packetizer: hevc_nal: add poc initializer helper
[vlc.git] / po / ar.po
blob4b48efcb03c1b87608569638a5f2c80025e16a11
1 # Arabic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
7 # Ali_Alshaya, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # free_voice <free8voice@gmail.com>, 2014
10 # islamfes <iouahouda@gmail.com>, 2014
11 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
12 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
13 # Rajaa Gutknecht <rajaa@hilltx.com>, 2013
14 # motaz <sickdemonid@gmail.com>, 2014
15 # uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:36+0000\n"
22 "Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "language/ar/)\n"
25 "Language: ar\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
32 #: include/vlc_common.h:927
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
40 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
41 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
42 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تفضيلات VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
55 msgid "Interface"
56 msgstr "الواجهة"
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "الواجهات الرئيسية"
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "واجهات التحكم"
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
88 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 msgid "Audio"
99 msgstr "الصوت"
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت"
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 msgid "Filters"
112 msgstr "مُرشّحات"
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "المؤثرات البصرية"
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
124 #: src/libvlc-module.c:195
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "وحدات الخرج"
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "متفرّقات"
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
147 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
159 msgid "Video"
160 msgstr "الفيديو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
170 #: include/vlc_config_cat.h:77
171 #, fuzzy
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
175 #: include/vlc_config_cat.h:80
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
179 #: include/vlc_config_cat.h:82
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
183 #: include/vlc_config_cat.h:83
184 msgid ""
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
188 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "إدخال/ كوديك"
192 #: include/vlc_config_cat.h:92
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr ""
196 #: include/vlc_config_cat.h:95
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "وحدات الوصول"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "الضبط المرتبط بطرق الدخول المختلفة.يمكنك تغيير الضبط الشائع وهو بروتوكول "
206 "تجسيرHTTP أو ضبط التخزين المؤقت."
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "فلاتر التدفق"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
218 #: include/vlc_config_cat.h:106
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "مرمازات الفيديو"
230 #: include/vlc_config_cat.h:110
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr ""
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "ترميز الترجمة"
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr ""
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
254 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
255 #: modules/access/avio.h:50
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "ناتج التيار"
259 #: include/vlc_config_cat.h:123
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:131
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxers"
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
286 "(صوتية, فيديو…)\n"
287 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
288 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "Access output"
292 msgstr "ناتج الوصول"
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
302 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
303 "تفعل هذا\n"
304 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
306 #: include/vlc_config_cat.h:148
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr " المُحَزَّمْ."
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
318 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
319 "احتمالا غير مقبول\n"
320 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
322 #: include/vlc_config_cat.h:156
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "تدفق الخروج "
326 #: include/vlc_config_cat.h:157
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
333 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
334 "المعلومات  "
336 #: include/vlc_config_cat.h:162
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VOD"
340 #: include/vlc_config_cat.h:163
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "فديو على الطلب"
344 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
345 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "قائمة التشغيل"
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
361 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
363 #: include/vlc_config_cat.h:172
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
367 #: include/vlc_config_cat.h:173
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "إكتشاف الخدمات"
371 #: include/vlc_config_cat.h:174
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
377 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "متقدم"
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "خيارات متقدمة"
390 #: include/vlc_input.h:568
391 #, fuzzy
392 msgid "Subtitle track added"
393 msgstr "مسار الترجمة"
395 #: include/vlc_interface.h:140
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
399 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 msgstr ""
402 #: include/vlc_intf_strings.h:46
403 msgid "&Open File..."
404 msgstr "اف&تح ملفًا..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:47
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "خيارات متقدمة..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "افتح د&ليلًا..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 msgid "Open &Folder..."
416 msgstr "افتح م&جلدًا..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:50
419 msgid "Select one or more files to open"
420 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Directory"
424 msgstr "اختر دليل"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:51
427 msgid "Select Folder"
428 msgstr "اختر مجلد"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:55
431 msgid "Media &Information"
432 msgstr "م&علومات الوسيط"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:56
435 msgid "&Codec Information"
436 msgstr "معلومات ال&ترميز"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:57
439 msgid "&Messages"
440 msgstr "ال&رسائل"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:58
443 msgid "Jump to Specific &Time"
444 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:59
447 msgid "Custom &Bookmarks"
448 msgstr ""
450 #: include/vlc_intf_strings.h:60
451 msgid "&VLM Configuration"
452 msgstr "ضبط &VLM"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:62
455 msgid "&About"
456 msgstr "&عن"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
465 msgid "Play"
466 msgstr "شغّل"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:66
469 msgid "Remove Selected"
470 msgstr "حذف المحدد"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 msgid "Information..."
474 msgstr "معلومات..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:68
477 msgid "Create Directory..."
478 msgstr "انشاء دليل..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:69
481 msgid "Create Folder..."
482 msgstr "انشاء مجلد"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:70
485 #, fuzzy
486 msgid "Rename Directory..."
487 msgstr "انشاء دليل..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:71
490 #, fuzzy
491 msgid "Rename Folder..."
492 msgstr "انشاء مجلد"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:72
495 msgid "Show Containing Directory..."
496 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:73
499 msgid "Show Containing Folder..."
500 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:74
503 msgid "Stream..."
504 msgstr "دفّق..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:75
507 msgid "Save..."
508 msgstr "احفظ..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
512 msgid "Repeat All"
513 msgstr "تكرار الكل"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
517 msgid "Repeat One"
518 msgstr "تكرار تشغيل"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
524 msgid "Random"
525 msgstr "عشوائي"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
528 msgid "Random Off"
529 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add to Playlist"
533 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 msgid "Add File..."
537 msgstr "أضف ملف..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:86
540 msgid "Add Directory..."
541 msgstr "إضافة دليل..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:87
544 msgid "Add Folder..."
545 msgstr "أضف ملف..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:89
548 msgid "Save Playlist to &File..."
549 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
553 msgid "Search"
554 msgstr "ابحث"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
558 msgid "Waves"
559 msgstr "موجات"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:100
562 msgid ""
563 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
564 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
565 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
566 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
567 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
568 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
569 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
570 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
571 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
572 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
573 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
574 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
575 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
576 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
577 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
579 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
580 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
581 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
582 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
583 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
584 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
585 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
586 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
587 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
588 msgstr ""
589 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
590 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
591 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
593 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
594 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
595 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
597 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
598 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
599 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
600 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
601 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
602 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
603 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
604 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
605 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
606 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
607 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
608 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
609 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
610 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
611 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
613 #: src/audio_output/filters.c:247
614 msgid "Audio filtering failed"
615 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
617 #: src/audio_output/filters.c:248
618 #, c-format
619 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
620 msgstr "وصل عدد المرشحات (%u) إلى حده الأقصى."
622 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
623 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
624 #: modules/video_filter/postproc.c:234
625 msgid "Disable"
626 msgstr "تعطيل"
628 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
629 msgid "Spectrometer"
630 msgstr "منظار الطيف"
632 #: src/audio_output/output.c:235
633 msgid "Scope"
634 msgstr "مجال"
636 #: src/audio_output/output.c:238
637 msgid "Spectrum"
638 msgstr "طيف"
640 #: src/audio_output/output.c:241
641 msgid "Vu meter"
642 msgstr ""
644 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
645 msgid "Audio filters"
646 msgstr "مُرشحات الصوت"
648 #: src/audio_output/output.c:291
649 msgid "Replay gain"
650 msgstr ""
652 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
654 msgid "Stereo audio mode"
655 msgstr ""
657 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
658 msgid "Dolby Surround"
659 msgstr "Dolby  محيط "
661 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
662 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
664 #: modules/codec/twolame.c:70
665 msgid "Stereo"
666 msgstr "ستيريو"
668 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
680 msgid "Left"
681 msgstr "يسار"
683 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
684 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
687 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
688 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
691 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
692 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
693 msgid "Right"
694 msgstr "يمين"
696 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "ستيريو عكسي"
700 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
706 msgid "Automatic"
707 msgstr "آلي"
709 #: src/config/file.c:460
710 msgid "boolean"
711 msgstr "بولياني"
713 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
714 msgid "integer"
715 msgstr "عدد صحيح"
717 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
718 msgid "float"
719 msgstr "تعويم"
721 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
722 msgid "string"
723 msgstr "وتر"
725 #: src/config/help.c:161
726 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
727 msgstr "للحصول على المزيد من المعلومات، استخدم '-H'."
729 #: src/config/help.c:165
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
733 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
734 "They will be enqueued in the playlist.\n"
735 "The first item specified will be played first.\n"
736 "\n"
737 "Options-styles:\n"
738 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
739 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
740 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
741 "            and that overrides previous settings.\n"
742 "\n"
743 "Stream MRL syntax:\n"
744 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
745 "  [:option=value ...]\n"
746 "\n"
747 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
748 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
749 "\n"
750 "URL syntax:\n"
751 "  file:///path/file              Plain media file\n"
752 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
753 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
754 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
755 "  screen://                      Screen capture\n"
756 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
757 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
758 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
759 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
760 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
761 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
762 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
763 "\n"
764 msgstr ""
766 #: src/config/help.c:435
767 msgid " (default enabled)"
768 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
770 #: src/config/help.c:436
771 msgid " (default disabled)"
772 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
774 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
775 msgid "Note:"
776 msgstr "ملاحظة:"
778 #: src/config/help.c:593
779 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
780 msgstr ""
782 #: src/config/help.c:598
783 #, c-format
784 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
785 msgid_plural ""
786 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
787 msgstr[0] ""
788 msgstr[1] ""
789 msgstr[2] ""
790 msgstr[3] ""
791 msgstr[4] ""
792 msgstr[5] ""
794 #: src/config/help.c:605
795 msgid ""
796 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
797 "modules."
798 msgstr ""
800 #: src/config/help.c:666
801 #, c-format
802 msgid "VLC version %s (%s)\n"
803 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
805 #: src/config/help.c:667
806 #, c-format
807 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
808 msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
810 #: src/config/help.c:669
811 #, c-format
812 msgid "Compiler: %s\n"
813 msgstr "المؤلف: %s\n"
815 #: src/config/help.c:698
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
824 #: src/config/help.c:713
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
832 #: src/config/keys.c:56
833 msgid "Backspace"
834 msgstr ""
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
838 msgstr "خفض السطوع"
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "زيادة السطوع"
844 #: src/config/keys.c:59
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr ""
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr "مفضّلات المتصفح"
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
854 msgstr ""
856 #: src/config/keys.c:62
857 msgid "Browser Home"
858 msgstr "متصفح رئيسي"
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr ""
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
866 msgstr ""
868 #: src/config/keys.c:65
869 msgid "Browser Stop"
870 msgstr ""
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
876 msgid "Delete"
877 msgstr "احذف"
879 #: src/config/keys.c:67
880 msgid "Down"
881 msgstr ""
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
884 msgid "End"
885 msgstr "إنهاء"
887 #: src/config/keys.c:69
888 msgid "Enter"
889 msgstr "إدخال"
891 #: src/config/keys.c:70
892 msgid "Esc"
893 msgstr "Esc"
895 #: src/config/keys.c:71
896 msgid "F1"
897 msgstr "F1"
899 #: src/config/keys.c:72
900 msgid "F10"
901 msgstr "F10"
903 #: src/config/keys.c:73
904 msgid "F11"
905 msgstr "F11"
907 #: src/config/keys.c:74
908 msgid "F12"
909 msgstr "F12"
911 #: src/config/keys.c:75
912 msgid "F2"
913 msgstr "F2"
915 #: src/config/keys.c:76
916 msgid "F3"
917 msgstr "F3"
919 #: src/config/keys.c:77
920 msgid "F4"
921 msgstr "F4"
923 #: src/config/keys.c:78
924 msgid "F5"
925 msgstr "F5"
927 #: src/config/keys.c:79
928 msgid "F6"
929 msgstr "F6"
931 #: src/config/keys.c:80
932 msgid "F7"
933 msgstr "F7"
935 #: src/config/keys.c:81
936 msgid "F8"
937 msgstr "F8"
939 #: src/config/keys.c:82
940 msgid "F9"
941 msgstr "F9"
943 #: src/config/keys.c:83
944 msgid "Home"
945 msgstr "الصفحة الرئيسية"
947 #: src/config/keys.c:84
948 msgid "Insert"
949 msgstr "إدخال"
951 #: src/config/keys.c:86
952 msgid "Media Angle"
953 msgstr ""
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
957 msgstr ""
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
961 msgstr ""
963 #: src/config/keys.c:89
964 msgid "Media Menu"
965 msgstr "قائمة الوسائط"
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr ""
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
973 msgstr ""
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
977 msgstr ""
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
981 msgstr ""
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
985 msgstr ""
987 #: src/config/keys.c:95
988 msgid "Media Record"
989 msgstr "تسجيل وسيط"
991 #: src/config/keys.c:96
992 msgid "Media Repeat"
993 msgstr ""
995 #: src/config/keys.c:97
996 msgid "Media Rewind"
997 msgstr ""
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr "إنتقاء وسيط"
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1005 msgstr ""
1007 #: src/config/keys.c:100
1008 msgid "Media Stop"
1009 msgstr "توقيف وسيط"
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1013 msgstr ""
1015 #: src/config/keys.c:102
1016 msgid "Media Time"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/keys.c:103
1020 msgid "Media View"
1021 msgstr ""
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1024 msgid "Menu"
1025 msgstr "القائمة"
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1033 msgstr ""
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1037 msgstr ""
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1041 msgstr ""
1043 #: src/config/keys.c:109
1044 msgid "Page Down"
1045 msgstr ""
1047 #: src/config/keys.c:110
1048 msgid "Page Up"
1049 msgstr ""
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1055 msgid "Pause"
1056 msgstr "ألبِث"
1058 #: src/config/keys.c:112
1059 msgid "Print"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgid "Space"
1064 msgstr "الفضاء "
1066 #: src/config/keys.c:115
1067 msgid "Tab"
1068 msgstr ""
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1073 msgid "Unset"
1074 msgstr "غير مضبوط"
1076 #: src/config/keys.c:117
1077 msgid "Up"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1081 msgid "Volume Down"
1082 msgstr "خفض حجم الصوت"
1084 #: src/config/keys.c:119
1085 msgid "Volume Mute"
1086 msgstr "كتم الصوت"
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1089 msgid "Volume Up"
1090 msgstr "ارفع الصوت"
1092 #: src/config/keys.c:121
1093 msgid "Zoom In"
1094 msgstr ""
1096 #: src/config/keys.c:122
1097 msgid "Zoom Out"
1098 msgstr ""
1100 #: src/config/keys.c:250
1101 msgid "Ctrl+"
1102 msgstr "Ctrl+"
1104 #: src/config/keys.c:251
1105 msgid "Alt+"
1106 msgstr "Alt+"
1108 #: src/config/keys.c:252
1109 msgid "Shift+"
1110 msgstr "Shift+"
1112 #: src/config/keys.c:253
1113 msgid "Meta+"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/keys.c:254
1117 msgid "Command+"
1118 msgstr ""
1120 #: src/darwin/error.c:37
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "فيديو غير معروف"
1125 #: src/input/control.c:226
1126 #, c-format
1127 msgid "Bookmark %i"
1128 msgstr "مفضلة %i"
1130 #: src/input/decoder.c:252
1131 msgid "packetizer"
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/decoder.c:252
1135 msgid "decoder"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1145 #: src/input/decoder.c:262
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1154 #: src/input/decoder.c:691
1155 #, fuzzy
1156 msgid "No description for this codec"
1157 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
1159 #: src/input/decoder.c:693
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Codec not supported"
1162 msgstr "زبون المنفذ"
1164 #: src/input/decoder.c:694
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1167 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
1169 #: src/input/decoder.c:698
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unidentified codec"
1172 msgstr "مرماز الفيديو"
1174 #: src/input/decoder.c:699
1175 #, fuzzy
1176 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1177 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1179 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1180 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1182 msgid "Track"
1183 msgstr "مقطوعة"
1185 #: src/input/es_out.c:1137
1186 #, c-format
1187 msgid "%s [%s %d]"
1188 msgstr "%s [%s %d]"
1190 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1191 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1193 msgid "Program"
1194 msgstr "برنامج"
1196 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1197 msgid "Scrambled"
1198 msgstr ""
1200 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1201 msgid "Yes"
1202 msgstr "نعم"
1204 #: src/input/es_out.c:2012
1205 #, c-format
1206 msgid "Closed captions %u"
1207 msgstr ""
1209 #: src/input/es_out.c:2870
1210 #, c-format
1211 msgid "Stream %d"
1212 msgstr "تيار %d"
1214 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1215 msgid "Subtitle"
1216 msgstr "الترجمة"
1218 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1219 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1222 msgid "Type"
1223 msgstr "نوع"
1225 #: src/input/es_out.c:2897
1226 msgid "Original ID"
1227 msgstr "الرقم الأصلي"
1229 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1234 msgid "Codec"
1235 msgstr "كوديك"
1237 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1239 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1240 msgid "Language"
1241 msgstr "اللغة"
1243 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1246 msgid "Description"
1247 msgstr "الوصف"
1249 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1250 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1251 msgid "Channels"
1252 msgstr "القنوات"
1254 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1255 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1256 msgid "Sample rate"
1257 msgstr "  نسبة نموذجية"
1259 #: src/input/es_out.c:2929
1260 #, c-format
1261 msgid "%u Hz"
1262 msgstr "%u Hz"
1264 #: src/input/es_out.c:2939
1265 msgid "Bits per sample"
1266 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1268 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1273 msgid "Bitrate"
1274 msgstr "معدل البت"
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1277 #, c-format
1278 msgid "%u kb/s"
1279 msgstr "%u kb/s"
1281 #: src/input/es_out.c:2956
1282 msgid "Track replay gain"
1283 msgstr ""
1285 #: src/input/es_out.c:2958
1286 msgid "Album replay gain"
1287 msgstr ""
1289 #: src/input/es_out.c:2959
1290 #, c-format
1291 msgid "%.2f dB"
1292 msgstr "%.2f dB"
1294 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1296 msgid "Resolution"
1297 msgstr "دقة الشاشة"
1299 #: src/input/es_out.c:2973
1300 msgid "Display resolution"
1301 msgstr "دقة العرض"
1303 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1304 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1305 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1306 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1307 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1309 msgid "Frame rate"
1310 msgstr "تدفق الصور"
1312 #: src/input/es_out.c:2994
1313 msgid "Decoded format"
1314 msgstr ""
1316 #: src/input/input.c:2311
1317 msgid "Your input can't be opened"
1318 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1320 #: src/input/input.c:2312
1321 #, c-format
1322 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1323 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1325 #: src/input/input.c:2425
1326 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1327 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1329 #: src/input/input.c:2426
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1333 msgstr "لا يمكن الكشف عن صيغة '%s'. ألق نظرة إلى السجل للمزيد من التفاصيل."
1335 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1337 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1342 msgid "Title"
1343 msgstr "العنوان"
1345 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1347 msgid "Artist"
1348 msgstr "الفنان"
1350 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1352 msgid "Genre"
1353 msgstr "الصنف"
1355 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1356 msgid "Copyright"
1357 msgstr "حقوق النشر"
1359 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1361 msgid "Album"
1362 msgstr "الألبوم "
1364 #: src/input/meta.c:60
1365 msgid "Track number"
1366 msgstr "رقم المقطوعة"
1368 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1369 msgid "Rating"
1370 msgstr "التقدير "
1372 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1373 msgid "Date"
1374 msgstr "التاريخ"
1376 #: src/input/meta.c:64
1377 msgid "Setting"
1378 msgstr "إعداد"
1380 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1381 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1382 msgid "URL"
1383 msgstr "ملقم انترنت"
1385 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1386 msgid "Now Playing"
1387 msgstr "يشتغل الآن"
1389 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1391 msgid "Publisher"
1392 msgstr "الناشر"
1394 #: src/input/meta.c:69
1395 msgid "Encoded by"
1396 msgstr "مشفر من "
1398 #: src/input/meta.c:70
1399 msgid "Artwork URL"
1400 msgstr "مسار العمل الفني"
1402 #: src/input/meta.c:71
1403 msgid "Track ID"
1404 msgstr "هوية المقطوعة"
1406 #: src/input/meta.c:72
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Number of Tracks"
1409 msgstr "عدد الصفوف"
1411 #: src/input/meta.c:73
1412 msgid "Director"
1413 msgstr "مخرج"
1415 #: src/input/meta.c:74
1416 msgid "Season"
1417 msgstr ""
1419 #: src/input/meta.c:75
1420 msgid "Episode"
1421 msgstr ""
1423 #: src/input/meta.c:76
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Show Name"
1426 msgstr "الاسم"
1428 #: src/input/meta.c:77
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Actors"
1431 msgstr "المعامل"
1433 #: src/input/var.c:158
1434 msgid "Bookmark"
1435 msgstr "إضافة للمفضلة"
1437 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1438 msgid "Programs"
1439 msgstr "البرامج"
1441 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1443 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1444 msgid "Chapter"
1445 msgstr "الفصل"
1447 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1448 msgid "Navigation"
1449 msgstr "تصفح"
1451 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1453 msgid "Video Track"
1454 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1456 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1458 msgid "Audio Track"
1459 msgstr "مقطوعة الصوت"
1461 #: src/input/var.c:210
1462 msgid "Subtitle Track"
1463 msgstr "مسار العنوان الفرعي"
1465 #: src/input/var.c:273
1466 msgid "Next title"
1467 msgstr "العنوان التالي"
1469 #: src/input/var.c:278
1470 msgid "Previous title"
1471 msgstr "العنوان السابق"
1473 #: src/input/var.c:314
1474 #, c-format
1475 msgid "Title %i%s"
1476 msgstr "عنوان %i%s"
1478 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1479 #, c-format
1480 msgid "Chapter %i"
1481 msgstr "الفصل %i"
1483 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "الفصل التالي"
1487 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "الفصل السابق "
1491 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1492 #, c-format
1493 msgid "Media: %s"
1494 msgstr "وسائط: %s"
1496 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "أضف واجهة"
1501 #: src/interface/interface.c:91
1502 msgid "Console"
1503 msgstr "لوحة تحكم"
1505 #: src/interface/interface.c:95
1506 msgid "Telnet"
1507 msgstr ""
1509 #: src/interface/interface.c:98
1510 msgid "Web"
1511 msgstr "الشبكة العنكبوتية"
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "تسجيل الرسائل"
1517 #: src/interface/interface.c:104
1518 msgid "Mouse Gestures"
1519 msgstr "حركة الفأرة"
1521 #: src/interface/interface.c:206
1522 msgid ""
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1524 "interface."
1525 msgstr ""
1526 "يجري تشغبل vlc بالواجهة الافتراضية. استخدم 'cvlc' لاستعمال vlc من دون واجهة."
1528 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1529 #: src/libvlc.c:183
1530 msgid "C"
1531 msgstr "ar"
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1534 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1536 msgid "Zoom"
1537 msgstr "قرّب"
1539 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:4 Quarter"
1541 msgstr "1:4 الربع"
1543 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "1:2 Half"
1545 msgstr "1:2 النصف"
1547 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1548 msgid "1:1 Original"
1549 msgstr "1:1 الأصلي"
1551 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1552 msgid "2:1 Double"
1553 msgstr "2:1 مزدوج"
1555 #: src/libvlc-module.c:62
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1562 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1564 #: src/libvlc-module.c:66
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "وحدة الواجهة"
1568 #: src/libvlc-module.c:68
1569 msgid ""
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1574 "الواجهات المستعملة من"
1576 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1580 #: src/libvlc-module.c:74
1581 msgid ""
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1586 msgstr ""
1587 "يمكنك اختيار \"واجهات إضافية\" ل VLC. سوف يتم تنفيذهافي الواجهة إضافة إلى "
1588 "الواجهة الافتراضية. استخدم قائمة وحدات الواجهة تفصل بين عناصرها علامة وقف "
1589 "استدراكي، (القيم المشتركة هي \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures"
1590 "\" ...)"
1592 #: src/libvlc-module.c:81
1593 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1594 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1596 #: src/libvlc-module.c:83
1597 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1598 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1600 #: src/libvlc-module.c:85
1601 msgid ""
1602 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1603 "1=warnings, 2=debug)."
1604 msgstr ""
1605 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1606 "إنذار, 2 = تنقيح"
1608 #: src/libvlc-module.c:88
1609 msgid "Be quiet"
1610 msgstr "كن هادئا"
1612 #: src/libvlc-module.c:90
1613 msgid "Turn off all warning and information messages."
1614 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1616 #: src/libvlc-module.c:92
1617 msgid "Default stream"
1618 msgstr "الدفق المبدئي"
1620 #: src/libvlc-module.c:94
1621 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1622 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1624 #: src/libvlc-module.c:96
1625 msgid "Color messages"
1626 msgstr "رسائل اللون"
1628 #: src/libvlc-module.c:98
1629 msgid ""
1630 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1631 "needs Linux color support for this to work."
1632 msgstr ""
1633 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1634 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1636 #: src/libvlc-module.c:101
1637 msgid "Show advanced options"
1638 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1640 #: src/libvlc-module.c:103
1641 msgid ""
1642 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1643 "available options, including those that most users should never touch."
1644 msgstr ""
1645 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1647 #: src/libvlc-module.c:107
1648 msgid "Interface interaction"
1649 msgstr " واجهة التفاعل"
1651 #: src/libvlc-module.c:109
1652 msgid ""
1653 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1654 "user input is required."
1655 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1657 #: src/libvlc-module.c:119
1658 msgid ""
1659 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1660 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1661 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1662 "the \"audio filters\" modules section."
1663 msgstr ""
1664 "تسمح لك هذه الخيارات بتغيير تصرفات نظام الصوت الفرعي، وكذا إضافة مرشحات "
1665 "صوتية يمكن استعمالها للمعالجة اللاحقة أو التأثيرات البصرية (محلل الطيف، "
1666 "إلخ..). فعّل هذه المرشحات هنا، ثم هيئْها في فقرة وحدات \"مرشحات الصوت\"."
1668 #: src/libvlc-module.c:125
1669 msgid "Audio output module"
1670 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1672 #: src/libvlc-module.c:127
1673 msgid ""
1674 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1676 msgstr ""
1677 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1678 "المستعملة  من "
1680 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1681 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1682 msgid "Enable audio"
1683 msgstr "مكّن الصوت"
1685 #: src/libvlc-module.c:133
1686 msgid ""
1687 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1688 "not take place, thus saving some processing power."
1689 msgstr ""
1690 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1691 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1693 #: src/libvlc-module.c:136
1694 msgid "Audio gain"
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:138
1698 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1699 msgstr ""
1701 #: src/libvlc-module.c:140
1702 msgid "Audio output volume step"
1703 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1705 #: src/libvlc-module.c:142
1706 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:145
1710 msgid "Remember the audio volume"
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:147
1714 msgid ""
1715 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1716 msgstr "يمكن تسجيل حجم الصوت واستعادته تلقائيا عند استخدام VLC لاحقا."
1718 #: src/libvlc-module.c:150
1719 msgid "Audio desynchronization compensation"
1720 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1722 #: src/libvlc-module.c:152
1723 msgid ""
1724 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1725 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1726 msgstr ""
1727 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1728 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1730 #: src/libvlc-module.c:155
1731 msgid "Audio resampler"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:157
1735 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:160
1739 msgid ""
1740 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1741 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1742 "played)."
1743 msgstr ""
1744 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1745 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1747 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1752 #: src/libvlc-module.c:166
1753 msgid ""
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1756 msgstr ""
1757 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1758 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1771 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1772 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1773 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1782 msgid "Auto"
1783 msgstr "تلقائي"
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1787 msgid "On"
1788 msgstr "تشغيل "
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1794 msgid "Off"
1795 msgstr "تعطيل"
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1799 msgstr ""
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1822 msgid ""
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:210
1828 msgid "Default replay gain"
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:212
1832 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:214
1836 msgid "Peak protection"
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:216
1840 msgid "Protect against sound clipping"
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:219
1844 msgid "Enable time stretching audio"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:221
1848 msgid ""
1849 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1850 "audio pitch"
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1854 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1855 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1857 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1859 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1861 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1863 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1864 msgid "None"
1865 msgstr "لا شيء"
1867 #: src/libvlc-module.c:236
1868 msgid ""
1869 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1870 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1871 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1872 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1873 "options."
1874 msgstr ""
1875 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1876 "الفيديو المُرشَح   \n"
1877 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1878 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1879 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1881 #: src/libvlc-module.c:242
1882 msgid "Video output module"
1883 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1885 #: src/libvlc-module.c:244
1886 msgid ""
1887 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1888 "automatically select the best method available."
1889 msgstr ""
1890 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1891 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "تمكين الفيديو"
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1899 msgid ""
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr ""
1903 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1904 "التجهيزيه"
1906 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1908 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1909 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1910 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1911 msgid "Video width"
1912 msgstr "عرض الفيديو"
1914 #: src/libvlc-module.c:254
1915 msgid ""
1916 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1917 "characteristics."
1918 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1932 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1934 #: src/libvlc-module.c:262
1935 msgid "Video X coordinate"
1936 msgstr "للفديو X الموقع "
1938 #: src/libvlc-module.c:264
1939 msgid ""
1940 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1941 "coordinate)."
1942 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1944 #: src/libvlc-module.c:267
1945 msgid "Video Y coordinate"
1946 msgstr "للفديو Y الموقع "
1948 #: src/libvlc-module.c:269
1949 msgid ""
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1951 "coordinate)."
1952 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1954 #: src/libvlc-module.c:272
1955 msgid "Video title"
1956 msgstr "عنوان الفيديو"
1958 #: src/libvlc-module.c:274
1959 msgid ""
1960 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1961 "interface)."
1962 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1964 #: src/libvlc-module.c:277
1965 msgid "Video alignment"
1966 msgstr "محاذاة الفيديو"
1968 #: src/libvlc-module.c:279
1969 msgid ""
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1973 msgstr ""
1974 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1975 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1976 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1978 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1981 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1984 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1985 #: modules/video_filter/rss.c:173
1986 msgid "Center"
1987 msgstr "وسط"
1989 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1993 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1994 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1997 msgid "Top"
1998 msgstr "أعلى"
2000 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2001 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2004 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2006 msgid "Bottom"
2007 msgstr "أسفل"
2009 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2015 msgid "Top-Left"
2016 msgstr "أعلى يسار"
2018 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 msgid "Top-Right"
2025 msgstr "أعلى يمين"
2027 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgid "Bottom-Left"
2034 msgstr "أسفل يسار"
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgid "Bottom-Right"
2043 msgstr "أسفل يمين"
2045 #: src/libvlc-module.c:287
2046 msgid "Zoom video"
2047 msgstr "تقريب الفيديو"
2049 #: src/libvlc-module.c:289
2050 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2051 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2053 #: src/libvlc-module.c:291
2054 msgid "Grayscale video output"
2055 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2057 #: src/libvlc-module.c:293
2058 msgid ""
2059 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2060 "save some processing power."
2061 msgstr ""
2062 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2063 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2065 #: src/libvlc-module.c:296
2066 msgid "Embedded video"
2067 msgstr "فيديو مدمَج"
2069 #: src/libvlc-module.c:298
2070 msgid "Embed the video output in the main interface."
2071 msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
2073 #: src/libvlc-module.c:300
2074 msgid "Fullscreen video output"
2075 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2077 #: src/libvlc-module.c:302
2078 msgid "Start video in fullscreen mode"
2079 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2081 #: src/libvlc-module.c:304
2082 msgid "Overlay video output"
2083 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2085 #: src/libvlc-module.c:306
2086 msgid ""
2087 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2088 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2089 msgstr ""
2090 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2091 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2093 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2095 msgid "Always on top"
2096 msgstr "دائما في المقدمة"
2098 #: src/libvlc-module.c:311
2099 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2100 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2102 #: src/libvlc-module.c:313
2103 msgid "Enable wallpaper mode "
2104 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2106 #: src/libvlc-module.c:315
2107 msgid ""
2108 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2109 msgstr "يسمح لك نمط خلفية الشاشة بإظهار الفيديو على أنه خلفية لمكتبك."
2111 #: src/libvlc-module.c:318
2112 msgid "Show media title on video"
2113 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2115 #: src/libvlc-module.c:320
2116 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2117 msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
2119 #: src/libvlc-module.c:322
2120 msgid "Show video title for x milliseconds"
2121 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل x ميلي-ثانية"
2123 #: src/libvlc-module.c:324
2124 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2125 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل n ميلي-ثانية، 5000 ms (5 ثواني) هو المفتَرض"
2127 #: src/libvlc-module.c:326
2128 msgid "Position of video title"
2129 msgstr "مكان عنوان الفيديو"
2131 #: src/libvlc-module.c:328
2132 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:330
2136 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2137 msgstr "أخفِ المؤشر ومراقب ملء الشاشة بعد x ميلي-ثانية"
2139 #: src/libvlc-module.c:333
2140 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2141 msgstr "اخفِ مؤشر الفأرة ومراقب ملء الشاشة بعد n ميلي-ثانية."
2143 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2144 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2146 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2149 msgid "Deinterlace"
2150 msgstr "الغاء التشويش"
2152 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2156 msgid "Deinterlace mode"
2157 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2159 #: src/libvlc-module.c:348
2160 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 msgid "Discard"
2165 msgstr "تجاهل"
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2169 msgid "Blend"
2170 msgstr "مزج"
2172 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2173 msgid "Mean"
2174 msgstr "وسيط"
2176 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2177 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2178 msgid "Bob"
2179 msgstr "تمايل"
2181 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2182 msgid "Linear"
2183 msgstr "خطي"
2185 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2186 msgid "Phosphor"
2187 msgstr "فوسفور"
2189 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2190 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2191 msgstr "فيلم NTSC (IVTC)"
2193 #: src/libvlc-module.c:365
2194 msgid "Disable screensaver"
2195 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2197 #: src/libvlc-module.c:366
2198 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2199 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2201 #: src/libvlc-module.c:368
2202 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2203 msgstr "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال التشغيل"
2205 #: src/libvlc-module.c:369
2206 msgid ""
2207 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2208 "computer being suspended because of inactivity."
2209 msgstr ""
2210 "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال أي تشغيل، وذلك تفاديا لإيقاف الحاسوب بسبب السكون."
2212 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2214 msgid "Window decorations"
2215 msgstr "زخارف النافذة"
2217 #: src/libvlc-module.c:374
2218 msgid ""
2219 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2220 "giving a \"minimal\" window."
2221 msgstr ""
2222 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2223 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2225 #: src/libvlc-module.c:377
2226 msgid "Video splitter module"
2227 msgstr "وحدة تجزئة الفيديو"
2229 #: src/libvlc-module.c:379
2230 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:381
2234 msgid "Video filter module"
2235 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2237 #: src/libvlc-module.c:383
2238 msgid ""
2239 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2240 "instance deinterlacing, or distort the video."
2241 msgstr ""
2242 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2243 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2245 #: src/libvlc-module.c:387
2246 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2247 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2249 #: src/libvlc-module.c:389
2250 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2251 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2253 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2254 msgid "Video snapshot file prefix"
2255 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2257 #: src/libvlc-module.c:395
2258 msgid "Video snapshot format"
2259 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2261 #: src/libvlc-module.c:397
2262 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2263 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2265 #: src/libvlc-module.c:399
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2269 #: src/libvlc-module.c:401
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2271 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2273 #: src/libvlc-module.c:403
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2277 #: src/libvlc-module.c:405
2278 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2281 #: src/libvlc-module.c:407
2282 msgid "Video snapshot width"
2283 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2285 #: src/libvlc-module.c:409
2286 msgid ""
2287 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2288 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:413
2292 msgid "Video snapshot height"
2293 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2295 #: src/libvlc-module.c:415
2296 msgid ""
2297 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2298 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2299 "ratio."
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:419
2303 msgid "Video cropping"
2304 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2306 #: src/libvlc-module.c:421
2307 msgid ""
2308 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2309 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2310 msgstr ""
2311 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2312 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2313 ".معبر عن عموم الصورة"
2315 #: src/libvlc-module.c:425
2316 msgid "Source aspect ratio"
2317 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2319 #: src/libvlc-module.c:427
2320 msgid ""
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2326 msgstr ""
2327 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2328 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2329 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2330 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2331 "الصورة شكل المربع."
2333 #: src/libvlc-module.c:434
2334 msgid "Video Auto Scaling"
2335 msgstr "توسيع النطاق التلقائي للفيديو"
2337 #: src/libvlc-module.c:436
2338 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2339 msgstr "السماح للفيديو أن يتناسب مع حجم النافذة أو  ملئ الشاشة"
2341 #: src/libvlc-module.c:438
2342 msgid "Video scaling factor"
2343 msgstr "عامل تحجيم الفيديو"
2345 #: src/libvlc-module.c:440
2346 msgid ""
2347 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2348 "Default value is 1.0 (original video size)."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:443
2352 msgid "Custom crop ratios list"
2353 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2355 #: src/libvlc-module.c:445
2356 msgid ""
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2358 "crop ratios list."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:448
2362 msgid "Custom aspect ratios list"
2363 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2365 #: src/libvlc-module.c:450
2366 msgid ""
2367 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2368 "aspect ratio list."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:453
2372 msgid "Fix HDTV height"
2373 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2375 #: src/libvlc-module.c:455
2376 msgid ""
2377 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2378 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2379 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2380 msgstr ""
2381 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2382 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2383 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2385 #: src/libvlc-module.c:460
2386 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2387 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2389 #: src/libvlc-module.c:462
2390 msgid ""
2391 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2392 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2393 "order to keep proportions."
2394 msgstr ""
2395 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2396 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2398 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2399 msgid "Skip frames"
2400 msgstr "تجاهل اطارات"
2402 #: src/libvlc-module.c:468
2403 msgid ""
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:471
2409 msgid "Drop late frames"
2410 msgstr "إزالة الإطارات"
2412 #: src/libvlc-module.c:473
2413 msgid ""
2414 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2415 "intended display date)."
2416 msgstr ""
2417 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2419 #: src/libvlc-module.c:476
2420 msgid "Quiet synchro"
2421 msgstr "تزامن هادئ"
2423 #: src/libvlc-module.c:478
2424 msgid ""
2425 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2426 "synchronization mechanism."
2427 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2429 #: src/libvlc-module.c:481
2430 msgid "Key press events"
2431 msgstr "أحداث الضغط على المفاتيح"
2433 #: src/libvlc-module.c:483
2434 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2435 msgstr "اتاحة مفاتيح إختصار VLC  من نافذة فيديو ( غير متضمنة )"
2437 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2438 msgid "Mouse events"
2439 msgstr "أحداث الفأرة"
2441 #: src/libvlc-module.c:487
2442 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:495
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2449 "channel."
2450 msgstr ""
2451 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2452 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2454 #: src/libvlc-module.c:499
2455 msgid "File caching (ms)"
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:501
2459 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:503
2463 msgid "Live capture caching (ms)"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:505
2467 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:507
2471 msgid "Disc caching (ms)"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:509
2475 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:511
2479 msgid "Network caching (ms)"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:513
2483 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:515
2487 msgid "Clock reference average counter"
2488 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2490 #: src/libvlc-module.c:517
2491 msgid ""
2492 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2493 "to 10000."
2494 msgstr ""
2495 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2496 ".لك ان تضع  10000 "
2498 #: src/libvlc-module.c:520
2499 msgid "Clock synchronisation"
2500 msgstr "مزامنة الساعة"
2502 #: src/libvlc-module.c:522
2503 msgid ""
2504 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2505 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2506 msgstr ""
2507 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2508 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2510 #: src/libvlc-module.c:526
2511 msgid "Clock jitter"
2512 msgstr ""
2514 #: src/libvlc-module.c:528
2515 msgid ""
2516 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2517 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:531
2521 msgid "Network synchronisation"
2522 msgstr "مزامنة الشبكة"
2524 #: src/libvlc-module.c:532
2525 msgid ""
2526 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2527 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2528 msgstr ""
2529 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2530 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2532 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2541 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2542 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2543 msgid "Default"
2544 msgstr "المبدئي"
2546 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2550 msgid "Enable"
2551 msgstr "مكّن"
2553 #: src/libvlc-module.c:540
2554 msgid "MTU of the network interface"
2555 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2557 #: src/libvlc-module.c:542
2558 msgid ""
2559 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2560 "over the network (in bytes)."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2567 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2568 msgid ""
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2571 "in default)."
2572 msgstr ""
2573 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2574 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2576 #: src/libvlc-module.c:553
2577 msgid "Multicast output interface"
2578 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2580 #: src/libvlc-module.c:555
2581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2582 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2584 #: src/libvlc-module.c:557
2585 msgid "DiffServ Code Point"
2586 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2588 #: src/libvlc-module.c:558
2589 msgid ""
2590 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2591 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2592 msgstr ""
2593 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2594 "المتباينة للتدفق\n"
2595 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2597 #: src/libvlc-module.c:564
2598 msgid ""
2599 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2600 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2601 msgstr ""
2602 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2603 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2605 #: src/libvlc-module.c:570
2606 msgid ""
2607 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2608 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2609 "(like DVB streams for example)."
2610 msgstr ""
2611 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2612 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2614 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2615 msgid "Audio track"
2616 msgstr "مقطع الصوت"
2618 #: src/libvlc-module.c:578
2619 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2620 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2622 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2623 msgid "Subtitle track"
2624 msgstr "مسار الترجمة"
2626 #: src/libvlc-module.c:583
2627 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2630 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2631 msgid "Audio language"
2632 msgstr "لغة الصوت"
2634 #: src/libvlc-module.c:588
2635 msgid ""
2636 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2637 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2638 "language)."
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:591
2642 msgid "Subtitle language"
2643 msgstr "لغة الترجمة"
2645 #: src/libvlc-module.c:593
2646 msgid ""
2647 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2648 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:596
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Menu language"
2654 msgstr "لغة الصوت"
2656 #: src/libvlc-module.c:598
2657 msgid ""
2658 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2659 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:602
2663 msgid "Audio track ID"
2664 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2666 #: src/libvlc-module.c:604
2667 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2668 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2670 #: src/libvlc-module.c:606
2671 msgid "Subtitle track ID"
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:608
2675 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2676 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2678 #: src/libvlc-module.c:610
2679 msgid "Preferred video resolution"
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:612
2683 msgid ""
2684 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2685 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2686 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2687 "higher resolutions."
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:618
2691 msgid "Best available"
2692 msgstr "أفضل ما هو متاح"
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 msgid "Full HD (1080p)"
2696 msgstr "فائق الجودة ( 1080 P )"
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2699 msgid "HD (720p)"
2700 msgstr "جودة عالية (720p)"
2702 #: src/libvlc-module.c:619
2703 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:620
2707 msgid "Low Definition (360 lines)"
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:621
2711 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:624
2715 msgid "Input repetitions"
2716 msgstr "تكرار المدخلات"
2718 #: src/libvlc-module.c:626
2719 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2720 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2722 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2723 msgid "Start time"
2724 msgstr "وقت البداية"
2726 #: src/libvlc-module.c:630
2727 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2728 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2730 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2731 msgid "Stop time"
2732 msgstr "وقت التوقّف"
2734 #: src/libvlc-module.c:634
2735 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2736 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2738 #: src/libvlc-module.c:636
2739 msgid "Run time"
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:638
2743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:640
2747 msgid "Fast seek"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:642
2751 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:644
2755 msgid "Playback speed"
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:646
2759 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:648
2763 msgid "Input list"
2764 msgstr "قائمة المدخل"
2766 #: src/libvlc-module.c:650
2767 msgid ""
2768 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2769 "together after the normal one."
2770 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2772 #: src/libvlc-module.c:653
2773 msgid "Input slave (experimental)"
2774 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2776 #: src/libvlc-module.c:655
2777 msgid ""
2778 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2779 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2780 "inputs."
2781 msgstr ""
2782 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2783 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2785 #: src/libvlc-module.c:659
2786 msgid "Bookmarks list for a stream"
2787 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2789 #: src/libvlc-module.c:661
2790 msgid ""
2791 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2792 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2793 "{...}\""
2794 msgstr ""
2795 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2796 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2798 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2800 msgid "Record directory or filename"
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2804 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:669
2808 msgid "Prefer native stream recording"
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:671
2812 msgid ""
2813 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2814 "output module"
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:674
2818 msgid "Timeshift directory"
2819 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2821 #: src/libvlc-module.c:676
2822 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2823 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2825 #: src/libvlc-module.c:678
2826 msgid "Timeshift granularity"
2827 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2829 #: src/libvlc-module.c:680
2830 msgid ""
2831 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2832 "to store the timeshifted streams."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:683
2836 msgid "Change title according to current media"
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:684
2840 msgid ""
2841 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2842 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2843 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2844 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:691
2848 msgid ""
2849 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2850 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2851 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2852 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2856 msgid "Force subtitle position"
2857 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2859 #: src/libvlc-module.c:699
2860 msgid ""
2861 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2862 "over the movie. Try several positions."
2863 msgstr ""
2864 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2866 #: src/libvlc-module.c:702
2867 msgid "Enable sub-pictures"
2868 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2870 #: src/libvlc-module.c:704
2871 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2872 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2874 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2878 msgid "On Screen Display"
2879 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2881 #: src/libvlc-module.c:708
2882 msgid ""
2883 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2884 "Display)."
2885 msgstr ""
2886 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2888 #: src/libvlc-module.c:711
2889 msgid "Text rendering module"
2890 msgstr " وحدة جعل النص"
2892 #: src/libvlc-module.c:713
2893 msgid ""
2894 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2895 "instance."
2896 msgstr ""
2897 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2899 #: src/libvlc-module.c:715
2900 msgid "Subpictures source module"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:717
2904 msgid ""
2905 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2906 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:720
2910 msgid "Subpictures filter module"
2911 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2913 #: src/libvlc-module.c:722
2914 msgid ""
2915 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2916 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:725
2920 msgid "Autodetect subtitle files"
2921 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2923 #: src/libvlc-module.c:727
2924 msgid ""
2925 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2926 "(based on the filename of the movie)."
2927 msgstr ""
2928 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2929 "الفيلم)."
2931 #: src/libvlc-module.c:730
2932 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2933 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2935 #: src/libvlc-module.c:732
2936 msgid ""
2937 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2938 "Options are:\n"
2939 "0 = no subtitles autodetected\n"
2940 "1 = any subtitle file\n"
2941 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2942 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2943 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2944 msgstr ""
2945 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2946 "هي:\n"
2947 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2948 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2949 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2950 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2951 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2953 #: src/libvlc-module.c:740
2954 msgid "Subtitle autodetection paths"
2955 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2957 #: src/libvlc-module.c:742
2958 msgid ""
2959 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2960 "found in the current directory."
2961 msgstr ""
2962 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2963 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2965 #: src/libvlc-module.c:745
2966 msgid "Use subtitle file"
2967 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2969 #: src/libvlc-module.c:747
2970 msgid ""
2971 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2972 "subtitle file."
2973 msgstr ""
2974 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2976 #: src/libvlc-module.c:751
2977 msgid "DVD device"
2978 msgstr "DVD جهاز"
2980 #: src/libvlc-module.c:752
2981 msgid "VCD device"
2982 msgstr "جهاز VCD"
2984 #: src/libvlc-module.c:753
2985 msgid "Audio CD device"
2986 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2988 #: src/libvlc-module.c:757
2989 msgid ""
2990 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2991 "the drive letter (e.g. D:)"
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2995 msgid ""
2996 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2997 "the drive letter (e.g. D:)"
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:763
3001 msgid ""
3002 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3003 "after the drive letter (e.g. D:)"
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:770
3007 msgid "This is the default DVD device to use."
3008 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
3010 #: src/libvlc-module.c:772
3011 msgid "This is the default VCD device to use."
3012 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
3014 #: src/libvlc-module.c:774
3015 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3016 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
3018 #: src/libvlc-module.c:791
3019 msgid "TCP connection timeout"
3020 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
3022 #: src/libvlc-module.c:793
3023 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3024 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
3026 #: src/libvlc-module.c:795
3027 msgid "HTTP server address"
3028 msgstr "عنوان الخادم HTTP"
3030 #: src/libvlc-module.c:797
3031 msgid ""
3032 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3033 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3034 "them to a specific network interface."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:801
3038 msgid "RTSP server address"
3039 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
3041 #: src/libvlc-module.c:803
3042 msgid ""
3043 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3044 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3045 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3046 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3047 "network interface."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:809
3051 msgid "HTTP server port"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:811
3055 msgid ""
3056 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3057 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3058 "by the operating system."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:816
3062 msgid "HTTPS server port"
3063 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
3065 #: src/libvlc-module.c:818
3066 msgid ""
3067 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3068 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3069 "restricted by the operating system."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:823
3073 msgid "RTSP server port"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:825
3077 msgid ""
3078 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3079 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3080 "by the operating system."
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:830
3084 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:832
3088 msgid ""
3089 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3090 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:835
3094 msgid "HTTP/TLS server private key"
3095 msgstr "المفتاح الخاص لخادم HTTP/TLS"
3097 #: src/libvlc-module.c:837
3098 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3099 msgstr "ملف المفتاح الخاص هذا (نسق PEM) يسخدَم من جهة الخادم TLS."
3101 #: src/libvlc-module.c:839
3102 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3103 msgstr "مصدر الشهادة HTTP/TLS"
3105 #: src/libvlc-module.c:841
3106 msgid ""
3107 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3108 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3109 msgstr ""
3110 "ملف الشهادة X.509 (نسق PEM) يمكن استخدامه للتحقق من هوية الزبناء خلال جلسات "
3111 "TLS."
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3115 msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3118 msgid ""
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "SOCKS الخادم"
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3128 msgid ""
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3131 msgstr ""
3132 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3133 "SOCKS خادم "
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3153 msgstr "العنوان"
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3161 msgstr "المؤلف"
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3177 msgstr "النوع "
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3185 msgstr "حقوق الطبع"
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3189 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3191 #: src/libvlc-module.c:882
3192 msgid "Description metadata"
3193 msgstr "الوصف"
3195 #: src/libvlc-module.c:884
3196 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3197 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3199 #: src/libvlc-module.c:886
3200 msgid "Date metadata"
3201 msgstr "التاريخ "
3203 #: src/libvlc-module.c:888
3204 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3205 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3207 #: src/libvlc-module.c:890
3208 msgid "URL metadata"
3209 msgstr "URL"
3211 #: src/libvlc-module.c:892
3212 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3213 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3215 #: src/libvlc-module.c:896
3216 msgid ""
3217 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3218 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3219 "can break playback of all your streams."
3220 msgstr ""
3221 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3222 "تخفيف الضغط\n"
3223 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3225 #: src/libvlc-module.c:900
3226 msgid "Preferred decoders list"
3227 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3229 #: src/libvlc-module.c:902
3230 msgid ""
3231 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3232 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3233 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3234 msgstr ""
3235 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3236 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3237 "VLC  قائمة ترميز "
3239 #: src/libvlc-module.c:907
3240 msgid "Preferred encoders list"
3241 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3243 #: src/libvlc-module.c:909
3244 msgid ""
3245 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3246 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3249 msgid ""
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3251 "subsystem."
3252 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3254 #: src/libvlc-module.c:921
3255 msgid "Default stream output chain"
3256 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3258 #: src/libvlc-module.c:923
3259 msgid ""
3260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3261 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3262 "all streams."
3263 msgstr ""
3264 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3265 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3267 #: src/libvlc-module.c:927
3268 msgid "Enable streaming of all ES"
3269 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3271 #: src/libvlc-module.c:929
3272 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3273 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3275 #: src/libvlc-module.c:931
3276 msgid "Display while streaming"
3277 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3279 #: src/libvlc-module.c:933
3280 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3281 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3283 #: src/libvlc-module.c:935
3284 msgid "Enable video stream output"
3285 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3287 #: src/libvlc-module.c:937
3288 msgid ""
3289 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3290 "facility when this last one is enabled."
3291 msgstr ""
3292 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3293 "الأخير"
3295 #: src/libvlc-module.c:940
3296 msgid "Enable audio stream output"
3297 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3300 msgid ""
3301 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3302 "facility when this last one is enabled."
3303 msgstr ""
3304 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3305 "الأخير"
3307 #: src/libvlc-module.c:945
3308 msgid "Enable SPU stream output"
3309 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3311 #: src/libvlc-module.c:947
3312 msgid ""
3313 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3314 "facility when this last one is enabled."
3315 msgstr ""
3316 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3317 "المرفق فيه هذا الأخير"
3319 #: src/libvlc-module.c:950
3320 msgid "Keep stream output open"
3321 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3323 #: src/libvlc-module.c:952
3324 msgid ""
3325 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3326 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3327 "specified)"
3328 msgstr ""
3329 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3330 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3332 #: src/libvlc-module.c:956
3333 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:958
3337 msgid ""
3338 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3339 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:961
3343 msgid "Preferred packetizer list"
3344 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3346 #: src/libvlc-module.c:963
3347 msgid ""
3348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3349 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3351 #: src/libvlc-module.c:966
3352 msgid "Mux module"
3353 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3355 #: src/libvlc-module.c:968
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3357 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3359 #: src/libvlc-module.c:970
3360 msgid "Access output module"
3361 msgstr "وحدة الخرْج"
3363 #: src/libvlc-module.c:972
3364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3365 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3367 #: src/libvlc-module.c:975
3368 msgid ""
3369 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3370 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3371 msgstr ""
3372 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3374 #: src/libvlc-module.c:979
3375 msgid "SAP announcement interval"
3376 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3378 #: src/libvlc-module.c:981
3379 msgid ""
3380 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3381 "between SAP announcements."
3382 msgstr ""
3383 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3384 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3386 #: src/libvlc-module.c:990
3387 msgid ""
3388 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3389 "you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:993
3393 msgid "Access module"
3394 msgstr " اذن الوصول"
3396 #: src/libvlc-module.c:995
3397 msgid ""
3398 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3399 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3400 "option unless you really know what you are doing."
3401 msgstr ""
3402 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3403 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3405 #: src/libvlc-module.c:999
3406 msgid "Stream filter module"
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1001
3410 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1003
3414 msgid "Demux module"
3415 msgstr "Demux وحدة "
3417 #: src/libvlc-module.c:1005
3418 msgid ""
3419 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3420 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3421 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3422 "you really know what you are doing."
3423 msgstr ""
3424 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3425 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3427 #: src/libvlc-module.c:1010
3428 msgid "VoD server module"
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1012
3432 msgid ""
3433 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3434 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1015
3438 msgid "Allow real-time priority"
3439 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3441 #: src/libvlc-module.c:1017
3442 msgid ""
3443 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3444 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3445 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3446 "only activate this if you know what you're doing."
3447 msgstr ""
3448 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3449 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3450 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3452 #: src/libvlc-module.c:1023
3453 msgid "Adjust VLC priority"
3454 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3456 #: src/libvlc-module.c:1025
3457 msgid ""
3458 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3459 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3460 "VLC instances."
3461 msgstr ""
3462 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3463 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3465 #: src/libvlc-module.c:1030
3466 msgid ""
3467 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1033
3471 msgid "VLM configuration file"
3472 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3474 #: src/libvlc-module.c:1035
3475 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3476 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3478 #: src/libvlc-module.c:1037
3479 msgid "Use a plugins cache"
3480 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3482 #: src/libvlc-module.c:1039
3483 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3484 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3486 #: src/libvlc-module.c:1041
3487 msgid "Locally collect statistics"
3488 msgstr "جمع الإحصاءات محليا"
3490 #: src/libvlc-module.c:1043
3491 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3492 msgstr "جمع الإحصاءات المحلية المتعددة حول الوسائط المشغَّلة."
3494 #: src/libvlc-module.c:1045
3495 msgid "Run as daemon process"
3496 msgstr "daemon process تشغل ك "
3498 #: src/libvlc-module.c:1047
3499 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3500 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3502 #: src/libvlc-module.c:1049
3503 msgid "Write process id to file"
3504 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3506 #: src/libvlc-module.c:1051
3507 msgid "Writes process id into specified file."
3508 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3510 #: src/libvlc-module.c:1053
3511 msgid "Log to file"
3512 msgstr "سجل في ملف"
3514 #: src/libvlc-module.c:1055
3515 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3516 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3518 #: src/libvlc-module.c:1057
3519 msgid "Log to syslog"
3520 msgstr "سجل إلى syslog"
3522 #: src/libvlc-module.c:1059
3523 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3524 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3526 #: src/libvlc-module.c:1061
3527 msgid "Allow only one running instance"
3528 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3530 #: src/libvlc-module.c:1064
3531 msgid ""
3532 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3533 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3534 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3535 "This option will allow you to play the file with the already running "
3536 "instance or enqueue it."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1071
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3546 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1080
3550 msgid "VLC is started from file association"
3551 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3553 #: src/libvlc-module.c:1082
3554 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3555 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3557 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3558 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1087
3562 msgid "Increase the priority of the process"
3563 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3566 msgid ""
3567 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3568 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3569 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3570 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3571 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3572 "machine."
3573 msgstr ""
3574 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3575 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3576 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3577 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3579 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3580 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1099
3584 msgid ""
3585 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3586 "playing current item."
3587 msgstr ""
3588 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3589 "الحالي"
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3592 msgid ""
3593 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3594 "overridden in the playlist dialog box."
3595 msgstr ""
3596 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3597 "قائمة التشغيل"
3599 #: src/libvlc-module.c:1111
3600 msgid "Automatically preparse files"
3601 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3603 #: src/libvlc-module.c:1113
3604 msgid ""
3605 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3606 "metadata)."
3607 msgstr ""
3608 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3609 "تلقائيًا."
3611 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3612 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3614 msgid "Allow metadata network access"
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1118
3618 msgid "Services discovery modules"
3619 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3621 #: src/libvlc-module.c:1120
3622 msgid ""
3623 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3624 "Typical value is \"sap\"."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1123
3628 msgid "Play files randomly forever"
3629 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3631 #: src/libvlc-module.c:1125
3632 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3633 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3635 #: src/libvlc-module.c:1127
3636 msgid "Repeat all"
3637 msgstr "أعد الكل"
3639 #: src/libvlc-module.c:1129
3640 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3641 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3643 #: src/libvlc-module.c:1131
3644 msgid "Repeat current item"
3645 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3647 #: src/libvlc-module.c:1133
3648 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3649 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3651 #: src/libvlc-module.c:1135
3652 msgid "Play and stop"
3653 msgstr "تشغيل وايقاف"
3655 #: src/libvlc-module.c:1137
3656 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3657 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3659 #: src/libvlc-module.c:1139
3660 msgid "Play and exit"
3661 msgstr "تشغيل و خروج"
3663 #: src/libvlc-module.c:1141
3664 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3665 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3667 #: src/libvlc-module.c:1143
3668 msgid "Play and pause"
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1145
3672 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1147
3676 msgid "Auto start"
3677 msgstr "التشغيل التلقائي"
3679 #: src/libvlc-module.c:1148
3680 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1151
3684 msgid "Pause on audio communication"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1153
3688 msgid ""
3689 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3690 "automatically."
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1156
3694 msgid "Use media library"
3695 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3697 #: src/libvlc-module.c:1158
3698 msgid ""
3699 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3700 "VLC."
3701 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3703 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3704 msgid "Display playlist tree"
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1163
3708 msgid ""
3709 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3710 "directory."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1172
3714 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3715 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3717 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3718 msgid "Ignore"
3719 msgstr "تجاهل"
3721 #: src/libvlc-module.c:1183
3722 msgid "Volume Control"
3723 msgstr "التحكم بالصوت"
3725 #: src/libvlc-module.c:1183
3726 msgid "Position Control"
3727 msgstr "التحكم بالموضع"
3729 #: src/libvlc-module.c:1185
3730 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1187
3734 msgid ""
3735 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3736 "mousewheel event can be ignored"
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "املأ الشاشة"
3748 #: src/libvlc-module.c:1190
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3750 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3752 #: src/libvlc-module.c:1191
3753 msgid "Exit fullscreen"
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1192
3757 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3761 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3762 msgid "Play/Pause"
3763 msgstr "شغّل/ألبث"
3765 #: src/libvlc-module.c:1194
3766 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3767 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3769 #: src/libvlc-module.c:1195
3770 msgid "Pause only"
3771 msgstr "ألبث فقط"
3773 #: src/libvlc-module.c:1196
3774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3775 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3777 #: src/libvlc-module.c:1197
3778 msgid "Play only"
3779 msgstr "شغّل فقط"
3781 #: src/libvlc-module.c:1198
3782 msgid "Select the hotkey to use to play."
3783 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3785 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3788 msgid "Faster"
3789 msgstr "أسرع"
3791 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3792 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3793 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3795 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3798 msgid "Slower"
3799 msgstr "أبطأ"
3801 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3802 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3803 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3805 #: src/libvlc-module.c:1203
3806 msgid "Normal rate"
3807 msgstr "نسبة عادية"
3809 #: src/libvlc-module.c:1204
3810 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3811 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3813 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3814 msgid "Faster (fine)"
3815 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3817 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3818 msgid "Slower (fine)"
3819 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3821 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3822 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3830 msgid "Next"
3831 msgstr "التالي"
3833 #: src/libvlc-module.c:1210
3834 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3835 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3837 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3838 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3843 msgid "Previous"
3844 msgstr "السابق"
3846 #: src/libvlc-module.c:1212
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3848 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3850 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3855 msgid "Stop"
3856 msgstr "أوقف"
3858 #: src/libvlc-module.c:1214
3859 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3860 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3862 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3864 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3866 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3868 msgid "Position"
3869 msgstr "الموضع"
3871 #: src/libvlc-module.c:1216
3872 msgid "Select the hotkey to display the position."
3873 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3875 #: src/libvlc-module.c:1218
3876 msgid "Very short backwards jump"
3877 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3879 #: src/libvlc-module.c:1220
3880 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3881 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3883 #: src/libvlc-module.c:1221
3884 msgid "Short backwards jump"
3885 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3887 #: src/libvlc-module.c:1223
3888 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3889 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3891 #: src/libvlc-module.c:1224
3892 msgid "Medium backwards jump"
3893 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3895 #: src/libvlc-module.c:1226
3896 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3897 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3899 #: src/libvlc-module.c:1227
3900 msgid "Long backwards jump"
3901 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3903 #: src/libvlc-module.c:1229
3904 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3905 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3907 #: src/libvlc-module.c:1231
3908 msgid "Very short forward jump"
3909 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3911 #: src/libvlc-module.c:1233
3912 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3913 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3915 #: src/libvlc-module.c:1234
3916 msgid "Short forward jump"
3917 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3919 #: src/libvlc-module.c:1236
3920 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3921 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3923 #: src/libvlc-module.c:1237
3924 msgid "Medium forward jump"
3925 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3927 #: src/libvlc-module.c:1239
3928 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3929 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3931 #: src/libvlc-module.c:1240
3932 msgid "Long forward jump"
3933 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3935 #: src/libvlc-module.c:1242
3936 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3937 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3939 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3940 msgid "Next frame"
3941 msgstr "الإطار التالي"
3943 #: src/libvlc-module.c:1245
3944 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3945 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3947 #: src/libvlc-module.c:1247
3948 msgid "Very short jump length"
3949 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3951 #: src/libvlc-module.c:1248
3952 msgid "Very short jump length, in seconds."
3953 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3955 #: src/libvlc-module.c:1249
3956 msgid "Short jump length"
3957 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3959 #: src/libvlc-module.c:1250
3960 msgid "Short jump length, in seconds."
3961 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3963 #: src/libvlc-module.c:1251
3964 msgid "Medium jump length"
3965 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3967 #: src/libvlc-module.c:1252
3968 msgid "Medium jump length, in seconds."
3969 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3971 #: src/libvlc-module.c:1253
3972 msgid "Long jump length"
3973 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3975 #: src/libvlc-module.c:1254
3976 msgid "Long jump length, in seconds."
3977 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3979 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3982 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3983 msgid "Quit"
3984 msgstr "غادر"
3986 #: src/libvlc-module.c:1257
3987 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3988 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3990 #: src/libvlc-module.c:1258
3991 msgid "Navigate up"
3992 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3994 #: src/libvlc-module.c:1259
3995 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3996 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3998 #: src/libvlc-module.c:1260
3999 msgid "Navigate down"
4000 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
4002 #: src/libvlc-module.c:1261
4003 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4004 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
4006 #: src/libvlc-module.c:1262
4007 msgid "Navigate left"
4008 msgstr "اتجه إلى اليسار"
4010 #: src/libvlc-module.c:1263
4011 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4012 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
4014 #: src/libvlc-module.c:1264
4015 msgid "Navigate right"
4016 msgstr "اتجه إلى اليمين"
4018 #: src/libvlc-module.c:1265
4019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4020 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
4022 #: src/libvlc-module.c:1266
4023 msgid "Activate"
4024 msgstr "نشّط"
4026 #: src/libvlc-module.c:1267
4027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4028 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
4030 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4031 msgid "Go to the DVD menu"
4032 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
4034 #: src/libvlc-module.c:1269
4035 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4036 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
4038 #: src/libvlc-module.c:1270
4039 msgid "Select previous DVD title"
4040 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4042 #: src/libvlc-module.c:1271
4043 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4044 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4046 #: src/libvlc-module.c:1272
4047 msgid "Select next DVD title"
4048 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4050 #: src/libvlc-module.c:1273
4051 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4052 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4054 #: src/libvlc-module.c:1274
4055 msgid "Select prev DVD chapter"
4056 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4058 #: src/libvlc-module.c:1275
4059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4060 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4062 #: src/libvlc-module.c:1276
4063 msgid "Select next DVD chapter"
4064 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4066 #: src/libvlc-module.c:1277
4067 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4068 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4070 #: src/libvlc-module.c:1278
4071 msgid "Volume up"
4072 msgstr "ارفع الصوت"
4074 #: src/libvlc-module.c:1279
4075 msgid "Select the key to increase audio volume."
4076 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4078 #: src/libvlc-module.c:1280
4079 msgid "Volume down"
4080 msgstr "أخفض الصوت"
4082 #: src/libvlc-module.c:1281
4083 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4084 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4086 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4090 msgid "Mute"
4091 msgstr "كتم"
4093 #: src/libvlc-module.c:1283
4094 msgid "Select the key to mute audio."
4095 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4097 #: src/libvlc-module.c:1284
4098 msgid "Subtitle delay up"
4099 msgstr "تقديم الترجمة"
4101 #: src/libvlc-module.c:1285
4102 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4103 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4105 #: src/libvlc-module.c:1286
4106 msgid "Subtitle delay down"
4107 msgstr "تأخير الترجمة"
4109 #: src/libvlc-module.c:1287
4110 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4111 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4113 #: src/libvlc-module.c:1288
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1289
4118 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1290
4122 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1291
4126 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1292
4130 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1293
4134 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1294
4138 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1295
4142 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1296
4146 msgid "Subtitle position up"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1297
4150 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1298
4154 msgid "Subtitle position down"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1299
4158 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1300
4162 msgid "Audio delay up"
4163 msgstr "تقديم الصوت"
4165 #: src/libvlc-module.c:1301
4166 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4169 #: src/libvlc-module.c:1302
4170 msgid "Audio delay down"
4171 msgstr "تأخير الصوت"
4173 #: src/libvlc-module.c:1303
4174 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4175 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4177 #: src/libvlc-module.c:1310
4178 msgid "Play playlist bookmark 1"
4179 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4181 #: src/libvlc-module.c:1311
4182 msgid "Play playlist bookmark 2"
4183 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4185 #: src/libvlc-module.c:1312
4186 msgid "Play playlist bookmark 3"
4187 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4189 #: src/libvlc-module.c:1313
4190 msgid "Play playlist bookmark 4"
4191 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4193 #: src/libvlc-module.c:1314
4194 msgid "Play playlist bookmark 5"
4195 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4197 #: src/libvlc-module.c:1315
4198 msgid "Play playlist bookmark 6"
4199 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4201 #: src/libvlc-module.c:1316
4202 msgid "Play playlist bookmark 7"
4203 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4205 #: src/libvlc-module.c:1317
4206 msgid "Play playlist bookmark 8"
4207 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4209 #: src/libvlc-module.c:1318
4210 msgid "Play playlist bookmark 9"
4211 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4213 #: src/libvlc-module.c:1319
4214 msgid "Play playlist bookmark 10"
4215 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4217 #: src/libvlc-module.c:1320
4218 msgid "Select the key to play this bookmark."
4219 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4221 #: src/libvlc-module.c:1321
4222 msgid "Set playlist bookmark 1"
4223 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4225 #: src/libvlc-module.c:1322
4226 msgid "Set playlist bookmark 2"
4227 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4229 #: src/libvlc-module.c:1323
4230 msgid "Set playlist bookmark 3"
4231 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4233 #: src/libvlc-module.c:1324
4234 msgid "Set playlist bookmark 4"
4235 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4237 #: src/libvlc-module.c:1325
4238 msgid "Set playlist bookmark 5"
4239 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4241 #: src/libvlc-module.c:1326
4242 msgid "Set playlist bookmark 6"
4243 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4245 #: src/libvlc-module.c:1327
4246 msgid "Set playlist bookmark 7"
4247 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4249 #: src/libvlc-module.c:1328
4250 msgid "Set playlist bookmark 8"
4251 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4253 #: src/libvlc-module.c:1329
4254 msgid "Set playlist bookmark 9"
4255 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4257 #: src/libvlc-module.c:1330
4258 msgid "Set playlist bookmark 10"
4259 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4261 #: src/libvlc-module.c:1331
4262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4263 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4265 #: src/libvlc-module.c:1332
4266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4267 msgid "Clear the playlist"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1333
4271 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1335
4275 msgid "Playlist bookmark 1"
4276 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4278 #: src/libvlc-module.c:1336
4279 msgid "Playlist bookmark 2"
4280 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4282 #: src/libvlc-module.c:1337
4283 msgid "Playlist bookmark 3"
4284 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4286 #: src/libvlc-module.c:1338
4287 msgid "Playlist bookmark 4"
4288 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4290 #: src/libvlc-module.c:1339
4291 msgid "Playlist bookmark 5"
4292 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4294 #: src/libvlc-module.c:1340
4295 msgid "Playlist bookmark 6"
4296 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4298 #: src/libvlc-module.c:1341
4299 msgid "Playlist bookmark 7"
4300 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4302 #: src/libvlc-module.c:1342
4303 msgid "Playlist bookmark 8"
4304 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4306 #: src/libvlc-module.c:1343
4307 msgid "Playlist bookmark 9"
4308 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4310 #: src/libvlc-module.c:1344
4311 msgid "Playlist bookmark 10"
4312 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4314 #: src/libvlc-module.c:1346
4315 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4316 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4318 #: src/libvlc-module.c:1348
4319 msgid "Cycle audio track"
4320 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4322 #: src/libvlc-module.c:1349
4323 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4324 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4326 #: src/libvlc-module.c:1350
4327 msgid "Cycle subtitle track"
4328 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4330 #: src/libvlc-module.c:1351
4331 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4332 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4334 #: src/libvlc-module.c:1352
4335 msgid "Cycle next program Service ID"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1353
4339 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:1354
4343 msgid "Cycle previous program Service ID"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1355
4347 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1356
4351 msgid "Cycle source aspect ratio"
4352 msgstr "دورة بين الجوانب"
4354 #: src/libvlc-module.c:1357
4355 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4356 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4358 #: src/libvlc-module.c:1358
4359 msgid "Cycle video crop"
4360 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4362 #: src/libvlc-module.c:1359
4363 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4364 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4366 #: src/libvlc-module.c:1360
4367 msgid "Toggle autoscaling"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1361
4371 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1362
4375 msgid "Increase scale factor"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1364
4379 msgid "Decrease scale factor"
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1366
4383 msgid "Toggle deinterlacing"
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:1367
4387 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1368
4391 msgid "Cycle deinterlace modes"
4392 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4394 #: src/libvlc-module.c:1369
4395 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1370
4399 msgid "Show controller in fullscreen"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1371
4403 msgid "Boss key"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1372
4407 msgid "Hide the interface and pause playback."
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1373
4411 msgid "Context menu"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1374
4415 msgid "Show the contextual popup menu."
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1375
4419 msgid "Take video snapshot"
4420 msgstr "التقاط صورة"
4422 #: src/libvlc-module.c:1376
4423 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4424 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4426 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4429 #: modules/stream_out/record.c:60
4430 msgid "Record"
4431 msgstr "تسجيل "
4433 #: src/libvlc-module.c:1379
4434 msgid "Record access filter start/stop."
4435 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4437 #: src/libvlc-module.c:1381
4438 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4439 msgstr ""
4441 #: src/libvlc-module.c:1382
4442 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1385
4446 msgid "Toggle random playlist playback"
4447 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4449 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4450 msgid "Un-Zoom"
4451 msgstr "Un-Zoom"
4453 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4454 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4455 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4457 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4458 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4459 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4461 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4462 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4463 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4465 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4466 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4467 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4469 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4470 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4474 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4475 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4477 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4478 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4479 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4481 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4482 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4483 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4485 #: src/libvlc-module.c:1413
4486 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4487 msgstr ""
4489 #: src/libvlc-module.c:1415
4490 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4491 msgstr ""
4493 #: src/libvlc-module.c:1417
4494 msgid "Cycle through audio devices"
4495 msgstr ""
4497 #: src/libvlc-module.c:1418
4498 msgid "Cycle through available audio devices"
4499 msgstr ""
4501 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4505 msgid "Snapshot"
4506 msgstr "التقاط صورة"
4508 #: src/libvlc-module.c:1562
4509 msgid "Window properties"
4510 msgstr "خصائص النافذة"
4512 #: src/libvlc-module.c:1620
4513 msgid "Subpictures"
4514 msgstr "الصور الفرعية"
4516 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4517 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4518 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4523 msgid "Subtitles"
4524 msgstr "الترجمة"
4526 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4527 msgid "Overlays"
4528 msgstr "الأغطية"
4530 #: src/libvlc-module.c:1655
4531 msgid "Track settings"
4532 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4534 #: src/libvlc-module.c:1691
4535 msgid "Playback control"
4536 msgstr "تحكم التشغيل"
4538 #: src/libvlc-module.c:1719
4539 msgid "Default devices"
4540 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4542 #: src/libvlc-module.c:1728
4543 msgid "Network settings"
4544 msgstr "إعدادات الشبكة"
4546 #: src/libvlc-module.c:1753
4547 msgid "Socks proxy"
4548 msgstr "Socks وكيل"
4550 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4551 msgid "Metadata"
4552 msgstr "بيانات أعلى"
4554 #: src/libvlc-module.c:1862
4555 msgid "Decoders"
4556 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4558 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4560 msgid "Input"
4561 msgstr "دخل"
4563 #: src/libvlc-module.c:1905
4564 msgid "VLM"
4565 msgstr "VLM"
4567 #: src/libvlc-module.c:1951
4568 msgid "Special modules"
4569 msgstr "الوحدات الخاصة "
4571 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4572 msgid "Plugins"
4573 msgstr "اضافات"
4575 #: src/libvlc-module.c:1962
4576 msgid "Performance options"
4577 msgstr "خيارات الأداء"
4579 #: src/libvlc-module.c:1983
4580 msgid "Clock source"
4581 msgstr ""
4583 #: src/libvlc-module.c:2092
4584 msgid "Hot keys"
4585 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4587 #: src/libvlc-module.c:2547
4588 msgid "Jump sizes"
4589 msgstr "طول القفزات"
4591 #: src/libvlc-module.c:2626
4592 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4593 msgstr ""
4595 #: src/libvlc-module.c:2629
4596 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:2631
4600 msgid ""
4601 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4602 "--help-verbose)"
4603 msgstr ""
4605 #: src/libvlc-module.c:2634
4606 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4607 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4609 #: src/libvlc-module.c:2636
4610 msgid "print a list of available modules"
4611 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4613 #: src/libvlc-module.c:2638
4614 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4615 msgstr ""
4617 #: src/libvlc-module.c:2640
4618 msgid ""
4619 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4620 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4621 msgstr ""
4623 #: src/libvlc-module.c:2644
4624 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4625 msgstr ""
4627 #: src/libvlc-module.c:2646
4628 msgid "reset the current config to the default values"
4629 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4631 #: src/libvlc-module.c:2648
4632 msgid "use alternate config file"
4633 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4635 #: src/libvlc-module.c:2650
4636 msgid "resets the current plugins cache"
4637 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4639 #: src/libvlc-module.c:2652
4640 msgid "print version information"
4641 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4643 #: src/libvlc-module.c:2690
4644 #, fuzzy
4645 msgid "core program"
4646 msgstr "البرنامج الأساسي"
4648 #: src/misc/update.c:473
4649 #, c-format
4650 msgid "%.1f GiB"
4651 msgstr "%.1f GiB"
4653 #: src/misc/update.c:475
4654 #, c-format
4655 msgid "%.1f MiB"
4656 msgstr "%.1f MiB"
4658 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4660 #, c-format
4661 msgid "%.1f KiB"
4662 msgstr "%.1f KiB"
4664 #: src/misc/update.c:479
4665 #, c-format
4666 msgid "%ld B"
4667 msgstr "%ld B"
4669 #: src/misc/update.c:571
4670 msgid "Saving file failed"
4671 msgstr ""
4673 #: src/misc/update.c:572
4674 #, c-format
4675 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4676 msgstr ""
4678 #: src/misc/update.c:585
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "%s\n"
4682 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4683 msgstr ""
4684 "%s⏎\n"
4685 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4687 #: src/misc/update.c:589
4688 msgid "Downloading ..."
4689 msgstr "جاري التحميل ..."
4691 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4695 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4699 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4700 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4701 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4709 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4710 msgid "Cancel"
4711 msgstr "الغاء"
4713 #: src/misc/update.c:610
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "%s\n"
4717 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4718 msgstr ""
4719 "%s⏎\n"
4720 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4722 #: src/misc/update.c:642
4723 msgid "File could not be verified"
4724 msgstr ""
4726 #: src/misc/update.c:643
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4730 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4731 msgstr ""
4733 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4734 msgid "Invalid signature"
4735 msgstr ""
4737 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4741 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4742 msgstr ""
4744 #: src/misc/update.c:679
4745 msgid "File not verifiable"
4746 msgstr ""
4748 #: src/misc/update.c:680
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4752 "was deleted."
4753 msgstr ""
4755 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4756 msgid "File corrupted"
4757 msgstr ""
4759 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4760 #, c-format
4761 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4762 msgstr ""
4764 #: src/misc/update.c:715
4765 msgid "Update VLC media player"
4766 msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
4768 #: src/misc/update.c:716
4769 msgid ""
4770 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4771 "install it now?"
4772 msgstr "حُمّل الإصدار الجديد بنجاح. هل تريد إغلاق VLC وتثبيته الآن؟"
4774 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4775 msgid "Install"
4776 msgstr "تثبيت"
4778 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4781 msgid "Media Library"
4782 msgstr "مكتبة الوسائط"
4784 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4786 msgid "Undefined"
4787 msgstr "غير معرف"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:40
4790 msgid "Afar"
4791 msgstr "بعيدا"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:41
4794 msgid "Abkhazian"
4795 msgstr "Abkhazian"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:42
4798 msgid "Afrikaans"
4799 msgstr "أفريقانية"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:43
4802 msgid "Albanian"
4803 msgstr "ألباني"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:44
4806 msgid "Amharic"
4807 msgstr "أمهري"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:45
4810 msgid "Arabic"
4811 msgstr "عربية"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:46
4814 msgid "Armenian"
4815 msgstr "أرميني"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:47
4818 msgid "Assamese"
4819 msgstr "اسامية"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:48
4822 msgid "Avestan"
4823 msgstr "افيستيتش"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:49
4826 msgid "Aymara"
4827 msgstr "ايمارا"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:50
4830 msgid "Azerbaijani"
4831 msgstr "اذربيجاني"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:51
4834 msgid "Bashkir"
4835 msgstr "باشكير "
4837 #: src/text/iso-639_def.h:52
4838 msgid "Basque"
4839 msgstr "باسكي"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:53
4842 msgid "Belarusian"
4843 msgstr "بيلوروس"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:54
4846 msgid "Bengali"
4847 msgstr "بنغالي"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:55
4850 msgid "Bihari"
4851 msgstr "بحاري "
4853 #: src/text/iso-639_def.h:56
4854 msgid "Bislama"
4855 msgstr "البيشلامار "
4857 #: src/text/iso-639_def.h:57
4858 msgid "Bosnian"
4859 msgstr "بوسنى "
4861 #: src/text/iso-639_def.h:58
4862 msgid "Breton"
4863 msgstr "بريتاني"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:59
4866 msgid "Bulgarian"
4867 msgstr "بلغارية"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:60
4870 msgid "Burmese"
4871 msgstr "بورمي"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:61
4874 msgid "Catalan"
4875 msgstr "كتلانية"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:62
4878 msgid "Chamorro"
4879 msgstr "شاورو "
4881 #: src/text/iso-639_def.h:63
4882 msgid "Chechen"
4883 msgstr "شيشيني "
4885 #: src/text/iso-639_def.h:64
4886 msgid "Chinese"
4887 msgstr "صينية"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:65
4890 msgid "Church Slavic"
4891 msgstr "صقلبي"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:66
4894 msgid "Chuvash"
4895 msgstr "المانية"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:67
4898 msgid "Cornish"
4899 msgstr "كورنيكي"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:68
4902 msgid "Corsican"
4903 msgstr "كورسيكي"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:69
4906 msgid "Czech"
4907 msgstr "تشيكية"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:70
4910 msgid "Danish"
4911 msgstr "دنماركية"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:71
4914 msgid "Dutch"
4915 msgstr "هولندية"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:72
4918 msgid "Dzongkha"
4919 msgstr "Dzongkha"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:73
4922 msgid "English"
4923 msgstr "إنجليزية"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:74
4926 msgid "Esperanto"
4927 msgstr "إسبرنتو"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:75
4930 msgid "Estonian"
4931 msgstr "أستوني "
4933 #: src/text/iso-639_def.h:76
4934 msgid "Faroese"
4935 msgstr "فاروية"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:77
4938 msgid "Fijian"
4939 msgstr "الفيجية"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:78
4942 msgid "Finnish"
4943 msgstr "فنلندية"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:79
4946 msgid "French"
4947 msgstr "فرنسية"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:80
4950 msgid "Frisian"
4951 msgstr "فريزية"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:81
4954 msgid "Georgian"
4955 msgstr "جورجي"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:82
4958 msgid "German"
4959 msgstr "ألمانية"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:83
4962 msgid "Gaelic (Scots)"
4963 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:84
4966 msgid "Irish"
4967 msgstr "إيرلندي"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:85
4970 msgid "Gallegan"
4971 msgstr "غالليغان "
4973 #: src/text/iso-639_def.h:86
4974 msgid "Manx"
4975 msgstr "مانويسي"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:87
4978 msgid "Greek, Modern"
4979 msgstr "اليونانية، حديثة"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:88
4982 msgid "Guarani"
4983 msgstr "غواراني "
4985 #: src/text/iso-639_def.h:89
4986 msgid "Gujarati"
4987 msgstr "غودجراتي"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:90
4990 msgid "Hebrew"
4991 msgstr "عبرية"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:91
4994 msgid "Herero"
4995 msgstr "هيريرو"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:92
4998 msgid "Hindi"
4999 msgstr "هندية"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:93
5002 msgid "Hiri Motu"
5003 msgstr "الهيري موتو"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:94
5006 msgid "Hungarian"
5007 msgstr "مجرية"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:95
5010 msgid "Icelandic"
5011 msgstr "أيسلندى "
5013 #: src/text/iso-639_def.h:96
5014 msgid "Inuktitut"
5015 msgstr "Inuktitut"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:97
5018 msgid "Interlingue"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:98
5022 msgid "Interlingua"
5023 msgstr "Interlingua"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:99
5026 msgid "Indonesian"
5027 msgstr "إندونيسية"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:100
5030 msgid "Inupiaq"
5031 msgstr "ينوبياك "
5033 #: src/text/iso-639_def.h:101
5034 msgid "Italian"
5035 msgstr "إيطالية"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:102
5038 msgid "Javanese"
5039 msgstr "جاوية"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:103
5042 msgid "Japanese"
5043 msgstr "يابانية"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:104
5046 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5047 msgstr ""
5049 #: src/text/iso-639_def.h:105
5050 msgid "Kannada"
5051 msgstr "مدرسي "
5053 #: src/text/iso-639_def.h:106
5054 msgid "Kashmiri"
5055 msgstr "كشميري"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:107
5058 msgid "Kazakh"
5059 msgstr "الكزخية"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:108
5062 msgid "Khmer"
5063 msgstr "خميري"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:109
5066 msgid "Kikuyu"
5067 msgstr "كيكيو "
5069 #: src/text/iso-639_def.h:110
5070 msgid "Kinyarwanda"
5071 msgstr "رواندا "
5073 #: src/text/iso-639_def.h:111
5074 msgid "Kirghiz"
5075 msgstr "قرغيزي"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:112
5078 msgid "Komi"
5079 msgstr "كومي "
5081 #: src/text/iso-639_def.h:113
5082 msgid "Korean"
5083 msgstr "كورية"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:114
5086 msgid "Kuanyama"
5087 msgstr "كوانياما "
5089 #: src/text/iso-639_def.h:115
5090 msgid "Kurdish"
5091 msgstr "كردي "
5093 #: src/text/iso-639_def.h:116
5094 msgid "Lao"
5095 msgstr "لاو "
5097 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5098 msgid "Latin"
5099 msgstr "لاتينية"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:118
5102 msgid "Latvian"
5103 msgstr "لاتفية"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:119
5106 msgid "Lingala"
5107 msgstr "لينغالا"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:120
5110 msgid "Lithuanian"
5111 msgstr "لتوانية"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:121
5114 msgid "Letzeburgesch"
5115 msgstr "الكسمبرغ"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:122
5118 msgid "Macedonian"
5119 msgstr "ماسيدوني"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:123
5122 msgid "Marshall"
5123 msgstr "مارشال"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:124
5126 msgid "Malayalam"
5127 msgstr "مالايالامية"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:125
5130 msgid "Maori"
5131 msgstr "ماوري "
5133 #: src/text/iso-639_def.h:126
5134 msgid "Marathi"
5135 msgstr "ماراثي "
5137 #: src/text/iso-639_def.h:127
5138 msgid "Malay"
5139 msgstr "ملاوية"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:128
5142 msgid "Malagasy"
5143 msgstr "مدغشقري "
5145 #: src/text/iso-639_def.h:129
5146 msgid "Maltese"
5147 msgstr "مالطى "
5149 #: src/text/iso-639_def.h:130
5150 msgid "Moldavian"
5151 msgstr "مولدافي"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:131
5154 msgid "Mongolian"
5155 msgstr "مغولية"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:132
5158 msgid "Nauru"
5159 msgstr "ناورو"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:133
5162 msgid "Navajo"
5163 msgstr "نافاجو "
5165 #: src/text/iso-639_def.h:134
5166 msgid "Ndebele, South"
5167 msgstr "الالشونة الشمالية "
5169 #: src/text/iso-639_def.h:135
5170 msgid "Ndebele, North"
5171 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:136
5174 msgid "Ndonga"
5175 msgstr "Ndonga"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:137
5178 msgid "Nepali"
5179 msgstr "نيبالي"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:138
5182 msgid "Norwegian"
5183 msgstr "نرويجي"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:139
5186 msgid "Norwegian Nynorsk"
5187 msgstr "نرويجي"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:140
5190 msgid "Norwegian Bokmaal"
5191 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:141
5194 msgid "Chichewa; Nyanja"
5195 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5197 #: src/text/iso-639_def.h:142
5198 msgid "Occitan; Provençal"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:143
5202 msgid "Oriya"
5203 msgstr "اوريا"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:144
5206 msgid "Oromo"
5207 msgstr "اورومو"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:146
5210 msgid "Ossetian; Ossetic"
5211 msgstr "أوسيتيا"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:147
5214 msgid "Panjabi"
5215 msgstr "بينجابي "
5217 #: src/text/iso-639_def.h:148
5218 msgid "Persian"
5219 msgstr "فارسي"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:149
5222 msgid "Pali"
5223 msgstr "بالي"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:150
5226 msgid "Polish"
5227 msgstr "بولندية"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:151
5230 msgid "Portuguese"
5231 msgstr "برتغالية"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:152
5234 msgid "Pushto"
5235 msgstr "Pushto"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:153
5238 msgid "Quechua"
5239 msgstr "كيشوا "
5241 #: src/text/iso-639_def.h:154
5242 msgid "Original audio"
5243 msgstr "الصوت الأصلي"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:155
5246 msgid "Raeto-Romance"
5247 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:156
5250 msgid "Romanian"
5251 msgstr "رومانية"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:157
5254 msgid "Rundi"
5255 msgstr "فيجى "
5257 #: src/text/iso-639_def.h:158
5258 msgid "Russian"
5259 msgstr "روسية"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:159
5262 msgid "Sango"
5263 msgstr "السانغو"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:160
5266 msgid "Sanskrit"
5267 msgstr "السنسكريتية"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:161
5270 msgid "Serbian"
5271 msgstr "صربية"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:162
5274 msgid "Croatian"
5275 msgstr "كرواتي"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:163
5278 msgid "Sinhalese"
5279 msgstr "السنهاليين "
5281 #: src/text/iso-639_def.h:164
5282 msgid "Slovak"
5283 msgstr "سلوفاكية"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:165
5286 msgid "Slovenian"
5287 msgstr "السلوفيني"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:166
5290 msgid "Northern Sami"
5291 msgstr "السامي الشمالي"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:167
5294 msgid "Samoan"
5295 msgstr "السامون"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:168
5298 msgid "Shona"
5299 msgstr "الشونا"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:169
5302 msgid "Sindhi"
5303 msgstr "السيندي"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:170
5306 msgid "Somali"
5307 msgstr "صومالي"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:171
5310 msgid "Sotho, Southern"
5311 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5313 #: src/text/iso-639_def.h:172
5314 msgid "Spanish"
5315 msgstr "إسبانية"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:173
5318 msgid "Sardinian"
5319 msgstr "سرديني"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:174
5322 msgid "Swati"
5323 msgstr "سواتي"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:175
5326 msgid "Sundanese"
5327 msgstr "سوندية"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:176
5330 msgid "Swahili"
5331 msgstr "سواهيلي"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:177
5334 msgid "Swedish"
5335 msgstr "سويدية"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:178
5338 msgid "Tahitian"
5339 msgstr "تاهيتية"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:179
5342 msgid "Tamil"
5343 msgstr " تاميلي"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:180
5346 msgid "Tatar"
5347 msgstr "تتري"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:181
5350 msgid "Telugu"
5351 msgstr "التيلوغو "
5353 #: src/text/iso-639_def.h:182
5354 msgid "Tajik"
5355 msgstr "طاجيكي"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:183
5358 msgid "Tagalog"
5359 msgstr "تغالوغية"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:184
5362 msgid "Thai"
5363 msgstr "تايلندي"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:185
5366 msgid "Tibetan"
5367 msgstr "تيبتي"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:186
5370 msgid "Tigrinya"
5371 msgstr "تيجرينيا  "
5373 #: src/text/iso-639_def.h:187
5374 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5375 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:188
5378 msgid "Tswana"
5379 msgstr "التسوانيه"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:189
5382 msgid "Tsonga"
5383 msgstr "لغة التسونجا"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:190
5386 msgid "Turkish"
5387 msgstr "تركية"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:191
5390 msgid "Turkmen"
5391 msgstr "توركميني"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:192
5394 msgid "Twi"
5395 msgstr "لغة ال توى"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:193
5398 msgid "Uighur"
5399 msgstr "اويغور "
5401 #: src/text/iso-639_def.h:194
5402 msgid "Ukrainian"
5403 msgstr "أوكرانية"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:195
5406 msgid "Urdu"
5407 msgstr "الأردية"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:196
5410 msgid "Uzbek"
5411 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:197
5414 msgid "Vietnamese"
5415 msgstr "فيتنامي"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:198
5418 msgid "Volapuk"
5419 msgstr "Volapuk"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:199
5422 msgid "Welsh"
5423 msgstr "تهرب من السداد"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:200
5426 msgid "Wolof"
5427 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5429 #: src/text/iso-639_def.h:201
5430 msgid "Xhosa"
5431 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:202
5434 msgid "Yiddish"
5435 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:203
5438 msgid "Yoruba"
5439 msgstr "اليوروبية"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:204
5442 msgid "Zhuang"
5443 msgstr "زهونغ"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:205
5446 msgid "Zulu"
5447 msgstr "زولو"
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5450 msgid "Autoscale video"
5451 msgstr ""
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5454 msgid "Scale factor"
5455 msgstr ""
5457 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5459 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5460 msgid "Crop"
5461 msgstr "اقتص"
5463 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5464 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5468 msgid "Aspect ratio"
5469 msgstr "نسبة الأبعاد"
5471 #: modules/access/alsa.c:36
5472 msgid ""
5473 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5474 "open a specific device named SOURCE."
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/alsa.c:49
5478 msgid "192000 Hz"
5479 msgstr "192000 Hz"
5481 #: modules/access/alsa.c:49
5482 msgid "176400 Hz"
5483 msgstr "176400 Hz"
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5486 msgid "96000 Hz"
5487 msgstr "96000 Hz"
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5490 msgid "88200 Hz"
5491 msgstr "88200 Hz"
5493 #: modules/access/alsa.c:50
5494 msgid "48000 Hz"
5495 msgstr "48000 Hz"
5497 #: modules/access/alsa.c:50
5498 msgid "44100 Hz"
5499 msgstr "44100 Hz"
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5502 msgid "32000 Hz"
5503 msgstr "32000 Hz"
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5506 msgid "22050 Hz"
5507 msgstr "22050 Hz"
5509 #: modules/access/alsa.c:51
5510 msgid "24000 Hz"
5511 msgstr "24000 Hz"
5513 #: modules/access/alsa.c:51
5514 msgid "16000 Hz"
5515 msgstr "16000 Hz"
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5518 msgid "11025 Hz"
5519 msgstr "11025 Hz"
5521 #: modules/access/alsa.c:52
5522 msgid "8000 Hz"
5523 msgstr "8000 Hz"
5525 #: modules/access/alsa.c:52
5526 msgid "4000 Hz"
5527 msgstr "4000 Hz"
5529 #: modules/access/alsa.c:56
5530 msgid "ALSA"
5531 msgstr "ALSA"
5533 #: modules/access/alsa.c:57
5534 msgid "ALSA audio capture"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/attachment.c:44
5538 msgid "Attachment"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/attachment.c:45
5542 msgid "Attachment input"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/avio.h:33
5546 msgid "AVIO"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/avio.h:34
5550 msgid "libavformat AVIO access"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/avio.h:44
5554 #, fuzzy
5555 msgid "libavformat AVIO access output"
5556 msgstr "ناتج الوصول"
5558 #: modules/access/bd/bd.c:54
5559 msgid "BD"
5560 msgstr "BD"
5562 #: modules/access/bd/bd.c:55
5563 msgid "Blu-ray Disc Input"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/bluray.c:67
5567 msgid "Blu-ray menus"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/bluray.c:68
5571 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/bluray.c:70
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Region code"
5577 msgstr "مرماز الفيديو"
5579 #: modules/access/bluray.c:71
5580 msgid ""
5581 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5582 "region code."
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5587 msgid "Blu-ray"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/bluray.c:88
5591 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/bluray.c:349
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5597 msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
5599 #: modules/access/bluray.c:361
5600 msgid ""
5601 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5602 "not have it."
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/bluray.c:367
5606 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/bluray.c:369
5610 msgid "Missing AACS configuration file!"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/bluray.c:371
5614 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/bluray.c:373
5618 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/bluray.c:375
5622 msgid "AACS Host certificate revoked."
5623 msgstr "أُلغيت شهادة المضيف AACS."
5625 #: modules/access/bluray.c:377
5626 msgid "AACS MMC failed."
5627 msgstr "فشل AACS MMC."
5629 #: modules/access/bluray.c:387
5630 msgid ""
5631 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5632 "have it."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/bluray.c:390
5636 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/bluray.c:438
5640 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/bluray.c:466
5644 msgid "Blu-ray error"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/bluray.c:1189
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Top Menu"
5650 msgstr "القائمة"
5652 #: modules/access/bluray.c:1191
5653 #, fuzzy
5654 msgid "First Play"
5655 msgstr "أولي التشغيل"
5657 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5659 msgid "Audio CD"
5660 msgstr "اسطوانة صوتية"
5662 #: modules/access/cdda.c:63
5663 msgid "Audio CD input"
5664 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5666 #: modules/access/cdda.c:69
5667 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5668 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5670 #: modules/access/cdda.c:78
5671 msgid "CDDB Server"
5672 msgstr "خادوم CDDB"
5674 #: modules/access/cdda.c:79
5675 msgid "Address of the CDDB server to use."
5676 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5678 #: modules/access/cdda.c:80
5679 msgid "CDDB port"
5680 msgstr "منفذ CDDB"
5682 #: modules/access/cdda.c:81
5683 msgid "CDDB Server port to use."
5684 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5686 #: modules/access/cdda.c:487
5687 #, c-format
5688 msgid "Audio CD - Track %02i"
5689 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5691 #: modules/access/dc1394.c:51
5692 msgid "DC1394"
5693 msgstr "DC1394"
5695 #: modules/access/dc1394.c:52
5696 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5700 #, fuzzy
5701 msgid "DCP"
5702 msgstr "RDP"
5704 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Digital Cinema Package module"
5707 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
5709 #: modules/access/decklink.cpp:46
5710 msgid "Input card to use"
5711 msgstr ""
5713 #: modules/access/decklink.cpp:48
5714 msgid ""
5715 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5716 "0."
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/decklink.cpp:51
5720 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/decklink.cpp:53
5724 msgid ""
5725 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5726 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5730 msgid "Audio connection"
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/decklink.cpp:59
5734 msgid ""
5735 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5736 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5740 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5741 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/decklink.cpp:65
5745 msgid ""
5746 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5750 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5751 msgid "Number of audio channels"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/decklink.cpp:70
5755 msgid ""
5756 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5757 "disables audio input."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5761 msgid "Video connection"
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/decklink.cpp:75
5765 msgid ""
5766 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5767 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5771 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5772 msgid "SDI"
5773 msgstr "SDI"
5775 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5776 msgid "HDMI"
5777 msgstr "HDMI"
5779 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5780 msgid "Optical SDI"
5781 msgstr "SDI بصري"
5783 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5784 msgid "Component"
5785 msgstr "عنصر"
5787 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5788 msgid "Composite"
5789 msgstr "مركب"
5791 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5792 msgid "S-video"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/decklink.cpp:91
5796 msgid "Embedded"
5797 msgstr "مطمور"
5799 #: modules/access/decklink.cpp:91
5800 msgid "AES/EBU"
5801 msgstr "AES/EBU"
5803 #: modules/access/decklink.cpp:91
5804 msgid "Analog"
5805 msgstr "تناظري"
5807 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5808 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5809 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5811 #: modules/access/decklink.cpp:99
5812 msgid "DeckLink"
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/decklink.cpp:100
5816 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5820 msgid "10 bits"
5821 msgstr "10 بيتات"
5823 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5824 msgid "Closed captions 1"
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5828 msgid "Cable"
5829 msgstr "كيبل"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5832 msgid "Antenna"
5833 msgstr "الهوائي"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5836 msgid "TV"
5837 msgstr "التلفزيون "
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5840 msgid "FM radio"
5841 msgstr "FM راديو "
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5844 msgid "AM radio"
5845 msgstr "AM  راديو"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5848 msgid "DSS"
5849 msgstr "DSS"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5853 msgid "Video device name"
5854 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5857 msgid ""
5858 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything, the default device will be used."
5860 msgstr ""
5861 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5862 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5867 msgid "Audio device name"
5868 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5871 msgid ""
5872 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5873 "don't specify anything, the default device will be used. "
5874 msgstr ""
5875 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5876 "الجهاز المبدئي."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5880 msgid "Video size"
5881 msgstr "حجم الفيديو"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5884 msgid ""
5885 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5887 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5891 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5895 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5899 msgid "Video input chroma format"
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5903 msgid ""
5904 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5905 "(default), RV24, etc.)"
5906 msgstr ""
5907 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5908 "( مثل  "
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5911 msgid "Video input frame rate"
5912 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5915 msgid ""
5916 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5917 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5921 msgid "Device properties"
5922 msgstr "خصائص الجهاز"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5925 msgid ""
5926 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5927 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5930 msgid "Tuner properties"
5931 msgstr "خصائص المستقبِل"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5934 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5935 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5938 msgid "Tuner TV Channel"
5939 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5942 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5943 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5946 msgid "Tuner Frequency"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5950 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5956 msgid "Video standard"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5960 msgid "Tuner country code"
5961 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5964 msgid ""
5965 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5966 "mapping (0 means default)."
5967 msgstr ""
5968 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5969 "الإفتراضية هي 0 "
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5972 msgid "Tuner input type"
5973 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5976 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5977 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5980 msgid "Video input pin"
5981 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5984 msgid ""
5985 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5986 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5987 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5988 "will not be changed."
5989 msgstr ""
5990 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5991 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5992 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5995 msgid "Audio input pin"
5996 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5999 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6000 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6003 msgid "Video output pin"
6004 msgstr "دبوس خرج للفديو"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6007 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6008 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6011 msgid "Audio output pin"
6012 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6015 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6016 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6019 msgid "AM Tuner mode"
6020 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6023 msgid ""
6024 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6025 "or DSS (4)."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6029 msgid ""
6030 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6036 msgid "Audio sample rate"
6037 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6040 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6044 msgid "Audio bits per sample"
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6048 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6052 msgid "DirectShow"
6053 msgstr "المعرض المباشر"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6056 msgid "DirectShow input"
6057 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6060 msgid "Configure"
6061 msgstr "...تشكيل"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6065 msgid "Capture failed"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6069 msgid "No video or audio device selected."
6070 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6073 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6077 msgid ""
6078 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6082 #, c-format
6083 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6084 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6086 #: modules/access/dtv/access.c:36
6087 msgid "DVB adapter"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dtv/access.c:38
6091 msgid ""
6092 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6093 "must be selected. Numbering starts from zero."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dtv/access.c:41
6097 msgid "DVB device"
6098 msgstr "جهاز DVB"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:43
6101 msgid ""
6102 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6103 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dtv/access.c:45
6107 msgid "Do not demultiplex"
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dtv/access.c:47
6111 msgid ""
6112 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6113 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:50
6117 msgid "Network name"
6118 msgstr "إسم الشبكة"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:51
6121 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dtv/access.c:53
6125 msgid "Network name to create"
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dtv/access.c:54
6129 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:56
6133 msgid "Frequency (Hz)"
6134 msgstr "تردد (Hz)"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:58
6137 msgid ""
6138 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6139 "frequency. This is required to tune the receiver."
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dtv/access.c:61
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6144 msgid "Modulation / Constellation"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dtv/access.c:62
6148 msgid "Layer A modulation"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dtv/access.c:63
6152 msgid "Layer B modulation"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dtv/access.c:64
6156 msgid "Layer C modulation"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:66
6160 msgid ""
6161 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6162 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6163 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/dtv/access.c:81
6167 msgid "Symbol rate (bauds)"
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dtv/access.c:83
6171 msgid ""
6172 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6173 "DVB-S and DVB-S2."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dtv/access.c:86
6177 msgid "Spectrum inversion"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dtv/access.c:88
6181 msgid ""
6182 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6183 "be configured manually."
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/dtv/access.c:94
6187 msgid "FEC code rate"
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dtv/access.c:95
6191 msgid "High-priority code rate"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dtv/access.c:96
6195 msgid "Low-priority code rate"
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dtv/access.c:97
6199 msgid "Layer A code rate"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dtv/access.c:98
6203 msgid "Layer B code rate"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dtv/access.c:99
6207 msgid "Layer C code rate"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:101
6211 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dtv/access.c:111
6215 msgid "Transmission mode"
6216 msgstr "طريقة الإرسال"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:119
6219 msgid "Bandwidth (MHz)"
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dtv/access.c:124
6223 msgid "10 MHz"
6224 msgstr "10 MHz"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:124
6227 msgid "8 MHz"
6228 msgstr "8 MHz"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:124
6231 msgid "7 MHz"
6232 msgstr "7 MHz"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6235 msgid "6 MHz"
6236 msgstr "6 MHz"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:125
6239 msgid "5 MHz"
6240 msgstr "5 MHz"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:125
6243 msgid "1.712 MHz"
6244 msgstr "1.712 MHz"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:128
6247 msgid "Guard interval"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dtv/access.c:136
6251 msgid "Hierarchy mode"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dtv/access.c:144
6255 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dtv/access.c:146
6259 msgid "Layer A segments count"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dtv/access.c:147
6263 msgid "Layer B segments count"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:148
6267 msgid "Layer C segments count"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:150
6271 msgid "Layer A time interleaving"
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dtv/access.c:151
6275 msgid "Layer B time interleaving"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dtv/access.c:152
6279 msgid "Layer C time interleaving"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:154
6283 msgid "Pilot"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dtv/access.c:156
6287 msgid "Roll-off factor"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dtv/access.c:161
6291 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/dtv/access.c:161
6295 msgid "0.20"
6296 msgstr "0.20"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:161
6299 msgid "0.25"
6300 msgstr "0.25"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:164
6303 msgid "Transport stream ID"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dtv/access.c:166
6307 msgid "Polarization (Voltage)"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dtv/access.c:168
6311 msgid ""
6312 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6313 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:171
6317 msgid "Unspecified (0V)"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dtv/access.c:172
6321 msgid "Vertical (13V)"
6322 msgstr "عمودي (13V)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:172
6325 msgid "Horizontal (18V)"
6326 msgstr "أفقي (18V)"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:173
6329 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dtv/access.c:173
6333 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dtv/access.c:175
6337 msgid "High LNB voltage"
6338 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:177
6341 msgid ""
6342 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6343 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6344 "Not all receivers support this."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dtv/access.c:181
6348 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dtv/access.c:182
6352 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/dtv/access.c:184
6356 msgid ""
6357 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6358 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6359 "RF cable is the result."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dtv/access.c:187
6363 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:189
6367 msgid ""
6368 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6369 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6370 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dtv/access.c:192
6374 msgid "Continuous 22kHz tone"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:194
6378 msgid ""
6379 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6380 "the higher frequency band from a universal LNB."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dtv/access.c:197
6384 msgid "DiSEqC LNB number"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dtv/access.c:199
6388 msgid ""
6389 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6390 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6396 msgid "Unspecified"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dtv/access.c:209
6400 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dtv/access.c:211
6404 msgid ""
6405 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6406 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6407 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6408 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6409 "be 0."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dtv/access.c:218
6413 msgid "Network identifier"
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dtv/access.c:219
6417 msgid "Satellite azimuth"
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/dtv/access.c:220
6421 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:221
6425 msgid "Satellite elevation"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:222
6429 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dtv/access.c:223
6433 msgid "Satellite longitude"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/dtv/access.c:225
6437 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dtv/access.c:227
6441 msgid "Satellite range code"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dtv/access.c:228
6445 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dtv/access.c:232
6449 msgid "Major channel"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/dtv/access.c:233
6453 msgid "ATSC minor channel"
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dtv/access.c:234
6457 msgid "Physical channel"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/dtv/access.c:240
6461 msgid "DTV"
6462 msgstr "DTV"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:241
6465 msgid "Digital Television and Radio"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/dtv/access.c:279
6469 msgid "Terrestrial reception parameters"
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dtv/access.c:291
6473 msgid "DVB-T reception parameters"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dtv/access.c:307
6477 msgid "ISDB-T reception parameters"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/dtv/access.c:348
6481 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dtv/access.c:360
6485 msgid "DVB-S2 parameters"
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/dtv/access.c:368
6489 msgid "ISDB-S parameters"
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/dtv/access.c:373
6493 msgid "Satellite equipment control"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/dtv/access.c:415
6497 msgid "ATSC reception parameters"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/dtv/access.c:471
6501 msgid "Digital broadcasting"
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/dtv/access.c:472
6505 msgid ""
6506 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6507 "Please check the preferences."
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/dv.c:55
6511 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/dv.c:56
6515 msgid "DV"
6516 msgstr "DV"
6518 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6519 msgid "DVD angle"
6520 msgstr "زاوية DVD"
6522 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6523 msgid "Default DVD angle."
6524 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6526 #: modules/access/dvdnav.c:74
6527 msgid "Start directly in menu"
6528 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6530 #: modules/access/dvdnav.c:76
6531 msgid ""
6532 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6533 "useless warning introductions."
6534 msgstr ""
6535 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6537 #: modules/access/dvdnav.c:85
6538 msgid "DVD with menus"
6539 msgstr "DVD بقوائم"
6541 #: modules/access/dvdnav.c:86
6542 msgid "DVDnav Input"
6543 msgstr "مدخل DVDnav"
6545 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6546 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6547 msgid "Playback failure"
6548 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6550 #: modules/access/dvdnav.c:332
6551 msgid ""
6552 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/dvdread.c:75
6556 msgid "DVD without menus"
6557 msgstr "بدون قوائمDVD "
6559 #: modules/access/dvdread.c:76
6560 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/dvdread.c:201
6564 #, c-format
6565 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dvdread.c:463
6569 #, c-format
6570 msgid "DVDRead could not read block %d."
6571 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6573 #: modules/access/dvdread.c:531
6574 #, c-format
6575 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6576 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6578 #: modules/access/eyetv.m:56
6579 msgid "Channel number"
6580 msgstr "رقم القناة"
6582 #: modules/access/eyetv.m:58
6583 msgid ""
6584 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6585 "for Composite input"
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/eyetv.m:63
6589 msgid "EyeTV input"
6590 msgstr "دخل EyeTV"
6592 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6593 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6594 #: modules/access/vdr.c:535
6595 msgid "File reading failed"
6596 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6598 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6601 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
6603 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6606 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
6608 #: modules/access/fs.c:33
6609 msgid "Subdirectory behavior"
6610 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6612 #: modules/access/fs.c:35
6613 msgid ""
6614 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6615 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6616 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6617 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6618 msgstr ""
6619 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6620 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6621 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6622 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6624 #: modules/access/fs.c:42
6625 msgid "Collapse"
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/fs.c:42
6629 msgid "Expand"
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/fs.c:44
6633 msgid "Ignored extensions"
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/fs.c:46
6637 msgid ""
6638 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6639 "directory.\n"
6640 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6641 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6642 msgstr ""
6643 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6644 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6645 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6647 #: modules/access/fs.c:53
6648 msgid ""
6649 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/fs.c:54
6653 msgid ""
6654 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6655 "does not take the current language's collation rules into account."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/fs.c:55
6659 msgid "Do not sort the items."
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/fs.c:57
6663 msgid "Directory sort order"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/fs.c:59
6667 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/fs.c:62
6671 msgid "File input"
6672 msgstr "قراءة الملفات"
6674 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6675 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6676 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6677 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6679 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6680 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6681 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6682 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6683 msgid "File"
6684 msgstr "ملف"
6686 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6687 msgid "Directory"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/ftp.c:65
6691 msgid "FTP user name"
6692 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6694 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6695 msgid "User name that will be used for the connection."
6696 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6698 #: modules/access/ftp.c:68
6699 msgid "FTP password"
6700 msgstr "كلمة سر FTP"
6702 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6703 msgid "Password that will be used for the connection."
6704 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6706 #: modules/access/ftp.c:71
6707 msgid "FTP account"
6708 msgstr "حساب FTP"
6710 #: modules/access/ftp.c:72
6711 msgid "Account that will be used for the connection."
6712 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6714 #: modules/access/ftp.c:77
6715 msgid "FTP input"
6716 msgstr "دخل FTP"
6718 #: modules/access/ftp.c:93
6719 msgid "FTP upload output"
6720 msgstr "خرج رفع FTP"
6722 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6723 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6724 msgid "Network interaction failed"
6725 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6727 #: modules/access/ftp.c:321
6728 msgid "VLC could not connect with the given server."
6729 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6731 #: modules/access/ftp.c:337
6732 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6733 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6735 #: modules/access/ftp.c:461
6736 msgid "Your account was rejected."
6737 msgstr "رُفض حسابك."
6739 #: modules/access/ftp.c:470
6740 msgid "Your password was rejected."
6741 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6743 #: modules/access/ftp.c:477
6744 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6745 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6747 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6748 msgid "GnomeVFS input"
6749 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6751 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6752 msgid "HTTP proxy"
6753 msgstr "وسيط HTTP"
6755 #: modules/access/http.c:66
6756 msgid ""
6757 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6758 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/http.c:70
6762 msgid "HTTP proxy password"
6763 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6765 #: modules/access/http.c:72
6766 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6767 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6769 #: modules/access/http.c:74
6770 msgid "Auto re-connect"
6771 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6773 #: modules/access/http.c:76
6774 msgid ""
6775 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6776 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6778 #: modules/access/http.c:79
6779 msgid "Continuous stream"
6780 msgstr "تدفق مستمّر"
6782 #: modules/access/http.c:80
6783 msgid ""
6784 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6785 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6786 "other types of HTTP streams."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/http.c:85
6790 msgid "Forward Cookies"
6791 msgstr "مرّر الكعكات"
6793 #: modules/access/http.c:86
6794 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/http.c:88
6798 msgid "HTTP referer value"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/http.c:89
6802 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/http.c:91
6806 msgid "User Agent"
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/http.c:92
6810 msgid ""
6811 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6812 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6813 "can only be specified per input item, not globally."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/http.c:98
6817 msgid "HTTP input"
6818 msgstr "مدخل HTTP"
6820 #: modules/access/http.c:100
6821 msgid "HTTP(S)"
6822 msgstr "HTTP(S)"
6824 #: modules/access/http.c:458
6825 msgid "HTTP authentication"
6826 msgstr "استيثاق HTTP"
6828 #: modules/access/http.c:459
6829 #, c-format
6830 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6834 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6835 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6836 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6837 msgid "Dummy"
6838 msgstr "عديم الفائدة"
6840 #: modules/access/idummy.c:43
6841 msgid "Dummy input"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6845 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6846 msgid "ID"
6847 msgstr "الهوية"
6849 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6850 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6854 msgid "Group"
6855 msgstr "المجموعة"
6857 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6858 msgid "Set the group of the elementary stream"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/imem.c:57
6862 msgid "Category"
6863 msgstr "فئة"
6865 #: modules/access/imem.c:59
6866 msgid "Set the category of the elementary stream"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6870 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6871 msgid "Unknown"
6872 msgstr "غير معروف"
6874 #: modules/access/imem.c:64
6875 msgid "Data"
6876 msgstr "بيانات"
6878 #: modules/access/imem.c:69
6879 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/imem.c:73
6883 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/imem.c:77
6887 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6891 msgid "Channels count"
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/imem.c:81
6895 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6899 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6902 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6903 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6905 msgid "Width"
6906 msgstr "العرض"
6908 #: modules/access/imem.c:84
6909 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6913 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6914 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6915 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6917 msgid "Height"
6918 msgstr "الارتفاع"
6920 #: modules/access/imem.c:87
6921 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/imem.c:89
6925 msgid "Display aspect ratio"
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/imem.c:91
6929 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/imem.c:95
6933 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/imem.c:97
6937 msgid "Callback cookie string"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/imem.c:99
6941 msgid "Text identifier for the callback functions"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/imem.c:101
6945 msgid "Callback data"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/imem.c:103
6949 msgid "Data for the get and release functions"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/imem.c:105
6953 msgid "Get function"
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/imem.c:107
6957 msgid "Address of the get callback function"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/imem.c:109
6961 msgid "Release function"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/imem.c:111
6965 msgid "Address of the release callback function"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6970 msgid "Size"
6971 msgstr "الحجم"
6973 #: modules/access/imem.c:115
6974 msgid "Size of stream in bytes"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6978 msgid "Memory input"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/jack.c:59
6982 msgid "Pace"
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/jack.c:61
6986 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6990 msgid "Auto connection"
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/jack.c:64
6994 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6995 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6997 #: modules/access/jack.c:67
6998 msgid "JACK audio input"
6999 msgstr "دخل صوت JACK"
7001 #: modules/access/jack.c:69
7002 msgid "JACK Input"
7003 msgstr "دخل JACK"
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7007 msgid "Link #"
7008 msgstr "رابط #"
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7012 msgid ""
7013 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7014 "0)."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7018 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7019 msgid "Video ID"
7020 msgstr "فيديوID "
7022 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7024 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7029 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7033 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7034 msgid "Audio configuration"
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7039 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7043 msgid "HD-SDI Input"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7047 msgid "HD-SDI"
7048 msgstr "HD-SDI"
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7051 msgid "Teletext configuration"
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7055 msgid ""
7056 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7060 msgid "Teletext language"
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7064 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7068 msgid "SDI Input"
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7072 msgid "SDI Demux"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/live555.cpp:78
7076 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7077 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
7079 #: modules/access/live555.cpp:79
7080 msgid ""
7081 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7082 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7083 "RTSP servers."
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/live555.cpp:83
7087 msgid "WMServer RTSP dialect"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/live555.cpp:84
7091 msgid ""
7092 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7093 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/live555.cpp:88
7097 msgid "RTSP user name"
7098 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7100 #: modules/access/live555.cpp:89
7101 msgid ""
7102 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7103 "the url."
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/live555.cpp:91
7107 msgid "RTSP password"
7108 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7110 #: modules/access/live555.cpp:92
7111 msgid ""
7112 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7113 "the url."
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/live555.cpp:94
7117 msgid "RTSP frame buffer size"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/live555.cpp:95
7121 msgid ""
7122 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7123 "broken pictures due to too small buffer."
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/live555.cpp:101
7127 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7128 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
7130 #: modules/access/live555.cpp:110
7131 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7132 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7134 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7136 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7137 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
7139 #: modules/access/live555.cpp:119
7140 msgid "Client port"
7141 msgstr "زبون المنفذ"
7143 #: modules/access/live555.cpp:120
7144 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7145 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
7147 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7148 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7152 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7153 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7155 #: modules/access/live555.cpp:130
7156 msgid "HTTP tunnel port"
7157 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7159 #: modules/access/live555.cpp:131
7160 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7161 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
7163 #: modules/access/live555.cpp:630
7164 msgid "RTSP authentication"
7165 msgstr "توثيق RTSP"
7167 #: modules/access/live555.cpp:631
7168 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7169 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7171 #: modules/access/live555.cpp:655
7172 msgid "RTSP connection failed"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/live555.cpp:656
7176 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/mms/mms.c:49
7180 msgid "Force selection of all streams"
7181 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7183 #: modules/access/mms/mms.c:51
7184 msgid ""
7185 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7186 "You can choose to select all of them."
7187 msgstr ""
7188 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7189 "الإختيار للجميع. "
7191 #: modules/access/mms/mms.c:54
7192 msgid "Maximum bitrate"
7193 msgstr "أعلى معدل البت"
7195 #: modules/access/mms/mms.c:56
7196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7197 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7199 #: modules/access/mms/mms.c:60
7200 msgid ""
7201 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7202 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7203 "tried."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/mms/mms.c:64
7207 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/mms/mms.c:65
7211 msgid ""
7212 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7213 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/mms/mms.c:69
7217 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7218 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7220 #: modules/access/mtp.c:57
7221 msgid "MTP input"
7222 msgstr "دخل MTP"
7224 #: modules/access/mtp.c:58
7225 msgid "MTP"
7226 msgstr "MTP"
7228 #: modules/access/mtp.c:196
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "VLC could not read the file: %s"
7231 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7233 #: modules/access/mtp.c:287
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7236 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
7238 #: modules/access/oss.c:66
7239 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7240 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7242 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7244 msgid "Samplerate"
7245 msgstr "معدّل الإعتيان"
7247 #: modules/access/oss.c:69
7248 msgid ""
7249 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7250 "48000)"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/oss.c:76
7254 msgid "OSS"
7255 msgstr "OSS"
7257 #: modules/access/oss.c:77
7258 msgid "OSS input"
7259 msgstr "دخل OSS"
7261 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7262 msgid "Dummy stream output"
7263 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7265 #: modules/access_output/file.c:68
7266 msgid "Overwrite existing file"
7267 msgstr "الكتابة على الملف الموجود"
7269 #: modules/access_output/file.c:70
7270 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7271 msgstr "إن كان الملف موجودا، ستتم الكتابة عليه."
7273 #: modules/access_output/file.c:71
7274 msgid "Append to file"
7275 msgstr "ألحق إلى الملف"
7277 #: modules/access_output/file.c:72
7278 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7279 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7281 #: modules/access_output/file.c:74
7282 msgid "Format time and date"
7283 msgstr "تنسيق الزمن والتاريخ"
7285 #: modules/access_output/file.c:75
7286 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/file.c:77
7290 msgid "Synchronous writing"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access_output/file.c:78
7294 msgid "Open the file with synchronous writing."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access_output/file.c:81
7298 msgid "File stream output"
7299 msgstr "ملف ناتج التيار"
7301 #: modules/access_output/file.c:206
7302 msgid ""
7303 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7304 "overridden and its content will be lost."
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access_output/file.c:209
7308 msgid "Keep existing file"
7309 msgstr "ابقِ الملف الموجود"
7311 #: modules/access_output/file.c:210
7312 msgid "Overwrite"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7317 msgid "Username"
7318 msgstr "اسم المستخدم"
7320 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7321 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7322 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7324 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7325 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7327 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7328 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7329 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7330 msgid "Password"
7331 msgstr "كلمة السڒ"
7333 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7334 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7335 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7337 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7339 msgid "Mime"
7340 msgstr "Mime"
7342 #: modules/access_output/http.c:59
7343 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/http.c:61
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Metacube"
7349 msgstr "معدن"
7351 #: modules/access_output/http.c:62
7352 msgid ""
7353 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access_output/http.c:67
7357 msgid "HTTP stream output"
7358 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7361 msgid "Segment length"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7365 msgid "Length of TS stream segments"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7369 msgid "Split segments anywhere"
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7373 msgid ""
7374 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7378 msgid "Number of segments"
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7382 msgid "Number of segments to include in index"
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7386 msgid "Allow cache"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7390 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7394 msgid "Index file"
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7398 msgid "Path to the index file to create"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7402 msgid "Full URL to put in index file"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7406 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7410 msgid "Delete segments"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7414 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7418 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7422 msgid "AES key URI to place in playlist"
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7426 msgid "AES key file"
7427 msgstr "ملف مفتاح AES"
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7430 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7431 msgstr "يحوي الملف ال 16 بايتات لمفتاح التعمية"
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7434 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7438 msgid ""
7439 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7440 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7441 "segment."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7445 msgid "Use randomized IV for encryption"
7446 msgstr "استخدم متجها أوليا عشوائيا للتعمية"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7449 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7450 msgstr "ولّد متجها أوليا بدل استخدام رقم المقطع كمتجه أولي"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Number of first segment"
7455 msgstr "عدد الصفوف"
7457 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7458 msgid "The number of the first segment generated"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7462 msgid "HTTP Live streaming output"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7466 msgid "LiveHTTP"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access_output/shout.c:64
7470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7472 msgid "Stream name"
7473 msgstr "إسم"
7475 #: modules/access_output/shout.c:65
7476 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7477 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7479 #: modules/access_output/shout.c:68
7480 msgid "Stream description"
7481 msgstr "وصف التدفق"
7483 #: modules/access_output/shout.c:69
7484 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7485 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7487 #: modules/access_output/shout.c:72
7488 msgid "Stream MP3"
7489 msgstr "MP3 النشر ب "
7491 #: modules/access_output/shout.c:73
7492 msgid ""
7493 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7494 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7495 "shoutcast/icecast server."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access_output/shout.c:82
7499 msgid "Genre description"
7500 msgstr "نوع  الوصف"
7502 #: modules/access_output/shout.c:83
7503 msgid "Genre of the content. "
7504 msgstr "نوع من المحتوي"
7506 #: modules/access_output/shout.c:85
7507 msgid "URL description"
7508 msgstr "URL  وصف"
7510 #: modules/access_output/shout.c:86
7511 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7512 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7514 #: modules/access_output/shout.c:93
7515 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7516 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7518 #: modules/access_output/shout.c:96
7519 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7520 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7522 #: modules/access_output/shout.c:98
7523 msgid "Number of channels"
7524 msgstr "عدد القنوات"
7526 #: modules/access_output/shout.c:99
7527 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7528 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7530 #: modules/access_output/shout.c:101
7531 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7532 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7534 #: modules/access_output/shout.c:102
7535 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7536 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7538 #: modules/access_output/shout.c:104
7539 msgid "Stream public"
7540 msgstr "تدفق جماعي"
7542 #: modules/access_output/shout.c:105
7543 msgid ""
7544 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7545 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7546 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7547 msgstr ""
7548 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7549 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7550 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7552 #: modules/access_output/shout.c:111
7553 msgid "IceCAST output"
7554 msgstr "خروج IceCAST "
7556 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7557 msgid "Caching value (ms)"
7558 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7560 #: modules/access_output/udp.c:64
7561 msgid ""
7562 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7563 "milliseconds."
7564 msgstr ""
7565 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7566 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7570 msgstr "مجموعة الرزم"
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7573 msgid ""
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7577 msgstr ""
7578 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7579 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7581 #: modules/access_output/udp.c:75
7582 msgid "UDP stream output"
7583 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7585 #: modules/access/pulse.c:35
7586 msgid ""
7587 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7588 "open a specific source named SOURCE."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/pulse.c:42
7592 msgid "PulseAudio"
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/pulse.c:43
7596 msgid "PulseAudio input"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/qtcapture.m:45
7600 msgid "Video Capture width"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/qtcapture.m:46
7604 msgid "Video Capture width in pixel"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/qtcapture.m:47
7608 msgid "Video Capture height"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/qtcapture.m:48
7612 msgid "Video Capture height in pixel"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7616 msgid "Quicktime Capture"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7620 msgid "No Input device found"
7621 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7623 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7624 #: modules/access/avcapture.m:318
7625 msgid ""
7626 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7627 "check your connectors and drivers."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/rdp.c:65
7631 msgid "RDP auth username"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/rdp.c:66
7635 msgid "RDP auth password"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/rdp.c:67
7639 msgid "RDP Password"
7640 msgstr "كلمة مرور RDP"
7642 #: modules/access/rdp.c:68
7643 msgid "Encrypted connexion"
7644 msgstr "اتصال معمّى"
7646 #: modules/access/rdp.c:70
7647 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/rdp.c:81
7651 msgid "RDP"
7652 msgstr "RDP"
7654 #: modules/access/rdp.c:85
7655 msgid "RDP Remote Desktop"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7659 msgid "RTCP (local) port"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7663 msgid ""
7664 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7665 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7669 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7673 msgid ""
7674 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7675 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7679 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7683 msgid ""
7684 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7685 "character-long hexadecimal string."
7686 msgstr ""
7687 "يحتاج RTP الآمن لقيمة مِلْحية رئيسية (غير سرية). يجب أن تكون عبارة عن سلسلة من "
7688 "28 حرفا بنظام ست عشري."
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7691 msgid "Maximum RTP sources"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7695 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7699 msgid "RTP source timeout (sec)"
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7703 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7707 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7711 msgid ""
7712 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7713 "future) by this many packets from the last received packet."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7717 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7721 msgid ""
7722 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7723 "by this many packets from the last received packet."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7727 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7731 msgid ""
7732 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7733 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7737 msgid "RTP"
7738 msgstr "RTP"
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7741 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7745 msgid "SDP required"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7752 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7756 msgid "Real RTSP"
7757 msgstr "Real RTSP"
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7760 msgid "Connection failed"
7761 msgstr "إتصال فاشل"
7763 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7764 #, c-format
7765 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7766 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7769 msgid "Session failed"
7770 msgstr "جلسة فاشلة"
7772 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7773 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7774 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7776 #: modules/access/screen/screen.c:44
7777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7778 msgid "Desired frame rate for the capture."
7779 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7781 #: modules/access/screen/screen.c:47
7782 msgid "Capture fragment size"
7783 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7785 #: modules/access/screen/screen.c:49
7786 msgid ""
7787 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7788 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7789 msgstr ""
7790 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7791 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7793 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7794 msgid "Subscreen top left corner"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56
7798 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/screen/screen.c:60
7802 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7806 msgid "Subscreen width"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7810 msgid "Subscreen height"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7815 msgid "Follow the mouse"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7819 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/screen/screen.c:72
7823 msgid "Mouse pointer image"
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74
7827 msgid ""
7828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/screen/screen.c:79
7832 msgid "Display ID"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/screen/screen.c:81
7836 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/screen/screen.c:82
7840 msgid "Screen index"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/screen/screen.c:84
7844 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/screen/screen.c:97
7848 msgid "Screen Input"
7849 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7851 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7855 msgid "Screen"
7856 msgstr "الشاشة"
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7859 #: modules/access/vnc.c:60
7860 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7864 msgid "Region left column"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7868 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7872 msgid "Region top row"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7880 msgid "Capture region width"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7884 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7888 msgid "Capture region height"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7892 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7900 msgid "SDP"
7901 msgstr "SDP"
7903 #: modules/access/sdp.c:34
7904 msgid "Session Description Protocol"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/sftp.c:51
7908 msgid "SFTP port"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/sftp.c:52
7912 msgid "SFTP port number to use on the server"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/sftp.c:53
7916 msgid "Read size"
7917 msgstr ""
7919 #: modules/access/sftp.c:54
7920 msgid "Size of the request for reading access"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/sftp.c:58
7924 msgid "SFTP input"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/sftp.c:131
7928 msgid "SFTP authentication"
7929 msgstr "التحقق من هوية SFTP"
7931 #: modules/access/sftp.c:132
7932 #, c-format
7933 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7937 msgid "Frame buffer depth"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/shm.c:48
7941 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/shm.c:50
7945 msgid "Frame buffer width"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/shm.c:52
7949 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/shm.c:54
7953 msgid "Frame buffer height"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/shm.c:56
7957 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/shm.c:58
7961 msgid "Frame buffer segment ID"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/shm.c:60
7965 msgid ""
7966 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7967 "shm-file is specified)."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/shm.c:63
7971 msgid "Frame buffer file"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/shm.c:65
7975 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/shm.c:75
7979 msgid "XWD file (autodetect)"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7983 msgid "8 bits"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/shm.c:76
7987 msgid "15 bits"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7991 msgid "16 bits"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7995 msgid "24 bits"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7999 msgid "32 bits"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/shm.c:83
8003 msgid "Framebuffer input"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/shm.c:84
8007 msgid "Shared memory framebuffer"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access/smb.c:56
8011 msgid "SMB user name"
8012 msgstr "إسم مستخدم SMB"
8014 #: modules/access/smb.c:59
8015 msgid "SMB password"
8016 msgstr "كلمة السر SMB"
8018 #: modules/access/smb.c:62
8019 msgid "SMB domain"
8020 msgstr "مجال SMB"
8022 #: modules/access/smb.c:63
8023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8024 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
8026 #: modules/access/smb.c:66
8027 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/smb.c:69
8031 msgid "SMB input"
8032 msgstr "دخْل SMB "
8034 #: modules/access/tcp.c:45
8035 msgid "TCP"
8036 msgstr "TCP"
8038 #: modules/access/tcp.c:46
8039 msgid "TCP input"
8040 msgstr "دخْل TCP"
8042 #: modules/access/timecode.c:43
8043 msgid "Time code"
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/timecode.c:44
8047 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access/udp.c:54
8051 msgid "Receive buffer"
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access/udp.c:55
8055 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/udp.c:58
8059 msgid "UDP"
8060 msgstr "UDP"
8062 #: modules/access/udp.c:59
8063 msgid "UDP input"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8067 msgid "Reset defaults"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8071 msgid "Video capture device"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8075 msgid "Video capture device node."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8079 msgid "VBI capture device"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8083 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8087 msgid "Standard"
8088 msgstr "المعيار "
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8091 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8095 msgid ""
8096 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8097 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8098 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8099 "I420, I411, I410, MJPG)"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8103 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8107 msgid "Audio input"
8108 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8115 msgid ""
8116 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8117 "strictly positive)."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8121 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8125 msgid "Radio device"
8126 msgstr "جهاز راديو"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8129 msgid "Radio tuner device node."
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8134 msgid "Frequency"
8135 msgstr "التردد"
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8142 msgid "Audio mode"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8150 msgid "Reset controls"
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8154 msgid "Reset controls to defaults."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8160 msgid "Brightness"
8161 msgstr "الإضاءة"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8164 msgid "Picture brightness or black level."
8165 msgstr ""
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8168 msgid "Automatic brightness"
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8172 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8177 msgid "Contrast"
8178 msgstr "التباين"
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8181 msgid "Picture contrast or luma gain."
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8188 msgid "Saturation"
8189 msgstr "الإشباع"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8192 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8197 msgid "Hue"
8198 msgstr "تدرج اللون"
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8201 msgid "Hue or color balance."
8202 msgstr ""
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8205 msgid "Automatic hue"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8209 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8213 msgid "White balance temperature (K)"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8217 msgid ""
8218 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8219 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8223 msgid "Automatic white balance"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8227 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8231 msgid "Red balance"
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8235 msgid "Red chroma balance."
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8239 msgid "Blue balance"
8240 msgstr ""
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8243 msgid "Blue chroma balance."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8248 msgid "Gamma"
8249 msgstr "الجاما"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8252 msgid "Gamma adjust."
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8256 msgid "Automatic gain"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8260 msgid "Automatically set the video gain."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8264 msgid "Gain"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8268 msgid "Picture gain."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8272 msgid "Sharpness"
8273 msgstr ""
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8276 msgid "Sharpness filter adjust."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8280 msgid "Chroma gain"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8284 msgid "Chroma gain control."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8288 msgid "Automatic chroma gain"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8292 msgid "Automatically control the chroma gain."
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8296 msgid "Power line frequency"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8300 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8304 msgid "50 Hz"
8305 msgstr "50 Hz"
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8309 msgid "60 Hz"
8310 msgstr "60 Hz"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8313 msgid "Backlight compensation"
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8317 msgid "Band-stop filter"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8353 msgid ""
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8355 "signal is weak."
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "أبيض و أسود"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8372 msgid "Sepia"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8376 msgid "Negative"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8380 msgid "Emboss"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8384 msgid "Sketch"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8388 msgid "Sky blue"
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8392 msgid "Grass green"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8396 msgid "Skin whiten"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8400 msgid "Vivid"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8404 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8405 msgid "Audio volume"
8406 msgstr ""
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8409 msgid "Volume of the audio input."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8413 msgid "Audio balance"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8417 msgid "Balance of the audio input."
8418 msgstr ""
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8421 msgid "Bass level"
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8425 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8429 msgid "Treble level"
8430 msgstr ""
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8433 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8437 msgid "Mute the audio."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8441 msgid "Loudness mode"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8445 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8449 msgid "v4l2 driver controls"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8453 msgid ""
8454 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8455 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8456 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8457 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8461 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8466 msgid "All"
8467 msgstr "الكل"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8470 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8471 msgstr ""
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8474 msgid "525 lines / 60 Hz"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8478 msgid "625 lines / 50 Hz"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8482 msgid "PAL N Argentina"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8486 msgid "NTSC M Japan"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8490 msgid "NTSC M South Korea"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8494 msgid "Mono"
8495 msgstr "مونو"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8498 msgid "Primary language"
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8502 msgid "Secondary language or program"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8506 msgid "Dual mono"
8507 msgstr "مونو ازدواجي"
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8510 msgid "V4L"
8511 msgstr "V4L"
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8514 msgid "Video4Linux input"
8515 msgstr "دخل Video4Linux "
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8518 msgid "Video input"
8519 msgstr "دخل الفيديو"
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8522 msgid "Tuner"
8523 msgstr "المستقبِل"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8526 msgid "Controls"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8530 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8534 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8538 msgid "Video4Linux radio tuner"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8542 msgid "VCD"
8543 msgstr "VCD"
8545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8546 msgid "VCD input"
8547 msgstr "دخل VCD"
8549 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8550 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8554 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8556 msgid "Entry"
8557 msgstr "مدخلة"
8559 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8560 msgid "Segments"
8561 msgstr "القطع "
8563 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8565 msgid "Segment"
8566 msgstr "قطعة"
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8569 msgid "LID"
8570 msgstr "LID"
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8574 msgid "Disc"
8575 msgstr "القرص"
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8578 msgid "VCD Format"
8579 msgstr "نسق VCD"
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8582 msgid "Application"
8583 msgstr "تطبيق"
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8586 msgid "Preparer"
8587 msgstr " المعد "
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8590 msgid "Vol #"
8591 msgstr "الصوت #"
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8594 msgid "Vol max #"
8595 msgstr "أعلى حد للصوت"
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8598 msgid "Volume Set"
8599 msgstr "اعداد الصوت"
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8603 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8604 msgid "Volume"
8605 msgstr "حجم الصوت"
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8608 msgid "System Id"
8609 msgstr "مميّز النظام"
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8612 msgid "Entries"
8613 msgstr "خانات"
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8616 msgid "Tracks"
8617 msgstr "مقطوعات"
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8620 msgid "Audio Channels"
8621 msgstr "قنوات الصوت"
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8624 msgid "First Entry Point"
8625 msgstr "أول نقطة دخول"
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8628 msgid "Last Entry Point"
8629 msgstr "آخر نقطة دخول"
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8632 msgid "Track size (in sectors)"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8637 msgid "type"
8638 msgstr "نوع"
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8641 msgid "end"
8642 msgstr "نهاية"
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8645 msgid "play list"
8646 msgstr "تشغيل القائمة"
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8649 msgid "extended selection list"
8650 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8653 msgid "selection list"
8654 msgstr "قائمة إختيار"
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8657 msgid "unknown type"
8658 msgstr "نوع غير معروف"
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8661 msgid "List ID"
8662 msgstr "مميّز القائمة"
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8665 msgid "(Super) Video CD"
8666 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8670 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8674 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8677 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8678 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8681 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8682 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8685 msgid "Use playback control?"
8686 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8689 msgid ""
8690 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8691 "tracks."
8692 msgstr ""
8693 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8694 "القراءة تتم بالمسارات"
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8697 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8698 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8701 msgid ""
8702 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8703 "entry."
8704 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8707 msgid "Show extended VCD info?"
8708 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8711 msgid ""
8712 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8713 "for example playback control navigation."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8717 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8718 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8721 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8722 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8724 #: modules/access/vdr.c:72
8725 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/vdr.c:74
8729 msgid "Chapter offset in ms"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/vdr.c:76
8733 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8734 msgstr ""
8736 #: modules/access/vdr.c:80
8737 msgid "Default frame rate for chapter import."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/vdr.c:84
8741 msgid "VDR"
8742 msgstr "VDR"
8744 #: modules/access/vdr.c:87
8745 msgid "VDR recordings"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/access/vdr.c:809
8749 msgid "VDR Cut Marks"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/access/vdr.c:872
8753 msgid "Start"
8754 msgstr "إبدأ"
8756 #: modules/access/vnc.c:48
8757 msgid "X.509 Certificate Authority"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/vnc.c:49
8761 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/access/vnc.c:50
8765 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/access/vnc.c:51
8769 msgid "List of revoked servers certificates"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/access/vnc.c:52
8773 msgid "X.509 Client certificate"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access/vnc.c:53
8777 msgid "Certificate for client authentification"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access/vnc.c:54
8781 msgid "X.509 Client private key"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access/vnc.c:55
8785 msgid "Private key for authentification by certificate"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/access/vnc.c:58
8789 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access/vnc.c:61
8793 msgid "Compression level"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/access/vnc.c:62
8797 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/access/vnc.c:63
8801 msgid "Image quality"
8802 msgstr "جودة الصورة"
8804 #: modules/access/vnc.c:64
8805 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/vnc.c:78
8809 msgid "VNC"
8810 msgstr "VNC"
8812 #: modules/access/vnc.c:82
8813 msgid "VNC client access"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8817 msgid "Media in Zip"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8821 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8825 msgid "Zip files filter"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8829 msgid "Zip access"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8833 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8837 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8841 msgid "ARM NEON audio volume"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8845 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8849 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8853 msgid ""
8854 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8855 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8856 msgstr ""
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8859 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8863 msgid ""
8864 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8865 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8869 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8873 msgid ""
8874 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8875 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8879 msgid "Time window to use in ms"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8883 msgid ""
8884 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8885 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8886 "alarm is sent (default 5000)."
8887 msgstr ""
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8890 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8894 msgid ""
8895 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8896 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8897 msgstr ""
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8900 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8904 msgid ""
8905 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8906 "saturation (default 2000)."
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8910 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8914 msgid "Audiobar Graph"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8918 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8919 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8922 msgid "Dolby Surround decoder"
8923 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8926 msgid ""
8927 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8928 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8929 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8930 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8931 "It works with any source format from mono to 7.1."
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8935 msgid "Characteristic dimension"
8936 msgstr "البعد الخاص"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8939 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8940 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8943 msgid "Compensate delay"
8944 msgstr "عوّض التأخير "
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8947 msgid ""
8948 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8949 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8950 "case, turn this on to compensate."
8951 msgstr ""
8952 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8953 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8956 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8957 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8960 msgid ""
8961 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8962 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8963 msgstr ""
8964 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8965 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8968 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8969 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8972 msgid "Headphone effect"
8973 msgstr "تأثير السماعة "
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8976 msgid "Use downmix algorithm"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8980 msgid ""
8981 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8982 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8983 "speakers."
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8987 msgid "Select channel to keep"
8988 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8991 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8996 msgid "Rear left"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9001 msgid "Rear right"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9006 msgid "Low-frequency effects"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9011 msgid "Side left"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9016 msgid "Side right"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9021 msgid "Rear center"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Stereo to mono downmixer"
9027 msgstr "نمط ستيريو"
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9030 msgid "Audio channel remapper"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9034 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9035 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9038 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9039 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
9041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9042 msgid "Sound Delay"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9046 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9047 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9048 msgid "Delay"
9049 msgstr "تأخير"
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9052 msgid "Add a delay effect to the sound"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9056 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9057 msgid "Delay time"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9061 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9065 msgid "Sweep Depth"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9069 msgid ""
9070 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9071 "be delay-time +/- sweep-depth."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9075 msgid "Sweep Rate"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9079 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9080 msgstr ""
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9083 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9084 msgid "Feedback gain"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9088 msgid "Gain on Feedback loop"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9092 msgid "Wet mix"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9096 msgid "Level of delayed signal"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9100 msgid "Dry Mix"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9104 msgid "Level of input signal"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9109 msgid "RMS/peak"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9113 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9117 msgid "Attack time"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9121 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9125 msgid "Release time"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9129 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9133 msgid "Threshold level"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9137 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9142 msgid "Ratio"
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9146 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9150 msgid "Knee radius"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9154 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9158 msgid "Makeup gain"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9162 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9167 msgid "Compressor"
9168 msgstr ""
9170 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9171 msgid "Dynamic range compressor"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9175 msgid "A/52 dynamic range compression"
9176 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9180 msgid ""
9181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9185 msgstr ""
9186 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9187 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9188 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9189 "إستماع للمسرح . "
9191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9192 msgid "Enable internal upmixing"
9193 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9196 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9197 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9200 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9201 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9203 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9204 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9205 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9208 msgid "DTS dynamic range compression"
9209 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9212 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9213 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9215 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9217 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9219 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9220 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9221 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9224 msgid "MPEG audio decoder"
9225 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9228 msgid "Equalizer preset"
9229 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9232 msgid "Preset to use for the equalizer."
9233 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9236 msgid "Bands gain"
9237 msgstr "مكسب النطاقات"
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9240 msgid ""
9241 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9242 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9243 "-2 0 2\"."
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9247 msgid "Use VLC frequency bands"
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9251 msgid ""
9252 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9256 msgid "Two pass"
9257 msgstr "ترخيصين"
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9260 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9261 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9264 msgid "Global gain"
9265 msgstr "المكسب الإجمالي"
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9268 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9269 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9272 msgid "Equalizer with 10 bands"
9273 msgstr "معادِل 10 فرق"
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9277 msgid "Equalizer"
9278 msgstr "معادِل"
9280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9281 msgid "Flat"
9282 msgstr "مسطح"
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9286 msgid "Classical"
9287 msgstr "كلاسيكي"
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9291 msgid "Club"
9292 msgstr "ناد"
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9296 msgid "Dance"
9297 msgstr "حفلة راقصة"
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9300 msgid "Full bass"
9301 msgstr "جهير"
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9304 msgid "Full bass and treble"
9305 msgstr "جهير وثلاثي"
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9308 msgid "Full treble"
9309 msgstr "ثلاثي"
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9312 msgid "Headphones"
9313 msgstr "سماعات الرأس"
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9316 msgid "Large Hall"
9317 msgstr "قاعة كبيرة"
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9320 msgid "Live"
9321 msgstr "مباشر"
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9324 msgid "Party"
9325 msgstr "حفلة"
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9329 msgid "Pop"
9330 msgstr "بوب"
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9334 msgid "Reggae"
9335 msgstr "ريجي"
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9339 msgid "Rock"
9340 msgstr "روك"
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9344 msgid "Ska"
9345 msgstr "سكا"
9347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9348 msgid "Soft"
9349 msgstr "رقيق"
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9352 msgid "Soft rock"
9353 msgstr "روك خفيف"
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9357 msgid "Techno"
9358 msgstr "تيكنو"
9360 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9361 msgid "Gain multiplier"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9365 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9369 msgid "Gain control filter"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9374 msgid "Karaoke"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9378 msgid "Simple Karaoke filter"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9382 msgid "Number of audio buffers"
9383 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9386 msgid ""
9387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9390 msgstr ""
9391 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9392 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9394 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9395 msgid "Maximal volume level"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9399 msgid ""
9400 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9401 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9402 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9403 msgstr ""
9404 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9405 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9408 msgid "Volume normalizer"
9409 msgstr "معدل الصوت"
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9412 msgid "Parametric Equalizer"
9413 msgstr "معادِل موسطي"
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9416 msgid "Low freq (Hz)"
9417 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9420 msgid "Low freq gain (dB)"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9424 msgid "High freq (Hz)"
9425 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9428 msgid "High freq gain (dB)"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9432 msgid "Freq 1 (Hz)"
9433 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9436 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9440 msgid "Freq 1 Q"
9441 msgstr "Q التردد 1  "
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9444 msgid "Freq 2 (Hz)"
9445 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9452 msgid "Freq 2 Q"
9453 msgstr "Q التردد 2  "
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9456 msgid "Freq 3 (Hz)"
9457 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9460 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9464 msgid "Freq 3 Q"
9465 msgstr "Q التردد 3  "
9467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9469 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9471 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9472 msgid "Resampling quality"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9476 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9480 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9481 msgid "Speex resampler"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9485 msgid "Sample rate converter type"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9489 msgid ""
9490 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9491 "the fast one exhibits low quality."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9495 msgid "Sinc function (best quality)"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9499 msgid "Sinc function (medium quality)"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9503 msgid "Sinc function (fast)"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9507 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9511 msgid "Linear (fastest)"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9515 msgid "SRC resampler"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9519 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9523 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9527 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9531 msgid "Scaletempo"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9535 msgid "Stride Length"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9539 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9543 msgid "Overlap Length"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9547 msgid "Percentage of stride to overlap"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9551 msgid "Search Length"
9552 msgstr "طول البحث"
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9555 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9559 msgid "Room size"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9563 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9567 msgid "Room width"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9571 msgid "Width of the virtual room"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9577 msgid "Wet"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9583 msgid "Dry"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9589 msgid "Damp"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9593 msgid "Audio Spatializer"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9599 msgid "Spatializer"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9603 msgid ""
9604 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9605 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9606 "thereby widening the stereo effect."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9610 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9611 msgstr ""
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9614 msgid ""
9615 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9616 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9617 "widening effect."
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9621 msgid "Crossfeed"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9625 msgid ""
9626 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9627 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9628 "channels."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9632 msgid "Dry mix"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9636 msgid "Level of input signal of original channel."
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9640 msgid "Stereo Enhancer"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9644 msgid "Simple stereo widening effect"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9648 msgid "Single precision audio volume"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9652 msgid "Integer audio volume"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9656 msgid "Dummy audio output"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9660 msgid "Audio output device"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9664 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9668 msgid "Audio output channels"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9672 msgid ""
9673 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9674 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9675 "through is active."
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9679 msgid "Surround 4.0"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9683 msgid "Surround 4.1"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9687 msgid "Surround 5.0"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9691 msgid "Surround 5.1"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9695 msgid "Surround 7.1"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9699 msgid "ALSA audio output"
9700 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9703 msgid "Audio output failed"
9704 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9710 "%s."
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_output/amem.c:34
9714 msgid "Audio memory"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/amem.c:35
9718 msgid "Audio memory output"
9719 msgstr ""
9721 #: modules/audio_output/amem.c:42
9722 msgid "Sample format"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9726 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9727 msgstr ""
9729 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9730 msgid "Android AudioTrack audio output"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9734 msgid "AudioUnit output for iOS"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9738 msgid "Last audio device"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9742 msgid "HAL AudioUnit output"
9743 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9745 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9746 msgid ""
9747 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9748 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9750 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9751 msgid "Audio device is not configured"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9755 msgid ""
9756 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9757 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9761 msgid "System Sound Output Device"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9765 #, c-format
9766 msgid "%s (Encoded Output)"
9767 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9769 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9770 msgid "Output device"
9771 msgstr "جهاز الخروج"
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9774 msgid "Select your audio output device"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9778 msgid "Speaker configuration"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9782 msgid ""
9783 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9784 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9788 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9789 msgstr ""
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9792 msgid "DirectX audio output"
9793 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9795 #: modules/audio_output/file.c:83
9796 msgid "Output format"
9797 msgstr "نسق الخرج"
9799 #: modules/audio_output/file.c:85
9800 msgid "Number of output channels"
9801 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9803 #: modules/audio_output/file.c:86
9804 msgid ""
9805 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9806 "restrict the number of channels here."
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_output/file.c:89
9810 msgid "Add WAVE header"
9811 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9813 #: modules/audio_output/file.c:90
9814 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9815 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9817 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9819 msgid "Output file"
9820 msgstr "ملف الخرج"
9822 #: modules/audio_output/file.c:109
9823 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_output/file.c:112
9827 msgid "File audio output"
9828 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9830 #: modules/audio_output/jack.c:81
9831 msgid "Automatically connect to writable clients"
9832 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9834 #: modules/audio_output/jack.c:83
9835 msgid ""
9836 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9837 "writable JACK clients found."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_output/jack.c:87
9841 msgid "Connect to clients matching"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_output/jack.c:89
9845 msgid ""
9846 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9847 "regular expression will be considered for connection."
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_output/jack.c:97
9851 msgid "JACK audio output"
9852 msgstr "خروج سمعي JACK"
9854 #: modules/audio_output/kai.c:93
9855 msgid "Device"
9856 msgstr "جهاز"
9858 #: modules/audio_output/kai.c:95
9859 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_output/kai.c:98
9863 msgid "Open audio in exclusive mode."
9864 msgstr ""
9866 #: modules/audio_output/kai.c:100
9867 msgid ""
9868 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9869 "audio."
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/kai.c:110
9873 msgid "K Audio Interface audio output"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9877 msgid "OpenSLES audio output"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9881 msgid "OpenSLES"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_output/oss.c:69
9885 msgid "OSS device node path."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/oss.c:73
9889 msgid "Open Sound System audio output"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9893 msgid "Pulseaudio audio output"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9897 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/audio_output/volume.h:30
9901 msgid "Software gain"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_output/volume.h:31
9905 msgid "This linear gain will be applied in software."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Windows Audio Session API output"
9911 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
9913 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9914 msgid "Select Audio Device"
9915 msgstr "اختر جهاز صوت"
9917 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9918 msgid ""
9919 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9920 "VLC restart to apply."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9924 msgid "WaveOut audio output"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9928 msgid "Microsoft Soundmapper"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9932 msgid "Use float32 output"
9933 msgstr "float32  استخدام الناتج"
9935 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9936 msgid ""
9937 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9938 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9939 msgstr ""
9940 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
9941 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9943 #: modules/codec/a52.c:51
9944 msgid "A/52 parser"
9945 msgstr "محلَل A/52"
9947 #: modules/codec/a52.c:58
9948 msgid "A/52 audio packetizer"
9949 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9951 #: modules/codec/adpcm.c:47
9952 msgid "ADPCM audio decoder"
9953 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9955 #: modules/codec/aes3.c:47
9956 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/aes3.c:52
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/araw.c:51
9964 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9965 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
9967 #: modules/codec/araw.c:60
9968 msgid "Raw audio encoder"
9969 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9972 msgid "Non-ref"
9973 msgstr "غير المرجع"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9976 msgid "Bidir"
9977 msgstr "Bidir"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9980 msgid "Non-key"
9981 msgstr "بدون مفتاح"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9984 msgid "rd"
9985 msgstr "rd"
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9988 msgid "bits"
9989 msgstr "بت"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9992 msgid "simple"
9993 msgstr "بسيط "
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9996 msgid ""
9997 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9998 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9999 "MJPEG and other codecs"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10003 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10007 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10008 msgid "Decoding"
10009 msgstr "كشف الرموز"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10013 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10014 msgid "Encoding"
10015 msgstr "ترميز"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10019 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10022 msgid "Direct rendering"
10023 msgstr "تصيير مباشر"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10026 msgid "Error resilience"
10027 msgstr "خطأ المرونة"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10030 msgid ""
10031 "libavcodec can do error resilience.\n"
10032 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10033 "can produce a lot of errors.\n"
10034 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10038 msgid "Workaround bugs"
10039 msgstr " حلّ الخلل"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10042 msgid ""
10043 "Try to fix some bugs:\n"
10044 "1  autodetect\n"
10045 "2  old msmpeg4\n"
10046 "4  xvid interlaced\n"
10047 "8  ump4 \n"
10048 "16 no padding\n"
10049 "32 ac vlc\n"
10050 "64 Qpel chroma.\n"
10051 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10052 "\"ump4\", enter 40."
10053 msgstr ""
10054 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
10055 "1  autodetect\n"
10056 "2  old msmpeg4\n"
10057 "4  xvid interlaced\n"
10058 "8  ump4 \n"
10059 "16 no padding\n"
10060 "32 ac vlc\n"
10061 "64 Qpel chroma.\n"
10062 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
10063 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10066 #: modules/demux/rawdv.c:42
10067 msgid "Hurry up"
10068 msgstr "نسرع"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10071 msgid ""
10072 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10073 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10074 msgstr ""
10075 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
10076 "الوقت. \n"
10077 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
10078 "مشوهه."
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10081 msgid "Allow speed tricks"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10085 msgid ""
10086 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10090 msgid "Skip frame (default=0)"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10094 msgid ""
10095 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10096 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10100 msgid "Skip idct (default=0)"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10104 msgid ""
10105 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10106 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10110 msgid "Debug mask"
10111 msgstr "قناع التنقيح"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10114 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10118 msgid "Codec name"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10122 msgid "Internal libavcodec codec name"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10126 msgid "Visualize motion vectors"
10127 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10130 msgid ""
10131 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10132 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10133 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10134 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10135 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10136 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10137 msgstr ""
10138 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10139 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10140 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10141 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10142 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
10143 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10146 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10147 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10150 msgid ""
10151 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10152 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10153 msgstr ""
10154 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10155 "العالية"
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10158 msgid "Hardware decoding"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10162 msgid "This allows hardware decoding when available."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10166 msgid "VDA output pixel format"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10170 msgid "The pixel format for output image buffers."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10174 msgid "Threads"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10178 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10182 msgid "Ratio of key frames"
10183 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10186 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10187 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10190 msgid "Ratio of B frames"
10191 msgstr "B نسبة الإطارات "
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10195 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10198 msgid "Video bitrate tolerance"
10199 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10202 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10203 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10206 msgid "Interlaced encoding"
10207 msgstr "ترميز مشابك"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10210 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10211 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10214 msgid "Interlaced motion estimation"
10215 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10218 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10219 msgstr ""
10220 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10221 "المعالجه المركزية"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10224 msgid "Pre-motion estimation"
10225 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10228 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10229 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10232 msgid "Rate control buffer size"
10233 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10236 msgid ""
10237 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10238 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10239 msgstr ""
10240 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10241 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10244 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10245 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10248 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10249 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10252 msgid "I quantization factor"
10253 msgstr "I quantization عامل "
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10256 msgid ""
10257 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10258 "same qscale for I and P frames)."
10259 msgstr ""
10260 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10261 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10264 #: modules/demux/mod.c:79
10265 msgid "Noise reduction"
10266 msgstr "تقليل التشويش"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10269 msgid ""
10270 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10271 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10272 msgstr ""
10273 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10274 "الاطر"
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10277 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10278 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10281 msgid ""
10282 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10283 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10284 "standard MPEG2 decoders."
10285 msgstr ""
10286 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10287 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10290 msgid "Quality level"
10291 msgstr "مستوى الجودة"
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10294 msgid ""
10295 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10296 "encoding very much)."
10297 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10300 msgid ""
10301 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10302 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10303 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10304 "to ease the encoder's task."
10305 msgstr ""
10306 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10307 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10308 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10309 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10312 msgid "Minimum video quantizer scale"
10313 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10316 msgid "Minimum video quantizer scale."
10317 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10320 msgid "Maximum video quantizer scale"
10321 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10324 msgid "Maximum video quantizer scale."
10325 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10328 msgid "Trellis quantization"
10329 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10332 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10333 msgstr ""
10334 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10337 msgid "Fixed quantizer scale"
10338 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10341 msgid ""
10342 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10343 "255.0)."
10344 msgstr ""
10345 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10348 msgid "Strict standard compliance"
10349 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10352 msgid ""
10353 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10357 msgid "Luminance masking"
10358 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10361 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10362 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10365 msgid "Darkness masking"
10366 msgstr "إخفاء الظلام"
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10369 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10370 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10373 msgid "Motion masking"
10374 msgstr "إخفاء الحركة"
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10377 msgid ""
10378 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10379 "(default: 0.0)."
10380 msgstr ""
10381 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10384 msgid "Border masking"
10385 msgstr "إخفاء الحدود "
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10388 msgid ""
10389 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10390 "0.0)."
10391 msgstr ""
10392 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10393 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10396 msgid "Luminance elimination"
10397 msgstr "إزالة الإضاءة "
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10400 msgid ""
10401 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10402 "The H264 specification recommends -4."
10403 msgstr ""
10404 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10405 "عندما"
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10408 msgid "Chrominance elimination"
10409 msgstr "Chrominance إزالة "
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10412 msgid ""
10413 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10414 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10415 msgstr ""
10416 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10417 "عندما"
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10420 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10424 msgid ""
10425 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10426 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10427 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10428 "enabled libavcodec"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10432 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10436 #, c-format
10437 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10438 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10440 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10441 #, c-format
10442 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10443 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10445 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10449 "encoder:\n"
10450 "%s.\n"
10451 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10452 "\n"
10453 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10454 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10458 msgid "unknown"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10462 #, fuzzy
10463 msgid "video"
10464 msgstr "الفيديو"
10466 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10467 #, fuzzy
10468 msgid "audio"
10469 msgstr "الصوت"
10471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10472 #, fuzzy
10473 msgid "subpicture"
10474 msgstr "الصور الفرعية"
10476 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10479 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10481 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Dummy video decoder"
10484 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10486 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10487 #, fuzzy
10488 msgid "VA-API video decoder via X11"
10489 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10491 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10492 #, fuzzy
10493 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10494 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10496 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10497 msgid "420YpCbCr8Planar"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10501 msgid "422YpCbCr8"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10505 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/cc.c:55
10509 msgid "CC 608/708"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/cc.c:56
10513 msgid "Closed Captions decoder"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/cdg.c:87
10517 msgid "CDG video decoder"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10521 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10525 msgid "CVD subtitle decoder"
10526 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10528 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10529 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10530 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10532 #: modules/codec/ddummy.c:36
10533 msgid "Save raw codec data"
10534 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10536 #: modules/codec/ddummy.c:38
10537 msgid ""
10538 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10539 "main options."
10540 msgstr ""
10541 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10542 "البيانات الخام في حالة"
10544 #: modules/codec/ddummy.c:47
10545 msgid "Dummy decoder"
10546 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10548 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10549 msgid "Dump decoder"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10553 msgid "DirectMedia Object decoder"
10554 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10557 msgid "DirectMedia Object encoder"
10558 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10560 #: modules/codec/dts.c:53
10561 msgid "DTS parser"
10562 msgstr "محلل DTS"
10564 #: modules/codec/dts.c:58
10565 msgid "DTS audio packetizer"
10566 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10569 msgid "Decoding X coordinate"
10570 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10573 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10574 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10577 msgid "Decoding Y coordinate"
10578 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10581 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10582 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10585 msgid "Subpicture position"
10586 msgstr "Subpicture position"
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10589 msgid ""
10590 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10591 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10592 "g. 6=top-right)."
10593 msgstr ""
10594 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10595 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10596 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10599 msgid "Encoding X coordinate"
10600 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10603 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10604 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10607 msgid "Encoding Y coordinate"
10608 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10611 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10612 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10615 msgid "DVB subtitles decoder"
10616 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10619 msgid "DVB subtitles"
10620 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10623 msgid "DVB subtitles encoder"
10624 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10626 #: modules/codec/edummy.c:40
10627 msgid "Dummy encoder"
10628 msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
10630 #: modules/codec/faad.c:52
10631 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10632 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10634 #: modules/codec/faad.c:431
10635 msgid "AAC extension"
10636 msgstr "الإمتداد  AAC"
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10639 msgid "Encoder Profile"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10643 msgid "Encoder Algorithm to use"
10644 msgstr "استعمال خوارزمية المرمِّز"
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10647 msgid "Enable spectral band replication"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10651 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10655 msgid "VBR Quality"
10656 msgstr "جودة VBR"
10658 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10659 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10663 msgid "Enable afterburner library"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10667 msgid ""
10668 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10669 "CPU usage (default is enabled)"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10673 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10677 msgid ""
10678 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10679 "hierarchical"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10683 msgid "AAC-LC"
10684 msgstr "AAC-LC"
10686 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10687 msgid "HE-AAC"
10688 msgstr "HE-AAC"
10690 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10691 msgid "HE-AAC-v2"
10692 msgstr "HE-AAC-v2"
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10695 msgid "AAC-LD"
10696 msgstr "AAC-LD"
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10699 msgid "AAC-ELD"
10700 msgstr "AAC-ELD"
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10703 msgid "FDKAAC"
10704 msgstr "FDKAAC"
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10707 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/flac.c:112
10711 msgid "Flac audio decoder"
10712 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10714 #: modules/codec/flac.c:119
10715 msgid "Flac audio encoder"
10716 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10718 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10719 msgid "Sound fonts"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10723 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10727 msgid "Chorus"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10731 msgid "Synthesis gain"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10735 msgid ""
10736 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10737 "when many notes are played at a time."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10741 msgid "Polyphony"
10742 msgstr "متعدد النغمات"
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10745 msgid ""
10746 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10747 "require more processing power."
10748 msgstr ""
10749 "يحدد تعدد النغمات عدد الأصوات التي يمكن تشغيلها في نفس الوقت. يستدعي اختيار "
10750 "قيم أكبر قوة أكثر للمعالجة."
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10753 msgid "Reverb"
10754 msgstr "تردّد "
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10757 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10761 msgid "FluidSynth"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10765 msgid "MIDI synthesis not set up"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10769 msgid ""
10770 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10771 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10772 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/g711.c:45
10776 msgid "G.711 decoder"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/g711.c:53
10780 msgid "G.711 encoder"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10784 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Use DecodeBin"
10790 msgstr "كشف الرموز"
10792 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10793 msgid ""
10794 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10795 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10796 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10797 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10801 #, fuzzy
10802 msgid "GStreamer Based Decoder"
10803 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
10805 #: modules/codec/jpeg.c:50
10806 msgid ""
10807 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/jpeg.c:109
10811 #, fuzzy
10812 msgid "JPEG image decoder"
10813 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10815 #: modules/codec/jpeg.c:118
10816 #, fuzzy
10817 msgid "JPEG image encoder"
10818 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10820 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10821 msgid "Formatted Subtitles"
10822 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10824 #: modules/codec/kate.c:195
10825 msgid ""
10826 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10827 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10828 "rendering via Tiger is enabled."
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/kate.c:202
10832 msgid "Shadow"
10833 msgstr "ظل"
10835 #: modules/codec/kate.c:202
10836 msgid "Outline"
10837 msgstr "رسم تخطيطي"
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10842 msgid "Black"
10843 msgstr "أسود"
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10848 msgid "Gray"
10849 msgstr "رمادي"
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10854 msgid "Silver"
10855 msgstr "فضي"
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10860 #: modules/video_filter/rss.c:72
10861 msgid "White"
10862 msgstr "أبيض"
10864 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10866 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10867 msgid "Maroon"
10868 msgstr "كستنائي"
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10874 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10875 msgid "Red"
10876 msgstr "أحمر"
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10881 #: modules/video_filter/rss.c:73
10882 msgid "Fuchsia"
10883 msgstr "ارجواني أحمر"
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10889 #: modules/video_filter/rss.c:73
10890 msgid "Yellow"
10891 msgstr "أصفر"
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10896 msgid "Olive"
10897 msgstr "زيتوني"
10899 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10902 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10903 #: modules/video_filter/rss.c:73
10904 msgid "Green"
10905 msgstr "أخضر"
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10910 msgid "Teal"
10911 msgstr "أزرق مخضر"
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10916 #: modules/video_filter/rss.c:74
10917 msgid "Lime"
10918 msgstr "ليموني"
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10923 msgid "Purple"
10924 msgstr "أرجواني"
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10927 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10928 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10929 msgid "Navy"
10930 msgstr "بحري"
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10935 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10936 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10937 msgid "Blue"
10938 msgstr "أزرق"
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10942 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10943 #: modules/video_filter/rss.c:75
10944 msgid "Aqua"
10945 msgstr "مائي"
10947 #: modules/codec/kate.c:214
10948 msgid "Use Tiger for rendering"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/kate.c:215
10952 msgid ""
10953 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10954 "only render static text and bitmap based streams."
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/kate.c:219
10958 msgid "Rendering quality"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/kate.c:220
10962 msgid ""
10963 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10964 "highest quality."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/kate.c:224
10968 msgid "Default font effect"
10969 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
10971 #: modules/codec/kate.c:225
10972 msgid ""
10973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10974 "backgrounds."
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/kate.c:229
10978 msgid "Default font effect strength"
10979 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
10981 #: modules/codec/kate.c:230
10982 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/kate.c:234
10986 msgid "Default font description"
10987 msgstr "وصف الخط المبدئي"
10989 #: modules/codec/kate.c:235
10990 msgid ""
10991 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10992 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10993 "font parameters where appropriate."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/kate.c:240
10997 msgid "Default font color"
10998 msgstr "لون الخط المبدئي"
11000 #: modules/codec/kate.c:241
11001 msgid ""
11002 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11003 "font color to use."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/kate.c:245
11007 msgid "Default font alpha"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/kate.c:246
11011 msgid ""
11012 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11013 "particular font color to use."
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/kate.c:250
11017 msgid "Default background color"
11018 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11020 #: modules/codec/kate.c:251
11021 msgid ""
11022 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11023 "color to use."
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/kate.c:255
11027 msgid "Default background alpha"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/kate.c:256
11031 msgid ""
11032 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11033 "specify a particular background color to use."
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/kate.c:262
11037 msgid ""
11038 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11039 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11040 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11041 "available.\n"
11042 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11043 "played. This will hopefully be fixed soon."
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/kate.c:271
11047 msgid "Kate"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/kate.c:272
11051 msgid "Kate overlay decoder"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/kate.c:291
11055 msgid "Tiger rendering defaults"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/kate.c:326
11059 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/libass.c:56
11063 msgid "Subtitles (advanced)"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/libass.c:57
11067 msgid "Subtitle renderers using libass"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11071 msgid "Building font cache"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/libass.c:226
11075 msgid ""
11076 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11077 "This should take less than a minute."
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11081 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11082 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
11084 #: modules/codec/lpcm.c:60
11085 msgid "Linear PCM audio decoder"
11086 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11088 #: modules/codec/lpcm.c:65
11089 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11090 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
11092 #: modules/codec/lpcm.c:71
11093 msgid "Linear PCM audio encoder"
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/mft.c:56
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11099 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11101 #: modules/codec/mmal.c:50
11102 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/mmal.c:51
11106 msgid ""
11107 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11108 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/mmal.c:57
11112 #, fuzzy
11113 msgid "MMAL decoder"
11114 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
11116 #: modules/codec/mmal.c:58
11117 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11122 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
11124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11126 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11128 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Android direct rendering"
11131 msgstr "تصيير مباشر"
11133 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11134 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11138 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11142 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11146 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11150 msgid "OpenMAX IL video output"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/opus.c:66
11154 msgid "Opus audio decoder"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11158 msgid "Opus"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/opus.c:73
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Opus audio encoder"
11164 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11166 #: modules/codec/png.c:91
11167 msgid "PNG video decoder"
11168 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11170 #: modules/codec/png.c:100
11171 #, fuzzy
11172 msgid "PNG video encoder"
11173 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11175 #: modules/codec/qsv.c:56
11176 msgid "Enable software mode"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/qsv.c:57
11180 msgid ""
11181 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11182 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/qsv.c:61
11186 msgid "Codec Profile"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/qsv.c:63
11190 msgid ""
11191 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11192 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11193 "'high'"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/qsv.c:67
11197 msgid "Codec Level"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/qsv.c:69
11201 msgid ""
11202 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11203 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11204 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/qsv.c:73
11208 msgid "Group of Picture size"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/qsv.c:75
11212 msgid ""
11213 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11214 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11215 "frames are used."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/qsv.c:79
11219 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/qsv.c:81
11223 msgid ""
11224 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11225 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/qsv.c:85
11229 msgid "Target Usage"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/qsv.c:86
11233 msgid ""
11234 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11235 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/qsv.c:90
11239 msgid "IDR interval"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/qsv.c:92
11243 msgid ""
11244 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11245 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11246 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11247 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11248 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11249 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/qsv.c:100
11253 msgid "Rate Control Method"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/qsv.c:102
11257 msgid ""
11258 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11259 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/qsv.c:105
11263 msgid "Quantization parameter"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/qsv.c:106
11267 msgid ""
11268 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11269 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11270 "only if rc_method is 'qp'."
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/qsv.c:110
11274 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/qsv.c:111
11278 msgid ""
11279 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11280 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/qsv.c:114
11284 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/qsv.c:115
11288 msgid ""
11289 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11290 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/qsv.c:118
11294 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/qsv.c:119
11298 msgid ""
11299 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11300 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/qsv.c:122
11304 msgid "Maximum Bitrate"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/qsv.c:123
11308 msgid ""
11309 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11310 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11311 "bitrate, profile, level, etc."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/qsv.c:127
11315 msgid "Accuracy of RateControl"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/qsv.c:128
11319 msgid ""
11320 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11321 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11322 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11323 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/qsv.c:134
11327 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/qsv.c:135
11331 msgid ""
11332 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11333 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/qsv.c:139
11337 msgid "Number of slices per frame"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/qsv.c:140
11341 msgid ""
11342 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11343 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11344 "partitioning allowed by the codec standard."
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11348 msgid "Number of reference frames"
11349 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11351 #: modules/codec/qsv.c:148
11352 msgid "Number of parallel operations"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/qsv.c:149
11356 msgid ""
11357 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11358 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11359 "needs at least 1 here."
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/qsv.c:193
11363 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/quicktime.c:66
11367 msgid "QuickTime library decoder"
11368 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11370 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11371 msgid "Pseudo raw video decoder"
11372 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11374 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11375 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11376 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11379 msgid "Chroma format"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11383 msgid ""
11384 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11388 msgid "4:2:0"
11389 msgstr "4:2:0"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11392 msgid "4:2:2"
11393 msgstr "4:2:2"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11396 msgid "4:4:4"
11397 msgstr "4:4:4"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11400 msgid "Rate control method"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11404 msgid "Method used to encode the video sequence"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11408 msgid "Constant noise threshold mode"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11412 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11416 msgid "Low Delay mode"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11420 msgid "Lossless mode"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11424 msgid "Constant lambda mode"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11428 msgid "Constant error mode"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11432 msgid "Constant quality mode"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11436 msgid "GOP structure"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11440 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11444 msgid ""
11445 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11446 "previous or future pictures."
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11450 msgid "I-frame only sequence"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11454 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11458 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11462 msgid "Constant quality factor"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11466 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11470 msgid "Noise Threshold"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11474 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11478 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11482 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11486 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11490 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11494 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11498 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11502 msgid "GOP length"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11506 msgid ""
11507 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11508 "group of pictures"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11512 msgid "Prefilter"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11516 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11520 msgid "No pre-filtering"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11524 msgid "Centre Weighted Median"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11528 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11532 msgid "Add Noise"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11536 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11540 msgid "Low Pass Filter"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11544 msgid "Amount of prefiltering"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11548 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11552 msgid "Picture coding mode"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11556 msgid ""
11557 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11558 "pseudo-progressive frame"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11562 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11566 msgid "force coding frame as single picture"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11570 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11574 msgid "Size of motion compensation blocks"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11579 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11583 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11587 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11591 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11595 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11599 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11603 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11607 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11611 msgid "Motion Vector precision"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11615 msgid "Motion Vector precision in pels"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11619 msgid "Three component motion estimation"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11623 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11627 msgid "Intra picture DWT filter"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11631 msgid "Inter picture DWT filter"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11635 msgid "Number of DWT iterations"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11639 msgid "Also known as DWT levels"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11643 msgid "Enable multiple quantizers"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11647 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11651 msgid "Disable arithmetic coding"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11655 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11659 msgid "perceptual weighting method"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11663 msgid "perceptual distance"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11667 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11671 msgid "Horizontal slices per frame"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11675 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11679 msgid "Vertical slices per frame"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11683 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11687 msgid "Size of code blocks in each subband"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11691 msgid "small - use small code blocks"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11695 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11699 msgid "large - use large code blocks"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11703 msgid "full - One code block per subband"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11707 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11711 msgid "Number of levels of downsampling"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11715 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11719 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11723 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11727 msgid "Enable Scene Change Detection"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11731 msgid "Force Profile"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11735 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11739 msgid "VC2 Simple Profile"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11743 msgid "VC2 Main Profile"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11747 msgid "Main Profile"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11751 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11755 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11759 msgid "SDL Image decoder"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11763 msgid "SDL_image video decoder"
11764 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11766 #: modules/codec/shine.c:64
11767 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11774 msgid "Mode"
11775 msgstr "النمط"
11777 #: modules/codec/speex.c:61
11778 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11782 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11783 msgid "Encoding quality"
11784 msgstr "نوعية الترميز"
11786 #: modules/codec/speex.c:65
11787 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/speex.c:67
11791 msgid "Encoding complexity"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/speex.c:69
11795 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/speex.c:71
11799 msgid "Maximal bitrate"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/speex.c:73
11803 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11807 msgid "CBR encoding"
11808 msgstr "الترميز CBR"
11810 #: modules/codec/speex.c:77
11811 msgid ""
11812 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11813 "bitrate encoding (VBR)."
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/speex.c:80
11817 msgid "Voice activity detection"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/speex.c:82
11821 msgid ""
11822 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11823 "mode."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/speex.c:85
11827 msgid "Discontinuous Transmission"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/speex.c:87
11831 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/speex.c:91
11835 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/speex.c:91
11839 msgid "Wide-band (16kHz)"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/speex.c:91
11843 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/speex.c:98
11847 msgid "Speex audio decoder"
11848 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11850 #: modules/codec/speex.c:100
11851 msgid "Speex"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/speex.c:104
11855 msgid "Speex audio packetizer"
11856 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11858 #: modules/codec/speex.c:110
11859 msgid "Speex audio encoder"
11860 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11863 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11867 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11871 msgid "DVD subtitles decoder"
11872 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11875 msgid "DVD subtitles"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11879 msgid "DVD subtitles packetizer"
11880 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11882 #: modules/codec/stl.c:45
11883 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11884 msgstr ""
11886 #. xgettext:
11887 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11888 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11889 #. languages using the Latin alphabet.
11890 #: modules/codec/subsdec.c:98
11891 msgid "Default (Windows-1252)"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/subsdec.c:99
11895 msgid "System codeset"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/subsdec.c:100
11899 msgid "Universal (UTF-8)"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/subsdec.c:101
11903 msgid "Universal (UTF-16)"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/subsdec.c:102
11907 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/subsdec.c:103
11911 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/subsdec.c:104
11915 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/subsdec.c:108
11919 msgid "Western European (Latin-9)"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/subsdec.c:109
11923 msgid "Western European (Windows-1252)"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/subsdec.c:110
11927 msgid "Western European (IBM 00850)"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/subsdec.c:112
11931 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/subsdec.c:113
11935 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/subsdec.c:115
11939 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/subsdec.c:117
11943 msgid "Nordic (Latin-6)"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/subsdec.c:119
11947 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/subsdec.c:120
11951 msgid "Russian (KOI8-R)"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/subsdec.c:121
11955 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/subsdec.c:123
11959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/subsdec.c:124
11963 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11964 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:126
11967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/subsdec.c:127
11971 msgid "Greek (Windows-1253)"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/subsdec.c:129
11975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11976 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11978 #: modules/codec/subsdec.c:130
11979 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11980 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:132
11983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11984 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11986 #: modules/codec/subsdec.c:133
11987 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11988 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11990 #: modules/codec/subsdec.c:136
11991 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/subsdec.c:137
11995 msgid "Thai (Windows-874)"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/subsdec.c:139
11999 msgid "Baltic (Latin-7)"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/subsdec.c:140
12003 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/subsdec.c:143
12007 msgid "Celtic (Latin-8)"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/subsdec.c:146
12011 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/subsdec.c:148
12015 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/subsdec.c:149
12019 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/subsdec.c:150
12023 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12024 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12026 #: modules/codec/subsdec.c:151
12027 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/subsdec.c:152
12031 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12032 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
12034 #: modules/codec/subsdec.c:153
12035 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12036 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
12038 #: modules/codec/subsdec.c:154
12039 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12040 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
12042 #: modules/codec/subsdec.c:155
12043 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/subsdec.c:156
12047 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/subsdec.c:157
12051 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/subsdec.c:159
12055 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12056 msgstr "فيتنامي  (VISCII)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:160
12059 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12060 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:167
12063 msgid "Subtitle text encoding"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/subsdec.c:168
12067 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12068 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
12070 #: modules/codec/subsdec.c:169
12071 msgid "Subtitle justification"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/subsdec.c:170
12075 msgid "Set the justification of subtitles"
12076 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
12078 #: modules/codec/subsdec.c:171
12079 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/subsdec.c:172
12083 msgid ""
12084 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/subsdec.c:175
12088 msgid ""
12089 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12090 "but you can choose to disable all formatting."
12091 msgstr ""
12092 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
12093 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
12095 #: modules/codec/subsdec.c:183
12096 msgid "Text subtitle decoder"
12097 msgstr ""
12099 #. xgettext:
12100 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12101 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12102 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12103 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12104 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12105 #. Other scripts use other code pages.
12107 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12108 #. the VideoLAN translators mailing list.
12109 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12110 msgctxt "GetACP"
12111 msgid "CP1252"
12112 msgstr "CP1256"
12114 #: modules/codec/subsusf.c:46
12115 msgid "USFSubs"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/subsusf.c:47
12119 msgid "USF subtitles decoder"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/substx3g.c:40
12123 #, fuzzy
12124 msgid "tx3g subtitles decoder"
12125 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
12127 #: modules/codec/substx3g.c:41
12128 #, fuzzy
12129 msgid "tx3g subtitles"
12130 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
12132 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12133 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12134 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
12136 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12137 msgid "SVCD subtitles"
12138 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
12140 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12141 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12142 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
12144 #: modules/codec/t140.c:35
12145 msgid "T.140 text encoder"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/telx.c:54
12149 msgid "Override page"
12150 msgstr "تجاوز الصفحة "
12152 #: modules/codec/telx.c:55
12153 msgid ""
12154 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12155 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12156 "usually 888 or 889)."
12157 msgstr ""
12158 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
12159 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
12160 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
12162 #: modules/codec/telx.c:60
12163 msgid "Ignore subtitle flag"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/telx.c:61
12167 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/telx.c:64
12171 msgid "Workaround for France"
12172 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
12174 #: modules/codec/telx.c:65
12175 msgid ""
12176 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12177 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12178 "your subtitles don't appear."
12179 msgstr ""
12180 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
12181 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
12183 #: modules/codec/telx.c:71
12184 msgid "Teletext subtitles decoder"
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12188 msgid ""
12189 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12190 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12191 msgstr ""
12192 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
12193 "البت. هذا سينتج التدفق "
12195 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12196 msgid "Post processing quality"
12197 msgstr "جودة بعد المعالجة"
12199 #: modules/codec/theora.c:114
12200 msgid "Theora video decoder"
12201 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
12203 #: modules/codec/theora.c:122
12204 msgid "Theora video packetizer"
12205 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
12207 #: modules/codec/theora.c:129
12208 msgid "Theora video encoder"
12209 msgstr "مرمز الفديو Theora "
12211 #: modules/codec/twolame.c:56
12212 msgid ""
12213 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12214 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12215 msgstr ""
12216 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
12217 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
12219 #: modules/codec/twolame.c:59
12220 msgid "Stereo mode"
12221 msgstr "نمط ستيريو"
12223 #: modules/codec/twolame.c:60
12224 msgid "Handling mode for stereo streams"
12225 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
12227 #: modules/codec/twolame.c:61
12228 msgid "VBR mode"
12229 msgstr "نمط VBR"
12231 #: modules/codec/twolame.c:63
12232 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12233 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
12235 #: modules/codec/twolame.c:64
12236 msgid "Psycho-acoustic model"
12237 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
12239 #: modules/codec/twolame.c:66
12240 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12241 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
12243 #: modules/codec/twolame.c:70
12244 msgid "Joint stereo"
12245 msgstr "ستيريو مشترك"
12247 #: modules/codec/twolame.c:75
12248 msgid "Libtwolame audio encoder"
12249 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
12251 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12252 msgid "Ulead DV audio decoder"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/vorbis.c:175
12256 msgid "Maximum encoding bitrate"
12257 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
12259 #: modules/codec/vorbis.c:177
12260 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12261 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
12263 #: modules/codec/vorbis.c:178
12264 msgid "Minimum encoding bitrate"
12265 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
12267 #: modules/codec/vorbis.c:180
12268 msgid ""
12269 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12270 "channel."
12271 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
12273 #: modules/codec/vorbis.c:183
12274 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12275 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
12277 #: modules/codec/vorbis.c:187
12278 msgid "Vorbis audio decoder"
12279 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
12281 #: modules/codec/vorbis.c:198
12282 msgid "Vorbis audio packetizer"
12283 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
12285 #: modules/codec/vorbis.c:205
12286 msgid "Vorbis audio encoder"
12287 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
12289 #: modules/codec/vpx.c:49
12290 #, fuzzy
12291 msgid "WebM video decoder"
12292 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
12294 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12295 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:70
12299 msgid "Maximum GOP size"
12300 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12302 #: modules/codec/x264.c:71
12303 msgid ""
12304 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12305 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12306 "-1 for infinite."
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:75
12310 msgid "Minimum GOP size"
12311 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12313 #: modules/codec/x264.c:76
12314 msgid ""
12315 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12316 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12317 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12318 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12319 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12320 "the IDR-frame. \n"
12321 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12322 "frames, but do not start a new GOP."
12323 msgstr ""
12324 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
12325 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12326 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
12327 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
12328 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12329 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12330 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12332 #: modules/codec/x264.c:85
12333 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/x264.c:87
12337 msgid ""
12338 "none: use closed GOPs only\n"
12339 "normal: use standard open GOPs\n"
12340 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/x264.c:91
12344 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/x264.c:94
12348 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/x264.c:95
12352 msgid ""
12353 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12354 "ray compatibility\n"
12355 "e.g. resolution, framerate, level"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:98
12359 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12360 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
12362 #: modules/codec/x264.c:99
12363 msgid ""
12364 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12365 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12366 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12367 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12368 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12369 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12370 "1 to 100."
12371 msgstr ""
12372 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12373 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12374 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12375 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
12376 "وبالتالي اهدار بته\n"
12377 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12378 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
12380 #: modules/codec/x264.c:110
12381 msgid "B-frames between I and P"
12382 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
12384 #: modules/codec/x264.c:111
12385 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12386 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
12388 #: modules/codec/x264.c:114
12389 msgid "Adaptive B-frame decision"
12390 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12392 #: modules/codec/x264.c:115
12393 msgid ""
12394 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12395 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:119
12399 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12400 msgstr "B إستعمال إطارات "
12402 #: modules/codec/x264.c:120
12403 msgid ""
12404 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12405 "negative values cause less B-frames."
12406 msgstr ""
12407 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12408 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12410 #: modules/codec/x264.c:124
12411 msgid "Keep some B-frames as references"
12412 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
12414 #: modules/codec/x264.c:125
12415 msgid ""
12416 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12417 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12418 "appropriately.\n"
12419 " - none: Disabled\n"
12420 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12421 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/x264.c:133
12425 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:134
12429 msgid ""
12430 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12431 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/x264.c:137
12435 msgid "CABAC"
12436 msgstr "CABAC"
12438 #: modules/codec/x264.c:138
12439 msgid ""
12440 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12441 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12442 msgstr ""
12443 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12444 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12446 #: modules/codec/x264.c:143
12447 msgid ""
12448 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12449 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12450 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12451 msgstr ""
12452 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12453 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12454 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
12456 #: modules/codec/x264.c:148
12457 msgid "Skip loop filter"
12458 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12460 #: modules/codec/x264.c:149
12461 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12462 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12464 #: modules/codec/x264.c:151
12465 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12466 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12468 #: modules/codec/x264.c:152
12469 msgid ""
12470 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12471 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12472 msgstr ""
12473 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12474 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12476 #: modules/codec/x264.c:156
12477 msgid "H.264 level"
12478 msgstr "H.264 المستوى  "
12480 #: modules/codec/x264.c:157
12481 msgid ""
12482 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12483 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12484 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12485 "for letting x264 set level."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/x264.c:162
12489 msgid "H.264 profile"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/x264.c:163
12493 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/codec/x264.c:169
12497 msgid "Interlaced mode"
12498 msgstr "طريقة المشابكه "
12500 #: modules/codec/x264.c:170
12501 msgid "Pure-interlaced mode."
12502 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12504 #: modules/codec/x264.c:172
12505 msgid "Frame packing"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/x264.c:173
12509 msgid ""
12510 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12511 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12512 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12513 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12514 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12515 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12516 " 5: frame alternation - one view per frame"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:181
12520 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:182
12524 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:184
12528 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:185
12532 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:187
12536 msgid "Force number of slices per frame"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:188
12540 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:190
12544 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:191
12548 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:193
12552 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:194
12556 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/x264.c:197
12560 msgid "Set QP"
12561 msgstr "اضبط QP"
12563 #: modules/codec/x264.c:198
12564 msgid ""
12565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12567 msgstr ""
12568 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12569 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12570 "51."
12572 #: modules/codec/x264.c:202
12573 msgid "Quality-based VBR"
12574 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12576 #: modules/codec/x264.c:203
12577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12578 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12580 #: modules/codec/x264.c:205
12581 msgid "Min QP"
12582 msgstr " QP الأدنى"
12584 #: modules/codec/x264.c:206
12585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12586 msgstr ""
12587 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12589 #: modules/codec/x264.c:209
12590 msgid "Max QP"
12591 msgstr "الأعلى QP "
12593 #: modules/codec/x264.c:210
12594 msgid "Maximum quantizer parameter."
12595 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12597 #: modules/codec/x264.c:212
12598 msgid "Max QP step"
12599 msgstr "QP أعلى خطوة "
12601 #: modules/codec/x264.c:213
12602 msgid "Max QP step between frames."
12603 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12605 #: modules/codec/x264.c:215
12606 msgid "Average bitrate tolerance"
12607 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12609 #: modules/codec/x264.c:216
12610 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12611 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12613 #: modules/codec/x264.c:219
12614 msgid "Max local bitrate"
12615 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12617 #: modules/codec/x264.c:220
12618 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12619 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12621 #: modules/codec/x264.c:222
12622 msgid "VBV buffer"
12623 msgstr "صِوان VBV"
12625 #: modules/codec/x264.c:223
12626 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12627 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12629 #: modules/codec/x264.c:226
12630 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12631 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12633 #: modules/codec/x264.c:227
12634 msgid ""
12635 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12636 "0.0 to 1.0."
12637 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12639 #: modules/codec/x264.c:230
12640 msgid "How AQ distributes bits"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/x264.c:231
12644 msgid ""
12645 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12646 " - 0: Disabled\n"
12647 " - 1: Current x264 default mode\n"
12648 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12649 "frame"
12650 msgstr ""
12652 #: modules/codec/x264.c:236
12653 msgid "Strength of AQ"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:237
12657 msgid ""
12658 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12659 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12660 " - 0.5: weak AQ\n"
12661 " - 1.5: strong AQ"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:243
12665 msgid "QP factor between I and P"
12666 msgstr "P و I بين QP العامل "
12668 #: modules/codec/x264.c:244
12669 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12670 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12672 #: modules/codec/x264.c:247
12673 msgid "QP factor between P and B"
12674 msgstr "B و P بين QP العامل "
12676 #: modules/codec/x264.c:248
12677 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12678 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12680 #: modules/codec/x264.c:250
12681 msgid "QP difference between chroma and luma"
12682 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12684 #: modules/codec/x264.c:251
12685 msgid "QP difference between chroma and luma."
12686 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12688 #: modules/codec/x264.c:253
12689 msgid "Multipass ratecontrol"
12690 msgstr "Multipass ratecontrol"
12692 #: modules/codec/x264.c:254
12693 msgid ""
12694 "Multipass ratecontrol:\n"
12695 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12696 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12697 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12698 msgstr ""
12699 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12700 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12701 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12702 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12704 #: modules/codec/x264.c:259
12705 msgid "QP curve compression"
12706 msgstr "QP منحني الضغط "
12708 #: modules/codec/x264.c:260
12709 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12710 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12712 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12713 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12714 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12716 #: modules/codec/x264.c:263
12717 msgid ""
12718 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12719 "blurs complexity."
12720 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12722 #: modules/codec/x264.c:267
12723 msgid ""
12724 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12725 "blurs quants."
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/x264.c:272
12729 msgid "Partitions to consider"
12730 msgstr "حواجز للإعتبار"
12732 #: modules/codec/x264.c:273
12733 msgid ""
12734 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12735 " - none  : \n"
12736 " - fast  : i4x4\n"
12737 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12738 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12739 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12740 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12741 msgstr ""
12742 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12743 " - سريع  :  i4x4\n"
12744 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12745 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12746 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12747 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12749 #: modules/codec/x264.c:281
12750 msgid "Direct MV prediction mode"
12751 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12753 #: modules/codec/x264.c:284
12754 msgid "Direct prediction size"
12755 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12757 #: modules/codec/x264.c:285
12758 msgid ""
12759 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12760 " -  1: 8x8\n"
12761 " - -1: smallest possible according to level\n"
12762 msgstr ""
12763 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12764 " -  1: 8x8\n"
12765 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12767 #: modules/codec/x264.c:290
12768 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12769 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12771 #: modules/codec/x264.c:291
12772 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12773 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12775 #: modules/codec/x264.c:293
12776 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/x264.c:294
12780 msgid ""
12781 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12782 " - 1: Blind offset\n"
12783 " - 2: Smart analysis\n"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:299
12787 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12788 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12790 #: modules/codec/x264.c:300
12791 msgid ""
12792 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12793 "(fast)\n"
12794 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12795 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12796 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12797 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:307
12801 msgid "Maximum motion vector search range"
12802 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12804 #: modules/codec/x264.c:308
12805 msgid ""
12806 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12807 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12808 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12809 msgstr ""
12810 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12811 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12812 "من 0 الى 64"
12814 #: modules/codec/x264.c:313
12815 msgid "Maximum motion vector length"
12816 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12818 #: modules/codec/x264.c:314
12819 msgid ""
12820 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12821 msgstr ""
12822 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12824 #: modules/codec/x264.c:317
12825 msgid "Minimum buffer space between threads"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/codec/x264.c:318
12829 msgid ""
12830 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12831 "threads."
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:321
12835 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:322
12839 msgid ""
12840 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12841 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12842 "default off"
12843 msgstr ""
12845 #: modules/codec/x264.c:326
12846 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12847 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12849 #: modules/codec/x264.c:328
12850 msgid ""
12851 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12852 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12853 "quality). Range 1 to 9."
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:332
12857 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12858 msgstr ""
12859 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12860 ".(او اكثر) "
12862 #: modules/codec/x264.c:335
12863 msgid "Decide references on a per partition basis"
12864 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12866 #: modules/codec/x264.c:336
12867 msgid ""
12868 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12869 "as opposed to only one ref per macroblock."
12870 msgstr ""
12871 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12872 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12874 #: modules/codec/x264.c:340
12875 msgid "Chroma in motion estimation"
12876 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12878 #: modules/codec/x264.c:341
12879 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12880 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12882 #: modules/codec/x264.c:344
12883 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12884 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12886 #: modules/codec/x264.c:346
12887 msgid "Adaptive spatial transform size"
12888 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12890 #: modules/codec/x264.c:348
12891 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12892 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12894 #: modules/codec/x264.c:350
12895 msgid "Trellis RD quantization"
12896 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12898 #: modules/codec/x264.c:351
12899 msgid ""
12900 "Trellis RD quantization: \n"
12901 " - 0: disabled\n"
12902 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12903 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12904 "This requires CABAC."
12905 msgstr ""
12906 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12907 "-0:إعاقتها\n"
12908 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12909 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12910 ".This requires CABAC."
12912 #: modules/codec/x264.c:357
12913 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12914 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12916 #: modules/codec/x264.c:358
12917 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12918 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12920 #: modules/codec/x264.c:360
12921 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12922 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12924 #: modules/codec/x264.c:361
12925 msgid ""
12926 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12927 "small single coefficient."
12928 msgstr ""
12929 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12930 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12932 #: modules/codec/x264.c:364
12933 msgid "Use Psy-optimizations"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/x264.c:365
12937 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:369
12941 msgid ""
12942 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12943 "a useful range."
12944 msgstr ""
12945 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12946 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12947 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12949 #: modules/codec/x264.c:372
12950 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12951 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12953 #: modules/codec/x264.c:373
12954 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12955 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12957 #: modules/codec/x264.c:376
12958 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12959 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12961 #: modules/codec/x264.c:377
12962 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12963 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12965 #: modules/codec/x264.c:382
12966 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/codec/x264.c:383
12970 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/codec/x264.c:386
12974 msgid "CPU optimizations"
12975 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12977 #: modules/codec/x264.c:387
12978 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12979 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12981 #: modules/codec/x264.c:389
12982 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12983 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12985 #: modules/codec/x264.c:390
12986 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12987 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12989 #: modules/codec/x264.c:392
12990 msgid "PSNR computation"
12991 msgstr "الحساب PSNR"
12993 #: modules/codec/x264.c:393
12994 msgid ""
12995 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12996 "quality."
12997 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
12999 #: modules/codec/x264.c:396
13000 msgid "SSIM computation"
13001 msgstr "الحساب SSIM"
13003 #: modules/codec/x264.c:397
13004 msgid ""
13005 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13006 "quality."
13007 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
13009 #: modules/codec/x264.c:400
13010 msgid "Quiet mode"
13011 msgstr "نمط هادئ"
13013 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13015 msgid "Statistics"
13016 msgstr "إحصائيات"
13018 #: modules/codec/x264.c:403
13019 msgid "Print stats for each frame."
13020 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
13022 #: modules/codec/x264.c:405
13023 msgid "SPS and PPS id numbers"
13024 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
13026 #: modules/codec/x264.c:406
13027 msgid ""
13028 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13029 "settings."
13030 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
13032 #: modules/codec/x264.c:409
13033 msgid "Access unit delimiters"
13034 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
13036 #: modules/codec/x264.c:410
13037 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13038 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
13040 #: modules/codec/x264.c:412
13041 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/codec/x264.c:413
13045 msgid ""
13046 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13047 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/codec/x264.c:416
13051 msgid "HRD-timing information"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:417
13055 msgid "Default tune setting used"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:418
13059 msgid "Default preset setting used"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:420
13063 msgid "x264 advanced options."
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:421
13067 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:426
13071 msgid "dia"
13072 msgstr "dia"
13074 #: modules/codec/x264.c:426
13075 msgid "hex"
13076 msgstr "hex"
13078 #: modules/codec/x264.c:426
13079 msgid "umh"
13080 msgstr "umh"
13082 #: modules/codec/x264.c:426
13083 msgid "esa"
13084 msgstr "esa"
13086 #: modules/codec/x264.c:426
13087 msgid "tesa"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/x264.c:437
13091 msgid "Fast"
13092 msgstr "سريع"
13094 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13097 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13098 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13099 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13100 msgid "Normal"
13101 msgstr "عادي"
13103 #: modules/codec/x264.c:437
13104 msgid "Slow"
13105 msgstr "بطيء"
13107 #: modules/codec/x264.c:442
13108 msgid "Spatial"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13112 msgid "Temporal"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/codec/x264.c:447
13116 msgid "checkerboard"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/codec/x264.c:447
13120 msgid "column alternation"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/codec/x264.c:447
13124 msgid "row alternation"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/codec/x264.c:447
13128 msgid "side by side"
13129 msgstr ""
13131 #: modules/codec/x264.c:447
13132 msgid "top bottom"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/x264.c:447
13136 msgid "frame alternation"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:451
13140 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/x264.c:455
13144 #, fuzzy
13145 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13146 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13148 #: modules/codec/x264.c:459
13149 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/codec/x265.c:45
13153 #, fuzzy
13154 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13155 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13157 #: modules/codec/xwd.c:36
13158 msgid "XWD image decoder"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/codec/zvbi.c:61
13162 msgid "Teletext page"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/codec/zvbi.c:62
13166 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13170 msgid "Teletext transparency"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/zvbi.c:66
13174 msgid ""
13175 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13176 "read."
13177 msgstr ""
13179 #: modules/codec/zvbi.c:69
13180 msgid "Teletext alignment"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/codec/zvbi.c:71
13184 msgid ""
13185 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13187 "6 = top-right)."
13188 msgstr ""
13190 #: modules/codec/zvbi.c:75
13191 msgid "Teletext text subtitles"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/codec/zvbi.c:76
13195 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13196 msgstr ""
13198 #: modules/codec/zvbi.c:85
13199 msgid "VBI and Teletext decoder"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/codec/zvbi.c:86
13203 msgid "VBI & Teletext"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13207 msgid "DBus"
13208 msgstr ""
13210 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13211 msgid "D-Bus control interface"
13212 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
13214 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13218 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13219 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13221 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13225 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13226 msgid "VLC media player"
13227 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13229 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13230 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13231 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
13233 #: modules/control/dummy.c:39
13234 msgid ""
13235 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13236 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13237 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13238 msgstr ""
13239 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
13240 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
13241 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
13243 #: modules/control/dummy.c:49
13244 msgid "Dummy interface"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/control/gestures.c:71
13248 msgid "Motion threshold (10-100)"
13249 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
13251 #: modules/control/gestures.c:73
13252 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13253 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
13255 #: modules/control/gestures.c:75
13256 msgid "Trigger button"
13257 msgstr "زر الزناد"
13259 #: modules/control/gestures.c:77
13260 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13261 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
13263 #: modules/control/gestures.c:83
13264 msgid "Middle"
13265 msgstr "وسط"
13267 #: modules/control/gestures.c:86
13268 msgid "Gestures"
13269 msgstr "تحركات"
13271 #: modules/control/gestures.c:94
13272 msgid "Mouse gestures control interface"
13273 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
13275 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13276 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13278 msgid "Global Hotkeys"
13279 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
13281 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13282 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13283 msgid "Global Hotkeys interface"
13284 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
13286 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13289 msgid "Hotkeys"
13290 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13292 #: modules/control/hotkeys.c:89
13293 msgid "Hotkeys management interface"
13294 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
13296 #: modules/control/hotkeys.c:188
13297 msgid "One"
13298 msgstr "واحد"
13300 #: modules/control/hotkeys.c:195
13301 #, c-format
13302 msgid "Loop: %s"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/control/hotkeys.c:202
13306 #, c-format
13307 msgid "Random: %s"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/control/hotkeys.c:331
13311 #, c-format
13312 msgid "Audio Device: %s"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/hotkeys.c:394
13316 msgid "Recording"
13317 msgstr "تسجيل"
13319 #: modules/control/hotkeys.c:394
13320 msgid "Recording done"
13321 msgstr "نسبة التسجيل "
13323 #: modules/control/hotkeys.c:409
13324 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13328 msgid "No active subtitle"
13329 msgstr "لا توجد ترجمة مفعّلة"
13331 #: modules/control/hotkeys.c:430
13332 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/control/hotkeys.c:450
13336 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/hotkeys.c:459
13340 #, c-format
13341 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/control/hotkeys.c:472
13345 msgid "Sub sync: delay reset"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/hotkeys.c:501
13349 #, c-format
13350 msgid "Subtitle delay %i ms"
13351 msgstr ""
13352 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
13353 " ملي ثا  %i "
13355 #: modules/control/hotkeys.c:517
13356 #, c-format
13357 msgid "Audio delay %i ms"
13358 msgstr ""
13359 "مدّة الصوت\n"
13360 " %i  ملي ثا"
13362 #: modules/control/hotkeys.c:553
13363 #, c-format
13364 msgid "Audio track: %s"
13365 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13367 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13368 #, c-format
13369 msgid "Subtitle track: %s"
13370 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13372 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13373 msgid "N/A"
13374 msgstr "N/A"
13376 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13377 #, c-format
13378 msgid "Program Service ID: %s"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/hotkeys.c:773
13382 #, c-format
13383 msgid "Aspect ratio: %s"
13384 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13386 #: modules/control/hotkeys.c:803
13387 #, c-format
13388 msgid "Crop: %s"
13389 msgstr "%s :قص "
13391 #: modules/control/hotkeys.c:851
13392 msgid "Zooming reset"
13393 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13395 #: modules/control/hotkeys.c:858
13396 msgid "Scaled to screen"
13397 msgstr ""
13399 #: modules/control/hotkeys.c:860
13400 msgid "Original Size"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/control/hotkeys.c:929
13404 #, c-format
13405 msgid "Zoom mode: %s"
13406 msgstr "وضع التقريب: %s"
13408 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13409 msgid "Deinterlace off"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13413 msgid "Deinterlace on"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13417 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13421 #, c-format
13422 msgid "Subtitle position %d px"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13426 #, c-format
13427 msgid "Volume %ld%%"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13431 #, c-format
13432 msgid "Speed: %.2fx"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/lirc.c:46
13436 msgid "Change the lirc configuration file"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/lirc.c:48
13440 msgid ""
13441 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13442 "users home directory."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/lirc.c:58
13446 msgid "Infrared"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/lirc.c:61
13450 msgid "Infrared remote control interface"
13451 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13453 #: modules/control/motion.c:65
13454 msgid "motion"
13455 msgstr "اقتراح "
13457 #: modules/control/motion.c:68
13458 msgid "motion control interface"
13459 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13461 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13462 msgid ""
13463 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/control/netsync.c:55
13467 msgid "Network master clock"
13468 msgstr ""
13470 #: modules/control/netsync.c:56
13471 msgid ""
13472 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13473 "for clients listening"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/control/netsync.c:60
13477 msgid "Master server ip address"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/control/netsync.c:61
13481 msgid ""
13482 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/netsync.c:64
13486 msgid "UDP timeout (in ms)"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/netsync.c:65
13490 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/netsync.c:69
13494 msgid "Network Sync"
13495 msgstr "تزامن الشبكة"
13497 #: modules/control/netsync.c:70
13498 msgid "Network synchronization"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/ntservice.c:44
13502 msgid "Install Windows Service"
13503 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13505 #: modules/control/ntservice.c:46
13506 msgid "Install the Service and exit."
13507 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13509 #: modules/control/ntservice.c:47
13510 msgid "Uninstall Windows Service"
13511 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13513 #: modules/control/ntservice.c:49
13514 msgid "Uninstall the Service and exit."
13515 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13517 #: modules/control/ntservice.c:50
13518 msgid "Display name of the Service"
13519 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13521 #: modules/control/ntservice.c:52
13522 msgid "Change the display name of the Service."
13523 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13525 #: modules/control/ntservice.c:53
13526 msgid "Configuration options"
13527 msgstr " خيارات التشكيل"
13529 #: modules/control/ntservice.c:55
13530 msgid ""
13531 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13532 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13533 "configured."
13534 msgstr ""
13535 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13536 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13538 #: modules/control/ntservice.c:60
13539 msgid ""
13540 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13541 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13542 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13543 msgstr ""
13544 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13545 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13546 "logger، sap، rc، http)"
13548 #: modules/control/ntservice.c:66
13549 msgid "NT Service"
13550 msgstr "NT خدمة "
13552 #: modules/control/ntservice.c:67
13553 msgid "Windows Service interface"
13554 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13556 #: modules/control/rc.c:68
13557 msgid "Initializing"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/rc.c:69
13561 msgid "Opening"
13562 msgstr "يفتح"
13564 #: modules/control/rc.c:73
13565 msgid "Error"
13566 msgstr "الخطأ"
13568 #: modules/control/rc.c:159
13569 msgid "Show stream position"
13570 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13572 #: modules/control/rc.c:160
13573 msgid ""
13574 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13575 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13577 #: modules/control/rc.c:163
13578 msgid "Fake TTY"
13579 msgstr "TTY مزيف "
13581 #: modules/control/rc.c:164
13582 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13583 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13585 #: modules/control/rc.c:166
13586 msgid "UNIX socket command input"
13587 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13589 #: modules/control/rc.c:167
13590 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13591 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13593 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13594 msgid "TCP command input"
13595 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13597 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13598 msgid ""
13599 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13600 "port the interface will bind to."
13601 msgstr ""
13602 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13603 "ستكون ملزمة لها"
13605 #: modules/control/rc.c:177
13606 msgid ""
13607 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13608 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13609 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13610 msgstr ""
13611 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13612 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13613 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13615 #: modules/control/rc.c:184
13616 msgid "RC"
13617 msgstr "RC"
13619 #: modules/control/rc.c:187
13620 msgid "Remote control interface"
13621 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13623 #: modules/control/rc.c:352
13624 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13625 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13627 #: modules/control/rc.c:764
13628 #, c-format
13629 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13630 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13632 #: modules/control/rc.c:782
13633 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13634 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13636 #: modules/control/rc.c:784
13637 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/rc.c:785
13641 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/rc.c:786
13645 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/rc.c:787
13649 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/rc.c:788
13653 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:789
13657 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/rc.c:790
13661 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/rc.c:791
13665 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/rc.c:792
13669 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/rc.c:793
13673 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/rc.c:794
13677 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13678 msgstr ""
13680 #: modules/control/rc.c:795
13681 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/control/rc.c:796
13685 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/rc.c:797
13689 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/rc.c:798
13693 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/rc.c:799
13697 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/rc.c:800
13701 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/rc.c:801
13705 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/control/rc.c:802
13709 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/rc.c:804
13713 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/control/rc.c:805
13717 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/control/rc.c:806
13721 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/control/rc.c:807
13725 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/control/rc.c:808
13729 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/rc.c:809
13733 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/rc.c:810
13737 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/control/rc.c:811
13741 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13742 msgstr ""
13744 #: modules/control/rc.c:812
13745 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13746 msgstr ""
13748 #: modules/control/rc.c:813
13749 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/control/rc.c:814
13753 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/control/rc.c:815
13757 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13758 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13760 #: modules/control/rc.c:816
13761 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/control/rc.c:817
13765 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13766 msgstr ""
13768 #: modules/control/rc.c:818
13769 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13770 msgstr ""
13772 #: modules/control/rc.c:820
13773 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13774 msgstr ""
13776 #: modules/control/rc.c:821
13777 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13778 msgstr ""
13780 #: modules/control/rc.c:822
13781 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/control/rc.c:823
13785 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/control/rc.c:824
13789 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/rc.c:825
13793 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/control/rc.c:826
13797 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/control/rc.c:827
13801 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/control/rc.c:828
13805 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13806 msgstr ""
13808 #: modules/control/rc.c:829
13809 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/control/rc.c:830
13813 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13814 msgstr ""
13816 #: modules/control/rc.c:831
13817 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/control/rc.c:832
13821 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/control/rc.c:834
13825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13826 msgstr ""
13828 #: modules/control/rc.c:835
13829 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/control/rc.c:836
13833 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/control/rc.c:838
13837 msgid "+----[ end of help ]"
13838 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13840 #: modules/control/rc.c:965
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Press pause to continue."
13843 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13845 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13846 #: modules/control/rc.c:1490
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Type 'pause' to continue."
13849 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13851 #: modules/control/rc.c:1283
13852 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13853 msgstr ""
13855 #: modules/control/rc.c:1294
13856 #, c-format
13857 msgid "Playlist has only %u element"
13858 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13859 msgstr[0] ""
13860 msgstr[1] ""
13861 msgstr[2] ""
13862 msgstr[3] ""
13863 msgstr[4] ""
13864 msgstr[5] ""
13866 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13867 msgid "+-[Incoming]"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13871 #, c-format
13872 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13876 #, c-format
13877 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13881 #, c-format
13882 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13886 #, c-format
13887 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/rc.c:1755
13891 #, c-format
13892 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13893 msgstr ""
13895 #: modules/control/rc.c:1757
13896 #, c-format
13897 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13901 msgid "+-[Video Decoding]"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13905 #, c-format
13906 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13910 #, c-format
13911 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13915 #, c-format
13916 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13920 msgid "+-[Audio Decoding]"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13924 #, c-format
13925 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13929 #, c-format
13930 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13934 #, c-format
13935 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13939 msgid "+-[Streaming]"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13943 #, c-format
13944 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13948 #, c-format
13949 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13953 #, c-format
13954 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/aiff.c:49
13958 msgid "AIFF demuxer"
13959 msgstr "AIFF demuxer"
13961 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13962 msgid "ASF/WMV demuxer"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13966 msgid "Could not demux ASF stream"
13967 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13969 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13970 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13971 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13973 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13974 msgid "DRM protected streams are not supported."
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/au.c:50
13978 msgid "AU demuxer"
13979 msgstr "AU demuxer"
13981 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13982 msgid "Avformat demuxer"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13986 msgid "Avformat"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Demuxer"
13992 msgstr "Demuxers"
13994 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13995 msgid "Avformat muxer"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13999 msgid "Muxer"
14000 msgstr "Muxer"
14002 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14003 msgid "Avformat mux"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14007 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14008 msgstr ""
14010 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14011 msgid "Format name"
14012 msgstr ""
14014 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14015 msgid "Internal libavcodec format name"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14019 msgid "Force interleaved method"
14020 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14023 msgid "Force index creation"
14024 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
14026 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14027 msgid ""
14028 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14029 "incomplete (not seekable)."
14030 msgstr ""
14031 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
14032 "الملف"
14034 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14035 msgid "Ask for action"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14039 msgid "Always fix"
14040 msgstr "أصلح دائمًا"
14042 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14043 msgid "Never fix"
14044 msgstr "لا تصلح أبدًا"
14046 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14047 msgid "Fix when necessary"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14051 msgid "AVI demuxer"
14052 msgstr "AVI demuxer"
14054 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14055 msgid "Broken or missing AVI Index"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14059 msgid ""
14060 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14061 "correctly.\n"
14062 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14063 "index in memory.\n"
14064 "This step might take a long time on a large file.\n"
14065 "What do you want to do?"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14069 msgid "Build index then play"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14073 msgid "Play as is"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14077 msgid "Do not play"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14081 msgid "Fixing AVI Index..."
14082 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
14084 #: modules/demux/caf.c:53
14085 #, fuzzy
14086 msgid "CAF demuxer"
14087 msgstr "AIFF demuxer"
14089 #: modules/demux/cdg.c:43
14090 msgid "CDG demuxer"
14091 msgstr ""
14093 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14094 msgid "Dump module"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14098 msgid "Dump filename"
14099 msgstr "تفريغ إسم الملف"
14101 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14102 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14103 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
14105 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14106 msgid "Append to existing file"
14107 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
14109 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14110 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14111 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
14113 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14114 msgid "File dumper"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/dirac.c:41
14118 msgid "Value to adjust dts by"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/dirac.c:54
14122 msgid "Dirac video demuxer"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/flac.c:50
14126 msgid "FLAC demuxer"
14127 msgstr "FLAC demuxer"
14129 #: modules/demux/image.c:44
14130 msgid "ES ID"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/image.c:52
14134 msgid "Decode"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/image.c:54
14138 msgid "Decode at the demuxer stage"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/image.c:56
14142 msgid "Forced chroma"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/demux/image.c:58
14146 msgid ""
14147 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14148 "specified chroma."
14149 msgstr ""
14151 #: modules/demux/image.c:61
14152 msgid "Duration in seconds"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/image.c:63
14156 msgid ""
14157 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14158 "an unlimited play time."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/demux/image.c:68
14162 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14163 msgstr ""
14165 #: modules/demux/image.c:70
14166 msgid "Real-time"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/image.c:72
14170 msgid ""
14171 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14172 "input slaves."
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/image.c:76
14176 msgid "Image demuxer"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/image.c:77
14180 msgid "Image"
14181 msgstr "صورة"
14183 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14184 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14185 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14186 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14187 msgid "Frames per Second"
14188 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14190 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14191 msgid ""
14192 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14193 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14194 msgstr ""
14195 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14196 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14198 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14199 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14200 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
14202 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14203 msgid "---  DVD Menu"
14204 msgstr "---  DVD قائمة"
14206 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14207 msgid "First Played"
14208 msgstr "أولي التشغيل"
14210 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14211 msgid "Video Manager"
14212 msgstr "مدير الفيديو"
14214 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14215 msgid "----- Title"
14216 msgstr "----- العنوان"
14218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14219 msgid "Matroska stream demuxer"
14220 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
14222 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14223 msgid "Respect ordered chapters"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14227 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14231 msgid "Chapter codecs"
14232 msgstr "شفرة الفصل"
14234 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14235 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14236 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14238 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14240 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14244 msgid ""
14245 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14246 "good for broken files)."
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14250 msgid "Seek based on percent not time"
14251 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14253 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14254 msgid "Seek based on percent not time."
14255 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14257 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14258 msgid "Dummy Elements"
14259 msgstr "العناصر الافتراضية"
14261 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14262 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14263 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14265 #: modules/demux/mod.c:55
14266 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14267 msgstr ""
14269 #: modules/demux/mod.c:56
14270 msgid "Enable reverberation"
14271 msgstr "جعل من تداعيات"
14273 #: modules/demux/mod.c:57
14274 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14275 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14277 #: modules/demux/mod.c:59
14278 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14279 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14281 #: modules/demux/mod.c:61
14282 msgid "Enable megabass mode"
14283 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14285 #: modules/demux/mod.c:62
14286 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14287 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14289 #: modules/demux/mod.c:64
14290 msgid ""
14291 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14292 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14293 msgstr ""
14295 #: modules/demux/mod.c:67
14296 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14297 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14299 #: modules/demux/mod.c:69
14300 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mod.c:74
14304 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14305 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
14307 #: modules/demux/mod.c:85
14308 msgid "Reverberation level"
14309 msgstr "مستوى النتيجة"
14311 #: modules/demux/mod.c:87
14312 msgid "Reverberation delay"
14313 msgstr "تأخر النتيجة"
14315 #: modules/demux/mod.c:89
14316 msgid "Mega bass"
14317 msgstr "ميغا bass"
14319 #: modules/demux/mod.c:92
14320 msgid "Mega bass level"
14321 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14323 #: modules/demux/mod.c:94
14324 msgid "Mega bass cutoff"
14325 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14327 #: modules/demux/mod.c:96
14328 msgid "Surround"
14329 msgstr "محيطا"
14331 #: modules/demux/mod.c:99
14332 msgid "Surround level"
14333 msgstr "محاصرته مستوى "
14335 #: modules/demux/mod.c:101
14336 msgid "Surround delay (ms)"
14337 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14340 msgid "Blues"
14341 msgstr "كآبة"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14344 msgid "Classic Rock"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14348 msgid "Country"
14349 msgstr "دولة"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14352 msgid "Disco"
14353 msgstr "ديسكو"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14356 msgid "Funk"
14357 msgstr "ذعر"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14360 msgid "Grunge"
14361 msgstr "الجرونج "
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14364 msgid "Hip-Hop"
14365 msgstr "هيب-هوب"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14368 msgid "Jazz"
14369 msgstr "جاز"
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14372 msgid "Metal"
14373 msgstr "معدن"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14376 msgid "New Age"
14377 msgstr "عمر جديد"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14380 msgid "Oldies"
14381 msgstr "الموضوعات القديمة"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14384 msgid "Other"
14385 msgstr "أخرى"
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14388 msgid "R&B"
14389 msgstr "R&B"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14392 msgid "Rap"
14393 msgstr "نقرة"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14396 msgid "Industrial"
14397 msgstr "صناعي"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14400 msgid "Alternative"
14401 msgstr "بديل"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14404 msgid "Death Metal"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14408 msgid "Pranks"
14409 msgstr "مزح"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14412 msgid "Soundtrack"
14413 msgstr "أثار الصوت"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14416 msgid "Euro-Techno"
14417 msgstr "أورو- تكنو"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14420 msgid "Ambient"
14421 msgstr "مكتنف"
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14424 msgid "Trip-Hop"
14425 msgstr "يخطئ- يقفز"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14428 msgid "Vocal"
14429 msgstr "صوتي"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14432 msgid "Jazz+Funk"
14433 msgstr "نشاط+ ذعر"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14436 msgid "Fusion"
14437 msgstr "إِذَابَة"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14440 msgid "Trance"
14441 msgstr "غيبوبه "
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14444 msgid "Instrumental"
14445 msgstr "ذو دور فعال"
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14448 msgid "Acid"
14449 msgstr "حمض "
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14452 msgid "House"
14453 msgstr "منزل "
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14456 msgid "Game"
14457 msgstr "اللعبة "
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14460 msgid "Sound Clip"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14464 msgid "Gospel"
14465 msgstr "الإنجيل "
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14468 msgid "Noise"
14469 msgstr "تشويش"
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14472 msgid "Alternative Rock"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14476 msgid "Bass"
14477 msgstr "البأس "
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14480 msgid "Soul"
14481 msgstr "الروح "
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14484 msgid "Punk"
14485 msgstr "شرير "
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14488 msgid "Meditative"
14489 msgstr "متأمّل "
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14492 msgid "Instrumental Pop"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14496 msgid "Instrumental Rock"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14500 msgid "Ethnic"
14501 msgstr "التطهير "
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14504 msgid "Gothic"
14505 msgstr "جرماني "
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14508 msgid "Darkwave"
14509 msgstr "موجة قاتمه "
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14512 msgid "Techno-Industrial"
14513 msgstr "تقنيه صناعيه"
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14516 msgid "Electronic"
14517 msgstr "ألكتروني "
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14520 msgid "Pop-Folk"
14521 msgstr "قوم البوب"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14524 msgid "Eurodance"
14525 msgstr "رقص اوروبي"
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14528 msgid "Dream"
14529 msgstr "حلم "
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14532 msgid "Southern Rock"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14536 msgid "Comedy"
14537 msgstr "كوميديا "
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14540 msgid "Cult"
14541 msgstr "طائفه "
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14544 msgid "Gangsta"
14545 msgstr "غانغستا "
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14548 msgid "Top 40"
14549 msgstr "القمة 40"
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14552 msgid "Christian Rap"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14556 msgid "Pop/Funk"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14560 msgid "Jungle"
14561 msgstr "الغابة "
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14564 msgid "Native American"
14565 msgstr "أمريكي أصلي"
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14568 msgid "Cabaret"
14569 msgstr "ملهى "
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14572 msgid "New Wave"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14576 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14578 msgid "Psychedelic"
14579 msgstr "مخدر"
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14582 msgid "Rave"
14583 msgstr "الهذيان "
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14586 msgid "Showtunes"
14587 msgstr "اظهار التردد"
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14590 msgid "Trailer"
14591 msgstr "مقطوره "
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14594 msgid "Lo-Fi"
14595 msgstr "Lo-Fi"
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14598 msgid "Tribal"
14599 msgstr "القبائل "
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14602 msgid "Acid Punk"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14606 msgid "Acid Jazz"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14610 msgid "Polka"
14611 msgstr "البولكا "
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14614 msgid "Retro"
14615 msgstr "ريترو "
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14618 msgid "Musical"
14619 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14622 msgid "Rock & Roll"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14626 msgid "Hard Rock"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14630 msgid "Folk"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14634 msgid "Folk-Rock"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14638 msgid "National Folk"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14642 msgid "Swing"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14646 msgid "Fast Fusion"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14650 msgid "Bebob"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14654 msgid "Revival"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14658 msgid "Celtic"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14662 msgid "Bluegrass"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14666 msgid "Avantgarde"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14670 msgid "Gothic Rock"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14674 msgid "Progressive Rock"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14678 msgid "Psychedelic Rock"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14682 msgid "Symphonic Rock"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14686 msgid "Slow Rock"
14687 msgstr ""
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14690 msgid "Big Band"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14694 msgid "Easy Listening"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14698 msgid "Acoustic"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14702 msgid "Humour"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14706 msgid "Speech"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14710 msgid "Chanson"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14714 msgid "Opera"
14715 msgstr ""
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14718 msgid "Chamber Music"
14719 msgstr "موسيقى الغرفة"
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14722 msgid "Sonata"
14723 msgstr "سوناتا"
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14726 msgid "Symphony"
14727 msgstr "سمفونية"
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14730 msgid "Booty Bass"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14734 msgid "Primus"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14738 msgid "Porn Groove"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14742 msgid "Satire"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14746 msgid "Slow Jam"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14750 msgid "Tango"
14751 msgstr "تانجو"
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14754 msgid "Samba"
14755 msgstr "سامبا"
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14758 msgid "Folklore"
14759 msgstr "فلكلور"
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14762 msgid "Ballad"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14766 msgid "Power Ballad"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14770 msgid "Rhythmic Soul"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14774 msgid "Freestyle"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14778 msgid "Duet"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14782 msgid "Punk Rock"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14786 msgid "Drum Solo"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14790 msgid "Acapella"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14794 msgid "Euro-House"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14798 msgid "Dance Hall"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14802 msgid "Goa"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14806 msgid "Drum & Bass"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14810 msgid "Club - House"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14814 msgid "Hardcore"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14818 msgid "Terror"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14822 msgid "Indie"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14826 msgid "BritPop"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14830 msgid "Negerpunk"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14834 msgid "Polsk Punk"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14838 msgid "Beat"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14842 msgid "Christian Gangsta Rap"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14846 msgid "Heavy Metal"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14850 msgid "Black Metal"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14854 msgid "Crossover"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14858 msgid "Contemporary Christian"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14862 msgid "Christian Rock"
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14866 msgid "Merengue"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14870 msgid "Salsa"
14871 msgstr "سالسا"
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14874 msgid "Thrash Metal"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14878 msgid "Anime"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14882 msgid "JPop"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14886 msgid "Synthpop"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14890 msgid "MP4 stream demuxer"
14891 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14894 msgid "MP4"
14895 msgstr "MP4"
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14898 msgid "Writer"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14902 msgid "Composer"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14906 msgid "Producer"
14907 msgstr "منتج"
14909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14912 msgid "Information"
14913 msgstr "استعلامات"
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14916 msgid "Disclaimer"
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14920 msgid "Requirements"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14924 msgid "Original Format"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14928 msgid "Display Source As"
14929 msgstr ""
14931 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14932 msgid "Host Computer"
14933 msgstr ""
14935 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14936 msgid "Performers"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14940 msgid "Original Performer"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14944 msgid "Providers Source Content"
14945 msgstr ""
14947 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14948 msgid "Warning"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14952 msgid "Software"
14953 msgstr "برمجة"
14955 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14956 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14957 msgid "Lyrics"
14958 msgstr ""
14960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14961 msgid "Record Company"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14965 msgid "Model"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14969 msgid "Product"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14973 msgid "Grouping"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14977 msgid "Sub-Title"
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14981 msgid "Arranger"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14985 msgid "Art Director"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14989 msgid "Copyright Acknowledgement"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14993 msgid "Conductor"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14997 msgid "Song Description"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15001 msgid "Liner Notes"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15005 msgid "Phonogram Rights"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15009 msgid "Sound Engineer"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15013 msgid "Soloist"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15017 msgid "Thanks"
15018 msgstr "شكر"
15020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15021 msgid "Executive Producer"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/demux/mpc.c:62
15025 msgid "MusePack demuxer"
15026 msgstr "MusePack demuxer‎ "
15028 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15029 msgid ""
15030 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15031 "streams."
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15035 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15039 msgid "Audio ES"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15043 msgid "MPEG-4 video"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15047 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15048 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15051 msgid "H264 video demuxer"
15052 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15054 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Desired frame rate for the stream."
15057 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15059 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15060 #, fuzzy
15061 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15062 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15064 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15065 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15066 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
15068 #: modules/demux/nsc.c:47
15069 msgid "Windows Media NSC metademux"
15070 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
15072 #: modules/demux/nsv.c:49
15073 msgid "NullSoft demuxer"
15074 msgstr "NullSoft demuxer"
15076 #: modules/demux/nuv.c:49
15077 msgid "Nuv demuxer"
15078 msgstr "Nuv demuxer‎ "
15080 #: modules/demux/ogg.c:56
15081 msgid "OGG demuxer"
15082 msgstr "OGG demuxer‎ "
15084 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15085 msgid "Google Video"
15086 msgstr "غوغل فيديو"
15088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15089 msgid "Show shoutcast adult content"
15090 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
15092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15093 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15094 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
15096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15097 msgid "Skip ads"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15101 msgid ""
15102 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15103 "prevent adding them to the playlist."
15104 msgstr ""
15106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15107 msgid "M3U playlist import"
15108 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
15110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15111 msgid "RAM playlist import"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15115 msgid "PLS playlist import"
15116 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
15118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15119 msgid "B4S playlist import"
15120 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
15122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15123 msgid "DVB playlist import"
15124 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
15126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15127 msgid "Podcast parser"
15128 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15131 msgid "XSPF playlist import"
15132 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
15134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15135 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15136 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
15138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15139 msgid "ASX playlist import"
15140 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
15142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15143 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15144 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
15146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15147 msgid "QuickTime Media Link importer"
15148 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
15150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15151 msgid "Google Video Playlist importer"
15152 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
15154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15155 msgid "Dummy IFO demux"
15156 msgstr ""
15158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15159 msgid "iTunes Music Library importer"
15160 msgstr ""
15162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15163 msgid "WPL playlist import"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15167 msgid "ZPL playlist import"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15172 msgid "Podcast Info"
15173 msgstr "معلومات النشرة"
15175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15176 msgid "Podcast Link"
15177 msgstr ""
15179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15180 msgid "Podcast Copyright"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15184 msgid "Podcast Category"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15188 msgid "Podcast Keywords"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15192 msgid "Podcast Subtitle"
15193 msgstr "ترجمة Podcast"
15195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15196 msgid "Podcast Summary"
15197 msgstr "خلاصة النشرة"
15199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15200 msgid "Podcast Publication Date"
15201 msgstr ""
15203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15204 msgid "Podcast Author"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15208 msgid "Podcast Subcategory"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15212 msgid "Podcast Duration"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15216 msgid "Podcast Type"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15220 msgid "Podcast Size"
15221 msgstr "حجم النشرة"
15223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15224 #, c-format
15225 msgid "%s bytes"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15229 msgid "Shoutcast"
15230 msgstr "Shoutcast"
15232 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15233 msgid "Listeners"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15237 msgid "Load"
15238 msgstr "تحميل"
15240 #: modules/demux/ps.c:43
15241 msgid "Trust MPEG timestamps"
15242 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
15244 #: modules/demux/ps.c:44
15245 msgid ""
15246 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15247 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15248 "calculate from the bitrate instead."
15249 msgstr ""
15250 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
15251 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
15253 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15254 msgid "MPEG-PS demuxer"
15255 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
15257 #: modules/demux/ps.c:57
15258 msgid "PS"
15259 msgstr "PS"
15261 #: modules/demux/pva.c:43
15262 msgid "PVA demuxer"
15263 msgstr "PVA demuxer‎ "
15265 #: modules/demux/rawaud.c:44
15266 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15270 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15271 msgid "Audio channels"
15272 msgstr "القنوات السمعيه"
15274 #: modules/demux/rawaud.c:47
15275 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/rawaud.c:49
15279 msgid "FOURCC code of raw input format"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/rawaud.c:51
15283 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15284 msgstr ""
15286 #: modules/demux/rawaud.c:53
15287 msgid "Forces the audio language"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/demux/rawaud.c:54
15291 msgid ""
15292 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15293 "Default is 'eng'. "
15294 msgstr ""
15296 #: modules/demux/rawaud.c:64
15297 msgid "Raw audio demuxer"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/demux/rawdv.c:43
15301 msgid ""
15302 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/rawdv.c:51
15306 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15307 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
15309 #: modules/demux/rawvid.c:45
15310 msgid ""
15311 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15312 "30000/1001 or 29.97"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/demux/rawvid.c:49
15316 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15317 msgstr ""
15319 #: modules/demux/rawvid.c:53
15320 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15321 msgstr ""
15323 #: modules/demux/rawvid.c:56
15324 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/demux/rawvid.c:57
15328 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15329 msgstr ""
15331 #: modules/demux/rawvid.c:65
15332 msgid "Raw video demuxer"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/demux/real.c:70
15336 msgid "Real demuxer"
15337 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
15339 #: modules/demux/sid.cpp:56
15340 msgid "C64 sid demuxer"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/demux/smf.c:41
15344 msgid "SMF demuxer"
15345 msgstr ""
15347 #: modules/demux/stl.c:43
15348 msgid "EBU STL subtitles parser"
15349 msgstr ""
15351 #: modules/demux/subtitle.c:51
15352 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15353 msgstr ""
15354 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
15356 #: modules/demux/subtitle.c:53
15357 msgid ""
15358 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15359 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15360 msgstr ""
15361 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15362 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15364 #: modules/demux/subtitle.c:56
15365 msgid ""
15366 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15367 "always work."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/demux/subtitle.c:58
15371 msgid "Override the default track description."
15372 msgstr ""
15374 #: modules/demux/subtitle.c:70
15375 msgid "Text subtitle parser"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15379 msgid "Subtitle delay"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/subtitle.c:80
15383 msgid "Subtitle format"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/demux/subtitle.c:83
15387 msgid "Subtitle description"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/demux/ts.c:92
15391 msgid "Extra PMT"
15392 msgstr "إضافي PMT"
15394 #: modules/demux/ts.c:94
15395 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15396 msgstr ""
15397 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15399 #: modules/demux/ts.c:96
15400 msgid "Set id of ES to PID"
15401 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15403 #: modules/demux/ts.c:97
15404 msgid ""
15405 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15406 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15407 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15408 msgstr ""
15409 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15410 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15411 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15413 #: modules/demux/ts.c:102
15414 msgid "Fast udp streaming"
15415 msgstr "udp سرعة انسياب"
15417 #: modules/demux/ts.c:104
15418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15419 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15421 #: modules/demux/ts.c:106
15422 msgid "MTU for out mode"
15423 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15425 #: modules/demux/ts.c:107
15426 msgid "MTU for out mode."
15427 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15429 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15430 msgid "CSA Key"
15431 msgstr "CSA المفتاح"
15433 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15434 msgid ""
15435 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15436 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15438 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15439 msgid "Second CSA Key"
15440 msgstr ""
15442 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15443 msgid ""
15444 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15445 "bytes)."
15446 msgstr ""
15448 #: modules/demux/ts.c:118
15449 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15450 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15452 #: modules/demux/ts.c:119
15453 msgid ""
15454 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15455 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15456 msgstr ""
15457 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15458 "الرزم من "
15460 #: modules/demux/ts.c:123
15461 msgid "Separate sub-streams"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/demux/ts.c:125
15465 msgid ""
15466 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15467 "off this option when using stream output."
15468 msgstr ""
15470 #: modules/demux/ts.c:130
15471 msgid ""
15472 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15473 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15474 msgstr ""
15476 #: modules/demux/ts.c:133
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Trust in-stream PCR"
15479 msgstr "تدفق الخروج "
15481 #: modules/demux/ts.c:134
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15484 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
15486 #: modules/demux/ts.c:137
15487 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15488 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15490 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15492 msgid "Teletext"
15493 msgstr ""
15495 #: modules/demux/ts.c:172
15496 msgid "Teletext subtitles"
15497 msgstr ""
15499 #: modules/demux/ts.c:173
15500 msgid "Teletext: additional information"
15501 msgstr ""
15503 #: modules/demux/ts.c:174
15504 msgid "Teletext: program schedule"
15505 msgstr ""
15507 #: modules/demux/ts.c:175
15508 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15509 msgstr ""
15511 #: modules/demux/ts.c:3632
15512 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15513 msgstr ""
15515 #: modules/demux/ts.c:3910
15516 msgid "clean effects"
15517 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15519 #: modules/demux/ts.c:3911
15520 msgid "hearing impaired"
15521 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15523 #: modules/demux/ts.c:3912
15524 msgid "visual impaired commentary"
15525 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15527 #: modules/demux/tta.c:45
15528 msgid "TTA demuxer"
15529 msgstr "TTA demuxer‎ "
15531 #: modules/demux/ty.c:59
15532 msgid "TY"
15533 msgstr "TY"
15535 #: modules/demux/ty.c:60
15536 msgid "TY Stream audio/video demux"
15537 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15539 #: modules/demux/ty.c:777
15540 msgid "Closed captions 2"
15541 msgstr ""
15543 #: modules/demux/ty.c:778
15544 msgid "Closed captions 3"
15545 msgstr ""
15547 #: modules/demux/ty.c:779
15548 msgid "Closed captions 4"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/demux/vc1.c:44
15552 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15553 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15555 #: modules/demux/vc1.c:50
15556 msgid "VC1 video demuxer"
15557 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15559 #: modules/demux/vobsub.c:49
15560 msgid "Vobsub subtitles parser"
15561 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15563 #: modules/demux/voc.c:43
15564 msgid "VOC demuxer"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/demux/wav.c:47
15568 msgid "WAV demuxer"
15569 msgstr "WAV demuxer‎ "
15571 #: modules/demux/xa.c:43
15572 msgid "XA demuxer"
15573 msgstr "XA demuxer‎ "
15575 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15576 msgid "Closed captions"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15580 msgid "Textual audio descriptions"
15581 msgstr ""
15583 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15584 msgid "Ticker text"
15585 msgstr ""
15587 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15588 msgid "Active regions"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15592 msgid "Semantic annotations"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15596 msgid "Transcript"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15600 msgid "Linguistic markup"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15604 msgid "Cue points"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15608 msgid "Subtitles (images)"
15609 msgstr ""
15611 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15612 msgid "Slides (text)"
15613 msgstr ""
15615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15616 msgid "Slides (images)"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15620 msgid "Unknown category"
15621 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15623 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15624 msgid "About VLC media player"
15625 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15627 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15628 msgid "Credits"
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15633 msgid "License"
15634 msgstr "ترخيص"
15636 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15637 msgid "Authors"
15638 msgstr "المؤلفون"
15640 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15641 msgid ""
15642 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15646 msgid "Compiled by %s with %@"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15650 msgid ""
15651 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15652 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15653 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15654 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15655 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15656 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15657 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15658 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15662 msgid "VLC media player Help"
15663 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15665 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15667 msgid "Index"
15668 msgstr "فهرس‎"
15670 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15672 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Playlist parsers"
15675 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15677 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15679 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Service Discovery"
15682 msgstr "إكتشاف الخدمات"
15684 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15687 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15688 msgid "Extensions"
15689 msgstr "إضافات"
15691 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Show Installed Only"
15694 msgstr "الواجهة"
15696 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15698 msgid "Find more addons online"
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Addons Manager"
15705 msgstr "مدير الفيديو"
15707 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Installed"
15712 msgstr "تثبيت"
15714 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15716 #: modules/mux/avi.c:53
15717 msgid "Name"
15718 msgstr "الاسم"
15720 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15724 msgid "Author"
15725 msgstr "المؤلف"
15727 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Uninstall"
15730 msgstr "تثبيت"
15732 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15735 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15736 msgid "Skins"
15737 msgstr "الملمس"
15739 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15740 msgid "2 Pass"
15741 msgstr "ممر 2  "
15743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15745 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15746 msgid "Preamp"
15747 msgstr "Preamp"
15749 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15750 msgid "Enable dynamic range compressor"
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15754 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15757 msgid "Reset"
15758 msgstr "أعد الضبط"
15760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15762 msgid "Attack"
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15767 msgid "Release"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15772 msgid "Threshold"
15773 msgstr "العتبة"
15775 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15776 msgid "Enable Spatializer"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15780 msgid "Headphone virtualization"
15781 msgstr "virtualization السماعة "
15783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15784 msgid "Volume normalization"
15785 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15788 msgid "Maximum level"
15789 msgstr "المستوى الأقصى"
15791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15792 msgid "Filter"
15793 msgstr "مُرشّح"
15795 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15798 msgid "Audio Effects"
15799 msgstr "مؤثرات الصوت"
15801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15802 msgid "Duplicate current profile..."
15803 msgstr ""
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15807 msgid "Organize Profiles..."
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15811 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15817 msgid "Enter a name for the new profile:"
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15826 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15827 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15828 msgid "Save"
15829 msgstr "حفظ"
15831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15833 msgid "Remove a preset"
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15838 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15844 msgid "Remove"
15845 msgstr "ازالة"
15847 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15848 msgid "Add new Preset..."
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15852 msgid "Organize Presets..."
15853 msgstr ""
15855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15856 msgid "Save current selection as new preset"
15857 msgstr ""
15859 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15860 msgid "Enter a name for the new preset:"
15861 msgstr ""
15863 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15864 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15868 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15872 msgid "Bookmarks"
15873 msgstr "قوائم العناوين"
15875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15878 msgid "Add"
15879 msgstr "أضف"
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15884 msgid "Clear"
15885 msgstr "امسح"
15887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15888 msgid "Edit"
15889 msgstr "تحرير"
15891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15892 #: modules/video_filter/extract.c:75
15893 msgid "Extract"
15894 msgstr "استخراج"
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15899 msgid "Time"
15900 msgstr "الوقت"
15902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15909 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15910 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15918 msgid "OK"
15919 msgstr "نعم"
15921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15922 msgid "Untitled"
15923 msgstr "غير مُعنون"
15925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15926 msgid "No input"
15927 msgstr "لا دخل"
15929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15930 msgid ""
15931 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15932 msgstr ""
15933 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15934 "تعمل "
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15937 msgid "Input has changed"
15938 msgstr "تم تغيير المدخل"
15940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15941 msgid ""
15942 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15943 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15944 msgstr ""
15945 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
15946 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15949 msgid "Invalid selection"
15950 msgstr "إختيارغير صالح"
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15953 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15954 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
15956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15957 msgid "No input found"
15958 msgstr "لم يوجد دخل"
15960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15961 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15962 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15964 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Show Details"
15967 msgstr "أظهر الإعدادات"
15969 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Hide Details"
15972 msgstr "اخفاء البقية"
15974 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15975 msgid "Send"
15976 msgstr "أرسل"
15978 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15979 msgid ""
15980 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15981 "crash report to %@?"
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15986 msgid "Comments"
15987 msgstr "تعليقات"
15989 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15990 msgid "Problem details and system configuration"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15994 msgid "Problem Report for %@"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15998 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16002 msgid "No personal information will be sent with this report."
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Jump to Time"
16009 msgstr "القفز على الزمن"
16011 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16012 msgid "sec."
16013 msgstr ".ثا"
16015 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16016 msgid "Click to play or pause the current media."
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16020 msgid "Backward"
16021 msgstr ""
16023 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16024 msgid ""
16025 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16026 "current media."
16027 msgstr ""
16029 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16030 msgid "Forward"
16031 msgstr "أرسل"
16033 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16034 msgid ""
16035 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16036 "current media."
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16040 msgid ""
16041 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16042 "to change current playback position."
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16046 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16050 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16054 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16058 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16062 msgid "Click to stop playback."
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16066 msgid "Show/Hide Playlist"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16070 msgid ""
16071 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16072 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16076 #: share/lua/http/index.html:241
16077 msgid "Repeat"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16081 msgid ""
16082 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16083 "off."
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16087 msgid "Shuffle"
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16091 msgid "Click to enable or disable random playback."
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16095 msgid ""
16096 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16097 "to change the volume."
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16101 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16105 msgid "Full Volume"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16109 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16113 msgid ""
16114 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16115 "filters."
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16119 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16123 msgid "Click to go to the next playlist item."
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16127 msgid "Convert & Stream"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16131 msgid "Go!"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16135 msgid "Drop media here"
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16139 msgid "Open media..."
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16143 msgid "Choose Profile"
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16147 msgid "Customize..."
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16151 msgid "Choose Destination"
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16155 msgid "Choose an output location"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16165 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16168 msgid "Browse..."
16169 msgstr "استعرض..."
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16172 msgid "Setup Streaming..."
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16176 msgid "Save as File"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16181 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16182 msgid "Stream"
16183 msgstr "التيار"
16185 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16187 msgid "Apply"
16188 msgstr "طبّق"
16190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16191 msgid "Save as new Profile..."
16192 msgstr ""
16194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16195 msgid "Encapsulation"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16199 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16201 msgid "Video codec"
16202 msgstr "مرماز الفيديو"
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16207 msgid "Audio codec"
16208 msgstr "كوديك الصوت"
16210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16211 msgid "Keep original video track"
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16215 msgid ""
16216 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16217 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16222 msgid "Scale"
16223 msgstr "سلّم"
16225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16226 msgid "Keep original audio track"
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16230 msgid "Overlay subtitles on the video"
16231 msgstr ""
16233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16234 msgid "Stream Destination"
16235 msgstr ""
16237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16238 msgid "Stream Announcement"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16242 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16247 msgid "Address"
16248 msgstr "عنوان"
16250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16251 msgid "TTL"
16252 msgstr "TTL"
16254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16261 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16262 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16263 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16264 msgid "Port"
16265 msgstr "المدخل"
16267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16270 msgid "SAP Announcement"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16274 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16275 msgid "HTTP Announcement"
16276 msgstr ""
16278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16279 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16280 msgid "RTSP Announcement"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16284 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16285 msgid "Export SDP as file"
16286 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
16288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16289 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16293 msgid ""
16294 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16295 "technical reasons."
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16299 msgid "Save as new profile"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16303 msgid "Remove a profile"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16307 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16311 msgid "%@ stream to %@:%@"
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16315 msgid "No Address given"
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16319 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16323 msgid "No Channel Name given"
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16327 msgid ""
16328 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16332 msgid "No SDP URL given"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16336 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16343 msgid "Custom"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16348 msgid "User name"
16349 msgstr "اسم المستخدم"
16351 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16352 msgid "Errors and Warnings"
16353 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16355 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16356 msgid "Clean up"
16357 msgstr "امسح"
16359 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16360 msgid "Random On"
16361 msgstr "تشغيل عشوائي "
16363 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16364 msgid "Repeat Off"
16365 msgstr "إيقاف مكرر"
16367 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16368 msgid "Hide no user action dialogs"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16372 msgid ""
16373 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16374 "panel)."
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16378 msgid "(no item is being played)"
16379 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
16381 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16382 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16386 msgid "VLC media playback"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16390 msgid "Remove old preferences?"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16394 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16398 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16402 msgid "Video device"
16403 msgstr "جهاز الفيديو"
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16406 msgid ""
16407 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16408 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16409 "menu."
16410 msgstr ""
16411 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16412 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16415 msgid "Opaqueness"
16416 msgstr "Opaqueness"
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16419 msgid ""
16420 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16421 "is fully transparent."
16422 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16425 msgid "Black screens in fullscreen"
16426 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16429 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16430 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16433 msgid "Show Fullscreen controller"
16434 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16437 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16438 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16441 msgid "Auto-playback of new items"
16442 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16445 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16446 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16449 msgid "Keep Recent Items"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16453 msgid ""
16454 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16455 "disabled here."
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16459 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16463 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16467 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16471 msgid ""
16472 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16473 "you can choose to control the global system volume instead."
16474 msgstr ""
16476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16477 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16481 msgid ""
16482 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16483 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16484 msgstr ""
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16487 msgid "Control playback with media keys"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16491 msgid ""
16492 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16493 "keyboards."
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16497 msgid "Run VLC with dark interface style"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16501 msgid ""
16502 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16503 "the grey interface style is used."
16504 msgstr ""
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16507 msgid "Use the native fullscreen mode"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16511 msgid ""
16512 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16513 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16514 "later."
16515 msgstr ""
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16519 msgid "Resize interface to the native video size"
16520 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16523 msgid ""
16524 "You have two choices:\n"
16525 " - The interface will resize to the native video size\n"
16526 " - The video will fit to the interface size\n"
16527 " By default, interface resize to the native video size."
16528 msgstr ""
16530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16532 msgid "Pause the video playback when minimized"
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16536 msgid ""
16537 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16538 "minimizing the window."
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16542 msgid "Allow automatic icon changes"
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16546 msgid ""
16547 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16551 msgid "Lock Aspect Ratio"
16552 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16555 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16559 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16560 msgstr ""
16562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16563 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16567 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16571 msgid "Show Audio Effects Button"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16575 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16579 msgid "Show Sidebar"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16583 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Control external music players"
16589 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
16591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16592 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16596 msgid "Use large text for list views"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16600 msgid "Do nothing"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16604 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16608 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16612 msgid "Continue playback where you left off"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16616 msgid ""
16617 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16618 "open one of those, playback will continue."
16619 msgstr ""
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16622 msgid "Ask"
16623 msgstr "اسأل‎"
16625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16626 msgid "Always"
16627 msgstr "دائما"
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16630 msgid "Never"
16631 msgstr "أبدا "
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16634 msgid "Maximum Volume displayed"
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16638 msgid "Mac OS X interface"
16639 msgstr "واجهة Mac OS"
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16642 msgid "Appearance"
16643 msgstr ""
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16646 msgid "Behavior"
16647 msgstr "السلوك"
16649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16650 msgid "Apple Remote and media keys"
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16654 msgid "Video output"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16658 msgid "Track Number"
16659 msgstr "رقم المقطع"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16664 msgid "Duration"
16665 msgstr "المدة"
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16669 msgid "URI"
16670 msgstr "URI"
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16673 #, fuzzy
16674 msgid "File Size"
16675 msgstr "حجم مضاعف"
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16678 msgid "Check for Update..."
16679 msgstr "التمس تحديثات..."
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16682 msgid "Preferences..."
16683 msgstr "...تفضيلات"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16686 msgid "Services"
16687 msgstr "خدمات"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16690 msgid "Hide VLC"
16691 msgstr "اخفاء VLC"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16694 msgid "Hide Others"
16695 msgstr "اخفاء البقية"
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16698 msgid "Show All"
16699 msgstr "اظهار الجميع"
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16702 msgid "Quit VLC"
16703 msgstr "اغلاق VLC"
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16706 msgid "1:File"
16707 msgstr "1:الملف"
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16710 msgid "Advanced Open File..."
16711 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16714 msgid "Open File..."
16715 msgstr "افتح ملفًا..."
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16718 msgid "Open Disc..."
16719 msgstr "...فتح القرص"
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16722 msgid "Open Network..."
16723 msgstr "افتح شبكة..."
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16726 msgid "Open Capture Device..."
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16730 msgid "Open Recent"
16731 msgstr "افتح الحديث"
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16734 msgid "Close Window"
16735 msgstr "اغلاق النافذة"
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16738 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16739 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16742 msgid "Convert / Stream..."
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16746 msgid "Save Playlist..."
16747 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16750 msgid "Cut"
16751 msgstr "قص"
16753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16754 msgid "Copy"
16755 msgstr "نسخ"
16757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16758 msgid "Paste"
16759 msgstr "لصق"
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16762 msgid "Select All"
16763 msgstr "اختر الكل"
16765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16766 msgid "View"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16770 msgid "Playlist Table Columns"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16774 msgid "Playback"
16775 msgstr "شغّل"
16777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16778 msgid "Playback Speed"
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16782 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16783 msgid "Track Synchronization"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16787 msgid "A→B Loop"
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16791 msgid "Quit after Playback"
16792 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16795 msgid "Step Forward"
16796 msgstr "تقديم للأمام"
16798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16799 msgid "Step Backward"
16800 msgstr "تقديم للخلف "
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16803 msgid "Increase Volume"
16804 msgstr "ارفع الصوت"
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16807 msgid "Decrease Volume"
16808 msgstr "اخفض الصوت"
16810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16811 msgid "Audio Device"
16812 msgstr "جهاز الصوت"
16814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16815 msgid "Half Size"
16816 msgstr "نصف الحجم"
16818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16820 msgid "Normal Size"
16821 msgstr "حجم عادي"
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16824 msgid "Double Size"
16825 msgstr "حجم مضاعف"
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16828 msgid "Fit to Screen"
16829 msgstr "يصلح لفرز "
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16833 msgid "Float on Top"
16834 msgstr "Float on Top"
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16838 msgid "Fullscreen Video Device"
16839 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16842 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16843 msgid "Post processing"
16844 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16847 msgid "Add Subtitle File..."
16848 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16851 msgid "Subtitles Track"
16852 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16855 msgid "Text Size"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16859 msgid "Text Color"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16863 msgid "Outline Thickness"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16867 msgid "Background Opacity"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16871 msgid "Background Color"
16872 msgstr "لون الخلفية "
16874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16875 msgid "Transparent"
16876 msgstr ""
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16879 msgid "Window"
16880 msgstr "نافذة"
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Minimize"
16885 msgstr "تصغير النافذة"
16887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16888 msgid "Player..."
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16892 msgid "Main Window..."
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16896 msgid "Audio Effects..."
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16900 msgid "Video Effects..."
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16904 msgid "Bookmarks..."
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16908 msgid "Playlist..."
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16912 msgid "Media Information..."
16913 msgstr "معلومات الوسيط..."
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16916 msgid "Messages..."
16917 msgstr "...الرسائل"
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16920 msgid "Errors and Warnings..."
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16924 msgid "Bring All to Front"
16925 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16929 msgid "Help"
16930 msgstr "المساعدة"
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16933 msgid "VLC media player Help..."
16934 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16937 msgid "ReadMe / FAQ..."
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16941 msgid "Online Documentation..."
16942 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16945 msgid "VideoLAN Website..."
16946 msgstr "موقع VideoLAN..."
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16949 msgid "Make a donation..."
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16953 msgid "Online Forum..."
16954 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16956 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16957 msgid ""
16958 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16962 msgid ""
16963 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16964 "drop files here to play."
16965 msgstr ""
16967 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16969 msgid "Subscribe"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16974 msgid "Unsubscribe"
16975 msgstr ""
16977 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16979 msgid "Subscribe to a podcast"
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16984 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16988 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16992 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16993 msgstr ""
16995 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16996 msgid "LIBRARY"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17000 msgid "MY COMPUTER"
17001 msgstr ""
17003 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17004 msgid "DEVICES"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17008 msgid "LOCAL NETWORK"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17012 msgid "INTERNET"
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17016 msgid "Check for album art and metadata?"
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17020 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17024 #, fuzzy
17025 msgid "No, Thanks"
17026 msgstr "شكر"
17028 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17029 msgid ""
17030 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17031 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17032 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17033 "trusted services in an anonymized form."
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17037 #, fuzzy
17038 msgid "B"
17039 msgstr "BD"
17041 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17042 msgid "KB"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17046 msgid "MB"
17047 msgstr ""
17049 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17050 msgid "GB"
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17054 msgid "TB"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17058 msgid "No device is selected"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17062 msgid ""
17063 "No device is selected.\n"
17064 "\n"
17065 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17069 msgid "Open Source"
17070 msgstr "المصدر المفتوح"
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17073 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17074 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17078 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17080 msgid "Open"
17081 msgstr "افتح"
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17084 msgid ""
17085 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17086 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17087 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17088 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17093 msgid "Network"
17094 msgstr "شبكة"
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17098 msgid "Capture"
17099 msgstr "التقط"
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17102 msgid "Choose a file"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17106 msgid "Click to select a file for playback"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17110 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17111 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17114 msgid "Play another media synchronously"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17120 msgid "Choose..."
17121 msgstr "...إختيار"
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17124 msgid ""
17125 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17126 "selected file."
17127 msgstr ""
17129 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17130 msgid "Custom playback"
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17136 msgstr "فتح دليل"
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17139 msgid "Insert Disc"
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17143 msgid "Disable DVD menus"
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17147 msgid "Enable DVD menus"
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17151 msgid "IP Address"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17155 msgid ""
17156 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17157 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17158 "press the button below."
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17162 msgid ""
17163 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17164 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17165 "IP automatically.\n"
17166 "\n"
17167 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17168 "sheet."
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17172 msgid ""
17173 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17174 "click on the respective button below."
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17178 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17182 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17183 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17184 msgid "Protocol"
17185 msgstr "الميفاق"
17187 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17189 msgid "Unicast"
17190 msgstr ""
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17193 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17194 msgid "Multicast"
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17199 msgid "Input Devices"
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17203 msgid ""
17204 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17205 "contents."
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17209 msgid "Subscreen left"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17213 msgid "Subscreen top"
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17217 msgid "Capture Audio"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17221 msgid "Current channel:"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17225 msgid "Previous Channel"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17229 msgid "Next Channel"
17230 msgstr "القناة التالية"
17232 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17233 msgid "Retrieving Channel Info..."
17234 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
17236 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17237 msgid "EyeTV is not launched"
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17241 msgid ""
17242 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17243 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17244 msgstr ""
17245 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
17246 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
17248 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17249 msgid "Launch EyeTV now"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17253 msgid "Download Plugin"
17254 msgstr ""
17256 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17257 #: modules/codec/svg.c:50
17258 msgid "Image width"
17259 msgstr "عرض الصورة"
17261 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17262 #: modules/codec/svg.c:52
17263 msgid "Image height"
17264 msgstr "ارتفاع الصورة"
17266 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17267 msgid "Add Subtitle File:"
17268 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17271 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17275 msgid "Click to select a subtitle file."
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17279 msgid "Override parameters"
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17283 msgid "FPS"
17284 msgstr "FPS"
17286 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17287 msgid "Subtitle encoding"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17292 msgid "Font size"
17293 msgstr "حجم الخط"
17295 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17296 msgid "Subtitle alignment"
17297 msgstr ""
17299 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17300 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17301 msgstr ""
17303 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17304 msgid "Font Properties"
17305 msgstr "خصائص الخط"
17307 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17308 msgid "Subtitle File"
17309 msgstr "ملف الترجمة"
17311 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17312 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17313 msgid "Open File"
17314 msgstr "فتح ملف"
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17317 #, c-format
17318 msgid "%i tracks"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17322 msgid "Composite input"
17323 msgstr ""
17325 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17326 msgid "S-Video input"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17330 msgid "Streaming/Saving:"
17331 msgstr "انسياب/الحفظ:"
17333 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17334 msgid "Settings..."
17335 msgstr "...إعدادات"
17337 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17338 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17339 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
17341 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17342 msgid "Display the stream locally"
17343 msgstr "عرض تيار محليا"
17345 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17346 msgid "Dump raw input"
17347 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
17349 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17350 msgid "Encapsulation Method"
17351 msgstr "طريقة تغليف"
17353 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17354 msgid "Transcoding options"
17355 msgstr "خيارات عبر الترميز"
17357 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17359 msgid "Bitrate (kb/s)"
17360 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
17362 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17363 msgid "Stream Announcing"
17364 msgstr "اعلان جدول"
17366 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17367 msgid "Channel Name"
17368 msgstr "إسم القناة"
17370 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17371 msgid "SDP URL"
17372 msgstr "SDP URL"
17374 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17376 msgid "Save File"
17377 msgstr "حفظ الملف"
17379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17380 msgid "Expand Node"
17381 msgstr "عقدة موسعة"
17383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17384 msgid "Download Cover Art"
17385 msgstr ""
17387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17388 msgid "Fetch Meta Data"
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17392 msgid "Reveal in Finder"
17393 msgstr ""
17395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17396 msgid "Sort Node by Name"
17397 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
17399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17400 msgid "Sort Node by Author"
17401 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
17403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17404 msgid "Search in Playlist"
17405 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
17407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17408 msgid "File Format:"
17409 msgstr ".شكل الملف"
17411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17412 msgid "Extended M3U"
17413 msgstr "ممتدّ M3U"
17415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17416 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17417 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
17419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17420 msgid "HTML playlist"
17421 msgstr ""
17423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17424 msgid "Save Playlist"
17425 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17428 msgid "Meta-information"
17429 msgstr "معلومات ميتا"
17431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Continue playback?"
17434 msgstr "يوقف التشغيل"
17436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17438 msgid "Continue"
17439 msgstr "استئناف"
17441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Restart playback"
17444 msgstr "يوقف التشغيل"
17446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Always continue"
17449 msgstr "دائما في المقدمة"
17451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17452 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17457 msgid "Media Information"
17458 msgstr "معلومات الوسيط"
17460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17461 msgid "Location"
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17465 msgid "Save Metadata"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17469 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17470 msgid "General"
17471 msgstr "عامّ"
17473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17474 msgid "Codec Details"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17478 msgid "Read at media"
17479 msgstr "قراءة في الاعلام "
17481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17483 msgid "Input bitrate"
17484 msgstr " مساهمة معدل البت "
17486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17487 msgid "Demuxed"
17488 msgstr "Demuxed"
17490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17491 msgid "Stream bitrate"
17492 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
17494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17495 msgid "Decoded blocks"
17496 msgstr "رموز الكتل "
17498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17499 msgid "Displayed frames"
17500 msgstr "عرض الإطار "
17502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17503 msgid "Lost frames"
17504 msgstr "الإطار المفقود"
17506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17508 msgid "Streaming"
17509 msgstr "انسياب"
17511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17512 msgid "Sent packets"
17513 msgstr "إرسالالرزم"
17515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17516 msgid "Sent bytes"
17517 msgstr "بعث البتات"
17519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17520 msgid "Send rate"
17521 msgstr "نسبة الإرسال"
17523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17524 msgid "Played buffers"
17525 msgstr "لعب الصوان"
17527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17528 msgid "Lost buffers"
17529 msgstr "فقد الصوان"
17531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17532 msgid "Error while saving meta"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17536 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17541 msgid "Preferences"
17542 msgstr "التفضيلات"
17544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17545 msgid "Reset All"
17546 msgstr "أعد ضبط الكل"
17548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17549 msgid "Show Basic"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17553 msgid "Select a directory"
17554 msgstr "اختر دليلًا"
17556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17557 msgid "Select a file"
17558 msgstr "اختر ملفًا"
17560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17561 msgid "Select"
17562 msgstr "اختر"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17568 msgid "Interface Settings"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17574 msgid "Audio Settings"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17580 msgid "Video Settings"
17581 msgstr "إعدادات الفيديو"
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17586 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17587 msgstr ""
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17590 msgid "Input & Codec Settings"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17594 msgid "General Audio"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17598 msgid "Preferred Audio language"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17602 msgid "Enable Last.fm submissions"
17603 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17606 msgid "Visualization"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17610 msgid "Keep audio level between sessions"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17614 msgid "Always reset audio start level to:"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17618 msgid "Change"
17619 msgstr "غيّر"
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17622 msgid "Change Hotkey"
17623 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17626 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17627 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17631 msgid "Action"
17632 msgstr "الإجراء"
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17635 msgid "Shortcut"
17636 msgstr ""
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17639 msgid "Repair AVI Files"
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17643 msgid "Default Caching Level"
17644 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17647 msgid "Caching"
17648 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17651 msgid ""
17652 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17653 "access module."
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17657 msgid "Codecs / Muxers"
17658 msgstr ""
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17661 msgid "Hardware Acceleration"
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17665 msgid "Post-Processing Quality"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17669 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17673 msgid "Open network streams using the following protocols"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17677 msgid "Note that these are system-wide settings."
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17681 msgid "Interface style"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17685 msgid "Dark"
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17689 msgid "Bright"
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17693 msgid "Show video within the main window"
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17697 msgid "Show Fullscreen Controller"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17702 msgid "Privacy / Network Interaction"
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17706 msgid "Automatically check for updates"
17707 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17710 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17711 msgstr ""
17713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17714 #: modules/lua/vlc.c:101
17715 msgid "Lua HTTP"
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Continue playback"
17721 msgstr "يوقف التشغيل"
17723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17724 msgid "Default Encoding"
17725 msgstr "الترميز المبدئي"
17727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17728 msgid "Display Settings"
17729 msgstr ""
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17733 msgid "Font color"
17734 msgstr "لون الخط"
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17738 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17740 msgid "Font"
17741 msgstr "الخط"
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17744 msgid "Subtitle languages"
17745 msgstr "لغة الترجمة"
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17749 msgid "Preferred subtitle language"
17750 msgstr ""
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17753 msgid "Enable OSD"
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17757 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17758 msgid "Opacity"
17759 msgstr "شفافية"
17761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17762 msgid "Force bold"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17767 msgid "Outline color"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17772 msgid "Outline thickness"
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17776 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17781 msgid "Display"
17782 msgstr "عرض"
17784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17785 msgid "Video snapshots"
17786 msgstr "لقطات الفيديو"
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17789 msgid "Folder"
17790 msgstr "حافظه "
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17793 msgid "Format"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17797 msgid "Prefix"
17798 msgstr ""
17800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17801 msgid "Sequential numbering"
17802 msgstr ""
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17805 msgid "Last check on: %@"
17806 msgstr ""
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17809 msgid "No check was performed yet."
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17814 msgid "Lowest latency"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17819 msgid "Low latency"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17824 msgid "High latency"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17829 msgid "Higher latency"
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17834 msgid "Reset Preferences"
17835 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17838 msgid ""
17839 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17840 "\n"
17841 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17842 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17843 "stop immediately.\n"
17844 "\n"
17845 "The Media Library will not be affected.\n"
17846 "\n"
17847 "Are you sure you want to continue?"
17848 msgstr ""
17850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17851 msgid ""
17852 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17853 msgstr ""
17855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17856 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17861 msgid "Choose"
17862 msgstr "إختيار"
17864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17865 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17869 msgid ""
17870 "Press new keys for\n"
17871 "\"%@\""
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17875 msgid "Invalid combination"
17876 msgstr ""
17878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17879 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17884 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17888 msgid "Not Set"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17893 msgid "Audio/Video"
17894 msgstr "صوت/فيديو"
17896 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17898 msgid "Audio track synchronization:"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17902 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17903 msgid "s"
17904 msgstr "ث"
17906 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17907 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17912 msgid "Subtitles/Video"
17913 msgstr ""
17915 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17917 msgid "Subtitle track synchronization:"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17921 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17926 msgid "Subtitle speed:"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17930 msgid "fps"
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17935 msgid "Subtitle duration factor:"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17940 msgid ""
17941 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17942 "Set 0 to disable."
17943 msgstr ""
17945 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17947 msgid ""
17948 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17949 "Set 0 to disable."
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17954 msgid ""
17955 "Recalculate subtitle duration according\n"
17956 "to their content and this value.\n"
17957 "Set 0 to disable."
17958 msgstr ""
17960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17962 msgid "Video Effects"
17963 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17966 msgid "Basic"
17967 msgstr "أساسي"
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17971 msgid "Geometry"
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17976 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17977 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17980 msgid "Color"
17981 msgstr "لون"
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17984 msgid "Image Adjust"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17989 msgid "Brightness Threshold"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17994 msgid "Sharpen"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18000 msgid "Sigma"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18005 msgid "Banding removal"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18010 msgid "Radius"
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18015 msgid "Film Grain"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18020 msgid "Variance"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18025 msgid "Synchronize top and bottom"
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18030 msgid "Synchronize left and right"
18031 msgstr "زامن اليمين واليسار"
18033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18035 msgid "Transform"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18039 msgid "Rotate by 90 degrees"
18040 msgstr "استدارة 90 درجة"
18042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18043 msgid "Rotate by 180 degrees"
18044 msgstr "استدارة 180 درجة"
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18047 msgid "Rotate by 270 degrees"
18048 msgstr "استدارة 270 درجة"
18050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18051 msgid "Flip horizontally"
18052 msgstr "إزاحة أفقية"
18054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18055 msgid "Flip vertically"
18056 msgstr "إزاحة عمودية"
18058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18059 msgid "Magnification/Zoom"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18064 msgid "Puzzle game"
18065 msgstr "أحجية"
18067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18071 msgid "Rows"
18072 msgstr "صفوف"
18074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18075 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18078 msgid "Columns"
18079 msgstr "أعمدة"
18081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18083 msgid "Clone"
18084 msgstr "نسخه "
18086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18088 msgid "Number of clones"
18089 msgstr "عدد النسخ"
18091 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18093 msgid "Wall"
18094 msgstr ""
18096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18098 msgid "Color threshold"
18099 msgstr "عتبة اللون "
18101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18103 msgid "Similarity"
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18108 msgid "Intensity"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18112 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18114 msgid "Gradient"
18115 msgstr "درجة التحدر"
18117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18118 msgid "Edge"
18119 msgstr "الحافه "
18121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18122 msgid "Hough"
18123 msgstr "هوغ "
18125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18127 msgid "Cartoon"
18128 msgstr ""
18130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18132 msgid "Color extraction"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18136 msgid "Invert colors"
18137 msgstr "عكس الألوان "
18139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18141 msgid "Posterize"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18145 msgid "Posterize level"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18150 msgid "Motion blur"
18151 msgstr "تضبيب الحركة"
18153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18155 msgid "Factor"
18156 msgstr "المعامل"
18158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18160 msgid "Motion Detect"
18161 msgstr "كشف حركة"
18163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18165 msgid "Water effect"
18166 msgstr "تأثير الماء"
18168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18169 msgid "Anaglyph"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18174 msgid "Add text"
18175 msgstr "أضف نصًا"
18177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18178 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18179 msgid "Text"
18180 msgstr "النص"
18182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18184 msgid "Add logo"
18185 msgstr "أضف شعارًا"
18187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18189 msgid "Logo"
18190 msgstr "علامة"
18192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18195 msgid "Transparency"
18196 msgstr "الشفافيه "
18198 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18199 msgid "Organize profiles..."
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18203 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18204 msgstr ""
18205 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18208 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18209 msgstr ""
18210 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
18211 "الفيديو "
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18214 msgid ""
18215 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18216 "RAW)"
18217 msgstr ""
18218 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
18219 "الفيديو "
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18222 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18223 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18226 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18227 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18230 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18231 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18234 msgid ""
18235 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18236 "MPEG TS)"
18237 msgstr ""
18238 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
18239 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18242 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18243 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18246 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18247 msgstr ""
18248 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18251 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18252 msgstr ""
18253 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18256 msgid ""
18257 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18258 "ASF and OGG)"
18259 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18262 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18263 msgstr ""
18264 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
18265 "( يستعمل مع "
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18268 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18269 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18272 msgid ""
18273 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18274 "ASF, OGG and RAW)"
18275 msgstr ""
18276 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
18277 "مع MPEG معيار "
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18280 msgid ""
18281 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18282 msgstr ""
18283 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
18284 "RAW) "
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18287 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18288 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18291 msgid ""
18292 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18293 msgstr ""
18294 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
18295 "RAW)"
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18298 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18299 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18302 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18303 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18306 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18307 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18310 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18311 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18314 msgid "MPEG Program Stream"
18315 msgstr "MPEG سيل البرامج "
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18318 msgid "MPEG Transport Stream"
18319 msgstr " MPEG نقل السيل"
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18322 msgid "MPEG 1 Format"
18323 msgstr "الصيغة MPEG 1"
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18326 msgid ""
18327 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18328 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18329 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18330 "at http://yourip:8080 by default."
18331 msgstr ""
18332 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18333 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18334 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18337 msgid ""
18338 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18339 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18340 "generally the most compatible"
18341 msgstr ""
18342 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
18343 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18346 msgid ""
18347 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18348 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18349 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18350 "at mms://yourip:8080 by default."
18351 msgstr ""
18352 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18353 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18354 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18357 msgid ""
18358 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18359 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18360 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18361 "HTTP)."
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18365 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18366 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18369 msgid "Use this to stream to a single computer."
18370 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18373 msgid ""
18374 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18375 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18376 "address beginning with 239.255."
18377 msgstr ""
18378 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
18379 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
18380 "239.255. "
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18383 msgid ""
18384 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18385 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18386 "but it won't work over the Internet."
18387 msgstr ""
18388 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
18389 "الشبكة\n"
18390 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18393 msgid ""
18394 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18395 "stream"
18396 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18399 msgid ""
18400 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18401 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18402 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18403 msgstr ""
18404 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
18405 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
18406 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18409 msgid "Back"
18410 msgstr "السابق"
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18414 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18415 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18418 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18424 msgid "More Info"
18425 msgstr "المزيد من المعلومات"
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18428 msgid ""
18429 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18430 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18431 "access to more features."
18432 msgstr ""
18433 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
18434 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18438 msgid "Stream to network"
18439 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18442 msgid "Transcode/Save to file"
18443 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18446 msgid "Choose input"
18447 msgstr "إختيارالمدخلات"
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18450 msgid "Choose here your input stream."
18451 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18455 msgid "Select a stream"
18456 msgstr "اختر دفقًا"
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18459 msgid "Existing playlist item"
18460 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18463 msgid "Partial Extract"
18464 msgstr "مقتطف جزئي "
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18467 msgid ""
18468 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18469 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18470 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18471 msgstr ""
18472 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18473 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18474 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18475 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18478 msgid "From"
18479 msgstr "من"
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18482 msgid "To"
18483 msgstr "إلى "
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18486 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18487 msgstr ""
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18491 msgid "Destination"
18492 msgstr "مقصد "
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18495 msgid "Streaming method"
18496 msgstr "طريقة  الدَفق "
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18499 msgid "Address of the computer to stream to."
18500 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18503 msgid "UDP Unicast"
18504 msgstr "UDP Unicast"
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18507 msgid "UDP Multicast"
18508 msgstr "UDP Multicast"
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18512 msgid "Transcode"
18513 msgstr "رمز عابر "
18515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18516 msgid ""
18517 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18518 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18522 msgid "Transcode audio"
18523 msgstr "رمز عابر سمعي "
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18526 msgid "Transcode video"
18527 msgstr "رمز عابر فيديو "
18529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18530 msgid ""
18531 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18532 "stream."
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18536 msgid ""
18537 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18538 "stream."
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18542 msgid "Encapsulation format"
18543 msgstr "تغليف الشكل "
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18546 msgid ""
18547 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18548 "previously chosen settings all formats won't be available."
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18552 msgid "Additional streaming options"
18553 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18556 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18557 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18560 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18561 msgstr "المهلة (TTL)"
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18565 msgid "Local playback"
18566 msgstr "الإعادة المحلية "
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18569 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18570 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18573 msgid "Additional transcode options"
18574 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18577 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18578 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18581 msgid "Select the file to save to"
18582 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18585 msgid ""
18586 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18587 "the receiving user as they become part of the image."
18588 msgstr ""
18589 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18590 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18593 msgid ""
18594 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18595 "transcoding."
18596 msgstr ""
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18599 msgid "Summary"
18600 msgstr "خلاصة"
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18603 msgid "Encap. format"
18604 msgstr "Encap. الصيغة "
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18607 msgid "Input stream"
18608 msgstr "جدول المدخلات"
18610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18611 msgid "Save file to"
18612 msgstr "حفظ الملف إلى"
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18615 msgid "Include subtitles"
18616 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18619 msgid "No input selected"
18620 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18623 msgid ""
18624 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18625 "\n"
18626 "Choose one before going to the next page."
18627 msgstr ""
18628 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18629 "\n"
18630 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18633 msgid "No valid destination"
18634 msgstr "لا مقصد صحيح"
18636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18637 msgid ""
18638 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18639 "Multicast-IP.\n"
18640 "\n"
18641 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18642 "and the help texts in this window."
18643 msgstr ""
18644 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
18645 "\n"
18646 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
18647 "نوافذ النصوص ."
18649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18650 msgid ""
18651 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18652 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18653 "\n"
18654 "Correct your selection and try again."
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18658 msgid "Select the directory to save to"
18659 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18662 msgid "No folder selected"
18663 msgstr "لا مُجلد مختار"
18665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18666 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18667 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18670 msgid ""
18671 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18672 "location."
18673 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18676 msgid "No file selected"
18677 msgstr "لا ملف مُختار"
18679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18680 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18681 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18684 msgid ""
18685 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18686 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18689 msgid "Finish"
18690 msgstr "نهاية"
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18693 #, c-format
18694 msgid "%i items"
18695 msgstr "%i items"
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18699 msgid "yes"
18700 msgstr "نعم"
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18705 msgid "no"
18706 msgstr "لا"
18708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18709 msgid "yes: from %@ to %@"
18710 msgstr ""
18712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18713 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18714 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18717 msgid "This allows streaming on a network."
18718 msgstr ""
18720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18721 msgid ""
18722 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18723 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18724 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18725 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18729 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18730 msgstr ""
18731 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18734 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18735 msgstr ""
18736 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18739 msgid ""
18740 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18741 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18742 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18743 "this setting to 1."
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18747 msgid ""
18748 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18749 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18750 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18751 "extra interface.\n"
18752 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18753 "name will be used."
18754 msgstr ""
18755 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18756 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18757 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18758 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18761 msgid ""
18762 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18763 "streamed.\n"
18764 "\n"
18765 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18766 "streaming."
18767 msgstr ""
18768 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18769 "\n"
18770 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18771 "او متتابعه"
18773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18774 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/gui/ncurses.c:70
18778 msgid "Filebrowser starting point"
18779 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18781 #: modules/gui/ncurses.c:72
18782 msgid ""
18783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18784 "show you initially."
18785 msgstr ""
18786 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18787 "البداية."
18789 #: modules/gui/ncurses.c:77
18790 msgid "Ncurses interface"
18791 msgstr "Ncurses الوصله "
18793 #: modules/gui/ncurses.c:775
18794 #, c-format
18795 msgid "  [%s]"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/gui/ncurses.c:779
18799 #, c-format
18800 msgid "      %s: %s"
18801 msgstr "      %s: %s"
18803 #: modules/gui/ncurses.c:873
18804 msgid "[Display]"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/ncurses.c:875
18808 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/ncurses.c:876
18812 msgid " i                      Show/Hide info box"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/ncurses.c:877
18816 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/gui/ncurses.c:878
18820 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/ncurses.c:879
18824 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/ncurses.c:880
18828 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/gui/ncurses.c:881
18832 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/ncurses.c:882
18836 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18837 msgstr ""
18839 #: modules/gui/ncurses.c:883
18840 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18841 msgstr ""
18843 #: modules/gui/ncurses.c:884
18844 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/ncurses.c:888
18848 msgid "[Global]"
18849 msgstr "[عمومي]"
18851 #: modules/gui/ncurses.c:890
18852 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18853 msgstr ""
18855 #: modules/gui/ncurses.c:891
18856 msgid " s                      Stop"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/ncurses.c:892
18860 msgid " <space>                Pause/Play"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/ncurses.c:893
18864 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/ncurses.c:894
18868 #, fuzzy
18869 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18870 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18872 #: modules/gui/ncurses.c:895
18873 #, fuzzy
18874 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18875 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18877 #: modules/gui/ncurses.c:896
18878 #, fuzzy
18879 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18880 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18882 #: modules/gui/ncurses.c:897
18883 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/ncurses.c:898
18887 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/ncurses.c:899
18891 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18892 msgstr ""
18894 #. xgettext: You can use ← and → characters
18895 #: modules/gui/ncurses.c:901
18896 #, c-format
18897 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18898 msgstr ""
18900 #: modules/gui/ncurses.c:902
18901 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/ncurses.c:903
18905 msgid " m                      Mute"
18906 msgstr ""
18908 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18909 #: modules/gui/ncurses.c:905
18910 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18911 msgstr ""
18913 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18914 #: modules/gui/ncurses.c:907
18915 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18916 msgstr ""
18918 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18919 #: modules/gui/ncurses.c:909
18920 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/ncurses.c:913
18924 msgid "[Playlist]"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/ncurses.c:915
18928 msgid " r                      Toggle Random playing"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/ncurses.c:916
18932 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/ncurses.c:917
18936 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/ncurses.c:918
18940 msgid " o                      Order Playlist by title"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/ncurses.c:919
18944 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/ncurses.c:920
18948 msgid " g                      Go to the current playing item"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/ncurses.c:921
18952 msgid " /                      Look for an item"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/ncurses.c:922
18956 msgid " ;                      Look for the next item"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/gui/ncurses.c:923
18960 msgid " A                      Add an entry"
18961 msgstr ""
18963 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18964 #: modules/gui/ncurses.c:925
18965 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/ncurses.c:926
18969 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18970 msgstr ""
18972 #: modules/gui/ncurses.c:930
18973 msgid "[Filebrowser]"
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/ncurses.c:932
18977 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/ncurses.c:933
18981 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/ncurses.c:934
18985 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/ncurses.c:938
18989 msgid "[Player]"
18990 msgstr ""
18992 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18993 #: modules/gui/ncurses.c:941
18994 #, c-format
18995 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18996 msgstr ""
18998 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18999 msgid "[Repeat] "
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19003 msgid "[Random] "
19004 msgstr ""
19006 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19007 msgid "[Loop]"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19011 #, c-format
19012 msgid " Source   : %s"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19016 #, c-format
19017 msgid " Position : %s/%s"
19018 msgstr ""
19020 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19021 msgid " Volume   : Mute"
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19025 #, c-format
19026 msgid " Volume   : %3ld%%"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19030 msgid " Volume   : ----"
19031 msgstr ""
19033 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19034 #, c-format
19035 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19036 msgstr ""
19038 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19039 #, c-format
19040 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19041 msgstr ""
19043 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19044 msgid " Source: <no current item> "
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19048 msgid " [ h for help ]"
19049 msgstr ""
19051 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19052 #, c-format
19053 msgid "Open: %s"
19054 msgstr "فتح: %s"
19056 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19057 #, c-format
19058 msgid "Find: %s"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19062 msgid "Shift+L"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19066 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19070 msgid "Previous Chapter/Title"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19074 msgid "Next Chapter/Title"
19075 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
19077 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19078 msgid "Teletext Activation"
19079 msgstr ""
19081 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19082 msgid "Toggle Transparency "
19083 msgstr ""
19085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19086 msgid ""
19087 "Play\n"
19088 "If the playlist is empty, open a medium"
19089 msgstr ""
19090 "شغّل\n"
19091 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
19093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19094 msgid "Previous / Backward"
19095 msgstr ""
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19098 msgid "Next / Forward"
19099 msgstr ""
19101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19102 msgid "De-Fullscreen"
19103 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
19105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19106 msgid "Extended panel"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19110 msgid "A->B Loop"
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19114 msgid "Frame By Frame"
19115 msgstr ""
19117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19118 msgid "Trickplay Reverse"
19119 msgstr ""
19121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19123 msgid "Step backward"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19128 msgid "Step forward"
19129 msgstr ""
19131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19132 msgid "Loop / Repeat"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19136 msgid "Open subtitles"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19140 msgid "Dock fullscreen controller"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19144 msgid "Stop playback"
19145 msgstr "يوقف التشغيل"
19147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19148 msgid "Open a medium"
19149 msgstr "افتح وسيطًا"
19151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19152 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19156 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19160 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19161 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
19163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19164 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19165 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
19167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19168 msgid "Show extended settings"
19169 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
19171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19172 msgid "Toggle playlist"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19176 msgid "Take a snapshot"
19177 msgstr ""
19179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19180 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19184 msgid "Frame by frame"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19188 msgid "Reverse"
19189 msgstr ""
19191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19192 msgid "Change the loop and repeat modes"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19196 msgid "Previous media in the playlist"
19197 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
19199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19200 msgid "Next media in the playlist"
19201 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
19203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19205 msgid "Open subtitle file"
19206 msgstr ""
19208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19209 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19210 msgstr ""
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19213 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19214 msgid "Unmute"
19215 msgstr ""
19217 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19218 msgctxt "Tooltip|Mute"
19219 msgid "Mute"
19220 msgstr "وضع صامت"
19222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19223 msgid "Pause the playback"
19224 msgstr ""
19226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19227 msgid ""
19228 "Loop from point A to point B continuously\n"
19229 "Click to set point A"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19233 msgid "Click to set point B"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19237 msgid "Stop the A to B loop"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19241 msgid "Aspect Ratio"
19242 msgstr "معدل الترميز"
19244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19245 #: modules/video_filter/logo.c:48
19246 msgid "Logo filenames"
19247 msgstr "شعار أسماءملف"
19249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19250 #: modules/video_filter/erase.c:55
19251 msgid "Image mask"
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19255 msgid ""
19256 "No v4l2 instance found.\n"
19257 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19258 "\n"
19259 "Controls will automatically appear here."
19260 msgstr ""
19262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19286 msgid "dB"
19287 msgstr "dB"
19289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19290 msgid "170 Hz"
19291 msgstr "170 Hz"
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19294 msgid "310 Hz"
19295 msgstr "310 Hz"
19297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19298 msgid "600 Hz"
19299 msgstr "600 Hz"
19301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19303 msgid "1 KHz"
19304 msgstr "1 KHz"
19306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19307 msgid "3 KHz"
19308 msgstr "3 KHz"
19310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19311 msgid "6 KHz"
19312 msgstr "6 KHz"
19314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19315 msgid "12 KHz"
19316 msgstr "12 KHz"
19318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19319 msgid "14 KHz"
19320 msgstr "14 KHz"
19322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19324 msgid "16 KHz"
19325 msgstr "16 KHz"
19327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19328 msgid "31 Hz"
19329 msgstr "31 Hz"
19331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19332 msgid "63 Hz"
19333 msgstr "63 Hz"
19335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19336 msgid "125 Hz"
19337 msgstr "125 Hz"
19339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19340 msgid "250 Hz"
19341 msgstr "250 Hz"
19343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19344 msgid "500 Hz"
19345 msgstr "500 Hz"
19347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19348 msgid "2 KHz"
19349 msgstr "2 KHz"
19351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19352 msgid "4 KHz"
19353 msgstr "4 KHz"
19355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19356 msgid "8 KHz"
19357 msgstr "8 KHz"
19359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19361 msgid "ms"
19362 msgstr "ms"
19364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19365 msgid ""
19366 "Knee\n"
19367 "radius"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19371 msgid ""
19372 "Makeup\n"
19373 "gain"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19377 msgid "(Hastened)"
19378 msgstr ""
19380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19381 msgid "(Delayed)"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19385 msgid "Force update of this dialog's values"
19386 msgstr ""
19388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19389 msgid "&Fingerprint"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19393 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19397 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19398 msgstr ""
19400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19401 msgid ""
19402 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19403 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19404 msgstr ""
19406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19407 msgid "Current media / stream statistics"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19411 msgid "Input/Read"
19412 msgstr ""
19414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19415 msgid "Output/Written/Sent"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19419 msgid "Media data size"
19420 msgstr ""
19422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19423 msgid "Demuxed data size"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19427 msgid "Content bitrate"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19431 msgid "Discarded (corrupted)"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19435 msgid "Dropped (discontinued)"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19440 msgid "Decoded"
19441 msgstr ""
19443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19445 msgid "blocks"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19449 msgid "Displayed"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19454 msgid "frames"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19459 msgid "Lost"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19464 msgid "Sent"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19468 msgid "packets"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19472 msgid "Upstream rate"
19473 msgstr ""
19475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19476 msgid "Played"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19481 msgid "buffers"
19482 msgstr ""
19484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19485 msgid "Last 60 seconds"
19486 msgstr "آخر 60 ثانية"
19488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19489 msgid "Overall"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19493 msgid "Current visualization"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19497 msgid ""
19498 "Current playback speed: %1\n"
19499 "Click to adjust"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19503 msgid "Revert to normal play speed"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19507 msgid "Download cover art"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19511 msgid "Add cover art from file"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19515 msgid "Choose Cover Art"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19519 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19524 msgid "Elapsed time"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19529 msgid "Total/Remaining time"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19533 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19537 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19541 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19545 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19549 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19554 msgid "Select one or multiple files"
19555 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19558 msgid "File names:"
19559 msgstr ""
19561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19563 msgid "Filter:"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19567 msgid "Eject the disc"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19571 msgid "Channels:"
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19575 msgid "Selected ports:"
19576 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19579 msgid ".*"
19580 msgstr ""
19582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19583 msgid "Use VLC pace"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19587 msgid "TV - digital"
19588 msgstr ""
19590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19591 msgid "Tuner card"
19592 msgstr ""
19594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19595 msgid "Delivery system"
19596 msgstr ""
19598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19599 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19600 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19603 msgid "Transponder symbol rate"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19607 msgid "Bandwidth"
19608 msgstr ""
19610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19611 msgid "TV - analog"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19615 msgid "Device name"
19616 msgstr "إسم الجهاز"
19618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19619 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19620 msgstr ""
19622 #. xgettext: frames per second
19623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19624 msgid " f/s"
19625 msgstr ""
19627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19628 msgid "Advanced Options"
19629 msgstr "خيارت متقدمة"
19631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19632 msgid "Double click to get media information"
19633 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19636 msgid "Change playlistview"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19640 msgid "Search the playlist"
19641 msgstr ""
19643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19644 msgid "My Computer"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19648 msgid "Devices"
19649 msgstr "أجهزة"
19651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19652 msgid "Local Network"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19656 msgid "Internet"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19660 msgid "Remove this podcast subscription"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19664 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Cover"
19670 msgstr "الأغطية"
19672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19673 msgid "Create Directory"
19674 msgstr ""
19676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19677 msgid "Create Folder"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19681 msgid "Enter name for new directory:"
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19685 msgid "Enter name for new folder:"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Rename Directory"
19691 msgstr "فتح دليل"
19693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Rename Folder"
19696 msgstr "اختر مجلد"
19698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19699 msgid "Enter a new name for the directory:"
19700 msgstr ""
19702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Enter a new name for the folder:"
19705 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
19707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19708 msgid "Sort by"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19712 msgid "Ascending"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19716 msgid "Descending"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19720 msgid "Display size"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19724 msgid "Increase"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19728 msgid "Decrease"
19729 msgstr ""
19731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19732 msgid "Playlist View Mode"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19736 msgid ""
19737 "Playlist is currently empty.\n"
19738 "Drop a file here or select a media source from the left."
19739 msgstr ""
19741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19742 msgid "Icons"
19743 msgstr ""
19745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19746 msgid "Detailed List"
19747 msgstr ""
19749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19750 msgid "List"
19751 msgstr "قائمة"
19753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19754 msgid "PictureFlow"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19758 msgid "Select File"
19759 msgstr "اختر ملفًا"
19761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19762 msgid ""
19763 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19764 "key to remove hotkeys"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19768 msgid "in"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19772 msgid "Any field"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19776 msgid "Actions"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19780 msgid "Hotkey"
19781 msgstr "المفتاح الساخن"
19783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19784 msgid "Application level hotkey"
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19789 msgid "Global"
19790 msgstr "عمومي"
19792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19793 msgid "Desktop level hotkey"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19798 msgid ""
19799 "Double click to change.\n"
19800 "Delete key to remove."
19801 msgstr ""
19803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19804 msgid "Hotkey change"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19808 msgid "Press the new key or combination for "
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19812 msgid "Assign"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19816 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19820 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19824 msgid "Key or combination: "
19825 msgstr ""
19827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19828 msgid "Key: "
19829 msgstr ""
19831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19833 msgid "Input & Codecs Settings"
19834 msgstr ""
19836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19838 msgid "Configure Hotkeys"
19839 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19842 msgid "Device:"
19843 msgstr "جهاز:"
19845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19846 msgid ""
19847 "If this property is blank, different values\n"
19848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19849 "You can define a unique one or configure them \n"
19850 "individually in the advanced preferences."
19851 msgstr ""
19853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19854 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19858 msgid "VLC skins website"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19862 msgid "System's default"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19866 msgid "File associations"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19871 msgid "Audio Files"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19876 msgid "Video Files"
19877 msgstr "ملفات الفيديو"
19879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19881 msgid "Playlist Files"
19882 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19885 msgid "&Apply"
19886 msgstr ""
19888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19895 msgid "&Cancel"
19896 msgstr "أل&غِ"
19898 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19899 msgid "Profile"
19900 msgstr ""
19902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19903 msgid "Edit selected profile"
19904 msgstr ""
19906 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19907 msgid "Delete selected profile"
19908 msgstr ""
19910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19911 msgid "Create a new profile"
19912 msgstr ""
19914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19916 msgid "Create"
19917 msgstr "أنشئ"
19919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19920 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19921 msgstr ""
19923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19924 msgid " Profile Name Missing"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19928 msgid "You must set a name for the profile."
19929 msgstr ""
19931 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19932 msgid "File/Directory"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19936 msgid "File/Folder"
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19941 msgid "Source"
19942 msgstr ""
19944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19945 msgid "Source:"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19949 msgid "Type:"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19953 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19954 msgstr ""
19956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19957 msgid "Filename"
19958 msgstr "إسم الملف"
19960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19962 msgid "Save file..."
19963 msgstr "...حفظ ملف"
19965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19966 msgid ""
19967 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19971 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19972 msgstr ""
19974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19976 msgid "Path"
19977 msgstr "مسار"
19979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19980 msgid ""
19981 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19982 msgstr ""
19984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19985 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19986 msgstr ""
19988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19989 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19990 msgstr ""
19992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19993 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19994 msgstr ""
19996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19997 msgid "Base port"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20001 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20005 msgid "Mount Point"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20009 msgid "Login:pass"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20013 msgid "Edit Bookmarks"
20014 msgstr "تحرير العلامات"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20017 msgid "Create a new bookmark"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20021 msgid "Delete the selected item"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20025 msgid "Delete all the bookmarks"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20039 msgid "&Close"
20040 msgstr "أغ&لق"
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20043 msgid "Bytes"
20044 msgstr "بايتات"
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20048 msgid "Convert"
20049 msgstr ""
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20053 msgid "Destination file:"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20057 msgid "Browse"
20058 msgstr "استعرض"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20061 msgid "Settings"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20065 msgid "Display the output"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20069 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20073 msgid "&Start"
20074 msgstr "اب&بدأ"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Containers"
20079 msgstr "استئناف"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20082 msgid "Errors"
20083 msgstr "أخطاء"
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20086 msgid "Cl&ear"
20087 msgstr ""
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20090 msgid "Hide future errors"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20094 msgid "Adjustments and Effects"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20098 msgid "Synchronization"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20102 msgid "v4l2 controls"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20106 msgid "&Write changes to config"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20111 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20112 msgstr ""
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20115 msgid ""
20116 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20117 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20118 "anyone.</p>\n"
20119 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20120 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20121 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20122 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20123 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20124 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20125 "p>\n"
20126 msgstr ""
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20129 msgid "Network Access Policy"
20130 msgstr ""
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20133 msgid "Regularly check for VLC updates"
20134 msgstr ""
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20137 msgid "Go to Time"
20138 msgstr "الذهاب إلى وقت"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20141 msgid "&Go"
20142 msgstr "ا&ذهب"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20145 msgid "Go to time"
20146 msgstr "اذهب إلى الوقت"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20151 msgid "About"
20152 msgstr "عن"
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20155 msgid "&Recheck version"
20156 msgstr ""
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20159 msgid "&Yes"
20160 msgstr "&نعم"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20163 msgid "&No"
20164 msgstr "&لا"
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20167 msgid "VLC media player updates"
20168 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20171 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20172 msgstr ""
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20175 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20176 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20179 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20180 msgstr ""
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20183 msgid "Current Media Information"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20187 msgid "&General"
20188 msgstr "&عام"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20191 msgid "&Metadata"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20195 msgid "Co&dec"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20199 msgid "S&tatistics"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20203 msgid "&Save Metadata"
20204 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20207 msgid "Location:"
20208 msgstr "الموقع:"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20211 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20212 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20213 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20214 msgid "Messages"
20215 msgstr "الرسائل"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20218 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20219 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20222 msgid "Save log file as..."
20223 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20226 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20230 msgid ""
20231 "Cannot write to file %1:\n"
20232 "%2."
20233 msgstr ""
20234 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
20235 "%2."
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20238 msgid "Update the tree"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20242 msgid "Clear the messages"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20246 msgid "Open Media"
20247 msgstr "فتح وسيط"
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20250 msgid "&File"
20251 msgstr "&ملف"
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20254 msgid "&Disc"
20255 msgstr "&قرص"
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20258 msgid "&Network"
20259 msgstr "&شبكة"
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20262 msgid "Capture &Device"
20263 msgstr "ج&هاز التقاط"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20266 msgid "&Select"
20267 msgstr "ا&ختر"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20271 msgid "&Enqueue"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20276 msgid "&Play"
20277 msgstr "ش&غّل"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20280 msgid "&Stream"
20281 msgstr "&دفّق"
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20284 msgid "C&onvert"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20288 msgid "C&onvert / Save"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20292 msgid "Open URL"
20293 msgstr "فتح مسار"
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20296 msgid "Enter URL here..."
20297 msgstr "أدخل المسار هنا..."
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20300 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20301 msgstr ""
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20304 msgid ""
20305 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20306 "or the path to a file on your computer,\n"
20307 "it will be automatically selected."
20308 msgstr ""
20309 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
20310 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
20311 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20314 msgid "Plugins and extensions"
20315 msgstr "ملحقات وامتدادات"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Active Extensions"
20320 msgstr "إضافات"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20323 msgid "Capability"
20324 msgstr ""
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20327 msgid "Score"
20328 msgstr "مدى"
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20331 msgid "&Search:"
20332 msgstr "ابح&ث:"
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20336 msgid "More information..."
20337 msgstr ""
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20340 msgid "Reload extensions"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20344 msgid ""
20345 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20346 "preferences."
20347 msgstr ""
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20350 msgid ""
20351 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20352 "meta data."
20353 msgstr ""
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20356 msgid ""
20357 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20358 "video websites, ..."
20359 msgstr ""
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20362 msgid ""
20363 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20367 msgid "Only installed"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Retrieving addons..."
20373 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20376 #, fuzzy
20377 msgid "No addons found"
20378 msgstr "لم يوجد دخل"
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20381 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Version %1"
20387 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20390 msgid "%1 downloads"
20391 msgstr ""
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20394 #, fuzzy
20395 msgid "&Uninstall"
20396 msgstr "تثبيت"
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20399 #, fuzzy
20400 msgid "&Install"
20401 msgstr "تثبيت"
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20405 msgid "Version"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20410 msgid "Website"
20411 msgstr ""
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20415 msgid "Files"
20416 msgstr "ملفات "
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20419 msgid "Deletes the selected item"
20420 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20423 msgid "Show settings"
20424 msgstr "أظهر الإعدادات"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20427 msgid "Simple"
20428 msgstr "بسيط"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20431 msgid "Switch to simple preferences view"
20432 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20435 msgid "Switch to full preferences view"
20436 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20439 msgid "&Save"
20440 msgstr "ا&حفظ"
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20443 msgid "Save and close the dialog"
20444 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20447 msgid "&Reset Preferences"
20448 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20451 msgid "Only show current"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20455 msgid "Only show modules related to current playback"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20459 msgid "Advanced Preferences"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20463 msgid "Simple Preferences"
20464 msgstr ""
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20467 msgid "Cannot save Configuration"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20471 msgid "Preferences file could not be saved"
20472 msgstr ""
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20475 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20476 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20479 msgid "Open Directory"
20480 msgstr "فتح دليل"
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20483 msgid "Open Folder"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20487 msgid "Open playlist..."
20488 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20491 msgid "XSPF playlist"
20492 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20495 msgid "M3U playlist"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20499 msgid "M3U8 playlist"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20503 msgid "Save playlist as..."
20504 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20507 msgid "Open subtitles..."
20508 msgstr "افتح ترجمات..."
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20511 msgid "Media Files"
20512 msgstr "ملفات وسائط"
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20515 msgid "Subtitle Files"
20516 msgstr ""
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20519 msgid "All Files"
20520 msgstr "كل الملفات"
20522 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20523 msgid "Stream Output"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20527 msgid ""
20528 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20529 "on your private network, or on the Internet.\n"
20530 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20531 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20535 msgid ""
20536 "Stream output string.\n"
20537 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20538 "but you can change it manually."
20539 msgstr ""
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20542 msgid "Toolbars Editor"
20543 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20546 msgid "Toolbar Elements"
20547 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20550 msgid "Flat Button"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Next widget style"
20556 msgstr "نمط الودجة التالي:"
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20559 msgid "Big Button"
20560 msgstr "زر كبير"
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20563 msgid "Native Slider"
20564 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20567 msgid "Main Toolbar"
20568 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20571 msgid "Above the Video"
20572 msgstr "فوق الفيديو"
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20575 msgid "Toolbar position:"
20576 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20579 msgid "Line 1:"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20583 msgid "Line 2:"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20587 msgid "Time Toolbar"
20588 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Advanced Widget"
20593 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20596 msgid "Fullscreen Controller"
20597 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20600 msgid "New profile"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20604 msgid "Delete the current profile"
20605 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20608 msgid "Select profile:"
20609 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Preview"
20614 msgstr "السابق"
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20617 msgid "Cl&ose"
20618 msgstr "أ&غلق"
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20621 msgid "Profile Name"
20622 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20625 msgid "Please enter the new profile name."
20626 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20629 msgid "Spacer"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20633 msgid "Expanding Spacer"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20637 msgid "Splitter"
20638 msgstr ""
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20641 msgid "Time Slider"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20645 msgid "Small Volume"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20649 msgid "DVD menus"
20650 msgstr "قوائم ديفيدي"
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20653 msgid "Advanced Buttons"
20654 msgstr "أزرار متقدمة"
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20657 msgid "Playback Buttons"
20658 msgstr ""
20660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20661 msgid "Aspect ratio selector"
20662 msgstr ""
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20665 msgid "Speed selector"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20669 msgid "Broadcast"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20673 msgid "Schedule"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20677 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20678 msgstr ""
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20681 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20685 msgid "Day / Month / Year:"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20689 msgid "Repeat:"
20690 msgstr "إعادة:"
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20693 msgid "Repeat delay:"
20694 msgstr "تأخير الإعادة:"
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20698 msgid " days"
20699 msgstr " أيام"
20701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20702 msgid "I&mport"
20703 msgstr "اس&تورد"
20705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20706 msgid "E&xport"
20707 msgstr "&صدّر"
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20710 msgid "Save VLM configuration as..."
20711 msgstr ""
20713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20714 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20718 msgid "Open VLM configuration..."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20722 msgid "Broadcast: "
20723 msgstr "بث: "
20725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20726 msgid "Schedule: "
20727 msgstr "جدول: "
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20730 msgid "VOD: "
20731 msgstr "VOD: "
20733 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20734 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20738 msgid "Control menu for the player"
20739 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20742 msgid "Paused"
20743 msgstr "مُلبث"
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20746 msgid "&Media"
20747 msgstr "و&سائط"
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20750 msgid "P&layback"
20751 msgstr "تش&غيل"
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20754 msgid "&Audio"
20755 msgstr "&صوت"
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20758 msgid "&Video"
20759 msgstr "&فيديو"
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20762 msgid "Subti&tle"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20766 msgid "T&ools"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20770 msgid "V&iew"
20771 msgstr "ع&رض"
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20774 msgid "&Help"
20775 msgstr "م&ساعدة"
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20778 msgid "Open &File..."
20779 msgstr "...فتح &ملف"
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20782 msgid "&Open Multiple Files..."
20783 msgstr ""
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20786 msgid "Open &Disc..."
20787 msgstr "افتح &قرصًا..."
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20790 msgid "Open &Network Stream..."
20791 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20794 msgid "Open &Capture Device..."
20795 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20798 msgid "Open &Location from clipboard"
20799 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20802 msgid "Open &Recent Media"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20806 msgid "Conve&rt / Save..."
20807 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20810 msgid "&Stream..."
20811 msgstr ""
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20814 msgid "Quit at the end of playlist"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20818 msgid "Close to systray"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20822 msgid "&Quit"
20823 msgstr "&غادر"
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20826 msgid "&Effects and Filters"
20827 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20830 msgid "&Track Synchronization"
20831 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20834 msgid "Program Guide"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20838 msgid "Plu&gins and extensions"
20839 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20842 msgid "Customi&ze Interface..."
20843 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20846 msgid "&Preferences"
20847 msgstr "التف&ضيلات"
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20850 msgid "&View"
20851 msgstr "&عرض"
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20854 msgid "Play&list"
20855 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20858 msgid "Ctrl+L"
20859 msgstr "Ctrl+L"
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20862 msgid "Docked Playlist"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20866 msgid "Mi&nimal Interface"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20870 msgid "Ctrl+H"
20871 msgstr "Ctrl+H"
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20874 msgid "&Fullscreen Interface"
20875 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20878 msgid "&Advanced Controls"
20879 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20882 msgid "Status Bar"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20886 msgid "Visualizations selector"
20887 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20890 msgid "&Increase Volume"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20894 msgid "&Decrease Volume"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20898 msgid "&Mute"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20902 msgid "Audio &Track"
20903 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20906 msgid "Audio &Device"
20907 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20910 msgid "&Stereo Mode"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20914 msgid "&Visualizations"
20915 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20918 msgid "Add &Subtitle File..."
20919 msgstr ""
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20922 msgid "Sub &Track"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20926 msgid "Video &Track"
20927 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20930 msgid "&Fullscreen"
20931 msgstr "م&لء الشاشة"
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20934 msgid "Always Fit &Window"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20938 msgid "Always &on Top"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20942 msgid "Set as Wall&paper"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20946 msgid "&Zoom"
20947 msgstr "&قرّب"
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20950 msgid "&Aspect Ratio"
20951 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20954 msgid "&Crop"
20955 msgstr "اقت&صاص"
20957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20958 msgid "&Deinterlace"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20962 msgid "&Deinterlace mode"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20966 msgid "&Post processing"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20970 msgid "Take &Snapshot"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20974 msgid "T&itle"
20975 msgstr "ال&عنوان"
20977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20978 msgid "&Chapter"
20979 msgstr "الف&صل"
20981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20982 msgid "&Program"
20983 msgstr "&برنامج"
20985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20986 msgid "&Manage"
20987 msgstr "ادارة&"
20989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20990 msgid "Check for &Updates..."
20991 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20994 msgid "&Stop"
20995 msgstr "أو&قف"
20997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20998 msgid "Pre&vious"
20999 msgstr "ال&سابق"
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21002 msgid "Ne&xt"
21003 msgstr "ال&تالي"
21005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21006 msgid "Sp&eed"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21010 msgid "&Faster"
21011 msgstr "أس&رع"
21013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21014 msgid "N&ormal Speed"
21015 msgstr "سرعة &عادية"
21017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21018 msgid "Slo&wer"
21019 msgstr "أب&طأ"
21021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21022 msgid "&Jump Forward"
21023 msgstr "اق&فز أمامًا"
21025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21026 msgid "Jump Bac&kward"
21027 msgstr "اقفز &خلفًا"
21029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21030 msgid "Ctrl+T"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21034 msgid "Open &Network..."
21035 msgstr "افتح &شبكة..."
21037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21038 msgid "Leave Fullscreen"
21039 msgstr "غادر ملء الشاشة"
21041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21042 msgid "&Playback"
21043 msgstr "تش&غيل"
21045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21046 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21050 msgid "Sho&w VLC media player"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21054 msgid "&Open Media"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21058 msgid "&Clear"
21059 msgstr "ام&سح"
21061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21062 #, fuzzy
21063 msgid "&Save To Playlist"
21064 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
21066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21067 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21068 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
21070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21071 msgid ""
21072 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21073 "preferences dialog."
21074 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21077 msgid "Systray icon"
21078 msgstr "أيقونة صينية النظام"
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21081 msgid ""
21082 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21083 "basic actions."
21084 msgstr ""
21085 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
21086 "البسيطة."
21088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21089 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21090 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
21092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21093 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21094 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
21096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21097 msgid "Show playing item name in window title"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21101 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21105 msgid "Show notification popup on track change"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21109 msgid ""
21110 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21111 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21112 msgstr ""
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21115 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21116 msgstr ""
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21119 msgid ""
21120 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21121 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21122 "extensions."
21123 msgstr ""
21125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21126 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21127 msgstr ""
21129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21130 msgid ""
21131 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21132 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21133 "with composite extensions."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21137 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21141 msgid "Activate the updates availability notification"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21145 msgid ""
21146 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21147 "once every two weeks."
21148 msgstr ""
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21151 msgid "Number of days between two update checks"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21155 msgid "Ask for network policy at start"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21159 msgid "Save the recently played items in the menu"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21163 msgid "List of words separated by | to filter"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21167 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21171 msgid "Define the colors of the volume slider "
21172 msgstr ""
21174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21175 msgid ""
21176 "Define the colors of the volume slider\n"
21177 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21178 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21179 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21180 msgstr ""
21182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21183 msgid "Selection of the starting mode and look "
21184 msgstr ""
21186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21187 msgid ""
21188 "Start VLC with:\n"
21189 " - normal mode\n"
21190 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21191 " - minimal mode with limited controls"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21195 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21196 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
21198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21199 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21200 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
21202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21203 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21207 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21211 msgid "Load extensions on startup"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21215 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21219 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21223 msgid "Display background cone or art"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21227 msgid ""
21228 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21229 "disabled to prevent burning screen."
21230 msgstr ""
21232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21233 msgid "Expanding background cone or art."
21234 msgstr ""
21236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21237 msgid "Background art fits window's size"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21241 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21242 msgstr ""
21244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21245 msgid ""
21246 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21247 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21248 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21249 "and change the system volume when VLC is not selected."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21255 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
21257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21258 msgid "When minimized"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21262 msgid "Qt interface"
21263 msgstr "واجهة Qt"
21265 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Recently Played"
21268 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
21270 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21271 msgid "errors"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21275 msgid "warnings"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21279 msgid "debug"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21283 msgid "Open a skin file"
21284 msgstr "فتح ملف  skin"
21286 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21287 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21291 msgid "Open playlist"
21292 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
21294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21295 msgid "Playlist Files|"
21296 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
21298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21299 msgid "Save playlist"
21300 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
21302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21303 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21307 msgid "Skin to use"
21308 msgstr "إستخدامskin"
21310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21311 msgid "Path to the skin to use."
21312 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
21314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21315 msgid "Config of last used skin"
21316 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
21318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21319 msgid ""
21320 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21321 "automatically, do not touch it."
21322 msgstr ""
21323 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
21325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21326 msgid "Show a systray icon for VLC"
21327 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
21329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21331 msgid "Show VLC on the taskbar"
21332 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21335 msgid "Enable transparency effects"
21336 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21339 msgid ""
21340 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21341 "when moving windows does not behave correctly."
21342 msgstr ""
21343 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
21344 "النوافذ بشكل غير صحيح"
21346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21348 msgid "Use a skinned playlist"
21349 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
21351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21352 msgid "Display video in a skinned window if any"
21353 msgstr ""
21355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21356 msgid ""
21357 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21358 "play back video even though no video tag is implemented"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21362 msgid "Skinnable Interface"
21363 msgstr "واجهات Skinnable "
21365 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21366 msgid "Select skin"
21367 msgstr "اختر واجهة"
21369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21370 msgid "Open skin ..."
21371 msgstr ""
21373 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21374 #, fuzzy
21375 msgid "VDPAU adjust video filter"
21376 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21378 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21379 #, fuzzy
21380 msgid "VDPAU video decoder"
21381 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
21383 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Temporal-spatial"
21386 msgstr "مكاني"
21388 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21389 msgid "VDPAU"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21393 msgid "VDPAU surface conversions"
21394 msgstr ""
21396 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Deinterlacing algorithm"
21399 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21401 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Inverse telecine"
21404 msgstr "إختيارغير صالح"
21406 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Deinterlace chroma skip"
21409 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21411 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21412 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Noise reduction level"
21418 msgstr "تقليل التشويش"
21420 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Scaling quality"
21423 msgstr "نوعية الترميز"
21425 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21426 #, fuzzy
21427 msgid "High quality scaling level"
21428 msgstr "مستوى الجودة"
21430 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21431 #, fuzzy
21432 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21433 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21435 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21436 #, fuzzy
21437 msgid "VDPAU output"
21438 msgstr "ناتج الوصول"
21440 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21441 #, fuzzy
21442 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21443 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21445 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21446 msgid ""
21447 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21448 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21449 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/lua/vlc.c:46
21453 msgid "Lua interface"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/lua/vlc.c:47
21457 msgid "Lua interface module to load"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/lua/vlc.c:49
21461 msgid "Lua interface configuration"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/lua/vlc.c:50
21465 msgid ""
21466 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21467 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21468 msgstr ""
21470 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21471 msgid "A single password restricts access to this interface."
21472 msgstr ""
21474 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21475 msgid "Source directory"
21476 msgstr "دليل المصدر"
21478 #: modules/lua/vlc.c:56
21479 msgid "Directory index"
21480 msgstr ""
21482 #: modules/lua/vlc.c:57
21483 msgid "Allow to build directory index"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21487 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21488 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21489 msgid "Host"
21490 msgstr "مضيف"
21492 #: modules/lua/vlc.c:60
21493 msgid ""
21494 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21495 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21496 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/lua/vlc.c:65
21500 msgid ""
21501 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21502 "4212."
21503 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
21505 #: modules/lua/vlc.c:73
21506 msgid "CLI input"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/lua/vlc.c:74
21510 msgid ""
21511 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21512 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21513 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/lua/vlc.c:82
21517 msgid "Lua"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/lua/vlc.c:83
21521 msgid "Lua interpreter"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/lua/vlc.c:104
21525 msgid "Lua CLI"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/lua/vlc.c:108
21529 msgid "Command-line interface"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21533 msgid "Lua Telnet"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/lua/vlc.c:132
21537 msgid "Lua Meta Fetcher"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/lua/vlc.c:133
21541 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/lua/vlc.c:138
21545 msgid "Lua Meta Reader"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/lua/vlc.c:139
21549 msgid "Read meta data using lua scripts"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/lua/vlc.c:145
21553 msgid "Lua Playlist"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/lua/vlc.c:146
21557 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/lua/vlc.c:151
21561 msgid "Lua Art"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/lua/vlc.c:152
21565 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21569 msgid "Lua Extension"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/lua/vlc.c:164
21573 msgid "Lua SD Module"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21577 msgid "Folder meta data"
21578 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
21580 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21581 msgid "Album art filename"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21585 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21589 msgid "The username of your last.fm account"
21590 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
21592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21593 msgid "The password of your last.fm account"
21594 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
21596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21597 msgid "Scrobbler URL"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21601 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21605 msgid "Audioscrobbler"
21606 msgstr "Audioscrobbler"
21608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21609 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21610 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
21612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21613 msgid "last.fm: Authentication failed"
21614 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
21616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21617 msgid ""
21618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21619 "relaunch VLC."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21623 msgid "Last.fm username not set"
21624 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
21626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21627 msgid ""
21628 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21629 "VLC.\n"
21630 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/misc/gnutls.c:51
21634 msgid "TLS cipher priorities"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/misc/gnutls.c:52
21638 msgid ""
21639 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21640 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/misc/gnutls.c:63
21644 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/misc/gnutls.c:65
21648 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/misc/gnutls.c:66
21652 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/misc/gnutls.c:67
21656 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/misc/gnutls.c:72
21660 msgid "GNU TLS transport layer security"
21661 msgstr ""
21663 #: modules/misc/gnutls.c:79
21664 msgid "GNU TLS server"
21665 msgstr ""
21667 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21671 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21672 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21673 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21674 "\n"
21675 "If in doubt, abort now.\n"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/misc/gnutls.c:279
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21682 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21683 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21684 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21685 "\n"
21686 "If in doubt, abort now.\n"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21690 #: modules/misc/securetransport.c:334
21691 msgid "Insecure site"
21692 msgstr ""
21694 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21695 #: modules/misc/securetransport.c:335
21696 msgid "Abort"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/misc/gnutls.c:295
21700 msgid "View certificate"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/misc/gnutls.c:312
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "This is the certificate presented by %s:\n"
21707 "%s\n"
21708 "\n"
21709 "If in doubt, abort now.\n"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/misc/gnutls.c:314
21713 msgid "Accept 24 hours"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/misc/gnutls.c:315
21717 msgid "Accept permanently"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21721 msgid "Playing some media."
21722 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21724 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21725 msgid "Power"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21729 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21730 msgstr ""
21732 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21733 msgid "XDG-screensaver"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21737 msgid "XDG screen saver inhibition"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/misc/logger.c:118
21741 msgid "Log format"
21742 msgstr "سجل الصيغة "
21744 #: modules/misc/logger.c:119
21745 msgid "Specify the logging format."
21746 msgstr ""
21748 #: modules/misc/logger.c:122
21749 msgid "Syslog ident"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/misc/logger.c:123
21753 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21754 msgstr ""
21756 #: modules/misc/logger.c:126
21757 msgid "Syslog facility"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/misc/logger.c:127
21761 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/misc/logger.c:154
21765 msgid "Verbosity"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/misc/logger.c:155
21769 msgid ""
21770 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21771 "--verbose."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/misc/logger.c:159
21775 msgid "Logging"
21776 msgstr "جاري الدخول"
21778 #: modules/misc/logger.c:160
21779 msgid "File logging"
21780 msgstr "جاري الدخول لملف"
21782 #: modules/misc/logger.c:166
21783 msgid "Log filename"
21784 msgstr "سجل إسم الملف"
21786 #: modules/misc/logger.c:166
21787 msgid "Specify the log filename."
21788 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21790 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21791 msgid "M3U playlist export"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21795 msgid "M3U8 playlist export"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21799 msgid "XSPF playlist export"
21800 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21802 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21803 msgid "HTML playlist export"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/misc/rtsp.c:61
21807 msgid "Maximum number of connections"
21808 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21810 #: modules/misc/rtsp.c:62
21811 msgid ""
21812 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21813 "0 means no limit."
21814 msgstr ""
21815 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21817 #: modules/misc/rtsp.c:65
21818 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21819 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21821 #: modules/misc/rtsp.c:67
21822 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21823 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21825 #: modules/misc/rtsp.c:69
21826 msgid ""
21827 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21828 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21829 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21830 "The default is 5."
21831 msgstr ""
21832 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21833 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21834 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21836 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21837 msgid "RTSP VoD"
21838 msgstr "RTSP VoD"
21840 #: modules/misc/rtsp.c:76
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21843 msgstr "RTSP VoD خادم"
21845 #: modules/misc/securetransport.c:53
21846 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/misc/securetransport.c:66
21850 #, fuzzy
21851 msgid "TLS server support for OS X"
21852 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
21854 #: modules/misc/securetransport.c:335
21855 msgid "Accept certificate temporarily"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21859 msgid "Stats"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/misc/stats.c:213
21863 msgid "Stats encoder function"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/misc/stats.c:219
21867 msgid "Stats decoder"
21868 msgstr ""
21870 #: modules/misc/stats.c:220
21871 msgid "Stats decoder function"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/misc/stats.c:225
21875 msgid "Stats demux"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/misc/stats.c:226
21879 msgid "Stats demux function"
21880 msgstr ""
21882 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21883 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21884 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21886 #: modules/mux/asf.c:57
21887 msgid "Title to put in ASF comments."
21888 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21890 #: modules/mux/asf.c:59
21891 msgid "Author to put in ASF comments."
21892 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21894 #: modules/mux/asf.c:61
21895 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21896 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21898 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21899 msgid "Comment"
21900 msgstr "تعليق"
21902 #: modules/mux/asf.c:63
21903 msgid "Comment to put in ASF comments."
21904 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21906 #: modules/mux/asf.c:65
21907 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21908 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21910 #: modules/mux/asf.c:66
21911 msgid "Packet Size"
21912 msgstr "حجم العبوة"
21914 #: modules/mux/asf.c:67
21915 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21916 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21918 #: modules/mux/asf.c:68
21919 msgid "Bitrate override"
21920 msgstr ""
21922 #: modules/mux/asf.c:69
21923 msgid ""
21924 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21925 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21926 "in bytes"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/mux/asf.c:73
21930 msgid "ASF muxer"
21931 msgstr "ASF muxer"
21933 #: modules/mux/asf.c:563
21934 msgid "Unknown Video"
21935 msgstr "فيديو غير معروف"
21937 #: modules/mux/avi.c:54
21938 msgid "Subject"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/mux/avi.c:55
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Encoder"
21944 msgstr "مشفر من "
21946 #: modules/mux/avi.c:56
21947 msgid "Keywords"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/mux/avi.c:59
21951 msgid "AVI muxer"
21952 msgstr "AVI muxer"
21954 #: modules/mux/dummy.c:45
21955 msgid "Dummy/Raw muxer"
21956 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21958 #: modules/mux/mp4.c:48
21959 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21960 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21962 #: modules/mux/mp4.c:50
21963 msgid ""
21964 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21965 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21966 "downloading."
21967 msgstr ""
21968 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21969 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21971 #: modules/mux/mp4.c:60
21972 msgid "MP4/MOV muxer"
21973 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21975 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21976 msgid "DTS delay (ms)"
21977 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21979 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21980 msgid ""
21981 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21982 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21983 "inside the client decoder."
21984 msgstr ""
21985 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21986 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21989 msgid "PES maximum size"
21990 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
21992 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21993 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21994 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21996 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21997 msgid "PS muxer"
21998 msgstr "PS muxer"
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22001 msgid "Video PID"
22002 msgstr "PID  فديو"
22004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22005 msgid ""
22006 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22007 "the video."
22008 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22011 msgid "Audio PID"
22012 msgstr "PID  سمعي"
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22015 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22016 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
22018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22019 msgid "SPU PID"
22020 msgstr "SPU PID"
22022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22023 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22024 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22027 msgid "PMT PID"
22028 msgstr "PMT PID"
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22031 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22032 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
22034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22035 msgid "TS ID"
22036 msgstr "TS ID"
22038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22039 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22040 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22043 msgid "NET ID"
22044 msgstr "الصافي  ID"
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22047 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22048 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22051 msgid "PMT Program numbers"
22052 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
22054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22055 msgid ""
22056 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22057 "to be enabled."
22058 msgstr ""
22059 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
22060 "لتمكينها. "
22062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22063 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22064 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22067 msgid ""
22068 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22069 "be enabled."
22070 msgstr ""
22071 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
22073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22074 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22075 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22078 msgid ""
22079 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22080 "be enabled."
22081 msgstr ""
22082 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
22083 "ESلتمكينها. "
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22086 msgid "Set PID to ID of ES"
22087 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
22089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22090 msgid ""
22091 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22092 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22096 msgid "Data alignment"
22097 msgstr "بيانات الانحياز"
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22100 msgid ""
22101 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22102 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22103 msgstr ""
22104 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
22105 "التعارض عرض النطاق الترددي."
22107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22108 msgid "Shaping delay (ms)"
22109 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
22111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22112 msgid ""
22113 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22114 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22115 "especially for reference frames."
22116 msgstr ""
22117 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
22118 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
22120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22121 msgid "Use keyframes"
22122 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
22124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22125 msgid ""
22126 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22127 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22128 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22129 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22130 "the biggest frames in the stream."
22131 msgstr ""
22132 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
22133 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
22134 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
22135 "في التيار. "
22137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22138 msgid "PCR interval (ms)"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22142 msgid ""
22143 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22144 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22145 msgstr ""
22146 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
22147 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
22149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22150 msgid "Minimum B (deprecated)"
22151 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
22153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22154 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22155 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
22157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22158 msgid "Maximum B (deprecated)"
22159 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
22161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22162 msgid ""
22163 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22164 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22165 "inside the client decoder."
22166 msgstr ""
22167 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
22168 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
22169 "العازله للترميز. "
22171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22172 msgid "Crypt audio"
22173 msgstr "التشفير السمعي"
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22176 msgid "Crypt audio using CSA"
22177 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
22179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22180 msgid "Crypt video"
22181 msgstr "تشفيرفيديو"
22183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22184 msgid "Crypt video using CSA"
22185 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
22187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22188 msgid "CSA Key in use"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22192 msgid ""
22193 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22194 "second/2 one."
22195 msgstr ""
22197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22198 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22199 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
22201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22202 msgid ""
22203 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22204 "header from the value before encrypting."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22208 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22209 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
22211 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22212 msgid "Multipart JPEG muxer"
22213 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
22215 #: modules/mux/ogg.c:47
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Index interval"
22218 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22220 #: modules/mux/ogg.c:48
22221 msgid ""
22222 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22223 msgstr ""
22225 #: modules/mux/ogg.c:50
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Index size ratio"
22228 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
22230 #: modules/mux/ogg.c:52
22231 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22232 msgstr ""
22234 #: modules/mux/ogg.c:60
22235 msgid "Ogg/OGM muxer"
22236 msgstr "Ogg/OGM muxer"
22238 #: modules/mux/wav.c:46
22239 msgid "WAV muxer"
22240 msgstr "بليز muxer"
22242 #: modules/notify/growl.m:104
22243 msgid "Growl Notification Plugin"
22244 msgstr "ملحق هدير أشعار "
22246 #: modules/notify/growl.m:282
22247 msgid "New input playing"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/notify/growl.m:305
22251 msgid "Now playing"
22252 msgstr "يشتغل الآن"
22254 #: modules/notify/notify.c:53
22255 msgid "Timeout (ms)"
22256 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
22258 #: modules/notify/notify.c:54
22259 msgid "How long the notification will be displayed "
22260 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
22262 #: modules/notify/notify.c:59
22263 msgid "Notify"
22264 msgstr "أشعر"
22266 #: modules/notify/notify.c:60
22267 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22268 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
22270 #: modules/packetizer/copy.c:48
22271 msgid "Copy packetizer"
22272 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
22274 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22275 msgid "Dirac packetizer"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/packetizer/flac.c:50
22279 msgid "Flac audio packetizer"
22280 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
22282 #: modules/packetizer/h264.c:55
22283 msgid "H.264 video packetizer"
22284 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22286 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22287 #, fuzzy
22288 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22289 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22291 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22292 msgid "MLP/TrueHD parser"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22296 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22297 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
22299 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22300 msgid "MPEG4 video packetizer"
22301 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
22303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22304 msgid "Sync on Intra Frame"
22305 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
22307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22308 msgid ""
22309 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22310 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22311 msgstr ""
22312 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
22313 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
22315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22317 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
22319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22320 msgid "MPEG Video"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22324 msgid "VC-1 packetizer"
22325 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
22327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22328 msgid "Bonjour services"
22329 msgstr "الخدمات صباح الخير "
22331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22333 msgid "My Videos"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22338 msgid "My Music"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22342 msgid "Picture"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22347 msgid "My Pictures"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22351 msgid "MTP devices"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22355 msgid "MTP Device"
22356 msgstr ""
22358 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22359 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22360 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22361 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22362 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22363 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22364 msgid "Discs"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22368 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22369 msgid "Local drives"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22374 msgid "Podcast URLs list"
22375 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
22377 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22379 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
22381 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22382 msgid "Podcasts"
22383 msgstr "نشرات"
22385 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22386 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22387 msgid "Audio capture"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22391 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22395 msgid "Generic"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22399 msgid "SAP multicast address"
22400 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
22402 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22403 msgid ""
22404 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22405 "However, you can specify a specific address."
22406 msgstr ""
22407 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
22408 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
22410 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22411 msgid "SAP timeout (seconds)"
22412 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
22414 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22415 msgid ""
22416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22417 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
22419 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22420 msgid "Try to parse the announce"
22421 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
22423 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22424 msgid ""
22425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22430 msgid "SAP Strict mode"
22431 msgstr "SAP اسلوب صارم"
22433 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22434 msgid ""
22435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22436 "announcements."
22437 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
22439 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22440 msgid "SAP"
22441 msgstr "SAP"
22443 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22444 msgid "Network streams (SAP)"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22448 msgid "SDP Descriptions parser"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22452 msgid "Session"
22453 msgstr "الجلسة "
22455 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22456 msgid "Tool"
22457 msgstr "أداة "
22459 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22460 msgid "User"
22461 msgstr "مستخدم"
22463 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22464 msgid "Video capture"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22468 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22472 msgid "Audio capture (ALSA)"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22476 msgid "CD"
22477 msgstr "CD"
22479 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22480 msgid "DVD"
22481 msgstr "DVD"
22483 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22484 msgid "HD DVD"
22485 msgstr "HD DVD"
22487 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22488 msgid "Unknown type"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22492 msgid "Universal Plug'n'Play"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22499 msgid "Screen capture"
22500 msgstr ""
22502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22504 msgstr ""
22506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22507 msgid "Applications"
22508 msgstr "تطبيقات"
22510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22512 msgid "Desktop"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22517 msgid "Preferred Width"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22521 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22522 msgid "Preferred Height"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22526 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22530 msgid "Buffer size in seconds"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22534 msgid "DASH"
22535 msgstr ""
22537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22538 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22542 msgid "LZMA decompression"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22546 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22550 msgid "gzip decompression"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22554 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/stream_filter/record.c:49
22558 msgid "Internal stream record"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22562 msgid "Smooth Streaming"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22566 msgid "Autodel"
22567 msgstr "Autodel"
22569 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22570 msgid "Automatically add/delete input streams"
22571 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
22573 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22574 msgid ""
22575 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22576 "this stream later."
22577 msgstr ""
22578 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
22579 "الجدول لاحقا."
22581 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22582 msgid "Destination bridge-in name"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22586 msgid ""
22587 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22588 "in at a time, you can discard this option."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22592 msgid ""
22593 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22594 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22595 "need to raise caching values."
22596 msgstr ""
22597 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
22598 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
22599 "الذاكرة الوسيطة"
22601 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22602 msgid "ID Offset"
22603 msgstr "ID  محايد"
22605 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22606 msgid ""
22607 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22608 "IDs bridge_in will register."
22609 msgstr ""
22610 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
22611 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
22613 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22614 msgid "Name of current instance"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22618 msgid ""
22619 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22620 "at a time, you can discard this option."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22624 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22628 msgid ""
22629 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22630 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22631 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22632 "placeholder streams should have the same format. "
22633 msgstr ""
22635 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22636 msgid "Placeholder delay"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22640 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22644 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22648 msgid ""
22649 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22650 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22651 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22652 "frames in the streams."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22656 msgid "Bridge"
22657 msgstr "جسر"
22659 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22660 msgid "Bridge stream output"
22661 msgstr "جسر جدول الانتاج"
22663 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22664 msgid "Bridge out"
22665 msgstr "خارج  جسرا "
22667 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22668 msgid "Bridge in"
22669 msgstr "جسرا الى"
22671 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22672 #: modules/stream_out/setid.c:41
22673 msgid "Elementary Stream ID"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22677 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22678 msgstr ""
22680 #: modules/stream_out/delay.c:43
22681 msgid "Delay of the ES (ms)"
22682 msgstr ""
22684 #: modules/stream_out/delay.c:45
22685 msgid ""
22686 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22687 "negative means advance."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/stream_out/delay.c:55
22691 msgid "Delay a stream"
22692 msgstr ""
22694 #: modules/stream_out/description.c:54
22695 msgid "Description stream output"
22696 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22698 #: modules/stream_out/display.c:41
22699 msgid "Enable/disable audio rendering."
22700 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22702 #: modules/stream_out/display.c:43
22703 msgid "Enable/disable video rendering."
22704 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22706 #: modules/stream_out/display.c:44
22707 msgid "Delay (ms)"
22708 msgstr ""
22710 #: modules/stream_out/display.c:45
22711 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22712 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22714 #: modules/stream_out/display.c:54
22715 msgid "Display stream output"
22716 msgstr "عرض مخرج التيار "
22718 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22719 msgid "Duplicate stream output"
22720 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22722 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22723 msgid "Output access method"
22724 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22726 #: modules/stream_out/es.c:43
22727 msgid "This is the default output access method that will be used."
22728 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22730 #: modules/stream_out/es.c:45
22731 msgid "Audio output access method"
22732 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22734 #: modules/stream_out/es.c:47
22735 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22736 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22738 #: modules/stream_out/es.c:48
22739 msgid "Video output access method"
22740 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22742 #: modules/stream_out/es.c:50
22743 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22744 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22746 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22747 msgid "Output muxer"
22748 msgstr ""
22750 #: modules/stream_out/es.c:54
22751 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22752 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22754 #: modules/stream_out/es.c:55
22755 msgid "Audio output muxer"
22756 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22758 #: modules/stream_out/es.c:57
22759 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22760 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22762 #: modules/stream_out/es.c:58
22763 msgid "Video output muxer"
22764 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22766 #: modules/stream_out/es.c:60
22767 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22768 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22770 #: modules/stream_out/es.c:62
22771 msgid "Output URL"
22772 msgstr "الانتاج URL"
22774 #: modules/stream_out/es.c:64
22775 msgid "This is the default output URI."
22776 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22778 #: modules/stream_out/es.c:65
22779 msgid "Audio output URL"
22780 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22782 #: modules/stream_out/es.c:67
22783 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22784 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22786 #: modules/stream_out/es.c:68
22787 msgid "Video output URL"
22788 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22790 #: modules/stream_out/es.c:70
22791 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22792 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22794 #: modules/stream_out/es.c:79
22795 msgid "Elementary stream output"
22796 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22798 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22799 #, c-format
22800 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22801 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22803 #: modules/stream_out/gather.c:44
22804 msgid "Gathering stream output"
22805 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22807 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22808 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22812 msgid "Magazine"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22816 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22820 msgid "Page"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22824 msgid "Specify the page containing the language"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22828 msgid "Row"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22832 msgid "Specify the row containing the language"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22836 msgid "Lang From Telx"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22840 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22844 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22845 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22849 msgid "Output video width."
22850 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22854 msgid "Output video height."
22855 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22858 msgid "Sample aspect ratio"
22859 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22862 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22863 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22867 msgid "Video filter"
22868 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22871 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22875 msgid "Image chroma"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22879 msgid ""
22880 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22881 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22882 msgstr ""
22884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22885 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22889 #: modules/video_filter/rss.c:142
22890 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22891 msgid "X offset"
22892 msgstr " X جزئيا "
22894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22895 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22899 #: modules/video_filter/rss.c:144
22900 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22901 msgid "Y offset"
22902 msgstr "Y جزئيا "
22904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22905 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22909 msgid "Mosaic bridge"
22910 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22913 msgid "Mosaic bridge stream output"
22914 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22916 #: modules/stream_out/raop.c:148
22917 msgid "Hostname or IP address of target device"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/stream_out/raop.c:151
22921 msgid ""
22922 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22923 "very loud."
22924 msgstr ""
22926 #: modules/stream_out/raop.c:155
22927 msgid "Password for target device."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/stream_out/raop.c:157
22931 msgid "Password file"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/stream_out/raop.c:158
22935 msgid "Read password for target device from file."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/stream_out/raop.c:161
22939 msgid "RAOP"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/stream_out/raop.c:162
22943 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/stream_out/record.c:50
22947 msgid "Destination prefix"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/stream_out/record.c:52
22951 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/stream_out/record.c:57
22955 msgid "Record stream output"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22959 msgid "This is the output URL that will be used."
22960 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22962 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22963 msgid ""
22964 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22965 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22966 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22967 "SDP to be announced via SAP."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22971 msgid "SAP announcing"
22972 msgstr "SAP الاعلان "
22974 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22975 msgid "Announce this session with SAP."
22976 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22978 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22979 msgid ""
22980 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22981 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22982 msgstr ""
22983 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22984 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22986 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22987 msgid "Session name"
22988 msgstr "إسم الدورة"
22990 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22991 msgid ""
22992 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22993 "Descriptor)."
22994 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22996 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22997 msgid "Session category"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23001 msgid ""
23002 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23003 "announced if you choose to use SAP."
23004 msgstr ""
23006 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23007 msgid "Session description"
23008 msgstr "وصف الدورة"
23010 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23011 msgid ""
23012 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23013 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23014 msgstr ""
23015 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
23016 "(دورة توصيف)"
23018 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23019 msgid "Session URL"
23020 msgstr "موقع الدورة"
23022 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23023 msgid ""
23024 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23025 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23026 "(Session Descriptor)."
23027 msgstr ""
23029 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23030 msgid "Session email"
23031 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
23033 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23034 msgid ""
23035 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23036 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23037 msgstr ""
23038 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
23039 "توصيف)."
23041 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23042 msgid "Session phone number"
23043 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
23045 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23046 msgid ""
23047 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23048 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23049 msgstr ""
23050 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
23051 "الاعلان عنها في"
23053 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23054 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23055 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
23057 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23058 msgid "Audio port"
23059 msgstr "ميناء السمعي"
23061 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23062 msgid ""
23063 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23064 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
23066 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23067 msgid "Video port"
23068 msgstr "منفذ الفيديو"
23070 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23071 msgid ""
23072 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23073 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
23075 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23076 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23080 msgid ""
23081 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23082 "packets."
23083 msgstr ""
23085 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23086 msgid ""
23087 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23088 "milliseconds."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23092 msgid "Transport protocol"
23093 msgstr "ميفاق النقل"
23095 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23096 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23100 msgid ""
23101 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23102 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23103 "string."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23107 msgid "MP4A LATM"
23108 msgstr "MP4A LATM"
23110 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23111 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23112 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
23114 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23115 msgid "RTSP session timeout (s)"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23119 msgid ""
23120 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23121 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23122 "is 60 (one minute)."
23123 msgstr ""
23125 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23126 msgid "RTP stream output"
23127 msgstr "جدول الانتاج"
23129 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23130 msgid "RTSP VoD server"
23131 msgstr "RTSP VoD خادم"
23133 #: modules/stream_out/setid.c:45
23134 msgid "New ES ID"
23135 msgstr ""
23137 #: modules/stream_out/setid.c:47
23138 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/stream_out/setid.c:51
23142 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23143 msgstr ""
23145 #: modules/stream_out/setid.c:61
23146 msgid "Set ID"
23147 msgstr ""
23149 #: modules/stream_out/setid.c:62
23150 msgid "Set ES id"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/stream_out/setid.c:63
23154 msgid "Change the id of an elementary stream"
23155 msgstr ""
23157 #: modules/stream_out/setid.c:74
23158 msgid "Set ES Lang"
23159 msgstr ""
23161 #: modules/stream_out/setid.c:75
23162 msgid "Set Lang"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/stream_out/setid.c:76
23166 msgid "Change the language of an elementary stream"
23167 msgstr ""
23169 #: modules/stream_out/smem.c:61
23170 msgid "Video prerender callback"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/stream_out/smem.c:62
23174 msgid ""
23175 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23176 "buffer where render will be done."
23177 msgstr ""
23179 #: modules/stream_out/smem.c:65
23180 msgid "Audio prerender callback"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/stream_out/smem.c:66
23184 msgid ""
23185 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23186 "buffer where render will be done."
23187 msgstr ""
23189 #: modules/stream_out/smem.c:69
23190 msgid "Video postrender callback"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/stream_out/smem.c:70
23194 msgid ""
23195 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23196 "called when the render is into the buffer."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/stream_out/smem.c:73
23200 msgid "Audio postrender callback"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/stream_out/smem.c:74
23204 msgid ""
23205 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23206 "called when the render is into the buffer."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/stream_out/smem.c:77
23210 msgid "Video Callback data"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/stream_out/smem.c:78
23214 msgid "Data for the video callback function."
23215 msgstr ""
23217 #: modules/stream_out/smem.c:80
23218 msgid "Audio callback data"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/stream_out/smem.c:81
23222 msgid "Data for the audio callback function."
23223 msgstr ""
23225 #: modules/stream_out/smem.c:83
23226 msgid "Time Synchronized output"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/stream_out/smem.c:84
23230 msgid ""
23231 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23232 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23233 msgstr ""
23235 #: modules/stream_out/smem.c:96
23236 msgid "Smem"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/stream_out/smem.c:97
23240 msgid "Stream output to memory buffer"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/stream_out/stats.c:42
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23246 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
23248 #: modules/stream_out/stats.c:43
23249 msgid "Prefix to show on output line"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/stream_out/stats.c:52
23253 msgid "Writes statistic info about stream"
23254 msgstr ""
23256 #: modules/stream_out/standard.c:43
23257 msgid "Output method to use for the stream."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/stream_out/standard.c:46
23261 msgid "Muxer to use for the stream."
23262 msgstr ""
23264 #: modules/stream_out/standard.c:47
23265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23267 msgid "Output destination"
23268 msgstr "الناتج المقصد "
23270 #: modules/stream_out/standard.c:49
23271 msgid ""
23272 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/stream_out/standard.c:50
23276 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/stream_out/standard.c:52
23280 msgid ""
23281 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23282 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/stream_out/standard.c:54
23286 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/stream_out/standard.c:56
23290 msgid ""
23291 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23292 "overrides this"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/stream_out/standard.c:91
23296 msgid "Standard stream output"
23297 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23300 msgid "Video encoder"
23301 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
23303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23304 msgid ""
23305 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23306 "options)."
23307 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23310 msgid "Destination video codec"
23311 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
23313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23314 msgid "This is the video codec that will be used."
23315 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
23317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23319 msgid "Video bitrate"
23320 msgstr "معدل بت الفيديو"
23322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23323 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23324 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23327 msgid "Video scaling"
23328 msgstr "الفيديو  المتسلق"
23330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23331 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23332 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
23334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23335 msgid "Video frame-rate"
23336 msgstr "معدل اطار فيديو"
23338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23339 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23340 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
23342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23343 msgid "Deinterlace video"
23344 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23347 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23348 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
23350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23351 msgid "Deinterlace module"
23352 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
23354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23355 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23356 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
23358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23359 msgid "Maximum video width"
23360 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
23362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23363 msgid "Maximum output video width."
23364 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
23366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23367 msgid "Maximum video height"
23368 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
23370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23371 msgid "Maximum output video height."
23372 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
23374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23375 msgid ""
23376 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23377 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23381 msgid "Audio encoder"
23382 msgstr "التشفير  السمعي"
23384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23385 msgid ""
23386 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23387 "options)."
23388 msgstr ""
23389 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
23391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23392 msgid "Destination audio codec"
23393 msgstr "المقصد السمعيه codec "
23395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23396 msgid "This is the audio codec that will be used."
23397 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
23399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23401 msgid "Audio bitrate"
23402 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
23404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23405 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23406 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
23408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23409 msgid ""
23410 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23411 msgstr ""
23412 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
23414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23415 msgid "This is the language of the audio stream."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23419 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23420 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
23422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23423 msgid "Audio filter"
23424 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
23426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23427 msgid ""
23428 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23429 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23433 msgid "Subtitle encoder"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23437 msgid ""
23438 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23439 "options)."
23440 msgstr ""
23442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23443 msgid "Destination subtitle codec"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23447 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23448 msgstr ""
23450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23451 msgid ""
23452 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23453 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23454 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23455 "subpicture modules"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23459 msgid "OSD menu"
23460 msgstr "OSD  قائمة"
23462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23463 msgid ""
23464 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23465 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
23467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23468 msgid "Number of threads"
23469 msgstr "عدد الخيوط "
23471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23472 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23473 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
23475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23476 msgid "High priority"
23477 msgstr "اولويه عاليه"
23479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23480 msgid ""
23481 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23482 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
23484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23485 msgid "Transcode stream output"
23486 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
23488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23489 msgid "Overlays/Subtitles"
23490 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23493 msgid "Monospace Font"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23497 msgid "Font family for the font you want to use"
23498 msgstr ""
23500 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23501 msgid "Font file for the font you want to use"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23505 msgid "Font size in pixels"
23506 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
23508 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23509 msgid ""
23510 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23511 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23512 "font size."
23513 msgstr ""
23514 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23515 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23518 msgid "Text opacity"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23522 msgid ""
23523 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23524 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23525 msgstr ""
23526 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23527 "=تماما الوضوح."
23529 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23530 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23531 msgid "Text default color"
23532 msgstr "نص التقصير اللون "
23534 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23535 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23536 msgid ""
23537 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23538 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23539 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23540 "(red + green), #FFFFFF = white"
23541 msgstr ""
23542 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23543 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23544 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23545 "#FFFFFF = الابيض "
23547 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23548 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23549 msgid "Relative font size"
23550 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23552 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23553 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23554 msgid ""
23555 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23556 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23557 msgstr ""
23559 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23560 msgid "Background opacity"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23564 msgid "Background color"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23568 msgid "Outline opacity"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23572 msgid "Shadow opacity"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23576 msgid "Shadow color"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23580 msgid "Shadow angle"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23584 msgid "Shadow distance"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23588 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23589 msgid "Smaller"
23590 msgstr "أصغر"
23592 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23593 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23594 msgid "Small"
23595 msgstr "صغير"
23597 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23598 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23599 msgid "Large"
23600 msgstr "كبير"
23602 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23603 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23604 msgid "Larger"
23605 msgstr "أكبر"
23607 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23608 msgid "Use YUVP renderer"
23609 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23611 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23612 msgid ""
23613 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23614 "you want to encode into DVB subtitles"
23615 msgstr ""
23616 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23617 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23619 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23620 msgid "Thin"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23624 msgid "Thick"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23628 msgid "Text renderer"
23629 msgstr "تَصْيِر النص "
23631 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23632 msgid "Freetype2 font renderer"
23633 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23635 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23636 msgid "Name for the font you want to use"
23637 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23639 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23640 msgid "Text renderer for Mac"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23644 msgid "CoreText font renderer"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23648 msgid "SVG template file"
23649 msgstr "SVG تقنية الملف "
23651 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23652 msgid ""
23653 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23654 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
23656 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23657 msgid "Dummy font renderer"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23661 msgid "Filename for the font you want to use"
23662 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23664 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23665 msgid "Win32 font renderer"
23666 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23668 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23669 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23673 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23674 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23675 msgid "Conversions from "
23676 msgstr "التحويلات من"
23678 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23679 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23683 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23684 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23686 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23687 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23688 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23690 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23691 msgid "MMX conversions from "
23692 msgstr "MMX التحويلات من "
23694 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23695 msgid "SSE2 conversions from "
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23699 msgid "AltiVec conversions from "
23700 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
23702 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23703 msgid "OpenMAX DL image processing"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23707 msgid "RV32 conversion filter"
23708 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23710 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23711 msgid "Scaling mode"
23712 msgstr "نمط القياس"
23714 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23715 msgid "Scaling mode to use."
23716 msgstr ".نمط القياس"
23718 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23719 msgid "Fast bilinear"
23720 msgstr "ثنائية سريعة"
23722 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23723 msgid "Bilinear"
23724 msgstr "ثنائية"
23726 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23727 msgid "Bicubic (good quality)"
23728 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23730 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23731 msgid "Experimental"
23732 msgstr "تجريبى "
23734 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23735 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23736 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23738 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23739 msgid "Area"
23740 msgstr "المنطقة"
23742 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23743 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23744 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23746 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23747 msgid "Gauss"
23748 msgstr "غاوسي"
23750 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23751 msgid "SincR"
23752 msgstr "SincR"
23754 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23755 msgid "Lanczos"
23756 msgstr "Lanczos"
23758 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23759 msgid "Bicubic spline"
23760 msgstr "Bicubic spline"
23762 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23763 msgid "Video scaling filter"
23764 msgstr "مرشح قياس الفديو"
23766 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23767 msgid "Swscale"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23771 msgid "Brightness threshold"
23772 msgstr ".عتبة الوهج"
23774 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23775 msgid ""
23776 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23777 "threshold value will be the brightness defined below."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23781 msgid "Image contrast (0-2)"
23782 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23784 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23785 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23786 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23788 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23789 msgid "Image hue (0-360)"
23790 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23792 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23793 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23794 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23796 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23797 msgid "Image saturation (0-3)"
23798 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23800 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23801 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23802 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23804 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23805 msgid "Image brightness (0-2)"
23806 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23808 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23809 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23810 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23812 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23813 msgid "Image gamma (0-10)"
23814 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23816 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23817 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23818 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23820 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23821 msgid "Image properties filter"
23822 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23824 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23825 msgid "Image adjust"
23826 msgstr "تعديل الصورة"
23828 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23829 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23833 msgid "Transparency mask"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23837 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23841 msgid "Alpha mask video filter"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23845 msgid "Alpha mask"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23849 msgid "Color scheme"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23853 msgid "Define the glasses' color scheme"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23857 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23858 msgstr ""
23860 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23861 msgid "Window size"
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23865 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23869 msgid "Softening value"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23873 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23874 msgstr ""
23876 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23877 msgid "antiflicker video filter"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23881 msgid "antiflicker"
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23885 msgid ""
23886 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23887 "your computer.\n"
23888 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23889 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23890 "\n"
23891 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23892 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23893 "\n"
23894 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23895 "where to get the required parts.\n"
23896 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23897 "in live action."
23898 msgstr ""
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23901 msgid "Device type"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23905 msgid ""
23906 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23907 "delegate processing to the external process - with more options"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23911 msgid "AtmoWin Software"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23915 msgid "Classic AtmoLight"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23919 msgid "Quattro AtmoLight"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23923 msgid "DMX"
23924 msgstr ""
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23927 msgid "MoMoLight"
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23931 msgid "fnordlicht"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23935 msgid "Count of AtmoLight channels"
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23939 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23940 msgstr ""
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23943 msgid "DMX address for each channel"
23944 msgstr ""
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23947 msgid ""
23948 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23949 "values"
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23953 msgid "Count of channels"
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23957 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23961 msgid "Count of fnordlicht's"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23965 msgid ""
23966 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23970 msgid "Save Debug Frames"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23974 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23978 msgid "Debug Frame Folder"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23982 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23986 msgid "Extracted Image Width"
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23990 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23991 msgstr ""
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23994 msgid "Extracted Image Height"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23998 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24002 msgid "Mark analyzed pixels"
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24006 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24007 msgstr ""
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24010 msgid "Color when paused"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24014 msgid ""
24015 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24016 "another beer?)"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24020 msgid "Pause-Red"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24024 msgid "Red component of the pause color"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24028 msgid "Pause-Green"
24029 msgstr ""
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24032 msgid "Green component of the pause color"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24036 msgid "Pause-Blue"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24040 msgid "Blue component of the pause color"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24044 msgid "Pause-Fadesteps"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24048 msgid ""
24049 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24053 msgid "End-Red"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24057 msgid "Red component of the shutdown color"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24061 msgid "End-Green"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24065 msgid "Green component of the shutdown color"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24069 msgid "End-Blue"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24073 msgid "Blue component of the shutdown color"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24077 msgid "End-Fadesteps"
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24081 msgid ""
24082 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24083 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24087 msgid "Number of zones on top"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24091 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24095 msgid "Number of zones on bottom"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24099 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24103 msgid "Zones on left / right side"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24107 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24111 msgid "Calculate a average zone"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24115 msgid ""
24116 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24117 "single channel AtmoLight)"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24121 msgid "Use Software White adjust"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24125 msgid ""
24126 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24130 msgid "White Red"
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24134 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24138 msgid "White Green"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24142 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24146 msgid "White Blue"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24150 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24154 msgid "Serial Port/Device"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24158 msgid ""
24159 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24160 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24165 msgid "Edge weightning"
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24169 msgid ""
24170 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24171 "the frame."
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24175 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24180 msgid "Darkness limit"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24184 msgid ""
24185 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24186 "than one for letterboxed videos."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24190 msgid "Hue windowing"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24195 msgid "Used for statistics."
24196 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24199 msgid "Sat windowing"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24204 msgid "Filter length (ms)"
24205 msgstr ""
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24208 msgid ""
24209 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24213 msgid "Filter threshold"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24217 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24222 msgid "Filter smoothness (%)"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24226 msgid "Filter Smoothness"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24230 msgid "Output Color filter mode"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24234 msgid ""
24235 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24239 msgid "No Filtering"
24240 msgstr "لا مُرشّحات"
24242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24243 msgid "Combined"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24247 msgid "Percent"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24251 msgid "Frame delay (ms)"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24255 msgid ""
24256 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24257 "20ms should do the trick."
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24261 msgid "Channel 0: summary"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24265 msgid "Channel 1: left"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24269 msgid "Channel 2: right"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24273 msgid "Channel 3: top"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24277 msgid "Channel 4: bottom"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24281 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24285 msgid "disabled"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24289 msgid "Zone 4:summary"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24293 msgid "Zone 3:left"
24294 msgstr ""
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24297 msgid "Zone 1:right"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24301 msgid "Zone 0:top"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24305 msgid "Zone 2:bottom"
24306 msgstr ""
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24309 msgid "Channel / Zone Assignment"
24310 msgstr ""
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24313 msgid ""
24314 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24315 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24316 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24317 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24318 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24319 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24323 msgid "Zone 0: Top gradient"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24327 msgid "Zone 1: Right gradient"
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24331 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24335 msgid "Zone 3: Left gradient"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24339 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24343 msgid ""
24344 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24348 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24352 msgid ""
24353 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24354 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24358 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24362 msgid ""
24363 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24364 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24368 msgid "AtmoLight Filter"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24374 msgid "AtmoLight"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24378 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24382 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24386 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24387 msgstr ""
24389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24390 msgid "DMX options"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24394 msgid "MoMoLight options"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24398 msgid "fnordlicht options"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24402 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24406 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24407 msgstr ""
24409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24410 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24414 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24418 msgid "Change gradients"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24422 #: modules/video_filter/logo.c:58
24423 msgid "X coordinate"
24424 msgstr "المحور السيني"
24426 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24427 msgid "X coordinate of the bargraph."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24431 #: modules/video_filter/logo.c:61
24432 msgid "Y coordinate"
24433 msgstr "المحور العيني"
24435 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24436 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24440 msgid "Transparency of the bargraph"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24444 msgid ""
24445 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24446 "opacity)."
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24450 msgid "Bargraph position"
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24454 msgid ""
24455 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24456 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24457 "right)."
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24461 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24465 msgid ""
24466 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24471 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24475 msgid "Audio Bar Graph Video"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/ball.c:98
24479 msgid "Ball color"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/ball.c:100
24483 msgid "Edge visible"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/ball.c:101
24487 msgid "Set edge visibility."
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/ball.c:103
24491 msgid "Ball speed"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/ball.c:104
24495 msgid ""
24496 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24497 "number of pixels by frame."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/ball.c:107
24501 msgid "Ball size"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/ball.c:108
24505 msgid ""
24506 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24507 "pixels"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/ball.c:111
24511 msgid "Gradient threshold"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/ball.c:112
24515 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/ball.c:114
24519 msgid "Augmented reality ball game"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/ball.c:123
24523 msgid "Ball video filter"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/ball.c:124
24527 msgid "Ball"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24531 msgid "Number of time to blend"
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24535 msgid "The number of time the blend will be performed"
24536 msgstr ""
24538 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24539 msgid "Alpha of the blended image"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24543 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24547 msgid "Image to be blended onto"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24551 msgid "The image which will be used to blend onto"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24555 msgid "Chroma for the base image"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24559 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24563 msgid "Image which will be blended"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24567 msgid "The image blended onto the base image"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24571 msgid "Chroma for the blend image"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24575 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24579 msgid "Blending benchmark filter"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24583 msgid "Blendbench"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24587 msgid "Benchmarking"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24591 msgid "Base image"
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24595 msgid "Blend image"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24599 msgid "Video pictures blending"
24600 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24602 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24603 msgid ""
24604 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24605 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24606 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24607 "default)."
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24611 msgid "Bluescreen U value"
24612 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
24614 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24615 msgid ""
24616 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24617 "Defaults to 120 for blue."
24618 msgstr ""
24619 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
24620 "الزرقاء   \"U\"  "
24622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24623 msgid "Bluescreen V value"
24624 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
24626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24627 msgid ""
24628 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24629 "Defaults to 90 for blue."
24630 msgstr ""
24631 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24632 "الى 90 الزرقاء."
24634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24635 msgid "Bluescreen U tolerance"
24636 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
24638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24639 msgid ""
24640 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24641 "value between 10 and 20 seems sensible."
24642 msgstr ""
24643 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24644 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24647 msgid "Bluescreen V tolerance"
24648 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
24650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24651 msgid ""
24652 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24653 "value between 10 and 20 seems sensible."
24654 msgstr ""
24655 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24656 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24659 msgid "Bluescreen video filter"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24663 msgid "Bluescreen"
24664 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24666 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24667 msgid "Output width"
24668 msgstr "عرض الخرج"
24670 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24671 msgid "Output (canvas) image width"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24675 msgid "Output height"
24676 msgstr "ارتفاع الخرج"
24678 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24679 msgid "Output (canvas) image height"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24683 msgid "Output picture aspect ratio"
24684 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24686 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24687 msgid ""
24688 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24689 "have the same SAR as the input."
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24693 msgid "Pad video"
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24697 msgid ""
24698 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24699 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24703 msgid "Automatically resize and pad a video"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24707 msgid "Canvas"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24711 msgid "Canvas video filter"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24715 msgid ""
24716 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24717 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24718 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24719 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24720 msgstr ""
24721 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24722 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24723 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24724 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24726 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24727 msgid "Select one color in the video"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24731 msgid "Color threshold filter"
24732 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24734 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24735 msgid "Saturation threshold"
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24739 msgid "Similarity threshold"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24743 msgid "Pixels to crop from top"
24744 msgstr ""
24746 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24747 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24751 msgid "Pixels to crop from bottom"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24755 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24759 msgid "Pixels to crop from left"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24763 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24767 msgid "Pixels to crop from right"
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24771 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24775 msgid "Pixels to padd to top"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24779 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24783 msgid "Pixels to padd to bottom"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24787 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24791 msgid "Pixels to padd to left"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24795 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24799 msgid "Pixels to padd to right"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24803 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Croppadd"
24809 msgstr "اقتص"
24811 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Video cropping filter"
24814 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24816 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24817 msgid "Padd"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24821 msgid "Latest"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24825 msgid "AltLine"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24829 msgid "Upconvert"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24833 msgid "Low"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24837 msgid "Medium"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24841 msgid "High"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24845 msgid "Streaming deinterlace mode"
24846 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24848 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24849 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24850 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24852 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24853 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24857 msgid ""
24858 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24859 "frame boundaries. \n"
24860 "\n"
24861 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24862 "such as videos from a camcorder. \n"
24863 "\n"
24864 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24865 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24866 "\n"
24867 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24868 "(bright) field, too. \n"
24869 "\n"
24870 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24871 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24875 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24879 msgid ""
24880 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24881 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24882 "Default: Low."
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24886 msgid "Deinterlacing video filter"
24887 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24890 msgid "Input FIFO"
24891 msgstr "دخل FIFO"
24893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24894 msgid "FIFO which will be read for commands"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24898 msgid "Output FIFO"
24899 msgstr ""
24901 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24902 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24903 msgstr ""
24905 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24906 msgid "Dynamic video overlay"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24912 msgid "Overlay"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/erase.c:56
24916 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/erase.c:59
24920 msgid "X coordinate of the mask."
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/erase.c:61
24924 msgid "Y coordinate of the mask."
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/erase.c:63
24928 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/erase.c:68
24932 msgid "Erase video filter"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/erase.c:69
24936 msgid "Erase"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/extract.c:62
24940 msgid "RGB component to extract"
24941 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
24943 #: modules/video_filter/extract.c:63
24944 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24945 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24947 #: modules/video_filter/extract.c:74
24948 msgid "Extract RGB component video filter"
24949 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
24951 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Freezing interactive video filter"
24954 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
24956 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24957 msgid "Freeze"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24961 msgid "Gaussian's std deviation"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24965 msgid ""
24966 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24967 "to 3*sigma away in any direction."
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24971 msgid "Add a blurring effect"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24975 msgid "Gaussian blur video filter"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24979 msgid "Gaussian Blur"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24983 msgid "Radius in pixels"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24987 msgid "Strength"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24991 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24995 msgid "Gradfun video filter"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24999 msgid "Gradfun"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25003 msgid "Debanding algorithm"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25007 msgid "Distort mode"
25008 msgstr "نمط التشويش"
25010 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25011 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25015 msgid "Gradient image type"
25016 msgstr " نوع تدرج الصورة"
25018 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25019 msgid ""
25020 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25021 "keep colors."
25022 msgstr ""
25023 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
25025 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25026 msgid "Apply cartoon effect"
25027 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25030 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25031 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
25033 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25034 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25038 msgid "Gradient video filter"
25039 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25041 #: modules/video_filter/grain.c:54
25042 msgid "Variance of the gaussian noise"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/grain.c:58
25046 msgid "Minimal period"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/grain.c:59
25050 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/grain.c:60
25054 msgid "Maximal period"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/grain.c:61
25058 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/grain.c:64
25062 msgid "Grain video filter"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/grain.c:65
25066 msgid "Grain"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/grain.c:66
25070 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25074 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25078 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25082 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25086 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25090 msgid "HQ Denoiser 3D"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25094 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/invert.c:50
25098 msgid "Invert video filter"
25099 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
25101 #: modules/video_filter/invert.c:51
25102 msgid "Color inversion"
25103 msgstr "عكس اللون"
25105 #: modules/video_filter/logo.c:49
25106 msgid ""
25107 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25108 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25109 "simply enter its filename."
25110 msgstr ""
25111 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25112 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
25113 "الملف."
25115 #: modules/video_filter/logo.c:52
25116 msgid "Logo animation # of loops"
25117 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
25119 #: modules/video_filter/logo.c:53
25120 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25121 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
25123 #: modules/video_filter/logo.c:55
25124 msgid "Logo individual image time in ms"
25125 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
25127 #: modules/video_filter/logo.c:56
25128 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25129 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
25131 #: modules/video_filter/logo.c:59
25132 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25133 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25135 #: modules/video_filter/logo.c:62
25136 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25137 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25139 #: modules/video_filter/logo.c:64
25140 msgid "Opacity of the logo"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/logo.c:65
25144 msgid ""
25145 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/logo.c:67
25149 msgid "Logo position"
25150 msgstr "موقع الشعار "
25152 #: modules/video_filter/logo.c:69
25153 msgid ""
25154 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25155 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25156 msgstr ""
25157 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
25158 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
25159 "اليمين). "
25161 #: modules/video_filter/logo.c:73
25162 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/logo.c:92
25166 msgid "Logo sub source"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/logo.c:93
25170 msgid "Logo overlay"
25171 msgstr "شعار الغطاء"
25173 #: modules/video_filter/logo.c:111
25174 msgid "Logo video filter"
25175 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
25177 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25178 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25179 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
25181 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25182 msgid "Magnify"
25183 msgstr "تكبير"
25185 #: modules/video_filter/marq.c:89
25186 msgid ""
25187 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25188 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/marq.c:93
25192 msgid "Text file"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/marq.c:94
25196 msgid "File to read the marquee text from."
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25200 msgid "X offset, from the left screen edge."
25201 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
25203 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25204 msgid "Y offset, down from the top."
25205 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
25207 #: modules/video_filter/marq.c:99
25208 msgid "Timeout"
25209 msgstr "الوقت المنقضي"
25211 #: modules/video_filter/marq.c:100
25212 msgid ""
25213 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25214 "(remains forever)."
25215 msgstr ""
25216 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
25217 "الى الأبد)."
25219 #: modules/video_filter/marq.c:103
25220 msgid "Refresh period in ms"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/marq.c:104
25224 msgid ""
25225 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25226 "using meta data or time format string sequences."
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/marq.c:108
25230 msgid ""
25231 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25232 "totally opaque. "
25233 msgstr ""
25234 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
25236 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25237 msgid "Font size, pixels"
25238 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
25240 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25241 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25242 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
25244 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25245 msgid ""
25246 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25247 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25248 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25249 "(red + green), #FFFFFF = white"
25250 msgstr ""
25251 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
25252 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
25253 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
25255 #: modules/video_filter/marq.c:120
25256 msgid "Marquee position"
25257 msgstr "موقع خيمة "
25259 #: modules/video_filter/marq.c:122
25260 msgid ""
25261 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25262 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25263 "6 = top-right)."
25264 msgstr ""
25265 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
25266 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
25267 "اعلى اليمين). "
25269 #: modules/video_filter/marq.c:133
25270 msgid "Display text above the video"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/marq.c:140
25274 msgid "Marquee"
25275 msgstr "سرداق"
25277 #: modules/video_filter/marq.c:141
25278 msgid "Marquee display"
25279 msgstr "خيمة العرض"
25281 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25282 msgid "Misc"
25283 msgstr "Misc"
25285 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25286 msgid "Mirror orientation"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25290 msgid ""
25291 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25292 "horizontal"
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25296 msgid "Vertical"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25300 msgid "Horizontal"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25304 msgid "Direction"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25308 msgid "Direction of the mirroring"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25312 msgid "Left to right/Top to bottom"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25316 msgid "Right to left/Bottom to top"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25320 msgid "Mirror video filter"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25324 msgid "Mirror video"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25328 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25332 msgid ""
25333 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25334 "opaque (default)."
25335 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
25337 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25338 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25339 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
25341 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25342 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25343 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
25345 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25346 msgid "Top left corner X coordinate"
25347 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
25349 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25350 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25351 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25353 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25354 msgid "Top left corner Y coordinate"
25355 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
25357 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25358 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25359 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25361 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25362 msgid "Border width"
25363 msgstr "عرض الحدود "
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25366 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25367 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
25369 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25370 msgid "Border height"
25371 msgstr "ارتفاع حدود"
25373 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25374 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25375 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25378 msgid "Mosaic alignment"
25379 msgstr "تنسيق فسيفساء"
25381 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25382 msgid ""
25383 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25385 "6 = top-right)."
25386 msgstr ""
25387 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
25388 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
25389 "= اعلى اليمين "
25391 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25392 msgid "Positioning method"
25393 msgstr "طريقة وضع "
25395 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25396 msgid ""
25397 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25398 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25399 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25400 msgstr ""
25401 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25402 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
25403 "المستخدمين عن كل صورة. "
25405 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25406 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25407 msgid "Number of rows"
25408 msgstr "عدد الصفوف"
25410 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25411 msgid ""
25412 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25413 "to \"fixed\")."
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25417 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25418 msgid "Number of columns"
25419 msgstr "عدد الأعمدة"
25421 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25422 msgid ""
25423 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25424 "set to \"fixed\"."
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25428 msgid "Keep aspect ratio"
25429 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
25431 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25432 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25433 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
25435 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25436 msgid "Keep original size"
25437 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25439 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25440 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25441 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
25443 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25444 msgid "Elements order"
25445 msgstr "عناصر النظام"
25447 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25448 msgid ""
25449 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25450 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25451 "bridge\" module."
25452 msgstr ""
25453 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
25454 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
25456 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25457 msgid "Offsets in order"
25458 msgstr "تعديلات في النظام"
25460 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25461 msgid ""
25462 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25463 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25464 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25465 msgstr ""
25466 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
25467 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
25468 "(10،10،150،10)."
25470 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25471 msgid ""
25472 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25473 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25474 "input."
25475 msgstr ""
25476 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
25477 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
25479 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25480 msgid "auto"
25481 msgstr "آلي"
25483 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25484 msgid "fixed"
25485 msgstr "ثابت "
25487 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25488 msgid "offsets"
25489 msgstr "التعديلات "
25491 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25492 msgid "Mosaic video sub source"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25496 msgid "Mosaic"
25497 msgstr "الفسيفساء "
25499 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25500 msgid "Blur factor (1-127)"
25501 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25503 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25505 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25507 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25508 msgid "Motion blur filter"
25509 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
25511 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25512 msgid "Motion detect video filter"
25513 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25515 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Old movie effect video filter"
25518 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25520 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25521 msgid "Old movie"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25525 msgid "OpenCV face detection example filter"
25526 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
25528 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25529 msgid "OpenCV example"
25530 msgstr "CV  مثال فتح "
25532 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25533 msgid "Haar cascade filename"
25534 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
25536 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25537 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25538 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25541 msgid "Use input chroma unaltered"
25542 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25545 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25546 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
25548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25549 msgid "RGB32"
25550 msgstr "RGB32"
25552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25553 msgid "Don't display any video"
25554 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
25556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25557 msgid "Display the input video"
25558 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25561 msgid "Display the processed video"
25562 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25565 msgid "Show only errors"
25566 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25569 msgid "Show errors and warnings"
25570 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25573 msgid "Show everything including debug messages"
25574 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25577 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25578 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
25580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25581 msgid "OpenCV"
25582 msgstr "CV فتح "
25584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25585 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25586 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25589 msgid ""
25590 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25591 "OpenCV filter"
25592 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
25594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25595 msgid "OpenCV filter chroma"
25596 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
25598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25599 msgid ""
25600 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25601 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25604 msgid "Wrapper filter output"
25605 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25608 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25609 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25612 msgid "OpenCV internal filter name"
25613 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25616 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25617 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
25619 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25620 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25624 msgid "Posterize video filter"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25628 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25632 msgid ""
25633 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25634 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25635 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25636 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25637 msgstr ""
25639 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25640 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25641 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25643 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25644 msgid "Video post processing filter"
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25648 msgid "Postproc"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25652 msgid "Lowest"
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25656 msgid "Highest"
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25660 msgid "Psychedelic video filter"
25661 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
25663 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25664 msgid "Number of puzzle rows"
25665 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25667 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25668 msgid "Number of puzzle columns"
25669 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25671 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25672 msgid "Game mode"
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25676 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25680 msgid "Border"
25681 msgstr "الحدود"
25683 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25684 msgid "Unshuffled Border width."
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25688 msgid "Small preview"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25692 msgid "Show small preview."
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25696 msgid "Small preview size"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25700 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25701 msgstr ""
25703 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25704 msgid "Piece edge shape size"
25705 msgstr ""
25707 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25708 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25712 msgid "Auto shuffle"
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25716 msgid "Auto shuffle delay during game"
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25720 msgid "Auto solve"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25724 msgid "Auto solve delay during game"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25728 msgid "Rotation"
25729 msgstr "تدوير"
25731 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25732 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25736 msgid "jigsaw puzzle"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25740 msgid "sliding puzzle"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25744 msgid "swap puzzle"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25748 msgid "exchange puzzle"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25752 msgid "0"
25753 msgstr "0"
25755 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25756 msgid "0/180"
25757 msgstr "0/180"
25759 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25760 msgid "0/90/180/270"
25761 msgstr "0/90/180/270"
25763 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25764 msgid "0/90/180/270/mirror"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25768 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25769 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25771 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25772 msgid "Puzzle"
25773 msgstr "أحجيّة"
25775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25776 msgid "VNC Host"
25777 msgstr "مضيف VNC"
25779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25780 msgid "VNC hostname or IP address."
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25784 msgid "VNC Port"
25785 msgstr "منفذ VNC"
25787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25788 msgid "VNC port number."
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25792 msgid "VNC Password"
25793 msgstr "كلمة سر VNC"
25795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25796 msgid "VNC password."
25797 msgstr "كلمة سر VNC."
25799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25800 msgid "VNC poll interval"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25804 msgid ""
25805 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25809 msgid "VNC polling"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25813 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25817 msgid ""
25818 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25819 msgstr ""
25821 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25822 msgid "Key events"
25823 msgstr ""
25825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25826 msgid "Send key events to VNC host."
25827 msgstr ""
25829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25830 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25831 msgstr ""
25833 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25834 msgid ""
25835 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25836 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25837 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25838 "is fully transparent (value 0)."
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25842 msgid "Remote-OSD over VNC"
25843 msgstr ""
25845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25846 msgid "Remote-OSD"
25847 msgstr ""
25849 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25850 msgid "Ripple video filter"
25851 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
25853 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25854 msgid "Ripple"
25855 msgstr "تموج"
25857 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25858 msgid "Angle in degrees"
25859 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25861 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25862 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25863 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25865 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25866 msgid "Use motion sensors"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25870 msgid "Rotate video filter"
25871 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
25873 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25874 msgid "Rotate"
25875 msgstr "دوّر"
25877 #: modules/video_filter/rss.c:129
25878 msgid "Feed URLs"
25879 msgstr "التلقيم URLs"
25881 #: modules/video_filter/rss.c:130
25882 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25883 msgstr ""
25885 #: modules/video_filter/rss.c:131
25886 msgid "Speed of feeds"
25887 msgstr "سرعة التلقيم"
25889 #: modules/video_filter/rss.c:132
25890 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_filter/rss.c:133
25894 msgid "Max length"
25895 msgstr "الطول الأقصى"
25897 #: modules/video_filter/rss.c:134
25898 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25899 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25901 #: modules/video_filter/rss.c:136
25902 msgid "Refresh time"
25903 msgstr "انعش الوقت"
25905 #: modules/video_filter/rss.c:137
25906 msgid ""
25907 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25908 "feeds are never updated."
25909 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
25911 #: modules/video_filter/rss.c:139
25912 msgid "Feed images"
25913 msgstr "تلقيم الصور"
25915 #: modules/video_filter/rss.c:140
25916 msgid "Display feed images if available."
25917 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25919 #: modules/video_filter/rss.c:147
25920 msgid ""
25921 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25922 "totally opaque."
25923 msgstr ""
25924 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
25925 "تماما. "
25927 #: modules/video_filter/rss.c:160
25928 msgid "Text position"
25929 msgstr "موقع النص "
25931 #: modules/video_filter/rss.c:162
25932 msgid ""
25933 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25934 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25935 "right)."
25936 msgstr ""
25937 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25938 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25939 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25941 #: modules/video_filter/rss.c:166
25942 msgid "Title display mode"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_filter/rss.c:167
25946 msgid ""
25947 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25948 "images are enabled, 1 otherwise."
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_filter/rss.c:169
25952 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_filter/rss.c:184
25956 msgid "Don't show"
25957 msgstr "عدم اظهار"
25959 #: modules/video_filter/rss.c:184
25960 msgid "Always visible"
25961 msgstr "ظاهر دائمًا"
25963 #: modules/video_filter/rss.c:184
25964 msgid "Scroll with feed"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_filter/rss.c:193
25968 msgid "RSS / Atom"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_filter/rss.c:227
25972 msgid "RSS and Atom feed display"
25973 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25975 #: modules/video_filter/scene.c:59
25976 msgid "Image format"
25977 msgstr "شكل صور"
25979 #: modules/video_filter/scene.c:60
25980 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_filter/scene.c:63
25984 msgid ""
25985 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25986 "characteristics."
25987 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25989 #: modules/video_filter/scene.c:68
25990 msgid ""
25991 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25992 "video characteristics."
25993 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25995 #: modules/video_filter/scene.c:72
25996 msgid "Recording ratio"
25997 msgstr "نسبة التسجيل"
25999 #: modules/video_filter/scene.c:73
26000 msgid ""
26001 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26002 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
26004 #: modules/video_filter/scene.c:76
26005 msgid "Filename prefix"
26006 msgstr " بادءه إسم الملف"
26008 #: modules/video_filter/scene.c:77
26009 msgid ""
26010 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26011 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_filter/scene.c:81
26015 msgid "Directory path prefix"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_filter/scene.c:82
26019 msgid ""
26020 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26021 "will be automatically saved in users homedir."
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_filter/scene.c:86
26025 msgid "Always write to the same file"
26026 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
26028 #: modules/video_filter/scene.c:87
26029 msgid ""
26030 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26031 "this case, the number is not appended to the filename."
26032 msgstr ""
26033 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
26034 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
26036 #: modules/video_filter/scene.c:91
26037 msgid "Send your video to picture files"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_filter/scene.c:95
26041 msgid "Scene filter"
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_filter/scene.c:96
26045 msgid "Scene video filter"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26049 msgid "Sepia intensity"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26053 msgid "Intensity of sepia effect"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26057 msgid "Sepia video filter"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26061 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26065 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26066 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
26068 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26069 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26070 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
26072 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26073 msgid "Augment contrast between contours."
26074 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
26076 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26077 msgid "Sharpen video filter"
26078 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26080 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26081 msgid "Change subtitle delay"
26082 msgstr ""
26084 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26085 msgid "Delay calculation mode"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26089 msgid ""
26090 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26091 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26092 "subtitle delay from its content (text)."
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26096 msgid "Calculation factor"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26100 msgid ""
26101 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26105 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26109 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26113 msgid "Minimum alpha value"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26117 msgid ""
26118 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26119 "is fully opaque."
26120 msgstr ""
26122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26123 msgid "Interval between two disappearances"
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26127 msgid ""
26128 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26129 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26130 "requirement)."
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26134 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26138 msgid ""
26139 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26140 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26141 "gap)."
26142 msgstr ""
26144 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26145 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26146 msgstr ""
26148 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26149 msgid ""
26150 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26151 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26152 "overlap)."
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26156 msgid "Absolute delay"
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26160 msgid "Relative to source delay"
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26164 msgid "Relative to source content"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26168 msgid "Subsdelay"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26172 msgid "Overlap fix"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_filter/transform.c:47
26176 msgid "Transform type"
26177 msgstr "تحويل النوع"
26179 #: modules/video_filter/transform.c:53
26180 msgid "Transpose"
26181 msgstr ""
26183 #: modules/video_filter/transform.c:53
26184 msgid "Anti-transpose"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_filter/transform.c:56
26188 msgid "Video transformation filter"
26189 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
26191 #: modules/video_filter/transform.c:57
26192 msgid "Transformation"
26193 msgstr "التحويل"
26195 #: modules/video_filter/transform.c:58
26196 msgid "Rotate or flip the video"
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26200 #, fuzzy
26201 msgid "VHS movie effect video filter"
26202 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
26204 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26205 msgid "VHS movie"
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_filter/wave.c:53
26209 msgid "Wave video filter"
26210 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
26212 #: modules/video_filter/wave.c:54
26213 msgid "Wave"
26214 msgstr "موّج‎"
26216 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26217 msgid "YUVP converter"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_output/aa.c:56
26221 msgid "ASCII Art"
26222 msgstr "ASCII فن"
26224 #: modules/video_output/aa.c:59
26225 msgid "ASCII-art video output"
26226 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26228 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26229 #, fuzzy
26230 msgid "ANativeWindow"
26231 msgstr "النوافذ النشطه "
26233 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Android native window"
26236 msgstr "النوافذ النشطه "
26238 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26239 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26243 msgid "Chroma used"
26244 msgstr ""
26246 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26247 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26251 msgid "Android Surface video output"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/video_output/caca.c:56
26255 msgid "Color ASCII art video output"
26256 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
26258 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26259 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26260 msgstr ""
26262 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26263 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26267 msgid ""
26268 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26269 "After this delay we black out the video."
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26273 msgid "Picture to display on input signal loss."
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26277 msgid "Output card"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26281 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26282 msgstr ""
26284 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26285 msgid "Desired output mode"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26289 msgid ""
26290 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26291 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26295 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26296 msgstr ""
26298 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26299 msgid ""
26300 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26301 msgstr ""
26303 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26304 msgid ""
26305 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26306 "disables audio output."
26307 msgstr ""
26309 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26310 msgid "Video connection for DeckLink output."
26311 msgstr ""
26313 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26314 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26315 msgstr ""
26317 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26318 msgid "DecklinkOutput"
26319 msgstr ""
26321 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26322 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26323 msgstr ""
26325 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26326 msgid "Decklink General Options"
26327 msgstr ""
26329 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26330 msgid "Decklink Video Output module"
26331 msgstr ""
26333 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26334 msgid "Decklink Video Options"
26335 msgstr ""
26337 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26338 msgid "Decklink Audio Output module"
26339 msgstr ""
26341 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26342 msgid "Decklink Audio Options"
26343 msgstr ""
26345 #: modules/video_output/directfb.c:50
26346 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26347 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26349 #: modules/video_output/drawable.c:34
26350 msgid "Window handle (HWND)"
26351 msgstr ""
26353 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26354 msgid ""
26355 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26356 "will be created."
26357 msgstr ""
26359 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26360 msgid "Drawable"
26361 msgstr ""
26363 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26364 msgid "Embedded window video"
26365 msgstr ""
26367 #: modules/video_output/egl.c:47
26368 msgid "EGL"
26369 msgstr "EGL"
26371 #: modules/video_output/egl.c:48
26372 msgid "EGL extension for OpenGL"
26373 msgstr ""
26375 #: modules/video_output/fb.c:56
26376 msgid "Framebuffer device"
26377 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26379 #: modules/video_output/fb.c:58
26380 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26381 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
26383 #: modules/video_output/fb.c:60
26384 msgid "Run fb on current tty"
26385 msgstr ""
26387 #: modules/video_output/fb.c:62
26388 msgid ""
26389 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26390 "handling with caution)"
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_output/fb.c:65
26394 msgid "Framebuffer resolution to use"
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_output/fb.c:67
26398 msgid ""
26399 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26400 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26401 msgstr ""
26403 #: modules/video_output/fb.c:70
26404 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_output/fb.c:72
26408 msgid ""
26409 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26410 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26411 "in software."
26412 msgstr ""
26414 #: modules/video_output/fb.c:76
26415 msgid "Image format (default RGB)"
26416 msgstr ""
26418 #: modules/video_output/fb.c:77
26419 msgid ""
26420 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26421 "has no way to report its chroma."
26422 msgstr ""
26424 #: modules/video_output/fb.c:95
26425 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26426 msgstr ""
26428 #: modules/video_output/gl.c:40
26429 msgid "OpenGL extension"
26430 msgstr ""
26432 #: modules/video_output/gl.c:41
26433 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26434 msgstr ""
26436 #: modules/video_output/gl.c:42
26437 msgid "OpenGL ES extension"
26438 msgstr ""
26440 #: modules/video_output/gl.c:44
26441 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26442 msgstr ""
26444 #: modules/video_output/gl.c:50
26445 msgid "OpenGL ES2"
26446 msgstr ""
26448 #: modules/video_output/gl.c:51
26449 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26450 msgstr ""
26452 #: modules/video_output/gl.c:61
26453 msgid "OpenGL ES"
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_output/gl.c:62
26457 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_output/gl.c:71
26461 msgid "OpenGL"
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_output/gl.c:72
26465 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26469 msgid "GLX"
26470 msgstr "GLX"
26472 #: modules/video_output/glx.c:43
26473 msgid "GLX extension for OpenGL"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/video_output/ios2.m:72
26477 msgid "iOS OpenGL video output"
26478 msgstr ""
26480 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26481 msgid "Enable a workaround for T23"
26482 msgstr ""
26484 #: modules/video_output/kva.c:52
26485 msgid ""
26486 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26487 "size is equal to or smaller than the movie size."
26488 msgstr ""
26490 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26491 msgid "Video mode"
26492 msgstr ""
26494 #: modules/video_output/kva.c:57
26495 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26496 msgstr ""
26498 #: modules/video_output/kva.c:62
26499 msgid "SNAP"
26500 msgstr "SNAP"
26502 #: modules/video_output/kva.c:62
26503 msgid "WarpOverlay!"
26504 msgstr ""
26506 #: modules/video_output/kva.c:62
26507 msgid "VMAN"
26508 msgstr "VMAN"
26510 #: modules/video_output/kva.c:62
26511 msgid "DIVE"
26512 msgstr "DIVE"
26514 #: modules/video_output/kva.c:72
26515 msgid "K Video Acceleration video output"
26516 msgstr ""
26518 #: modules/video_output/macosx.m:86
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26521 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26523 #: modules/video_output/mmal.c:52
26524 #, fuzzy
26525 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26526 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
26528 #: modules/video_output/mmal.c:53
26529 msgid ""
26530 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26531 "directly above and a black background directly below."
26532 msgstr ""
26534 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26535 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26536 msgstr ""
26538 #: modules/video_output/mmal.c:63
26539 msgid "MMAL vout"
26540 msgstr ""
26542 #: modules/video_output/mmal.c:64
26543 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26544 msgstr ""
26546 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26547 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26551 msgid "Direct2D video output"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26555 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26559 msgid "Use hardware blending support"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26563 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26564 msgstr ""
26566 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26567 msgid "Pixel Shader"
26568 msgstr ""
26570 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26573 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
26575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26576 #, fuzzy
26577 msgid "Path to HLSL file"
26578 msgstr "حفظ الملف"
26580 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26583 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
26585 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26586 #, fuzzy
26587 msgid "HLSL File"
26588 msgstr "حفظ الملف"
26590 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26591 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26595 msgid "Direct3D video output"
26596 msgstr ""
26598 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26599 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26600 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
26602 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26603 msgid ""
26604 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26605 "doesn't have any effect when using overlays."
26606 msgstr ""
26607 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26608 "عند إستخداميعلو. "
26610 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26611 msgid "Use video buffers in system memory"
26612 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26614 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26615 msgid ""
26616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26617 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26619 "doesn't have any effect when using overlays."
26620 msgstr ""
26622 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26623 msgid "Use triple buffering for overlays"
26624 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
26626 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26627 msgid ""
26628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26629 "better video quality (no flickering)."
26630 msgstr ""
26631 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26632 "جودة الصورة (لا flickering)."
26634 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26635 msgid "Name of desired display device"
26636 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26638 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26639 msgid ""
26640 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26641 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26642 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26643 msgstr ""
26644 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26645 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26646 "\\DISPLAY2\"."
26648 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26649 msgid ""
26650 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26651 "interface"
26652 msgstr ""
26654 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26655 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26659 msgid "Wallpaper"
26660 msgstr "صورة خلفية"
26662 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26663 msgid "GPU affinity"
26664 msgstr ""
26666 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26667 msgid "OpenGL video output"
26668 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26670 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26671 msgid "Windows GDI video output"
26672 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
26674 #: modules/video_output/sdl.c:56
26675 msgid "SDL chroma format"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/video_output/sdl.c:58
26679 msgid ""
26680 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26681 "improve performances by using the most efficient one."
26682 msgstr ""
26684 #: modules/video_output/sdl.c:65
26685 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26686 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26688 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26689 msgid "Dummy image chroma format"
26690 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26692 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26693 msgid ""
26694 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26695 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26696 msgstr ""
26697 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26698 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26700 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26701 msgid "Dummy video output"
26702 msgstr ""
26704 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26705 msgid "Statistics video output"
26706 msgstr ""
26708 #: modules/video_output/vmem.c:43
26709 msgid "Video memory buffer width."
26710 msgstr ""
26712 #: modules/video_output/vmem.c:46
26713 msgid "Video memory buffer height."
26714 msgstr ""
26716 #: modules/video_output/vmem.c:48
26717 msgid "Pitch"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/video_output/vmem.c:49
26721 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26722 msgstr ""
26724 #: modules/video_output/vmem.c:51
26725 msgid "Chroma"
26726 msgstr "كروما"
26728 #: modules/video_output/vmem.c:52
26729 msgid ""
26730 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_output/vmem.c:59
26734 msgid "Video memory output"
26735 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26737 #: modules/video_output/vmem.c:60
26738 msgid "Video memory"
26739 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26741 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26742 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26746 msgid "X11 display"
26747 msgstr "X11  عرض"
26749 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26750 msgid ""
26751 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26752 "will be used."
26753 msgstr ""
26755 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26756 msgid "X11 window ID"
26757 msgstr ""
26759 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26760 msgid "X window"
26761 msgstr ""
26763 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26764 msgid "X11 video window (XCB)"
26765 msgstr ""
26767 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26768 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26769 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26770 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26771 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26772 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26773 msgctxt "ASCII"
26774 msgid "VLC media player"
26775 msgstr ""
26777 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26778 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26779 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26780 msgctxt "ASCII"
26781 msgid "VLC"
26782 msgstr "VLC"
26784 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26785 msgid "VLC"
26786 msgstr "VLC"
26788 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26789 msgid "X11"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26793 msgid "X11 video output (XCB)"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26797 msgid "XVideo adaptor number"
26798 msgstr "XVideo محول العدد"
26800 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26801 msgid ""
26802 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26803 "functional adaptor."
26804 msgstr ""
26806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26807 msgid "XVideo format id"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26811 msgid ""
26812 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26813 "match for the video being played."
26814 msgstr ""
26816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26817 msgid "XVideo"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26821 msgid "XVideo output (XCB)"
26822 msgstr ""
26824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26825 msgid "Video acceleration not available"
26826 msgstr ""
26828 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26832 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26833 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26834 "the resolution is large."
26835 msgstr ""
26837 #: modules/video_output/yuv.c:41
26838 msgid "device, fifo or filename"
26839 msgstr ""
26841 #: modules/video_output/yuv.c:42
26842 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26843 msgstr ""
26845 #: modules/video_output/yuv.c:46
26846 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26847 msgstr ""
26849 #: modules/video_output/yuv.c:48
26850 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26851 msgstr ""
26853 #: modules/video_output/yuv.c:49
26854 msgid ""
26855 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26856 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26857 "frame into the output destination."
26858 msgstr ""
26860 #: modules/video_output/yuv.c:59
26861 msgid "YUV output"
26862 msgstr ""
26864 #: modules/video_output/yuv.c:60
26865 msgid "YUV video output"
26866 msgstr ""
26868 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26869 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26870 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
26872 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26873 msgid "Video output modules"
26874 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
26876 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26877 msgid ""
26878 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26879 "separated list of modules."
26880 msgstr ""
26881 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
26883 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26884 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26885 msgstr ""
26887 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26888 msgid "Clone video filter"
26889 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26892 msgid ""
26893 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26894 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26897 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26898 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26901 msgid "Active windows"
26902 msgstr "النوافذ النشطه "
26904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26905 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26906 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
26908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26909 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26910 msgstr ""
26912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26913 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26914 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
26916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26917 msgid "Panoramix"
26918 msgstr "Panoramix"
26920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26921 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26922 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
26924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26925 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26926 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
26928 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26929 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26930 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
26932 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26933 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26934 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26937 msgid "Attenuation"
26938 msgstr "تخفيف"
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26941 msgid ""
26942 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26943 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26944 msgstr ""
26945 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
26946 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26949 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26950 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26953 msgid ""
26954 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26955 msgstr ""
26957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26958 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26959 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
26961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26962 msgid ""
26963 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26964 msgstr ""
26966 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26967 msgid "Attenuation, end (in %)"
26968 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
26970 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26971 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26972 msgstr ""
26974 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26975 msgid "middle position (in %)"
26976 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
26978 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26979 msgid ""
26980 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26981 "of blended zone"
26982 msgstr ""
26983 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
26984 "المخلوطه"
26986 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26987 msgid "Gamma (Red) correction"
26988 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
26990 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26991 msgid ""
26992 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26993 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
26995 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26996 msgid "Gamma (Green) correction"
26997 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
26999 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27000 msgid ""
27001 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27002 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27005 msgid "Gamma (Blue) correction"
27006 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27009 msgid ""
27010 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27011 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
27013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27014 msgid "Black Crush for Red"
27015 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
27017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27018 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27019 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
27021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27022 msgid "Black Crush for Green"
27023 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
27025 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27026 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27027 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
27029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27030 msgid "Black Crush for Blue"
27031 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
27033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27034 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27035 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
27037 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27038 msgid "White Crush for Red"
27039 msgstr "أبيض سحق أحمر "
27041 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27042 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27043 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
27045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27046 msgid "White Crush for Green"
27047 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
27049 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27050 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27051 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
27053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27054 msgid "White Crush for Blue"
27055 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
27057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27058 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27059 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
27061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27062 msgid "Black Level for Red"
27063 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
27065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27066 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27067 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
27069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27070 msgid "Black Level for Green"
27071 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
27073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27074 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27075 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27078 msgid "Black Level for Blue"
27079 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
27081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27082 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27083 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27086 msgid "White Level for Red"
27087 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27090 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27091 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27094 msgid "White Level for Green"
27095 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27098 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27099 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27102 msgid "White Level for Blue"
27103 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
27105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27106 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27107 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27109 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27110 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27111 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
27113 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27114 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27115 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
27117 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27118 msgid "Element aspect ratio"
27119 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
27121 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27122 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27123 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
27125 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27126 msgid "Wall video filter"
27127 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
27129 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27130 msgid "Image wall"
27131 msgstr "Image wall"
27133 #: modules/visualization/goom.c:45
27134 msgid "Goom display width"
27135 msgstr "عرض عرض جوم"
27137 #: modules/visualization/goom.c:46
27138 msgid "Goom display height"
27139 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
27141 #: modules/visualization/goom.c:47
27142 msgid ""
27143 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27144 "will be prettier but more CPU intensive)."
27145 msgstr ""
27146 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
27147 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
27149 #: modules/visualization/goom.c:50
27150 msgid "Goom animation speed"
27151 msgstr "سرعة تحريك جوم"
27153 #: modules/visualization/goom.c:51
27154 msgid ""
27155 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27156 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
27158 #: modules/visualization/goom.c:57
27159 msgid "Goom"
27160 msgstr "جوم"
27162 #: modules/visualization/goom.c:58
27163 msgid "Goom effect"
27164 msgstr "تأثير جوم"
27166 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27167 msgid "projectM configuration file"
27168 msgstr ""
27170 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27171 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27172 msgstr ""
27174 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27175 msgid "projectM preset path"
27176 msgstr ""
27178 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27179 msgid "Path to the projectM preset directory"
27180 msgstr ""
27182 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27183 msgid "Title font"
27184 msgstr ""
27186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27187 msgid "Font used for the titles"
27188 msgstr ""
27190 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27191 msgid "Font menu"
27192 msgstr ""
27194 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27195 msgid "Font used for the menus"
27196 msgstr ""
27198 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27199 msgid "The width of the video window, in pixels."
27200 msgstr ""
27202 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27203 msgid "The height of the video window, in pixels."
27204 msgstr ""
27206 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27207 msgid "Mesh width"
27208 msgstr ""
27210 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27211 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27212 msgstr ""
27214 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27215 msgid "Mesh height"
27216 msgstr ""
27218 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27219 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27220 msgstr ""
27222 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27223 msgid "Texture size"
27224 msgstr ""
27226 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27227 msgid "The size of the texture, in pixels."
27228 msgstr ""
27230 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27231 msgid "projectM"
27232 msgstr ""
27234 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27235 msgid "libprojectM effect"
27236 msgstr ""
27238 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27239 msgid "Effects list"
27240 msgstr "قائمة التأثيرات"
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27243 msgid ""
27244 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27245 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27246 msgstr ""
27248 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27249 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27250 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
27252 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27253 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27254 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
27256 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27257 #, fuzzy
27258 msgid "FFT window"
27259 msgstr "نافذة"
27261 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27262 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27263 msgstr ""
27265 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Kaiser window parameter"
27268 msgstr "تجاوز الصفحة "
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27271 msgid ""
27272 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27273 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27274 msgstr ""
27276 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27277 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27278 msgstr ""
27280 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27281 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27282 msgstr ""
27284 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27285 msgid "Number of blank pixels between bands."
27286 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
27288 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27289 msgid "Amplification"
27290 msgstr "توسيع"
27292 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27293 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27294 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
27296 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27297 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27298 msgstr ""
27300 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27301 msgid "Enable original graphic spectrum"
27302 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
27304 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27305 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27306 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
27308 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27309 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27310 msgstr ""
27312 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27313 msgid "Draw the base of the bands"
27314 msgstr ""
27316 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27317 msgid "Base pixel radius"
27318 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
27320 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27321 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27322 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
27324 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27325 msgid "Spectral sections"
27326 msgstr "طيفي الاقسام "
27328 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27329 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27330 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
27332 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27333 msgid "Peak height"
27334 msgstr "ذروة الارتفاع"
27336 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27337 msgid "Total pixel height of the peak items."
27338 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
27340 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27341 msgid "Peak extra width"
27342 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
27344 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27345 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27346 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
27348 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27349 msgid "V-plane color"
27350 msgstr " V-plane  اللون  "
27352 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27353 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27354 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
27356 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27357 msgid "Visualizer"
27358 msgstr "مُتَصفِح"
27360 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27361 msgid "Visualizer filter"
27362 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
27364 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27365 msgid "Spectrum analyser"
27366 msgstr "محلل طيف"
27368 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27369 msgid "vsxu"
27370 msgstr ""
27372 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27373 msgid "#paste your VLM commands here"
27374 msgstr ""
27376 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27377 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27378 msgstr ""
27380 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27381 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27382 msgid "Play List"
27383 msgstr ""
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27387 msgid "Output"
27388 msgstr "الخرج"
27390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27391 msgid "Subtitle codec"
27392 msgstr ""
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27395 msgid "Output\tmethod"
27396 msgstr ""
27398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27399 msgid "Multiplexer"
27400 msgstr ""
27402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27403 msgid "Video FPS"
27404 msgstr ""
27406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27407 msgid "MUX options"
27408 msgstr ""
27410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27411 msgid "Video scale"
27412 msgstr ""
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27416 msgid "Output port"
27417 msgstr ""
27419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27420 msgid "Output\tfile"
27421 msgstr ""
27423 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27424 msgid "Input media"
27425 msgstr ""
27427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27428 msgid "Error:"
27429 msgstr ""
27431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27432 msgid "Sample ui-state-error style."
27433 msgstr ""
27435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27436 msgid "File name"
27437 msgstr ""
27439 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27440 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27441 msgid "Preamp:"
27442 msgstr ""
27444 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27445 msgid "Row border"
27446 msgstr ""
27448 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27449 msgid "Column border"
27450 msgstr ""
27452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27453 msgid "Background"
27454 msgstr ""
27456 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27457 msgid "Mosaic Tiles"
27458 msgstr ""
27460 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27461 msgid "Playback Rate"
27462 msgstr ""
27464 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27465 msgid "Audio Delay"
27466 msgstr ""
27468 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27469 msgid "Subtitle Delay"
27470 msgstr ""
27472 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27473 msgid "Time:"
27474 msgstr ""
27476 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27477 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27478 msgid "VLC media player - Web Interface"
27479 msgstr ""
27481 #: share/lua/http/index.html:215
27482 msgid "Hide / Show Library"
27483 msgstr ""
27485 #: share/lua/http/index.html:216
27486 msgid "Hide / Show Viewer"
27487 msgstr ""
27489 #: share/lua/http/index.html:217
27490 msgid "Manage Streams"
27491 msgstr ""
27493 #: share/lua/http/index.html:218
27494 msgid "Track Synchronisation"
27495 msgstr ""
27497 #: share/lua/http/index.html:220
27498 msgid "VLM Batch Commands"
27499 msgstr ""
27501 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27502 msgid "Loop"
27503 msgstr ""
27505 #: share/lua/http/index.html:242
27506 msgid "Empty Playlist"
27507 msgstr ""
27509 #: share/lua/http/index.html:243
27510 msgid "Queue Selected"
27511 msgstr ""
27513 #: share/lua/http/index.html:244
27514 msgid "Play Selected"
27515 msgstr ""
27517 #: share/lua/http/index.html:245
27518 msgid "Refresh List"
27519 msgstr ""
27521 #: share/lua/http/index.html:252
27522 msgid "Loading flowplayer..."
27523 msgstr ""
27525 #: share/lua/http/index.html:252
27526 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27527 msgstr ""
27529 #: share/lua/http/index.html:263
27530 msgid ""
27531 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27532 "instead of the main interface."
27533 msgstr ""
27535 #: share/lua/http/index.html:264
27536 msgid ""
27537 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27538 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27539 "right: <i>Manage Streams</i>"
27540 msgstr ""
27542 #: share/lua/http/index.html:268
27543 msgid ""
27544 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27545 "stream."
27546 msgstr ""
27548 #: share/lua/http/index.html:269
27549 msgid ""
27550 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27551 msgstr ""
27553 #: share/lua/http/index.html:272
27554 msgid ""
27555 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27556 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27557 "the stream."
27558 msgstr ""
27560 #: share/lua/http/index.html:275
27561 msgid ""
27562 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27563 "button again."
27564 msgstr ""
27566 #: share/lua/http/index.html:278
27567 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27568 msgstr ""
27570 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27571 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27572 msgid "Dialog"
27573 msgstr "حوار"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27576 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27577 msgid "Update"
27578 msgstr "حدّث"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27581 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27586 msgid "Form"
27587 msgstr ""
27589 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27590 msgid "Preset"
27591 msgstr "يضبط سبقياً"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27594 msgid "0.00 dB"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27598 msgid "&Verbosity:"
27599 msgstr ""
27601 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27602 msgid "&Filter:"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27606 msgid "&Save as..."
27607 msgstr "ا&حفظ كـ..."
27609 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27610 msgid "Modules Tree"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27614 msgid "Show extended options"
27615 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27618 msgid "Show &more options"
27619 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27622 msgid "Change the caching for the media"
27623 msgstr ""
27625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27626 msgid " ms"
27627 msgstr " مث"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27630 msgid "MRL"
27631 msgstr "MRL"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27634 msgid "Start Time"
27635 msgstr "وقت البدء"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27638 msgid "Edit Options"
27639 msgstr "حرّر الخيارات"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27642 msgid "Extra media"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27646 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27650 msgid "Select the file"
27651 msgstr "اختر الملف"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27654 msgid "Change the start time for the media"
27655 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27658 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27659 msgstr ""
27661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27662 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27663 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27666 msgid "Capture mode"
27667 msgstr "وضع الالتقاط"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27670 msgid "Select the capture device type"
27671 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27674 msgid "Device Selection"
27675 msgstr "اختيار الجهاز"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27678 msgid "Options"
27679 msgstr "خيارات"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27682 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27683 msgstr ""
27685 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27686 msgid "Advanced options..."
27687 msgstr "خيارات متقدمة..."
27689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27690 msgid "Disc Selection"
27691 msgstr "اختيار القرص"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27694 msgid "SVCD/VCD"
27695 msgstr "SVCD/VCD"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27698 msgid "Disable Disc Menus"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27702 msgid "No disc menus"
27703 msgstr ""
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27706 msgid "Disc device"
27707 msgstr "جهاز القرص"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27710 msgid "Starting Position"
27711 msgstr "موضع البدء"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27714 msgid "Audio and Subtitles"
27715 msgstr "الصوت والترجمات"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27718 msgid "Use a sub&title file"
27719 msgstr ""
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27722 msgid "Select the subtitle file"
27723 msgstr ""
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27726 msgid "Choose one or more media file to open"
27727 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27730 msgid "File Selection"
27731 msgstr "اختيار الملفات"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27734 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27735 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27737 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27738 msgid "Add..."
27739 msgstr "أضف..."
27741 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27742 msgid "Network Protocol"
27743 msgstr "ميفاق الشبكة"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27746 msgid "Please enter a network URL:"
27747 msgstr ""
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27750 msgid "Profile edition"
27751 msgstr ""
27753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27754 msgid "MPEG-TS"
27755 msgstr "MPEG-TS"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27758 msgid "MPEG-PS"
27759 msgstr "MPEG-PS"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27762 msgid "MPEG 1"
27763 msgstr "MPEG 1"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27766 msgid "ASF/WMV"
27767 msgstr "ASF/WMV"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27770 msgid "Webm"
27771 msgstr ""
27773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27774 msgid "MJPEG"
27775 msgstr "MJPEG"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27778 msgid "MKV"
27779 msgstr "MKV"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27782 msgid "Ogg/Ogm"
27783 msgstr "Ogg/Ogm"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27786 msgid "WAV"
27787 msgstr "WAV"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27790 msgid "RAW"
27791 msgstr "RAW"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27794 msgid "MP4/MOV"
27795 msgstr "MP4/MOV"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27798 msgid "FLV"
27799 msgstr "FLV"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27802 msgid "AVI"
27803 msgstr "AVI"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27806 msgid "Features"
27807 msgstr "المميزات"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27810 msgid "Streamable"
27811 msgstr ""
27813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27814 msgid "Chapters"
27815 msgstr ""
27817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27818 msgid "Menus"
27819 msgstr ""
27821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27822 msgid "Frame Rate"
27823 msgstr ""
27825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27826 msgid "Same as source"
27827 msgstr ""
27829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27830 msgid " fps"
27831 msgstr "fps"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27834 msgid "Custom options"
27835 msgstr ""
27837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27838 msgid "Quality"
27839 msgstr "الجودة"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27842 msgid "Not Used"
27843 msgstr ""
27845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27846 msgid " kb/s"
27847 msgstr ""
27849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27850 msgid "Encoding parameters"
27851 msgstr ""
27853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27854 msgid "Frame size"
27855 msgstr ""
27857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27858 msgid "px"
27859 msgstr "px"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27862 msgid "Sample Rate"
27863 msgstr ""
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27866 msgid "Set up media sources to stream"
27867 msgstr ""
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27870 msgid "Destination Setup"
27871 msgstr ""
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27874 msgid "Select destinations to stream to"
27875 msgstr ""
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27878 msgid ""
27879 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27880 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27881 msgstr ""
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27884 msgid "New destination"
27885 msgstr "مقصد جديد"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27888 msgid "Display locally"
27889 msgstr "اعرض محليًا"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27892 msgid "Transcoding Options"
27893 msgstr ""
27895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27896 msgid "Select and choose transcoding options"
27897 msgstr ""
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27900 msgid "Activate Transcoding"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27904 msgid "Option Setup"
27905 msgstr ""
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27908 msgid "Set up any additional options for streaming"
27909 msgstr ""
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27912 msgid "Miscellaneous Options"
27913 msgstr "خيارات متفرقة"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27916 msgid "Stream all elementary streams"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27920 msgid "Generated stream output string"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27924 msgid " %"
27925 msgstr " %"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27928 msgid "Output module:"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27932 msgid "Effects"
27933 msgstr ""
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27936 msgid "Visualization:"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27940 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27941 msgstr ""
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27944 msgid "Dolby Surround:"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27948 msgid "Replay gain mode:"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27952 msgid "Headphone surround effect"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27956 msgid "Normalize volume to:"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27960 msgid "Preferred audio language:"
27961 msgstr ""
27963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27964 msgid "Password:"
27965 msgstr ":كلمة السڒ"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27968 msgid "Username:"
27969 msgstr "إسم المستخدم:"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27972 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27973 msgstr ""
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27976 msgid "Codecs"
27977 msgstr ""
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27980 msgid "x264 profile and level selection"
27981 msgstr ""
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27984 msgid "x264 preset and tuning selection"
27985 msgstr ""
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27988 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27989 msgstr ""
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27992 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27996 msgid "Video quality post-processing level"
27997 msgstr ""
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28000 msgid "Optical drive"
28001 msgstr ""
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28004 msgid "Default optical device"
28005 msgstr ""
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28008 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28009 msgstr ""
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28012 msgid "HTTP proxy URL"
28013 msgstr ""
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28016 msgid "HTTP (default)"
28017 msgstr ""
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28020 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28021 msgstr ""
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28024 msgid "Live555 stream transport"
28025 msgstr ""
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28028 msgid "Default caching policy"
28029 msgstr ""
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28032 msgid "Menus language:"
28033 msgstr ""
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28036 msgid "Look and feel"
28037 msgstr ""
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28040 msgid "Use custom skin"
28041 msgstr ""
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28044 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28045 msgstr ""
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28048 msgid "Use native style"
28049 msgstr ""
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28052 msgid "Resize interface to video size"
28053 msgstr ""
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28056 msgid "Show controls in full screen mode"
28057 msgstr ""
28059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28060 msgid "Pause playback when minimized"
28061 msgstr ""
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28064 msgid "Show media change popup:"
28065 msgstr ""
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28068 msgid "Start in minimal view mode"
28069 msgstr ""
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28072 msgid "Force window style:"
28073 msgstr ""
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28076 msgid "Integrate video in interface"
28077 msgstr ""
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28080 msgid "Show systray icon"
28081 msgstr ""
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28084 msgid "Skin resource file:"
28085 msgstr ""
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28088 msgid "Playlist and Instances"
28089 msgstr ""
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28092 msgid "Allow only one instance"
28093 msgstr ""
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28096 msgid "Pause on the last frame of a video"
28097 msgstr ""
28099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28100 msgid "Every "
28101 msgstr ""
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28104 msgid "Separate words by | (without space)"
28105 msgstr ""
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28108 msgid "Save recently played items"
28109 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28112 msgid "Activate updates notifier"
28113 msgstr ""
28115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28116 msgid "Operating System Integration"
28117 msgstr ""
28119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28120 msgid "File extensions association"
28121 msgstr ""
28123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28124 msgid "Set up associations..."
28125 msgstr ""
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28128 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28129 msgstr ""
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28132 msgid "Show media title on video start"
28133 msgstr ""
28135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28136 msgid "Enable subtitles"
28137 msgstr ""
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28140 msgid "Subtitle Language"
28141 msgstr ""
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28144 msgid "Default encoding"
28145 msgstr "الترميز المبدئي"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28148 msgid "Subtitle effects"
28149 msgstr ""
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28152 msgid "Add a shadow"
28153 msgstr ""
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28164 msgid " px"
28165 msgstr " بك"
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28168 msgid "Add a background"
28169 msgstr ""
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28172 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28173 msgstr ""
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28176 msgid "DirectX"
28177 msgstr ""
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28180 msgid "Display device"
28181 msgstr ""
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28184 msgid "KVA"
28185 msgstr "KVA"
28187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28188 msgid "Deinterlacing"
28189 msgstr ""
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28192 msgid "Force Aspect Ratio"
28193 msgstr ""
28195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28196 msgid "vlc-snap"
28197 msgstr ""
28199 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28200 msgid "1"
28201 msgstr "1"
28203 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28204 msgid "Stuff"
28205 msgstr ""
28207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28208 msgid "Edit settings"
28209 msgstr "تعديل الإعدادات"
28211 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28212 msgid "Control"
28213 msgstr ""
28215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28216 msgid "Run manually"
28217 msgstr ""
28219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28220 msgid "Setup schedule"
28221 msgstr ""
28223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28224 msgid "Run on schedule"
28225 msgstr ""
28227 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28228 msgid "Status"
28229 msgstr "الحالة"
28231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28232 msgid "P/P"
28233 msgstr "P/P"
28235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28236 msgid "Prev"
28237 msgstr ""
28239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28240 msgid "Add Input"
28241 msgstr "أضف دخلًا"
28243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28244 msgid "Edit Input"
28245 msgstr ""
28247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28248 msgid "Clear List"
28249 msgstr ""
28251 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28252 msgid "Check for VLC updates"
28253 msgstr ""
28255 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28256 msgid "Launching an update request..."
28257 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
28259 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28260 msgid "Do you want to download it?"
28261 msgstr ""
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28264 msgid "Essential"
28265 msgstr ""
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28269 msgid ">HHHHHH;#"
28270 msgstr ""
28272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28273 msgid "Negate colors"
28274 msgstr ""
28276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28277 msgid "Colors"
28278 msgstr ""
28280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28281 msgid "Interactive Zoom"
28282 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
28284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28285 msgid "Angle"
28286 msgstr "الزاوية"
28288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28289 msgid "Black Slot"
28290 msgstr ""
28292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28294 msgid "..."
28295 msgstr "..."
28297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28298 msgid "full"
28299 msgstr "كامل"
28301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28302 msgid "none"
28303 msgstr "لا شيئ "
28305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28306 msgid "Logo erase"
28307 msgstr ""
28309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28310 msgid "Mask"
28311 msgstr ""
28313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28314 msgid "Output Color Filtermode"
28315 msgstr ""
28317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28318 msgid "Brightness (%)"
28319 msgstr ""
28321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28322 msgid "Mark analyzed Pixels"
28323 msgstr ""
28325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28326 msgid "Filter threshold (%)"
28327 msgstr ""
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28330 msgid "Anaglyph 3D"
28331 msgstr ""
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28334 msgid "Mirror"
28335 msgstr ""
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28338 msgid "Motion detect"
28339 msgstr "كشف الحركة"
28341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28342 msgid "Spatial blur"
28343 msgstr ""
28345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28346 msgid "Anti-Flickering"
28347 msgstr ""
28349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28350 msgid "Soften"
28351 msgstr ""
28353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Denoiser"
28356 msgstr "تشويش"
28358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28359 msgid "Spatial luma strength"
28360 msgstr ""
28362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28363 msgid "Temporal luma strength"
28364 msgstr ""
28366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28367 msgid "Spatial chroma strength"
28368 msgstr ""
28370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28371 msgid "Temporal chroma strength"
28372 msgstr ""
28374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28375 msgid "VLM configurator"
28376 msgstr ""
28378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28379 msgid "Media Manager Edition"
28380 msgstr ""
28382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28383 msgid "Name:"
28384 msgstr "الاسم:"
28386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28387 msgid "Input:"
28388 msgstr "دخل:"
28390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28391 msgid "Select Input"
28392 msgstr "اختر دخلًا"
28394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28395 msgid "Output:"
28396 msgstr "الخرج:"
28398 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28399 msgid "Select Output"
28400 msgstr "اختر خرجًا"
28402 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28403 msgid "Time Control"
28404 msgstr ""
28406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28407 msgid "Mux Control"
28408 msgstr ""
28410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28411 msgid "Muxer:"
28412 msgstr "موكسر:"
28414 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28415 msgid "AAAA; "
28416 msgstr "AAAA;"
28418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28419 msgid "Media Manager List"
28420 msgstr ""
28422 #: modules/access/avcapture.m:55
28423 msgid "AVFoundation Video Capture"
28424 msgstr ""
28426 #: modules/access/avcapture.m:56
28427 #, fuzzy
28428 msgid "AVFoundation video capture module."
28429 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
28431 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28432 #, fuzzy
28433 msgid "No video devices found"
28434 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28436 #: modules/access/avcapture.m:289
28437 msgid ""
28438 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28439 "Please check your connectors and drivers."
28440 msgstr ""
28442 #: modules/access/dvb/access.c:54
28443 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28444 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
28446 #: modules/access/dvb/access.c:55
28447 msgid ""
28448 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28449 "disable this feature if you experience some trouble."
28450 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28452 #: modules/access/dvb/access.c:58
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Satellite scanning config"
28455 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28457 #: modules/access/dvb/access.c:59
28458 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28459 msgstr ""
28461 #: modules/access/dvb/access.c:62
28462 #, fuzzy
28463 msgid "DVB"
28464 msgstr "DV"
28466 #: modules/access/dvb/access.c:63
28467 msgid "DVB input with v4l2 support"
28468 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28470 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "%.1f MHz (%d services)\n"
28474 "~%s remaining"
28475 msgstr ""
28477 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28478 msgid "Scanning DVB"
28479 msgstr ""
28481 #: modules/access/qtsound.m:59
28482 #, fuzzy
28483 msgid "QTSound"
28484 msgstr "محيطا"
28486 #: modules/access/qtsound.m:60
28487 msgid "QuickTime Sound Capture"
28488 msgstr ""
28490 #: modules/access/qtsound.m:267
28491 #, fuzzy
28492 msgid "No Audio Input device found"
28493 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28495 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28496 msgid ""
28497 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28498 "Please check your connectors and drivers."
28499 msgstr ""
28501 #: modules/access/qtsound.m:294
28502 #, fuzzy
28503 msgid "No audio input device found"
28504 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28506 #: modules/access/rar/module.c:33
28507 msgid "Uncompressed RAR"
28508 msgstr "RAR غير مضغوط"
28510 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Windows Multimedia Device output"
28513 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
28515 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Windows Store audio output"
28518 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
28520 #: modules/codec/scte27.c:42
28521 #, fuzzy
28522 msgid "SCTE-27 decoder"
28523 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
28525 #: modules/codec/scte27.c:43
28526 msgid "SCTE-27"
28527 msgstr ""
28529 #: modules/codec/svg.c:51
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Specify the width to decode the image too"
28532 msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
28534 #: modules/codec/svg.c:53
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Specify the height to decode the image too"
28537 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
28539 #: modules/codec/svg.c:55
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Scale factor to apply to image"
28542 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
28544 #: modules/codec/svg.c:63
28545 #, fuzzy
28546 msgid "SVG video decoder"
28547 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
28549 #: modules/control/win_msg.c:192
28550 msgid "WinMsg"
28551 msgstr ""
28553 #: modules/control/win_msg.c:193
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Windows messages interface"
28556 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
28558 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28559 msgid "Save this Log..."
28560 msgstr ""
28562 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28563 #, c-format
28564 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28565 msgstr ""
28567 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28568 #, fuzzy
28569 msgid "No EPG Data Available"
28570 msgstr "أفضل ما هو متاح"
28572 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28573 msgid " (%1+ rated)"
28574 msgstr ""
28576 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28577 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28578 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Empty"
28581 msgstr " -فارغ- "
28583 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Deactivate"
28586 msgstr "نشّط"
28588 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Audio Fingerprinting"
28591 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
28593 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28594 msgid "Select a matching identity"
28595 msgstr ""
28597 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28598 #, fuzzy
28599 msgid "No fingerprint has been found"
28600 msgstr "لم يوجد دخل"
28602 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28603 msgid "Fingerprinting track..."
28604 msgstr ""
28606 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28607 #, fuzzy
28608 msgctxt "Tooltip|Clear"
28609 msgid "Clear"
28610 msgstr "امسح"
28612 #: modules/lua/extension.c:1216
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "Extension '%s' does not respond.\n"
28616 "Do you want to kill it now? "
28617 msgstr ""
28619 #: modules/lua/extension.c:1243
28620 msgid "Extension not responding!"
28621 msgstr ""
28623 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28624 #, fuzzy
28625 msgid "addons local storage"
28626 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
28628 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28629 msgid "Addons local storage installer"
28630 msgstr ""
28632 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28633 msgid "Addons local storage lister"
28634 msgstr ""
28636 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Videolan.org's addons finder"
28639 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
28641 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28642 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28643 msgstr ""
28645 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28646 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28647 msgstr ""
28649 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28650 msgid "single .vlp archive addons finder"
28651 msgstr ""
28653 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28654 msgid "acoustid"
28655 msgstr ""
28657 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28658 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28659 msgstr ""
28661 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28662 msgid "Duration of the fingerprinting"
28663 msgstr ""
28665 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Default: 90sec"
28668 msgstr "الدفق المبدئي"
28670 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Chromaprint stream output"
28673 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
28675 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28676 msgid ""
28677 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28678 "This should take less than a few minutes."
28679 msgstr ""
28681 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28682 #, fuzzy
28683 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28684 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
28686 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28687 #, fuzzy
28688 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28689 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
28691 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28692 #, fuzzy
28693 msgid "glSpectrum"
28694 msgstr "طيف"
28696 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28697 #, fuzzy
28698 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28699 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
28701 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28702 msgid "Hann"
28703 msgstr ""
28705 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Flat Top"
28708 msgstr "Float on Top"
28710 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28711 msgid "Blackman-Harris"
28712 msgstr ""
28714 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28715 msgid "Kaiser"
28716 msgstr ""
28718 #: share/lua/http/view.html:26
28719 #, fuzzy
28720 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28721 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
28723 #: share/lua/http/view.html:65
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Streaming Output"
28726 msgstr "ناتج التيار"
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28730 #~ "multicast UDP or RTP."
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
28733 #~ "باستخدام    SAP"
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28738 #~ "care!"
28739 #~ msgstr ""
28740 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
28741 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
28743 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28744 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
28746 #~ msgid ""
28747 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28748 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28749 #~ msgstr ""
28750 #~ ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع "
28751 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
28753 #~ msgid "Sort"
28754 #~ msgstr "رتّب"
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28758 #~ "them."
28759 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
28761 #~ msgid ""
28762 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28763 #~ "should be magnified."
28764 #~ msgstr ""
28765 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
28767 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28768 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
28770 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28771 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
28773 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28774 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
28776 #~ msgid ""
28777 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28778 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
28781 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28785 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
28788 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28792 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28793 #~ "settings."
28794 #~ msgstr ""
28795 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
28796 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
28798 #~ msgid ""
28799 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28800 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
28803 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
28805 #~ msgid ""
28806 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28807 #~ "1024."
28808 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28812 #~ "from 0 to 1024."
28813 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid ""
28817 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28818 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28819 #~ msgstr ""
28820 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
28821 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
28823 #~ msgid ""
28824 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28825 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28826 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
28829 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية "
28830 #~ "العالية \n"
28831 #~ "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid ""
28835 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
28836 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
28837 #~ msgstr ""
28838 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
28839 #~ "الفيديو ( الشعار، نص              "
28841 #~ msgid "Control SAP flow"
28842 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
28844 #~ msgid ""
28845 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28846 #~ "always leave all these enabled."
28847 #~ msgstr ""
28848 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
28849 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28853 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
28856 #~ "إستخدامها.فرضًا"
28858 #~ msgid "Modules search path"
28859 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Data search path"
28863 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28867 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28868 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28869 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28870 #~ "already running instance or enqueue it."
28871 #~ msgstr ""
28872 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
28873 #~ "في حالة واحدة ل \n"
28874 #~ " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
28875 #~ "أخرى  ل \n"
28876 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
28878 #~ msgid "One instance when started from file"
28879 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
28881 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28882 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28884 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28885 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
28887 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28888 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
28890 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28891 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
28893 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28894 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28898 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
28900 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28901 #~ msgstr "غرينلاندية"
28903 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28904 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
28906 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28907 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28911 #~ msgstr "تفريغ الملف"
28913 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28914 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
28916 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28917 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
28919 #~ msgid "collapse"
28920 #~ msgstr "طي"
28922 #~ msgid "expand"
28923 #~ msgstr "بسط"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Coffee pot control"
28927 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
28929 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28930 #~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
28932 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28933 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "RTMP"
28937 #~ msgstr "RTP"
28939 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28940 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
28942 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28943 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28945 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28946 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28948 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28949 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
28951 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28952 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
28954 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28955 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28957 #~ msgid ""
28958 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28959 #~ "number of B-Frames."
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
28963 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28964 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28966 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28967 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
28969 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28970 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
28972 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28973 #~ msgstr ""
28974 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
28976 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28977 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
28979 #~ msgid ""
28980 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28981 #~ msgstr ""
28982 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
28984 #~ msgid "SECAM"
28985 #~ msgstr "SECAM"
28987 #~ msgid "PAL"
28988 #~ msgstr "PAL"
28990 #~ msgid "NTSC"
28991 #~ msgstr "NTSC"
28993 #~ msgid "vbr"
28994 #~ msgstr "vbr"
28996 #~ msgid "cbr"
28997 #~ msgstr "cbr"
28999 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29000 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29004 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29008 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29012 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29016 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Backlight compensation."
29020 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29024 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
29026 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29027 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29031 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29035 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
29039 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29043 #~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29047 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29048 #~ "audio playback."
29049 #~ msgstr ""
29050 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
29051 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid ""
29055 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
29056 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
29057 #~ msgstr ""
29058 #~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
29059 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
29061 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29062 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
29064 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29065 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
29067 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29068 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
29070 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29071 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
29073 #~ msgid "5.1"
29074 #~ msgstr "5.1"
29076 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29077 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
29082 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
29083 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
29084 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
29087 #~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
29088 #~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
29089 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
29091 #~ msgid "Low resolution decoding"
29092 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
29094 #~ msgid ""
29095 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29096 #~ "processing power"
29097 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29101 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
29103 #~ msgid ""
29104 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
29105 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
29106 #~ msgstr ""
29107 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
29108 #~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
29110 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29111 #~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
29113 #~ msgid "fast"
29114 #~ msgstr "سريع"
29116 #~ msgid "slow"
29117 #~ msgstr "بطيئ"
29119 #~ msgid "temporal"
29120 #~ msgstr "زمني"
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
29124 #~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
29128 #~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29132 #~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29136 #~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29140 #~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29144 #~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29148 #~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29152 #~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
29156 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29160 #~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29164 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29168 #~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29172 #~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
29176 #~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29180 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29184 #~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29188 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29192 #~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29196 #~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29200 #~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29204 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29208 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29212 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29216 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29220 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29224 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29228 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29232 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29236 #~ msgstr ""
29237 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29241 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29245 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
29247 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29248 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
29250 #~ msgid "Christian rap"
29251 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
29253 #~ msgid "Pop/funk"
29254 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
29256 #~ msgid "Rock & roll"
29257 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
29259 #~ msgid "Hard rock"
29260 #~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid ""
29264 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
29265 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
29268 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29273 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29274 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29275 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29276 #~ "autodetection, this should always work)."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
29279 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
29280 #~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
29281 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
29283 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29284 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
29286 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
29287 #~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
29289 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29290 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid ""
29294 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
29295 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
29296 #~ "packets."
29297 #~ msgstr ""
29298 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
29299 #~ "وليس في عدد الرزم"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
29304 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
29305 #~ "opacity)"
29306 #~ msgstr ""
29307 #~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Render text or image"
29311 #~ msgstr "قص الصورة"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29315 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
29317 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29318 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
29322 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29326 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Subscreen width:"
29330 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
29332 #~ msgid ""
29333 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29334 #~ "Are you sure you want to continue?"
29335 #~ msgstr ""
29336 #~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
29337 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29341 #~ msgstr "وكيل HTTP"
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Force Bold"
29345 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
29347 #~ msgid ""
29348 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
29349 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
29350 #~ "\n"
29351 #~ "Correct your selection and try again."
29352 #~ msgstr ""
29353 #~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
29354 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
29355 #~ "\n"
29356 #~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "  [Incoming]"
29360 #~ msgstr "ترميز"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Icon View"
29364 #~ msgstr "عرض"
29366 #~ msgid ""
29367 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29368 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29369 #~ "more!\n"
29370 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29371 #~ "platform.\n"
29372 #~ "\n"
29373 #~ msgstr ""
29374 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
29375 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
29376 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
29377 #~ "\n"
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29381 #~ " "
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
29384 #~ " "
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29388 #~ msgstr ""
29389 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
29390 #~ "\n"
29392 #~ msgid "&Convert"
29393 #~ msgstr "&حوّل"
29395 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29396 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
29398 #~ msgid ""
29399 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29400 #~ "default value is \"admin\"."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
29403 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29407 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Port for the database"
29411 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29415 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
29417 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29418 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
29420 #~ msgid ""
29421 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29422 #~ "\"html\"."
29423 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29425 # 88888888888888
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid ""
29428 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29429 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29430 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29431 #~ msgstr ""
29432 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29433 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29438 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29439 #~ "\"local7\"."
29440 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29442 #~ msgid "libc memcpy"
29443 #~ msgstr "libc memcpy"
29445 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29446 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29448 #~ msgid "MMX memcpy"
29449 #~ msgstr "MMX memcpy"
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Title format string"
29453 #~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29457 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
29460 #~ "العنوان \" (0 -1). "
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29464 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29465 #~ msgstr ""
29466 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
29467 #~ "البكسل 30)."
29469 #~ msgid ""
29470 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29471 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
29473 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29474 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
29476 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29477 #~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid ""
29481 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29482 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29484 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29485 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
29487 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29488 #~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
29490 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29491 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29493 #~ msgid "Initial command to execute."
29494 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
29496 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29497 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
29499 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29500 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
29502 #~ msgid ""
29503 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29504 #~ "<left offset> + <top offset>."
29505 #~ msgstr ""
29506 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
29507 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
29509 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29510 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29514 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29515 #~ "means 4/3."
29516 #~ msgstr ""
29517 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
29518 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
29520 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29521 #~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid ""
29525 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
29526 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
29527 #~ "trigger recrop."
29528 #~ msgstr ""
29529 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
29530 #~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
29534 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
29537 #~ "الزناد."
29539 #~ msgid ""
29540 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
29541 #~ "black."
29542 #~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
29544 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29545 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid ""
29549 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
29550 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
29551 #~ msgstr ""
29552 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
29553 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
29555 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
29556 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
29558 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
29559 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29563 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
29565 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29566 #~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
29568 #~ msgid ""
29569 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29570 #~ "OSD configuration file."
29571 #~ msgstr ""
29572 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29576 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29577 #~ "time visible."
29578 #~ msgstr ""
29579 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
29580 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
29582 #~ msgid ""
29583 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29584 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29585 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29586 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29587 #~ msgstr ""
29588 #~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
29589 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
29590 #~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
29592 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29593 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
29600 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29601 #~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
29603 #~ msgid ""
29604 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29605 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29606 #~ "collaboration to create the best free software."
29607 #~ msgstr ""
29608 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
29609 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "00000; "
29613 #~ msgstr "00:00:00"
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29617 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29621 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29625 #~ msgstr ""
29626 #~ "\n"
29627 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid ""
29631 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29632 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29633 #~ "5=left front)"
29634 #~ msgstr ""
29635 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
29636 #~ " إختر واحد من\n"
29637 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29641 #~ "1)."
29642 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid ""
29646 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29647 #~ "synchronization."
29648 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
29650 # 88888888888888
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29653 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29656 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29660 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
29662 #~ msgid "Dump"
29663 #~ msgstr "Dump"
29665 #~ msgid "dbus"
29666 #~ msgstr "dbus"
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Elasped time"
29670 #~ msgstr "انعش الوقت"
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29674 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29678 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29681 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid ""
29685 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29686 #~ "on.\n"
29687 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29688 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29689 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29690 #~ msgstr ""
29691 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
29692 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
29693 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
29694 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
29696 #~ msgid "Left front"
29697 #~ msgstr "جبهة اليسار"
29699 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29700 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
29702 #~ msgid ""
29703 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29704 #~ "should not change this option manually."
29705 #~ msgstr ""
29706 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
29707 #~ "هذه القيمة يدوياً"
29709 #~ msgid ""
29710 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29711 #~ "DISPLAY environment variable."
29712 #~ msgstr ""
29713 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
29715 #~ msgid "Force IPv6"
29716 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
29718 #~ msgid "Force IPv4"
29719 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
29721 #~ msgid ""
29722 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29723 #~ "advantage of them."
29724 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29726 #~ msgid ""
29727 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29728 #~ "advantage of them."
29729 #~ msgstr ""
29730 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
29731 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
29733 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29734 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
29736 #~ msgid ""
29737 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29738 #~ "advantage of them."
29739 #~ msgstr ""
29740 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29742 #~ msgid ""
29743 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29744 #~ "advantage of them."
29745 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29747 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29748 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29752 #~ "advantage of them."
29753 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29757 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid ""
29761 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29762 #~ "advantage of them."
29763 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29767 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid ""
29771 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29772 #~ "advantage of them."
29773 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29777 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid ""
29781 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29782 #~ "advantage of them."
29783 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29787 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid ""
29791 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29792 #~ "advantage of them."
29793 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29795 #~ msgid ""
29796 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29797 #~ "advantage of them."
29798 #~ msgstr ""
29799 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29801 #~ msgid "Go back in browsing history"
29802 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
29804 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29805 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
29807 #~ msgid "Alsa"
29808 #~ msgstr "Alsa"
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29812 #~ "with n>=0."
29813 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
29815 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29816 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
29818 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29819 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29823 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29825 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29826 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29830 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
29832 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29833 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
29835 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29836 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
29838 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29839 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29843 #~ "supported by all frontends."
29844 #~ msgstr ""
29845 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
29846 #~ "جميع"
29848 #~ msgid "22 kHz tone"
29849 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
29851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29852 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
29854 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29855 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
29857 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29858 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
29860 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29861 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
29863 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29864 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
29866 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29867 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
29869 #~ msgid "BPSK"
29870 #~ msgstr "BPSK"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "QPSK"
29874 #~ msgstr "PS"
29876 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29877 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
29879 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29880 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
29882 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29883 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
29885 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29886 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
29888 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29889 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29893 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29895 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29896 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
29898 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29899 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
29901 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
29904 #~ "الخادم  "
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29908 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29912 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
29914 #~ msgid "HTTP ACL"
29915 #~ msgstr "HTTP ACL"
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29919 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29920 #~ msgstr ""
29921 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
29922 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
29924 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29925 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
29927 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29928 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
29930 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29931 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29935 #~ "of the new syntax."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
29938 #~ "فيها. إستخدام "
29940 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29941 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
29943 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29944 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
29946 #~ msgid ""
29947 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29948 #~ "constructs (default 0)."
29949 #~ msgstr ""
29950 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
29951 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid ""
29955 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29956 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29957 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29958 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Use file memory mapping"
29962 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29964 #~ msgid "MMap"
29965 #~ msgstr "MMap"
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29969 #~ "svideo)."
29970 #~ msgstr ""
29971 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
29973 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29974 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
29976 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29977 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29979 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29980 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29982 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29983 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
29985 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29986 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
29988 #~ msgid "IO Method"
29989 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
29991 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29992 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29996 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30000 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Vertical centering"
30004 #~ msgstr "تعديل عمودي"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30008 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30012 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30016 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Treble"
30020 #~ msgstr "تمكين"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30024 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30028 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30032 #~ "empty if you don't have one."
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
30035 #~ "الشهادة    "
30037 #~ msgid ""
30038 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30039 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30040 #~ msgstr ""
30041 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
30042 #~ "PEM مسار الملف"
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30046 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
30049 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
30051 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30052 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
30054 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30055 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
30057 #~ msgid ""
30058 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
30059 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
30060 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
30061 #~ msgstr ""
30062 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
30063 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
30069 #~ "AltiVec FFmpeg"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30073 #~ msgstr "ملف الصورة"
30075 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30076 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
30078 #~ msgid ""
30079 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30080 #~ "calls                 1\n"
30081 #~ "packet assembly info  2\n"
30082 #~ msgstr ""
30083 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
30084 #~ "1                                          تطلب\n"
30085 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
30087 #~ msgid ""
30088 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
30089 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
30090 #~ "frame appropriately."
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
30093 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
30094 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Subpage"
30098 #~ msgstr "الفضاء "
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "1.00x"
30102 #~ msgstr " % 100"
30104 #~ msgid ""
30105 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
30106 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
30107 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
30108 #~ msgstr ""
30109 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
30110 #~ "الواجهة\n"
30111 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
30113 #~ msgid "Handlers"
30114 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
30118 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
30121 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
30123 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30124 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
30126 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30127 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
30129 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30130 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Signals"
30134 #~ msgstr "السنهاليين "
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid ""
30138 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30139 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30140 #~ "\n"
30141 #~ "This might take a long time."
30142 #~ msgstr ""
30143 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
30144 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
30146 #~ msgid "Repair"
30147 #~ msgstr "التصليح"
30149 #~ msgid "Don't repair"
30150 #~ msgstr "لا للتصليح"
30152 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30153 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
30155 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30156 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
30158 #~ msgid "Rewind"
30159 #~ msgstr "ارجاع"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30163 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
30165 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30166 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
30168 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30169 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
30171 #~ msgid "Blur"
30172 #~ msgstr "ضبابية"
30174 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30175 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
30177 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30178 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30180 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30181 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
30183 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30184 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
30186 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30187 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
30189 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30190 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30194 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
30196 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30197 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
30199 #~ msgid "Adjust Image"
30200 #~ msgstr "تعديل الصورة"
30202 #~ msgid ""
30203 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30204 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30205 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30206 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30207 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
30210 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
30211 #~ "المُرشَحات/\n"
30212 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
30213 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
30215 #~ msgid ""
30216 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30217 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30218 #~ msgstr ""
30219 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
30220 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
30222 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30223 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
30225 #~ msgid ""
30226 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30227 #~ "interacted with in this mode."
30228 #~ msgstr ""
30229 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
30230 #~ "الاسلوب"
30232 #~ msgid "Add controls to the video window"
30233 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30237 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30239 #~ msgid "No item currently playing"
30240 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
30242 #~ msgid " Logs "
30243 #~ msgstr " سجلات "
30245 #~ msgid " Playlist (By category) "
30246 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
30248 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30249 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
30251 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30252 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid ""
30256 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30257 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30258 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30259 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30260 #~ "</p>\n"
30261 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30262 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30263 #~ msgstr ""
30264 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
30265 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
30266 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
30267 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
30268 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
30269 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
30270 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
30272 #~ msgid "A new version of VLC("
30273 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30277 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
30279 #~ msgid "Sca&le"
30280 #~ msgstr "&حجّم"
30282 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30283 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
30285 #~ msgid "Skins loader demux"
30286 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30290 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30294 #~ "readability."
30295 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
30297 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30298 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30302 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
30305 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
30307 #~ msgid ""
30308 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30309 #~ "hold."
30310 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "OSSO"
30314 #~ msgstr "OSS"
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30318 #~ "notifications are sent locally."
30319 #~ msgstr ""
30320 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30324 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30328 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
30330 #~ msgid "Simple XML Parser"
30331 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
30333 #~ msgid "IPv4 SAP"
30334 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30338 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30340 #~ msgid "IPv6 SAP"
30341 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30343 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30344 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30346 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30347 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
30349 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30350 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
30352 #~ msgid ""
30353 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30354 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30355 #~ "streams."
30356 #~ msgstr ""
30357 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
30358 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
30360 #~ msgid ""
30361 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30362 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30363 #~ msgstr ""
30364 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
30365 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Embed the overlay"
30369 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
30371 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30372 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
30374 #~ msgid ""
30375 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30376 #~ "\"RV32\")."
30377 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
30379 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30380 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
30382 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30383 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "ID of the video output X window"
30387 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30389 #~ msgid "Use shared memory"
30390 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
30392 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30393 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
30395 #~ msgid "Band separator"
30396 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30400 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
30402 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30403 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
30405 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30406 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30410 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30411 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30412 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30413 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30414 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30415 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30416 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30417 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30418 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30419 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30420 #~ "The default method is: key."
30421 #~ msgstr ""
30422 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
30423 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
30424 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
30425 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
30426 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
30427 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
30428 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
30429 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
30430 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
30431 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
30432 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
30433 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
30435 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30436 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
30438 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30439 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
30441 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30442 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
30444 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30445 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30449 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
30451 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30452 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
30454 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30455 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
30457 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30458 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
30460 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30461 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
30463 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30464 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
30466 #~ msgid "Full support"
30467 #~ msgstr "دعم كامل"
30469 #~ msgid ""
30470 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30471 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30472 #~ msgstr ""
30473 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
30475 #~ msgid ""
30476 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30477 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30478 #~ msgstr ""
30479 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
30480 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
30482 #~ msgid ""
30483 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30484 #~ "advantage of it."
30485 #~ msgstr ""
30486 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
30487 #~ "يمكن  لـ "
30489 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30490 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30494 #~ "meta info          1\n"
30495 #~ "events             2\n"
30496 #~ "MRL                4\n"
30497 #~ "external call      8\n"
30498 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30499 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30500 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30501 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30502 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30503 #~ msgstr ""
30504 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
30505 #~ "meta info          1\n"
30506 #~ "events             2\n"
30507 #~ "MRL                4\n"
30508 #~ "external call      8\n"
30509 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30510 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30511 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30512 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30513 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30515 #~ msgid ""
30516 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30517 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30518 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30519 #~ "more than 25 blocks per access."
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
30522 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
30523 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
30525 #~ msgid ""
30526 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30527 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30528 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30529 #~ "   %A : The album information\n"
30530 #~ "   %C : Category\n"
30531 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30532 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30533 #~ "   %G : Genre\n"
30534 #~ "   %M : The current MRL\n"
30535 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30536 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30537 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30538 #~ "   %T : The track number\n"
30539 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30540 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30541 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30542 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30543 #~ "   %% : a % \n"
30544 #~ msgstr ""
30545 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30546 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30547 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
30548 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
30549 #~ "الفئة :%C\n"
30550 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
30551 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
30552 #~ "النوع :%G\n"
30553 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30554 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30555 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30556 #~ "رقم المسار:%T\n"
30557 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30558 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30559 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30560 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30564 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30565 #~ "   %M : The current MRL\n"
30566 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30567 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30568 #~ "   %T : The track number\n"
30569 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30570 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30571 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30572 #~ "   %% : a % \n"
30573 #~ msgstr ""
30574 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30575 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30576 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30577 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30578 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30579 #~ "رقم المسار:%T\n"
30580 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30581 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30582 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30583 #~ "a%:%% \n"
30585 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30586 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
30588 #~ msgid ""
30589 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30590 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30591 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30592 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
30595 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
30596 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
30597 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
30599 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30600 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
30602 #~ msgid "Additional debug"
30603 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
30605 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30606 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
30608 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30609 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
30611 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30612 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
30614 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30615 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
30617 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "CDDB lookups"
30623 #~ msgstr "CDDB البحث  "
30625 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30626 #~ msgstr ""
30627 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
30629 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30630 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
30632 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30633 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
30635 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30636 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
30638 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30639 #~ msgstr ""
30640 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
30642 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30643 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
30645 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
30648 #~ "الخادم "
30650 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30651 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
30653 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30654 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
30656 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30657 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30661 #~ "both are available"
30662 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
30664 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30665 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30669 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
30672 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
30674 #~ msgid ""
30675 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30676 #~ "possibly before an I-frame."
30677 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30681 #~ "(fast)\n"
30682 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30683 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30684 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30685 #~ msgstr ""
30686 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
30687 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
30688 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
30689 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
30691 #~ msgid ""
30692 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30693 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30694 #~ "quality). Range 1 to 7."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30697 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30701 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30702 #~ "quality). Range 1 to 6."
30703 #~ msgstr ""
30704 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30705 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30709 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30710 #~ "quality). Range 1 to 5."
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30713 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
30715 #~ msgid "Act as master"
30716 #~ msgstr "العمل كسيّد"
30718 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30719 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
30721 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30722 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
30724 #~ msgid "Speed"
30725 #~ msgstr "سريع"
30727 #~ msgid "Sort Reverse"
30728 #~ msgstr "عكس النوع "
30730 #~ msgid "50%"
30731 #~ msgstr "% 50"
30733 #~ msgid "100%"
30734 #~ msgstr " % 100"
30736 #~ msgid "200%"
30737 #~ msgstr "%200"
30739 #~ msgid "Take Screen Shot"
30740 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
30742 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30743 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
30745 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30746 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
30748 #~ msgid "Autoplay selected file"
30749 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
30751 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30752 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
30754 #~ msgid "Owner"
30755 #~ msgstr "المالك"
30757 #~ msgid "00:00:00"
30758 #~ msgstr "00:00:00"
30760 #~ msgid "MRL:"
30761 #~ msgstr ":MRL"
30763 #~ msgid "udp"
30764 #~ msgstr "udp"
30766 #~ msgid "udp6"
30767 #~ msgstr "udp6"
30769 #~ msgid "rtp"
30770 #~ msgstr "rtp"
30772 #~ msgid "rtp4"
30773 #~ msgstr "rtp4"
30775 #~ msgid "ftp"
30776 #~ msgstr "ftp"
30778 #~ msgid "http"
30779 #~ msgstr "http"
30781 #~ msgid "sout"
30782 #~ msgstr "sout"
30784 #~ msgid "ntsc"
30785 #~ msgstr "ntsc"
30787 #~ msgid "secam"
30788 #~ msgstr "secam"
30790 #~ msgid "240x192"
30791 #~ msgstr "240x192"
30793 #~ msgid "320x240"
30794 #~ msgstr "320x240"
30796 #~ msgid "qsif"
30797 #~ msgstr "qsif"
30799 #~ msgid "qcif"
30800 #~ msgstr "qcif"
30802 #~ msgid "sif"
30803 #~ msgstr "sif"
30805 #~ msgid "cif"
30806 #~ msgstr "cif"
30808 #~ msgid "vga"
30809 #~ msgstr "vga"
30811 #~ msgid "kHz"
30812 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
30814 #~ msgid "Hz/s"
30815 #~ msgstr "هرتز/ثا"
30817 #~ msgid "Camera"
30818 #~ msgstr "الكميرا"
30820 #~ msgid "huffyuv"
30821 #~ msgstr "huffyuv"
30823 #~ msgid "mp1v"
30824 #~ msgstr "mp1v"
30826 #~ msgid "mp2v"
30827 #~ msgstr "mp2v"
30829 #~ msgid "mp4v"
30830 #~ msgstr "mp4v"
30832 #~ msgid "H263"
30833 #~ msgstr "H263"
30835 #~ msgid "WMV1"
30836 #~ msgstr "WMV1"
30838 #~ msgid "WMV2"
30839 #~ msgstr "WMV2"
30841 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30842 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
30844 #~ msgid "URL:"
30845 #~ msgstr "URL:"
30847 #~ msgid "127.0.0.1"
30848 #~ msgstr "127.0.0.1"
30850 #~ msgid "localhost"
30851 #~ msgstr "مضيف محلي"
30853 #~ msgid "localhost.localdomain"
30854 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
30856 #~ msgid "239.0.0.42"
30857 #~ msgstr "239.0.0.42"
30859 #~ msgid "TS"
30860 #~ msgstr "TS"
30862 #~ msgid "OGG"
30863 #~ msgstr "OGG"
30865 #~ msgid "alaw"
30866 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
30868 #~ msgid "ulaw"
30869 #~ msgstr "ulaw"
30871 #~ msgid "mpga"
30872 #~ msgstr "mpga"
30874 #~ msgid "mp3"
30875 #~ msgstr "mp3"
30877 #~ msgid "a52"
30878 #~ msgstr "a52"
30880 #~ msgid "vorb"
30881 #~ msgstr "vorb"
30883 #~ msgid ""
30884 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30885 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30886 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30887 #~ msgstr ""
30888 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
30889 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
30890 #~ "gpl.html)."
30892 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30893 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
30895 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30896 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
30898 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30899 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
30901 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30902 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Corrupted"
30906 #~ msgstr "تفريغ الملف"
30908 #~ msgid "Save volume on exit"
30909 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
30911 #~ msgid "last.fm"
30912 #~ msgstr "last.fm"
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid ""
30916 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30917 #~ "\n"
30918 #~ msgstr ""
30919 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
30920 #~ "\n"
30922 #~ msgid ""
30923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30924 #~ "http://www.videolan.org/"
30925 #~ msgstr ""
30926 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
30927 #~ "http://www.videolan.org/"
30929 #~ msgid ""
30930 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30931 #~ "targets:"
30932 #~ msgstr ""
30933 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
30934 #~ "التالية :"
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30938 #~ "window."
30939 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
30941 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30942 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
30944 #~ msgid "Dummy access function"
30945 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
30947 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30948 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30952 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30956 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
30959 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
30961 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30962 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
30964 #~ msgid "C module that does nothing"
30965 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Canal +"
30969 #~ msgstr "الغاء"
30971 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30972 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
30976 #~ "misalignment due to autoratio control)"
30977 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
30979 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30980 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30984 #~ "the DISPLAY environment variable."
30985 #~ msgstr ""
30986 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30990 #~ "has its drawbacks.\n"
30991 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30992 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30993 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30994 #~ "show on top of the video."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
30997 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
30998 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
30999 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
31000 #~ "رأس من الفيديو."
31002 #~ msgid ""
31003 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31004 #~ "screen, 1 for the second."
31005 #~ msgstr ""
31006 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
31007 #~ "للشاشه الثانية"
31009 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31010 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
31012 #~ msgid ""
31013 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31014 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31015 #~ msgstr ""
31016 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
31017 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
31019 #~ msgid ""
31020 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31021 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31022 #~ msgstr ""
31023 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
31024 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
31025 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31029 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
31032 #~ "العرض بيئة متغيرة"
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31036 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31037 #~ msgstr ""
31038 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
31039 #~ "الشاشه 1 للثانية"
31041 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31042 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
31044 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31045 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31049 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
31051 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31052 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31056 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
31059 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
31061 #~ msgid "Thanks for your report!"
31062 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
31069 #~ msgid "Login:"
31070 #~ msgstr ":الدخول"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31074 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
31076 #~ msgid "UDP/RTP"
31077 #~ msgstr "UDP/RTP"
31079 #~ msgid ""
31080 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31081 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31082 #~ msgstr ""
31083 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
31084 #~ "تسمح بضبط القراءة"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31088 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
31090 #~ msgid "Chinese Traditional"
31091 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
31093 #~ msgid "Galician"
31094 #~ msgstr "Galician"
31096 #~ msgid "Occitan"
31097 #~ msgstr "Occitan"
31099 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31100 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
31102 #~ msgid "dv"
31103 #~ msgstr "dv"
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31107 #~ msgstr "عرض الحدود "
31109 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
31110 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
31112 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31113 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
31117 #~ "megabyte were performed."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
31120 #~ "ميغابايت اجريت"
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
31124 #~ "control pace or pause."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
31127 #~ "الوحدة "
31129 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31130 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31132 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31133 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31135 #~ msgid "Esound server"
31136 #~ msgstr "خادم esound"
31138 #~ msgid "%d Hz"
31139 #~ msgstr "%d Hz"
31141 #~ msgid "Theora comment"
31142 #~ msgstr "التعليق Theora "
31144 #~ msgid "Vorbis comment"
31145 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
31147 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31148 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31150 #~ msgid "Allow timeshifting"
31151 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Login"
31155 #~ msgstr "إسم المستخدم"
31157 #~ msgid ""
31158 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31159 #~ "Are you sure you want to continue?"
31160 #~ msgstr ""
31161 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
31162 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31166 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Minimal View..."
31170 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Customize"
31174 #~ msgstr ":تفصيل "
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31178 #~ "playlist|*.xspf"
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31181 #~ "playlist|*.xspf"
31183 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31184 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
31186 #~ msgid ""
31187 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
31188 #~ "SAP announcements."
31189 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
31191 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31192 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
31194 #~ msgid "Cube"
31195 #~ msgstr "مكعب "
31197 #~ msgid "Cylinder"
31198 #~ msgstr "اسطوانة"
31200 #~ msgid "Torus"
31201 #~ msgstr "مخروط"
31203 #~ msgid "Sphere"
31204 #~ msgstr "كرة "
31206 #~ msgid "SQUAREXY"
31207 #~ msgstr "المربع س ع"
31209 #~ msgid "SQUARER"
31210 #~ msgstr "مربع "
31212 #~ msgid "ASINXY"
31213 #~ msgstr "اسينكسي "
31215 #~ msgid "ASINR"
31216 #~ msgstr "اسينر "
31218 #~ msgid "SINEXY"
31219 #~ msgstr "سينكسي "
31221 #~ msgid "SINER"
31222 #~ msgstr "سينر "
31224 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31225 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
31227 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31228 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
31230 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31231 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
31233 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31234 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
31236 #~ msgid ""
31237 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31238 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31240 #~ msgid ""
31241 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31242 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31246 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31248 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31249 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
31251 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31252 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
31254 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31255 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
31257 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31258 #~ msgstr ""
31259 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31261 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31262 #~ msgstr ""
31263 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31265 #~ msgid ""
31266 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31267 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31268 #~ msgstr ""
31269 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
31270 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
31272 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31273 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "A to B"
31277 #~ msgstr "إلى"
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31281 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
31283 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31284 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
31286 #~ msgid "Ok"
31287 #~ msgstr "موافق"
31289 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31290 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31294 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31296 #~ msgid "Timestamp:"
31297 #~ msgstr ":وقت الرّص"
31299 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31300 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
31302 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31303 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
31305 #~ msgid ""
31306 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31307 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31308 #~ "between these bookmarks"
31309 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
31311 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31312 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
31314 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31315 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
31317 #~ msgid "Stream and Media Info"
31318 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
31320 #~ msgid ""
31321 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31322 #~ "Messages window."
31323 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
31325 #~ msgid "Don't show further errors"
31326 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
31328 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31329 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
31331 #~ msgid "Customize:"
31332 #~ msgstr ":تفصيل "
31334 #~ msgid ""
31335 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31336 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31337 #~ "controls above."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
31340 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
31342 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31343 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
31348 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
31349 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
31350 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
31351 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
31352 #~ msgstr ""
31353 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
31354 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
31355 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
31356 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
31357 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
31358 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
31360 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31361 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31363 #~ msgid ""
31364 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31365 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31366 #~ msgstr ""
31367 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
31368 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31372 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31373 #~ msgstr ""
31374 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
31375 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid ""
31379 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31380 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31381 #~ "subtitle will be shown."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
31384 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
31385 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
31392 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
31394 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
31395 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
31397 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
31398 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid ""
31402 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
31403 #~ "subtitle will be shown."
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
31406 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
31416 #~ "is given, then all tracks are played."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
31419 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
31421 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
31422 #~ msgstr ""
31423 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
31425 #~ msgid "Sort by &Title"
31426 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
31428 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31429 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
31431 #~ msgid "S&ort"
31432 #~ msgstr "ترتيب"
31434 #~ msgid "Play this Branch"
31435 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
31437 #~ msgid "Sort this Branch"
31438 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
31440 #~ msgid "root"
31441 #~ msgstr "الجذر"
31443 #~ msgid "Can't save"
31444 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31448 #~ "\"chain\" can be modified."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
31451 #~ "المتحصل عليها"
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
31455 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
31459 #~ msgid "MMSH"
31460 #~ msgstr "MMSH"
31462 #~ msgid ""
31463 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31464 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31465 #~ "format.\n"
31466 #~ "\n"
31467 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31468 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31469 #~ msgstr ""
31470 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
31471 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
31472 #~ "\n"
31473 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
31474 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
31476 #~ msgid "You must choose a stream"
31477 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31481 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31482 #~ msgstr ""
31483 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
31484 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
31486 #~ msgid ""
31487 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31488 #~ "choices, some formats might not be available."
31489 #~ msgstr ""
31490 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
31491 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
31495 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
31496 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
31497 #~ "this setting to 1."
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
31500 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
31501 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
31502 #~ "هذا الى 1"
31504 #~ msgid ""
31505 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
31506 #~ "more correlated their movement will be."
31507 #~ msgstr ""
31508 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
31510 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31511 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31515 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31517 #~ msgid "Blurring"
31518 #~ msgstr "التشويه"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31522 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
31524 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31525 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31527 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31528 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
31530 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31531 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31535 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
31538 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
31540 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31541 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
31543 #~ msgid "Smooth :"
31544 #~ msgstr ":ناعم"
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31548 #~ "these settings to take effect.\n"
31549 #~ "\n"
31550 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31551 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31552 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31553 #~ msgstr ""
31554 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
31555 #~ "\n"
31556 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
31557 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
31558 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
31560 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31561 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
31563 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31564 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
31566 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31567 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
31569 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31570 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
31572 #~ msgid "Online Help"
31573 #~ msgstr "مساعد متصل"
31575 #~ msgid ""
31576 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31577 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31578 #~ "\n"
31579 #~ msgstr ""
31580 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31581 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31582 #~ "\n"
31584 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31585 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
31587 #~ msgid ""
31588 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31589 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
31591 #~ msgid "Taskbar"
31592 #~ msgstr "شريط المهمات"
31594 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31595 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
31597 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31598 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
31600 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31601 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
31605 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
31606 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
31607 #~ "available on the toolbar (or both)."
31608 #~ msgstr ""
31609 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
31610 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
31611 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
31613 #~ msgid "Both"
31614 #~ msgstr "على حد سواء"
31616 #~ msgid "last config"
31617 #~ msgstr "آخر ضبط"
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31621 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
31624 #~ "حزم  VLC"
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid ""
31628 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31629 #~ "<option>...]]...\n"
31630 #~ "long form example:\n"
31631 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
31632 #~ "short form example:\n"
31633 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31634 #~ "more examples:\n"
31635 #~ "tn:64:128:256\n"
31636 #~ "Filters                        Options\n"
31637 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31638 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
31639 #~ "enabler\n"
31640 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31641 #~ "enabled\n"
31642 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31643 #~ "disabled\n"
31644 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31645 #~ "filter\n"
31646 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31647 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31648 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31649 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31650 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31651 #~ "filter\n"
31652 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31653 #~ "filter 1\n"
31654 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31655 #~ "filter 1\n"
31656 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31657 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31658 #~ "contrast\n"
31659 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31660 #~ "(0..255)\n"
31661 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31662 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31663 #~ "deinterlace\n"
31664 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31665 #~ "deinterlacer\n"
31666 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31667 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31668 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31669 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31670 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31671 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31672 #~ "filtering\n"
31673 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31674 #~ msgstr ""
31675 #~ ":اكثر الامثله\n"
31676 #~ "tn:64:128:256\n"
31677 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
31678 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31679 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
31680 #~ "enabler\n"
31681 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31682 #~ "enabled\n"
31683 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31684 #~ "disabled\n"
31685 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31686 #~ "filter\n"
31687 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31688 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31689 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31690 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31691 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31692 #~ "filter\n"
31693 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31694 #~ "filter 1\n"
31695 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31696 #~ "filter 1\n"
31697 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31698 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31699 #~ "contrast\n"
31700 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31701 #~ "(0..255)\n"
31702 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31703 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31704 #~ "deinterlace\n"
31705 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31706 #~ "deinterlacer\n"
31707 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31708 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31709 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31710 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31711 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31712 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31713 #~ "filtering\n"
31714 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31716 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31717 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
31719 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
31720 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
31722 #~ msgid ""
31723 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
31724 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Prompt"
31728 #~ msgstr "بوب"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31732 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
31734 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
31735 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31739 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
31742 #~ "[source] [binary] [plugin]"
31744 #~ msgid ""
31745 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31746 #~ "Restrictions Management measure."
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
31749 #~ "للقيود الإدارية"
31751 #~ msgid "Concatenate with additional files"
31752 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
31754 #~ msgid ""
31755 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
31756 #~ "specify a comma-separated list of files."
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
31759 #~ "بفواصل"
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31763 #~ "window."
31764 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
31766 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
31769 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
31771 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31772 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Distribution License"
31776 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Always show video area"
31780 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "DCCP transport"
31784 #~ msgstr "منفذ UDP"
31786 #~ msgid "Charset"
31787 #~ msgstr "التشفير"
31789 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31790 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
31792 #~ msgid "Remember wizard options"
31793 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
31795 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31796 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
31798 #~ msgid ""
31799 #~ "\n"
31800 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31801 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31802 #~ msgstr ""
31803 #~ "\n"
31804 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
31805 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
31807 #~ msgid "Album/movie/show title"
31808 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
31810 #~ msgid "Raw write"
31811 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
31813 #~ msgid ""
31814 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31815 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31816 #~ "streaming)."
31817 #~ msgstr ""
31818 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
31819 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
31821 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31822 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
31824 #~ msgid "UDP-Lite"
31825 #~ msgstr "UDP-Lite"
31827 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31828 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
31830 #~ msgid "Checksum coverage"
31831 #~ msgstr "التغطية Checksum"
31833 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
31834 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
31836 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31837 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
31839 #~ msgid ""
31840 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31841 #~ "truncated packets are found"
31842 #~ msgstr ""
31843 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
31845 #~ msgid ""
31846 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31847 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31848 #~ msgstr ""
31849 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
31850 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
31851 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
31853 #~ msgid "Report a Bug"
31854 #~ msgstr "تقرير خطأ"
31856 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31857 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
31859 #~ msgid ""
31860 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31861 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31862 #~ msgstr ""
31863 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
31864 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31868 #~ "approved Certification Authority)."
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
31871 #~ "عليها) "
31873 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31874 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
31878 #~ "requested host name."
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
31882 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31883 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
31885 #~ msgid "(no artist)"
31886 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
31888 #~ msgid "(no album)"
31889 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
31891 #~ msgid "Multipart separator string"
31892 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid ""
31896 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
31897 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
31898 #~ msgstr ""
31899 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
31900 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
31902 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31903 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
31905 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31906 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
31908 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
31911 #~ "FFmpeg  "
31913 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
31914 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
31916 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
31917 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
31919 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
31920 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
31922 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
31923 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
31925 #~ msgid "Growl server"
31926 #~ msgstr "  هدير الخادم "
31928 #~ msgid "Growl UDP port"
31929 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
31931 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31932 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
31934 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
31935 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
31937 #~ msgid "next"
31938 #~ msgstr "التالي"
31940 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31941 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
31943 #~ msgid "All items, unsorted"
31944 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
31946 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31947 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
31949 #~ msgid "Open Messages Window"
31950 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
31952 #~ msgid "Dismiss"
31953 #~ msgstr "تجاهل"
31955 #~ msgid "DAAP shares"
31956 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "margin"
31960 #~ msgstr "الأمهري"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "spacing"
31964 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "checkable"
31968 #~ msgstr "تمكين"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Disk"
31972 #~ msgstr "القرص"
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
31976 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
31979 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
31981 #~ msgid "from "
31982 #~ msgstr "من"
31984 #~ msgid "URL : "
31985 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31989 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
31992 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
31996 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
31997 #~ "what you are doing.\n"
31998 #~ msgstr ""
31999 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
32000 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32004 #~ "mode."
32005 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
32007 #~ msgid ""
32008 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32009 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32010 #~ msgstr ""
32011 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
32012 #~ "(تسريع أجهزة)."
32014 #~ msgid ""
32015 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32016 #~ "connections."
32017 #~ msgstr ""
32018 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
32019 #~ "HTTP "
32021 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
32022 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32026 #~ "read when VLM is launched."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
32030 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
32031 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
32033 #~ msgid ""
32034 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
32035 #~ "Are you sure you want to continue?"
32036 #~ msgstr ""
32037 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
32038 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
32042 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
32046 #~ "\n"
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
32049 #~ "\n"
32051 #~ msgid "Play this branch"
32052 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
32054 #~ msgid "Sort this branch"
32055 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
32057 #~ msgid ""
32058 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32059 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32060 #~ msgstr ""
32061 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
32062 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
32064 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
32065 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
32067 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
32068 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
32070 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32071 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
32073 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32074 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
32076 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32077 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
32079 #~ msgid ""
32080 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
32081 #~ "the default GUI"
32082 #~ msgstr ""
32083 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
32084 #~ "بإستعمال"
32086 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32087 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "left"
32091 #~ msgstr "يسار"
32093 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
32094 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
32096 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
32097 #~ msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
32099 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
32100 #~ msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
32102 #~ msgid ""
32103 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
32104 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
32106 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
32107 #~ msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
32109 #~ msgid "No suitable decoder module"
32110 #~ msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
32112 #~ msgid ""
32113 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
32114 #~ "there is no way for you to fix this."
32115 #~ msgstr ""
32116 #~ "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك "
32117 #~ "من إصلاح هذا."
32119 #~ msgid "Album art policy"
32120 #~ msgstr "art policy ألبوم "
32122 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
32123 #~ msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
32125 #~ msgid "Manual download only"
32126 #~ msgstr "تنزيل يدوي فقط"
32128 #~ msgid "When track starts playing"
32129 #~ msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
32131 #~ msgid "As soon as track is added"
32132 #~ msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
32134 #~ msgid "FFmpeg"
32135 #~ msgstr "FFmpeg"
32137 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
32138 #~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
32140 #~ msgid "Video decoder using openmash"
32141 #~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
32143 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
32144 #~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
32146 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
32147 #~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
32149 #~ msgid "Jump to time"
32150 #~ msgstr "القفز على الزمن"
32152 #~ msgid "No CrashLog found"
32153 #~ msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
32155 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
32156 #~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
32158 #~ msgid "Output module"
32159 #~ msgstr "وحدة الخرج"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
32163 #~ msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
32165 #~ msgid "Under the Video"
32166 #~ msgstr "تحت الفيديو"
32168 #~ msgid "&Help..."
32169 #~ msgstr "م&ساعدة..."
32171 #~ msgid "Synchronise on audio track"
32172 #~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
32174 #~ msgid ""
32175 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
32176 #~ "track on the audio track."
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
32180 #~ msgid ""
32181 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
32182 #~ "encoding rate."
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
32185 #~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
32189 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
32190 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
32191 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
32192 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
32193 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
32194 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
32195 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
32196 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32197 #~ msgstr ""
32198 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
32199 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
32200 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
32201 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
32202 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
32203 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
32204 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
32205 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
32206 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Add a subtitle file"
32210 #~ msgstr "أضِف ملف ترجمة"
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Greek, Modern ()"
32214 #~ msgstr "اليونانية، حديثة"
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32218 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32222 #~ msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Private key file"
32226 #~ msgstr "ملف مفتاح AES"
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32230 #~ msgstr "الصوت الأصلي"
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32234 #~ msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Embedded Windows video"
32238 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "QT Embedded display"
32242 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32246 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
32251 #~ "overlay subpictures"
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "PVR"
32257 #~ msgstr "VDR"
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Instances"
32261 #~ msgstr "تثبيت"
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Horizontal centering"
32265 #~ msgstr "أفقي (18V)"
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32269 #~ msgstr "FFmpeg"
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Vertical Sync"
32273 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Download now"
32277 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32281 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Subtitles codecs"
32285 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
32289 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "General Input"
32293 #~ msgstr "عامّ"
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "CPU features"
32297 #~ msgstr "المميزات"
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Chroma modules settings"
32301 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32305 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Encoders settings"
32309 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid ""
32313 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
32314 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Dialog providers settings"
32318 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32322 #~ msgstr ""
32323 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
32324 #~ " ملي ثا  %i "
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "No help available"
32328 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32332 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Quick &Open File..."
32336 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "&Bookmarks"
32340 #~ msgstr "قوائم العناوين"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Fetch Information"
32344 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "No Repeat"
32348 #~ msgstr "إعادة:"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Add to Media Library"
32352 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Advanced Open..."
32356 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Open Play&list..."
32360 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Search Filter"
32364 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Image clone"
32368 #~ msgstr "Image wall"
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Clone the image"
32372 #~ msgstr "تلقيم الصور"
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Magnification"
32376 #~ msgstr "توسيع"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Image colors inversion"
32380 #~ msgstr "عكس اللون"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Force mono audio"
32384 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32388 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Default audio volume"
32392 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32396 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Audio output channels mode"
32400 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Audio visualizations "
32404 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Subtitles track"
32408 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Subtitles track ID"
32412 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid ""
32416 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
32417 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32420 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Memory copy module"
32424 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32428 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Leave fullscreen"
32432 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
32436 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
32440 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Show interface"
32444 #~ msgstr "واجهة Qt"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Hide interface"
32448 #~ msgstr "واجهة Qt"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32452 #~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Select current widget"
32456 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "CPU"
32460 #~ msgstr "TCP"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Aspect-ratio"
32464 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32468 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32472 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "GSM Audio"
32476 #~ msgstr "الصوت"
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "ALSA audio capture input"
32480 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "dc1394 input"
32484 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
32488 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid ""
32492 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
32493 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
32496 #~ "خاصة ( مثل  "
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Refresh list"
32500 #~ msgstr "انعش الوقت"
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
32504 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Auto Connection"
32508 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Active TCP connection"
32512 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "RTMP stream output"
32516 #~ msgstr "جدول الانتاج"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "PVR video device"
32520 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "PVR radio device"
32524 #~ msgstr "جهاز راديو"
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Norm"
32528 #~ msgstr "عادي"
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Framerate"
32532 #~ msgstr "تدفق الصور"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "B Frames"
32536 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Bitrate peak"
32540 #~ msgstr "معدل البت"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Bitrate mode"
32544 #~ msgstr "نمط التشويش"
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Audio bitmask"
32548 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Channel"
32552 #~ msgstr "القنوات"
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "RTMP input"
32556 #~ msgstr "دخل FTP"
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "SFTP user name"
32560 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "SFTP password"
32564 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
32568 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
32572 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Tuner id"
32576 #~ msgstr "المستقبِل"
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Video4Linux2"
32580 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32584 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
32588 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32592 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32596 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32600 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Open Sound System"
32604 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "OSS DSP device"
32608 #~ msgstr "DVD جهاز"
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32612 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Audio device"
32616 #~ msgstr "جهاز الصوت"
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Default Audio Device"
32620 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32624 #~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Subtitles text encoding"
32628 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Subtitles justification"
32632 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
32636 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32640 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
32646 #~ ".(او اكثر) "
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "normal"
32650 #~ msgstr "عادي"
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "all"
32654 #~ msgstr "صغير"
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32658 #~ msgstr "Subpicture position"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Volume %d%%"
32662 #~ msgstr "أخفض الصوت"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Force interleaved method."
32666 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Classic rock"
32670 #~ msgstr "كلاسيكي"
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Death metal"
32674 #~ msgstr "التاريخ "
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Sound clip"
32678 #~ msgstr "أثار الصوت"
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Alternative rock"
32682 #~ msgstr "بديل"
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Instrumental pop"
32686 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Instrumental rock"
32690 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Southern rock"
32694 #~ msgstr "روك خفيف"
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "New wave"
32698 #~ msgstr "عمر جديد"
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Acid punk"
32702 #~ msgstr "حمض "
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Acid jazz"
32706 #~ msgstr "حمض "
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Dummy ifo demux"
32710 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "Text subtitles parser"
32714 #~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Frames per second"
32718 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Subtitles delay"
32722 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Subtitles format"
32726 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Subtitles description"
32730 #~ msgstr "وصف التدفق"
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Silent mode"
32734 #~ msgstr "نمط هادئ"
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "CAPMT System ID"
32738 #~ msgstr "مميّز النظام"
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Filename of dump"
32742 #~ msgstr "إسم الملف"
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Append"
32746 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32751 #~ "not be overwritten."
32752 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Dump buffer size"
32756 #~ msgstr "طول القفزات"
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid ""
32760 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32761 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Image file"
32765 #~ msgstr "Image wall"
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Transparency of the image"
32769 #~ msgstr "الشفافيه "
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32773 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32777 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32782 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32783 #~ "e.g. 6=top-right)."
32784 #~ msgstr ""
32785 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
32786 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
32787 #~ "مزيج \n"
32788 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32792 #~ msgstr "عرض الإطار "
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Commands"
32796 #~ msgstr "تعليقات"
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32800 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Capture Device"
32804 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Frames per Second:"
32808 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Subscreen left:"
32812 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Subscreen top:"
32816 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Subscreen height:"
32820 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Image width:"
32824 #~ msgstr "عرض الصورة"
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Image height:"
32828 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Load subtitles file:"
32832 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "Subtitles encoding"
32836 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Subtitles alignment"
32840 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "SAP announce"
32844 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "RTSP announce"
32848 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "HTTP announce"
32852 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "HTML Playlist"
32856 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "General Audio Settings"
32860 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "General Video Settings"
32864 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32868 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32872 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Input & Codecs"
32876 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Input & Codec settings"
32880 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Enable Audio"
32884 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "HTTP Proxy"
32888 #~ msgstr "وسيط HTTP"
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Font Color"
32892 #~ msgstr "لون الخط"
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Font Size"
32896 #~ msgstr "حجم الخط"
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Subtitle Languages"
32900 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32904 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Outline Color"
32908 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Enable Video"
32912 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32916 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Subtitles speed:"
32920 #~ msgstr "الترجمة"
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32924 #~ msgstr "I quantization عامل "
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "SAP Announce"
32928 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32932 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32936 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "  [Streaming]"
32940 #~ msgstr "انسياب"
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32944 #~ msgstr "ارفع الصوت"
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32948 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32952 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Show playlist"
32956 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Open subtitles file"
32960 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Preamp\n"
32964 #~ msgstr "Preamp"
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Enable spatializer"
32968 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Radio device name"
32972 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Add to playlist"
32976 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Clear playlist"
32980 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "List View"
32984 #~ msgstr "مميّز القائمة"
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32988 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Hotkey for "
32992 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32996 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Input && Codecs"
33000 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Allow downloading media information"
33004 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
33008 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Save and Continue"
33012 #~ msgstr "استئناف"
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Compiler: "
33016 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Copyright (C) "
33020 #~ msgstr "حقوق النشر"
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "&Codec"
33024 #~ msgstr "كوديك"
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "&Convert / Save"
33028 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Subtitles Files"
33032 #~ msgstr "ملف الترجمة"
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "&Tools"
33036 #~ msgstr "أداة "
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33040 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Audio &Channels"
33044 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "&Subtitles Track"
33048 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "&Navigation"
33052 #~ msgstr "تصفح"
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Tools"
33056 #~ msgstr "أداة "
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
33060 #~ msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Show VLC media player"
33064 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Advanced options"
33068 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33072 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "French TV"
33076 #~ msgstr "فرنسية"
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33080 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33084 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Username for the database"
33088 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33092 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "OSD configuration importer"
33096 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33100 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "SQLite database module"
33104 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33108 #~ msgstr "يشتغل الآن"
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Flip vertical position"
33112 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Vertical offset"
33116 #~ msgstr "عمودي (13V)"
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Shadow offset"
33120 #~ msgstr " X جزئيا "
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Decompression"
33124 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Command UDP port"
33128 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Disable ES id"
33132 #~ msgstr "تعطيل"
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Enable ES id"
33136 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Sizes"
33140 #~ msgstr "الحجم"
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33144 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Command"
33148 #~ msgstr "تعليق"
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "GOP size"
33152 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33156 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Quantizer scale"
33160 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33164 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Mute audio"
33168 #~ msgstr "التشفير السمعي"
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33172 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Audio Language"
33176 #~ msgstr "لغة الصوت"
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Subtitles encoder"
33180 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
33185 #~ "associated options)."
33186 #~ msgstr ""
33187 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
33191 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Darkness Limit"
33195 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33199 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Automatic cropping"
33203 #~ msgstr "آلي"
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33207 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Manual ratio"
33211 #~ msgstr "الإشباع"
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Number of images for change"
33215 #~ msgstr "عدد القنوات"
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Number of lines for change"
33219 #~ msgstr "عدد القنوات"
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Number of non black pixels "
33223 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Luminance threshold "
33227 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Crop video filter"
33231 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Cropping failed"
33235 #~ msgstr "إتصال فاشل"
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33239 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33243 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Configuration file"
33247 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33251 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Menu position"
33255 #~ msgstr "موقع النص "
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid ""
33259 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33260 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33261 #~ "eg. 6 = top-right)."
33262 #~ msgstr ""
33263 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
33264 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
33265 #~ "= اعلى اليمين). "
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Menu timeout"
33269 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "On Screen Display menu"
33273 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
33277 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Change subtitles delay"
33281 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Enable desktop mode "
33285 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Stream Name"
33289 #~ msgstr "إسم"
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Video Codec"
33293 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Audio Codec"
33297 #~ msgstr "كوديك الصوت"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Subtitle Codec"
33301 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Output Method"
33305 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Video Bit Rate"
33309 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33313 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33317 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "MUX Options"
33321 #~ msgstr "خيارات"
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Video Scale"
33325 #~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Output Port"
33329 #~ msgstr "نسق الخرج"
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Output Destination"
33333 #~ msgstr "الناتج المقصد "
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Output File"
33337 #~ msgstr "ملف الخرج"
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Input Media"
33341 #~ msgstr "جدول المدخلات"
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "File Name"
33345 #~ msgstr "إسم الملف"
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Rows:"
33349 #~ msgstr "صفوف"
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "x offset"
33353 #~ msgstr " X جزئيا "
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "width"
33357 #~ msgstr "العرض"
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Columns:"
33361 #~ msgstr "أعمدة"
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "y offset"
33365 #~ msgstr " X جزئيا "
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "column border"
33369 #~ msgstr "عناصر النظام"
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "height"
33373 #~ msgstr "الارتفاع"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Preamp: "
33377 #~ msgstr "Preamp"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Licence"
33381 #~ msgstr "ترخيص"
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Verbosity:"
33385 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33389 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Select the subtitles file"
33393 #~ msgstr "اختر الملف"
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Destinations"
33397 #~ msgstr "مقصد "
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Group name"
33401 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Subtitles Language"
33405 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Preferred subtitles language"
33409 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "Subtitles effects"
33413 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Black slot"
33417 #~ msgstr "أسود"
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33421 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Duration in second"
33425 #~ msgstr "المدة"
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33429 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Previous/Backward"
33433 #~ msgstr "الفصل السابق "
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Next/Forward"
33437 #~ msgstr "أرسل"
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33441 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Video Filters..."
33445 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33449 #~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33453 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Front speakers"
33457 #~ msgstr "خصائص الخط"
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "ALSA device"
33461 #~ msgstr "DVD جهاز"
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Session groupname"
33465 #~ msgstr "إسم الدورة"
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid ""
33469 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
33470 #~ "announced if you choose to use SAP."
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
33473 #~ "(دورة توصيف)."
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Default Volume"
33477 #~ msgstr "اخفض الصوت"
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Open a Media"
33481 #~ msgstr "فتح وسيط"
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "&Open a Media"
33485 #~ msgstr "فتح وسيط"
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Live Update"
33489 #~ msgstr "حدّث"
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Display on &Desktop"
33493 #~ msgstr "دقة العرض"
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Clear Menu"
33497 #~ msgstr "قائمة الوسائط"
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "RTSP host address"
33501 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Viewer"
33505 #~ msgstr "&عرض"
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Library"
33509 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Media Browser"
33513 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "No"
33517 #~ msgstr "&لا"
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Full Screen"
33521 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Easy Stream"
33525 #~ msgstr "التيار"
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Seek Time"
33529 #~ msgstr "وقت البدء"
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33533 #~ msgstr "معادِل موسطي"
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Create Stream"
33537 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Media File"
33541 #~ msgstr "ملفات وسائط"
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Capture Screen"
33545 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Close"
33549 #~ msgstr "أغ&لق"
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Error!"
33553 #~ msgstr "الخطأ"
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Create Mosaic"
33557 #~ msgstr "أنشئ"
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33561 #~ msgstr "ضبط &VLM"
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Remove Stream"
33565 #~ msgstr "حذف المحدد"
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "Create New Stream"
33569 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Delete All Streams"
33573 #~ msgstr "اختر دفقًا"
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33577 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Refresh Streams"
33581 #~ msgstr "انعش الوقت"
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Left rear"
33585 #~ msgstr "يسار"
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Right rear"
33589 #~ msgstr "يمين"
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33593 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Quiet mode."
33597 #~ msgstr "نمط هادئ"
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "Preload Directory"
33601 #~ msgstr "اختر دليل"
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Motion blue"
33605 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Effect"
33609 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Zoom playlist"
33613 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "key"
33617 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "Telnet Interface"
33621 #~ msgstr "الواجهة"
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "Web Interface"
33625 #~ msgstr "الواجهة"
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Audio output saved volume"
33629 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Video output filter module"
33633 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "UDP port"
33637 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33641 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33645 #~ msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33650 #~ "routing table."
33651 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33655 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33659 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33663 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33667 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33671 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33675 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33680 #~ "history."
33681 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid ""
33685 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33686 #~ "history."
33687 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33691 #~ msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Caching value in ms"
33695 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33702 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33707 #~ msgstr ""
33708 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33709 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "LNB voltage"
33713 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Transponder FEC"
33717 #~ msgstr "رمز عابر "
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33721 #~ msgstr "موضع البدء"
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33725 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid ""
33729 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33730 #~ "milliseconds."
33731 #~ msgstr ""
33732 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33733 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid ""
33737 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33738 #~ "milliseconds."
33739 #~ msgstr ""
33740 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33741 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid ""
33745 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33746 #~ msgstr ""
33747 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33748 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "HTTP password"
33752 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Certificate file"
33756 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Root CA file"
33760 #~ msgstr "سجل في ملف"
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "CRL file"
33764 #~ msgstr "سجل في ملف"
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33768 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Invalid polarization"
33772 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33778 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33783 #~ "milliseconds."
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33786 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33793 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Fake"
33797 #~ msgstr "TTY مزيف "
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Fake video input"
33801 #~ msgstr "التقاط صورة"
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33807 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Directory input"
33811 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid ""
33815 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33816 #~ msgstr ""
33817 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33818 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid ""
33822 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33823 #~ "milliseconds."
33824 #~ msgstr ""
33825 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33826 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33831 #~ msgstr ""
33832 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33833 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33837 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Max number of redirection"
33841 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid ""
33845 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33848 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33852 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33857 #~ msgstr ""
33858 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33859 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33863 #~ msgstr ""
33864 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33865 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33870 #~ msgstr ""
33871 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33872 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid ""
33876 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33877 #~ "milliseconds."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33880 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid ""
33884 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33887 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid ""
33891 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33894 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33899 #~ "milliseconds."
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33902 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid ""
33906 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33907 #~ msgstr ""
33908 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33909 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid ""
33913 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33916 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33923 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid ""
33927 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33928 #~ msgstr ""
33929 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33930 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid ""
33934 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33935 #~ msgstr ""
33936 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33937 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid ""
33941 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33942 #~ "device will be used."
33943 #~ msgstr ""
33944 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
33945 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33950 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
33953 #~ "خاصة ( مثل  "
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Audio Channel"
33957 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Brightness of the video input."
33961 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Color of the video input."
33965 #~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33969 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Decimation"
33973 #~ msgstr "مقصد "
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Quality of the stream."
33977 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Video4Linux"
33981 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Auto gain"
33985 #~ msgstr "آلي"
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Balance"
33989 #~ msgstr "حفلة راقصة"
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33996 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
34000 #~ msgstr ""
34001 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34002 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
34006 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
34010 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "default"
34014 #~ msgstr "المبدئي"
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "No Audio Device"
34018 #~ msgstr "جهاز الصوت"
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
34022 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Unknown soundcard"
34026 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
34030 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
34034 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
34038 #~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Reload image file"
34042 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34047 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
34051 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Deinterlace module to use."
34055 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Lock function"
34059 #~ msgstr "الموقع:"
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Unlock function"
34063 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
34067 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Enable debug"
34071 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Host address"
34075 #~ msgstr "عنوان الخادم HTTP"
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "HTTP"
34079 #~ msgstr "HTTP(S)"
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "HTTP remote control interface"
34083 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "HTTP SSL"
34087 #~ msgstr "HTTP(S)"
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
34091 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "VLM remote control interface"
34095 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
34099 #~ msgstr "ASF muxer"
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
34103 #~ msgstr "AIFF demuxer"
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "AVI Index"
34107 #~ msgstr "فهرس‎"
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
34112 #~ "value should be set in millisecond units."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34115 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid ""
34119 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
34120 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34123 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
34127 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "CSA ck"
34131 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "Fast Forward"
34135 #~ msgstr "تقديم للأمام"
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Extended controls"
34139 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "General editing filters"
34143 #~ msgstr "ابقِ الملف الموجود"
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "Distortion filters"
34147 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "Image cropping"
34151 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Audio Filter"
34155 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "About the video filters"
34159 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Controller..."
34163 #~ msgstr "انشاء مجلد"
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Equalizer..."
34167 #~ msgstr "معادِل"
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Extended Controls..."
34171 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Volume: %d%%"
34175 #~ msgstr "أخفض الصوت"
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34179 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "No device connected"
34183 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Screen Capture Input"
34187 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "No items in the playlist"
34191 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
34195 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "1 item"
34199 #~ msgstr "%i items"
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Empty Folder"
34203 #~ msgstr "حافظه "
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Default Server Port"
34207 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Interface Settings not saved"
34211 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "Audio Settings not saved"
34215 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Hotkeys not saved"
34219 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid " Help "
34223 #~ msgstr "المساعدة"
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "[Miscellaneous]"
34227 #~ msgstr "متفرّقات"
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid " Information "
34231 #~ msgstr "استعلامات"
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid " Browse "
34235 #~ msgstr "استعرض"
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid " Stats "
34239 #~ msgstr "الحالة"
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "DVB Type:"
34243 #~ msgstr "نوع"
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Input caching:"
34247 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "&Extra Metadata"
34251 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "&Statistics"
34255 #~ msgstr "إحصائيات"
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "C&lear"
34259 #~ msgstr "امسح"
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Verbosity Level"
34263 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Message filter"
34267 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "&Update"
34271 #~ msgstr "حدّث"
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
34275 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
34279 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
34283 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "&Streaming..."
34287 #~ msgstr "انسياب"
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
34291 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Sna&pshot"
34295 #~ msgstr "التقاط صورة"
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Manage &bookmarks"
34299 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Configure podcasts..."
34303 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Dummy interface function"
34307 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Dummy demux function"
34311 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Dummy decoder function"
34315 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Dump decoder function"
34319 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Dummy encoder function"
34323 #~ msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Dummy audio output function"
34327 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Dummy video output function"
34331 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Stats video output function"
34335 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Font Effect"
34339 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Fat Outline"
34343 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
34347 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Lua Interface Module"
34351 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34355 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Server"
34359 #~ msgstr "خدمات"
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
34363 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
34368 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
34369 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
34370 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
34371 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
34372 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
34373 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
34376 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
34377 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
34378 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
34379 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
34380 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
34381 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
34382 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
34383 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "Use SAP cache"
34387 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "HD1000 video output"
34391 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
34395 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
34399 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34403 #~ msgstr "لعب الصوان"
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34407 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "OpenGL Provider"
34411 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Snapshot width"
34415 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34419 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Snapshot height"
34423 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Snapshot output"
34427 #~ msgstr "التقاط صورة"
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "SVGAlib video output"
34431 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Enable peaks"
34435 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Enable bands"
34439 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Enable base"
34443 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Font size:"
34447 #~ msgstr "حجم الخط"
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Text alignment:"
34451 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34455 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Default port (server mode)"
34459 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Embed video in interface"
34463 #~ msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Refresh"
34467 #~ msgstr "انعش الوقت"
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Color fun"
34471 #~ msgstr "لون"
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Vout/Overlay"
34475 #~ msgstr "الأغطية"
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Subpicture filters"
34479 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Video filters"
34483 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Vout filters"
34487 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34491 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "SessionManager"
34495 #~ msgstr "إسم الدورة"
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "title"
34499 #~ msgstr "العنوان"
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Key"
34503 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Set"
34507 #~ msgstr "اضبط QP"
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "SDL video driver name"
34511 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34515 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Select the port used"
34519 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Other codecs"
34523 #~ msgstr "شفرة الفصل"
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34527 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Open &Directory..."
34531 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Random off"
34535 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Advanced open..."
34539 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Add directory..."
34543 #~ msgstr "إضافة دليل..."
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Show interface with mouse"
34547 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34552 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34553 #~ msgstr ""
34554 #~ ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Fullscreen-only"
34558 #~ msgstr "املأ الشاشة"
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Enable FPU support"
34562 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "CD reading failed"
34566 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34571 #~ "units."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34574 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34578 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34582 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34586 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34590 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34594 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "CDDB"
34598 #~ msgstr "منفذ CDDB"
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34602 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "CDDB server"
34606 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34610 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "CDDB server timeout"
34614 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Track %i"
34618 #~ msgstr "مقطوعة"
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
34622 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34626 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
34630 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Max level"
34634 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
34638 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
34642 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "CMML annotations decoder"
34646 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34650 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Unknown command!"
34654 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34658 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid ""
34662 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34663 #~ "the connection."
34664 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid ""
34668 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34669 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34673 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "MPEG-4 V"
34677 #~ msgstr "MPEG 1"
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Use DVD Menus"
34681 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34685 #~ msgstr "أضف واجهة"
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Next Title"
34689 #~ msgstr "العنوان التالي"
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Go to Title"
34693 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Go to Chapter"
34697 #~ msgstr "الفصل"
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34701 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34705 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Select None"
34709 #~ msgstr "اختر مجلد"
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Sort by Path"
34713 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Randomize"
34717 #~ msgstr "عشوائي"
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Remove All"
34721 #~ msgstr "ازالة"
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34725 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Stay On Top"
34729 #~ msgstr "Float on Top"
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Check for Updates"
34733 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34737 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Permissions"
34741 #~ msgstr "الجلسة "
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Port:"
34745 #~ msgstr "المدخل"
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Address:"
34749 #~ msgstr "عنوان"
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "unicast"
34753 #~ msgstr "UDP Unicast"
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "multicast"
34757 #~ msgstr "UDP Multicast"
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Network: "
34761 #~ msgstr "شبكة"
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "mms"
34765 #~ msgstr "ms"
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Protocol:"
34769 #~ msgstr "الميفاق"
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Transcode:"
34773 #~ msgstr "رمز عابر "
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "enable"
34777 #~ msgstr "مكّن"
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Video:"
34781 #~ msgstr "الفيديو"
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Audio:"
34785 #~ msgstr "الصوت"
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Channel:"
34789 #~ msgstr "القنوات"
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Norm:"
34793 #~ msgstr "عادي"
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Size:"
34797 #~ msgstr "الحجم"
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Frequency:"
34801 #~ msgstr "التردد"
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Samplerate:"
34805 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Quality:"
34809 #~ msgstr "الجودة"
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Tuner:"
34813 #~ msgstr "المستقبِل"
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "MJPEG:"
34817 #~ msgstr "MJPEG"
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Decimation:"
34821 #~ msgstr "مقصد "
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "pal"
34825 #~ msgstr "نيبالي"
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "mono"
34829 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Video Codec:"
34833 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34837 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Deinterlace:"
34841 #~ msgstr "الغاء التشويش"
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Access:"
34845 #~ msgstr "ناتج الوصول"
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34849 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "MPEG1"
34853 #~ msgstr "MPEG 1"
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "MOV"
34857 #~ msgstr "MKV"
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "ASF"
34861 #~ msgstr "ASF/WMV"
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "kbits/s"
34865 #~ msgstr "بت"
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "bits/s"
34869 #~ msgstr "بت"
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "SAP Announce:"
34873 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "SLP Announce:"
34877 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Announce Channel:"
34881 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid " Clear "
34885 #~ msgstr "امسح"
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid " Save "
34889 #~ msgstr "حفظ"
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid " Apply "
34893 #~ msgstr "طبّق"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid " Cancel "
34897 #~ msgstr "الغاء"
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Preference"
34901 #~ msgstr "التفضيلات"
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34905 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Audio Port"
34909 #~ msgstr "ميناء السمعي"
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Video Port"
34913 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Select play mode"
34917 #~ msgstr "اختر مجلد"
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Alignment:"
34921 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Default volume"
34925 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34929 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Disc Devices"
34933 #~ msgstr "جهاز القرص"
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Server default port"
34937 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Post-Processing quality"
34941 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "\n"
34946 #~ "(WinCE interface)\n"
34947 #~ "\n"
34948 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Compiled by "
34952 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Open:"
34956 #~ msgstr "افتح"
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Choose directory"
34960 #~ msgstr "دليل المصدر"
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "WinCE interface"
34964 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Old playlist export"
34968 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "HAL devices detection"
34972 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Mac Text renderer"
34976 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Quartz font renderer"
34980 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34984 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "SAP Announcements"
34988 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34992 #~ msgstr "Shoutcast"
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Shoutcast TV"
34996 #~ msgstr "Shoutcast"
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35000 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
35004 #~ msgstr "Shoutcast"
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Filter mode"
35008 #~ msgstr "نمط ستيريو"
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "summary"
35012 #~ msgstr "خلاصة"
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "bottom"
35016 #~ msgstr "أسفل"
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "video-filter-event"
35020 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Xinerama option"
35024 #~ msgstr "خيارات الأداء"
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35028 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "DirectX video output"
35032 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
35036 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "XVimage chroma format"
35040 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid ""
35044 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
35045 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
35046 #~ msgstr ""
35047 #~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
35048 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "X11 display name"
35052 #~ msgstr "X11  عرض"
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35056 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "XVMC extension video output"
35060 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
35064 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Shaping delay"
35068 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
35072 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35076 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35080 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Transrate"
35084 #~ msgstr "تحويل النوع"
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35088 #~ msgstr "دليل المصدر"
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Video On Demand"
35092 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35096 #~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Autodetect"
35100 #~ msgstr "Autodel"
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "New Node"
35104 #~ msgstr "عمر جديد"
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35108 #~ msgstr "UDP Multicast"
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35112 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "textFormat"
35116 #~ msgstr ".شكل الملف"
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "General interface settings"
35120 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Other advanced settings"
35124 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Media &Information..."
35128 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "&Messages..."
35132 #~ msgstr "...الرسائل"
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "&Extended Settings..."
35136 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "&Bookmarks..."
35140 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "&About..."
35144 #~ msgstr "&عن"
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "&Load Playlist File..."
35148 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Additional &Sources"
35152 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "American English"
35156 #~ msgstr "إنجليزية"
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
35160 #~ msgstr "برتغالية"
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "British English"
35164 #~ msgstr "إنجليزية"
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Punjabi"
35168 #~ msgstr "بينجابي "
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "Access filter module"
35172 #~ msgstr " اذن الوصول"
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Minimize number of threads"
35176 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Cancelled"
35180 #~ msgstr "الغاء"
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Illegal Polarization"
35184 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
35189 #~ msgstr ""
35190 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
35191 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "EyeTV access module"
35195 #~ msgstr " اذن الوصول"
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Force use of dump module"
35199 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "Record directory"
35203 #~ msgstr "دليل المصدر"
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
35207 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "Timeshift"
35211 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid ""
35215 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
35216 #~ "will be used."
35217 #~ msgstr ""
35218 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35219 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid ""
35223 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35224 #~ "\" will be used for OSS."
35225 #~ msgstr ""
35226 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35227 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid ""
35231 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35232 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
35233 #~ msgstr ""
35234 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35235 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Audio method"
35239 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid ""
35243 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
35244 #~ "device will be used."
35245 #~ msgstr ""
35246 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35247 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid ""
35251 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "spatializer"
35257 #~ msgstr "مُتَصفِح"
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "aRts audio output"
35261 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "EsounD audio output"
35265 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35269 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35273 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Kate comment"
35277 #~ msgstr "تعليق"
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Speex comment"
35281 #~ msgstr "تعليق"
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
35285 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35289 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35293 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35297 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35301 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "16:9 subtitles"
35305 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
35309 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
35313 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
35317 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Quick Open File..."
35321 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Access Filter"
35325 #~ msgstr " اذن الوصول"
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Save As:"
35329 #~ msgstr "حفظ"
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Open playlist file"
35333 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35337 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "&Playlist"
35341 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Show P&laylist"
35345 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Play&list..."
35349 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "&Preferences..."
35353 #~ msgstr "...تفضيلات"
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Card Selection"
35357 #~ msgstr "اختيار القرص"
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Outputs"
35361 #~ msgstr "الخرج"
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "WinCE interface module"
35365 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "RRD output file"
35369 #~ msgstr "ملف الخرج"
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Bonjour"
35373 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid ""
35377 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
35378 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
35379 #~ "built-in default)."
35380 #~ msgstr ""
35381 #~ "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
35382 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Image video output"
35386 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Transparent Cube"
35390 #~ msgstr "الشفافيه "
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35394 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35398 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35402 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Number of bands"
35406 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
35410 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Quartz video"
35414 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "MusicBrainz"
35418 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35422 #~ msgstr "الوصف"
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid ""
35426 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
35427 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
35428 #~ msgstr ""
35429 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
35430 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Audio CD - Track "
35434 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35438 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Seam Carving"
35442 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "VLC - Controller"
35446 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Extended settings"
35450 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "&Update List"
35454 #~ msgstr "حدّث"
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Choose subtitles file"
35458 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "&Equalizer"
35462 #~ msgstr "معادِل"
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "&Title"
35466 #~ msgstr "العنوان"
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Undock from Interface"
35470 #~ msgstr "أضف واجهة"
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Ctrl+U"
35474 #~ msgstr "Ctrl+"
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Add Interfaces"
35478 #~ msgstr "أضف واجهة"
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Add node"
35482 #~ msgstr "أضف ملف..."
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Subscreen height."
35486 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Get Stream Information"
35490 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "%i items in the playlist"
35494 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Input and Codecs"
35498 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "close"
35502 #~ msgstr "أغ&لق"
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35506 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Check for updates..."
35510 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "No DVD Menus"
35514 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Disk Device"
35518 #~ msgstr "جهاز القرص"
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Native or Skins"
35522 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Subtitles languages"
35526 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Skip Frames"
35530 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Display Device"
35534 #~ msgstr "جهاز القرص"
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35538 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "use Pause Color"
35542 #~ msgstr "ألبث فقط"
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35546 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Enabled"
35550 #~ msgstr "مكّن"
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Color:"
35554 #~ msgstr "لون"
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Opaqueness:"
35558 #~ msgstr "Opaqueness"
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Marquee:"
35562 #~ msgstr "سرداق"
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Timeout:"
35566 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35570 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Go to time:"
35574 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35578 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "&OK"
35582 #~ msgstr "نعم"
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "&Delete"
35586 #~ msgstr "احذف"
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35590 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35594 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid ""
35598 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35599 #~ "work."
35600 #~ msgstr ""
35601 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
35602 #~ "تعمل "
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid ""
35606 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
35607 #~ "bookmarks to keep the same input."
35608 #~ msgstr ""
35609 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
35610 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Input has changed "
35614 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Playlist item info"
35618 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Save Messages As..."
35622 #~ msgstr "...الرسائل"
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Open..."
35626 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Stream/Save"
35630 #~ msgstr "إسم"
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35634 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35638 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Advanced Settings..."
35642 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "File:"
35646 #~ msgstr "ملف"
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Disc type"
35650 #~ msgstr "القرص"
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "RTSP"
35654 #~ msgstr "RTSP VoD"
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "DVD device to use"
35658 #~ msgstr "DVD جهاز"
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35662 #~ msgstr "جهاز VCD"
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Title number."
35666 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Track number."
35670 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "&Simple Add File..."
35674 #~ msgstr "أضف ملف..."
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "&Add URL..."
35678 #~ msgstr "أضف ملف..."
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "&Save Playlist..."
35682 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "D&elete"
35686 #~ msgstr "احذف"
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "&Selection"
35690 #~ msgstr "ا&ختر"
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "&View items"
35694 #~ msgstr "%i items"
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Preparse"
35698 #~ msgstr " المعد "
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Info"
35702 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "%i items in playlist"
35706 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Playlist is empty"
35710 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "New node"
35714 #~ msgstr "عمر جديد"
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Alt"
35718 #~ msgstr "Alt+"
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Ctrl"
35722 #~ msgstr "Ctrl+"
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Stream output MRL"
35726 #~ msgstr "ناتج التيار"
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Channel name"
35730 #~ msgstr "إسم القناة"
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
35735 #~ "subtitles."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
35738 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35742 #~ msgstr ""
35743 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
35744 #~ " ملي ثا  %i "
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Open file"
35748 #~ msgstr "فتح ملف"
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "VLM stream"
35752 #~ msgstr "تدفق الخروج "
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35756 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35760 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid ""
35764 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35765 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35766 #~ "access all of them."
35767 #~ msgstr ""
35768 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
35769 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35773 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Unable to find playlist"
35777 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
35782 #~ "and ending times (in seconds).\n"
35783 #~ "\n"
35784 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
35785 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
35786 #~ msgstr ""
35787 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
35788 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
35789 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
35790 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35795 #~ "about it."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35802 #~ "about it."
35803 #~ msgstr ""
35804 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35808 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35812 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35816 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
35820 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid ""
35824 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
35825 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
35826 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
35827 #~ "SAP extra interface.\n"
35828 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
35829 #~ "default name will be used."
35830 #~ msgstr ""
35831 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
35832 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
35833 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
35834 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35838 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Cartoon effect"
35842 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Image inversion"
35846 #~ msgstr "عكس اللون"
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Wave effect"
35850 #~ msgstr "تأثير الماء"
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Image adjustment"
35854 #~ msgstr "تعديل الصورة"
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Video Options"
35858 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid ""
35862 #~ "Preamp\n"
35863 #~ "12.0dB"
35864 #~ msgstr "Preamp"
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "More Information"
35868 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Stopped"
35872 #~ msgstr "أوقف"
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Playing"
35876 #~ msgstr "يشتغل الآن"
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35880 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35884 #~ msgstr "...فتح &ملف"
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35888 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35892 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35896 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35900 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35904 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35908 #~ msgstr "...الرسائل"
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35912 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Embedded playlist"
35916 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Previous playlist item"
35920 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Play slower"
35924 #~ msgstr "شغّل فقط"
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Play faster"
35928 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35932 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35936 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35940 #~ msgstr "...تفضيلات"
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "About %s"
35944 #~ msgstr "عن"
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35948 #~ msgstr "أضف واجهة"
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Media &Info..."
35952 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid ""
35956 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35957 #~ msgstr ""
35958 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
35959 #~ "الفيديو"
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid ""
35963 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35964 #~ msgstr ""
35965 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
35966 #~ "الفيديو "
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid ""
35970 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35971 #~ "and RAW)"
35972 #~ msgstr ""
35973 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
35974 #~ "الفيديو "
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35978 #~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid ""
35982 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35985 #~ "WMV "
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid ""
35989 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35990 #~ msgstr ""
35991 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35992 #~ "WMV "
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid ""
35996 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35997 #~ msgstr ""
35998 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35999 #~ "WMV "
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36003 #~ msgstr ""
36004 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
36005 #~ "( يستعمل مع "
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "RTP Unicast"
36009 #~ msgstr "UDP Unicast"
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Stream to a single computer."
36013 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "RTP Multicast"
36017 #~ msgstr "UDP Multicast"
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid ""
36021 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
36022 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
36023 #~ "does not work over the Internet."
36024 #~ msgstr ""
36025 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
36026 #~ "الشبكة\n"
36027 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
36032 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
36033 #~ "beginning with 239.255."
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
36036 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
36037 #~ "239.255. "
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid ""
36041 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
36042 #~ "needs to send the stream several times."
36043 #~ msgstr ""
36044 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
36045 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid ""
36049 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
36050 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
36051 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
36052 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
36055 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
36056 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "Bookmarks dialog"
36060 #~ msgstr "مفضلة %i"
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "Extended GUI"
36064 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
36068 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Distortion"
36072 #~ msgstr "نمط التشويش"
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
36076 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
36080 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
36084 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
36088 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
36092 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
36096 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "Video canvas width"
36100 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Video canvas height"
36104 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36108 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Allow"
36112 #~ msgstr "أصفر"
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Security options"
36116 #~ msgstr "الوصف"
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36120 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Video Device"
36124 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Advanced Information"
36128 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Interfaces"
36132 #~ msgstr "الواجهة"
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Some random name"
36136 #~ msgstr "إسم"
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Find a name"
36140 #~ msgstr "إسم الملف"
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "About VLC media player..."
36144 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Switch interface"
36148 #~ msgstr "واجهة Qt"
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "France"
36152 #~ msgstr "غيبوبه "
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Checking for Updates..."
36156 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Visualisation"
36160 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Always display the video"
36164 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36168 #~ msgstr "لغة الترجمة"
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Codec Description"
36172 #~ msgstr "الوصف"
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "print help for the advanced options"
36176 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36181 #~ "I420, RV24, etc.)"
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
36184 #~ "خاصة ( مثل  "
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "Video Device Name "
36188 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Audio Device Name "
36192 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Session descriptipn"
36196 #~ msgstr "وصف الدورة"
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "No random"
36200 #~ msgstr "عشوائي"
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Track number/position in set"
36204 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "RTCP destination port number"
36208 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "goto is deprecated"
36212 #~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Replay Gain type"
36216 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Track number/Position"
36220 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "Manage"
36224 #~ msgstr "ادارة&"
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Ctrl+X"
36228 #~ msgstr "Ctrl+"
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Show columns"
36232 #~ msgstr "اظهار التردد"
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36236 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "OSS Device"
36240 #~ msgstr "جهاز"
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "DirectX Device"
36244 #~ msgstr "جهاز القرص"
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Alsa Device"
36248 #~ msgstr "جهاز"
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
36252 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Bad last.fm Username"
36256 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "(no title)"
36260 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid "no artist"
36264 #~ msgstr "الفنان"
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "no album"
36268 #~ msgstr "الألبوم "
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Podcast"
36272 #~ msgstr "نشرات"
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "SAP sessions"
36276 #~ msgstr "الجلسة "
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid ""
36280 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36281 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36282 #~ msgstr ""
36283 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
36284 #~ "(دورة توصيف)"
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Ctrl+E"
36288 #~ msgstr "Ctrl+"
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
36293 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
36296 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36300 #~ msgstr ""
36301 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36302 #~ "WMV "
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36306 #~ msgstr ""
36307 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36308 #~ "WMV "
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36312 #~ msgstr ""
36313 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36314 #~ "WMV "
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
36318 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Growl password"
36322 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid ""
36326 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
36327 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
36328 #~ "relative font size. "
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
36331 #~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
36335 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36339 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Marquee text to display."
36343 #~ msgstr "خيمة العرض"
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
36348 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
36349 #~ "and columns."
36350 #~ msgstr ""
36351 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
36352 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
36353 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Sorted by Album"
36357 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Sorted by artist"
36361 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Statistics output file"
36365 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "CDDB Artist"
36369 #~ msgstr "الفنان"
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "CDDB Year"
36373 #~ msgstr "خادوم CDDB"
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "CDDB Title"
36377 #~ msgstr "العنوان"
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36381 #~ msgstr " المعد "
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36385 #~ msgstr "الناشر"
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36389 #~ msgstr "اعداد الصوت"
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "General interface setttings"
36393 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Password: \x01"
36397 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Extra Audio File"
36401 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "line"
36405 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "QGroupBox"
36409 #~ msgstr "المجموعة"
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "enabled"
36413 #~ msgstr "مكّن"
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36417 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Standard Play"
36421 #~ msgstr "المعيار "
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Center-Center"
36425 #~ msgstr "وسط"
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Left-Center"
36429 #~ msgstr "وسط"
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Right-Center"
36433 #~ msgstr "وسط"
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Center-Top"
36437 #~ msgstr "وسط"
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Left-Top"
36441 #~ msgstr "يسار"
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Right-Top"
36445 #~ msgstr "يمين"
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Center-Bottom"
36449 #~ msgstr "وسط"
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Left-Bottom"
36453 #~ msgstr "أسفل"
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Right-Bottom"
36457 #~ msgstr "أسفل"
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "More info"
36461 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Control interface settings"
36465 #~ msgstr "واجهات التحكم"
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36469 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Check for updates now !"
36473 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Font filename"
36477 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Small playlist"
36481 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Properties"
36485 #~ msgstr "خصائص الخط"
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "type : "
36489 #~ msgstr "نوع"
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "file size : "
36493 #~ msgstr "حجم الفيديو"
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36497 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
36501 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
36505 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
36509 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
36513 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
36517 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
36521 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid ""
36525 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
36526 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
36527 #~ "discovery modules'"
36528 #~ msgstr ""
36529 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
36530 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
36534 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
36538 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
36542 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid ""
36546 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
36547 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
36548 #~ msgstr ""
36549 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
36550 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid ""
36554 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
36555 #~ "can also allow you to save some processing power)."
36556 #~ msgstr ""
36557 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
36558 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid ""
36562 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
36563 #~ "frames, etc... around the video."
36564 #~ msgstr ""
36565 #~ "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
36566 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid ""
36570 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
36571 #~ "stored."
36572 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid ""
36576 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
36577 #~ "be stored."
36578 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid ""
36582 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
36583 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
36584 #~ msgstr ""
36585 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
36586 #~ " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
36587 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid ""
36591 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
36592 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
36593 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
36594 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
36595 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
36596 #~ msgstr ""
36597 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
36598 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
36599 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
36600 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
36601 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
36606 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
36607 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
36610 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
36611 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
36612 #~ "1088"
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
36616 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
36620 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Input start time (seconds)"
36624 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
36628 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid ""
36632 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
36633 #~ "specified."
36634 #~ msgstr ""
36635 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
36636 #~ "الفيلم)."
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid ""
36640 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
36641 #~ "interrupted."
36642 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid ""
36646 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
36647 #~ "this option."
36648 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
36653 #~ "and over again."
36654 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid ""
36658 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
36659 #~ "its modules."
36660 #~ msgstr ""
36661 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36662 #~ "البداية."
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
36666 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36672 #~ "البداية."
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid ""
36676 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
36677 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
36678 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
36679 #~ "variations."
36680 #~ msgstr ""
36681 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
36682 #~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
36686 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
36690 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
36694 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Podcast playlist import"
36698 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Time offset"
36702 #~ msgstr " X جزئيا "
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Advanced output:"
36706 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Output Options"
36710 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Stream and media info"
36714 #~ msgstr "إسم"
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Item Info"
36718 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "&Add MRL..."
36722 #~ msgstr "أضف ملف..."
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Sort by &title"
36726 #~ msgstr "الترجمة"
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "&Reverse sort by title"
36730 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Destination Target:"
36734 #~ msgstr "مقصد "
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "Show/Hide interface"
36738 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "Opacity, 0..255"
36742 #~ msgstr "شفافية"
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid ""
36746 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
36747 #~ "streaming output."
36748 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
36752 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
36756 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
36760 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
36764 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "snapshot module"
36768 #~ msgstr "وحدة الخرج"
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid ""
36772 #~ " (wxWidgets interface)\n"
36773 #~ "\n"
36774 #~ msgstr "واجهة Qt"
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Open Subtitles"
36778 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid ""
36782 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
36783 #~ "if you choose to use SAP."
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
36786 #~ "(دورة توصيف)."