11694 #: modules/demux/live555.cpp:66
11695 msgid ""
11696 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11697 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11698 "cannot connect to normal RTSP servers."
11699 msgstr ""
11701 #: modules/demux/live555.cpp:70
11702 #, fuzzy
11703 msgid "RTSP user name"
11704 msgstr "FTP brugernavn"
11706 #: modules/demux/live555.cpp:71
11707 #, fuzzy
11708 msgid ""
11709 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11710 "connection."
11711 msgstr ""
11712 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11713 "autorisation)"
11715 #: modules/demux/live555.cpp:73
11716 #, fuzzy
11717 msgid "RTSP password"
11718 msgstr "FTP kodeord"
11720 #: modules/demux/live555.cpp:74
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11723 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11725 #: modules/demux/live555.cpp:78
11726 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/demux/live555.cpp:88
11730 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11735 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11736 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11738 #: modules/demux/live555.cpp:97
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Client port"
11741 msgstr "Video port"
11743 #: modules/demux/live555.cpp:98
11744 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11748 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/demux/live555.cpp:103
11752 #, fuzzy
11753 msgid "HTTP tunnel port"
11754 msgstr "HTTP input"
11756 #: modules/demux/live555.cpp:104
11757 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11758 msgstr ""
11760 #: modules/demux/live555.cpp:546
11761 #, fuzzy
11762 msgid "RTSP authentication"
11763 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11765 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11766 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11767 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11768 msgid "Frames per Second"
11769 msgstr "Frames per sekund"
11771 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11772 #, fuzzy
11773 msgid ""
11774 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11775 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11776 msgstr ""
11777 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11778 "filer, brug 0 for live."
11780 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11781 #, fuzzy
11782 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11783 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11785 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Matroska stream demuxer"
11788 msgstr "MP4 stream demuxer"
11790 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11791 msgid "Ordered chapters"
11792 msgstr "Sorterede kapitler"
11794 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11795 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11799 msgid "Chapter codecs"
11800 msgstr "Kapitel codec"
11802 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11803 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Preload Directory"
11809 msgstr "Kildemappe"
11811 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11812 msgid ""
11813 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11814 "for broken files)."
11815 msgstr ""
11817 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Seek based on percent not time"
11820 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11822 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Seek based on percent not time."
11825 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11827 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11828 msgid "Dummy Elements"
11829 msgstr "Attrap elementer"
11831 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11832 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11833 msgstr ""
11835 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11836 #, fuzzy
11837 msgid "---  DVD Menu"
11838 msgstr "Brug DVD-menuer"
11840 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11841 msgid "First Played"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Video Manager"
11847 msgstr "Video encoder"
11849 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11850 #, fuzzy
11851 msgid "----- Title"
11852 msgstr "Titel"
11854 #: modules/demux/mod.c:46
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11857 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11859 #: modules/demux/mod.c:47
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Enable reverberation"
11862 msgstr "Aktivér lyd"
11864 #: modules/demux/mod.c:48
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11867 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11869 #: modules/demux/mod.c:50
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11872 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11874 #: modules/demux/mod.c:52
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Enable megabass mode"
11877 msgstr "Aktivér"
11879 #: modules/demux/mod.c:53
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11882 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11884 #: modules/demux/mod.c:55
11885 msgid ""
11886 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11887 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11888 msgstr ""
11890 #: modules/demux/mod.c:58
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11893 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11895 #: modules/demux/mod.c:60
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11898 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11900 #: modules/demux/mod.c:65
11901 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11902 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11904 #: modules/demux/mod.c:73
11905 msgid "Reverb"
11906 msgstr "Rumklang"
11908 #: modules/demux/mod.c:76
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Reverberation level"
11911 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11913 #: modules/demux/mod.c:78
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Reverberation delay"
11916 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11918 #: modules/demux/mod.c:80
11919 msgid "Mega bass"
11920 msgstr "Mega bass"
11922 #: modules/demux/mod.c:83
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Mega bass level"
11925 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11927 #: modules/demux/mod.c:85
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Mega bass cutoff"
11930 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11932 #: modules/demux/mod.c:87
11933 msgid "Surround"
11934 msgstr "Surround"
11936 #: modules/demux/mod.c:90
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Surround level"
11939 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11941 #: modules/demux/mod.c:92
11942 msgid "Surround delay (ms)"
11943 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11945 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11946 msgid "MP4 stream demuxer"
11947 msgstr "MP4 stream demuxer"
11949 #: modules/demux/mpc.c:53
11950 #, fuzzy
11951 msgid "MusePack demuxer"
11952 msgstr "PS demuxer"
11954 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11957 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11959 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11960 msgid "H264 video demuxer"
11961 msgstr "H264 video demuxer"
11963 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11964 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11965 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11967 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11968 #, fuzzy
11969 msgid ""
11970 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11971 msgstr ""
11972 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11973 "filer, brug 0 for live."
11975 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11976 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11977 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11979 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11980 #, fuzzy
11981 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11982 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11984 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11985 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11986 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11988 #: modules/demux/nsc.c:42
11989 msgid "Windows Media NSC metademux"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/demux/nsv.c:44
11993 msgid "NullSoft demuxer"
11994 msgstr "NullSoft demuxer"
11996 #: modules/demux/nuv.c:46
11997 msgid "Nuv demuxer"
11998 msgstr "Nuv demuxer"
12000 #: modules/demux/ogg.c:46
12001 #, fuzzy
12002 msgid "OGG demuxer"
12003 msgstr "VOC demuxer"
12005 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Google Video"
12008 msgstr "Zoom video"
12010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Auto start"
12013 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
12016 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12017 msgstr ""
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12020 msgid "Show shoutcast adult content"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12024 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12025 msgstr ""
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Skip ads"
12030 msgstr "Spring frames over"
12032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12033 msgid ""
12034 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12035 "prevent adding them to the playlist."
12036 msgstr ""
12038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12039 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12043 msgid ""
12044 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12045 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12046 "user's knowledge."
12047 msgstr ""
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12050 msgid "M3U playlist import"
12051 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12054 msgid "PLS playlist import"
12055 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
12058 msgid "B4S playlist import"
12059 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
12062 #, fuzzy
12063 msgid "DVB playlist import"
12064 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Podcast parser"
12069 msgstr "CDDB kategori"
12071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
12072 #, fuzzy
12073 msgid "XSPF playlist import"
12074 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12077 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
12081 #, fuzzy
12082 msgid "ASX playlist import"
12083 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
12086 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12090 msgid "QuickTime Media Link importer"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Google Video Playlist importer"
12096 msgstr "Import af standard spilleliste"
12098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Dummy ifo demux"
12101 msgstr "Attrap-dekoder"
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12104 msgid "iTunes Music Library importer"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Podcast Info"
12111 msgstr "Position"
12113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Podcast Summary"
12116 msgstr "Attrap"
12118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Podcast Size"
12121 msgstr "Normal størrelse"
12123 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12124 msgid "Shoutcast"
12125 msgstr "Shoutcast"
12127 #: modules/demux/ps.c:38
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Trust MPEG timestamps"
12130 msgstr "Tidsforskydelse"
12132 #: modules/demux/ps.c:39
12133 msgid ""
12134 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12135 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12136 "calculate from the bitrate instead."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12140 #, fuzzy
12141 msgid "MPEG-PS demuxer"
12142 msgstr "PS demuxer"
12144 #: modules/demux/pva.c:38
12145 msgid "PVA demuxer"
12146 msgstr "PVA demuxer"
12148 #: modules/demux/rawdv.c:36
12149 msgid ""
12150 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/rawdv.c:44
12154 #, fuzzy
12155 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12156 msgstr "H264 video demuxer"
12158 #: modules/demux/rawvid.c:40
12159 #, fuzzy
12160 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12161 msgstr ""
12162 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12163 "filer, brug 0 for live."
12165 #: modules/demux/rawvid.c:44
12166 #, fuzzy
12167 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12168 msgstr ""
12169 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12170 "filer, brug 0 for live."
12172 #: modules/demux/rawvid.c:48
12173 #, fuzzy
12174 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12175 msgstr ""
12176 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12177 "filer, brug 0 for live."
12179 #: modules/demux/rawvid.c:51
12180 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/demux/rawvid.c:52
12184 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12188 msgid "Aspect ratio"
12189 msgstr "Udseendeforhold"
12191 #: modules/demux/rawvid.c:56
12192 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12193 msgstr ""
12195 #: modules/demux/rawvid.c:60
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Raw video demuxer"
12198 msgstr "H264 video demuxer"
12200 #: modules/demux/real.c:62
12201 msgid "Real demuxer"
12202 msgstr "Real demuxer"
12204 #: modules/demux/smf.c:36
12205 #, fuzzy
12206 msgid "SMF demuxer"
12207 msgstr "ASF muxer"
12209 #: modules/demux/subtitle.c:48
12210 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12211 msgstr ""
12213 #: modules/demux/subtitle.c:50
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12217 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12218 msgstr ""
12219 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12220 "SubRiP undertekster."
12222 #: modules/demux/subtitle.c:53
12223 msgid ""
12224 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12225 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12226 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/demux/subtitle.c:65
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Text subtitles parser"
12232 msgstr "Undertekst afkoder"
12234 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12235 msgid "Frames per second"
12236 msgstr "Frames per sekund"
12238 #: modules/demux/subtitle.c:73
12239 msgid "Subtitles delay"
12240 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12242 #: modules/demux/subtitle.c:75
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Subtitles format"
12245 msgstr "Undertekst overlægning"
12247 #: modules/demux/ts.c:91
12248 msgid "Extra PMT"
12249 msgstr "Ekstra PMT"
12251 #: modules/demux/ts.c:93
12252 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12253 msgstr ""
12255 #: modules/demux/ts.c:95
12256 msgid "Set id of ES to PID"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/demux/ts.c:96
12260 msgid ""
12261 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12262 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12263 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12264 msgstr ""
12266 #: modules/demux/ts.c:101
12267 msgid "Fast udp streaming"
12268 msgstr "Hurtig udp streaming"
12270 #: modules/demux/ts.c:103
12271 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12272 msgstr ""
12274 #: modules/demux/ts.c:105
12275 msgid "MTU for out mode"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/demux/ts.c:106
12279 msgid "MTU for out mode."
12280 msgstr ""
12282 #: modules/demux/ts.c:108
12283 msgid "CSA ck"
12284 msgstr "CSA ck"
12286 #: modules/demux/ts.c:109
12287 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/demux/ts.c:111
12291 msgid "Silent mode"
12292 msgstr "Stille-tilstand"
12294 #: modules/demux/ts.c:112
12295 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/demux/ts.c:114
12299 msgid "CAPMT System ID"
12300 msgstr "CAPMT System id"
12302 #: modules/demux/ts.c:115
12303 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/demux/ts.c:117
12307 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/demux/ts.c:118
12311 msgid ""
12312 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12313 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12314 msgstr ""
12316 #: modules/demux/ts.c:122
12317 msgid "Filename of dump"
12318 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12320 #: modules/demux/ts.c:123
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12323 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12325 #: modules/demux/ts.c:125
12326 msgid "Append"
12327 msgstr "Tilføj"
12329 #: modules/demux/ts.c:127
12330 msgid ""
12331 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12332 "be overwritten."
12333 msgstr ""
12334 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12335 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12337 #: modules/demux/ts.c:130
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Dump buffer size"
12340 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12342 #: modules/demux/ts.c:132
12343 msgid ""
12344 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12345 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12346 msgstr ""
12348 #: modules/demux/ts.c:136
12349 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12350 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12352 #: modules/demux/ts.c:3315
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Teletext subtitles"
12355 msgstr "Undertekst afkoder"
12357 #: modules/demux/ts.c:3325
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12360 msgstr "Undertekst afkoder"
12362 #: modules/demux/ts.c:3420
12363 #, fuzzy
12364 msgid "subtitles"
12365 msgstr "Undertekster"
12367 #: modules/demux/ts.c:3424
12368 #, fuzzy
12369 msgid "4:3 subtitles"
12370 msgstr "SVCD undertekster"
12372 #: modules/demux/ts.c:3428
12373 #, fuzzy
12374 msgid "16:9 subtitles"
12375 msgstr "SVCD undertekster"
12377 #: modules/demux/ts.c:3432
12378 #, fuzzy
12379 msgid "2.21:1 subtitles"
12380 msgstr "SVCD undertekster"
12382 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12383 msgid "hearing impaired"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/demux/ts.c:3440
12387 msgid "4:3 hearing impaired"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/demux/ts.c:3444
12391 msgid "16:9 hearing impaired"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/demux/ts.c:3448
12395 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12399 #, fuzzy
12400 msgid "clean effects"
12401 msgstr "Tilfældig effekt"
12403 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12404 msgid "visual impaired commentary"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/demux/tta.c:40
12408 #, fuzzy
12409 msgid "TTA demuxer"
12410 msgstr "AU demuxer"
12412 #: modules/demux/ty.c:52
12413 msgid "TY"
12414 msgstr "TY"
12416 #: modules/demux/ty.c:53
12417 msgid "TY Stream audio/video demux"
12418 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12420 #: modules/demux/vc1.c:39
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12423 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12425 #: modules/demux/vc1.c:45
12426 #, fuzzy
12427 msgid "VC1 video demuxer"
12428 msgstr "H264 video demuxer"
12430 #: modules/demux/vobsub.c:47
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Vobsub subtitles parser"
12433 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12435 #: modules/demux/voc.c:41
12436 msgid "VOC demuxer"
12437 msgstr "VOC demuxer"
12439 #: modules/demux/wav.c:40
12440 msgid "WAV demuxer"
12441 msgstr "WAV demuxer"
12443 #: modules/demux/xa.c:40
12444 msgid "XA demuxer"
12445 msgstr "XA demuxer"
12447 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12448 msgid "Use DVD Menus"
12449 msgstr "Brug DVD-menuer"
12451 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12452 msgid "BeOS standard API interface"
12453 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12456 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12457 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12461 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12465 msgid "Open"
12466 msgstr "Åbn"
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12472 msgid "Preferences"
12473 msgstr "Indstillinger"
12475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12479 msgid "Messages"
12480 msgstr "Beskeder"
12482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12484 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12487 msgid "Open File"
12488 msgstr "Åbn fil"
12490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12492 msgid "Open Disc"
12493 msgstr "Åbn disk"
12495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12496 msgid "Open Subtitles"
12497 msgstr "Åbn undertekster"
12499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12502 msgid "About"
12503 msgstr "Om"
12505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12506 msgid "Prev Title"
12507 msgstr "Forrige titel"
12509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12510 msgid "Next Title"
12511 msgstr "Næste titel"
12513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12514 msgid "Go to Title"
12515 msgstr "Gå til titel"
12517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12518 msgid "Go to Chapter"
12519 msgstr "Gå til kapitel"
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12522 msgid "Speed"
12523 msgstr "Hastighed"
12525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12526 msgid "Window"
12527 msgstr "Vindue"
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12532 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12534 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12543 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12546 msgid "OK"
12547 msgstr "OK"
12549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12550 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12551 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12554 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12555 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12557 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12558 msgid "Drop files to play"
12559 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12562 msgid "playlist"
12563 msgstr "spilleliste"
12565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12566 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12567 msgid "Close"
12568 msgstr "Luk"
12570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12571 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12574 msgid "Edit"
12575 msgstr "Redigér"
12577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12579 msgid "Select All"
12580 msgstr "Vælg alle"
12582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12583 msgid "Select None"
12584 msgstr "Vælg ingen"
12586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12587 msgid "Sort Reverse"
12588 msgstr "Sortér omvendt"
12590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12591 msgid "Sort by Name"
12592 msgstr "Sortér efter navn"
12594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12595 msgid "Sort by Path"
12596 msgstr "Sortér efter sti"
12598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12599 msgid "Randomize"
12600 msgstr "Tilfældiggør"
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12603 msgid "Remove"
12604 msgstr "Fjern"
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12607 msgid "Remove All"
12608 msgstr "Fjern alle"
12610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12611 msgid "View"
12612 msgstr "Vis"
12614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12615 msgid "Path"
12616 msgstr "Sti"
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12624 msgid "Name"
12625 msgstr "Navn"
12627 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12628 msgid "Apply"
12629 msgstr "Anvend"
12631 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12634 msgid "Save"
12635 msgstr "Gem"
12637 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12638 msgid "Defaults"
12639 msgstr "Standardværdier"
12641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12642 msgid "Show Interface"
12643 msgstr "Vis grænseflade"
12645 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12646 msgid "50%"
12647 msgstr "50%"
12649 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12650 msgid "100%"
12651 msgstr "100%"
12653 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12654 msgid "200%"
12655 msgstr "200%"
12657 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12658 msgid "Vertical Sync"
12659 msgstr "Vertikal synk"
12661 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12662 msgid "Correct Aspect Ratio"
12663 msgstr "Korrekt udseende forhold"
12665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12666 msgid "Stay On Top"
12667 msgstr "Bliv på toppen"
12669 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12670 msgid "Take Screen Shot"
12671 msgstr "Gem skærmbilledet"
12673 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12674 msgid "Framebuffer device"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12678 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12679 msgstr ""
12681 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Video aspect ratio"
12684 msgstr "Element udseendesforhold"
12686 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12687 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/gui/fbosd.c:112
12691 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12692 msgstr ""
12694 #: modules/gui/fbosd.c:114
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Transparency of the image"
12697 msgstr "Gennemsigtig kube"
12699 #: modules/gui/fbosd.c:115
12700 msgid ""
12701 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12702 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12706 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12707 msgid "Text"
12708 msgstr "Tekst"
12710 #: modules/gui/fbosd.c:120
12711 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12715 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12716 #, fuzzy
12717 msgid "X coordinate"
12718 msgstr "Video y-kordinat"
12720 #: modules/gui/fbosd.c:123
12721 #, fuzzy
12722 msgid "X coordinate of the rendered image"
12723 msgstr "Video y-kordinat"
12725 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12726 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Y coordinate"
12729 msgstr "Video y-kordinat"
12731 #: modules/gui/fbosd.c:126
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12734 msgstr "Video y-kordinat"
12736 #: modules/gui/fbosd.c:130
12737 #, fuzzy
12738 msgid ""
12739 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12740 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12741 "g. 6=top-right)."
12742 msgstr ""
12743 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
12744 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
12745 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
12746 "værdierne."
12748 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12749 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12750 #: modules/video_filter/rss.c:137
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Opacity"
12753 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12755 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12756 msgid ""
12757 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12758 "totally opaque. "
12759 msgstr ""
12761 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12762 #: modules/video_filter/rss.c:141
12763 msgid "Font size, pixels"
12764 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12766 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12767 #: modules/video_filter/rss.c:142
12768 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12769 msgstr ""
12771 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12772 #: modules/video_filter/rss.c:146
12773 msgid ""
12774 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12775 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12776 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12777 "(red + green), #FFFFFF = white"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/gui/fbosd.c:148
12781 msgid "Clear overlay framebuffer"
12782 msgstr ""
12784 #: modules/gui/fbosd.c:149
12785 msgid ""
12786 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12787 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12788 "the cache."
12789 msgstr ""
12791 #: modules/gui/fbosd.c:153
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Render text or image"
12794 msgstr "Luk vinduet"
12796 #: modules/gui/fbosd.c:154
12797 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12798 msgstr ""
12800 #: modules/gui/fbosd.c:157
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Display on overlay framebuffer"
12803 msgstr "Spring frames over"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:158
12806 msgid ""
12807 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12811 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12812 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12813 msgid "Black"
12814 msgstr "Sort"
12816 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12817 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12818 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12819 msgid "Gray"
12820 msgstr "Grå"
12822 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12823 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12824 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12825 msgid "Silver"
12826 msgstr "Sølv"
12828 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12829 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12830 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12831 msgid "White"
12832 msgstr "Hvid"
12834 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12835 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12836 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Maroon"
12839 msgstr "Mean"
12841 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12842 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12843 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12844 #: modules/video_filter/rss.c:62
12845 msgid "Red"
12846 msgstr "Rød"
12848 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12849 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12850 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12851 #: modules/video_filter/rss.c:63
12852 msgid "Fuchsia"
12853 msgstr "Lilla"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12856 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12857 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12858 #: modules/video_filter/rss.c:63
12859 msgid "Yellow"
12860 msgstr "Gul"
12862 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12863 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12864 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12865 msgid "Olive"
12866 msgstr "Olivengrøn"
12868 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12869 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12870 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12871 msgid "Green"
12872 msgstr "Grøn"
12874 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12875 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12876 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12877 msgid "Teal"
12878 msgstr "Tyrkis"
12880 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12881 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12882 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12883 #: modules/video_filter/rss.c:64
12884 msgid "Lime"
12885 msgstr "Lime"
12887 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12888 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12889 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12890 msgid "Purple"
12891 msgstr "Lilla"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12894 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12895 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12896 msgid "Navy"
12897 msgstr "Marineblå"
12899 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12900 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12901 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12902 #: modules/video_filter/rss.c:64
12903 msgid "Blue"
12904 msgstr "Blå"
12906 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12907 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12908 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12909 #: modules/video_filter/rss.c:65
12910 msgid "Aqua"
12911 msgstr ""
12913 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12914 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12915 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12916 #: modules/video_filter/rss.c:194
12917 msgid "Font"
12918 msgstr "Skrifttype"
12920 #: modules/gui/fbosd.c:214
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Commands"
12923 msgstr "Kommando"
12925 #: modules/gui/fbosd.c:219
12926 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12930 msgid "About VLC media player"
12931 msgstr "Om VLC medieafspiller"
12933 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12934 #, c-format
12935 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12939 #, fuzzy, c-format
12940 msgid "Compiled by %s"
12941 msgstr "Komedie"
12943 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12944 msgid "VLC was brought to you by:"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12949 msgid "License"
12950 msgstr "Licens"
12952 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12953 #, fuzzy
12954 msgid "VLC media player Help"
12955 msgstr "VLC medieafspiller"
12957 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12958 msgid "Index"
12959 msgstr "Index"
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12963 msgid "Bookmarks"
12964 msgstr "Bogmærker"
12966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12967 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12970 msgid "Add"
12971 msgstr "Tilføj"
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12977 msgid "Clear"
12978 msgstr "Ryd"
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12982 #: modules/video_filter/extract.c:70
12983 msgid "Extract"
12984 msgstr "Ekstrahér"
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12990 msgid "Time"
12991 msgstr "Tid"
12993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Untitled"
12996 msgstr "titel"
12998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13000 msgid "No input"
13001 msgstr "Ingen inddata"
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
13004 #, fuzzy
13005 msgid ""
13006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13007 msgstr ""
13008 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13009 "at bogmærke skal virke."
13011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Input has changed"
13014 msgstr "Inddata har ændret sig"
13016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
13017 #, fuzzy
13018 msgid ""
13019 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13020 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13021 msgstr ""
13022 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13023 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13027 msgid "Invalid selection"
13028 msgstr "Ugyldigt valg"
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
13031 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13032 msgstr ""
13034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13036 msgid "No input found"
13037 msgstr "Ingen inddata fundet"
13039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
13040 #, fuzzy
13041 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13042 msgstr ""
13043 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Jump To Time"
13048 msgstr "Hop til: "
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13051 #, fuzzy
13052 msgid "sec."
13053 msgstr "secam"
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Jump to time"
13058 msgstr "Hop til: "
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13061 msgid "Random On"
13062 msgstr "Tilfældig til"
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Random Off"
13067 msgstr "Tilfældig fra"
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13072 msgid "Repeat One"
13073 msgstr "Gentag én gang"
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13078 msgid "Repeat All"
13079 msgstr "Gentag alle"
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13083 msgid "Repeat Off"
13084 msgstr "Gentag fra"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13088 msgid "Half Size"
13089 msgstr "Halv størrelse"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13093 msgid "Normal Size"
13094 msgstr "Normal størrelse"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13098 msgid "Double Size"
13099 msgstr "Dobbel størrelse"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
13102 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
13103 msgid "Float on Top"
13104 msgstr "Flyd på toppen"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13108 msgid "Fit to Screen"
13109 msgstr "Tilpas til skærm"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
13112 msgid "Step Forward"
13113 msgstr "Gå fremad"
13115 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
13116 msgid "Step Backward"
13117 msgstr "Gå tilbage"
13119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13121 msgid "Rewind"
13122 msgstr "Spol tilbage"
13124 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
13125 msgid "Fast Forward"
13126 msgstr "Hurtig fremad"
13128 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13136 msgid "Pause"
13137 msgstr "Pause"
13139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13140 msgid "2 Pass"
13141 msgstr "2 gennemløb"
13143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13144 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13145 msgstr ""
13147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13148 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13149 msgstr ""
13151 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Preamp"
13154 msgstr "Dream"
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13157 msgid "Extended controls"
13158 msgstr "Udvidet styring"
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
13161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Video filters"
13164 msgstr "Video filtre"
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Image adjustment"
13169 msgstr "Indstil billede"
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13172 msgid "Shows more information about the available video filters."
13173 msgstr ""
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13176 msgid "Wave"
13177 msgstr "Wave"
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13180 msgid "Ripple"
13181 msgstr "Ripple"
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13185 msgid "Psychedelic"
13186 msgstr "Psychedelic"
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13189 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Gradient"
13192 msgstr "Grøn"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13195 #, fuzzy
13196 msgid "General editing filters"
13197 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Distortion filters"
13202 msgstr "Forvrængning"
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Blur"
13207 msgstr "Blå"
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Adds motion blurring to the image"
13212 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13217 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13220 msgid "Image cropping"
13221 msgstr "Billede beskæring"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Crops a defined part of the image"
13226 msgstr "Beskærer billedet"
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Invert colors"
13231 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Inverts the colors of the image"
13236 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13239 #: modules/video_filter/transform.c:71
13240 msgid "Transformation"
13241 msgstr "Transformation"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Rotates or flips the image"
13246 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Interactive Zoom"
13251 msgstr "Grænseflade"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13254 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13258 msgid "Volume normalization"
13259 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13264 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13267 msgid "Headphone virtualization"
13268 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13271 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13272 msgstr ""
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13275 msgid "Maximum level"
13276 msgstr "Max. niveau"
13278 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13280 msgid "Restore Defaults"
13281 msgstr "Gendan standardværdier"
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13285 msgid "Opaqueness"
13286 msgstr "Uigennensigtighed"
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13289 #, fuzzy
13290 msgid "About the video filters"
13291 msgstr "Væg videofilter"
13293 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13294 msgid ""
13295 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13296 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13297 "subsections of Video/Filters.\n"
13298 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13299 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13300 msgstr ""
13302 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13303 #, fuzzy
13304 msgid "(no item is being played)"
13305 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Login:"
13310 msgstr "Logning"
13312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Password:"
13315 msgstr "Adgangskode"
13317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13319 msgid "Error"
13320 msgstr "Fejl"
13322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13323 #, c-format
13324 msgid "Remaining time: %i seconds"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13328 msgid "Errors and Warnings"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Clean up"
13334 msgstr " Ryd "
13336 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Show Details"
13339 msgstr "Vis værktøjstips"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13342 msgid "VLC - Controller"
13343 msgstr "VLC - styring"
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13355 msgid "VLC media player"
13356 msgstr "VLC medieafspiller"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Open CrashLog..."
13361 msgstr "Åbn CrashLog"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Check for Update..."
13366 msgstr "Transformation"
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13369 msgid "Preferences..."
13370 msgstr "Indstillinger..."
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13373 msgid "Services"
13374 msgstr "Tjenester"
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13377 msgid "Hide VLC"
13378 msgstr "Skjul VLC"
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13381 msgid "Hide Others"
13382 msgstr "Skjul andre"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13385 msgid "Show All"
13386 msgstr "Vis alle"
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13389 msgid "Quit VLC"
13390 msgstr "Afslut VLC"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13393 msgid "1:File"
13394 msgstr "1:fil"
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13397 msgid "Open File..."
13398 msgstr "Åbn fil..."
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13401 msgid "Quick Open File..."
13402 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13405 msgid "Open Disc..."
13406 msgstr "Åbn disk..."
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13409 msgid "Open Network..."
13410 msgstr "Åbn netværk..."
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13413 msgid "Open Recent"
13414 msgstr "Åbn seneste"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13417 msgid "Clear Menu"
13418 msgstr "Ryd menu"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13423 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13426 msgid "Cut"
13427 msgstr "Klip"
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13430 msgid "Copy"
13431 msgstr "Kopiér"
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13434 msgid "Paste"
13435 msgstr "Sæt ind"
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Playback"
13440 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13443 msgid "Volume Up"
13444 msgstr "Lydstyrke op"
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13447 msgid "Volume Down"
13448 msgstr "Lydstyrke ned"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13451 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13452 msgid "Video Device"
13453 msgstr "Videoenhed"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13456 msgid "Minimize Window"
13457 msgstr "Minimér vindue"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13460 msgid "Close Window"
13461 msgstr "Luk vindue"
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Controller..."
13466 msgstr "Styring"
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Equalizer..."
13471 msgstr "Equalizer"
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Extended Controls..."
13476 msgstr "Udvidet styring"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13479 msgid "Playlist..."
13480 msgstr "Spilleliste..."
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13483 msgid "Errors and Warnings..."
13484 msgstr ""
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13487 msgid "Bring All to Front"
13488 msgstr "Bring alle til front"
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13492 msgid "Help"
13493 msgstr "Hjælp"
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13496 #, fuzzy
13497 msgid "VLC media player Help..."
13498 msgstr "VLC medieafspiller"
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13501 #, fuzzy
13502 msgid "ReadMe / FAQ..."
13503 msgstr "LæsMig..."
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Online Documentation..."
13508 msgstr "Online dokumentation"
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13511 #, fuzzy
13512 msgid "VideoLAN Website..."
13513 msgstr "VideoLAN websted"
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Make a donation..."
13518 msgstr "VLM opsætningsfil"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Online Forum..."
13523 msgstr "Online dokumentation"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Media Information"
13528 msgstr "Meta-oplysninger"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13531 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13532 msgstr ""
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13535 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13536 msgstr ""
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "Volume: %d%%"
13541 msgstr "Lydstyrke ned"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13544 msgid "No CrashLog found"
13545 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13548 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13549 msgstr ""
13551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Embedded video output"
13554 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13557 msgid ""
13558 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13559 msgstr ""
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13562 msgid "Video device"
13563 msgstr "Videoenhed"
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13566 msgid ""
13567 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13568 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13569 "menu."
13570 msgstr ""
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13573 msgid ""
13574 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13575 "is fully transparent."
13576 msgstr ""
13577 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13578 "fuldt gennemsigtigt."
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13581 msgid "Stretch video to fill window"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13585 msgid ""
13586 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13587 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13588 msgstr ""
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Black screens in fullscreen"
13593 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13596 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13600 msgid "Use as Desktop Background"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13604 msgid ""
13605 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13606 "with in this mode."
13607 msgstr ""
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13610 msgid "Show Fullscreen controller"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13616 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13619 msgid "Auto-playback of new items"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13623 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13624 msgstr ""
13626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Keep Recent Items"
13629 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
13631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13632 msgid ""
13633 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13634 "disabled here."
13635 msgstr ""
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13638 msgid "Mac OS X interface"
13639 msgstr "XMac OS X grænseflade"
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Quartz video"
13644 msgstr "Krypter lyd"
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13647 msgid "Open Source"
13648 msgstr "Åbn kilde"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13651 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13652 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13659 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13666 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13672 msgid "Browse..."
13673 msgstr "Gennemse..."
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13676 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13677 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13680 #, fuzzy
13681 msgid "No DVD menus"
13682 msgstr "Brug DVD-menuer"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13685 #, fuzzy
13686 msgid "VIDEO_TS directory"
13687 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13691 msgid "DVD"
13692 msgstr "DVD"
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13695 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13700 msgid "Address"
13701 msgstr "Adresse"
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13705 msgid "UDP/RTP Multicast"
13706 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13709 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13710 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13714 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13715 msgid "Allow timeshifting"
13716 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13719 msgid "Load subtitles file:"
13720 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13724 msgid "Settings..."
13725 msgstr "Indstillinger..."
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13728 msgid "Override parametters"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13733 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13734 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13735 msgid "Delay"
13736 msgstr "Forsinkelse"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13740 #, fuzzy
13741 msgid "FPS"
13742 msgstr "PS"
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13745 msgid "Subtitles encoding"
13746 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13749 msgid "Font size"
13750 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Subtitles alignment"
13755 msgstr "Videoplacering"
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13758 msgid "Font Properties"
13759 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
13761 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13762 msgid "Subtitle File"
13763 msgstr "Undertekstfil"
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13767 msgid "No %@s found"
13768 msgstr "Ingen %@s fundet"
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13771 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13772 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13775 msgid "Retrieving Channel Info..."
13776 msgstr ""
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Composite input"
13781 msgstr "Vælg inddata"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13784 #, fuzzy
13785 msgid "S-Video input"
13786 msgstr "Video indstillinger"
13788 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Streaming/Saving:"
13791 msgstr "Stream"
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13796 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Display the stream locally"
13801 msgstr "Vis under streamning"
13803 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13804 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13805 msgid "Stream"
13806 msgstr "Stream"
13808 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Dump raw input"
13812 msgstr "VCD inddata"
13814 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13816 msgid "Encapsulation Method"
13817 msgstr "Indkapslingsmetode"
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Transcoding options"
13823 msgstr "Konverterings indstillinger"
13825 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13832 msgid "Bitrate (kb/s)"
13833 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13835 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13837 msgid "Scale"
13838 msgstr "Skala"
13840 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13841 msgid "Stream Announcing"
13842 msgstr "Stream annoncering"
13844 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13846 msgid "SAP announce"
13847 msgstr "SAP annoncering"
13849 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13850 msgid "RTSP announce"
13851 msgstr "RSP annoncering"
13853 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13854 msgid "HTTP announce"
13855 msgstr "HTTP annoncering"
13857 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13858 msgid "Export SDP as file"
13859 msgstr "Eksportér SDP som fil"
13861 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13862 msgid "Channel Name"
13863 msgstr "Kanalnavn"
13865 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13866 msgid "SDP URL"
13867 msgstr "SDP adresse"
13869 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13870 msgid "Save File"
13871 msgstr "Gem fil"
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Information"
13877 msgstr "Transformation"
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13882 msgid "URI"
13883 msgstr "URI"
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13887 #: modules/mux/asf.c:49
13888 msgid "Author"
13889 msgstr "Forfatter"
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Advanced Information"
13894 msgstr "Advancerede indstillinger"
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13898 msgid "Read at media"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Input bitrate"
13905 msgstr "Sout stream"
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Demuxed"
13911 msgstr "Demuxere"
13913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Stream bitrate"
13917 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
13919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Decoded blocks"
13924 msgstr "Decoders"
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Displayed frames"
13930 msgstr "Spring frames over"
13932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Lost frames"
13936 msgstr "B-frames"
13938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13943 msgid "Streaming"
13944 msgstr "Streaming"
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13947 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Sent packets"
13950 msgstr "Gruppér pakker"
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Sent bytes"
13956 msgstr "Gruppér pakker"
13958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Send rate"
13961 msgstr "Sample rate"
13963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Played buffers"
13967 msgstr "Afspil hurtigere"
13969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Lost buffers"
13973 msgstr "B-frames"
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13976 msgid "Save Playlist..."
13977 msgstr "Gem spilleliste..."
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Expand Node"
13982 msgstr "Audio encoder"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Get Stream Information"
13987 msgstr "Meta-oplysninger"
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13990 msgid "Sort Node by Name"
13991 msgstr "Sortér efter navn"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13994 msgid "Sort Node by Author"
13995 msgstr "Sortér efter forfatter"
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13999 #, fuzzy
14000 msgid "No items in the playlist"
14001 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Search in Playlist"
14006 msgstr "Åbn spilleliste"
14008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Add Folder to Playlist"
14011 msgstr "Tilføj til playlist"
14013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14014 #, fuzzy
14015 msgid "File Format:"
14016 msgstr "Undertekst overlægning"
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Extended M3U"
14021 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14024 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14025 msgstr ""
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "%i items in the playlist"
14030 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
14033 #, fuzzy
14034 msgid "1 item in the playlist"
14035 msgstr "1 element i spilleliste"
14037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Save Playlist"
14040 msgstr "Gem playlist"
14042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
14043 #, fuzzy
14044 msgid "New Node"
14045 msgstr "New Age"
14047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Please enter a name for the new node."
14050 msgstr "Du skal angive en addresse"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Empty Folder"
14055 msgstr "Filtre"
14057 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14059 msgid "Reset All"
14060 msgstr "Nulstil alt"
14062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14064 msgid "Reset Preferences"
14065 msgstr "Nulstil indstillinger"
14067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
14068 msgid "Continue"
14069 msgstr "Fortsæt"
14071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
14072 #, fuzzy
14073 msgid ""
14074 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14075 "Are you sure you want to continue?"
14076 msgstr ""
14077 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14078 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14083 msgstr ""
14084 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14085 "indstillinger\" for at se dem."
14087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
14089 msgid "Select a directory"
14090 msgstr "Vælg en mappe"
14092 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14093 msgid "Select a file"
14094 msgstr "Vælg fil"
14096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
14097 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
14098 msgid "Select"
14099 msgstr "Vælg"
14101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Subpicture Filters"
14104 msgstr "Undertekstfil"
14106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Logo"
14109 msgstr "Løkke"
14111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14112 msgid "Marquee"
14113 msgstr "Markise"
14115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Save settings"
14118 msgstr "Video indstillinger"
14120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Enabled"
14125 msgstr "Aktivér"
14127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Image:"
14130 msgstr "Billede"
14132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Position:"
14136 msgstr "Position"
14138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Timestamp:"
14141 msgstr "Tidsforskydelse"
14143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14145 msgid "Size:"
14146 msgstr "Størrelse:"
14148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Color:"
14151 msgstr "Farve"
14153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Opaqueness:"
14156 msgstr "Uigennensigtighed"
14158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14159 #, fuzzy
14160 msgid "(in pixels)"
14161 msgstr "Bredde i pixels"
14163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Marquee:"
14166 msgstr "Markise"
14168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Timeout:"
14171 msgstr "Tid"
14173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14174 #, fuzzy
14175 msgid "ms"
14176 msgstr "mms"
14178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Not Available"
14181 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14183 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Check for Updates"
14186 msgstr "Automatisk beskæring"
14188 #: modules/gui/macosx/update.m:88
14189 msgid "Download now"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/gui/macosx/update.m:90
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Automatically check for updates"
14195 msgstr "Automatisk beskæring"
14197 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14198 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14199 msgstr ""
14201 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14202 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14203 msgstr ""
14205 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Yes"
14208 msgstr "Bytes"
14210 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14211 #, fuzzy
14212 msgid "No"
14213 msgstr "Type"
14215 #: modules/gui/macosx/update.m:132
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Checking for Updates..."
14218 msgstr "Transformation"
14220 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14221 #, c-format
14222 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14223 msgstr ""
14225 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14226 msgid "This version of VLC is outdated."
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14230 msgid "This version of VLC is the latest available."
14231 msgstr ""
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14234 #, fuzzy
14235 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14236 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14239 #, fuzzy
14240 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14241 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14244 #, fuzzy
14245 msgid ""
14246 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14247 "RAW)"
14248 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14251 #, fuzzy
14252 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14253 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14256 #, fuzzy
14257 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14258 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14261 #, fuzzy
14262 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14263 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14266 #, fuzzy
14267 msgid ""
14268 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14269 "MPEG TS)"
14270 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14273 #, fuzzy
14274 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14275 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14278 #, fuzzy
14279 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14280 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14283 #, fuzzy
14284 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14285 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14288 #, fuzzy
14289 msgid ""
14290 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14291 "ASF and OGG)"
14292 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14297 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14301 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14304 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14307 #, fuzzy
14308 msgid ""
14309 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14310 "ASF, OGG and RAW)"
14311 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14314 #, fuzzy
14315 msgid ""
14316 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14317 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14322 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14325 #, fuzzy
14326 msgid ""
14327 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14328 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14333 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14336 #, fuzzy
14337 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14338 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14341 #, fuzzy
14342 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14343 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14350 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14353 msgid "MPEG Program Stream"
14354 msgstr "MPEG Program Stream"
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14357 msgid "MPEG Transport Stream"
14358 msgstr "MPEG Transport Stream"
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14361 msgid "MPEG 1 Format"
14362 msgstr "MPEG 1 Format"
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14365 msgid ""
14366 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14367 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14368 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14369 "at http://yourip:8080 by default."
14370 msgstr ""
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14373 msgid ""
14374 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14375 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14376 "generally the most compatible"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14380 msgid ""
14381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14384 "at mms://yourip:8080 by default."
14385 msgstr ""
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14388 msgid ""
14389 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14390 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14391 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14392 "encapsulated in HTTP)."
14393 msgstr ""
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14399 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Use this to stream to a single computer."
14404 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14407 msgid ""
14408 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14409 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14410 "address beginning with 239.255."
14411 msgstr ""
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14414 msgid ""
14415 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14416 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14417 "but it won't work over the Internet."
14418 msgstr ""
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14421 #, fuzzy
14422 msgid ""
14423 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14424 "stream"
14425 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14428 msgid ""
14429 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14430 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14431 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14435 msgid "Back"
14436 msgstr "Tilbage"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14443 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14444 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14447 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14448 msgstr ""
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14456 msgid "More Info"
14457 msgstr "Flere oplysninger"
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14463 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14464 "access to more features."
14465 msgstr ""
14466 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14467 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14468 "til dem alle."
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14473 msgid "Stream to network"
14474 msgstr "Stream til netværk"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14478 msgid "Transcode/Save to file"
14479 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14482 msgid "Choose input"
14483 msgstr "Vælg inddata"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Choose here your input stream."
14488 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14493 msgid "Select a stream"
14494 msgstr "Vælg en stream"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14498 msgid "Existing playlist item"
14499 msgstr "Fra spillelisten"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14503 msgid "Choose..."
14504 msgstr "Vælg..."
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14508 msgid "Partial Extract"
14509 msgstr "Delvis udtrækning"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14512 msgid ""
14513 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14514 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14515 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14516 msgstr ""
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14520 msgid "From"
14521 msgstr "Fra"
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14525 msgid "To"
14526 msgstr "Til"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14529 #, fuzzy
14530 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14531 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14535 msgid "Destination"
14536 msgstr "Destination"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14540 msgid "Streaming method"
14541 msgstr "Stream metode"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Address of the computer to stream to."
14546 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14549 msgid "UDP Unicast"
14550 msgstr "UDP Unicast"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14553 msgid "UDP Multicast"
14554 msgstr "UDP Multicast"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14558 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14559 msgid "Transcode"
14560 msgstr "Konverter"
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14563 #, fuzzy
14564 msgid ""
14565 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14566 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14567 msgstr ""
14568 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14569 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14570 "næste side)"
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14574 msgid "Transcode audio"
14575 msgstr "Konverter lyd"
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14579 msgid "Transcode video"
14580 msgstr "Konverter video"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14583 msgid ""
14584 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14585 "stream."
14586 msgstr ""
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14589 msgid ""
14590 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14591 "stream."
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14596 msgid "Encapsulation format"
14597 msgstr "Indpakningsformat"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14600 #, fuzzy
14601 msgid ""
14602 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14603 "previously chosen settings all formats won't be available."
14604 msgstr ""
14605 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14606 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14610 msgid "Additional streaming options"
14611 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14614 #, fuzzy
14615 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14616 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14619 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14622 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14623 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14628 msgid "SAP Announce"
14629 msgstr "SAP annoncering"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Local playback"
14635 msgstr "Stopper afspilning"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14640 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14644 msgid "Additional transcode options"
14645 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14648 #, fuzzy
14649 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14650 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14654 msgid "Select the file to save to"
14655 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14658 msgid ""
14659 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14660 "the receiving user as they become part of the image."
14661 msgstr ""
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14664 msgid ""
14665 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14666 "transcoding."
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Summary"
14672 msgstr "Attrap"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Encap. format"
14677 msgstr "Indpakningsformat"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Input stream"
14683 msgstr "Sout stream"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Save file to"
14688 msgstr "Gem fil"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Include subtitles"
14693 msgstr "Undertekster"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14696 #, fuzzy
14697 msgid "No input selected"
14698 msgstr "Ingen inddata fundet"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14701 msgid ""
14702 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14703 "\n"
14704 "Choose one before going to the next page."
14705 msgstr ""
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14708 #, fuzzy
14709 msgid "No valid destination"
14710 msgstr "Destination"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14713 msgid ""
14714 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14715 "Multicast-IP.\n"
14716 "\n"
14717 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14718 "and the help texts in this window."
14719 msgstr ""
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14722 msgid ""
14723 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14724 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14725 "\n"
14726 "Correct your selection and try again."
14727 msgstr ""
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Select the directory to save to"
14732 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14735 #, fuzzy
14736 msgid "No folder selected"
14737 msgstr "Ingen inddata fundet"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14740 #, fuzzy
14741 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14742 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14745 msgid ""
14746 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14747 "location."
14748 msgstr ""
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14751 #, fuzzy
14752 msgid "No file selected"
14753 msgstr "Ingen inddata fundet"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14756 #, fuzzy
14757 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14758 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14761 msgid ""
14762 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14763 msgstr ""
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Finish"
14768 msgstr "Finsk"
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14771 #, fuzzy, c-format
14772 msgid "%i items"
14773 msgstr "&Vis elementer"
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14777 #, fuzzy
14778 msgid "yes"
14779 msgstr "Bytes"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14784 #, fuzzy
14785 msgid "no"
14786 msgstr "ingen"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14789 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14793 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14797 #, fuzzy
14798 msgid "This allows to stream on a network."
14799 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14802 msgid ""
14803 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14804 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14805 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14806 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14812 msgstr ""
14813 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14818 msgstr ""
14819 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14822 msgid ""
14823 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14824 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14825 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14826 "leave this setting to 1."
14827 msgstr ""
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14830 msgid ""
14831 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14832 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14833 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14834 "extra interface.\n"
14835 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14836 "name will be used."
14837 msgstr ""
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14840 msgid ""
14841 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14842 "streamed.\n"
14843 "\n"
14844 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14845 "streaming."
14846 msgstr ""
14848 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14851 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14853 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14854 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/ncurses.c:105
14858 msgid "Filebrowser starting point"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/gui/ncurses.c:107
14862 #, fuzzy
14863 msgid ""
14864 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14865 "show you initially."
14866 msgstr ""
14867 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
14868 "når der kigges efter en fil."
14870 #: modules/gui/ncurses.c:112
14871 msgid "Ncurses interface"
14872 msgstr "Ncurses grænseflade"
14874 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14875 msgid "Autoplay selected file"
14876 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
14878 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14879 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14880 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
14882 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14883 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14884 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
14886 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14889 msgid "Filename"
14890 msgstr "Filnavn"
14892 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14893 msgid "Permissions"
14894 msgstr "Rettigheder"
14896 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14897 msgid "Size"
14898 msgstr "Størrelse"
14900 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14901 msgid "Owner"
14902 msgstr "Ejer"
14904 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14905 msgid "Group"
14906 msgstr "Gruppe"
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Forward"
14911 msgstr "Gå fremad"
14913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14914 msgid "00:00:00"
14915 msgstr "00:00:00"
14917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14919 msgid "Add to Playlist"
14920 msgstr "Tilføj til playlist"
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14923 msgid "MRL:"
14924 msgstr "MRL:"
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14929 msgid "Port:"
14930 msgstr "Port:"
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14933 msgid "Address:"
14934 msgstr "Adresse:"
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14937 msgid "unicast"
14938 msgstr "unicast"
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14941 msgid "multicast"
14942 msgstr "multicast"
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14945 msgid "Network: "
14946 msgstr "Netwærk: "
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14949 msgid "udp"
14950 msgstr "udp"
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14953 msgid "udp6"
14954 msgstr "udp6"
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14957 msgid "rtp"
14958 msgstr "rtp"
14960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14961 msgid "rtp4"
14962 msgstr "rtp4"
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14965 msgid "ftp"
14966 msgstr "ftp"
14968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14969 msgid "http"
14970 msgstr "http"
14972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14973 msgid "sout"
14974 msgstr "sout"
14976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14977 msgid "mms"
14978 msgstr "mms"
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14981 msgid "Protocol:"
14982 msgstr "Protokol:"
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14985 msgid "Transcode:"
14986 msgstr "Konverter:"
14988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14991 msgid "enable"
14992 msgstr "aktiver"
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14995 msgid "Video:"
14996 msgstr "Video:"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14999 msgid "Audio:"
15000 msgstr "Lyd:"
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15003 msgid "Channel:"
15004 msgstr "Kanal:"
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Norm:"
15009 msgstr "Type"
15011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15012 msgid "Frequency:"
15013 msgstr "Frekvens:"
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15016 msgid "Samplerate:"
15017 msgstr "Samplerate:"
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15020 msgid "Quality:"
15021 msgstr "Kvalitet:"
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15024 msgid "Tuner:"
15025 msgstr "Tuner:"
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15028 msgid "Sound:"
15029 msgstr "Sound:"
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15032 msgid "MJPEG:"
15033 msgstr "MJPEG:"
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Decimation:"
15038 msgstr "Beskrivelse"
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15041 msgid "pal"
15042 msgstr "pal"
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15045 msgid "ntsc"
15046 msgstr "ntsc"
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15049 msgid "secam"
15050 msgstr "secam"
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15053 msgid "240x192"
15054 msgstr "240x192"
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15057 msgid "320x240"
15058 msgstr "320x240"
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15061 msgid "qsif"
15062 msgstr "qsif"
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15065 msgid "qcif"
15066 msgstr "qcif"
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15069 msgid "sif"
15070 msgstr "sif"
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15073 msgid "cif"
15074 msgstr "cif"
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15077 msgid "vga"
15078 msgstr "vga"
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15081 msgid "kHz"
15082 msgstr "kHz"
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15085 msgid "Hz/s"
15086 msgstr "Hz/s"
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15089 msgid "mono"
15090 msgstr "mono"
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15093 msgid "stereo"
15094 msgstr "stereo"
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15097 msgid "Camera"
15098 msgstr "Kamera"
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15101 msgid "Video Codec:"
15102 msgstr "Video Codec:"
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15105 msgid "huffyuv"
15106 msgstr "huffyuv"
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15109 msgid "mp1v"
15110 msgstr "mp1v"
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15113 msgid "mp2v"
15114 msgstr "mp2v"
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15117 msgid "mp4v"
15118 msgstr "mp4v"
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15121 msgid "H263"
15122 msgstr "H263"
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15125 msgid "WMV1"
15126 msgstr "WMV1"
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15129 msgid "WMV2"
15130 msgstr "WMV2"
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15133 msgid "Video Bitrate:"
15134 msgstr "Video Bitrate:"
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15137 msgid "Bitrate Tolerance:"
15138 msgstr "Bitrate Tolerance:"
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15141 msgid "Keyframe Interval:"
15142 msgstr "Keyframe interval:"
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15145 msgid "Audio Codec:"
15146 msgstr "Lyd Codec:"
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15149 msgid "Deinterlace:"
15150 msgstr "Deinterlace:"
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15153 msgid "Access:"
15154 msgstr "Access:"
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15157 msgid "Muxer:"
15158 msgstr "Muxer:"
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15161 msgid "URL:"
15162 msgstr "URL:"
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15165 msgid "Time To Live (TTL):"
15166 msgstr "Time To Live (TTL):"
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15169 msgid "127.0.0.1"
15170 msgstr "127.0.0.1"
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15173 msgid "localhost"
15174 msgstr "localhost"
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15177 msgid "localhost.localdomain"
15178 msgstr "localhost.localdomain"
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15181 msgid "239.0.0.42"
15182 msgstr "239.0.0.42"
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15185 msgid "PS"
15186 msgstr "PS"
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15189 msgid "TS"
15190 msgstr "TS"
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15193 msgid "MPEG1"
15194 msgstr "MPEG1"
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15197 msgid "AVI"
15198 msgstr "AVI"
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15201 msgid "OGG"
15202 msgstr "OGG"
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15205 msgid "MP4"
15206 msgstr "MP4"
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15209 msgid "MOV"
15210 msgstr "MOV"
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15213 msgid "ASF"
15214 msgstr "ASF"
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15217 msgid "kbits/s"
15218 msgstr "kbits/s"
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15221 msgid "alaw"
15222 msgstr "alaw"
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15225 msgid "ulaw"
15226 msgstr "ulaw"
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15229 msgid "mpga"
15230 msgstr "mpga"
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15233 msgid "mp3"
15234 msgstr "mp3"
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15237 msgid "a52"
15238 msgstr "a52"
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15241 msgid "vorb"
15242 msgstr "vorb"
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15245 msgid "bits/s"
15246 msgstr "bits/s"
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15249 msgid "Audio Bitrate :"
15250 msgstr "Lyd bitrate :"
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15253 msgid "SAP Announce:"
15254 msgstr "SAP annoncering:"
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15257 msgid "SLP Announce:"
15258 msgstr "SLP annoncering:"
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15261 msgid "Announce Channel:"
15262 msgstr "Annonceringskanal:"
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
15265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15266 msgid "Update"
15267 msgstr "Opdatér"
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15270 msgid " Clear "
15271 msgstr " Ryd "
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15274 msgid " Save "
15275 msgstr " Gem"
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15278 msgid " Apply "
15279 msgstr " Anvend "
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15282 msgid " Cancel "
15283 msgstr " Annullér "
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15286 msgid "Preference"
15287 msgstr "Indstillinger"
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15290 msgid ""
15291 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15292 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15293 "org/copyleft/gpl.html)."
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15297 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15298 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15301 #, fuzzy
15302 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15303 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15305 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15306 #, c-format
15307 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15308 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
15310 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15311 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15312 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
15314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Preamp\n"
15318 msgstr "Dream"
15320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15322 msgid "dB"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15326 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15330 msgid ""
15331 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15332 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15336 msgid ""
15337 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15338 " Played and streamed info are shown."
15339 msgstr ""
15341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Sent bitrates"
15344 msgstr "Sample rate"
15346 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Current visualization:"
15349 msgstr "Lydvisualiseringer"
15351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15352 #, fuzzy
15353 msgid "A to B"
15354 msgstr " til "
15356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Frame by Frame"
15359 msgstr "Frame rate"
15361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Take a snapshot"
15364 msgstr "Tag et video snapshot"
15366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Transparent"
15369 msgstr "Gennemsigtig kube"
15371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Show playlist"
15374 msgstr "Gem playlist"
15376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Extended Settings"
15379 msgstr "Indstillinger for encoders"
15381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15382 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15383 msgid "Menu"
15384 msgstr "Menu"
15386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15387 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15388 msgid "Previous track"
15389 msgstr "Forrige"
15391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15392 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15393 msgid "Next track"
15394 msgstr "Næste"
15396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15397 msgid "Revert to normal play speed"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15403 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15406 #, fuzzy
15407 msgid "File names:"
15408 msgstr "Filnavn"
15410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Filter:"
15413 msgstr "Filtre"
15415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Open subtitles file"
15419 msgstr "Brug undertekstningsfil"
15421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15424 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
15426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Channels :"
15429 msgstr "Kanaler"
15431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Selected ports :"
15434 msgstr "Valgte:"
15436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15437 msgid ".*"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Input caching :"
15443 msgstr "Inddata har ændret sig"
15445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Use VLC pace"
15448 msgstr "Brug SAP cache"
15450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Auto connnection"
15453 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
15455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Radio device name"
15458 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15462 #, fuzzy
15463 msgid "DVB Type:"
15464 msgstr "Disk type"
15466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15468 msgid "Transponder symbol rate"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15472 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15474 msgid "Advanced options..."
15475 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15478 msgid "Select File"
15479 msgstr "Vælg fil"
15481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Select Directory"
15484 msgstr "Vælg en mappe"
15486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15487 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Action"
15493 msgstr "Program"
15495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Shortcut"
15498 msgstr "Shoutcast"
15500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Set"
15503 msgstr "Vælg"
15505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Hotkey for "
15508 msgstr "Genvejstaster"
15510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15511 msgid "Press the new keys for "
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15515 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Input and Codecs"
15521 msgstr "Inddata / Codecs"
15523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Input & Codecs settings"
15526 msgstr "Inddata / Codecs"
15528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15529 msgid ""
15530 "If this property is blank, then you have\n"
15531 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15532 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Interface settings"
15538 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Subtitles & OSD settings"
15543 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Configure Hotkeys"
15548 msgstr "Indstil"
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Errors"
15553 msgstr "Fejl"
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15564 msgid "&Close"
15565 msgstr "&Luk"
15567 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15572 msgid "&Clear"
15573 msgstr "&Ryd"
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Hide future errors"
15578 msgstr "Udelad yderligere fejl"
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Adjustments and Effects"
15583 msgstr "Video Codec's"
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Graphic Equalizer"
15588 msgstr "Equalizer"
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Spatializer"
15593 msgstr "Visualiserings plugin"
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Audio effects"
15598 msgstr "Audio codec's"
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Video Effects"
15603 msgstr "Audio codec's"
15605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15606 #, fuzzy
15607 msgid "v4l2 controls"
15608 msgstr "Styring"
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Go to time"
15613 msgstr "Gå til titel"
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15616 #, fuzzy
15617 msgid "&Go"
15618 msgstr "Type"
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15632 msgid "&Cancel"
15633 msgstr "&Annullér"
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Go to time:"
15638 msgstr "Gå til titel"
15640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Information about VLC media player."
15643 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15646 msgid ""
15647 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15648 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15649 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15650 "works on many platforms.\n"
15651 "\n"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15655 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Compiled by "
15662 msgstr "Komedie"
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15666 msgid "Based on SVN revision: "
15667 msgstr ""
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15670 msgid ""
15671 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15672 "read the distribution tab.\n"
15673 "\n"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15677 msgid ""
15678 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15679 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15680 "provide the best software."
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15684 #, fuzzy
15685 msgid "General Info"
15686 msgstr "Generelt"
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15689 msgid "Authors"
15690 msgstr "Forfattere"
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Thanks"
15695 msgstr "Skæringer"
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Distribution License"
15700 msgstr "Forvrængning"
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15703 #, fuzzy
15704 msgid "&Update List"
15705 msgstr "Opdatér"
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Checking for the update..."
15710 msgstr "Transformation"
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Select a directory ..."
15715 msgstr "Vælg en mappe"
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15718 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15719 msgstr ""
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15722 msgid "You have the latest version of vlc"
15723 msgstr ""
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Login"
15728 msgstr "Logning"
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Media information"
15733 msgstr "Meta-oplysninger"
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15736 #, fuzzy
15737 msgid "&General"
15738 msgstr "Generelt"
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15741 #, fuzzy
15742 msgid "&Extra Metadata"
15743 msgstr "Meta-oplysninger"
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15746 #, fuzzy
15747 msgid "&Codec Details"
15748 msgstr "Vis værktøjstips"
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15751 #, fuzzy
15752 msgid "&Statistics"
15753 msgstr "&Opsætning"
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15756 #, fuzzy
15757 msgid "&Save Metadata"
15758 msgstr "Meta-oplysninger"
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Location :"
15763 msgstr "Latinsk"
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15766 #, fuzzy
15767 msgid "&Save as..."
15768 msgstr "Gem som..."
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Verbosity Level"
15773 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15778 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15781 msgid ""
15782 "Cannot write file %1:\n"
15783 "%2."
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15787 msgid "&File"
15788 msgstr "&Fil"
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15791 #, fuzzy
15792 msgid "&Disc"
15793 msgstr "Disk"
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15796 #, fuzzy
15797 msgid "&Network"
15798 msgstr "Netværk"
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Capture &Device"
15803 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15805 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15807 msgid "&Play"
15808 msgstr "&Afspil"
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15811 msgid "&Enqueue"
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15816 #, fuzzy
15817 msgid "&Stream"
15818 msgstr "Stream"
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15821 #, fuzzy
15822 msgid "&Convert"
15823 msgstr "&Invertér"
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15826 #, fuzzy
15827 msgid "&Convert / Save"
15828 msgstr "&Invertér"
15830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Basic"
15834 msgstr "Tilbage"
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15839 msgid "&Save"
15840 msgstr "&Gem"
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15843 #, fuzzy
15844 msgid "&Reset Preferences"
15845 msgstr "Nulstil indstillinger"
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15852 "Are you sure you want to continue?"
15853 msgstr ""
15854 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15855 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Open playlist file"
15860 msgstr "Åbn playlist"
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Choose a filename to save playlist"
15865 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15868 #, fuzzy
15869 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15870 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15873 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Media Files"
15879 msgstr "Meditativ"
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Video Files"
15884 msgstr "Video filtre"
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Audio Files"
15889 msgstr "Lydfiltre"
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Playlist Files"
15894 msgstr "Spilleliste"
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Subtitles Files"
15899 msgstr "Undertekstfil"
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15902 #, fuzzy
15903 msgid "All Files"
15904 msgstr "Filer"
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15907 msgid ""
15908 "Stream output string.\n"
15909 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15910 " but you can update it manually."
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15915 msgid "Save file"
15916 msgstr "Gem fil"
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15919 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15923 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15927 msgid "Day Month Year:"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Repeat:"
15933 msgstr "Gentag"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Repeat delay:"
15938 msgstr "Gentag"
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15941 #, fuzzy
15942 msgid " days"
15943 msgstr "forsinkelse"
15945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Privacy and Network policies"
15948 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Privacy and Network Warning"
15953 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15955 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15956 msgid ""
15957 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15958 "without authorization.</p>\n"
15959 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15960 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15961 "available.</p>\n"
15962 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15963 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15964 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15965 "access on the web.</p>\n"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15969 msgid "Control menu for the player"
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15974 msgid "Paused"
15975 msgstr "Paused"
15977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15978 #, fuzzy
15979 msgid "&Media"
15980 msgstr "Meditativ"
15982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15983 #, fuzzy
15984 msgid "&Playlist"
15985 msgstr "Spilleliste"
15987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15988 #, fuzzy
15989 msgid "&Tools"
15990 msgstr "Værktøj"
15992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15993 msgid "&Audio"
15994 msgstr "&Lyd"
15996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15997 msgid "&Video"
15998 msgstr "&Video"
16000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16001 #, fuzzy
16002 msgid "&Playback"
16003 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
16005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16006 msgid "&Help"
16007 msgstr "&Hjælp"
16009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
16010 #, fuzzy
16011 msgid "&Open File..."
16012 msgstr "Åbn fil..."
16014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
16015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16016 msgid "Open &Disc..."
16017 msgstr "Åbn &disk..."
16019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Open &Network..."
16022 msgstr "Åbn netværk..."
16024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16025 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Open &Capture Device..."
16028 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16031 #, fuzzy
16032 msgid "&Streaming..."
16033 msgstr "Stream"
16035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16036 msgid "Conve&rt / Save..."
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16040 #, fuzzy
16041 msgid "&Quit"
16042 msgstr "Afslut"
16044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Show Playlist"
16047 msgstr "Gem playlist"
16049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Undock from interface"
16052 msgstr "Joystick kontrol"
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Ctrl+U"
16057 msgstr "Ctrl"
16059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Ctrl+L"
16062 msgstr "Ctrl"
16064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Add Interfaces"
16067 msgstr "Tilføj grænseflade"
16069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Minimal View..."
16072 msgstr "Minimalt grænseflade"
16074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Ctrl+H"
16077 msgstr "Ctrl"
16079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Advanced controls"
16082 msgstr "Advancerede indstillinger"
16084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Visualizations selector"
16087 msgstr "Visualiseringer"
16089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Switch to skins"
16092 msgstr "Vælg skin"
16094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Help..."
16097 msgstr "Hjælp"
16099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Tools"
16102 msgstr "Værktøj"
16104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16105 msgid "Open &File..."
16106 msgstr "Åbn &fil..."
16108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16111 msgstr "VLC medieafspiller"
16113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Show VLC media player"
16116 msgstr "VLC medieafspiller"
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
16119 #, fuzzy
16120 msgid "&Open Media"
16121 msgstr "Åbn medie"
16123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16125 msgid "Empty"
16126 msgstr "Tom"
16128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Always show video area"
16131 msgstr "Tag et video snapshot"
16133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16134 msgid ""
16135 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16141 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16144 msgid ""
16145 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16146 "preferences dialog."
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16150 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Systray icon"
16153 msgstr "Vis systray ikon"
16155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16156 msgid ""
16157 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16158 "basic actions"
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16162 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16166 msgid ""
16167 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16168 "inyour taskbar"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16172 msgid "Show playing item name in window title"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16176 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Path to use in openfile dialog"
16182 msgstr "sti til ui.rc fil"
16184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16185 msgid "Show notification popup on track change"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16189 msgid ""
16190 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16191 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16192 msgstr ""
16194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16198 msgid "Advanced options"
16199 msgstr "Advancerede indstillinger"
16201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16204 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16207 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16208 msgstr ""
16210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16211 msgid ""
16212 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16213 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16214 "extensions."
16215 msgstr ""
16217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16220 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16223 msgid ""
16224 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16225 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16226 "32; Rating: 256."
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16230 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16231 msgstr ""
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16234 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16235 msgstr ""
16237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16238 msgid "Activate the new updates notification"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16242 msgid ""
16243 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16244 "once a week."
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16248 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16252 msgid ""
16253 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16254 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16258 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16262 msgid "Ask for network policy at start"
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16266 msgid "Qt interface"
16267 msgstr "Qt grænseflade"
16269 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16270 #, fuzzy
16271 msgid "2 pass"
16272 msgstr "2 gennemløb"
16274 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Preset"
16277 msgstr "Portugisisk"
16279 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Capture Mode"
16282 msgstr "Kapitel codec"
16284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Select the capture device type"
16287 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Card Selection"
16292 msgstr "&Valg"
16294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Options"
16298 msgstr "Indstillinger"
16300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16301 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16302 msgstr ""
16304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Disc selection"
16307 msgstr "Ugyldigt valg"
16309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16312 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Disk device"
16317 msgstr "Enhed"
16319 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16320 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16321 msgstr ""
16323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16324 #, fuzzy
16325 msgid "No DVD Menus"
16326 msgstr "Brug DVD-menuer"
16328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16329 msgid "Starting position"
16330 msgstr "Startende position"
16332 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Audio and Subtitles"
16335 msgstr "Undertekster"
16337 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Choose one or more media file to open"
16340 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Add a subtitle file"
16345 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16350 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Alignment:"
16355 msgstr "Mosaic indstilling"
16357 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Select the subtitle file"
16360 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16362 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Network Protocol"
16365 msgstr "Protokol"
16367 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16368 msgid "Set the protocol for the URL"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16372 msgid "Protocol"
16373 msgstr "Protokol"
16375 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16376 msgid "Set the port used"
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16380 msgid ""
16381 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16382 "with or without the protocol."
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Show extended options"
16388 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16390 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Show &amp;more options"
16393 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16395 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Start Time"
16398 msgstr "Start direkte i menu"
16400 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Change the start time for the media"
16403 msgstr "Viste navn for servicen"
16405 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16407 msgid "Caching"
16408 msgstr "Caching"
16410 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16411 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16415 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16419 msgid "Customize"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Extra media"
16425 msgstr "Meta-oplysninger"
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Select the file"
16430 msgstr "Vælg fil"
16432 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Change the caching for the media"
16435 msgstr "Viste navn for servicen"
16437 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16438 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Podcast URLs list"
16441 msgstr "Position"
16443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Stream Output"
16446 msgstr "Streamuddata"
16448 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Outputs"
16452 msgstr "Uddata fil"
16454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16456 msgid "Play locally"
16457 msgstr "Afspil lokalt"
16459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16460 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16464 msgid "Prefer UDP over RTP"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16468 msgid "Mount Point"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Login:pass:"
16474 msgstr "Logning"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Profile"
16479 msgstr "Forrige fil"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Encapsulation"
16484 msgstr "Indkapslingsmetode"
16486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Video Codec"
16489 msgstr "Video Codec:"
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Audio Codec"
16494 msgstr "Lyd Codec:"
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Overlay subtitles on the video"
16499 msgstr "Overlægning/undertekster"
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16503 msgid "Group name"
16504 msgstr "Gruppe navn"
16506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Stream all elementary streams"
16509 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Generated stream output string"
16514 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
16516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16517 #, fuzzy
16518 msgid "General Audio"
16519 msgstr "Generelt"
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Preferred audio language"
16524 msgstr "Vælg sprog"
16526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Default volume"
16529 msgstr "Standardenheder"
16531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Effects"
16534 msgstr "Skub ud"
16536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Headphone surround effect"
16539 msgstr "Høretelefons effekt"
16541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Visualisation"
16544 msgstr "Visualiseringer"
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16547 msgid "Last.fm"
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16551 msgid "Enable last.fm submission"
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Disk Devices"
16557 msgstr "Enheder"
16559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Disk Device"
16562 msgstr "Enhed"
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Server Default Port"
16567 msgstr "Server port"
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16570 #, fuzzy
16571 msgid "HTTP Proxy"
16572 msgstr "HTTP proxy"
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Default caching level"
16577 msgstr "DVD vinkel"
16579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16580 msgid "Codecs / Muxers"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Post-Processing Quality"
16586 msgstr "Billedbehandling"
16588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16589 msgid "Repair AVI files"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16593 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Access Filter"
16599 msgstr "Adgangfilter moduler"
16601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Native or Skins"
16604 msgstr "Native American"
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Skin File"
16609 msgstr "Lydklip"
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16612 #, fuzzy
16613 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16614 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Native"
16619 msgstr "Meditativ"
16621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Skins"
16625 msgstr "Spring frames over"
16627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Always display the video"
16630 msgstr "Tag et video snapshot"
16632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Instances"
16635 msgstr "Grænseflade"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Allow only one instance"
16640 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
16642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16643 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Privacy / Network Interaction"
16649 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16652 msgid "Album art download policy"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16656 msgid "Activate update notifier"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16660 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16664 msgid ""
16665 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Enable OSD"
16671 msgstr "Aktivér"
16673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Subtitles languages"
16676 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Subtitles preferred language"
16681 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Default Encoding"
16686 msgstr "Decoding"
16688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Display Settings"
16691 msgstr "Skærm opløsning"
16693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16694 #: modules/video_output/opengl.c:168
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Effect"
16697 msgstr "Skub ud"
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Font Color"
16702 msgstr "Farve"
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16706 msgid "Display"
16707 msgstr "Vis"
16709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Output"
16713 msgstr "Uddata fil"
16715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Accelerated video output"
16718 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
16720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Skip Frames"
16723 msgstr "Spring frames over"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16726 msgid "DirectX"
16727 msgstr "DirectX"
16729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Display Device"
16732 msgstr "Vis"
16734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16737 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Video snapshots"
16742 msgstr "Video snapshot format"
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Prefix"
16747 msgstr "Forrige"
16749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Format"
16752 msgstr "Type"
16754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16755 msgid "Sequential numbering"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Edit settings"
16761 msgstr "Lydindstillinger"
16763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16764 msgid "Control"
16765 msgstr "Control"
16767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16768 msgid "Run manually"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16772 msgid "Setup schedule"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16776 msgid "Run on schedule"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Status"
16782 msgstr "&Opsætning"
16784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16785 #, fuzzy
16786 msgid "P/P"
16787 msgstr "UDP/RTP"
16789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Prev"
16792 msgstr "Forrige"
16794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Add input"
16797 msgstr "Ingen inddata"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Edit input"
16802 msgstr "Falsk inddata"
16804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Clear list"
16807 msgstr "spilleliste"
16809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Transform"
16812 msgstr "Transformation"
16814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Sharpen"
16817 msgstr "Skærm"
16819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Sigma"
16822 msgstr "Lille"
16824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16825 msgid "Image adjust"
16826 msgstr "Indstil billede"
16828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Brightness threshold"
16831 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Color fun"
16836 msgstr "Farve"
16838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Color extraction"
16841 msgstr "Farve invertering"
16843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Color invert"
16846 msgstr "Farve invertering"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16849 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Color threshold"
16852 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Similarity"
16857 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Some random name"
16862 msgstr "Stream"
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Rotate"
16867 msgstr "Bitrate"
16869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Angle"
16872 msgstr "Jungle"
16874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Puzzle game"
16877 msgstr "Lilla"
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Black slot"
16882 msgstr "Sort"
16884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Columns"
16888 msgstr "Lydstyrke"
16890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Rows"
16894 msgstr "Gennemse..."
16896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Image modification"
16899 msgstr "Forstærkning"
16901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Water effect"
16904 msgstr "Høretelefons effekt"
16906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16907 #: modules/video_filter/noise.c:48
16908 msgid "Noise"
16909 msgstr "Noise"
16911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Motion detect"
16914 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16917 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Motion blur"
16920 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Factor"
16925 msgstr "Hurtigere"
16927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16928 msgid "Cartoon"
16929 msgstr ""
16931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Find a name"
16934 msgstr "Filnavn"
16936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Logo erase"
16939 msgstr "Logo overlægning"
16941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Mask"
16944 msgstr "Matroska"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16947 msgid "Clone"
16948 msgstr "Klon"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16951 msgid "Number of clones"
16952 msgstr "Antal kloner"
16954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Wall"
16957 msgstr "kompleks"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Overlay"
16962 msgstr "Overlægninger"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Add text"
16967 msgstr "Næste"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Add logo"
16972 msgstr "Audio encoder"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Transparency"
16977 msgstr "Gennemsigtig kube"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Advanced video filter controls"
16982 msgstr "Væg videofilter"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Subpicture filters"
16987 msgstr "Undertekstfil"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Vout filters"
16992 msgstr "Video filtre"
16994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Reset"
16997 msgstr "Portugisisk"
16999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17000 #, fuzzy
17001 msgid "VLM configurator"
17002 msgstr "VLM opsætningsfil"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Media Manager Edition"
17007 msgstr "Meta-oplysninger"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Name:"
17012 msgstr "Navn"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Input:"
17017 msgstr "Inddata"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Select Input"
17022 msgstr "Skærm inddata"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Output:"
17027 msgstr "Uddata fil"
17029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Select Output"
17032 msgstr "Streamuddata"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Time Control"
17037 msgstr "Control"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Mux Control"
17042 msgstr "Control"
17044 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17046 msgid "Loop"
17047 msgstr "Løkke"
17049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17050 msgid "Media Manager List"
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17054 msgid "Open a skin file"
17055 msgstr "Åben en skin fil"
17057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17060 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
17062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17064 msgid "Open playlist"
17065 msgstr "Åbn playlist"
17067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17068 #, fuzzy
17069 msgid ""
17070 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17071 "xspf"
17072 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17076 msgid "Save playlist"
17077 msgstr "Gem playlist"
17079 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17080 #, fuzzy
17081 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17082 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Skin to use"
17087 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Path to the skin to use."
17092 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
17094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17095 msgid "Config of last used skin"
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17099 msgid ""
17100 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17101 "automatically, do not touch it."
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Show a systray icon for VLC"
17108 msgstr "Vis systray ikon"
17110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17113 msgid "Show VLC on the taskbar"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Enable transparency effects"
17119 msgstr "Tilfældig effekt"
17121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17122 msgid ""
17123 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17124 "when moving windows does not behave correctly."
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Use a skinned playlist"
17131 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Skinnable Interface"
17136 msgstr "Minimalt grænseflade"
17138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17139 msgid "Skins loader demux"
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17143 msgid "Select skin"
17144 msgstr "Vælg skin"
17146 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17147 msgid "Open skin..."
17148 msgstr "Åben skin..."
17150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17151 msgid ""
17152 "\n"
17153 "(WinCE interface)\n"
17154 "\n"
17155 msgstr ""
17156 "\n"
17157 "(WinCE grænseflade)\n"
17158 "\n"
17160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17161 #, fuzzy
17162 msgid ""
17163 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17164 "\n"
17165 msgstr ""
17166 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17167 "\n"
17169 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Compiler: "
17172 msgstr "Komedie"
17174 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17175 #, fuzzy
17176 msgid ""
17177 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17178 "http://www.videolan.org/"
17179 msgstr ""
17180 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
17181 "http://www.videolan.org/\n"
17182 "\n"
17184 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17185 msgid "Open:"
17186 msgstr "Åbn:"
17188 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17189 msgid ""
17190 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17191 "targets:"
17192 msgstr ""
17193 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
17195 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17197 msgid "Choose directory"
17198 msgstr "Vælg mappe"
17200 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17202 msgid "Choose file"
17203 msgstr "Vælg fil"
17205 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17206 msgid "Embed video in interface"
17207 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17210 msgid ""
17211 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17212 "window."
17213 msgstr ""
17215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17216 msgid "WinCE interface module"
17217 msgstr "WinCE grænseflademodul"
17219 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17220 msgid "WinCE dialogs provider"
17221 msgstr "WinCE dialogudbyder"
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17224 msgid "Edit bookmark"
17225 msgstr "Redigér bogmærke"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17229 msgid "Bytes"
17230 msgstr "Bytes"
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17238 #, fuzzy
17239 msgid "&OK"
17240 msgstr "OK"
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17243 msgid "&Delete"
17244 msgstr "&Fjern"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17247 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17251 msgid "Removes the selected bookmarks"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17257 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17260 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17264 msgid ""
17265 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17266 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17267 "between these bookmarks"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17271 msgid "You must select two bookmarks"
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17275 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17276 msgstr ""
17277 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17280 msgid ""
17281 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17282 msgstr ""
17283 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
17284 "at bogmærke skal virke."
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17287 msgid ""
17288 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17289 "bookmarks to keep the same input."
17290 msgstr ""
17291 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
17292 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
17294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17295 msgid "Input has changed "
17296 msgstr "Inddata har ændret sig"
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17300 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17301 msgstr ""
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Stream and Media Info"
17306 msgstr "Stream og medieoplysninger"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Advanced information"
17311 msgstr "Advancerede indstillinger"
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17314 msgid ""
17315 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17316 "Messages window."
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17320 #, fuzzy
17321 msgid "&Yes"
17322 msgstr "Bytes"
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17325 #, fuzzy
17326 msgid "&No"
17327 msgstr "Type"
17329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Don't show further errors"
17332 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17335 msgid "Playlist item info"
17336 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Save &As..."
17341 msgstr "Gem som..."
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17344 msgid "Save Messages As..."
17345 msgstr "Gem beskeder som..."
17347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17348 msgid "Options:"
17349 msgstr "Indstillinger"
17351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17353 msgid "Open..."
17354 msgstr "Åbn..."
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Stream/Save"
17359 msgstr "Stream"
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Use VLC as a stream server"
17364 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17367 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17368 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17371 msgid "Customize:"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17375 msgid ""
17376 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17377 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17378 "controls above."
17379 msgstr ""
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17382 msgid "Use a subtitles file"
17383 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Use an external subtitles file."
17388 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Advanced Settings..."
17393 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17396 #, fuzzy
17397 msgid "File:"
17398 msgstr "Fil"
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17401 msgid "DVD (menus)"
17402 msgstr "DVD (menuer)"
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17405 msgid "Disc type"
17406 msgstr "Disk type"
17408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17409 msgid "Probe Disc(s)"
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17413 msgid ""
17414 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17415 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17416 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17417 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17418 "parameter ranges are set based on media we find."
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17422 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17423 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17426 msgid "RTSP"
17427 msgstr "RTSP"
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17430 #, fuzzy
17431 msgid "DVD device to use"
17432 msgstr "DVD enhed"
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17435 msgid ""
17436 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17437 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17442 #, fuzzy
17443 msgid "CD-ROM device to use"
17444 msgstr "CDDB server port"
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17447 msgid ""
17448 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17449 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Title number."
17455 msgstr "Demux nummer"
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17458 msgid ""
17459 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17460 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17461 "will be shown."
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17465 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17469 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17473 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Track number."
17479 msgstr "Spornummer"
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17482 msgid ""
17483 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17484 "subtitle will be shown."
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17488 msgid ""
17489 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17493 msgid ""
17494 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17495 "given, then all tracks are played."
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17499 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17503 msgid "Shuffle"
17504 msgstr "Vælg tilfældigt"
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17507 msgid "&Simple Add File..."
17508 msgstr "&Tilføj fil..."
17510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17511 msgid "Add &Directory..."
17512 msgstr "Tilføj &mappe..."
17514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Add URL..."
17517 msgstr "&Tilføj MRL..."
17519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Services Discovery"
17522 msgstr "Opdagelse af tjenester"
17524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17525 msgid "&Open Playlist..."
17526 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17529 msgid "&Save Playlist..."
17530 msgstr "&Gem spilleliste..."
17532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Sort by &Title"
17535 msgstr "Sortér efter &titel"
17537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Reverse Sort by Title"
17540 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17543 #, fuzzy
17544 msgid "&Shuffle"
17545 msgstr "Vælg tilfældigt"
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17548 msgid "D&elete"
17549 msgstr "&Fjern"
17551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17552 msgid "&Manage"
17553 msgstr "&Håndtér"
17555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17556 msgid "S&ort"
17557 msgstr "S&ortér"
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17560 msgid "&Selection"
17561 msgstr "&Valg"
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17564 msgid "&View items"
17565 msgstr "&Vis elementer"
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17568 msgid "Play this Branch"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Preparse"
17575 msgstr "Portugisisk"
17577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17578 msgid "Sort this Branch"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17583 msgid "Info"
17584 msgstr "Oplysninger"
17586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Add Node"
17589 msgstr "Audio encoder"
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17593 #, c-format
17594 msgid "%i items in playlist"
17595 msgstr "%i elementer i spilleliste"
17597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17598 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17599 msgid "root"
17600 msgstr "root"
17602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17603 #, fuzzy
17604 msgid "XSPF playlist"
17605 msgstr "Gem playlist"
17607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17608 msgid "Playlist is empty"
17609 msgstr "Spillelisten er tom"
17611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17612 msgid "Can't save"
17613 msgstr "Kan ikke gemme"
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17617 #: modules/misc/win32text.c:74
17618 msgid "Normal"
17619 msgstr "Normal"
17621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17622 #, fuzzy
17623 msgid "One level"
17624 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Please enter node name"
17629 msgstr "Du skal angive en addresse"
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17632 #, fuzzy
17633 msgid "New node"
17634 msgstr "New Age"
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17637 msgid "Alt"
17638 msgstr "Alt"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17641 msgid "Ctrl"
17642 msgstr "Ctrl"
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17645 msgid "Shift"
17646 msgstr "Shift"
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17649 msgid ""
17650 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17651 "\" can be modified."
17652 msgstr ""
17654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Stream output MRL"
17657 msgstr "Stream uddata (MRL)"
17659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Target:"
17662 msgstr "Åbn mål:"
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17665 msgid ""
17666 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17667 "by adjusting the stream settings."
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17671 msgid "MMSH"
17672 msgstr "MMSH"
17674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17675 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17676 msgid "RTP"
17677 msgstr "RTP"
17679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17680 msgid "UDP"
17681 msgstr "UDP"
17683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17684 msgid "Channel name"
17685 msgstr "Kanal navn"
17687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17688 msgid "Select all elementary streams"
17689 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17692 msgid "Video codec"
17693 msgstr "Video codec"
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17696 msgid "Audio codec"
17697 msgstr "Audio codec"
17699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17700 msgid "Subtitles codec"
17701 msgstr "Undertekst format"
17703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17704 msgid "Subtitles overlay"
17705 msgstr "Undertekst overlægning"
17707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17708 msgid "Subtitle options"
17709 msgstr "Undertekst indstillinger"
17711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Subtitles file"
17714 msgstr "Undertekstfil"
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17717 msgid ""
17718 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17719 "subtitles."
17720 msgstr ""
17721 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
17722 "SubRiP undertekster."
17724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17727 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
17729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17730 msgid "Open file"
17731 msgstr "Åbn fil"
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Updates"
17736 msgstr "Opdatér"
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Check for updates"
17741 msgstr "Automatisk beskæring"
17743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17744 msgid ""
17745 "\n"
17746 "You have the latest version of VLC\n"
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Broadcasts"
17752 msgstr "Sæt ind"
17754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17755 msgid "Load"
17756 msgstr ""
17758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Load Configuration"
17761 msgstr "VLM opsætningsfil"
17763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Save Configuration"
17766 msgstr "VLM opsætningsfil"
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17769 #, fuzzy
17770 msgid "New broadcast"
17771 msgstr "Sæt ind"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17776 msgid "Choose"
17777 msgstr "Vælg"
17779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Create"
17782 msgstr "Framerate"
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17785 #, fuzzy
17786 msgid "VLM stream"
17787 msgstr "Afspil stream"
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17790 #, fuzzy
17791 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17792 msgstr ""
17793 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
17794 "din computer."
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Use this to stream on a network."
17799 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17804 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17807 #, fuzzy
17808 msgid ""
17809 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17810 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17811 msgstr ""
17812 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17813 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
17814 "til dem alle."
17816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Use this to stream on a network"
17819 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17822 msgid ""
17823 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17824 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17825 "\n"
17826 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17827 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17831 msgid "You must choose a stream"
17832 msgstr "Du skal vælge en stream"
17834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Unable to find playlist"
17837 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17840 msgid ""
17841 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17842 "ending times (in seconds).\n"
17843 "\n"
17844 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17845 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17846 msgstr ""
17848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17849 #, fuzzy
17850 msgid ""
17851 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17852 "the container format, proceed to the next page."
17853 msgstr ""
17854 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
17855 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
17856 "næste side)"
17858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Transcode video (if available)"
17861 msgstr "Konverter video"
17863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17864 #, fuzzy
17865 msgid ""
17866 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17867 "about it."
17868 msgstr ""
17869 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17872 #, fuzzy
17873 msgid ""
17874 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17875 "about it."
17876 msgstr ""
17877 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17882 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17885 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17886 msgstr ""
17888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Please enter an address"
17891 msgstr "Du skal angive en addresse"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17894 #, fuzzy
17895 msgid ""
17896 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17897 "choices, some formats might not be available."
17898 msgstr ""
17899 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
17900 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17905 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17908 msgid "You must choose a file to save to"
17909 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17914 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
17916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17917 msgid ""
17918 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17919 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17920 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17921 "setting to 1."
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17925 msgid ""
17926 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17927 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17928 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17929 "extra interface.\n"
17930 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17931 "default name will be used."
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17935 msgid "More information"
17936 msgstr "Flere oplysninger"
17938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Save to file"
17941 msgstr "Gem fil"
17943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Transcode audio (if available)"
17946 msgstr "Konverter lyd"
17948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17949 msgid ""
17950 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17951 "correlated their movement will be."
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17955 msgid "Creates several clones of the image"
17956 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17959 msgid "Distortion"
17960 msgstr "Forvrængning"
17962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Adds distortion effects"
17965 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17968 msgid "Image inversion"
17969 msgstr "Inverter billedet"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17972 msgid "Blurring"
17973 msgstr "Slørring"
17975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Magnify"
17978 msgstr "Forstærkning"
17980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Magnifies part of the image"
17983 msgstr "Beskærer billedet"
17985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Puzzle"
17988 msgstr "Lilla"
17990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17991 msgid "Turns the image into a puzzle"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17995 msgid "Video Options"
17996 msgstr "Video indstillinger"
17998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17999 msgid "Aspect Ratio"
18000 msgstr "Udseendeforhold"
18002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18005 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18008 msgid ""
18009 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18010 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18014 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18018 msgid "Smooth :"
18019 msgstr ""
18021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18022 #, fuzzy
18023 msgid ""
18024 "Preamp\n"
18025 "12.0dB"
18026 msgstr "Dream"
18028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18029 msgid ""
18030 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18031 "these settings to take effect.\n"
18032 "\n"
18033 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18034 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18035 "Video Filter Module inside the preferences."
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18039 #, fuzzy
18040 msgid "More Information"
18041 msgstr "Flere oplysninger"
18043 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18044 msgid "Stopped"
18045 msgstr "Stoppet"
18047 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18048 msgid "Playing"
18049 msgstr "Afspiller"
18051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18052 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18053 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
18055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18056 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18057 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
18059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18062 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18065 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18066 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18069 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18070 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
18072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18075 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18078 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18079 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18082 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18083 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
18085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18086 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18087 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
18089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18090 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18091 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
18093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18096 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
18098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18099 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18103 #, fuzzy
18104 msgid "VideoLAN's Website"
18105 msgstr "VideoLAN websted"
18107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Online Help"
18110 msgstr "Online dokumentation"
18112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18113 #, fuzzy
18114 msgid "About..."
18115 msgstr "_Om..."
18117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Check for Updates..."
18120 msgstr "Transformation"
18122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18123 #, fuzzy
18124 msgid "V&iew"
18125 msgstr "Vis"
18127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18128 msgid "&Settings"
18129 msgstr "&Opsætning"
18131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18132 msgid "&Navigation"
18133 msgstr "&Navigation"
18135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Embedded playlist"
18139 msgstr "Åbn playlist"
18141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18142 msgid "Previous playlist item"
18143 msgstr "Forrige på spillelisten"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18146 msgid "Next playlist item"
18147 msgstr "Næste på spillelisten"
18149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18150 msgid "Play slower"
18151 msgstr "Afspil langsommere"
18153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18154 msgid "Play faster"
18155 msgstr "Afspil hurtigere"
18157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18160 msgstr "&Udvidet GUI"
18162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18163 #, fuzzy
18164 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18165 msgstr "&Bogmærker..."
18167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18170 msgstr "Indstillinger..."
18172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18173 #, fuzzy
18174 msgid ""
18175 " (wxWidgets interface)\n"
18176 "\n"
18177 msgstr ""
18178 " (wxWindows grænseflade)\n"
18179 "\n"
18181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18182 msgid "(c) "
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18186 msgid ""
18187 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18188 "http://www.videolan.org/\n"
18189 "\n"
18190 msgstr ""
18191 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18192 "http://www.videolan.org/\n"
18193 "\n"
18195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18196 #, c-format
18197 msgid "About %s"
18198 msgstr "Om %s"
18200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Show/Hide Interface"
18203 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
18205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Open D&irectory..."
18208 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18211 msgid "Open &Network Stream..."
18212 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18214 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18215 msgid "Media &Info..."
18216 msgstr "Medie&oplysninger..."
18218 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18219 msgid "&Messages..."
18220 msgstr "&Beskeder..."
18222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18223 msgid "&Preferences..."
18224 msgstr "&Indstillinger..."
18226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18227 #, fuzzy
18228 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18229 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18232 #, fuzzy
18233 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18234 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18240 "and RAW)"
18241 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18244 #, fuzzy
18245 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18246 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18249 #, fuzzy
18250 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18251 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18254 #, fuzzy
18255 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18256 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18259 #, fuzzy
18260 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18261 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18266 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18269 #, fuzzy
18270 msgid "RTP Unicast"
18271 msgstr "UDP Unicast"
18273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Stream to a single computer."
18276 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18279 #, fuzzy
18280 msgid "RTP Multicast"
18281 msgstr "UDP/RTP Multicast"
18283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18284 msgid ""
18285 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18286 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18287 "work over the Internet."
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18291 msgid ""
18292 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18293 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18294 "with 239.255."
18295 msgstr ""
18297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18298 msgid ""
18299 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18300 "needs to send the stream several times."
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18304 msgid ""
18305 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18306 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18307 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18308 "at http://yourip:8080 by default."
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Bookmarks dialog"
18314 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18319 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Extended GUI"
18324 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
18326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18327 msgid ""
18328 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18332 msgid "Taskbar"
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18336 msgid "Minimal interface"
18337 msgstr "Minimalt grænseflade"
18339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18342 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Size to video"
18347 msgstr "Zoom video"
18349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18350 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18351 msgstr ""
18353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Show labels in toolbar"
18356 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
18358 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18361 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
18363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Playlist view"
18366 msgstr "Spilleliste"
18368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18369 msgid ""
18370 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18371 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18372 "with less features). You can select which one will be available on the "
18373 "toolbar (or both)."
18374 msgstr ""
18376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Embedded"
18379 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Both"
18384 msgstr "Bund"
18386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18387 #, fuzzy
18388 msgid "wxWidgets interface module"
18389 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
18391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18392 msgid "last config"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18396 #, fuzzy
18397 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18398 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
18400 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Folder"
18403 msgstr "Filtre"
18405 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Folder meta data"
18408 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18411 msgid "Blues"
18412 msgstr "Blues"
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18415 msgid "Classic rock"
18416 msgstr "Klassisk rock"
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18419 msgid "Country"
18420 msgstr "Country"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18423 msgid "Disco"
18424 msgstr "Disko"
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18427 msgid "Funk"
18428 msgstr "Funk"
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18431 msgid "Grunge"
18432 msgstr "Grunge"
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18435 msgid "Hip-Hop"
18436 msgstr "Hip-Hop"
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18439 msgid "Jazz"
18440 msgstr "Jazz"
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18443 msgid "Metal"
18444 msgstr "Metal"
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18447 msgid "New Age"
18448 msgstr "New Age"
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18451 msgid "Oldies"
18452 msgstr "Oldies"
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18455 msgid "Other"
18456 msgstr "Andet"
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18459 msgid "R&B"
18460 msgstr "R&B"
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18463 msgid "Rap"
18464 msgstr "Rap"
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18467 msgid "Industrial"
18468 msgstr "Industrial"
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18471 msgid "Alternative"
18472 msgstr "Alternative"
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18475 msgid "Death metal"
18476 msgstr "Dødsmetal"
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18479 msgid "Pranks"
18480 msgstr "Sjov"
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18483 msgid "Soundtrack"
18484 msgstr "Soundtrack"
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18487 msgid "Euro-Techno"
18488 msgstr "Euro-Techno"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18491 msgid "Ambient"
18492 msgstr "Ambient"
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18495 msgid "Trip-Hop"
18496 msgstr "Trip-Hop"
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18499 msgid "Vocal"
18500 msgstr "Vokal"
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18503 msgid "Jazz+Funk"
18504 msgstr "Jazz+Funk"
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18507 msgid "Fusion"
18508 msgstr "Fusion"
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18511 msgid "Trance"
18512 msgstr "Trance"
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18515 msgid "Instrumental"
18516 msgstr "Instrumental"
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18519 msgid "Acid"
18520 msgstr "Acid"
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18523 msgid "House"
18524 msgstr "House"
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18527 msgid "Game"
18528 msgstr "Game"
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18531 msgid "Sound clip"
18532 msgstr "Lydklip"
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18535 msgid "Gospel"
18536 msgstr "Gospel"
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18539 msgid "Alternative rock"
18540 msgstr "Alternativ rock"
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18543 msgid "Bass"
18544 msgstr "Bass"
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18547 msgid "Soul"
18548 msgstr "Soul"
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18551 msgid "Punk"
18552 msgstr "Punk"
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18555 msgid "Space"
18556 msgstr "Space"
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18559 msgid "Meditative"
18560 msgstr "Meditativ"
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18563 msgid "Instrumental pop"
18564 msgstr "Instrumental pop"
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18567 msgid "Instrumental rock"
18568 msgstr "Instrumental rock"
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18571 msgid "Ethnic"
18572 msgstr "Etnisk"
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18575 msgid "Gothic"
18576 msgstr "Gotisk"
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18579 msgid "Darkwave"
18580 msgstr "Darkwave"
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18583 msgid "Techno-Industrial"
18584 msgstr "Techno-Industrial"
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18587 msgid "Electronic"
18588 msgstr "Electronisk"
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18591 msgid "Pop-Folk"
18592 msgstr "Pop-Folk"
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18595 msgid "Eurodance"
18596 msgstr "Eurodance"
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18599 msgid "Dream"
18600 msgstr "Dream"
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18603 msgid "Southern rock"
18604 msgstr "Southern rock"
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18607 msgid "Comedy"
18608 msgstr "Komedie"
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18611 msgid "Cult"
18612 msgstr "Cult"
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18615 msgid "Gangsta"
18616 msgstr "Gangsta"
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18619 msgid "Top 40"
18620 msgstr "Top 40"
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18623 msgid "Christian rap"
18624 msgstr "Kristen rap"
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18627 msgid "Pop/funk"
18628 msgstr "Pop/funk"
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18631 msgid "Jungle"
18632 msgstr "Jungle"
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18635 msgid "Native American"
18636 msgstr "Native American"
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18639 msgid "Cabaret"
18640 msgstr "Cabaret"
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18643 msgid "New wave"
18644 msgstr "New wave"
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18647 msgid "Rave"
18648 msgstr "Rave"
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18651 msgid "Showtunes"
18652 msgstr "Showtunes"
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18655 msgid "Trailer"
18656 msgstr "Trailer"
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18659 msgid "Lo-Fi"
18660 msgstr "Lo-Fi"
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18663 msgid "Tribal"
18664 msgstr "Tribal"
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18667 msgid "Acid punk"
18668 msgstr "Acid punk"
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18671 msgid "Acid jazz"
18672 msgstr "Acid jazz"
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18675 msgid "Polka"
18676 msgstr "Polka"
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18679 msgid "Retro"
18680 msgstr "Retro"
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18683 msgid "Musical"
18684 msgstr "Musikal"
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18687 msgid "Rock & roll"
18688 msgstr "Rock & roll"
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18691 msgid "Hard rock"
18692 msgstr "Hård rock"
18694 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18695 #, fuzzy
18696 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18697 msgstr "DTS fortolker"
18699 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18700 #, fuzzy
18701 msgid "MusicBrainz"
18702 msgstr "Musikal"
18704 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18705 #, fuzzy
18706 msgid "MusicBrainz meta data"
18707 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18710 msgid "The username of your last.fm account"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18714 msgid "The password of your last.fm account"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Audioscrobbler"
18720 msgstr "Audio encoder"
18722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18723 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18727 msgid "Last.fm username not set"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18731 msgid ""
18732 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18733 "VLC.\n"
18734 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18735 msgstr ""
18737 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18738 msgid "last.fm: Authentication failed"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18742 msgid ""
18743 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18744 "relaunch VLC."
18745 msgstr ""
18747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18748 msgid "Dummy image chroma format"
18749 msgstr "Attrap billede farve format"
18751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18752 msgid ""
18753 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18754 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18755 msgstr ""
18756 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18757 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18758 "effektive"
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Save raw codec data"
18763 msgstr "Meta-oplysninger"
18765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18766 #, fuzzy
18767 msgid ""
18768 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18769 "main options."
18770 msgstr ""
18771 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18772 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18775 msgid ""
18776 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18777 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18778 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18779 msgstr ""
18780 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18781 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18784 msgid "Dummy interface function"
18785 msgstr "Attrap-interface funktion"
18787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18788 msgid "Dummy Interface"
18789 msgstr "Attrap-interface"
18791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18792 msgid "Dummy access function"
18793 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18796 msgid "Dummy demux function"
18797 msgstr "Attrap-demux funktion"
18799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18800 msgid "Dummy decoder"
18801 msgstr "Attrap-dekoder"
18803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18804 msgid "Dummy decoder function"
18805 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18808 msgid "Dummy encoder function"
18809 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18812 msgid "Dummy audio output function"
18813 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18816 msgid "Dummy video output function"
18817 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18820 msgid "Dummy Video output"
18821 msgstr "Attrap video-uddata"
18823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18824 msgid "Dummy font renderer function"
18825 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18827 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Filename for the font you want to use"
18830 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18832 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18833 msgid "Font size in pixels"
18834 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18836 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18837 msgid ""
18838 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18839 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18840 "font size."
18841 msgstr ""
18843 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18844 msgid ""
18845 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18846 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18847 msgstr ""
18849 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18850 msgid "Text default color"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18854 msgid ""
18855 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18856 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18857 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18858 "(red + green), #FFFFFF = white"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18862 msgid "Relative font size"
18863 msgstr ""
18865 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18866 msgid ""
18867 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18868 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18869 msgstr ""
18871 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18872 msgid "Smaller"
18873 msgstr "Mindre"
18875 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18876 msgid "Small"
18877 msgstr "Lille"
18879 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18880 msgid "Large"
18881 msgstr "Stor"
18883 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18884 msgid "Larger"
18885 msgstr "Større"
18887 #: modules/misc/freetype.c:130
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Use YUVP renderer"
18890 msgstr "Tekst optegner"
18892 #: modules/misc/freetype.c:131
18893 msgid ""
18894 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18895 "you want to encode into DVB subtitles"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/misc/freetype.c:133
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Font Effect"
18901 msgstr "Goom effekt"
18903 #: modules/misc/freetype.c:134
18904 msgid ""
18905 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18906 "readability."
18907 msgstr ""
18909 #: modules/misc/freetype.c:142
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Background"
18912 msgstr "Tilbage"
18914 #: modules/misc/freetype.c:142
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Outline"
18917 msgstr "Olivengrøn"
18919 #: modules/misc/freetype.c:143
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Fat Outline"
18922 msgstr "Olivengrøn"
18924 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18925 msgid "Text renderer"
18926 msgstr "Tekst optegner"
18928 #: modules/misc/freetype.c:156
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Freetype2 font renderer"
18931 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18933 #: modules/misc/gnutls.c:65
18934 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/misc/gnutls.c:67
18938 msgid ""
18939 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18940 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18941 msgstr ""
18943 #: modules/misc/gnutls.c:70
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18946 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
18948 #: modules/misc/gnutls.c:72
18949 msgid ""
18950 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18951 msgstr ""
18953 #: modules/misc/gnutls.c:77
18954 msgid "GnuTLS transport layer security"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/misc/gnutls.c:87
18958 #, fuzzy
18959 msgid "GnuTLS server"
18960 msgstr "HTTP brugernavn"
18962 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18963 msgid "Gtk+ GUI helper"
18964 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18966 #: modules/misc/inhibit.c:61
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Power Management Inhibitor"
18969 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
18971 #: modules/misc/logger.c:119
18972 msgid "Log format"
18973 msgstr "Log format"
18975 #: modules/misc/logger.c:121
18976 msgid ""
18977 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18978 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18979 msgstr ""
18981 #: modules/misc/logger.c:125
18982 msgid ""
18983 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18984 "\"."
18985 msgstr ""
18987 #: modules/misc/logger.c:130
18988 msgid "Logging"
18989 msgstr "Logning"
18991 #: modules/misc/logger.c:131
18992 msgid "File logging"
18993 msgstr "Fil logning"
18995 #: modules/misc/logger.c:137
18996 msgid "Log filename"
18997 msgstr "Log filnavn"
18999 #: modules/misc/logger.c:137
19000 msgid "Specify the log filename."
19001 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19003 #: modules/misc/logger.c:142
19004 #, fuzzy
19005 msgid "RRD output file"
19006 msgstr "Uddata fil"
19008 #: modules/misc/logger.c:143
19009 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19010 msgstr ""
19012 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Lua interface"
19015 msgstr "Qt grænseflade"
19017 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Lua interface module to load"
19020 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19022 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Lua inteface configuration"
19025 msgstr "VLM opsætningsfil"
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19028 msgid ""
19029 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19030 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19031 msgstr ""
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Lua Meta"
19036 msgstr "Metal"
19038 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19039 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19040 msgstr ""
19042 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19043 msgid "Lua Art"
19044 msgstr ""
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19047 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19048 msgstr ""
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Lua Playlist"
19053 msgstr "Spilleliste"
19055 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19056 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Lua Interface Module"
19062 msgstr "Grænseflade-modul"
19064 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19065 msgid "AltiVec memcpy"
19066 msgstr "AltiVec memcpy"
19068 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19069 msgid "libc memcpy"
19070 msgstr "libc memcpy"
19072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19073 msgid "3D Now! memcpy"
19074 msgstr "3D Now! memcpy"
19076 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19077 msgid "MMX memcpy"
19078 msgstr "MMX memcpy"
19080 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19081 msgid "MMX EXT memcpy"
19082 msgstr "MMX EXT memcpy"
19084 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Server"
19087 msgstr "Rumklang"
19089 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19090 msgid ""
19091 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19092 "notifications are sent locally."
19093 msgstr ""
19095 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Growl password on the Growl server."
19098 msgstr "UDP Port"
19100 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19103 msgstr "UDP Port"
19105 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19106 msgid "Growl Notification Plugin"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Title format string"
19112 msgstr "Undertekst overlægning"
19114 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19115 msgid ""
19116 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19117 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19118 msgstr ""
19120 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19121 #, fuzzy
19122 msgid "MSN Now-Playing"
19123 msgstr "Afspiller"
19125 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Timeout (ms)"
19128 msgstr "Tid"
19130 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19131 msgid "How long the notification will be displayed "
19132 msgstr ""
19134 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19135 msgid "Notify"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19139 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19143 msgid ""
19144 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19145 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19146 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19147 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19148 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19149 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19150 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19154 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19155 msgstr ""
19157 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19158 msgid "Flip vertical position"
19159 msgstr "Vend den vertikale position"
19161 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19164 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19166 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19167 msgid "Vertical offset"
19168 msgstr "Vertikal forskydning"
19170 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19171 msgid ""
19172 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19173 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19174 msgstr ""
19176 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19177 msgid "Shadow offset"
19178 msgstr "Skygge forskydning"
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19181 msgid ""
19182 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19188 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19190 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19193 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19195 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19196 msgid "XOSD interface"
19197 msgstr "XOSD grænseflade"
19199 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19200 #, fuzzy
19201 msgid "OSD configuration importer"
19202 msgstr "VLM opsætningsfil"
19204 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19205 #, fuzzy
19206 msgid "XML OSD configuration importer"
19207 msgstr "VLM opsætningsfil"
19209 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19210 #, fuzzy
19211 msgid "M3U playlist exporter"
19212 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19214 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Old playlist exporter"
19217 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19220 #, fuzzy
19221 msgid "XSPF playlist export"
19222 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19224 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19225 msgid "HAL devices detection"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19229 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19233 msgid ""
19234 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19235 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19241 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19243 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19244 msgid "video"
19245 msgstr "video"
19247 #: modules/misc/quartztext.c:80
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Mac Text renderer"
19250 msgstr "Tekst optegner"
19252 #: modules/misc/quartztext.c:81
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Quartz font renderer"
19255 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19257 #: modules/misc/rtsp.c:49
19258 #, fuzzy
19259 msgid "RTSP host address"
19260 msgstr "Værtsadresse"
19262 #: modules/misc/rtsp.c:51
19263 #, fuzzy
19264 msgid ""
19265 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19266 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19267 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19268 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19269 msgstr ""
19270 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19272 #: modules/misc/rtsp.c:56
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Maximum number of connections"
19275 msgstr "Antal kloner"
19277 #: modules/misc/rtsp.c:57
19278 msgid ""
19279 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19280 "0 means no limit."
19281 msgstr ""
19283 #: modules/misc/rtsp.c:60
19284 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/misc/rtsp.c:62
19288 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/misc/rtsp.c:64
19292 msgid ""
19293 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19294 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19295 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19296 "The default is 5."
19297 msgstr ""
19299 #: modules/misc/rtsp.c:70
19300 msgid "RTSP VoD"
19301 msgstr "RTSP VoD"
19303 #: modules/misc/rtsp.c:71
19304 msgid "RTSP VoD server"
19305 msgstr "RTSP VoD server"
19307 #: modules/misc/screensaver.c:89
19308 msgid "X Screensaver disabler"
19309 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19311 #: modules/misc/svg.c:65
19312 msgid "SVG template file"
19313 msgstr "SVG skabelon fil"
19315 #: modules/misc/svg.c:66
19316 msgid ""
19317 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19318 msgstr ""
19319 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19320 "konvertering"
19322 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19323 msgid "C module that does nothing"
19324 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19326 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19327 msgid "Miscellaneous stress tests"
19328 msgstr "Forskellige stres test"
19330 #: modules/misc/win32text.c:88
19331 msgid "Win32 font renderer"
19332 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19334 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19335 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19336 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19338 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19339 msgid "Simple XML Parser"
19340 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19342 #: modules/mux/asf.c:48
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Title to put in ASF comments."
19345 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19347 #: modules/mux/asf.c:50
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Author to put in ASF comments."
19350 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19352 #: modules/mux/asf.c:52
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19355 msgstr ""
19356 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19358 #: modules/mux/asf.c:53
19359 msgid "Comment"
19360 msgstr "Kommentar"
19362 #: modules/mux/asf.c:54
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Comment to put in ASF comments."
19365 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19367 #: modules/mux/asf.c:56
19368 #, fuzzy
19369 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19370 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19372 #: modules/mux/asf.c:57
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Packet Size"
19375 msgstr "Normal størrelse"
19377 #: modules/mux/asf.c:58
19378 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/mux/asf.c:61
19382 msgid "ASF muxer"
19383 msgstr "ASF muxer"
19385 #: modules/mux/asf.c:539
19386 msgid "Unknown Video"
19387 msgstr "Ukendt video"
19389 #: modules/mux/avi.c:42
19390 msgid "AVI muxer"
19391 msgstr "AVI muxer"
19393 #: modules/mux/dummy.c:40
19394 msgid "Dummy/Raw muxer"
19395 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19397 #: modules/mux/mp4.c:44
19398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/mux/mp4.c:46
19402 msgid ""
19403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19405 "downloading."
19406 msgstr ""
19408 #: modules/mux/mp4.c:56
19409 msgid "MP4/MOV muxer"
19410 msgstr "MP4/MOV muxer"
19412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19413 msgid "DTS delay (ms)"
19414 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19417 msgid ""
19418 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19419 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19420 "inside the client decoder."
19421 msgstr ""
19423 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19424 #, fuzzy
19425 msgid "PES maximum size"
19426 msgstr "GOP størrelse"
19428 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19429 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19430 msgstr ""
19432 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19433 msgid "PS muxer"
19434 msgstr "PS muxer"
19436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19437 msgid "Video PID"
19438 msgstr "Video PID"
19440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19441 #, fuzzy
19442 msgid ""
19443 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19444 "the video."
19445 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19448 msgid "Audio PID"
19449 msgstr "Lyd PID"
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19454 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19457 msgid "SPU PID"
19458 msgstr "SPU PID"
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19463 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19466 msgid "PMT PID"
19467 msgstr "PMT PID"
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19472 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19475 msgid "TS ID"
19476 msgstr "TS ID"
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19481 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19484 #, fuzzy
19485 msgid "NET ID"
19486 msgstr "TS ID"
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19491 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19494 #, fuzzy
19495 msgid "PMT Program numbers"
19496 msgstr "Spornummer"
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19499 msgid ""
19500 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19501 "to be enabled."
19502 msgstr ""
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19505 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19506 msgstr ""
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19509 msgid ""
19510 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19511 "be enabled."
19512 msgstr ""
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19515 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19519 msgid ""
19520 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19521 "be enabled."
19522 msgstr ""
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Set PID to ID of ES"
19527 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19530 msgid ""
19531 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19532 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19533 msgstr ""
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Data alignment"
19538 msgstr "Mosaic indstilling"
19540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19541 msgid ""
19542 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19543 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19544 msgstr ""
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Shaping delay (ms)"
19549 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19552 msgid ""
19553 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19554 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19555 "especially for reference frames."
19556 msgstr ""
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19559 msgid "Use keyframes"
19560 msgstr "Brug keyframes"
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19563 msgid ""
19564 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19565 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19566 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19567 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19568 "the biggest frames in the stream."
19569 msgstr ""
19571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19572 msgid "PCR delay (ms)"
19573 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19576 msgid ""
19577 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19578 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19579 msgstr ""
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Minimum B (deprecated)"
19584 msgstr "Inddata har ændret sig"
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19587 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19588 msgstr ""
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Maximum B (deprecated)"
19593 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19596 msgid ""
19597 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19598 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19599 "inside the client decoder."
19600 msgstr ""
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19603 msgid "Crypt audio"
19604 msgstr "Krypter lyd"
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19607 msgid "Crypt audio using CSA"
19608 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Crypt video"
19613 msgstr "Krypter lyd"
19615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Crypt video using CSA"
19618 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19621 msgid "CSA Key"
19622 msgstr "CSA nøgle"
19624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19625 #, fuzzy
19626 msgid ""
19627 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19628 msgstr ""
19629 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19630 "hexedecimal bytes)."
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19633 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19634 msgstr ""
19636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19637 msgid ""
19638 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19639 "header from the value before encrypting."
19640 msgstr ""
19642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19643 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19644 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19646 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19647 msgid "Multipart JPEG muxer"
19648 msgstr ""
19650 #: modules/mux/ogg.c:47
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Ogg/OGM muxer"
19653 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19655 #: modules/mux/wav.c:41
19656 msgid "WAV muxer"
19657 msgstr "WAV muxer"
19659 #: modules/packetizer/copy.c:42
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Copy packetizer"
19662 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19664 #: modules/packetizer/h264.c:48
19665 #, fuzzy
19666 msgid "H.264 video packetizer"
19667 msgstr "H264 video packetizer"
19669 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19670 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19671 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19673 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19674 msgid "MPEG4 video packetizer"
19675 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19677 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Sync on Intra Frame"
19680 msgstr "Vis grænseflade"
19682 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19683 msgid ""
19684 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19685 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19686 msgstr ""
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19689 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19690 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19692 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19693 #, fuzzy
19694 msgid "VC-1 packetizer"
19695 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19697 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19698 msgid "Bonjour services"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19702 msgid "Bonjour"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19706 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19707 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19708 msgid "Devices"
19709 msgstr "Enheder"
19711 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19712 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19713 msgstr ""
19715 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19716 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Podcasts"
19719 msgstr "Sæt ind"
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19722 msgid "SAP multicast address"
19723 msgstr "SAP multicast addresse"
19725 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19726 msgid ""
19727 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19728 "However, you can specify a specific address."
19729 msgstr ""
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19732 msgid "IPv4 SAP"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19738 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19741 msgid "IPv6 SAP"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19747 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19749 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19750 msgid "IPv6 SAP scope"
19751 msgstr ""
19753 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19754 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19755 msgstr ""
19757 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19758 #, fuzzy
19759 msgid "SAP timeout (seconds)"
19760 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19762 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19763 msgid ""
19764 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19765 msgstr ""
19767 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19768 msgid "Try to parse the announce"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19772 msgid ""
19773 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19774 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19775 msgstr ""
19777 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19778 #, fuzzy
19779 msgid "SAP Strict mode"
19780 msgstr "Stereo tilstand"
19782 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19783 msgid ""
19784 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19785 "announcements."
19786 msgstr ""
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19789 msgid "Use SAP cache"
19790 msgstr "Brug SAP cache"
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19793 msgid ""
19794 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19795 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19796 msgstr ""
19798 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19799 msgid ""
19800 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19801 "announcements."
19802 msgstr ""
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19805 #, fuzzy
19806 msgid "SAP Announcements"
19807 msgstr "SAP annoncering"
19809 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19810 #, fuzzy
19811 msgid "SDP Descriptions parser"
19812 msgstr "Beskrivelses fil"
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19815 msgid "Session"
19816 msgstr "Session"
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19819 msgid "Tool"
19820 msgstr "Værktøj"
19822 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19823 msgid "User"
19824 msgstr "Bruger"
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Shoutcast Radio"
19829 msgstr "Shoutcast"
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Shoutcast TV"
19834 msgstr "Shoutcast"
19836 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19837 msgid "Freebox TV"
19838 msgstr ""
19840 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19841 msgid "Shoutcast radio listings"
19842 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19844 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Shoutcast TV listings"
19847 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19849 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19850 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19854 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19858 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Autodel"
19864 msgstr "Auto"
19866 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Automatically add/delete input streams"
19869 msgstr "Automatisk beskæring"
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19872 msgid ""
19873 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19874 "this stream later."
19875 msgstr ""
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19878 msgid ""
19879 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19880 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19881 "need to raise caching values."
19882 msgstr ""
19884 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19885 #, fuzzy
19886 msgid "ID Offset"
19887 msgstr "Tids forskydelse"
19889 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19890 msgid ""
19891 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19892 "IDs bridge_in will register."
19893 msgstr ""
19895 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19896 msgid "Bridge"
19897 msgstr "Bro"
19899 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19900 msgid "Bridge stream output"
19901 msgstr "Bro stream-uddata"
19903 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Bridge out"
19906 msgstr "Bro"
19908 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Bridge in"
19911 msgstr "Bro"
19913 #: modules/stream_out/description.c:47
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Description stream output"
19916 msgstr "UDP stream uddata"
19918 #: modules/stream_out/display.c:37
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Enable/disable audio rendering."
19921 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19923 #: modules/stream_out/display.c:39
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Enable/disable video rendering."
19926 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19928 #: modules/stream_out/display.c:41
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19931 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19933 #: modules/stream_out/display.c:50
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Display stream output"
19936 msgstr "Fil-stream uddata"
19938 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Duplicate stream output"
19941 msgstr "Fil-stream uddata"
19943 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19944 msgid "Output access method"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/stream_out/es.c:38
19948 #, fuzzy
19949 msgid "This is the default output access method that will be used."
19950 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19952 #: modules/stream_out/es.c:40
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Audio output access method"
19955 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
19957 #: modules/stream_out/es.c:42
19958 #, fuzzy
19959 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19960 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19962 #: modules/stream_out/es.c:43
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Video output access method"
19965 msgstr "Video udgangs modul"
19967 #: modules/stream_out/es.c:45
19968 #, fuzzy
19969 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19970 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19972 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Output muxer"
19975 msgstr "Udgangsmoduler"
19977 #: modules/stream_out/es.c:49
19978 #, fuzzy
19979 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19980 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19982 #: modules/stream_out/es.c:50
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Audio output muxer"
19985 msgstr "Lyd udgangs modul"
19987 #: modules/stream_out/es.c:52
19988 #, fuzzy
19989 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19990 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19992 #: modules/stream_out/es.c:53
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Video output muxer"
19995 msgstr "Video udgangs modul"
19997 #: modules/stream_out/es.c:55
19998 #, fuzzy
19999 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20000 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20002 #: modules/stream_out/es.c:57
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Output URL"
20005 msgstr "Uddata fil"
20007 #: modules/stream_out/es.c:59
20008 #, fuzzy
20009 msgid "This is the default output URI."
20010 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20012 #: modules/stream_out/es.c:60
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Audio output URL"
20015 msgstr "Lyd udgangs modul"
20017 #: modules/stream_out/es.c:62
20018 #, fuzzy
20019 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20020 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20022 #: modules/stream_out/es.c:63
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Video output URL"
20025 msgstr "Video udgangs modul"
20027 #: modules/stream_out/es.c:65
20028 #, fuzzy
20029 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20030 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20032 #: modules/stream_out/es.c:74
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Elementary stream output"
20035 msgstr "Fil-stream uddata"
20037 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20038 #, c-format
20039 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/stream_out/gather.c:39
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Gathering stream output"
20045 msgstr "Bro stream-uddata"
20047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20048 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20049 msgstr ""
20051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Sample aspect ratio"
20054 msgstr "Element udseendesforhold"
20056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20057 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Video filter"
20063 msgstr "Video filtre"
20065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20068 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Image chroma"
20073 msgstr "Billede format"
20075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20076 msgid ""
20077 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20078 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20079 msgstr ""
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Mosaic bridge"
20084 msgstr "Mosaic indstilling"
20086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Mosaic bridge stream output"
20089 msgstr "Bro stream-uddata"
20091 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20092 #, fuzzy
20093 msgid "This is the output URL that will be used."
20094 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20096 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20097 msgid "SDP"
20098 msgstr "SDP"
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20101 msgid ""
20102 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20103 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20104 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20105 "SDP to be announced via SAP."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20109 msgid "Muxer"
20110 msgstr "Muxer"
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20113 #, fuzzy
20114 msgid ""
20115 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20116 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20117 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20119 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20120 msgid "Session name"
20121 msgstr "Sesions navn"
20123 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20124 #, fuzzy
20125 msgid ""
20126 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20127 "Descriptor)."
20128 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20130 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20131 msgid "Session description"
20132 msgstr "Sesions beskrivelse"
20134 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20135 #, fuzzy
20136 msgid ""
20137 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20138 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20139 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20142 msgid "Session URL"
20143 msgstr "Sesions URL"
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20146 #, fuzzy
20147 msgid ""
20148 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20149 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20150 "(Session Descriptor)."
20151 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20153 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20154 msgid "Session email"
20155 msgstr "Sesions e-mail"
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20158 #, fuzzy
20159 msgid ""
20160 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20161 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20162 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20164 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Session phone number"
20167 msgstr "Sesions navn"
20169 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20170 #, fuzzy
20171 msgid ""
20172 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20173 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20174 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20176 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20177 #, fuzzy
20178 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20179 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20182 msgid "Audio port"
20183 msgstr "Lyd port"
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20186 #, fuzzy
20187 msgid ""
20188 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20189 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20192 msgid "Video port"
20193 msgstr "Video port"
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20196 #, fuzzy
20197 msgid ""
20198 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20199 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20201 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20202 msgid ""
20203 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20204 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20205 "in default)."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20209 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20213 msgid ""
20214 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20215 "packets."
20216 msgstr ""
20218 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20219 #, fuzzy
20220 msgid "DCCP transport"
20221 msgstr "UDP Port"
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20224 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20228 #, fuzzy
20229 msgid "TCP transport"
20230 msgstr "TCP inddata"
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20233 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20234 msgstr ""
20236 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20237 #, fuzzy
20238 msgid "UDP-Lite transport"
20239 msgstr "UDP Port"
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20242 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20243 msgstr ""
20245 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20246 msgid "MP4A LATM"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20250 #, fuzzy
20251 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20252 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20255 msgid "RTP stream output"
20256 msgstr "RTP stream-uddata"
20258 #: modules/stream_out/standard.c:39
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Output method to use for the stream."
20261 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20263 #: modules/stream_out/standard.c:42
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Muxer to use for the stream."
20266 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20268 #: modules/stream_out/standard.c:43
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Output destination"
20271 msgstr "Destination"
20273 #: modules/stream_out/standard.c:45
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20276 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20278 #: modules/stream_out/standard.c:48
20279 #, fuzzy
20280 msgid ""
20281 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20282 "you choose to use SAP."
20283 msgstr ""
20284 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
20286 #: modules/stream_out/standard.c:51
20287 msgid "Session groupname"
20288 msgstr "Session gruppenavn"
20290 #: modules/stream_out/standard.c:53
20291 #, fuzzy
20292 msgid ""
20293 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20294 "if you choose to use SAP."
20295 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20297 #: modules/stream_out/standard.c:75
20298 msgid "SAP announcing"
20299 msgstr "SAP annoncering"
20301 #: modules/stream_out/standard.c:76
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Announce this session with SAP."
20304 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20306 #: modules/stream_out/standard.c:85
20307 msgid "Standard stream output"
20308 msgstr "Standard stream-uddata"
20310 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20311 msgid "Files"
20312 msgstr "Filer"
20314 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20315 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20316 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20318 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20319 msgid "Sizes"
20320 msgstr "Størrelser"
20322 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20323 #, fuzzy
20324 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20325 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20327 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20330 msgstr "Udseendeforhold"
20332 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20333 msgid "Command UDP port"
20334 msgstr "Kommando UDP port"
20336 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20337 msgid "UDP port to listen to for commands."
20338 msgstr ""
20340 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20341 msgid "Command"
20342 msgstr "Kommando"
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20345 msgid "Initial command to execute."
20346 msgstr ""
20348 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20349 msgid "GOP size"
20350 msgstr "GOP størrelse"
20352 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20353 msgid "Number of P frames between two I frames."
20354 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20356 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Quantizer scale"
20359 msgstr "Video bredde"
20361 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20364 msgstr "Video bredde"
20366 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Mute audio"
20369 msgstr "Krypter lyd"
20371 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20372 msgid "Mute audio when command is not 0."
20373 msgstr ""
20375 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20376 #, fuzzy
20377 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20378 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20381 msgid "Video encoder"
20382 msgstr "Video encoder"
20384 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20385 #, fuzzy
20386 msgid ""
20387 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20388 "options)."
20389 msgstr ""
20390 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20391 "indstillinger."
20393 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Destination video codec"
20396 msgstr "Dirac video decoder"
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20399 #, fuzzy
20400 msgid "This is the video codec that will be used."
20401 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20403 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20404 msgid "Video bitrate"
20405 msgstr "Video bitrate"
20407 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20410 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20413 msgid "Video scaling"
20414 msgstr "Video skalering"
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20417 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20421 msgid "Video frame-rate"
20422 msgstr "Video framerate"
20424 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20427 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20432 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20434 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20437 msgstr "Grænseflade-modul"
20439 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Maximum video width"
20442 msgstr "Video bredde"
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Maximum output video width."
20447 msgstr "Video bredde"
20449 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Maximum video height"
20452 msgstr "Video højde"
20454 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Maximum output video height."
20457 msgstr "Video højde"
20459 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20460 msgid ""
20461 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20462 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20463 msgstr ""
20465 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Video crop (top)"
20468 msgstr "Video skalering"
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20473 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20475 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Video crop (left)"
20478 msgstr "Video skalering"
20480 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20483 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Video crop (bottom)"
20488 msgstr "Video port"
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20493 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Video crop (right)"
20498 msgstr "Video skalering"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20503 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Video padding (top)"
20508 msgstr "Video skalering"
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20511 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Video padding (left)"
20517 msgstr "Videoplacering"
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20520 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20521 msgstr ""
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Video padding (bottom)"
20526 msgstr "Video skalering"
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20529 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Video padding (right)"
20535 msgstr "Video højde"
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20540 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20542 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Video canvas width"
20545 msgstr "Video bredde"
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20548 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20549 msgstr ""
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Video canvas height"
20554 msgstr "Video højde"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20557 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Video canvas aspect ratio"
20563 msgstr "Element udseendesforhold"
20565 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20566 msgid ""
20567 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20568 "accordingly."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20572 msgid "Audio encoder"
20573 msgstr "Audio encoder"
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20576 #, fuzzy
20577 msgid ""
20578 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20579 "options)."
20580 msgstr ""
20581 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20582 "indstillinger."
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Destination audio codec"
20587 msgstr "Modtager:"
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20590 #, fuzzy
20591 msgid "This is the audio codec that will be used."
20592 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Audio bitrate"
20597 msgstr "Lyd bitrate :"
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20602 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20604 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Audio sample rate"
20607 msgstr "Sample rate"
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20610 msgid ""
20611 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Audio channels"
20617 msgstr "Lydkanaler"
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20620 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Audio filter"
20626 msgstr "Lydfiltre"
20628 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20629 msgid ""
20630 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20631 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20632 msgstr ""
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Subtitles encoder"
20637 msgstr "Undertekst format"
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20640 #, fuzzy
20641 msgid ""
20642 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20643 "options)."
20644 msgstr ""
20645 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20646 "indstillinger."
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Destination subtitles codec"
20651 msgstr "Undertekst afkoder"
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20654 #, fuzzy
20655 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20656 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20659 msgid ""
20660 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20661 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20662 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20663 "of subpicture modules"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20667 #, fuzzy
20668 msgid "OSD menu"
20669 msgstr "DVD (menuer)"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20672 msgid ""
20673 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20674 msgstr ""
20676 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20677 msgid "Number of threads"
20678 msgstr "Antal tråde"
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20683 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20685 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20686 msgid "High priority"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20690 msgid ""
20691 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20692 msgstr ""
20694 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20695 msgid "Synchronise on audio track"
20696 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20699 msgid ""
20700 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20701 "on the audio track."
20702 msgstr ""
20703 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20704 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20707 msgid ""
20708 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20709 "rate."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20713 msgid "Transcode stream output"
20714 msgstr "Konverter stream uddata"
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20717 msgid "Overlays/Subtitles"
20718 msgstr "Overlægning/undertekster"
20720 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20721 #, fuzzy
20722 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20723 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20725 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20726 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20730 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20731 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20732 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20733 msgid "Conversions from "
20734 msgstr "Konverter fra "
20736 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20737 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20741 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20745 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20749 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20750 msgid "MMX conversions from "
20751 msgstr "MMX konverteringer fra "
20753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20754 #, fuzzy
20755 msgid "SSE2 conversions from "
20756 msgstr "MMX konverteringer fra "
20758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20759 msgid "AltiVec conversions from "
20760 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20762 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20763 msgid ""
20764 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20765 "threshold value will be the brighness defined below."
20766 msgstr ""
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20769 msgid "Image contrast (0-2)"
20770 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20775 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20777 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Image hue (0-360)"
20780 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20782 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20785 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20787 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20788 msgid "Image saturation (0-3)"
20789 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20791 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20794 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20796 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20797 msgid "Image brightness (0-2)"
20798 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20800 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20803 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20805 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20806 msgid "Image gamma (0-10)"
20807 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20809 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20812 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20815 msgid "Image properties filter"
20816 msgstr "Indstillinger for billedet"
20818 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20819 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20820 msgstr ""
20822 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Transparency mask"
20825 msgstr "Gennemsigtig kube"
20827 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20828 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Alpha mask video filter"
20834 msgstr "Væg videofilter"
20836 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Alpha mask"
20839 msgstr "Væg videofilter"
20841 #: modules/video_filter/blend.c:95
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Video pictures blending"
20844 msgstr "Indstillinger for video filtre"
20846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20847 msgid ""
20848 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20849 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20850 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20851 "default)."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Bluescreen U value"
20857 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20859 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20860 msgid ""
20861 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20862 "Defaults to 120 for blue."
20863 msgstr ""
20865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Bluescreen V value"
20868 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20871 msgid ""
20872 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20873 "Defaults to 90 for blue."
20874 msgstr ""
20876 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Bluescreen U tolerance"
20879 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20882 msgid ""
20883 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20884 "value between 10 and 20 seems sensible."
20885 msgstr ""
20887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Bluescreen V tolerance"
20890 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20893 msgid ""
20894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20895 "value between 10 and 20 seems sensible."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Bluescreen video filter"
20901 msgstr "Væg videofilter"
20903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Bluescreen"
20906 msgstr "Fuld skærm"
20908 #: modules/video_filter/clone.c:54
20909 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/clone.c:57
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Video output modules"
20915 msgstr "Video udgangs modul"
20917 #: modules/video_filter/clone.c:58
20918 msgid ""
20919 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20920 "separated list of modules."
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/clone.c:64
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Clone video filter"
20926 msgstr "Logo video filter"
20928 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20929 msgid ""
20930 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20931 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20932 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20933 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Color threshold filter"
20939 msgstr "Logo video filter"
20941 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Saturaton threshold"
20944 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20946 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Similarity threshold"
20949 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20951 #: modules/video_filter/crop.c:68
20952 msgid "Crop geometry (pixels)"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/crop.c:69
20956 msgid ""
20957 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20958 "<left offset> + <top offset>."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/video_filter/crop.c:71
20962 msgid "Automatic cropping"
20963 msgstr "Automatisk beskæring"
20965 #: modules/video_filter/crop.c:72
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20968 msgstr "Automatisk beskæring"
20970 #: modules/video_filter/crop.c:75
20971 msgid "Ratio max (x 1000)"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/video_filter/crop.c:76
20975 msgid ""
20976 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20977 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20978 "4/3."
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/crop.c:78
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Manual ratio"
20984 msgstr "Mætning"
20986 #: modules/video_filter/crop.c:79
20987 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20988 msgstr ""
20990 #: modules/video_filter/crop.c:81
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Number of images for change"
20993 msgstr "Antal kloner"
20995 #: modules/video_filter/crop.c:82
20996 msgid ""
20997 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20998 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20999 "trigger recrop."
21000 msgstr ""
21002 #: modules/video_filter/crop.c:84
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Number of lines for change"
21005 msgstr "Antal kloner"
21007 #: modules/video_filter/crop.c:85
21008 msgid ""
21009 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21010 "that ratio changed and trigger recrop."
21011 msgstr ""
21013 #: modules/video_filter/crop.c:87
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Number of non black pixels "
21016 msgstr "Antal kloner"
21018 #: modules/video_filter/crop.c:88
21019 msgid ""
21020 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21021 msgstr ""
21023 #: modules/video_filter/crop.c:91
21024 msgid "Skip percentage (%)"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/video_filter/crop.c:92
21028 msgid ""
21029 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21030 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/crop.c:94
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Luminance threshold "
21036 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21038 #: modules/video_filter/crop.c:95
21039 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21040 msgstr ""
21042 #: modules/video_filter/crop.c:99
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Crop video filter"
21045 msgstr "Logo video filter"
21047 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Cropping failed"
21050 msgstr "Åbner fil..."
21052 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21053 #, fuzzy
21054 msgid "VLC could not open the video output module."
21055 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Deinterlace mode"
21060 msgstr "Grænseflade-modul"
21062 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21065 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21067 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Streaming deinterlace mode"
21070 msgstr "Grænseflade-modul"
21072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21075 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21078 msgid "Deinterlacing video filter"
21079 msgstr "Deinterlacing video filter"
21081 #: modules/video_filter/erase.c:49
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Image mask"
21084 msgstr "Indstil billede"
21086 #: modules/video_filter/erase.c:50
21087 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/video_filter/erase.c:53
21091 #, fuzzy
21092 msgid "X coordinate of the mask."
21093 msgstr "Video y-kordinat"
21095 #: modules/video_filter/erase.c:55
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Y coordinate of the mask."
21098 msgstr "Video y-kordinat"
21100 #: modules/video_filter/erase.c:60
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Erase video filter"
21103 msgstr "Væg videofilter"
21105 #: modules/video_filter/erase.c:61
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Erase"
21108 msgstr "Pause"
21110 #: modules/video_filter/extract.c:58
21111 #, fuzzy
21112 msgid "RGB component to extract"
21113 msgstr "Væg videofilter"
21115 #: modules/video_filter/extract.c:59
21116 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21117 msgstr ""
21119 #: modules/video_filter/extract.c:69
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Extract RGB component video filter"
21122 msgstr "Væg videofilter"
21124 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21125 #, fuzzy
21126 msgid "video-filter-event"
21127 msgstr "Video filtre"
21129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21130 msgid "Gaussian's std deviation"
21131 msgstr ""
21133 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21134 msgid ""
21135 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21136 "to 3*sigma away in any direction."
21137 msgstr ""
21139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Gaussian blur video filter"
21142 msgstr "Væg videofilter"
21144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Gaussian Blur"
21147 msgstr "Russisk"
21149 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Distort mode"
21152 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21154 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21155 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21156 msgstr ""
21158 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Gradient image type"
21161 msgstr "Væg videofilter"
21163 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21164 msgid ""
21165 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21166 "keep colors."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Apply cartoon effect"
21172 msgstr "Vælg effekt"
21174 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21175 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Edge"
21181 msgstr "Bro"
21183 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Hough"
21186 msgstr "House"
21188 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Gradient video filter"
21191 msgstr "Væg videofilter"
21193 #: modules/video_filter/grain.c:47
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Grain video filter"
21196 msgstr "Væg videofilter"
21198 #: modules/video_filter/grain.c:48
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Grain"
21201 msgstr "Grøn"
21203 #: modules/video_filter/invert.c:45
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Invert video filter"
21206 msgstr "Væg videofilter"
21208 #: modules/video_filter/invert.c:46
21209 msgid "Color inversion"
21210 msgstr "Farve invertering"
21212 #: modules/video_filter/logo.c:66
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Logo filenames"
21215 msgstr "Logo filnavn"
21217 #: modules/video_filter/logo.c:67
21218 msgid ""
21219 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21220 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21221 "simply enter its filename."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/video_filter/logo.c:70
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Logo animation # of loops"
21227 msgstr "Goom animeringshastighed"
21229 #: modules/video_filter/logo.c:71
21230 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/video_filter/logo.c:73
21234 msgid "Logo individual image time in ms"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/video_filter/logo.c:74
21238 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/logo.c:77
21242 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/logo.c:80
21246 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/video_filter/logo.c:82
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Transparency of the logo"
21252 msgstr "Gennemsigtig kube"
21254 #: modules/video_filter/logo.c:83
21255 msgid ""
21256 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21257 "opacity)."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/logo.c:85
21261 msgid "Logo position"
21262 msgstr "Logo position"
21264 #: modules/video_filter/logo.c:87
21265 #, fuzzy
21266 msgid ""
21267 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21268 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21269 msgstr ""
21270 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21271 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21272 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21273 "værdierne."
21275 #: modules/video_filter/logo.c:99
21276 msgid "Logo video filter"
21277 msgstr "Logo video filter"
21279 #: modules/video_filter/logo.c:101
21280 msgid "Logo overlay"
21281 msgstr "Logo overlægning"
21283 #: modules/video_filter/logo.c:122
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Logo sub filter"
21286 msgstr "Logo filnavn"
21288 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21291 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21293 #: modules/video_filter/marq.c:80
21294 msgid ""
21295 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21296 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21297 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21298 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21299 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21300 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21301 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21302 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21303 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21304 msgstr ""
21306 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21307 #, fuzzy
21308 msgid "X offset"
21309 msgstr "Tids forskydelse"
21311 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21312 msgid "X offset, from the left screen edge."
21313 msgstr ""
21315 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Y offset"
21318 msgstr "Tids forskydelse"
21320 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21321 msgid "Y offset, down from the top."
21322 msgstr ""
21324 #: modules/video_filter/marq.c:99
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Timeout"
21327 msgstr "Tid"
21329 #: modules/video_filter/marq.c:100
21330 #, fuzzy
21331 msgid ""
21332 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21333 "(remains forever)."
21334 msgstr ""
21335 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
21336 "er 0 (vis altid)."
21338 #: modules/video_filter/marq.c:116
21339 msgid "Marquee position"
21340 msgstr "Markise position"
21342 #: modules/video_filter/marq.c:118
21343 #, fuzzy
21344 msgid ""
21345 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21346 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21347 "6 = top-right)."
21348 msgstr ""
21349 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
21350 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
21351 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
21353 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21354 msgid "Misc"
21355 msgstr "forskelligt"
21357 #: modules/video_filter/marq.c:161
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Marquee display"
21360 msgstr "Markise tekst der skal vises"
21362 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21363 msgid ""
21364 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21365 "opaque (default)."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21371 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21374 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21375 msgstr ""
21377 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Top left corner X coordinate"
21380 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21382 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21383 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21384 msgstr ""
21386 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Top left corner Y coordinate"
21389 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21391 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21392 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21393 msgstr ""
21395 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Border width"
21398 msgstr "Video bredde"
21400 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21401 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Border height"
21407 msgstr "Video højde"
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21410 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21411 msgstr ""
21413 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21414 msgid "Mosaic alignment"
21415 msgstr "Mosaic indstilling"
21417 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21418 #, fuzzy
21419 msgid ""
21420 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21421 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21422 "6 = top-right)."
21423 msgstr ""
21424 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21425 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21426 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21427 "værdierne."
21429 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21430 msgid "Positioning method"
21431 msgstr "Positions bestemmelses metode"
21433 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21434 msgid ""
21435 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21436 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21437 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21438 msgstr ""
21440 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21441 #: modules/video_filter/wall.c:55
21442 msgid "Number of rows"
21443 msgstr "Antal rækker"
21445 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21446 msgid ""
21447 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21448 "to \"fixed\")."
21449 msgstr ""
21451 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21452 #: modules/video_filter/wall.c:51
21453 msgid "Number of columns"
21454 msgstr "Antal kolonner"
21456 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21457 msgid ""
21458 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21459 "set to \"fixed\"."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21463 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21464 msgstr ""
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21467 msgid "Keep original size"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21471 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21472 msgstr ""
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Elements order"
21477 msgstr "Stille-tilstand"
21479 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21480 msgid ""
21481 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21482 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21483 "bridge\" module."
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Offsets in order"
21489 msgstr "Stille-tilstand"
21491 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21492 msgid ""
21493 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21494 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21495 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21499 msgid ""
21500 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21501 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21502 "input."
21503 msgstr ""
21505 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21506 msgid "fixed"
21507 msgstr "fast"
21509 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21510 #, fuzzy
21511 msgid "offsets"
21512 msgstr "Tids forskydelse"
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21515 msgid "Mosaic video sub filter"
21516 msgstr "Mosaic video subfilter"
21518 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21519 msgid "Mosaic"
21520 msgstr "Mosaik"
21522 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21523 msgid "Blur factor (1-127)"
21524 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21526 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21527 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21528 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
21530 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21531 msgid "Motion blur filter"
21532 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
21534 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21535 msgid "Motion detect video filter"
21536 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21538 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Motion Detect"
21541 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21543 #: modules/video_filter/noise.c:47
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Noise video filter"
21546 msgstr "Logo video filter"
21548 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21549 msgid "OpenCV face detection example filter"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21553 #, fuzzy
21554 msgid "OpenCV example"
21555 msgstr "Åbn en fil"
21557 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21558 msgid "Haar cascade filename"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21562 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Use input chroma unaltered"
21568 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
21570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21571 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21575 msgid "RGB32"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Don't display any video"
21581 msgstr "Udelad yderligere fejl"
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Display the input video"
21586 msgstr "Tag et video snapshot"
21588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Display the processed video"
21591 msgstr "Vis under streamning"
21593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21594 msgid "Show only errors"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21598 msgid "Show errors and warnings"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21602 msgid "Show everything including debug messages"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21606 #, fuzzy
21607 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21608 msgstr "Logo video filter"
21610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21611 #, fuzzy
21612 msgid "OpenCV"
21613 msgstr "Åbn"
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21618 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21621 msgid ""
21622 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21623 "OpenCV filter"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21627 #, fuzzy
21628 msgid "OpenCV filter chroma"
21629 msgstr "Åbn fil"
21631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21632 msgid ""
21633 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Wrapper filter output"
21639 msgstr "Brug float32 uddata"
21641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21642 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Wrapper filter verbosity"
21648 msgstr "Brug float32 uddata"
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21651 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21655 #, fuzzy
21656 msgid "OpenCV internal filter name"
21657 msgstr "Logo video filter"
21659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21660 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21661 msgstr ""
21663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Configuration file"
21666 msgstr "VLM opsætningsfil"
21668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21671 msgstr "Opsætningsindstillinger"
21673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21674 msgid "Path to OSD menu images"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21678 msgid ""
21679 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21680 "configuration file."
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21684 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21685 msgstr ""
21687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Menu position"
21690 msgstr "Tids position"
21692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21693 #, fuzzy
21694 msgid ""
21695 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21697 "6 = top-right)."
21698 msgstr ""
21699 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21700 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21701 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21702 "værdierne."
21704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Menu timeout"
21707 msgstr "Markise timeout"
21709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21710 msgid ""
21711 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21712 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21713 "visible."
21714 msgstr ""
21716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21717 msgid "Menu update interval"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21721 msgid ""
21722 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21723 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21724 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21725 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21729 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21733 msgid ""
21734 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21735 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21736 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21737 "is fully transparent (value 0)."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21741 #, fuzzy
21742 msgid "On Screen Display menu"
21743 msgstr "On Screen Display"
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21746 msgid ""
21747 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21751 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21755 msgid "Active windows"
21756 msgstr "Aktive vinduer"
21758 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21761 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21763 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21764 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Panoramix"
21770 msgstr "Program"
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21773 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21777 msgid ""
21778 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21779 "misalignment due to autoratio control)"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21783 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21787 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21791 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21795 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Attenuation"
21801 msgstr "Mætning"
21803 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21804 msgid ""
21805 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21806 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21812 msgstr "Mætning"
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21815 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21819 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21823 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Attenuation, end (in %)"
21829 msgstr "Mætning"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21836 msgid "middle position (in %)"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21840 msgid ""
21841 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21842 "of blended zone"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21846 msgid "Gamma (Red) correction"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21850 msgid ""
21851 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21855 msgid "Gamma (Green) correction"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21859 msgid ""
21860 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21864 msgid "Gamma (Blue) correction"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21868 msgid ""
21869 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21873 msgid "Black Crush for Red"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21881 msgid "Black Crush for Green"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21889 msgid "Black Crush for Blue"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21897 msgid "White Crush for Red"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21905 msgid "White Crush for Green"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21913 msgid "White Crush for Blue"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21921 msgid "Black Level for Red"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21929 msgid "Black Level for Green"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21937 msgid "Black Level for Blue"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21945 msgid "White Level for Red"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21949 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21953 msgid "White Level for Green"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21957 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21961 msgid "White Level for Blue"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21965 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Xinerama option"
21971 msgstr "Ydelses indstillinger"
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21974 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Psychedelic video filter"
21980 msgstr "Væg videofilter"
21982 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Number of puzzle rows"
21985 msgstr "Antal rækker"
21987 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Number of puzzle columns"
21990 msgstr "Antal kolonner"
21992 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21993 msgid "Make one tile a black slot"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21997 msgid ""
21998 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21999 msgstr ""
22001 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22004 msgstr "Deinterlacing video filter"
22006 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Ripple video filter"
22009 msgstr "Logo video filter"
22011 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22012 msgid "Angle in degrees"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22016 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Rotate video filter"
22022 msgstr "Væg videofilter"
22024 #: modules/video_filter/rss.c:120
22025 msgid "Feed URLs"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/rss.c:121
22029 #, fuzzy
22030 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22031 msgstr "Markise visningsfilter"
22033 #: modules/video_filter/rss.c:122
22034 msgid "Speed of feeds"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/video_filter/rss.c:123
22038 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22039 msgstr ""
22041 #: modules/video_filter/rss.c:124
22042 msgid "Max length"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/video_filter/rss.c:125
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22048 msgstr "Antal kloner"
22050 #: modules/video_filter/rss.c:127
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Refresh time"
22053 msgstr "Opdater liste"
22055 #: modules/video_filter/rss.c:128
22056 msgid ""
22057 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22058 "feeds are never updated."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/video_filter/rss.c:130
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Feed images"
22064 msgstr "Luk vinduet"
22066 #: modules/video_filter/rss.c:131
22067 msgid "Display feed images if available."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/rss.c:138
22071 msgid ""
22072 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22073 "totally opaque."
22074 msgstr ""
22076 #: modules/video_filter/rss.c:151
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Text position"
22079 msgstr "Tids position"
22081 #: modules/video_filter/rss.c:153
22082 #, fuzzy
22083 msgid ""
22084 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22085 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22086 "right)."
22087 msgstr ""
22088 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22089 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22090 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22091 "værdierne."
22093 #: modules/video_filter/rss.c:157
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Title display mode"
22096 msgstr "X11 skærmnavn"
22098 #: modules/video_filter/rss.c:158
22099 msgid ""
22100 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22101 "images are enabled, 1 otherwise."
22102 msgstr ""
22104 #: modules/video_filter/rss.c:173
22105 msgid "Don't show"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/video_filter/rss.c:173
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Always visible"
22111 msgstr "Altid øverst"
22113 #: modules/video_filter/rss.c:173
22114 msgid "Scroll with feed"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/rss.c:213
22118 #, fuzzy
22119 msgid "RSS and Atom feed display"
22120 msgstr "Markise visningsfilter"
22122 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22123 #, fuzzy
22124 msgid "RV32 conversion filter"
22125 msgstr "MMX konverteringer fra "
22127 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Seam Carving video filter"
22130 msgstr "Væg videofilter"
22132 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Seam Carving"
22135 msgstr "Stream-oplysninger..."
22137 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22138 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22144 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22146 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22147 msgid "Augment contrast between contours."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Sharpen video filter"
22153 msgstr "Væg videofilter"
22155 #: modules/video_filter/transform.c:59
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Transform type"
22158 msgstr "Transformation"
22160 #: modules/video_filter/transform.c:60
22161 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22162 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
22164 #: modules/video_filter/transform.c:63
22165 msgid "Rotate by 90 degrees"
22166 msgstr "Rotér 90 grader"
22168 #: modules/video_filter/transform.c:64
22169 msgid "Rotate by 180 degrees"
22170 msgstr "Rotér 180 grader"
22172 #: modules/video_filter/transform.c:64
22173 msgid "Rotate by 270 degrees"
22174 msgstr "Rotér 270 grader"
22176 #: modules/video_filter/transform.c:65
22177 msgid "Flip horizontally"
22178 msgstr "Vend horisontalt"
22180 #: modules/video_filter/transform.c:65
22181 msgid "Flip vertically"
22182 msgstr "Vend vertikalt"
22184 #: modules/video_filter/transform.c:70
22185 msgid "Video transformation filter"
22186 msgstr "Video transformations filter"
22188 #: modules/video_filter/wall.c:52
22189 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22190 msgstr ""
22192 #: modules/video_filter/wall.c:56
22193 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/wall.c:60
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22199 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22201 #: modules/video_filter/wall.c:63
22202 msgid "Element aspect ratio"
22203 msgstr "Element udseendesforhold"
22205 #: modules/video_filter/wall.c:64
22206 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/wall.c:70
22210 msgid "Wall video filter"
22211 msgstr "Væg videofilter"
22213 #: modules/video_filter/wall.c:71
22214 msgid "Image wall"
22215 msgstr "Billedevæg"
22217 #: modules/video_filter/wave.c:48
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Wave video filter"
22220 msgstr "Væg videofilter"
22222 #: modules/video_output/aa.c:53
22223 msgid "ASCII Art"
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_output/aa.c:56
22227 msgid "ASCII-art video output"
22228 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
22230 #: modules/video_output/caca.c:78
22231 msgid "Color ASCII art video output"
22232 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
22234 #: modules/video_output/directfb.c:67
22235 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_output/fb.c:71
22239 msgid "Run fb on current tty."
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_output/fb.c:73
22243 msgid ""
22244 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22245 "handling with caution)"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/video_output/fb.c:84
22249 msgid "Framebuffer resolution to use."
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_output/fb.c:86
22253 msgid ""
22254 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22255 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_output/fb.c:102
22259 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22263 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22264 #, fuzzy
22265 msgid "X11 display"
22266 msgstr "X11 skærmnavn"
22268 #: modules/video_output/ggi.c:56
22269 msgid ""
22270 "X11 hardware display to use.\n"
22271 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_output/glide.c:62
22275 msgid "3dfx Glide video output"
22276 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
22278 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22279 msgid "HD1000 video output"
22280 msgstr "HD1000 video-uddata"
22282 #: modules/video_output/image.c:48
22283 msgid "Image format"
22284 msgstr "Billede format"
22286 #: modules/video_output/image.c:49
22287 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22288 msgstr ""
22290 #: modules/video_output/image.c:51
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Image width"
22293 msgstr "Indstil billede"
22295 #: modules/video_output/image.c:52
22296 #, fuzzy
22297 msgid ""
22298 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22299 "characteristics."
22300 msgstr ""
22301 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
22302 "sig."
22304 #: modules/video_output/image.c:56
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Image height"
22307 msgstr "Video højde"
22309 #: modules/video_output/image.c:57
22310 #, fuzzy
22311 msgid ""
22312 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22313 "video characteristics."
22314 msgstr ""
22315 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
22316 "sig."
22318 #: modules/video_output/image.c:61
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Recording ratio"
22321 msgstr "Decoding"
22323 #: modules/video_output/image.c:62
22324 msgid ""
22325 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22326 msgstr ""
22328 #: modules/video_output/image.c:65
22329 msgid "Filename prefix"
22330 msgstr "Filnavnspræfix"
22332 #: modules/video_output/image.c:66
22333 msgid ""
22334 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22335 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/video_output/image.c:70
22339 msgid "Always write to the same file"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_output/image.c:71
22343 msgid ""
22344 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22345 "this case, the number is not appended to the filename."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/video_output/image.c:82
22349 msgid "Image video output"
22350 msgstr "Billede video-uddata"
22352 #: modules/video_output/mga.c:57
22353 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22354 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
22356 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22357 #, fuzzy
22358 msgid "DirectX 3D video output"
22359 msgstr "DirectX video-udgang"
22361 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22362 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22366 msgid ""
22367 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22368 "doesn't have any effect when using overlays."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22372 msgid "Use video buffers in system memory"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22376 msgid ""
22377 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22378 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22379 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22380 "doesn't have any effect when using overlays."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22384 msgid "Use triple buffering for overlays"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22388 msgid ""
22389 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22390 "better video quality (no flickering)."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22394 msgid "Name of desired display device"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22398 msgid ""
22399 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22400 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22401 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22402 msgstr ""
22404 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22405 msgid "Enable wallpaper mode "
22406 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
22408 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22409 msgid ""
22410 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22411 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22412 "desktop must not already have a wallpaper."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22416 msgid "DirectX video output"
22417 msgstr "DirectX video-udgang"
22419 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22420 msgid "Wallpaper"
22421 msgstr "Vis på skrivebordet"
22423 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22424 msgid "OpenGL video output"
22425 msgstr "OpenGL video uddata"
22427 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22428 msgid "Windows GAPI video output"
22429 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
22431 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22432 msgid "Windows GDI video output"
22433 msgstr "Windows GDI video-uddata"
22435 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22436 msgid "Cube"
22437 msgstr "Kube"
22439 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22440 msgid "Transparent Cube"
22441 msgstr "Gennemsigtig kube"
22443 #: modules/video_output/opengl.c:121
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Cylinder"
22446 msgstr "Ryd"
22448 #: modules/video_output/opengl.c:121
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Torus"
22451 msgstr "House"
22453 #: modules/video_output/opengl.c:121
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Sphere"
22456 msgstr "Hastighed"
22458 #: modules/video_output/opengl.c:121
22459 msgid "SQUAREXY"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_output/opengl.c:121
22463 msgid "SQUARER"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_output/opengl.c:121
22467 msgid "ASINXY"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_output/opengl.c:121
22471 msgid "ASINR"
22472 msgstr ""
22474 #: modules/video_output/opengl.c:121
22475 msgid "SINEXY"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/video_output/opengl.c:121
22479 msgid "SINER"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_output/opengl.c:149
22483 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_output/opengl.c:150
22487 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/video_output/opengl.c:151
22491 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_output/opengl.c:152
22495 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_output/opengl.c:153
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Point of view x-coordinate"
22501 msgstr "Video x-kordinat"
22503 #: modules/video_output/opengl.c:154
22504 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_output/opengl.c:156
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Point of view y-coordinate"
22510 msgstr "Video x-kordinat"
22512 #: modules/video_output/opengl.c:157
22513 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_output/opengl.c:159
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Point of view z-coordinate"
22519 msgstr "Video x-kordinat"
22521 #: modules/video_output/opengl.c:160
22522 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_output/opengl.c:163
22526 #, fuzzy
22527 msgid "OpenGL Provider"
22528 msgstr "X11 OpenGL provider"
22530 #: modules/video_output/opengl.c:164
22531 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_output/opengl.c:165
22535 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_output/opengl.c:166
22539 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_output/opengl.c:170
22543 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
22547 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22551 #, fuzzy
22552 msgid "QT Embedded display"
22553 msgstr "Åbn playlist"
22555 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22556 msgid ""
22557 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22558 "the DISPLAY environment variable."
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22562 msgid "QT Embedded video output"
22563 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22565 #: modules/video_output/sdl.c:107
22566 #, fuzzy
22567 msgid "SDL chroma format"
22568 msgstr "XVimage farve format"
22570 #: modules/video_output/sdl.c:109
22571 #, fuzzy
22572 msgid ""
22573 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22574 "improve performances by using the most efficient one."
22575 msgstr ""
22576 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22577 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22579 #: modules/video_output/sdl.c:119
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22582 msgstr "DirectX video-udgang"
22584 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Snapshot width"
22587 msgstr "Bredden på video snapshots"
22589 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Width of the snapshot image."
22592 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22594 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Snapshot height"
22597 msgstr "Højden på video snapshots"
22599 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Height of the snapshot image."
22602 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22604 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Chroma"
22607 msgstr "Farvestyrke"
22609 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22610 #, fuzzy
22611 msgid ""
22612 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22613 msgstr ""
22614 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
22616 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Cache size (number of images)"
22619 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22621 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22624 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22626 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Snapshot module"
22629 msgstr "snapshot module"
22631 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22632 msgid "SVGAlib video output"
22633 msgstr "SVGAlib video output"
22635 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22636 msgid "XVideo adaptor number"
22637 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22639 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22640 msgid ""
22641 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22642 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22647 msgid "Alternate fullscreen method"
22648 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
22650 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22652 msgid ""
22653 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22654 "its drawbacks.\n"
22655 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22656 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22657 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22658 "show on top of the video."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22663 msgid ""
22664 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22665 "DISPLAY environment variable."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Screen for fullscreen mode."
22672 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
22674 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22675 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22676 #, fuzzy
22677 msgid ""
22678 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22679 "1 for the second."
22680 msgstr ""
22681 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22682 "0 for første skærm, 1 for anden."
22684 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22685 #, fuzzy
22686 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22687 msgstr "X11 OpenGL provider"
22689 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22690 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22691 msgid "Use shared memory"
22692 msgstr "Brug delt hukommelse"
22694 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22695 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22696 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22697 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
22699 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22700 msgid "X11 video output"
22701 msgstr "X11 video-uddata"
22703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22704 msgid ""
22705 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22706 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22710 msgid "XVimage chroma format"
22711 msgstr "XVimage farve format"
22713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22714 msgid ""
22715 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22716 "to improve performances by using the most efficient one."
22717 msgstr ""
22718 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22719 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22722 msgid "XVideo extension video output"
22723 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22725 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22726 #, fuzzy
22727 msgid "XVMC adaptor number"
22728 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22730 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22731 msgid ""
22732 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22733 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22737 #, fuzzy
22738 msgid "X11 display name"
22739 msgstr "X11 skærmnavn"
22741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22742 msgid ""
22743 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22744 "the value of the DISPLAY environment variable."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22750 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22752 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22753 #, fuzzy
22754 msgid ""
22755 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22756 "0 for first screen, 1 for the second."
22757 msgstr ""
22758 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22759 "0 for første skærm, 1 for anden."
22761 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22762 #, fuzzy
22763 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22764 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22766 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22767 #, fuzzy
22768 msgid "You can choose the crop style to apply."
22769 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22772 #, fuzzy
22773 msgid "XVMC extension video output"
22774 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22776 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22777 #, fuzzy
22778 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22779 msgstr "Lydvisualiseringer "
22781 #: modules/visualization/goom.c:56
22782 msgid "Goom display width"
22783 msgstr "Goom billedets bredde."
22785 #: modules/visualization/goom.c:57
22786 msgid "Goom display height"
22787 msgstr "Goom billedets højde"
22789 #: modules/visualization/goom.c:58
22790 msgid ""
22791 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22792 "will be prettier but more CPU intensive)."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/visualization/goom.c:61
22796 msgid "Goom animation speed"
22797 msgstr "Goom animeringshastighed"
22799 #: modules/visualization/goom.c:62
22800 #, fuzzy
22801 msgid ""
22802 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22803 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22805 #: modules/visualization/goom.c:68
22806 msgid "Goom"
22807 msgstr "Goom"
22809 #: modules/visualization/goom.c:69
22810 msgid "Goom effect"
22811 msgstr "Goom effekt"
22813 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22814 msgid "Effects list"
22815 msgstr "Liste over effekter"
22817 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22818 #, fuzzy
22819 msgid ""
22820 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22821 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22822 msgstr ""
22823 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
22824 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
22826 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22827 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22828 msgstr ""
22830 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22831 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22832 msgstr ""
22834 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Number of bands"
22837 msgstr "Antal tråde"
22839 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22840 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22844 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22845 msgstr ""
22847 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22848 msgid "Band separator"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Number of blank pixels between bands."
22854 msgstr "Antal kloner"
22856 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22857 msgid "Amplification"
22858 msgstr "Forstærkning"
22860 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22861 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Enable peaks"
22867 msgstr "Aktivér"
22869 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22870 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22871 msgstr ""
22873 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22874 msgid "Enable original graphic spectrum"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22878 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22879 msgstr ""
22881 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Enable bands"
22884 msgstr "Aktivér lyd"
22886 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22887 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22888 msgstr ""
22890 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Enable base"
22893 msgstr "Aktivér"
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22898 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22900 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22901 msgid "Base pixel radius"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22905 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Spectral sections"
22911 msgstr "Valg"
22913 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22916 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22918 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Peak height"
22921 msgstr "Video højde"
22923 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Total pixel height of the peak items."
22926 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22928 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22929 msgid "Peak extra width"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22933 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22934 msgstr ""
22936 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22937 #, fuzzy
22938 msgid "V-plane color"
22939 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22941 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22942 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22943 msgstr ""
22945 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22946 msgid "Number of stars"
22947 msgstr "Antal stjerner"
22949 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22952 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22955 msgid "Visualizer"
22956 msgstr "Visualiserings plugin"
22958 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22959 msgid "Visualizer filter"
22960 msgstr "Visualiseringsfilter"
22962 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22963 msgid "Spectrum analyser"
22964 msgstr "Spektrum"
22966 #~ msgid "Codec Name"
22967 #~ msgstr "Codec navn"
22969 #~ msgid "Codec Description"
22970 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
22972 #~ msgid "Help options"
22973 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
22975 #~ msgid "print help for the advanced options"
22976 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid ""
22980 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
22981 #~ "I420, RV24, etc.)"
22982 #~ msgstr ""
22983 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
22984 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Charset"
22988 #~ msgstr "Cabaret"
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid "Remember wizard options"
22992 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid "Video Device Name "
22996 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Audio Device Name "
23000 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23004 #~ msgstr "Video Codec's"
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "Open directory"
23008 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Select the device"
23012 #~ msgstr "Vælg fil"
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Save file..."
23016 #~ msgstr "Gem fil"
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Session descriptipn"
23020 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Default Interface"
23024 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "No random"
23028 #~ msgstr "Tilfældig"
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "RTCP destination port number"
23032 #~ msgstr "Sesions navn"
23034 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23035 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "Replay Gain type"
23039 #~ msgstr "Afspil og stop"
23041 #~ msgid "Report a Bug"
23042 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
23044 #~ msgid "Use DVD menus"
23045 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Track number/Position"
23049 #~ msgstr "Spornummer"
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Normal rate"
23053 #~ msgstr "Normal størrelse"
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Manage"
23057 #~ msgstr "&Håndtér"
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Ctrl+X"
23061 #~ msgstr "Ctrl"
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Dock playlist"
23065 #~ msgstr "spilleliste"
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Open Directory..."
23069 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Interfaces"
23073 #~ msgstr "Grænseflade"
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Show columns"
23077 #~ msgstr "Showtunes"
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23081 #~ msgstr "Vis systray ikon"
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Transcoding"
23085 #~ msgstr "Konverter"
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "DirectX Device"
23089 #~ msgstr "Videoenhed"
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Alsa Device"
23093 #~ msgstr "Enhed"
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23097 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
23099 #~ msgid "&View"
23100 #~ msgstr "&Vis"
23102 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
23103 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
23105 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23106 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
23111 #~ "approved Certification Authority)."
23112 #~ msgstr ""
23113 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
23115 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23116 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
23118 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23119 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "(no title)"
23123 #~ msgstr "titel"
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "no artist"
23127 #~ msgstr "Kunstner"
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "no album"
23131 #~ msgstr "Album"
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "SAP sessions"
23135 #~ msgstr "Session"
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Ctrl+Z"
23139 #~ msgstr "Ctrl"
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid ""
23143 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23144 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23145 #~ msgstr ""
23146 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
23147 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ "\n"
23153 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Growl server"
23157 #~ msgstr "Ingen server"
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "Growl password"
23161 #~ msgstr "FTP kodeord"
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Growl UDP port"
23165 #~ msgstr "UDP Port"
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23169 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23173 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Halve sample rate"
23177 #~ msgstr "Sample rate"
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Video monitoring filter"
23181 #~ msgstr "Video transformations filter"
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Video Monitor"
23185 #~ msgstr "Video filtre"
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Statistics output file"
23189 #~ msgstr "Uddata fil"
23191 #~ msgid "General interface setttings"
23192 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
23194 #~ msgid "Video snapshot directory"
23195 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23204 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid ""
23208 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23209 #~ "possibly before an I-frame. "
23210 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
23215 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
23216 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
23219 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
23220 #~ "håndtere store frameref værdier."
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23224 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23228 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23232 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23236 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23240 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "PSNR calculation"
23244 #~ msgstr "Mætning"
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Timestamp"
23248 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
23250 #~ msgid "CDDB Artist"
23251 #~ msgstr "CDDB kunstner"
23253 #~ msgid "CDDB Category"
23254 #~ msgstr "CDDB kategori"
23256 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23257 #~ msgstr "CDDB disk ID"
23259 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23260 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
23262 #~ msgid "CDDB Genre"
23263 #~ msgstr "CDDB genre"
23265 #~ msgid "CDDB Year"
23266 #~ msgstr "CDDB år"
23268 #~ msgid "CDDB Title"
23269 #~ msgstr "CDDB titel"
23271 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23272 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
23274 #~ msgid "CD-Text Composer"
23275 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
23277 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23278 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
23280 #~ msgid "CD-Text Genre"
23281 #~ msgstr "CD-tekst genre"
23283 #~ msgid "CD-Text Message"
23284 #~ msgstr "CD-tekst besked"
23286 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23287 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
23289 #~ msgid "CD-Text Performer"
23290 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
23292 #~ msgid "CD-Text Title"
23293 #~ msgstr "CD-tekst titel"
23295 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23296 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
23298 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23299 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
23301 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23302 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
23304 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23305 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Console"
23309 #~ msgstr "Control"
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23313 #~ msgstr "Joystick kontrol"
23315 #~ msgid "By category"
23316 #~ msgstr "Efter kategori"
23318 #~ msgid "Manually added"
23319 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
23321 #~ msgid "All items, unsorted"
23322 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid ""
23326 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23327 #~ "timeshifted streams."
23328 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23332 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23336 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23340 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23344 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23348 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23352 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23356 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23360 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23364 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
23370 #~ "endian / little endian)"
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23374 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23378 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23382 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
23384 #~ msgid "Corba control"
23385 #~ msgstr "Corba kontrol"
23387 #~ msgid "corba control module"
23388 #~ msgstr "corba kontrol modul"
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23392 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23396 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23400 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23404 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23406 #~ msgid "Listeners"
23407 #~ msgstr "Lyttere"
23409 #~ msgid "Native playlist import"
23410 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Podcast Copyright"
23414 #~ msgstr "Copyright"
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Podcast Category"
23418 #~ msgstr "CDDB kategori"
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23422 #~ msgstr "Undertekster"
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Podcast Author"
23426 #~ msgstr "Forfatter"
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23430 #~ msgstr "Efter kategori"
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Podcast Duration"
23434 #~ msgstr "Mætning"
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Mime type"
23438 #~ msgstr "Disk type"
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23443 #~ "the program:"
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
23447 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23448 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
23450 #~ msgid "Open Messages Window"
23451 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
23453 #~ msgid "Dismiss"
23454 #~ msgstr "Fjern"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Do not display further errors"
23458 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23462 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
23465 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23469 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
23471 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23472 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
23474 #~ msgid "M3U file"
23475 #~ msgstr "M3U fil"
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Sorted by Artist"
23479 #~ msgstr "Sortér efter artist"
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Sorted by Album"
23483 #~ msgstr "Sortér efter navn"
23485 #~ msgid "Playlist stress tests"
23486 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
23488 #~ msgid "DAAP access"
23489 #~ msgstr "DAAP adgang"
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23493 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23497 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Marquee text to display."
23501 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
23503 #~ msgid "Time overlay"
23504 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
23506 #~ msgid "Standard Play"
23507 #~ msgstr "Standardafspilning"
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Growl"
23511 #~ msgstr "Gruppe"
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "MSN"
23515 #~ msgstr "MMS"
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Horizontal border width"
23519 #~ msgstr "Horisontal"
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Number of streams"
23523 #~ msgstr "Antal tråde"
23525 #~ msgid "Image"
23526 #~ msgstr "Billede"
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Center-Center"
23530 #~ msgstr "Center"
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Left-Center"
23534 #~ msgstr "Center"
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Right-Center"
23538 #~ msgstr "Center"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Center-Top"
23542 #~ msgstr "Center"
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Left-Top"
23546 #~ msgstr "Venstre"
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Right-Top"
23550 #~ msgstr "Højre"
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Center-Bottom"
23554 #~ msgstr "Center"
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Left-Bottom"
23558 #~ msgstr "Bund"
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Right-Bottom"
23562 #~ msgstr "Bund"
23564 #~ msgid "Adjust Image"
23565 #~ msgstr "Indstil billede"
23567 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23568 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
23570 #~ msgid "Adds distorsion effects"
23571 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
23573 #~ msgid "Inverts the image colors"
23574 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid ""
23578 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23579 #~ "value."
23580 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid ""
23584 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
23585 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
23586 #~ "format, proceed to next  page.)"
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
23589 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
23590 #~ "fortsæt til næste side)"
23592 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
23593 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23595 #~ msgid ""
23596 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
23597 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
23600 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
23605 #~ "transcoding"
23606 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
23608 #~ msgid "fps"
23609 #~ msgstr "fps"
23611 #~ msgid "More info"
23612 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23614 #~ msgid "Control interface settings"
23615 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
23617 #~ msgid ""
23618 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23619 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
23622 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
23623 #~ "undertekster)."
23625 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23626 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23630 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
23632 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23633 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
23635 #~ msgid ""
23636 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23637 #~ "mode."
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
23640 #~ "skærm."
23642 #~ msgid ""
23643 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23644 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
23647 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
23649 #~ msgid ""
23650 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23651 #~ "be stored."
23652 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Program to select"
23656 #~ msgstr "Programmer"
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Programs to select"
23660 #~ msgstr "Programmer"
23662 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23663 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
23665 #~ msgid "Preferred codecs list"
23666 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23670 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23671 #~ "the other ones."
23672 #~ msgstr ""
23673 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
23674 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
23675 #~ "før alle andre."
23677 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23678 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
23680 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23681 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
23683 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23684 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23688 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23692 #~ "value should be set in millisecond units."
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
23695 #~ "milisekunder."
23697 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
23698 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
23700 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23701 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23703 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23704 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
23706 #~ msgid "DTS"
23707 #~ msgstr "DTS"
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23711 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23713 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23714 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23718 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
23720 #~ msgid "Telnet Interface port"
23721 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23723 #~ msgid "Default to 4212"
23724 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
23726 #~ msgid "Telnet Interface password"
23727 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Go To Position"
23731 #~ msgstr "Logo position"
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23735 #~ msgstr ""
23736 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
23737 #~ "nedbrud endnu."
23739 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23740 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
23742 #~ msgid "Advanced output:"
23743 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
23745 #~ msgid "Output Options"
23746 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23752 #~ "aktiver denne."
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23758 #~ "aktiver denne."
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23762 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23764 #~ msgid "Last skin used"
23765 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
23767 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23768 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
23770 #~ msgid "Miscellaneous options"
23771 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23775 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
23777 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23778 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
23780 #~ msgid "Font filename"
23781 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
23783 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23784 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
23786 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23787 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
23789 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23790 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23794 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23798 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23800 #~ msgid "set PID to id of es"
23801 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23805 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23810 #~ "output."
23811 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23813 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23814 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23818 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23822 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23827 #~ "subpictures overlaying."
23828 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23830 #~ msgid "Marquee text"
23831 #~ msgstr "Markise tekst"
23833 #~ msgid "Marquee display sub filter"
23834 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
23836 #~ msgid "Height in pixels"
23837 #~ msgstr "Højde i pixels"
23839 #~ msgid "Width in pixels"
23840 #~ msgstr "Bredde i pixels"
23842 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23843 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23847 #~ msgstr "On Screen Display"
23849 #~ msgid "Select effect"
23850 #~ msgstr "Vælg effekt"
23852 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23853 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
23855 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
23858 #~ "max 10)"
23860 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
23861 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
23865 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
23869 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23871 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23872 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
23874 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23875 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Small playlist"
23879 #~ msgstr "Gem playlist"
23881 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23882 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23884 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23885 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
23887 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23888 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
23890 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23891 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
23893 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23894 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Podcast playlist import"
23898 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
23900 #~ msgid "raw DV demuxer"
23901 #~ msgstr "rå DV demuxer"
23903 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23904 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
23906 #~ msgid "Enable CABAC"
23907 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
23909 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23910 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
23912 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23913 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
23915 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
23916 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
23918 #~ msgid "Scene-cut detection."
23919 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
23921 #~ msgid "Properties"
23922 #~ msgstr "Egenskaber"
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "from "
23926 #~ msgstr "Fra"
23928 #~ msgid "Netsync"
23929 #~ msgstr "Netsynk"
23931 #~ msgid "Item Info"
23932 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "type : "
23936 #~ msgstr "type"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "URL : "
23940 #~ msgstr "URL:"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "file size : "
23944 #~ msgstr "Video størrelse"
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Choose a mirror"
23948 #~ msgstr "Vælg mappe"
23950 #~ msgid "Time To Live"
23951 #~ msgstr "Time To Live"
23953 #~ msgid " "
23954 #~ msgstr " "
23956 #~ msgid "SLP announce"
23957 #~ msgstr "SLP annoncering"
23959 #~ msgid "SLP announcing"
23960 #~ msgstr "SLP annoncering"
23962 #~ msgid "Announce this session with SLP"
23963 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23967 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23968 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23969 #~ "\n"
23970 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23971 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23972 #~ "\n"
23973 #~ "For more information, have a look at the web site."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
23976 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
23977 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
23978 #~ "\n"
23979 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
23980 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
23981 #~ "højhastigheds netværk.\n"
23982 #~ "\n"
23983 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23987 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23989 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23990 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23992 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23993 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
23995 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23996 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
23998 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23999 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24003 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
24005 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24006 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
24008 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24009 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
24011 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24012 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
24014 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24015 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
24017 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24018 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
24020 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24021 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "1:1"
24025 #~ msgstr "X11"
24027 #~ msgid "Segment "
24028 #~ msgstr "Segment"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
24033 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Windows GAPI"
24037 #~ msgstr "Vindue"
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Windows GDI"
24041 #~ msgstr "Vindue"
24043 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24044 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Open MRL"
24048 #~ msgstr "OpenGL"
24050 #~ msgid "Audio output volume"
24051 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
24053 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
24056 #~ "MPEG-2 streams."
24058 #~ msgid "Network interface address"
24059 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
24061 #~ msgid "Choose program (SID)"
24062 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
24064 #~ msgid "Choose programs"
24065 #~ msgstr "Vælg programmer"
24067 #~ msgid "Choose audio track"
24068 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
24070 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24071 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24073 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24074 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Current version"
24078 #~ msgstr "Farve invertering"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Your version"
24082 #~ msgstr "Farve invertering"
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Mirror"
24086 #~ msgstr "Fejl"
24088 #~ msgid "SAP announces"
24089 #~ msgstr "SAP annonceringer"
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Streamming"
24093 #~ msgstr "Streaming"
24095 #~ msgid "Channel mixer"
24096 #~ msgstr "Kanal mixer"
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
24100 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
24101 #~ "headphone."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
24104 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Wizard..."
24108 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24110 #~ msgid "SLP input"
24111 #~ msgstr "SLP inddata"
24113 #~ msgid "Joystick device"
24114 #~ msgstr "Joystick enhed"
24116 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24117 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
24119 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24120 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
24122 #~ msgid "Wait time (ms)"
24123 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
24125 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
24126 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
24128 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
24129 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
24131 #~ msgid "Show tooltips"
24132 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
24134 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24135 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
24137 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24138 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24142 #~ "preferences menu will occupy."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
24145 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
24147 #~ msgid "Interface default search path"
24148 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
24150 #~ msgid "GNOME interface"
24151 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
24153 #~ msgid "_Open File..."
24154 #~ msgstr "_Åbn fil..."
24156 #~ msgid "Open a file"
24157 #~ msgstr "Åbn en fil"
24159 #~ msgid "Open _Disc..."
24160 #~ msgstr "Åbn _disk..."
24162 #~ msgid "_Network stream..."
24163 #~ msgstr "_Netværksstream..."
24165 #~ msgid "Select a network stream"
24166 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
24168 #~ msgid "_Eject Disc"
24169 #~ msgstr "_Skub disk ud"
24171 #~ msgid "Eject disc"
24172 #~ msgstr "Skub disk ud"
24174 #~ msgid "_Hide interface"
24175 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
24177 #~ msgid "Progr_am"
24178 #~ msgstr "Progr_am"
24180 #~ msgid "Choose the program"
24181 #~ msgstr "Vælg programmet"
24183 #~ msgid "_Title"
24184 #~ msgstr "_Titel"
24186 #~ msgid "Choose title"
24187 #~ msgstr "Vælg titel"
24189 #~ msgid "_Chapter"
24190 #~ msgstr "_Kapitel"
24192 #~ msgid "Choose chapter"
24193 #~ msgstr "Vælg kapitel"
24195 #~ msgid "_Playlist..."
24196 #~ msgstr "_Spilleliste..."
24198 #~ msgid "_Modules..."
24199 #~ msgstr "_Moduler..."
24201 #~ msgid "Open the module manager"
24202 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
24204 #~ msgid "Open the messages window"
24205 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
24207 #~ msgid "_Language"
24208 #~ msgstr "_Sprog"
24210 #~ msgid "Select audio channel"
24211 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
24213 #~ msgid "_Subtitles"
24214 #~ msgstr "_Undertekster"
24216 #~ msgid "Select subtitles channel"
24217 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
24219 #~ msgid "_Fullscreen"
24220 #~ msgstr "_Fuld skærm"
24222 #~ msgid "_Audio"
24223 #~ msgstr "_Lyd"
24225 #~ msgid "_Video"
24226 #~ msgstr "_Video"
24228 #~ msgid "Open disc"
24229 #~ msgstr "Åbn disk"
24231 #~ msgid "Net"
24232 #~ msgstr "Net"
24234 #~ msgid "Sat"
24235 #~ msgstr "Sat"
24237 #~ msgid "Open a satellite card"
24238 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
24240 #~ msgid "Stop stream"
24241 #~ msgstr "Stop stream"
24243 #~ msgid "Pause stream"
24244 #~ msgstr "Pause stream"
24246 #~ msgid "Fast"
24247 #~ msgstr "Hurtig"
24249 #~ msgid "Next file"
24250 #~ msgstr "Næste fil"
24252 #~ msgid "Title:"
24253 #~ msgstr "Titel:"
24255 #~ msgid "Select previous title"
24256 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
24258 #~ msgid "Chapter:"
24259 #~ msgstr "Kapitel:"
24261 #~ msgid "Select previous chapter"
24262 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
24264 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24265 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24267 #~ msgid "_Network Stream..."
24268 #~ msgstr "_Netværksstream..."
24270 #~ msgid "_Jump..."
24271 #~ msgstr "_Hop..."
24273 #~ msgid "Switch program"
24274 #~ msgstr "Skift program"
24276 #~ msgid "_Navigation"
24277 #~ msgstr "_Navigering"
24279 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24280 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
24282 #~ msgid "Toggle _Interface"
24283 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
24285 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24286 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24290 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
24293 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
24295 #~ msgid "Open Stream"
24296 #~ msgstr "Åbn stream"
24298 #~ msgid "Symbol Rate"
24299 #~ msgstr "Symbol Rate"
24301 #~ msgid "FEC"
24302 #~ msgstr "FEC"
24304 #~ msgid "stream output"
24305 #~ msgstr "stream uddata"
24307 #~ msgid "Modules"
24308 #~ msgstr "Moduler"
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24312 #~ "version."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
24315 #~ "version."
24317 #~ msgid "Item"
24318 #~ msgstr "Element"
24320 #~ msgid "Invert"
24321 #~ msgstr "Invertér"
24323 #~ msgid "stream output (MRL)"
24324 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
24326 #~ msgid "Destination Target: "
24327 #~ msgstr "Modtager:"
24329 #~ msgid "Path:"
24330 #~ msgstr "Sti:"
24332 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24333 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
24335 #~ msgid "Gtk+ interface"
24336 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
24338 #~ msgid "_File"
24339 #~ msgstr "_Fil"
24341 #~ msgid "_Close"
24342 #~ msgstr "_Luk"
24344 #~ msgid "Close the window"
24345 #~ msgstr "Luk vinduet"
24347 #~ msgid "E_xit"
24348 #~ msgstr "_Afslut"
24350 #~ msgid "Exit the program"
24351 #~ msgstr "Afslut programmet"
24353 #~ msgid "_View"
24354 #~ msgstr "_Vis"
24356 #~ msgid "Hide the main interface window"
24357 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
24359 #~ msgid "Navigate through the stream"
24360 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
24362 #~ msgid "_Settings"
24363 #~ msgstr "_Opsætning"
24365 #~ msgid "_Preferences..."
24366 #~ msgstr "_Indstillinger..."
24368 #~ msgid "Configure the application"
24369 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
24371 #~ msgid "_Help"
24372 #~ msgstr "_Hjælp"
24374 #~ msgid "About this application"
24375 #~ msgstr "Om dette program"
24377 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24378 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
24380 #~ msgid "Go Backward"
24381 #~ msgstr "Gå tilbage"
24383 #~ msgid "Pause Stream"
24384 #~ msgstr "Pause stream"
24386 #~ msgid "Play Slower"
24387 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24389 #~ msgid "Play Faster"
24390 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24392 #~ msgid "Open Playlist"
24393 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
24395 #~ msgid "Previous File"
24396 #~ msgstr "Forrige fil"
24398 #~ msgid "Next File"
24399 #~ msgstr "Næste fil"
24401 #~ msgid "_Play"
24402 #~ msgstr "_Afspil"
24404 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24405 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
24407 #~ msgid "Open Target"
24408 #~ msgstr "Åbn mål"
24410 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24411 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24413 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
24414 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
24416 #~ msgid "Use stream output"
24417 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
24419 #~ msgid "Go To:"
24420 #~ msgstr "Gå til:"
24422 #~ msgid "s."
24423 #~ msgstr "s."
24425 #~ msgid "m:"
24426 #~ msgstr "m:"
24428 #~ msgid "h:"
24429 #~ msgstr "t:"
24431 #~ msgid "Selected"
24432 #~ msgstr "Valgte"
24434 #~ msgid "_Crop"
24435 #~ msgstr "_Beskær"
24437 #~ msgid "_Invert"
24438 #~ msgstr "_Invertér"
24440 #~ msgid "_Select"
24441 #~ msgstr "_Vælg"
24443 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24444 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
24446 #~ msgid "Title %d (%d)"
24447 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24449 #~ msgid "Chapter %d"
24450 #~ msgstr "Kapitel %d"
24452 #~ msgid "PBC LID"
24453 #~ msgstr "PBC LID"
24455 #~ msgid "Disk type"
24456 #~ msgstr "Disk type"
24458 #~ msgid "Title "
24459 #~ msgstr "Titel "
24461 #~ msgid "Chapter "
24462 #~ msgstr "Kapitel "
24464 #~ msgid "Device name "
24465 #~ msgstr "Enhedsnavn "
24467 #~ msgid "Languages"
24468 #~ msgstr "Sprog"
24470 #~ msgid "language"
24471 #~ msgstr "sprog"
24473 #~ msgid "Open &Disk"
24474 #~ msgstr "Åbn &disk"
24476 #~ msgid "Open &Stream"
24477 #~ msgstr "Åbn &stream"
24479 #~ msgid "&Backward"
24480 #~ msgstr "&Tilbage"
24482 #~ msgid "&Stop"
24483 #~ msgstr "&Stop"
24485 #~ msgid "P&ause"
24486 #~ msgstr "P&ause"
24488 #~ msgid "&Slow"
24489 #~ msgstr "&Langsom"
24491 #~ msgid "Fas&t"
24492 #~ msgstr "&Hurtig"
24494 #~ msgid "Opens an existing document"
24495 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
24497 #~ msgid "Opens a recently used file"
24498 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
24500 #~ msgid "Quits the application"
24501 #~ msgstr "Afslutter programmet"
24503 #~ msgid "Opens a disk"
24504 #~ msgstr "Åbner en disk"
24506 #~ msgid "Opens a network stream"
24507 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
24509 #~ msgid "Starts playback"
24510 #~ msgstr "Starter afspilning"
24512 #~ msgid "Ready."
24513 #~ msgstr "Klar."
24515 #~ msgid "Opening file..."
24516 #~ msgstr "Åbner fil..."
24518 #~ msgid "Exiting..."
24519 #~ msgstr "Afslutter..."
24521 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24522 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
24524 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24525 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
24527 #~ msgid "KDE interface"
24528 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
24530 #~ msgid "Messages:"
24531 #~ msgstr "Beskeder:"
24533 #~ msgid "Address "
24534 #~ msgstr "Adresse "
24536 #~ msgid "Port "
24537 #~ msgstr "Port "
24539 #~ msgid "Video Filters"
24540 #~ msgstr "Video filtre"
24542 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24543 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "< Back"
24547 #~ msgstr "Tilbage"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Next >"
24551 #~ msgstr "Næste"
24553 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24556 #~ "på din computer."
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
24560 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
24561 #~ "all of them"
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24564 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24565 #~ "adgang til dem alle."
24567 #~ msgid "Choose here your input stream"
24568 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
24570 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
24573 #~ "aktiver denne."
24575 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
24578 #~ "aktiver denne."
24580 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24581 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24583 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24584 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24586 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24587 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24589 #~ msgid "DivX first version"
24590 #~ msgstr "DivX første version"
24592 #~ msgid "DivX second version"
24593 #~ msgstr "DivX anden version"
24595 #~ msgid "DivX third version"
24596 #~ msgstr "DivX tredje version"
24598 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24599 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24601 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24602 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24604 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24605 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
24607 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24608 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
24610 #~ msgid "DVD audio format"
24611 #~ msgstr "DVD lydformat"
24613 #~ msgid "MPEG4"
24614 #~ msgstr "MPEG4"
24616 #~ msgid "WAV"
24617 #~ msgstr "WAV"
24619 #~ msgid "Greek"
24620 #~ msgstr "Græsk"
24622 #~ msgid "Brazilian"
24623 #~ msgstr "Brasiliensk"
24625 #~ msgid "A/52"
24626 #~ msgstr "A/52"
24628 #~ msgid "Toolame"
24629 #~ msgstr "Toolame"
24631 #~ msgid "Showintf"
24632 #~ msgstr "Showintf"
24634 #~ msgid "Telnet"
24635 #~ msgstr "Telnet"
24637 #~ msgid "MPEG-TS"
24638 #~ msgstr "MPEG-TS"
24640 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
24641 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
24643 #~ msgid "Ncurses"
24644 #~ msgstr "Ncurses"
24646 #~ msgid "I263"
24647 #~ msgstr "I263"
24649 #~ msgid "&Select All"
24650 #~ msgstr "&Vælg alle"
24652 #~ msgid "PLS file"
24653 #~ msgstr "PLS fil"
24655 #~ msgid "wxWindows"
24656 #~ msgstr "wxWindows"
24658 #~ msgid "MPJPEG"
24659 #~ msgstr "MPJPEG"
24661 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24662 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
24664 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
24665 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
24667 #~ msgid "PNG"
24668 #~ msgstr "PNG"
24670 #~ msgid "Picture"
24671 #~ msgstr "Billede"
24673 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24674 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
24676 #~ msgid "XVideo"
24677 #~ msgstr "XVideo"
24679 #~ msgid "AAC demuxer"
24680 #~ msgstr "AAC demuxer"
24682 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24683 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
24685 #~ msgid "Screenshot Path"
24686 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
24688 #~ msgid "Screenshot Format"
24689 #~ msgstr "Skærmbillede format"
24691 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24692 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24696 #~ "\n"
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24699 #~ "\n"
24701 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24702 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
24704 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24705 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24709 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
24711 #~ msgid "Choose a stream output"
24712 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
24714 #~ msgid "Empty if no stream output."
24715 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
24717 #~ msgid "Loop playlist on end"
24718 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
24720 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24721 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
24723 #~ msgid "Vol %%%d"
24724 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
24726 #~ msgid "Vol %d%%"
24727 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
24729 #~ msgid "Extended help"
24730 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
24732 #~ msgid "List additional commands."
24733 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
24735 #~ msgid "vlc preferences"
24736 #~ msgstr "vlc indstillinger"
24738 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24739 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
24741 #~ msgid "Select file or directory"
24742 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
24744 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
24745 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
24747 #~ msgid "Stop Stream"
24748 #~ msgstr "Stop stream"
24750 #~ msgid "_About..."
24751 #~ msgstr "_Om..."
24753 #~ msgid "Play stream"
24754 #~ msgstr "Afspil stream"
24756 #~ msgid "Random effect"
24757 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Password: \x01"
24761 #~ msgstr "Adgangskode"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Big"
24765 #~ msgstr "Bro"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Extra Audio File"
24769 #~ msgstr "Lydfiltre"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Media File"
24773 #~ msgstr "Meditativ"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "QWidget"
24777 #~ msgstr "Bredde"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "geometry"
24781 #~ msgstr "Spektrum"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "margin"
24785 #~ msgstr "Amharisk"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "spacing"
24789 #~ msgstr "Caching"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Line"
24793 #~ msgstr "Lineær"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "line"
24797 #~ msgstr "Olivengrøn"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "orientation"
24801 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "QGroupBox"
24805 #~ msgstr "Gruppe"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "enabled"
24809 #~ msgstr "aktiver"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "checkable"
24813 #~ msgstr "aktiver"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24817 #~ msgstr "Vend horisontalt"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Disk"
24821 #~ msgstr "Disk"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Justification"
24825 #~ msgstr "Forstærkning"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24829 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24833 #~ msgstr "FTP kodeord"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Connecting..."
24837 #~ msgstr "Indstillinger..."
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Filters (v2)"
24841 #~ msgstr "Filtre"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Dummy video filter"
24845 #~ msgstr "Logo video filter"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Dummy VF"
24849 #~ msgstr "Attrap"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Telnet Interface host"
24853 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24855 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24856 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24858 #~ msgid "Jump"
24859 #~ msgstr "Hop"
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24863 #~ "(Basic authentication only)."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
24866 #~ "(Basal autorisation)"