avcodec: move the common code between ffmpeg modules in a static library
[vlc.git] / po / th.po
blob88eb16bc0f1a626ff2617732d838adadda3fab64
1 # Thai translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2011-2014
7 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
9 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 06:29+0000\n"
16 "Last-Translator: jerng <jernghan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
18 "th/)\n"
19 "Language: th\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "โปรแกรมนี้ \"ไม่มีการรับประกัน\" จนสุดขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"
33 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
34 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
35 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "ส่วนติดต่อ"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "เสียง"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "ตัวผันค่า"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "มโนภาพ"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "มโนภาพเสียง"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "มอดูลแสดงผล"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "วีดิทัศน์"
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
200 #: include/vlc_config_cat.h:101
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
210 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:106
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "ตัวแยกกระแส"
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
224 #: include/vlc_config_cat.h:110
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
264 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
265 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
266 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
268 #: include/vlc_config_cat.h:131
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "ตัวแยกกระแส"
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid "Access output"
286 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "กระแสเสียงออก"
312 #: include/vlc_config_cat.h:157
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
323 #: include/vlc_config_cat.h:163
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
328 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "ผังเล่น"
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:172
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
348 #: include/vlc_config_cat.h:173
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "ค้นหาบริการ"
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
358 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "ขั้นสูง"
363 #: include/vlc_config_cat.h:179
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
367 #: include/vlc_config_cat.h:181
368 msgid "Advanced settings"
369 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
371 #: include/vlc_input.h:568
372 #, fuzzy
373 msgid "Subtitle track added"
374 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
376 #: include/vlc_interface.h:140
377 msgid ""
378 "\n"
379 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
380 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
381 msgstr ""
382 "\n"
383 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
384 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
386 #: include/vlc_intf_strings.h:46
387 msgid "&Open File..."
388 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
390 #: include/vlc_intf_strings.h:47
391 msgid "&Advanced Open..."
392 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
394 #: include/vlc_intf_strings.h:48
395 msgid "Open D&irectory..."
396 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:49
399 msgid "Open &Folder..."
400 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
402 #: include/vlc_intf_strings.h:50
403 msgid "Select one or more files to open"
404 msgstr "การเลือกแฟ้ม"
406 #: include/vlc_intf_strings.h:51
407 msgid "Select Directory"
408 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:51
411 msgid "Select Folder"
412 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:55
415 msgid "Media &Information"
416 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:56
419 msgid "&Codec Information"
420 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:57
423 msgid "&Messages"
424 msgstr "&ข&้อความ"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:58
427 msgid "Jump to Specific &Time"
428 msgstr "ช่วงจำเ&พาะ"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:59
431 msgid "Custom &Bookmarks"
432 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:60
435 msgid "&VLM Configuration"
436 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:62
439 msgid "&About"
440 msgstr "&เกี่ยวกับ"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
449 msgid "Play"
450 msgstr "เล่น"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:66
453 msgid "Remove Selected"
454 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:67
457 msgid "Information..."
458 msgstr "ข้อมูล..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:68
461 msgid "Create Directory..."
462 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:69
465 msgid "Create Folder..."
466 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:70
469 #, fuzzy
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 #, fuzzy
475 msgid "Rename Folder..."
476 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:72
479 msgid "Show Containing Directory..."
480 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:73
483 msgid "Show Containing Folder..."
484 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:74
487 msgid "Stream..."
488 msgstr "ทำกระแส..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:75
491 msgid "Save..."
492 msgstr "บันทึก..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
496 msgid "Repeat All"
497 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
501 msgid "Repeat One"
502 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
508 msgid "Random"
509 msgstr "สุ่ม"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
512 msgid "Random Off"
513 msgstr "ปิดการสุ่ม"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:83
516 msgid "Add to Playlist"
517 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:85
520 msgid "Add File..."
521 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:86
524 msgid "Add Directory..."
525 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:87
528 msgid "Add Folder..."
529 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:89
532 msgid "Save Playlist to &File..."
533 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
537 msgid "Search"
538 msgstr "ค้นหา"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
542 msgid "Waves"
543 msgstr "คลื่น"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
546 msgid ""
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
572 msgstr ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
575 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
577 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
579 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
581 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
582 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
583 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
585 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
586 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
587 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
588 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
589 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
590 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
591 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
592 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
593 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
594 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
595 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
597 #: src/audio_output/filters.c:247
598 msgid "Audio filtering failed"
599 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
601 #: src/audio_output/filters.c:248
602 #, c-format
603 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
604 msgstr ""
606 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
607 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
608 #: modules/video_filter/postproc.c:234
609 msgid "Disable"
610 msgstr "ปิดใช้"
612 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
613 msgid "Spectrometer"
614 msgstr "Spectrometer"
616 #: src/audio_output/output.c:235
617 msgid "Scope"
618 msgstr "Scope"
620 #: src/audio_output/output.c:238
621 msgid "Spectrum"
622 msgstr "Spectrum"
624 #: src/audio_output/output.c:241
625 msgid "Vu meter"
626 msgstr "Vu meter"
628 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
629 msgid "Audio filters"
630 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
632 #: src/audio_output/output.c:291
633 msgid "Replay gain"
634 msgstr "อัตราส่งความดัง"
636 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
638 msgid "Stereo audio mode"
639 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
641 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
642 msgid "Dolby Surround"
643 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
645 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
646 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
648 #: modules/codec/twolame.c:70
649 msgid "Stereo"
650 msgstr "สเตริโอ"
652 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
653 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
656 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
657 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
660 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
661 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
664 msgid "Left"
665 msgstr "ซ้าย"
667 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
668 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
672 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
675 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
676 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
677 msgid "Right"
678 msgstr "ขวา"
680 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
681 msgid "Reverse stereo"
682 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
684 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
685 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
686 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
687 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
690 msgid "Automatic"
691 msgstr "อัตโนมัติ"
693 #: src/config/file.c:460
694 msgid "boolean"
695 msgstr "ตรรกะ"
697 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
698 msgid "integer"
699 msgstr "จำนวนเต็ม"
701 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
702 msgid "float"
703 msgstr ""
705 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
706 msgid "string"
707 msgstr "สตริง"
709 #: src/config/help.c:161
710 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
711 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
713 #: src/config/help.c:165
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
717 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
718 "They will be enqueued in the playlist.\n"
719 "The first item specified will be played first.\n"
720 "\n"
721 "Options-styles:\n"
722 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
723 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
724 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
725 "            and that overrides previous settings.\n"
726 "\n"
727 "Stream MRL syntax:\n"
728 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
729 "  [:option=value ...]\n"
730 "\n"
731 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
732 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
733 "\n"
734 "URL syntax:\n"
735 "  file:///path/file              Plain media file\n"
736 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
737 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
738 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
739 "  screen://                      Screen capture\n"
740 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
741 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
742 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
743 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
744 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
745 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
746 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
750 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
751 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
752 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
753 "\n"
754 "รูปแบบตัวเลือก:\n"
755 "  --ตัวเลือก  รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
756 "   -ตัวเลือก  ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
757 "   :ตัวเลือก  ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
758 "            และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
759 "\n"
760 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
761 "  [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
762 "  [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
763 "\n"
764 "  --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
765 "  :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
766 "\n"
767 "  ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
768 "   dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
769 "   dvd - DVD\n"
770 "   file - แฟ้ม\n"
771 "   ftp - ที่อยู่ FTP\n"
772 "   http - ที่อยู่ HTTP\n"
773 "   rtp - ที่อยู่ RTP\n"
774 "   เป็นต้น\n"
775 "\n"
776 "  รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
777 "            ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
778 "   avi - แฟ้ม AVI\n"
779 "   flac - แฟ้ม FLAC\n"
780 "   mp4 - แฟ้ม MP4\n"
781 "   mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
782 "   mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
783 "   ogg - แฟ้ม OGG\n"
784 "   wav - แฟ้ม WAV\n"
785 "   เป็นต้น\n"
786 "\n"
787 "  ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
788 "\n"
789 "  ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
790 "            โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
791 "            ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
792 "\n"
793 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
794 "  file:///พาธ/แฟ้ม              เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
795 "  http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
796 "  ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม         เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
797 "  mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
798 "  screen://                      จับภาพหน้าจอ\n"
799 "  dvd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
800 "  vcd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
801 "  cdda://[อุปกรณ์]               เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
802 "  udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
803 "                                 เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
804 "  vlc://pause:<วินาที>          พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
805 "  vlc://quit                     ออกจาก VLC\n"
806 "\n"
808 #: src/config/help.c:435
809 msgid " (default enabled)"
810 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
812 #: src/config/help.c:436
813 msgid " (default disabled)"
814 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
816 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
817 msgid "Note:"
818 msgstr "หมายเหตุ:"
820 #: src/config/help.c:593
821 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
822 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
824 #: src/config/help.c:598
825 #, c-format
826 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
827 msgid_plural ""
828 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
829 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
831 #: src/config/help.c:605
832 msgid ""
833 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
834 "modules."
835 msgstr ""
836 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
838 #: src/config/help.c:666
839 #, c-format
840 msgid "VLC version %s (%s)\n"
841 msgstr "VLC  รุ่น %s (%s)\n"
843 #: src/config/help.c:667
844 #, c-format
845 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
846 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
848 #: src/config/help.c:669
849 #, c-format
850 msgid "Compiler: %s\n"
851 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
853 #: src/config/help.c:698
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "\n"
857 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
858 msgstr ""
859 "\n"
860 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
862 #: src/config/help.c:713
863 msgid ""
864 "\n"
865 "Press the RETURN key to continue...\n"
866 msgstr ""
867 "\n"
868 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
870 #: src/config/keys.c:56
871 msgid "Backspace"
872 msgstr "ปุ่ม Backspace"
874 #: src/config/keys.c:57
875 msgid "Brightness Down"
876 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
878 #: src/config/keys.c:58
879 msgid "Brightness Up"
880 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
882 #: src/config/keys.c:59
883 msgid "Browser Back"
884 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
886 #: src/config/keys.c:60
887 msgid "Browser Favorites"
888 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
890 #: src/config/keys.c:61
891 msgid "Browser Forward"
892 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
894 #: src/config/keys.c:62
895 msgid "Browser Home"
896 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
898 #: src/config/keys.c:63
899 msgid "Browser Refresh"
900 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
902 #: src/config/keys.c:64
903 msgid "Browser Search"
904 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
906 #: src/config/keys.c:65
907 msgid "Browser Stop"
908 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
910 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
912 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
914 msgid "Delete"
915 msgstr "ปุ่ม Delete"
917 #: src/config/keys.c:67
918 msgid "Down"
919 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
921 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
922 msgid "End"
923 msgstr "ปุ่ม End"
925 #: src/config/keys.c:69
926 msgid "Enter"
927 msgstr "ปุ่ม Enter"
929 #: src/config/keys.c:70
930 msgid "Esc"
931 msgstr "ปุ่ม Esc"
933 #: src/config/keys.c:71
934 msgid "F1"
935 msgstr "ปุ่ม F1"
937 #: src/config/keys.c:72
938 msgid "F10"
939 msgstr "ปุ่ม F10"
941 #: src/config/keys.c:73
942 msgid "F11"
943 msgstr "ปุ่ม F11"
945 #: src/config/keys.c:74
946 msgid "F12"
947 msgstr "ปุ่ม F12"
949 #: src/config/keys.c:75
950 msgid "F2"
951 msgstr "ปุ่ม F2"
953 #: src/config/keys.c:76
954 msgid "F3"
955 msgstr "ปุ่ม F3"
957 #: src/config/keys.c:77
958 msgid "F4"
959 msgstr "ปุ่ม F4"
961 #: src/config/keys.c:78
962 msgid "F5"
963 msgstr "ปุ่ม F5"
965 #: src/config/keys.c:79
966 msgid "F6"
967 msgstr "ปุ่ม F6"
969 #: src/config/keys.c:80
970 msgid "F7"
971 msgstr "ปุ่ม F7"
973 #: src/config/keys.c:81
974 msgid "F8"
975 msgstr "ปุ่ม F8"
977 #: src/config/keys.c:82
978 msgid "F9"
979 msgstr "ปุ่ม F9"
981 #: src/config/keys.c:83
982 msgid "Home"
983 msgstr "ปุ่ม Home"
985 #: src/config/keys.c:84
986 msgid "Insert"
987 msgstr "ปุ่ม Insert"
989 #: src/config/keys.c:86
990 msgid "Media Angle"
991 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
993 #: src/config/keys.c:87
994 msgid "Media Audio Track"
995 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
997 #: src/config/keys.c:88
998 msgid "Media Forward"
999 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
1001 #: src/config/keys.c:89
1002 msgid "Media Menu"
1003 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
1005 #: src/config/keys.c:90
1006 msgid "Media Next Frame"
1007 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
1009 #: src/config/keys.c:91
1010 msgid "Media Next Track"
1011 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
1013 #: src/config/keys.c:92
1014 msgid "Media Play Pause"
1015 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
1017 #: src/config/keys.c:93
1018 msgid "Media Prev Frame"
1019 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
1021 #: src/config/keys.c:94
1022 msgid "Media Prev Track"
1023 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
1025 #: src/config/keys.c:95
1026 msgid "Media Record"
1027 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
1029 #: src/config/keys.c:96
1030 msgid "Media Repeat"
1031 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
1033 #: src/config/keys.c:97
1034 msgid "Media Rewind"
1035 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
1037 #: src/config/keys.c:98
1038 msgid "Media Select"
1039 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
1041 #: src/config/keys.c:99
1042 msgid "Media Shuffle"
1043 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
1045 #: src/config/keys.c:100
1046 msgid "Media Stop"
1047 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1049 #: src/config/keys.c:101
1050 msgid "Media Subtitle"
1051 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1053 #: src/config/keys.c:102
1054 msgid "Media Time"
1055 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1057 #: src/config/keys.c:103
1058 msgid "Media View"
1059 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
1061 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1062 msgid "Menu"
1063 msgstr "ปุ่ม Menu"
1065 #: src/config/keys.c:105
1066 msgid "Mouse Wheel Down"
1067 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1069 #: src/config/keys.c:106
1070 msgid "Mouse Wheel Left"
1071 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1073 #: src/config/keys.c:107
1074 msgid "Mouse Wheel Right"
1075 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1077 #: src/config/keys.c:108
1078 msgid "Mouse Wheel Up"
1079 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1081 #: src/config/keys.c:109
1082 msgid "Page Down"
1083 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1085 #: src/config/keys.c:110
1086 msgid "Page Up"
1087 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1089 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1093 msgid "Pause"
1094 msgstr "พักก&ารเล่น"
1096 #: src/config/keys.c:112
1097 msgid "Print"
1098 msgstr ""
1100 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1101 msgid "Space"
1102 msgstr "ปุ่ม  Space"
1104 #: src/config/keys.c:115
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "ปุ่ม Tab"
1108 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1110 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1111 msgid "Unset"
1112 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
1114 #: src/config/keys.c:117
1115 msgid "Up"
1116 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1118 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1119 msgid "Volume Down"
1120 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1122 #: src/config/keys.c:119
1123 msgid "Volume Mute"
1124 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
1126 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1127 msgid "Volume Up"
1128 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1130 #: src/config/keys.c:121
1131 msgid "Zoom In"
1132 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
1134 #: src/config/keys.c:122
1135 msgid "Zoom Out"
1136 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
1138 #: src/config/keys.c:250
1139 msgid "Ctrl+"
1140 msgstr "ปุ่ม Ctrl+"
1142 #: src/config/keys.c:251
1143 msgid "Alt+"
1144 msgstr "ปุ่ม Alt+"
1146 #: src/config/keys.c:252
1147 msgid "Shift+"
1148 msgstr "ปุ่ม Shift+"
1150 #: src/config/keys.c:253
1151 msgid "Meta+"
1152 msgstr "ปุม Meta+"
1154 #: src/config/keys.c:254
1155 msgid "Command+"
1156 msgstr "ปุ่ม Command+"
1158 #: src/darwin/error.c:37
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Unknown error"
1161 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
1163 #: src/input/control.c:226
1164 #, c-format
1165 msgid "Bookmark %i"
1166 msgstr "ที่คั่น %i"
1168 #: src/input/decoder.c:252
1169 msgid "packetizer"
1170 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1172 #: src/input/decoder.c:252
1173 msgid "decoder"
1174 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1176 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1179 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1180 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1181 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1183 #: src/input/decoder.c:262
1184 #, c-format
1185 msgid "VLC could not open the %s module."
1186 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
1188 #: src/input/decoder.c:454
1189 msgid "VLC could not open the decoder module."
1190 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1192 #: src/input/decoder.c:691
1193 #, fuzzy
1194 msgid "No description for this codec"
1195 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
1197 #: src/input/decoder.c:693
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Codec not supported"
1200 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
1202 #: src/input/decoder.c:694
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1205 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
1207 #: src/input/decoder.c:698
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Unidentified codec"
1210 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
1212 #: src/input/decoder.c:699
1213 #, fuzzy
1214 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1215 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1217 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1218 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1220 msgid "Track"
1221 msgstr "ร่องข้อมูล"
1223 #: src/input/es_out.c:1137
1224 #, c-format
1225 msgid "%s [%s %d]"
1226 msgstr "%s [%s %d]"
1228 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1229 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1231 msgid "Program"
1232 msgstr "รายการ"
1234 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1235 msgid "Scrambled"
1236 msgstr "สัญญาณรบกวน"
1238 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1239 msgid "Yes"
1240 msgstr "ใช่"
1242 #: src/input/es_out.c:2012
1243 #, c-format
1244 msgid "Closed captions %u"
1245 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1247 #: src/input/es_out.c:2870
1248 #, c-format
1249 msgid "Stream %d"
1250 msgstr "กระแส %d"
1252 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1253 msgid "Subtitle"
1254 msgstr "บทบรรยาย"
1256 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1257 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1260 msgid "Type"
1261 msgstr "ประเภท"
1263 #: src/input/es_out.c:2897
1264 msgid "Original ID"
1265 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1267 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1272 msgid "Codec"
1273 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
1275 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1277 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1278 msgid "Language"
1279 msgstr "ภาษา"
1281 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1284 msgid "Description"
1285 msgstr "รายละเอียด"
1287 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1288 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1289 msgid "Channels"
1290 msgstr "ช่อง"
1292 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1293 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1294 msgid "Sample rate"
1295 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1297 #: src/input/es_out.c:2929
1298 #, c-format
1299 msgid "%u Hz"
1300 msgstr "%u Hz"
1302 #: src/input/es_out.c:2939
1303 msgid "Bits per sample"
1304 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1306 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1307 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1311 msgid "Bitrate"
1312 msgstr "อัตราส่งบิต"
1314 #: src/input/es_out.c:2944
1315 #, c-format
1316 msgid "%u kb/s"
1317 msgstr "%u kb/s"
1319 #: src/input/es_out.c:2956
1320 msgid "Track replay gain"
1321 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1323 #: src/input/es_out.c:2958
1324 msgid "Album replay gain"
1325 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1327 #: src/input/es_out.c:2959
1328 #, c-format
1329 msgid "%.2f dB"
1330 msgstr "%.2f dB"
1332 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1334 msgid "Resolution"
1335 msgstr "ความละเอียด"
1337 #: src/input/es_out.c:2973
1338 msgid "Display resolution"
1339 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1341 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1342 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1343 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1344 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1345 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1347 msgid "Frame rate"
1348 msgstr "อัตราเฟรม"
1350 #: src/input/es_out.c:2994
1351 msgid "Decoded format"
1352 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1354 #: src/input/input.c:2311
1355 msgid "Your input can't be opened"
1356 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1358 #: src/input/input.c:2312
1359 #, c-format
1360 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1361 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1363 #: src/input/input.c:2425
1364 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1365 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
1367 #: src/input/input.c:2426
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1371 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1373 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1375 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "ชื่อเรื่อง"
1383 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1385 msgid "Artist"
1386 msgstr "ศิลปิน"
1388 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1390 msgid "Genre"
1391 msgstr "ประเภท"
1393 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1394 msgid "Copyright"
1395 msgstr "ลิขสิทธิ์"
1397 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1399 msgid "Album"
1400 msgstr "อัลบัม"
1402 #: src/input/meta.c:60
1403 msgid "Track number"
1404 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1406 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1407 msgid "Rating"
1408 msgstr "ความนิยม"
1410 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1411 msgid "Date"
1412 msgstr "วันเวลา"
1414 #: src/input/meta.c:64
1415 msgid "Setting"
1416 msgstr "ค่าตั้ง"
1418 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1419 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1420 msgid "URL"
1421 msgstr "URL"
1423 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1424 msgid "Now Playing"
1425 msgstr "กำลังเล่น"
1427 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1429 msgid "Publisher"
1430 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1432 #: src/input/meta.c:69
1433 msgid "Encoded by"
1434 msgstr "ลงรหัสโดย"
1436 #: src/input/meta.c:70
1437 msgid "Artwork URL"
1438 msgstr "URL งานศิลป์"
1440 #: src/input/meta.c:71
1441 msgid "Track ID"
1442 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1444 #: src/input/meta.c:72
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Number of Tracks"
1447 msgstr "จำนวนแถว"
1449 #: src/input/meta.c:73
1450 msgid "Director"
1451 msgstr "ผู้กำกับ"
1453 #: src/input/meta.c:74
1454 msgid "Season"
1455 msgstr ""
1457 #: src/input/meta.c:75
1458 msgid "Episode"
1459 msgstr ""
1461 #: src/input/meta.c:76
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Show Name"
1464 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
1466 #: src/input/meta.c:77
1467 msgid "Actors"
1468 msgstr ""
1470 #: src/input/var.c:158
1471 msgid "Bookmark"
1472 msgstr "ที่ขั้น"
1474 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1475 msgid "Programs"
1476 msgstr "รายการต่างๆ"
1478 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1480 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1481 msgid "Chapter"
1482 msgstr "ตอนที่"
1484 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1485 msgid "Navigation"
1486 msgstr "ผังรวม"
1488 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1490 msgid "Video Track"
1491 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1493 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1495 msgid "Audio Track"
1496 msgstr "ร่องเสียง"
1498 #: src/input/var.c:210
1499 msgid "Subtitle Track"
1500 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1502 #: src/input/var.c:273
1503 msgid "Next title"
1504 msgstr "เรื่องถัดไป"
1506 #: src/input/var.c:278
1507 msgid "Previous title"
1508 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1510 #: src/input/var.c:314
1511 #, c-format
1512 msgid "Title %i%s"
1513 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1515 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1516 #, c-format
1517 msgid "Chapter %i"
1518 msgstr "ตอนที่ %i"
1520 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1521 msgid "Next chapter"
1522 msgstr "ตอนถัดไป"
1524 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1525 msgid "Previous chapter"
1526 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1528 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1529 #, c-format
1530 msgid "Media: %s"
1531 msgstr "สื่อ: %s"
1533 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1535 msgid "Add Interface"
1536 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1538 #: src/interface/interface.c:91
1539 msgid "Console"
1540 msgstr "คอนโซล"
1542 #: src/interface/interface.c:95
1543 msgid "Telnet"
1544 msgstr "Telnet"
1546 #: src/interface/interface.c:98
1547 msgid "Web"
1548 msgstr "เว็บ"
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1552 msgstr "ปูมดีบั๊ก"
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1556 msgstr "การลากเมาส์"
1558 #: src/interface/interface.c:206
1559 msgid ""
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1561 "interface."
1562 msgstr ""
1563 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1564 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1566 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1567 #: src/libvlc.c:183
1568 msgid "C"
1569 msgstr "th"
1571 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1572 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1574 msgid "Zoom"
1575 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1578 msgid "1:4 Quarter"
1579 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1582 msgid "1:2 Half"
1583 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1586 msgid "1:1 Original"
1587 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1590 msgid "2:1 Double"
1591 msgstr "2:1 สองเท่า"
1593 #: src/libvlc-module.c:62
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1597 "related options."
1598 msgstr ""
1600 #: src/libvlc-module.c:66
1601 msgid "Interface module"
1602 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1604 #: src/libvlc-module.c:68
1605 msgid ""
1606 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1607 "automatically select the best module available."
1608 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1610 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1611 msgid "Extra interface modules"
1612 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1614 #: src/libvlc-module.c:74
1615 msgid ""
1616 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1617 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1618 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1619 "\", \"gestures\" ...)"
1620 msgstr ""
1621 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1622 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1623 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1624 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1626 #: src/libvlc-module.c:81
1627 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1628 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1630 #: src/libvlc-module.c:83
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1634 #: src/libvlc-module.c:85
1635 msgid ""
1636 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1637 "1=warnings, 2=debug)."
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:88
1641 msgid "Be quiet"
1642 msgstr "เงียบเชียบ"
1644 #: src/libvlc-module.c:90
1645 msgid "Turn off all warning and information messages."
1646 msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
1648 #: src/libvlc-module.c:92
1649 msgid "Default stream"
1650 msgstr "กระแสปริยาย"
1652 #: src/libvlc-module.c:94
1653 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1654 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1656 #: src/libvlc-module.c:96
1657 msgid "Color messages"
1658 msgstr "ข้อความสี"
1660 #: src/libvlc-module.c:98
1661 msgid ""
1662 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1663 "needs Linux color support for this to work."
1664 msgstr ""
1665 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1666 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1668 #: src/libvlc-module.c:101
1669 msgid "Show advanced options"
1670 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1672 #: src/libvlc-module.c:103
1673 msgid ""
1674 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1675 "available options, including those that most users should never touch."
1676 msgstr ""
1678 #: src/libvlc-module.c:107
1679 msgid "Interface interaction"
1680 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1682 #: src/libvlc-module.c:109
1683 msgid ""
1684 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1685 "user input is required."
1686 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1688 #: src/libvlc-module.c:119
1689 msgid ""
1690 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1691 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1692 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1693 "the \"audio filters\" modules section."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:125
1697 msgid "Audio output module"
1698 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1700 #: src/libvlc-module.c:127
1701 msgid ""
1702 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best method available."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1707 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1708 msgid "Enable audio"
1709 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1711 #: src/libvlc-module.c:133
1712 msgid ""
1713 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1714 "not take place, thus saving some processing power."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:136
1718 msgid "Audio gain"
1719 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1721 #: src/libvlc-module.c:138
1722 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:140
1726 msgid "Audio output volume step"
1727 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1729 #: src/libvlc-module.c:142
1730 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:145
1734 msgid "Remember the audio volume"
1735 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1737 #: src/libvlc-module.c:147
1738 msgid ""
1739 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1740 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1742 #: src/libvlc-module.c:150
1743 msgid "Audio desynchronization compensation"
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:152
1747 msgid ""
1748 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1749 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:155
1753 msgid "Audio resampler"
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:157
1757 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:160
1761 msgid ""
1762 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1763 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1764 "played)."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1769 msgid "Use S/PDIF when available"
1770 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1772 #: src/libvlc-module.c:166
1773 msgid ""
1774 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1775 "audio stream being played."
1776 msgstr ""
1778 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1779 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1780 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1782 #: src/libvlc-module.c:171
1783 msgid ""
1784 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1785 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1786 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1787 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1788 msgstr ""
1789 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1790 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1791 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1793 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1794 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1797 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1798 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1800 msgid "Auto"
1801 msgstr "อัตโนมัติ"
1803 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1805 msgid "On"
1806 msgstr "เปิด"
1808 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1810 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1811 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1812 msgid "Off"
1813 msgstr "ปิด"
1815 #: src/libvlc-module.c:180
1816 msgid "Stereo audio output mode"
1817 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1819 #: src/libvlc-module.c:192
1820 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:197
1824 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:201
1828 msgid "Replay gain mode"
1829 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1831 #: src/libvlc-module.c:203
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1833 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1835 #: src/libvlc-module.c:205
1836 msgid "Replay preamp"
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:207
1840 msgid ""
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:210
1846 msgid "Default replay gain"
1847 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1849 #: src/libvlc-module.c:212
1850 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:214
1854 msgid "Peak protection"
1855 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1857 #: src/libvlc-module.c:216
1858 msgid "Protect against sound clipping"
1859 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1861 #: src/libvlc-module.c:219
1862 msgid "Enable time stretching audio"
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:221
1866 msgid ""
1867 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1868 "audio pitch"
1869 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1871 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1872 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1873 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1875 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1877 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1879 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1881 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1882 msgid "None"
1883 msgstr "ไม่ใช้"
1885 #: src/libvlc-module.c:236
1886 msgid ""
1887 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1888 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1889 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1890 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 "options."
1892 msgstr ""
1894 #: src/libvlc-module.c:242
1895 msgid "Video output module"
1896 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1898 #: src/libvlc-module.c:244
1899 msgid ""
1900 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1901 "automatically select the best method available."
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1905 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1906 msgid "Enable video"
1907 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1909 #: src/libvlc-module.c:249
1910 msgid ""
1911 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1912 "not take place, thus saving some processing power."
1913 msgstr ""
1915 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1917 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1919 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1920 msgid "Video width"
1921 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1923 #: src/libvlc-module.c:254
1924 msgid ""
1925 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1926 "characteristics."
1927 msgstr ""
1928 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1930 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1932 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1933 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1934 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1935 msgid "Video height"
1936 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1938 #: src/libvlc-module.c:259
1939 msgid ""
1940 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1941 "video characteristics."
1942 msgstr ""
1943 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1945 #: src/libvlc-module.c:262
1946 msgid "Video X coordinate"
1947 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1949 #: src/libvlc-module.c:264
1950 msgid ""
1951 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1952 "coordinate)."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:267
1956 msgid "Video Y coordinate"
1957 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1959 #: src/libvlc-module.c:269
1960 msgid ""
1961 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1962 "coordinate)."
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:272
1966 msgid "Video title"
1967 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1969 #: src/libvlc-module.c:274
1970 msgid ""
1971 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1972 "interface)."
1973 msgstr ""
1975 #: src/libvlc-module.c:277
1976 msgid "Video alignment"
1977 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1979 #: src/libvlc-module.c:279
1980 msgid ""
1981 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1982 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1983 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1992 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1993 #: modules/video_filter/rss.c:173
1994 msgid "Center"
1995 msgstr "กลาง"
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2005 msgid "Top"
2006 msgstr "บน"
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2014 msgid "Bottom"
2015 msgstr "ล่าง"
2017 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2021 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2022 #: modules/video_filter/rss.c:174
2023 msgid "Top-Left"
2024 msgstr "ซ้ายบน"
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2032 msgid "Top-Right"
2033 msgstr "ขวาบน"
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2041 msgid "Bottom-Left"
2042 msgstr "ซ้ายล่าง"
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgid "Bottom-Right"
2051 msgstr "ขวาล่าง"
2053 #: src/libvlc-module.c:287
2054 msgid "Zoom video"
2055 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2057 #: src/libvlc-module.c:289
2058 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:291
2062 msgid "Grayscale video output"
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:293
2066 msgid ""
2067 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2068 "save some processing power."
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:296
2072 msgid "Embedded video"
2073 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2075 #: src/libvlc-module.c:298
2076 msgid "Embed the video output in the main interface."
2077 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2079 #: src/libvlc-module.c:300
2080 msgid "Fullscreen video output"
2081 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2083 #: src/libvlc-module.c:302
2084 msgid "Start video in fullscreen mode"
2085 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2087 #: src/libvlc-module.c:304
2088 msgid "Overlay video output"
2089 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
2091 #: src/libvlc-module.c:306
2092 msgid ""
2093 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2094 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2099 msgid "Always on top"
2100 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2102 #: src/libvlc-module.c:311
2103 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:313
2107 msgid "Enable wallpaper mode "
2108 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2110 #: src/libvlc-module.c:315
2111 msgid ""
2112 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:318
2116 msgid "Show media title on video"
2117 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2119 #: src/libvlc-module.c:320
2120 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2121 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2123 #: src/libvlc-module.c:322
2124 msgid "Show video title for x milliseconds"
2125 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2127 #: src/libvlc-module.c:324
2128 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2129 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2131 #: src/libvlc-module.c:326
2132 msgid "Position of video title"
2133 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2135 #: src/libvlc-module.c:328
2136 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2137 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2139 #: src/libvlc-module.c:330
2140 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2141 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2143 #: src/libvlc-module.c:333
2144 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2145 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2147 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2148 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2153 msgid "Deinterlace"
2154 msgstr ""
2156 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2160 msgid "Deinterlace mode"
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:348
2164 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2168 msgid "Discard"
2169 msgstr "Discard"
2171 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2173 msgid "Blend"
2174 msgstr "Blend"
2176 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2177 msgid "Mean"
2178 msgstr "Mean"
2180 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2182 msgid "Bob"
2183 msgstr "Bob"
2185 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2186 msgid "Linear"
2187 msgstr "Linear"
2189 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2190 msgid "Phosphor"
2191 msgstr "Phosphor"
2193 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2194 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2195 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2197 #: src/libvlc-module.c:365
2198 msgid "Disable screensaver"
2199 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2201 #: src/libvlc-module.c:366
2202 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2203 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2205 #: src/libvlc-module.c:368
2206 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:369
2210 msgid ""
2211 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2212 "computer being suspended because of inactivity."
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2217 msgid "Window decorations"
2218 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2220 #: src/libvlc-module.c:374
2221 msgid ""
2222 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2223 "giving a \"minimal\" window."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:377
2227 msgid "Video splitter module"
2228 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2230 #: src/libvlc-module.c:379
2231 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:381
2235 msgid "Video filter module"
2236 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2238 #: src/libvlc-module.c:383
2239 msgid ""
2240 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2241 "instance deinterlacing, or distort the video."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:387
2245 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2246 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2248 #: src/libvlc-module.c:389
2249 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2253 msgid "Video snapshot file prefix"
2254 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2256 #: src/libvlc-module.c:395
2257 msgid "Video snapshot format"
2258 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2260 #: src/libvlc-module.c:397
2261 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2262 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2264 #: src/libvlc-module.c:399
2265 msgid "Display video snapshot preview"
2266 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2268 #: src/libvlc-module.c:401
2269 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2270 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2272 #: src/libvlc-module.c:403
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:405
2277 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:407
2281 msgid "Video snapshot width"
2282 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2284 #: src/libvlc-module.c:409
2285 msgid ""
2286 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2287 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:413
2291 msgid "Video snapshot height"
2292 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2294 #: src/libvlc-module.c:415
2295 msgid ""
2296 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2297 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2298 "ratio."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:419
2302 msgid "Video cropping"
2303 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2305 #: src/libvlc-module.c:421
2306 msgid ""
2307 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2308 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:425
2312 msgid "Source aspect ratio"
2313 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2315 #: src/libvlc-module.c:427
2316 msgid ""
2317 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2318 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2319 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2320 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2321 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:434
2325 msgid "Video Auto Scaling"
2326 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2328 #: src/libvlc-module.c:436
2329 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2330 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2332 #: src/libvlc-module.c:438
2333 msgid "Video scaling factor"
2334 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2336 #: src/libvlc-module.c:440
2337 msgid ""
2338 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2339 "Default value is 1.0 (original video size)."
2340 msgstr ""
2341 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2342 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2344 #: src/libvlc-module.c:443
2345 msgid "Custom crop ratios list"
2346 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2348 #: src/libvlc-module.c:445
2349 msgid ""
2350 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2351 "crop ratios list."
2352 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2354 #: src/libvlc-module.c:448
2355 msgid "Custom aspect ratios list"
2356 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2358 #: src/libvlc-module.c:450
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2361 "aspect ratio list."
2362 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2364 #: src/libvlc-module.c:453
2365 msgid "Fix HDTV height"
2366 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2368 #: src/libvlc-module.c:455
2369 msgid ""
2370 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2371 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2372 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:460
2376 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:462
2380 msgid ""
2381 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2382 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2383 "order to keep proportions."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2387 msgid "Skip frames"
2388 msgstr "ข้ามเฟรม"
2390 #: src/libvlc-module.c:468
2391 msgid ""
2392 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2393 "computer is not powerful enough"
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:471
2397 msgid "Drop late frames"
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:473
2401 msgid ""
2402 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2403 "intended display date)."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:476
2407 msgid "Quiet synchro"
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:478
2411 msgid ""
2412 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2413 "synchronization mechanism."
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:481
2417 msgid "Key press events"
2418 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2420 #: src/libvlc-module.c:483
2421 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2422 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2424 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2425 msgid "Mouse events"
2426 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2428 #: src/libvlc-module.c:487
2429 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2430 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2432 #: src/libvlc-module.c:495
2433 msgid ""
2434 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2435 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2436 "channel."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:499
2440 msgid "File caching (ms)"
2441 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2443 #: src/libvlc-module.c:501
2444 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2445 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2447 #: src/libvlc-module.c:503
2448 msgid "Live capture caching (ms)"
2449 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2451 #: src/libvlc-module.c:505
2452 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2453 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2455 #: src/libvlc-module.c:507
2456 msgid "Disc caching (ms)"
2457 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2459 #: src/libvlc-module.c:509
2460 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2461 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2463 #: src/libvlc-module.c:511
2464 msgid "Network caching (ms)"
2465 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2467 #: src/libvlc-module.c:513
2468 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2469 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2471 #: src/libvlc-module.c:515
2472 msgid "Clock reference average counter"
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2476 msgid ""
2477 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2478 "to 10000."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:520
2482 msgid "Clock synchronisation"
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:522
2486 msgid ""
2487 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2488 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:526
2492 msgid "Clock jitter"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:528
2496 msgid ""
2497 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2498 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:531
2502 msgid "Network synchronisation"
2503 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2505 #: src/libvlc-module.c:532
2506 msgid ""
2507 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2508 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2512 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2520 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2521 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2522 msgid "Default"
2523 msgstr "ปริยาย"
2525 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2529 msgid "Enable"
2530 msgstr "เปิดใช้"
2532 #: src/libvlc-module.c:540
2533 msgid "MTU of the network interface"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:542
2537 msgid ""
2538 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2539 "over the network (in bytes)."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2543 msgid "Hop limit (TTL)"
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2547 msgid ""
2548 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2549 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2550 "in default)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:553
2554 msgid "Multicast output interface"
2555 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2557 #: src/libvlc-module.c:555
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:557
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:558
2566 msgid ""
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:564
2572 msgid ""
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:570
2578 msgid ""
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2585 msgid "Audio track"
2586 msgstr "ร่องเสียงที่"
2588 #: src/libvlc-module.c:578
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2592 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2593 msgid "Subtitle track"
2594 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2596 #: src/libvlc-module.c:583
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2600 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "ภาษาของเสียง"
2604 #: src/libvlc-module.c:588
2605 msgid ""
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2608 "language)."
2609 msgstr ""
2610 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2611 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2613 #: src/libvlc-module.c:591
2614 msgid "Subtitle language"
2615 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2617 #: src/libvlc-module.c:593
2618 msgid ""
2619 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2620 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2621 msgstr ""
2622 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2623 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2625 #: src/libvlc-module.c:596
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Menu language"
2628 msgstr "ภาษาเมนู:"
2630 #: src/libvlc-module.c:598
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2634 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2635 msgstr ""
2636 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2637 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2639 #: src/libvlc-module.c:602
2640 msgid "Audio track ID"
2641 msgstr "ID ร่องเสียง"
2643 #: src/libvlc-module.c:604
2644 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2645 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2647 #: src/libvlc-module.c:606
2648 msgid "Subtitle track ID"
2649 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2651 #: src/libvlc-module.c:608
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2653 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2655 #: src/libvlc-module.c:610
2656 msgid "Preferred video resolution"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:612
2660 msgid ""
2661 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2662 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2663 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2664 "higher resolutions."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:618
2668 msgid "Best available"
2669 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2671 #: src/libvlc-module.c:618
2672 msgid "Full HD (1080p)"
2673 msgstr "Full HD (1080p)"
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2676 msgid "HD (720p)"
2677 msgstr "HD (720p)"
2679 #: src/libvlc-module.c:619
2680 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2681 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2683 #: src/libvlc-module.c:620
2684 msgid "Low Definition (360 lines)"
2685 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2687 #: src/libvlc-module.c:621
2688 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2689 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2691 #: src/libvlc-module.c:624
2692 msgid "Input repetitions"
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:626
2696 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2700 msgid "Start time"
2701 msgstr "เวลาเริ่ม"
2703 #: src/libvlc-module.c:630
2704 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2705 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2707 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2708 msgid "Stop time"
2709 msgstr "เวลาหยุด"
2711 #: src/libvlc-module.c:634
2712 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2713 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2716 msgid "Run time"
2717 msgstr "เวลาที่ใช้"
2719 #: src/libvlc-module.c:638
2720 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2721 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2723 #: src/libvlc-module.c:640
2724 msgid "Fast seek"
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:642
2728 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:644
2732 msgid "Playback speed"
2733 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2735 #: src/libvlc-module.c:646
2736 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:648
2740 msgid "Input list"
2741 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2743 #: src/libvlc-module.c:650
2744 msgid ""
2745 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2746 "together after the normal one."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:653
2750 msgid "Input slave (experimental)"
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:655
2754 msgid ""
2755 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2756 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2757 "inputs."
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:659
2761 msgid "Bookmarks list for a stream"
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:661
2765 msgid ""
2766 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2767 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2768 "{...}\""
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2773 msgid "Record directory or filename"
2774 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2776 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2777 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2778 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2780 #: src/libvlc-module.c:669
2781 msgid "Prefer native stream recording"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:671
2785 msgid ""
2786 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2787 "output module"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:674
2791 msgid "Timeshift directory"
2792 msgstr ""
2794 #: src/libvlc-module.c:676
2795 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:678
2799 msgid "Timeshift granularity"
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:680
2803 msgid ""
2804 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2805 "to store the timeshifted streams."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:683
2809 msgid "Change title according to current media"
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:684
2813 msgid ""
2814 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2815 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2816 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2817 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:691
2821 msgid ""
2822 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2823 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2824 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2825 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2829 msgid "Force subtitle position"
2830 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2832 #: src/libvlc-module.c:699
2833 msgid ""
2834 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2835 "over the movie. Try several positions."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:702
2839 msgid "Enable sub-pictures"
2840 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2842 #: src/libvlc-module.c:704
2843 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2850 msgid "On Screen Display"
2851 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2853 #: src/libvlc-module.c:708
2854 msgid ""
2855 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2856 "Display)."
2857 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2859 #: src/libvlc-module.c:711
2860 msgid "Text rendering module"
2861 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2863 #: src/libvlc-module.c:713
2864 msgid ""
2865 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2866 "instance."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:715
2870 msgid "Subpictures source module"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:717
2874 msgid ""
2875 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2876 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:720
2880 msgid "Subpictures filter module"
2881 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2883 #: src/libvlc-module.c:722
2884 msgid ""
2885 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2886 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:725
2890 msgid "Autodetect subtitle files"
2891 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2893 #: src/libvlc-module.c:727
2894 msgid ""
2895 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2896 "(based on the filename of the movie)."
2897 msgstr ""
2898 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2899 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2901 #: src/libvlc-module.c:730
2902 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:732
2906 msgid ""
2907 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2908 "Options are:\n"
2909 "0 = no subtitles autodetected\n"
2910 "1 = any subtitle file\n"
2911 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2912 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2913 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:740
2917 msgid "Subtitle autodetection paths"
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:742
2921 msgid ""
2922 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2923 "found in the current directory."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:745
2927 msgid "Use subtitle file"
2928 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2930 #: src/libvlc-module.c:747
2931 msgid ""
2932 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2933 "subtitle file."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:751
2937 msgid "DVD device"
2938 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2940 #: src/libvlc-module.c:752
2941 msgid "VCD device"
2942 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2944 #: src/libvlc-module.c:753
2945 msgid "Audio CD device"
2946 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2948 #: src/libvlc-module.c:757
2949 msgid ""
2950 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2951 "the drive letter (e.g. D:)"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:760
2955 msgid ""
2956 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2957 "the drive letter (e.g. D:)"
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:763
2961 msgid ""
2962 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2963 "after the drive letter (e.g. D:)"
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:770
2967 msgid "This is the default DVD device to use."
2968 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2970 #: src/libvlc-module.c:772
2971 msgid "This is the default VCD device to use."
2972 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2974 #: src/libvlc-module.c:774
2975 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2976 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2978 #: src/libvlc-module.c:791
2979 msgid "TCP connection timeout"
2980 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2982 #: src/libvlc-module.c:793
2983 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:795
2987 msgid "HTTP server address"
2988 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2990 #: src/libvlc-module.c:797
2991 msgid ""
2992 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2993 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2994 "them to a specific network interface."
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:801
2998 msgid "RTSP server address"
2999 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
3001 #: src/libvlc-module.c:803
3002 msgid ""
3003 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3004 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3005 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3006 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3007 "network interface."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:809
3011 msgid "HTTP server port"
3012 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
3014 #: src/libvlc-module.c:811
3015 msgid ""
3016 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3017 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3018 "by the operating system."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:816
3022 msgid "HTTPS server port"
3023 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
3025 #: src/libvlc-module.c:818
3026 msgid ""
3027 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3028 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3029 "restricted by the operating system."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:823
3033 msgid "RTSP server port"
3034 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
3036 #: src/libvlc-module.c:825
3037 msgid ""
3038 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3039 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:830
3044 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:832
3048 msgid ""
3049 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3050 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:835
3054 msgid "HTTP/TLS server private key"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:837
3058 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:839
3062 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:841
3066 msgid ""
3067 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3068 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:844
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:846
3076 msgid ""
3077 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3078 "revoked certificates in TLS sessions."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:849
3082 msgid "SOCKS server"
3083 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3086 msgid ""
3087 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3088 "used for all TCP connections"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:854
3092 msgid "SOCKS user name"
3093 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3095 #: src/libvlc-module.c:856
3096 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:858
3100 msgid "SOCKS password"
3101 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3103 #: src/libvlc-module.c:860
3104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:862
3108 msgid "Title metadata"
3109 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3111 #: src/libvlc-module.c:864
3112 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3113 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3115 #: src/libvlc-module.c:866
3116 msgid "Author metadata"
3117 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3119 #: src/libvlc-module.c:868
3120 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3121 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3123 #: src/libvlc-module.c:870
3124 msgid "Artist metadata"
3125 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3127 #: src/libvlc-module.c:872
3128 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3129 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3131 #: src/libvlc-module.c:874
3132 msgid "Genre metadata"
3133 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3135 #: src/libvlc-module.c:876
3136 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:878
3140 msgid "Copyright metadata"
3141 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3143 #: src/libvlc-module.c:880
3144 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3145 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3147 #: src/libvlc-module.c:882
3148 msgid "Description metadata"
3149 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3151 #: src/libvlc-module.c:884
3152 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3153 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3155 #: src/libvlc-module.c:886
3156 msgid "Date metadata"
3157 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3159 #: src/libvlc-module.c:888
3160 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3161 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3163 #: src/libvlc-module.c:890
3164 msgid "URL metadata"
3165 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3167 #: src/libvlc-module.c:892
3168 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3169 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3171 #: src/libvlc-module.c:896
3172 msgid ""
3173 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3174 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3175 "can break playback of all your streams."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:900
3179 msgid "Preferred decoders list"
3180 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3182 #: src/libvlc-module.c:902
3183 msgid ""
3184 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3185 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3186 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Preferred encoders list"
3191 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3193 #: src/libvlc-module.c:909
3194 msgid ""
3195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:918
3199 msgid ""
3200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3201 "subsystem."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:921
3205 msgid "Default stream output chain"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:923
3209 msgid ""
3210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3211 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3212 "all streams."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:927
3216 msgid "Enable streaming of all ES"
3217 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3219 #: src/libvlc-module.c:929
3220 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3221 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3223 #: src/libvlc-module.c:931
3224 msgid "Display while streaming"
3225 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3227 #: src/libvlc-module.c:933
3228 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3229 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3231 #: src/libvlc-module.c:935
3232 msgid "Enable video stream output"
3233 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3235 #: src/libvlc-module.c:937
3236 msgid ""
3237 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:940
3242 msgid "Enable audio stream output"
3243 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3245 #: src/libvlc-module.c:942
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:945
3252 msgid "Enable SPU stream output"
3253 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3255 #: src/libvlc-module.c:947
3256 msgid ""
3257 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:950
3262 msgid "Keep stream output open"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:952
3266 msgid ""
3267 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3268 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3269 "specified)"
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:956
3273 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:958
3277 msgid ""
3278 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3279 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:961
3283 msgid "Preferred packetizer list"
3284 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3286 #: src/libvlc-module.c:963
3287 msgid ""
3288 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3289 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3291 #: src/libvlc-module.c:966
3292 msgid "Mux module"
3293 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3295 #: src/libvlc-module.c:968
3296 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:970
3300 msgid "Access output module"
3301 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3303 #: src/libvlc-module.c:972
3304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:975
3308 msgid ""
3309 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3310 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:979
3314 msgid "SAP announcement interval"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:981
3318 msgid ""
3319 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3320 "between SAP announcements."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:990
3324 msgid ""
3325 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3326 "you really know what you are doing."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:993
3330 msgid "Access module"
3331 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3333 #: src/libvlc-module.c:995
3334 msgid ""
3335 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3336 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3337 "option unless you really know what you are doing."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:999
3341 msgid "Stream filter module"
3342 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3344 #: src/libvlc-module.c:1001
3345 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1003
3349 msgid "Demux module"
3350 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3352 #: src/libvlc-module.c:1005
3353 msgid ""
3354 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3355 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3356 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3357 "you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1010
3361 msgid "VoD server module"
3362 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3365 msgid ""
3366 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3367 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1015
3371 msgid "Allow real-time priority"
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1017
3375 msgid ""
3376 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3377 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3378 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3379 "only activate this if you know what you're doing."
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1023
3383 msgid "Adjust VLC priority"
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1025
3387 msgid ""
3388 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3389 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3390 "VLC instances."
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1030
3394 msgid ""
3395 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1033
3399 msgid "VLM configuration file"
3400 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3402 #: src/libvlc-module.c:1035
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1037
3407 msgid "Use a plugins cache"
3408 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3410 #: src/libvlc-module.c:1039
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1041
3415 msgid "Locally collect statistics"
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1043
3419 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1045
3423 msgid "Run as daemon process"
3424 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3426 #: src/libvlc-module.c:1047
3427 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3428 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3430 #: src/libvlc-module.c:1049
3431 msgid "Write process id to file"
3432 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3434 #: src/libvlc-module.c:1051
3435 msgid "Writes process id into specified file."
3436 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3438 #: src/libvlc-module.c:1053
3439 msgid "Log to file"
3440 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3442 #: src/libvlc-module.c:1055
3443 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3444 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3446 #: src/libvlc-module.c:1057
3447 msgid "Log to syslog"
3448 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3450 #: src/libvlc-module.c:1059
3451 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3452 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3454 #: src/libvlc-module.c:1061
3455 msgid "Allow only one running instance"
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1064
3459 msgid ""
3460 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3461 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3463 "This option will allow you to play the file with the already running "
3464 "instance or enqueue it."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1071
3468 msgid ""
3469 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3470 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3471 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3472 "This option will allow you to play the file with the already running "
3473 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3474 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3475 msgstr ""
3476 "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3477 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3478 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3479 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3480 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3481 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3483 #: src/libvlc-module.c:1080
3484 msgid "VLC is started from file association"
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3492 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3493 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3495 #: src/libvlc-module.c:1087
3496 msgid "Increase the priority of the process"
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1089
3500 msgid ""
3501 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3502 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3503 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3504 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3505 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3506 "machine."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3510 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3511 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3513 #: src/libvlc-module.c:1099
3514 msgid ""
3515 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3516 "playing current item."
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1108
3520 msgid ""
3521 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3522 "overridden in the playlist dialog box."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Automatically preparse files"
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1113
3530 msgid ""
3531 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3532 "metadata)."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3536 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3538 msgid "Allow metadata network access"
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1118
3542 msgid "Services discovery modules"
3543 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3545 #: src/libvlc-module.c:1120
3546 msgid ""
3547 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3548 "Typical value is \"sap\"."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1123
3552 msgid "Play files randomly forever"
3553 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3555 #: src/libvlc-module.c:1125
3556 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1127
3560 msgid "Repeat all"
3561 msgstr "ซ้ำทั้งหมด"
3563 #: src/libvlc-module.c:1129
3564 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3565 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3567 #: src/libvlc-module.c:1131
3568 msgid "Repeat current item"
3569 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3571 #: src/libvlc-module.c:1133
3572 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3573 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3575 #: src/libvlc-module.c:1135
3576 msgid "Play and stop"
3577 msgstr "เล่นและหยุด"
3579 #: src/libvlc-module.c:1137
3580 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1139
3584 msgid "Play and exit"
3585 msgstr "เล่นและออก"
3587 #: src/libvlc-module.c:1141
3588 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3589 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3591 #: src/libvlc-module.c:1143
3592 msgid "Play and pause"
3593 msgstr "เล่นและพัก"
3595 #: src/libvlc-module.c:1145
3596 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3597 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3599 #: src/libvlc-module.c:1147
3600 msgid "Auto start"
3601 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3603 #: src/libvlc-module.c:1148
3604 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1151
3608 msgid "Pause on audio communication"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1153
3612 msgid ""
3613 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3614 "automatically."
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1156
3618 msgid "Use media library"
3619 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 msgid ""
3623 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3624 "VLC."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3628 msgid "Display playlist tree"
3629 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3631 #: src/libvlc-module.c:1163
3632 msgid ""
3633 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3634 "directory."
3635 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3637 #: src/libvlc-module.c:1172
3638 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3642 msgid "Ignore"
3643 msgstr "มองข้าม"
3645 #: src/libvlc-module.c:1183
3646 msgid "Volume Control"
3647 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3649 #: src/libvlc-module.c:1183
3650 msgid "Position Control"
3651 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3653 #: src/libvlc-module.c:1185
3654 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3655 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3657 #: src/libvlc-module.c:1187
3658 msgid ""
3659 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3660 "mousewheel event can be ignored"
3661 msgstr ""
3662 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3663 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3665 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3671 msgid "Fullscreen"
3672 msgstr "เต็มจอ"
3674 #: src/libvlc-module.c:1190
3675 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3676 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3678 #: src/libvlc-module.c:1191
3679 msgid "Exit fullscreen"
3680 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3682 #: src/libvlc-module.c:1192
3683 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3684 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3686 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3687 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3688 msgid "Play/Pause"
3689 msgstr "เล่น/พัก"
3691 #: src/libvlc-module.c:1194
3692 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3693 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3695 #: src/libvlc-module.c:1195
3696 msgid "Pause only"
3697 msgstr "พักเท่านั้น"
3699 #: src/libvlc-module.c:1196
3700 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3701 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3703 #: src/libvlc-module.c:1197
3704 msgid "Play only"
3705 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3707 #: src/libvlc-module.c:1198
3708 msgid "Select the hotkey to use to play."
3709 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3711 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3714 msgid "Faster"
3715 msgstr "เร็วขึ้น"
3717 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3718 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3719 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3721 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3724 msgid "Slower"
3725 msgstr "ช้าลง"
3727 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3728 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3729 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3731 #: src/libvlc-module.c:1203
3732 msgid "Normal rate"
3733 msgstr "ความเร็วปกติ"
3735 #: src/libvlc-module.c:1204
3736 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3740 msgid "Faster (fine)"
3741 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3743 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3744 msgid "Slower (fine)"
3745 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3747 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3748 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3756 msgid "Next"
3757 msgstr "ถัดไป"
3759 #: src/libvlc-module.c:1210
3760 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3761 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3763 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3764 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3769 msgid "Previous"
3770 msgstr "ก่อนหน้า"
3772 #: src/libvlc-module.c:1212
3773 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3774 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3776 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3781 msgid "Stop"
3782 msgstr "หยุด"
3784 #: src/libvlc-module.c:1214
3785 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3786 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3788 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3790 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3792 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3794 msgid "Position"
3795 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3797 #: src/libvlc-module.c:1216
3798 msgid "Select the hotkey to display the position."
3799 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3801 #: src/libvlc-module.c:1218
3802 msgid "Very short backwards jump"
3803 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3805 #: src/libvlc-module.c:1220
3806 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3807 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3809 #: src/libvlc-module.c:1221
3810 msgid "Short backwards jump"
3811 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3813 #: src/libvlc-module.c:1223
3814 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3815 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3817 #: src/libvlc-module.c:1224
3818 msgid "Medium backwards jump"
3819 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3821 #: src/libvlc-module.c:1226
3822 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3823 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3825 #: src/libvlc-module.c:1227
3826 msgid "Long backwards jump"
3827 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3829 #: src/libvlc-module.c:1229
3830 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3831 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3833 #: src/libvlc-module.c:1231
3834 msgid "Very short forward jump"
3835 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3837 #: src/libvlc-module.c:1233
3838 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3839 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3841 #: src/libvlc-module.c:1234
3842 msgid "Short forward jump"
3843 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3845 #: src/libvlc-module.c:1236
3846 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3847 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3849 #: src/libvlc-module.c:1237
3850 msgid "Medium forward jump"
3851 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3853 #: src/libvlc-module.c:1239
3854 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3855 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3857 #: src/libvlc-module.c:1240
3858 msgid "Long forward jump"
3859 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3861 #: src/libvlc-module.c:1242
3862 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3863 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3865 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3866 msgid "Next frame"
3867 msgstr "เฟรมถัดไป"
3869 #: src/libvlc-module.c:1245
3870 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3871 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3873 #: src/libvlc-module.c:1247
3874 msgid "Very short jump length"
3875 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3877 #: src/libvlc-module.c:1248
3878 msgid "Very short jump length, in seconds."
3879 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3881 #: src/libvlc-module.c:1249
3882 msgid "Short jump length"
3883 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3885 #: src/libvlc-module.c:1250
3886 msgid "Short jump length, in seconds."
3887 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3889 #: src/libvlc-module.c:1251
3890 msgid "Medium jump length"
3891 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3893 #: src/libvlc-module.c:1252
3894 msgid "Medium jump length, in seconds."
3895 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3897 #: src/libvlc-module.c:1253
3898 msgid "Long jump length"
3899 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3901 #: src/libvlc-module.c:1254
3902 msgid "Long jump length, in seconds."
3903 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3905 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3908 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3909 msgid "Quit"
3910 msgstr "ออก"
3912 #: src/libvlc-module.c:1257
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3916 #: src/libvlc-module.c:1258
3917 msgid "Navigate up"
3918 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3920 #: src/libvlc-module.c:1259
3921 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3922 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3924 #: src/libvlc-module.c:1260
3925 msgid "Navigate down"
3926 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3928 #: src/libvlc-module.c:1261
3929 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3930 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3932 #: src/libvlc-module.c:1262
3933 msgid "Navigate left"
3934 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3936 #: src/libvlc-module.c:1263
3937 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3938 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3940 #: src/libvlc-module.c:1264
3941 msgid "Navigate right"
3942 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3944 #: src/libvlc-module.c:1265
3945 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3946 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3948 #: src/libvlc-module.c:1266
3949 msgid "Activate"
3950 msgstr "เลือกใช้"
3952 #: src/libvlc-module.c:1267
3953 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3954 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3956 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3957 msgid "Go to the DVD menu"
3958 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3960 #: src/libvlc-module.c:1269
3961 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3962 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3964 #: src/libvlc-module.c:1270
3965 msgid "Select previous DVD title"
3966 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3968 #: src/libvlc-module.c:1271
3969 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3970 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3972 #: src/libvlc-module.c:1272
3973 msgid "Select next DVD title"
3974 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3976 #: src/libvlc-module.c:1273
3977 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3978 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3980 #: src/libvlc-module.c:1274
3981 msgid "Select prev DVD chapter"
3982 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3984 #: src/libvlc-module.c:1275
3985 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3986 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3988 #: src/libvlc-module.c:1276
3989 msgid "Select next DVD chapter"
3990 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3992 #: src/libvlc-module.c:1277
3993 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3994 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3996 #: src/libvlc-module.c:1278
3997 msgid "Volume up"
3998 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
4000 #: src/libvlc-module.c:1279
4001 msgid "Select the key to increase audio volume."
4002 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
4004 #: src/libvlc-module.c:1280
4005 msgid "Volume down"
4006 msgstr "ลดระดับเสียง"
4008 #: src/libvlc-module.c:1281
4009 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4010 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
4012 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4013 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4016 msgid "Mute"
4017 msgstr "ปิดเสียง"
4019 #: src/libvlc-module.c:1283
4020 msgid "Select the key to mute audio."
4021 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
4023 #: src/libvlc-module.c:1284
4024 msgid "Subtitle delay up"
4025 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4027 #: src/libvlc-module.c:1285
4028 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4029 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4031 #: src/libvlc-module.c:1286
4032 msgid "Subtitle delay down"
4033 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4035 #: src/libvlc-module.c:1287
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4037 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4039 #: src/libvlc-module.c:1288
4040 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1289
4044 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1290
4048 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1291
4052 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1292
4056 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1293
4060 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1294
4064 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1295
4068 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1296
4072 msgid "Subtitle position up"
4073 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4075 #: src/libvlc-module.c:1297
4076 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4077 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4079 #: src/libvlc-module.c:1298
4080 msgid "Subtitle position down"
4081 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4083 #: src/libvlc-module.c:1299
4084 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4085 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4087 #: src/libvlc-module.c:1300
4088 msgid "Audio delay up"
4089 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4091 #: src/libvlc-module.c:1301
4092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4093 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4095 #: src/libvlc-module.c:1302
4096 msgid "Audio delay down"
4097 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4099 #: src/libvlc-module.c:1303
4100 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4101 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4103 #: src/libvlc-module.c:1310
4104 msgid "Play playlist bookmark 1"
4105 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4107 #: src/libvlc-module.c:1311
4108 msgid "Play playlist bookmark 2"
4109 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4111 #: src/libvlc-module.c:1312
4112 msgid "Play playlist bookmark 3"
4113 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4115 #: src/libvlc-module.c:1313
4116 msgid "Play playlist bookmark 4"
4117 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4119 #: src/libvlc-module.c:1314
4120 msgid "Play playlist bookmark 5"
4121 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4123 #: src/libvlc-module.c:1315
4124 msgid "Play playlist bookmark 6"
4125 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4127 #: src/libvlc-module.c:1316
4128 msgid "Play playlist bookmark 7"
4129 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4131 #: src/libvlc-module.c:1317
4132 msgid "Play playlist bookmark 8"
4133 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4135 #: src/libvlc-module.c:1318
4136 msgid "Play playlist bookmark 9"
4137 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4139 #: src/libvlc-module.c:1319
4140 msgid "Play playlist bookmark 10"
4141 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4143 #: src/libvlc-module.c:1320
4144 msgid "Select the key to play this bookmark."
4145 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4147 #: src/libvlc-module.c:1321
4148 msgid "Set playlist bookmark 1"
4149 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4151 #: src/libvlc-module.c:1322
4152 msgid "Set playlist bookmark 2"
4153 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4155 #: src/libvlc-module.c:1323
4156 msgid "Set playlist bookmark 3"
4157 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4159 #: src/libvlc-module.c:1324
4160 msgid "Set playlist bookmark 4"
4161 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4163 #: src/libvlc-module.c:1325
4164 msgid "Set playlist bookmark 5"
4165 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4167 #: src/libvlc-module.c:1326
4168 msgid "Set playlist bookmark 6"
4169 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4171 #: src/libvlc-module.c:1327
4172 msgid "Set playlist bookmark 7"
4173 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4175 #: src/libvlc-module.c:1328
4176 msgid "Set playlist bookmark 8"
4177 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4179 #: src/libvlc-module.c:1329
4180 msgid "Set playlist bookmark 9"
4181 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4183 #: src/libvlc-module.c:1330
4184 msgid "Set playlist bookmark 10"
4185 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4187 #: src/libvlc-module.c:1331
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4191 #: src/libvlc-module.c:1332
4192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4193 msgid "Clear the playlist"
4194 msgstr "ล้างผังเล่น"
4196 #: src/libvlc-module.c:1333
4197 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4198 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4200 #: src/libvlc-module.c:1335
4201 msgid "Playlist bookmark 1"
4202 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4204 #: src/libvlc-module.c:1336
4205 msgid "Playlist bookmark 2"
4206 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4208 #: src/libvlc-module.c:1337
4209 msgid "Playlist bookmark 3"
4210 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4212 #: src/libvlc-module.c:1338
4213 msgid "Playlist bookmark 4"
4214 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4216 #: src/libvlc-module.c:1339
4217 msgid "Playlist bookmark 5"
4218 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4220 #: src/libvlc-module.c:1340
4221 msgid "Playlist bookmark 6"
4222 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4224 #: src/libvlc-module.c:1341
4225 msgid "Playlist bookmark 7"
4226 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4228 #: src/libvlc-module.c:1342
4229 msgid "Playlist bookmark 8"
4230 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4232 #: src/libvlc-module.c:1343
4233 msgid "Playlist bookmark 9"
4234 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4236 #: src/libvlc-module.c:1344
4237 msgid "Playlist bookmark 10"
4238 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4240 #: src/libvlc-module.c:1346
4241 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1348
4245 msgid "Cycle audio track"
4246 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4248 #: src/libvlc-module.c:1349
4249 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4250 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4252 #: src/libvlc-module.c:1350
4253 msgid "Cycle subtitle track"
4254 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4256 #: src/libvlc-module.c:1351
4257 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4258 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4260 #: src/libvlc-module.c:1352
4261 msgid "Cycle next program Service ID"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1353
4265 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1354
4269 msgid "Cycle previous program Service ID"
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1355
4273 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1356
4277 msgid "Cycle source aspect ratio"
4278 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4280 #: src/libvlc-module.c:1357
4281 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4282 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4284 #: src/libvlc-module.c:1358
4285 msgid "Cycle video crop"
4286 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4288 #: src/libvlc-module.c:1359
4289 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4290 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4292 #: src/libvlc-module.c:1360
4293 msgid "Toggle autoscaling"
4294 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4296 #: src/libvlc-module.c:1361
4297 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1362
4301 msgid "Increase scale factor"
4302 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4304 #: src/libvlc-module.c:1364
4305 msgid "Decrease scale factor"
4306 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4308 #: src/libvlc-module.c:1366
4309 msgid "Toggle deinterlacing"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1367
4313 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1368
4317 msgid "Cycle deinterlace modes"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1369
4321 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1370
4325 msgid "Show controller in fullscreen"
4326 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4328 #: src/libvlc-module.c:1371
4329 msgid "Boss key"
4330 msgstr "ปุ่มหลัก"
4332 #: src/libvlc-module.c:1372
4333 msgid "Hide the interface and pause playback."
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1373
4337 msgid "Context menu"
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1374
4341 msgid "Show the contextual popup menu."
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1375
4345 msgid "Take video snapshot"
4346 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4348 #: src/libvlc-module.c:1376
4349 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4350 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4352 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4355 #: modules/stream_out/record.c:60
4356 msgid "Record"
4357 msgstr "บันทึก"
4359 #: src/libvlc-module.c:1379
4360 msgid "Record access filter start/stop."
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1381
4364 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4365 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4367 #: src/libvlc-module.c:1382
4368 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4369 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4371 #: src/libvlc-module.c:1385
4372 msgid "Toggle random playlist playback"
4373 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4375 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4376 msgid "Un-Zoom"
4377 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4379 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4380 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4381 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4383 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4384 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4387 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4388 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4389 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4391 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4392 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4395 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4396 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4397 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4399 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4400 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4403 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4404 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4405 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4407 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4408 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4411 #: src/libvlc-module.c:1413
4412 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4413 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4415 #: src/libvlc-module.c:1415
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4417 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4419 #: src/libvlc-module.c:1417
4420 msgid "Cycle through audio devices"
4421 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4423 #: src/libvlc-module.c:1418
4424 msgid "Cycle through available audio devices"
4425 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4427 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4431 msgid "Snapshot"
4432 msgstr "จับภาพ"
4434 #: src/libvlc-module.c:1562
4435 msgid "Window properties"
4436 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4438 #: src/libvlc-module.c:1620
4439 msgid "Subpictures"
4440 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4442 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4443 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4444 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4449 msgid "Subtitles"
4450 msgstr "บทบรรยาย"
4452 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4453 msgid "Overlays"
4454 msgstr "ภาพซ้อน"
4456 #: src/libvlc-module.c:1655
4457 msgid "Track settings"
4458 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4460 #: src/libvlc-module.c:1691
4461 msgid "Playback control"
4462 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4464 #: src/libvlc-module.c:1719
4465 msgid "Default devices"
4466 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4468 #: src/libvlc-module.c:1728
4469 msgid "Network settings"
4470 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4472 #: src/libvlc-module.c:1753
4473 msgid "Socks proxy"
4474 msgstr ""
4476 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4477 msgid "Metadata"
4478 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4480 #: src/libvlc-module.c:1862
4481 msgid "Decoders"
4482 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4484 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4486 msgid "Input"
4487 msgstr "ส่วนนำเข้า"
4489 #: src/libvlc-module.c:1905
4490 msgid "VLM"
4491 msgstr "VLM"
4493 #: src/libvlc-module.c:1951
4494 msgid "Special modules"
4495 msgstr "มอดูลเฉพาะ"
4497 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4498 msgid "Plugins"
4499 msgstr "ปลั๊กอิน"
4501 #: src/libvlc-module.c:1962
4502 msgid "Performance options"
4503 msgstr ""
4505 #: src/libvlc-module.c:1983
4506 msgid "Clock source"
4507 msgstr ""
4509 #: src/libvlc-module.c:2092
4510 msgid "Hot keys"
4511 msgstr "ปุ่มลัด"
4513 #: src/libvlc-module.c:2547
4514 msgid "Jump sizes"
4515 msgstr ""
4517 #: src/libvlc-module.c:2626
4518 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:2629
4522 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4523 msgstr ""
4525 #: src/libvlc-module.c:2631
4526 msgid ""
4527 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4528 "--help-verbose)"
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:2634
4532 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:2636
4536 msgid "print a list of available modules"
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:2638
4540 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4541 msgstr ""
4543 #: src/libvlc-module.c:2640
4544 msgid ""
4545 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4546 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4547 msgstr ""
4549 #: src/libvlc-module.c:2644
4550 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:2646
4554 msgid "reset the current config to the default values"
4555 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4557 #: src/libvlc-module.c:2648
4558 msgid "use alternate config file"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:2650
4562 msgid "resets the current plugins cache"
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:2652
4566 msgid "print version information"
4567 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4569 #: src/libvlc-module.c:2690
4570 #, fuzzy
4571 msgid "core program"
4572 msgstr "รายการหลัก"
4574 #: src/misc/update.c:473
4575 #, c-format
4576 msgid "%.1f GiB"
4577 msgstr "%.1f GiB"
4579 #: src/misc/update.c:475
4580 #, c-format
4581 msgid "%.1f MiB"
4582 msgstr "%.1f MiB"
4584 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4586 #, c-format
4587 msgid "%.1f KiB"
4588 msgstr "%.1f KiB"
4590 #: src/misc/update.c:479
4591 #, c-format
4592 msgid "%ld B"
4593 msgstr "%ld B"
4595 #: src/misc/update.c:571
4596 msgid "Saving file failed"
4597 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4599 #: src/misc/update.c:572
4600 #, c-format
4601 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4602 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
4604 #: src/misc/update.c:585
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "%s\n"
4608 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4609 msgstr ""
4610 "%s\n"
4611 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
4613 #: src/misc/update.c:589
4614 msgid "Downloading ..."
4615 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4617 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4621 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4625 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4626 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4635 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4636 msgid "Cancel"
4637 msgstr "ยกเลิก"
4639 #: src/misc/update.c:610
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "%s\n"
4643 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4644 msgstr ""
4645 "%s\n"
4646 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
4648 #: src/misc/update.c:642
4649 msgid "File could not be verified"
4650 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4652 #: src/misc/update.c:643
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4656 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4657 msgstr ""
4659 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4660 msgid "Invalid signature"
4661 msgstr ""
4663 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4667 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4668 msgstr ""
4670 #: src/misc/update.c:679
4671 msgid "File not verifiable"
4672 msgstr ""
4674 #: src/misc/update.c:680
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4678 "was deleted."
4679 msgstr ""
4681 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4682 msgid "File corrupted"
4683 msgstr "แฟ้มชำรุด"
4685 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4686 #, c-format
4687 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4688 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4690 #: src/misc/update.c:715
4691 msgid "Update VLC media player"
4692 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4694 #: src/misc/update.c:716
4695 msgid ""
4696 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4697 "install it now?"
4698 msgstr ""
4700 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4701 msgid "Install"
4702 msgstr "ติดตั้ง"
4704 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4707 msgid "Media Library"
4708 msgstr "คลังสื่อ"
4710 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4712 msgid "Undefined"
4713 msgstr "ไม่กำหนด"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:40
4716 msgid "Afar"
4717 msgstr ""
4719 #: src/text/iso-639_def.h:41
4720 msgid "Abkhazian"
4721 msgstr ""
4723 #: src/text/iso-639_def.h:42
4724 msgid "Afrikaans"
4725 msgstr "แอฟริกา"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:43
4728 msgid "Albanian"
4729 msgstr "แอลเบเนีย"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:44
4732 msgid "Amharic"
4733 msgstr "อัมฮาริก"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:45
4736 msgid "Arabic"
4737 msgstr "อาหรับ"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:46
4740 msgid "Armenian"
4741 msgstr "อาร์เมเนีย"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:47
4744 msgid "Assamese"
4745 msgstr "อัสสัม"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:48
4748 msgid "Avestan"
4749 msgstr "อเวสถาน"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:49
4752 msgid "Aymara"
4753 msgstr ""
4755 #: src/text/iso-639_def.h:50
4756 msgid "Azerbaijani"
4757 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:51
4760 msgid "Bashkir"
4761 msgstr "แบชเคียร์"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:52
4764 msgid "Basque"
4765 msgstr "แบ็ซค์"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:53
4768 msgid "Belarusian"
4769 msgstr "เบลารุส"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:54
4772 msgid "Bengali"
4773 msgstr "เบ็งกาลี"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:55
4776 msgid "Bihari"
4777 msgstr "พิหาร"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:56
4780 msgid "Bislama"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:57
4784 msgid "Bosnian"
4785 msgstr "บอสเนีย"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:58
4788 msgid "Breton"
4789 msgstr "เบรตัน"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:59
4792 msgid "Bulgarian"
4793 msgstr "บัลแกเรีย"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:60
4796 msgid "Burmese"
4797 msgstr "พม่า"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:61
4800 msgid "Catalan"
4801 msgstr "คาตะลาน"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:62
4804 msgid "Chamorro"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:63
4808 msgid "Chechen"
4809 msgstr "เชเชน"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:64
4812 msgid "Chinese"
4813 msgstr "จีน"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:65
4816 msgid "Church Slavic"
4817 msgstr ""
4819 #: src/text/iso-639_def.h:66
4820 msgid "Chuvash"
4821 msgstr "ชูวาช"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:67
4824 msgid "Cornish"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:68
4828 msgid "Corsican"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:69
4832 msgid "Czech"
4833 msgstr "เช็ก"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:70
4836 msgid "Danish"
4837 msgstr "เดนมาร์ก"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:71
4840 msgid "Dutch"
4841 msgstr "ดัตช์"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:72
4844 msgid "Dzongkha"
4845 msgstr "ภูฏาน"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:73
4848 msgid "English"
4849 msgstr "อังกฤษ"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:74
4852 msgid "Esperanto"
4853 msgstr "เอสเปอรันโต"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:75
4856 msgid "Estonian"
4857 msgstr "เอสโตเนีย"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:76
4860 msgid "Faroese"
4861 msgstr "แฟโร"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:77
4864 msgid "Fijian"
4865 msgstr "ฟิจิ"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:78
4868 msgid "Finnish"
4869 msgstr "ฟินแลนด์"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:79
4872 msgid "French"
4873 msgstr "ฝรั่งเศส"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:80
4876 msgid "Frisian"
4877 msgstr ""
4879 #: src/text/iso-639_def.h:81
4880 msgid "Georgian"
4881 msgstr "จอร์เจีย"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:82
4884 msgid "German"
4885 msgstr "เยอรมัน"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:83
4888 msgid "Gaelic (Scots)"
4889 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:84
4892 msgid "Irish"
4893 msgstr "ไอริช"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:85
4896 msgid "Gallegan"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:86
4900 msgid "Manx"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:87
4904 msgid "Greek, Modern"
4905 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:88
4908 msgid "Guarani"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:89
4912 msgid "Gujarati"
4913 msgstr "คุชราตี"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:90
4916 msgid "Hebrew"
4917 msgstr "ฮีบรู"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:91
4920 msgid "Herero"
4921 msgstr ""
4923 #: src/text/iso-639_def.h:92
4924 msgid "Hindi"
4925 msgstr "ฮินดี"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:93
4928 msgid "Hiri Motu"
4929 msgstr ""
4931 #: src/text/iso-639_def.h:94
4932 msgid "Hungarian"
4933 msgstr "ฮังการี"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:95
4936 msgid "Icelandic"
4937 msgstr "ไอซ์แลนด์"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:96
4940 msgid "Inuktitut"
4941 msgstr "อินุกติตุต"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:97
4944 msgid "Interlingue"
4945 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:98
4948 msgid "Interlingua"
4949 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:99
4952 msgid "Indonesian"
4953 msgstr "อินโดนีเซีย"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:100
4956 msgid "Inupiaq"
4957 msgstr "อินุเปียก"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:101
4960 msgid "Italian"
4961 msgstr "อิตาลี"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:102
4964 msgid "Javanese"
4965 msgstr "ชวา"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:103
4968 msgid "Japanese"
4969 msgstr "ญี่ปุ่น"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:104
4972 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4973 msgstr ""
4975 #: src/text/iso-639_def.h:105
4976 msgid "Kannada"
4977 msgstr "กัณณาท"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:106
4980 msgid "Kashmiri"
4981 msgstr "กัศมีรี"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:107
4984 msgid "Kazakh"
4985 msgstr "คาซัคสถาน"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:108
4988 msgid "Khmer"
4989 msgstr "เขมร"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:109
4992 msgid "Kikuyu"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:110
4996 msgid "Kinyarwanda"
4997 msgstr "คินยารวันดา"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:111
5000 msgid "Kirghiz"
5001 msgstr "คีร์กีซสถาน"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:112
5004 msgid "Komi"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:113
5008 msgid "Korean"
5009 msgstr "เกาหลี"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:114
5012 msgid "Kuanyama"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:115
5016 msgid "Kurdish"
5017 msgstr "เคิร์ด"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:116
5020 msgid "Lao"
5021 msgstr "ลาว"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5024 msgid "Latin"
5025 msgstr "ละติน"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:118
5028 msgid "Latvian"
5029 msgstr "ลัตเวีย"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:119
5032 msgid "Lingala"
5033 msgstr "ลิงกาลา"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:120
5036 msgid "Lithuanian"
5037 msgstr "ลิทัวเนีย"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:121
5040 msgid "Letzeburgesch"
5041 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:122
5044 msgid "Macedonian"
5045 msgstr "มาซิโดเนีย"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:123
5048 msgid "Marshall"
5049 msgstr "มาร์แชลล์"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:124
5052 msgid "Malayalam"
5053 msgstr "มลยาฬัม"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:125
5056 msgid "Maori"
5057 msgstr "เมารี"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:126
5060 msgid "Marathi"
5061 msgstr "มาราฐี"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:127
5064 msgid "Malay"
5065 msgstr "มลายู"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:128
5068 msgid "Malagasy"
5069 msgstr "มาลากาซี"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:129
5072 msgid "Maltese"
5073 msgstr "มอลตา"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:130
5076 msgid "Moldavian"
5077 msgstr "มอลโดวา"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:131
5080 msgid "Mongolian"
5081 msgstr "มองโกล"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:132
5084 msgid "Nauru"
5085 msgstr "นาอูรู"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:133
5088 msgid "Navajo"
5089 msgstr "นาวาโฮ"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:134
5092 msgid "Ndebele, South"
5093 msgstr ""
5095 #: src/text/iso-639_def.h:135
5096 msgid "Ndebele, North"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:136
5100 msgid "Ndonga"
5101 msgstr ""
5103 #: src/text/iso-639_def.h:137
5104 msgid "Nepali"
5105 msgstr "เนปาล"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:138
5108 msgid "Norwegian"
5109 msgstr "นอร์เวย์"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:139
5112 msgid "Norwegian Nynorsk"
5113 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:140
5116 msgid "Norwegian Bokmaal"
5117 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:141
5120 msgid "Chichewa; Nyanja"
5121 msgstr ""
5123 #: src/text/iso-639_def.h:142
5124 msgid "Occitan; Provençal"
5125 msgstr "ออกซิตัน"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:143
5128 msgid "Oriya"
5129 msgstr "โอริยา"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:144
5132 msgid "Oromo"
5133 msgstr "โอโรโม"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:146
5136 msgid "Ossetian; Ossetic"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:147
5140 msgid "Panjabi"
5141 msgstr "ปัญจาบี"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:148
5144 msgid "Persian"
5145 msgstr "เปอร์เซีย"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:149
5148 msgid "Pali"
5149 msgstr "บาลี"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:150
5152 msgid "Polish"
5153 msgstr "โปแลนด์"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:151
5156 msgid "Portuguese"
5157 msgstr "โปรตุเกส"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:152
5160 msgid "Pushto"
5161 msgstr "พาชโต"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:153
5164 msgid "Quechua"
5165 msgstr "เกชัว"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:154
5168 msgid "Original audio"
5169 msgstr ""
5171 #: src/text/iso-639_def.h:155
5172 msgid "Raeto-Romance"
5173 msgstr ""
5175 #: src/text/iso-639_def.h:156
5176 msgid "Romanian"
5177 msgstr "โรมาเนีย"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:157
5180 msgid "Rundi"
5181 msgstr "รุนดี"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:158
5184 msgid "Russian"
5185 msgstr "รัสเซีย"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:159
5188 msgid "Sango"
5189 msgstr "ซังโก"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:160
5192 msgid "Sanskrit"
5193 msgstr "สันสกฤต"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:161
5196 msgid "Serbian"
5197 msgstr "เซอร์เบีย"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:162
5200 msgid "Croatian"
5201 msgstr "โครเอเชีย"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:163
5204 msgid "Sinhalese"
5205 msgstr "สิงหล"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:164
5208 msgid "Slovak"
5209 msgstr "สโลวัก"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:165
5212 msgid "Slovenian"
5213 msgstr "สโลวีเนีย"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:166
5216 msgid "Northern Sami"
5217 msgstr "ซามิเหนือ"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:167
5220 msgid "Samoan"
5221 msgstr "ซามัว"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:168
5224 msgid "Shona"
5225 msgstr ""
5227 #: src/text/iso-639_def.h:169
5228 msgid "Sindhi"
5229 msgstr "สินธี"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:170
5232 msgid "Somali"
5233 msgstr "โซมาเลีย"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:171
5236 msgid "Sotho, Southern"
5237 msgstr "ซูทูใต้"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:172
5240 msgid "Spanish"
5241 msgstr "สเปน"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:173
5244 msgid "Sardinian"
5245 msgstr ""
5247 #: src/text/iso-639_def.h:174
5248 msgid "Swati"
5249 msgstr "สวาตี"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:175
5252 msgid "Sundanese"
5253 msgstr "ซุนดา"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:176
5256 msgid "Swahili"
5257 msgstr "สวาฮีลี"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:177
5260 msgid "Swedish"
5261 msgstr "สวีเดน"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:178
5264 msgid "Tahitian"
5265 msgstr "ตาฮิติ"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:179
5268 msgid "Tamil"
5269 msgstr "ทมิฬ"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:180
5272 msgid "Tatar"
5273 msgstr "ตาด"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:181
5276 msgid "Telugu"
5277 msgstr "เตลุคู"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:182
5280 msgid "Tajik"
5281 msgstr "ทาจิกิสถาน"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:183
5284 msgid "Tagalog"
5285 msgstr "ตากาล็อก"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:184
5288 msgid "Thai"
5289 msgstr "ไทย"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:185
5292 msgid "Tibetan"
5293 msgstr "ทิเบต"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:186
5296 msgid "Tigrinya"
5297 msgstr "ทีกรินยา"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:187
5300 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5301 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:188
5304 msgid "Tswana"
5305 msgstr "เซตสวานา"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:189
5308 msgid "Tsonga"
5309 msgstr "ซองกา"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:190
5312 msgid "Turkish"
5313 msgstr "ตุรกี"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:191
5316 msgid "Turkmen"
5317 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:192
5320 msgid "Twi"
5321 msgstr "จวี"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:193
5324 msgid "Uighur"
5325 msgstr "อุยกูร์"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:194
5328 msgid "Ukrainian"
5329 msgstr "ยูเครน"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:195
5332 msgid "Urdu"
5333 msgstr "อูรดู"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:196
5336 msgid "Uzbek"
5337 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:197
5340 msgid "Vietnamese"
5341 msgstr "เวียดนาม"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:198
5344 msgid "Volapuk"
5345 msgstr ""
5347 #: src/text/iso-639_def.h:199
5348 msgid "Welsh"
5349 msgstr "เวลส์"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:200
5352 msgid "Wolof"
5353 msgstr "โวลอฟ"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:201
5356 msgid "Xhosa"
5357 msgstr "คอซา"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:202
5360 msgid "Yiddish"
5361 msgstr "ยิดดิช"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:203
5364 msgid "Yoruba"
5365 msgstr "โยรูบา"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:204
5368 msgid "Zhuang"
5369 msgstr "จ้วง"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:205
5372 msgid "Zulu"
5373 msgstr "ซูลู"
5375 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5376 msgid "Autoscale video"
5377 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5380 msgid "Scale factor"
5381 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5383 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5385 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5386 msgid "Crop"
5387 msgstr "ตัดขอบ"
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5394 msgid "Aspect ratio"
5395 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5397 #: modules/access/alsa.c:36
5398 msgid ""
5399 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5400 "open a specific device named SOURCE."
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/alsa.c:49
5404 msgid "192000 Hz"
5405 msgstr "192000 Hz"
5407 #: modules/access/alsa.c:49
5408 msgid "176400 Hz"
5409 msgstr "176400 Hz"
5411 #: modules/access/alsa.c:50
5412 msgid "96000 Hz"
5413 msgstr "96000 Hz"
5415 #: modules/access/alsa.c:50
5416 msgid "88200 Hz"
5417 msgstr "88200 Hz"
5419 #: modules/access/alsa.c:50
5420 msgid "48000 Hz"
5421 msgstr "48000 Hz"
5423 #: modules/access/alsa.c:50
5424 msgid "44100 Hz"
5425 msgstr "44100 Hz"
5427 #: modules/access/alsa.c:51
5428 msgid "32000 Hz"
5429 msgstr "32000 Hz"
5431 #: modules/access/alsa.c:51
5432 msgid "22050 Hz"
5433 msgstr "22050 Hz"
5435 #: modules/access/alsa.c:51
5436 msgid "24000 Hz"
5437 msgstr "24000 Hz"
5439 #: modules/access/alsa.c:51
5440 msgid "16000 Hz"
5441 msgstr "16000 Hz"
5443 #: modules/access/alsa.c:52
5444 msgid "11025 Hz"
5445 msgstr "11025 Hz"
5447 #: modules/access/alsa.c:52
5448 msgid "8000 Hz"
5449 msgstr "8000 Hz"
5451 #: modules/access/alsa.c:52
5452 msgid "4000 Hz"
5453 msgstr "4000 Hz"
5455 #: modules/access/alsa.c:56
5456 msgid "ALSA"
5457 msgstr "ALSA"
5459 #: modules/access/alsa.c:57
5460 msgid "ALSA audio capture"
5461 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5463 #: modules/access/attachment.c:44
5464 msgid "Attachment"
5465 msgstr "แฟ้มแนบ"
5467 #: modules/access/attachment.c:45
5468 msgid "Attachment input"
5469 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5471 #: modules/access/avio.h:33
5472 msgid "AVIO"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/avio.h:34
5476 #, fuzzy
5477 msgid "libavformat AVIO access"
5478 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5480 #: modules/access/avio.h:44
5481 #, fuzzy
5482 msgid "libavformat AVIO access output"
5483 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5485 #: modules/access/bd/bd.c:54
5486 msgid "BD"
5487 msgstr "BD"
5489 #: modules/access/bd/bd.c:55
5490 msgid "Blu-ray Disc Input"
5491 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
5493 #: modules/access/bluray.c:67
5494 msgid "Blu-ray menus"
5495 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5497 #: modules/access/bluray.c:68
5498 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5499 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5501 #: modules/access/bluray.c:70
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Region code"
5504 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
5506 #: modules/access/bluray.c:71
5507 msgid ""
5508 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5509 "region code."
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5514 msgid "Blu-ray"
5515 msgstr "บลูเรย์"
5517 #: modules/access/bluray.c:88
5518 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5519 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5521 #: modules/access/bluray.c:349
5522 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/bluray.c:361
5526 msgid ""
5527 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5528 "not have it."
5529 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5531 #: modules/access/bluray.c:367
5532 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5533 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5535 #: modules/access/bluray.c:369
5536 msgid "Missing AACS configuration file!"
5537 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5539 #: modules/access/bluray.c:371
5540 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/bluray.c:373
5544 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bluray.c:375
5548 msgid "AACS Host certificate revoked."
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/bluray.c:377
5552 msgid "AACS MMC failed."
5553 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5555 #: modules/access/bluray.c:387
5556 msgid ""
5557 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5558 "have it."
5559 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5561 #: modules/access/bluray.c:390
5562 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/bluray.c:438
5566 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/bluray.c:466
5570 msgid "Blu-ray error"
5571 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
5573 #: modules/access/bluray.c:1189
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Top Menu"
5576 msgstr "ปุ่ม Menu"
5578 #: modules/access/bluray.c:1191
5579 msgid "First Play"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5584 msgid "Audio CD"
5585 msgstr "CD เสียง"
5587 #: modules/access/cdda.c:63
5588 msgid "Audio CD input"
5589 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
5591 #: modules/access/cdda.c:69
5592 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5593 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5595 #: modules/access/cdda.c:78
5596 msgid "CDDB Server"
5597 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5599 #: modules/access/cdda.c:79
5600 msgid "Address of the CDDB server to use."
5601 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5603 #: modules/access/cdda.c:80
5604 msgid "CDDB port"
5605 msgstr "พอร์ต CDDB"
5607 #: modules/access/cdda.c:81
5608 msgid "CDDB Server port to use."
5609 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
5611 #: modules/access/cdda.c:487
5612 #, c-format
5613 msgid "Audio CD - Track %02i"
5614 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5616 #: modules/access/dc1394.c:51
5617 msgid "DC1394"
5618 msgstr "DC1394"
5620 #: modules/access/dc1394.c:52
5621 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5622 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
5624 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5625 #, fuzzy
5626 msgid "DCP"
5627 msgstr "RDP"
5629 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Digital Cinema Package module"
5632 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
5634 #: modules/access/decklink.cpp:46
5635 msgid "Input card to use"
5636 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5638 #: modules/access/decklink.cpp:48
5639 msgid ""
5640 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5641 "0."
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/decklink.cpp:51
5645 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/decklink.cpp:53
5649 msgid ""
5650 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5651 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5655 msgid "Audio connection"
5656 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5658 #: modules/access/decklink.cpp:59
5659 msgid ""
5660 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5661 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5665 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5666 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5667 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
5669 #: modules/access/decklink.cpp:65
5670 msgid ""
5671 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5672 msgstr ""
5674 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5675 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5676 msgid "Number of audio channels"
5677 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5679 #: modules/access/decklink.cpp:70
5680 msgid ""
5681 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5682 "disables audio input."
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5686 msgid "Video connection"
5687 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5689 #: modules/access/decklink.cpp:75
5690 msgid ""
5691 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5692 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5696 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5697 msgid "SDI"
5698 msgstr "SDI"
5700 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5701 msgid "HDMI"
5702 msgstr "HDMI"
5704 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5705 msgid "Optical SDI"
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5709 msgid "Component"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5713 msgid "Composite"
5714 msgstr "คอมโพสิต"
5716 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5717 msgid "S-video"
5718 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5720 #: modules/access/decklink.cpp:91
5721 msgid "Embedded"
5722 msgstr "ฝังตัว"
5724 #: modules/access/decklink.cpp:91
5725 msgid "AES/EBU"
5726 msgstr "AES/EBU"
5728 #: modules/access/decklink.cpp:91
5729 msgid "Analog"
5730 msgstr "แอนะล็อก"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5733 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/decklink.cpp:99
5737 msgid "DeckLink"
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/decklink.cpp:100
5741 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5745 msgid "10 bits"
5746 msgstr "10 บิต"
5748 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5749 msgid "Closed captions 1"
5750 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5753 msgid "Cable"
5754 msgstr "สายเคเบิล"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5757 msgid "Antenna"
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5761 msgid "TV"
5762 msgstr "โทรทัศน์"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5765 msgid "FM radio"
5766 msgstr "วิทยุ FM"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5769 msgid "AM radio"
5770 msgstr "วิทยุ AM"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5773 msgid "DSS"
5774 msgstr "DSS"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5778 msgid "Video device name"
5779 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5782 msgid ""
5783 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5784 "don't specify anything, the default device will be used."
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5790 msgid "Audio device name"
5791 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5794 msgid ""
5795 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5796 "don't specify anything, the default device will be used. "
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5801 msgid "Video size"
5802 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5805 msgid ""
5806 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5807 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5808 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5812 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5813 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5816 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5817 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5820 msgid "Video input chroma format"
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5824 msgid ""
5825 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5830 msgid "Video input frame rate"
5831 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5834 msgid ""
5835 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5836 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5840 msgid "Device properties"
5841 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5844 msgid ""
5845 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5849 msgid "Tuner properties"
5850 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5853 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5854 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5857 msgid "Tuner TV Channel"
5858 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5861 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5862 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5865 msgid "Tuner Frequency"
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5869 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5875 msgid "Video standard"
5876 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5879 msgid "Tuner country code"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5883 msgid ""
5884 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5885 "mapping (0 means default)."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5889 msgid "Tuner input type"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5893 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5897 msgid "Video input pin"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5901 msgid ""
5902 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5903 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5904 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5905 "will not be changed."
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5909 msgid "Audio input pin"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5913 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5917 msgid "Video output pin"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5921 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5925 msgid "Audio output pin"
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5929 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5933 msgid "AM Tuner mode"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5937 msgid ""
5938 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5939 "or DSS (4)."
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5943 msgid ""
5944 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5949 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5950 msgid "Audio sample rate"
5951 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5954 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5955 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5958 msgid "Audio bits per sample"
5959 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5962 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5966 msgid "DirectShow"
5967 msgstr "แสดงโดยตรง"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5970 msgid "DirectShow input"
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5974 msgid "Configure"
5975 msgstr "ตั้งค่า"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5979 msgid "Capture failed"
5980 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5983 msgid "No video or audio device selected."
5984 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5987 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5991 msgid ""
5992 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5996 #, c-format
5997 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/dtv/access.c:36
6001 msgid "DVB adapter"
6002 msgstr "ตัวแปลง DVB"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:38
6005 msgid ""
6006 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6007 "must be selected. Numbering starts from zero."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dtv/access.c:41
6011 msgid "DVB device"
6012 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:43
6015 msgid ""
6016 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6017 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dtv/access.c:45
6021 msgid "Do not demultiplex"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dtv/access.c:47
6025 msgid ""
6026 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6027 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dtv/access.c:50
6031 msgid "Network name"
6032 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:51
6035 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dtv/access.c:53
6039 msgid "Network name to create"
6040 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:54
6043 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dtv/access.c:56
6047 msgid "Frequency (Hz)"
6048 msgstr "ความถี่ (Hz)"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:58
6051 msgid ""
6052 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6053 "frequency. This is required to tune the receiver."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dtv/access.c:61
6057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6058 msgid "Modulation / Constellation"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dtv/access.c:62
6062 msgid "Layer A modulation"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dtv/access.c:63
6066 msgid "Layer B modulation"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:64
6070 msgid "Layer C modulation"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:66
6074 msgid ""
6075 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6076 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6077 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/dtv/access.c:81
6081 msgid "Symbol rate (bauds)"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dtv/access.c:83
6085 msgid ""
6086 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6087 "DVB-S and DVB-S2."
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dtv/access.c:86
6091 msgid "Spectrum inversion"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dtv/access.c:88
6095 msgid ""
6096 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6097 "be configured manually."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dtv/access.c:94
6101 msgid "FEC code rate"
6102 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:95
6105 msgid "High-priority code rate"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:96
6109 msgid "Low-priority code rate"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:97
6113 msgid "Layer A code rate"
6114 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:98
6117 msgid "Layer B code rate"
6118 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:99
6121 msgid "Layer C code rate"
6122 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:101
6125 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dtv/access.c:111
6129 msgid "Transmission mode"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:119
6133 msgid "Bandwidth (MHz)"
6134 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:124
6137 msgid "10 MHz"
6138 msgstr "10 MHz"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:124
6141 msgid "8 MHz"
6142 msgstr "8 MHz"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:124
6145 msgid "7 MHz"
6146 msgstr "7 MHz"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:124
6149 msgid "6 MHz"
6150 msgstr "6 MHz"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:125
6153 msgid "5 MHz"
6154 msgstr "5 MHz"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:125
6157 msgid "1.712 MHz"
6158 msgstr "1.712 MHz"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:128
6161 msgid "Guard interval"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dtv/access.c:136
6165 msgid "Hierarchy mode"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dtv/access.c:144
6169 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dtv/access.c:146
6173 msgid "Layer A segments count"
6174 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:147
6177 msgid "Layer B segments count"
6178 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:148
6181 msgid "Layer C segments count"
6182 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:150
6185 msgid "Layer A time interleaving"
6186 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:151
6189 msgid "Layer B time interleaving"
6190 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:152
6193 msgid "Layer C time interleaving"
6194 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:154
6197 msgid "Pilot"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:156
6201 msgid "Roll-off factor"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dtv/access.c:161
6205 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6206 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:161
6209 msgid "0.20"
6210 msgstr "0.20"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:161
6213 msgid "0.25"
6214 msgstr "0.25"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:164
6217 msgid "Transport stream ID"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dtv/access.c:166
6221 msgid "Polarization (Voltage)"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dtv/access.c:168
6225 msgid ""
6226 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6227 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dtv/access.c:171
6231 msgid "Unspecified (0V)"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dtv/access.c:172
6235 msgid "Vertical (13V)"
6236 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:172
6239 msgid "Horizontal (18V)"
6240 msgstr "แนวนอน (18V)"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:173
6243 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/dtv/access.c:173
6247 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dtv/access.c:175
6251 msgid "High LNB voltage"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dtv/access.c:177
6255 msgid ""
6256 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6257 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6258 "Not all receivers support this."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/dtv/access.c:181
6262 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dtv/access.c:182
6266 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dtv/access.c:184
6270 msgid ""
6271 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6272 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6273 "RF cable is the result."
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/dtv/access.c:187
6277 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:189
6281 msgid ""
6282 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6283 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6284 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dtv/access.c:192
6288 msgid "Continuous 22kHz tone"
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/dtv/access.c:194
6292 msgid ""
6293 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6294 "the higher frequency band from a universal LNB."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:197
6298 msgid "DiSEqC LNB number"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:199
6302 msgid ""
6303 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6304 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6305 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6310 msgid "Unspecified"
6311 msgstr "ยังไม่ระบุ"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:209
6314 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dtv/access.c:211
6318 msgid ""
6319 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6320 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6321 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6322 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6323 "be 0."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dtv/access.c:218
6327 msgid "Network identifier"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dtv/access.c:219
6331 msgid "Satellite azimuth"
6332 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:220
6335 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6336 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:221
6339 msgid "Satellite elevation"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dtv/access.c:222
6343 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:223
6347 msgid "Satellite longitude"
6348 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:225
6351 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6352 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:227
6355 msgid "Satellite range code"
6356 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:228
6359 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6360 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:232
6363 msgid "Major channel"
6364 msgstr "ช่องหลัก"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:233
6367 msgid "ATSC minor channel"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:234
6371 msgid "Physical channel"
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:240
6375 msgid "DTV"
6376 msgstr "DTV"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:241
6379 msgid "Digital Television and Radio"
6380 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:279
6383 msgid "Terrestrial reception parameters"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:291
6387 msgid "DVB-T reception parameters"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:307
6391 msgid "ISDB-T reception parameters"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:348
6395 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:360
6399 msgid "DVB-S2 parameters"
6400 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:368
6403 msgid "ISDB-S parameters"
6404 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:373
6407 msgid "Satellite equipment control"
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dtv/access.c:415
6411 msgid "ATSC reception parameters"
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/dtv/access.c:471
6415 msgid "Digital broadcasting"
6416 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:472
6419 msgid ""
6420 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6421 "Please check the preferences."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dv.c:55
6425 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dv.c:56
6429 msgid "DV"
6430 msgstr "DV"
6432 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6433 msgid "DVD angle"
6434 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6436 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6437 msgid "Default DVD angle."
6438 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6440 #: modules/access/dvdnav.c:74
6441 msgid "Start directly in menu"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dvdnav.c:76
6445 msgid ""
6446 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6447 "useless warning introductions."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dvdnav.c:85
6451 msgid "DVD with menus"
6452 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6454 #: modules/access/dvdnav.c:86
6455 msgid "DVDnav Input"
6456 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6458 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6459 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6460 msgid "Playback failure"
6461 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6463 #: modules/access/dvdnav.c:332
6464 msgid ""
6465 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/dvdread.c:75
6469 msgid "DVD without menus"
6470 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6472 #: modules/access/dvdread.c:76
6473 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6474 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
6476 #: modules/access/dvdread.c:201
6477 #, c-format
6478 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6479 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
6481 #: modules/access/dvdread.c:463
6482 #, c-format
6483 msgid "DVDRead could not read block %d."
6484 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
6486 #: modules/access/dvdread.c:531
6487 #, c-format
6488 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6489 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
6491 #: modules/access/eyetv.m:56
6492 msgid "Channel number"
6493 msgstr "หมายเลขช่อง"
6495 #: modules/access/eyetv.m:58
6496 msgid ""
6497 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6498 "for Composite input"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/eyetv.m:63
6502 msgid "EyeTV input"
6503 msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
6505 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6506 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6507 #: modules/access/vdr.c:535
6508 msgid "File reading failed"
6509 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6511 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6514 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
6516 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6519 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6521 #: modules/access/fs.c:33
6522 msgid "Subdirectory behavior"
6523 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6525 #: modules/access/fs.c:35
6526 msgid ""
6527 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6528 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6529 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6530 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/fs.c:42
6534 msgid "Collapse"
6535 msgstr "พับเก็บ"
6537 #: modules/access/fs.c:42
6538 msgid "Expand"
6539 msgstr "ขยาย"
6541 #: modules/access/fs.c:44
6542 msgid "Ignored extensions"
6543 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6545 #: modules/access/fs.c:46
6546 msgid ""
6547 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6548 "directory.\n"
6549 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6550 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/fs.c:53
6554 msgid ""
6555 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/fs.c:54
6559 msgid ""
6560 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6561 "does not take the current language's collation rules into account."
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/fs.c:55
6565 msgid "Do not sort the items."
6566 msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
6568 #: modules/access/fs.c:57
6569 msgid "Directory sort order"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/fs.c:59
6573 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/fs.c:62
6577 msgid "File input"
6578 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
6580 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6581 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6582 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6583 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6585 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6587 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6588 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6589 msgid "File"
6590 msgstr "แฟ้ม"
6592 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6593 msgid "Directory"
6594 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6596 #: modules/access/ftp.c:65
6597 msgid "FTP user name"
6598 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
6600 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6601 msgid "User name that will be used for the connection."
6602 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6604 #: modules/access/ftp.c:68
6605 msgid "FTP password"
6606 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6608 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6609 msgid "Password that will be used for the connection."
6610 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6612 #: modules/access/ftp.c:71
6613 msgid "FTP account"
6614 msgstr "บัญชี FTP"
6616 #: modules/access/ftp.c:72
6617 msgid "Account that will be used for the connection."
6618 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6620 #: modules/access/ftp.c:77
6621 msgid "FTP input"
6622 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
6624 #: modules/access/ftp.c:93
6625 msgid "FTP upload output"
6626 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6628 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6629 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6630 msgid "Network interaction failed"
6631 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6633 #: modules/access/ftp.c:321
6634 msgid "VLC could not connect with the given server."
6635 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6637 #: modules/access/ftp.c:337
6638 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6639 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6641 #: modules/access/ftp.c:461
6642 msgid "Your account was rejected."
6643 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6645 #: modules/access/ftp.c:470
6646 msgid "Your password was rejected."
6647 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6649 #: modules/access/ftp.c:477
6650 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6654 msgid "GnomeVFS input"
6655 msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
6657 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6658 msgid "HTTP proxy"
6659 msgstr "พร็อกซี HTTP"
6661 #: modules/access/http.c:66
6662 msgid ""
6663 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6664 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6665 msgstr ""
6666 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
6667 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
6669 #: modules/access/http.c:70
6670 msgid "HTTP proxy password"
6671 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
6673 #: modules/access/http.c:72
6674 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6675 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
6677 #: modules/access/http.c:74
6678 msgid "Auto re-connect"
6679 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
6681 #: modules/access/http.c:76
6682 msgid ""
6683 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6684 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
6686 #: modules/access/http.c:79
6687 msgid "Continuous stream"
6688 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
6690 #: modules/access/http.c:80
6691 msgid ""
6692 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6693 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6694 "other types of HTTP streams."
6695 msgstr ""
6696 "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
6697 "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
6698 "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
6700 #: modules/access/http.c:85
6701 msgid "Forward Cookies"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/http.c:86
6705 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/http.c:88
6709 msgid "HTTP referer value"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/http.c:89
6713 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/http.c:91
6717 msgid "User Agent"
6718 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
6720 #: modules/access/http.c:92
6721 msgid ""
6722 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6723 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6724 "can only be specified per input item, not globally."
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/http.c:98
6728 msgid "HTTP input"
6729 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
6731 #: modules/access/http.c:100
6732 msgid "HTTP(S)"
6733 msgstr "HTTP(S)"
6735 #: modules/access/http.c:458
6736 msgid "HTTP authentication"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/http.c:459
6740 #, c-format
6741 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6745 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6746 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6747 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6748 msgid "Dummy"
6749 msgstr "Dummy"
6751 #: modules/access/idummy.c:43
6752 msgid "Dummy input"
6753 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
6755 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6756 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6757 msgid "ID"
6758 msgstr "ID"
6760 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6761 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6762 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
6764 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6765 msgid "Group"
6766 msgstr "กลุ่ม"
6768 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6769 msgid "Set the group of the elementary stream"
6770 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
6772 #: modules/access/imem.c:57
6773 msgid "Category"
6774 msgstr "หมวดหมู่"
6776 #: modules/access/imem.c:59
6777 msgid "Set the category of the elementary stream"
6778 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
6780 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6781 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6782 msgid "Unknown"
6783 msgstr "ไม่ทราบ"
6785 #: modules/access/imem.c:64
6786 msgid "Data"
6787 msgstr "ข้อมูล"
6789 #: modules/access/imem.c:69
6790 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6791 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
6793 #: modules/access/imem.c:73
6794 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6795 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
6797 #: modules/access/imem.c:77
6798 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6799 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
6801 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6802 msgid "Channels count"
6803 msgstr "จำนวนช่อง"
6805 #: modules/access/imem.c:81
6806 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6807 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
6809 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6810 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6813 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6814 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6815 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6816 msgid "Width"
6817 msgstr "ความกว้าง"
6819 #: modules/access/imem.c:84
6820 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6821 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6823 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6824 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6825 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6826 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6828 msgid "Height"
6829 msgstr "ความสูง"
6831 #: modules/access/imem.c:87
6832 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6833 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6835 #: modules/access/imem.c:89
6836 msgid "Display aspect ratio"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/imem.c:91
6840 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/imem.c:95
6844 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/imem.c:97
6848 msgid "Callback cookie string"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/imem.c:99
6852 msgid "Text identifier for the callback functions"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/imem.c:101
6856 msgid "Callback data"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/imem.c:103
6860 msgid "Data for the get and release functions"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/imem.c:105
6864 msgid "Get function"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/imem.c:107
6868 msgid "Address of the get callback function"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/imem.c:109
6872 msgid "Release function"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/imem.c:111
6876 msgid "Address of the release callback function"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6881 msgid "Size"
6882 msgstr "ขนาด"
6884 #: modules/access/imem.c:115
6885 msgid "Size of stream in bytes"
6886 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
6888 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6889 msgid "Memory input"
6890 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
6892 #: modules/access/jack.c:59
6893 msgid "Pace"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/jack.c:61
6897 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6901 msgid "Auto connection"
6902 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6904 #: modules/access/jack.c:64
6905 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/jack.c:67
6909 msgid "JACK audio input"
6910 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
6912 #: modules/access/jack.c:69
6913 msgid "JACK Input"
6914 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6918 msgid "Link #"
6919 msgstr "ลิงก์ #"
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6923 msgid ""
6924 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6925 "0)."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6930 msgid "Video ID"
6931 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6935 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6936 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6940 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6941 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6945 msgid "Audio configuration"
6946 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6950 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6954 msgid "HD-SDI Input"
6955 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
6957 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6958 msgid "HD-SDI"
6959 msgstr "HD-SDI"
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6962 msgid "Teletext configuration"
6963 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6966 msgid ""
6967 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6971 msgid "Teletext language"
6972 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6975 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6979 msgid "SDI Input"
6980 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6983 msgid "SDI Demux"
6984 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6986 #: modules/access/live555.cpp:78
6987 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/live555.cpp:79
6991 msgid ""
6992 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6993 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6994 "RTSP servers."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/live555.cpp:83
6998 msgid "WMServer RTSP dialect"
6999 msgstr ""
7001 #: modules/access/live555.cpp:84
7002 msgid ""
7003 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7004 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/live555.cpp:88
7008 msgid "RTSP user name"
7009 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
7011 #: modules/access/live555.cpp:89
7012 msgid ""
7013 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7014 "the url."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/live555.cpp:91
7018 msgid "RTSP password"
7019 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
7021 #: modules/access/live555.cpp:92
7022 msgid ""
7023 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7024 "the url."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/live555.cpp:94
7028 msgid "RTSP frame buffer size"
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/live555.cpp:95
7032 msgid ""
7033 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7034 "broken pictures due to too small buffer."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/live555.cpp:101
7038 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/live555.cpp:110
7042 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/live555.cpp:119
7051 msgid "Client port"
7052 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
7054 #: modules/access/live555.cpp:120
7055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7059 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7060 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
7062 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/live555.cpp:130
7067 msgid "HTTP tunnel port"
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/live555.cpp:131
7071 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/live555.cpp:630
7075 msgid "RTSP authentication"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/live555.cpp:631
7079 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/live555.cpp:655
7083 msgid "RTSP connection failed"
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/live555.cpp:656
7087 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/mms/mms.c:49
7091 msgid "Force selection of all streams"
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/mms/mms.c:51
7095 msgid ""
7096 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7097 "You can choose to select all of them."
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/mms/mms.c:54
7101 msgid "Maximum bitrate"
7102 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7104 #: modules/access/mms/mms.c:56
7105 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/mms/mms.c:60
7109 msgid ""
7110 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7111 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7112 "tried."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/mms/mms.c:64
7116 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/mms/mms.c:65
7120 msgid ""
7121 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7122 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/mms/mms.c:69
7126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/mtp.c:57
7130 msgid "MTP input"
7131 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7133 #: modules/access/mtp.c:58
7134 msgid "MTP"
7135 msgstr "MTP"
7137 #: modules/access/mtp.c:196
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "VLC could not read the file: %s"
7140 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
7142 #: modules/access/mtp.c:287
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7145 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
7147 #: modules/access/oss.c:66
7148 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7149 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7151 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7153 msgid "Samplerate"
7154 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7156 #: modules/access/oss.c:69
7157 msgid ""
7158 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7159 "48000)"
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/oss.c:76
7163 msgid "OSS"
7164 msgstr "OSS"
7166 #: modules/access/oss.c:77
7167 msgid "OSS input"
7168 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7170 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7171 msgid "Dummy stream output"
7172 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7174 #: modules/access_output/file.c:68
7175 msgid "Overwrite existing file"
7176 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
7178 #: modules/access_output/file.c:70
7179 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7180 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
7182 #: modules/access_output/file.c:71
7183 msgid "Append to file"
7184 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7186 #: modules/access_output/file.c:72
7187 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7188 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7190 #: modules/access_output/file.c:74
7191 msgid "Format time and date"
7192 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
7194 #: modules/access_output/file.c:75
7195 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access_output/file.c:77
7199 msgid "Synchronous writing"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access_output/file.c:78
7203 msgid "Open the file with synchronous writing."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access_output/file.c:81
7207 msgid "File stream output"
7208 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
7210 #: modules/access_output/file.c:206
7211 msgid ""
7212 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7213 "overridden and its content will be lost."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access_output/file.c:209
7217 msgid "Keep existing file"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access_output/file.c:210
7221 msgid "Overwrite"
7222 msgstr "เขียนทับ"
7224 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7226 msgid "Username"
7227 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7229 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7230 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7236 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7237 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7238 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7239 msgid "Password"
7240 msgstr "รหัสผ่าน"
7242 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7243 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7247 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7248 msgid "Mime"
7249 msgstr "Mime"
7251 #: modules/access_output/http.c:59
7252 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access_output/http.c:61
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Metacube"
7258 msgstr "ปุม Meta+"
7260 #: modules/access_output/http.c:62
7261 msgid ""
7262 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access_output/http.c:67
7266 msgid "HTTP stream output"
7267 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7270 msgid "Segment length"
7271 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7274 msgid "Length of TS stream segments"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7278 msgid "Split segments anywhere"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7282 msgid ""
7283 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7287 msgid "Number of segments"
7288 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7291 msgid "Number of segments to include in index"
7292 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7295 msgid "Allow cache"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7299 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7303 msgid "Index file"
7304 msgstr "แฟ้มดัชนี"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7307 msgid "Path to the index file to create"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7311 msgid "Full URL to put in index file"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7315 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7319 msgid "Delete segments"
7320 msgstr "ลบชิ้นส่วน"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7323 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7327 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7331 msgid "AES key URI to place in playlist"
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7335 msgid "AES key file"
7336 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7339 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7340 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7343 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7347 msgid ""
7348 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7349 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7350 "segment."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7354 msgid "Use randomized IV for encryption"
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7358 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Number of first segment"
7364 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7367 msgid "The number of the first segment generated"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7371 msgid "HTTP Live streaming output"
7372 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7375 msgid "LiveHTTP"
7376 msgstr "LiveHTTP"
7378 #: modules/access_output/shout.c:64
7379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7381 msgid "Stream name"
7382 msgstr "ชื่อกระแส"
7384 #: modules/access_output/shout.c:65
7385 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access_output/shout.c:68
7389 msgid "Stream description"
7390 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7392 #: modules/access_output/shout.c:69
7393 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access_output/shout.c:72
7397 msgid "Stream MP3"
7398 msgstr "ทำกระแส MP3"
7400 #: modules/access_output/shout.c:73
7401 msgid ""
7402 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7403 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7404 "shoutcast/icecast server."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access_output/shout.c:82
7408 msgid "Genre description"
7409 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7411 #: modules/access_output/shout.c:83
7412 msgid "Genre of the content. "
7413 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7415 #: modules/access_output/shout.c:85
7416 msgid "URL description"
7417 msgstr "รายละเอียด URL"
7419 #: modules/access_output/shout.c:86
7420 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access_output/shout.c:93
7424 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access_output/shout.c:96
7428 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/shout.c:98
7432 msgid "Number of channels"
7433 msgstr "จำนวนของช่อง"
7435 #: modules/access_output/shout.c:99
7436 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access_output/shout.c:101
7440 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7441 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7443 #: modules/access_output/shout.c:102
7444 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access_output/shout.c:104
7448 msgid "Stream public"
7449 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7451 #: modules/access_output/shout.c:105
7452 msgid ""
7453 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7454 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7455 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access_output/shout.c:111
7459 msgid "IceCAST output"
7460 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
7462 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7463 msgid "Caching value (ms)"
7464 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
7466 #: modules/access_output/udp.c:64
7467 msgid ""
7468 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7469 "milliseconds."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access_output/udp.c:67
7473 msgid "Group packets"
7474 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
7476 #: modules/access_output/udp.c:68
7477 msgid ""
7478 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7479 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7480 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access_output/udp.c:75
7484 msgid "UDP stream output"
7485 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
7487 #: modules/access/pulse.c:35
7488 msgid ""
7489 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7490 "open a specific source named SOURCE."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/pulse.c:42
7494 msgid "PulseAudio"
7495 msgstr "PulseAudio"
7497 #: modules/access/pulse.c:43
7498 msgid "PulseAudio input"
7499 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7501 #: modules/access/qtcapture.m:45
7502 msgid "Video Capture width"
7503 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7505 #: modules/access/qtcapture.m:46
7506 msgid "Video Capture width in pixel"
7507 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7509 #: modules/access/qtcapture.m:47
7510 msgid "Video Capture height"
7511 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7513 #: modules/access/qtcapture.m:48
7514 msgid "Video Capture height in pixel"
7515 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7517 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7518 msgid "Quicktime Capture"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7522 msgid "No Input device found"
7523 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7525 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7526 #: modules/access/avcapture.m:318
7527 msgid ""
7528 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7529 "check your connectors and drivers."
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/rdp.c:65
7533 msgid "RDP auth username"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/rdp.c:66
7537 msgid "RDP auth password"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/rdp.c:67
7541 msgid "RDP Password"
7542 msgstr "รหัสผ่าน RDP"
7544 #: modules/access/rdp.c:68
7545 msgid "Encrypted connexion"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/rdp.c:70
7549 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/rdp.c:81
7553 msgid "RDP"
7554 msgstr "RDP"
7556 #: modules/access/rdp.c:85
7557 msgid "RDP Remote Desktop"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7561 msgid "RTCP (local) port"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7565 msgid ""
7566 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7567 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7571 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7575 msgid ""
7576 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7577 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7581 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7585 msgid ""
7586 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7587 "character-long hexadecimal string."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7591 msgid "Maximum RTP sources"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7595 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7599 msgid "RTP source timeout (sec)"
7600 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7603 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7607 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7611 msgid ""
7612 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7613 "future) by this many packets from the last received packet."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7617 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7621 msgid ""
7622 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7623 "by this many packets from the last received packet."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7627 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7631 msgid ""
7632 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7633 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7637 msgid "RTP"
7638 msgstr "RTP"
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7641 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7645 msgid "SDP required"
7646 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7652 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7656 msgid "Real RTSP"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7660 msgid "Connection failed"
7661 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7663 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7664 #, c-format
7665 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7666 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7669 msgid "Session failed"
7670 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7673 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/screen/screen.c:44
7677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7678 msgid "Desired frame rate for the capture."
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/screen/screen.c:47
7682 msgid "Capture fragment size"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/screen/screen.c:49
7686 msgid ""
7687 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7688 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7692 msgid "Subscreen top left corner"
7693 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7695 #: modules/access/screen/screen.c:56
7696 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/screen/screen.c:60
7700 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7704 msgid "Subscreen width"
7705 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7707 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7708 msgid "Subscreen height"
7709 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7711 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7713 msgid "Follow the mouse"
7714 msgstr "ติดตามเมาส์"
7716 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7717 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/screen/screen.c:72
7721 msgid "Mouse pointer image"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/screen/screen.c:74
7725 msgid ""
7726 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/screen/screen.c:79
7730 msgid "Display ID"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/screen/screen.c:81
7734 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/screen/screen.c:82
7738 msgid "Screen index"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/screen/screen.c:84
7742 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/screen/screen.c:97
7746 msgid "Screen Input"
7747 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7749 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7751 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7753 msgid "Screen"
7754 msgstr "หน้าจอ"
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7757 #: modules/access/vnc.c:60
7758 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7762 msgid "Region left column"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7766 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7770 msgid "Region top row"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7778 msgid "Capture region width"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7782 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7786 msgid "Capture region height"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7790 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7794 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7798 msgid "SDP"
7799 msgstr "SDP"
7801 #: modules/access/sdp.c:34
7802 msgid "Session Description Protocol"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/sftp.c:51
7806 msgid "SFTP port"
7807 msgstr "พอร์ต SFTP"
7809 #: modules/access/sftp.c:52
7810 msgid "SFTP port number to use on the server"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/sftp.c:53
7814 msgid "Read size"
7815 msgstr "อ่านขนาด"
7817 #: modules/access/sftp.c:54
7818 msgid "Size of the request for reading access"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/sftp.c:58
7822 msgid "SFTP input"
7823 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
7825 #: modules/access/sftp.c:131
7826 msgid "SFTP authentication"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/sftp.c:132
7830 #, c-format
7831 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7835 msgid "Frame buffer depth"
7836 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
7838 #: modules/access/shm.c:48
7839 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7840 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
7842 #: modules/access/shm.c:50
7843 msgid "Frame buffer width"
7844 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
7846 #: modules/access/shm.c:52
7847 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7848 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7850 #: modules/access/shm.c:54
7851 msgid "Frame buffer height"
7852 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
7854 #: modules/access/shm.c:56
7855 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7856 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7858 #: modules/access/shm.c:58
7859 msgid "Frame buffer segment ID"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/shm.c:60
7863 msgid ""
7864 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7865 "shm-file is specified)."
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/shm.c:63
7869 msgid "Frame buffer file"
7870 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
7872 #: modules/access/shm.c:65
7873 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7874 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
7876 #: modules/access/shm.c:75
7877 msgid "XWD file (autodetect)"
7878 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
7880 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7881 msgid "8 bits"
7882 msgstr "8 บิต"
7884 #: modules/access/shm.c:76
7885 msgid "15 bits"
7886 msgstr "15 บิต"
7888 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7889 msgid "16 bits"
7890 msgstr "16 บิต"
7892 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7893 msgid "24 bits"
7894 msgstr "24 บิต"
7896 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7897 msgid "32 bits"
7898 msgstr "32 บิต"
7900 #: modules/access/shm.c:83
7901 msgid "Framebuffer input"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/shm.c:84
7905 msgid "Shared memory framebuffer"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/smb.c:56
7909 msgid "SMB user name"
7910 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7912 #: modules/access/smb.c:59
7913 msgid "SMB password"
7914 msgstr "รหัสผ่าน SMB"
7916 #: modules/access/smb.c:62
7917 msgid "SMB domain"
7918 msgstr "โดเมน SMB"
7920 #: modules/access/smb.c:63
7921 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/smb.c:66
7925 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/smb.c:69
7929 msgid "SMB input"
7930 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
7932 #: modules/access/tcp.c:45
7933 msgid "TCP"
7934 msgstr "TCP"
7936 #: modules/access/tcp.c:46
7937 msgid "TCP input"
7938 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
7940 #: modules/access/timecode.c:43
7941 msgid "Time code"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/timecode.c:44
7945 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/udp.c:54
7949 msgid "Receive buffer"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/udp.c:55
7953 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/udp.c:58
7957 msgid "UDP"
7958 msgstr "UDP"
7960 #: modules/access/udp.c:59
7961 msgid "UDP input"
7962 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
7964 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7965 msgid "Reset defaults"
7966 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7969 msgid "Video capture device"
7970 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7973 msgid "Video capture device node."
7974 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7977 msgid "VBI capture device"
7978 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7981 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7985 msgid "Standard"
7986 msgstr "มาตรฐาน"
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7989 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7990 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7993 msgid ""
7994 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7995 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7996 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7997 "I420, I411, I410, MJPG)"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8001 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8005 msgid "Audio input"
8006 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8009 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8013 msgid ""
8014 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8015 "strictly positive)."
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8019 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8023 msgid "Radio device"
8024 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8027 msgid "Radio tuner device node."
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8032 msgid "Frequency"
8033 msgstr "ความถี่"
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8036 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8040 msgid "Audio mode"
8041 msgstr "รูปแบบเสียง"
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8044 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8045 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8048 msgid "Reset controls"
8049 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8052 msgid "Reset controls to defaults."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8058 msgid "Brightness"
8059 msgstr "ความสว่าง"
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8062 msgid "Picture brightness or black level."
8063 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8066 msgid "Automatic brightness"
8067 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8070 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8075 msgid "Contrast"
8076 msgstr "ความต่างระดับสี"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8079 msgid "Picture contrast or luma gain."
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8086 msgid "Saturation"
8087 msgstr "ความอิ่มสี"
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8090 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8095 msgid "Hue"
8096 msgstr "องศาเฉดสี"
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8099 msgid "Hue or color balance."
8100 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8103 msgid "Automatic hue"
8104 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8107 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8108 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8111 msgid "White balance temperature (K)"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8115 msgid ""
8116 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8117 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8121 msgid "Automatic white balance"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8125 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8129 msgid "Red balance"
8130 msgstr "สมดุลสีแดง"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8133 msgid "Red chroma balance."
8134 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8137 msgid "Blue balance"
8138 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8141 msgid "Blue chroma balance."
8142 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8146 msgid "Gamma"
8147 msgstr "แกมมา"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8150 msgid "Gamma adjust."
8151 msgstr "ปรับแกมมา"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8154 msgid "Automatic gain"
8155 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8158 msgid "Automatically set the video gain."
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8162 msgid "Gain"
8163 msgstr "อัตราขยาย"
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8166 msgid "Picture gain."
8167 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8170 msgid "Sharpness"
8171 msgstr "ความคมชัด"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8174 msgid "Sharpness filter adjust."
8175 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8178 msgid "Chroma gain"
8179 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8182 msgid "Chroma gain control."
8183 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8186 msgid "Automatic chroma gain"
8187 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8190 msgid "Automatically control the chroma gain."
8191 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8194 msgid "Power line frequency"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8198 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8202 msgid "50 Hz"
8203 msgstr "50 Hz"
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8207 msgid "60 Hz"
8208 msgstr "60 Hz"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8211 msgid "Backlight compensation"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8215 msgid "Band-stop filter"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8219 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8223 msgid "Horizontal flip"
8224 msgstr "พลิกแนวนอน"
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8227 msgid "Flip the picture horizontally."
8228 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8231 msgid "Vertical flip"
8232 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8235 msgid "Flip the picture vertically."
8236 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8239 msgid "Rotate (degrees)"
8240 msgstr "การหมุน (องศา)"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8243 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8244 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8247 msgid "Color killer"
8248 msgstr "ตัวฆ่าสี"
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8251 msgid ""
8252 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8253 "signal is weak."
8254 msgstr ""
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8257 msgid "Color effect"
8258 msgstr "ลูกเล่นสี"
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8261 msgid "Select a color effect."
8262 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8265 msgid "Black & white"
8266 msgstr "ดำ & ขาว"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8269 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8270 msgid "Sepia"
8271 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8274 msgid "Negative"
8275 msgstr "ค่าลบ"
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8278 msgid "Emboss"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8282 msgid "Sketch"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8286 msgid "Sky blue"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8290 msgid "Grass green"
8291 msgstr "เขียวสด"
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8294 msgid "Skin whiten"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8298 msgid "Vivid"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8302 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8303 msgid "Audio volume"
8304 msgstr "ระดับเสียง"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8307 msgid "Volume of the audio input."
8308 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8311 msgid "Audio balance"
8312 msgstr "สมดุลเสียง"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8315 msgid "Balance of the audio input."
8316 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8319 msgid "Bass level"
8320 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8323 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8324 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8327 msgid "Treble level"
8328 msgstr "ระดับความแหลม"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8331 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8332 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8335 msgid "Mute the audio."
8336 msgstr "ปิดเสียง"
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8339 msgid "Loudness mode"
8340 msgstr "รูปแบบความดัง"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8343 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8347 msgid "v4l2 driver controls"
8348 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8351 msgid ""
8352 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8353 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8354 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8355 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8359 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8362 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8364 msgid "All"
8365 msgstr "ทั้งหมด"
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8368 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8372 msgid "525 lines / 60 Hz"
8373 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8376 msgid "625 lines / 50 Hz"
8377 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8380 msgid "PAL N Argentina"
8381 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8384 msgid "NTSC M Japan"
8385 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8388 msgid "NTSC M South Korea"
8389 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8392 msgid "Mono"
8393 msgstr "โมโน"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8396 msgid "Primary language"
8397 msgstr "ภาษาหลัก"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8400 msgid "Secondary language or program"
8401 msgstr "ภาษารอง"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8404 msgid "Dual mono"
8405 msgstr "ดูเอลโมโน"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8408 msgid "V4L"
8409 msgstr "V4L"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8412 msgid "Video4Linux input"
8413 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8416 msgid "Video input"
8417 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8420 msgid "Tuner"
8421 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8424 msgid "Controls"
8425 msgstr "ควบคุม"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8428 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8429 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8432 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8436 msgid "Video4Linux radio tuner"
8437 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8439 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8440 msgid "VCD"
8441 msgstr "VCD"
8443 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8444 msgid "VCD input"
8445 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8447 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8448 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8449 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8451 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8454 msgid "Entry"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8458 msgid "Segments"
8459 msgstr "ชิ้นส่วน"
8461 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8463 msgid "Segment"
8464 msgstr "ชิ้นส่วน"
8466 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8467 msgid "LID"
8468 msgstr "LID"
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8471 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8472 msgid "Disc"
8473 msgstr "แผ่น"
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8476 msgid "VCD Format"
8477 msgstr "รูปแบบ VCD"
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8480 msgid "Application"
8481 msgstr "โปรแกรม"
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8484 msgid "Preparer"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8488 msgid "Vol #"
8489 msgstr "เสียง #"
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8492 msgid "Vol max #"
8493 msgstr "สุดเสียง #"
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8496 msgid "Volume Set"
8497 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8500 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8501 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8502 msgid "Volume"
8503 msgstr "ระดับเสียง"
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8506 msgid "System Id"
8507 msgstr "Id ระบบ"
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8510 msgid "Entries"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8514 msgid "Tracks"
8515 msgstr "ร่องข้อมูล"
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8518 msgid "Audio Channels"
8519 msgstr "ช่องเสียง"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8522 msgid "First Entry Point"
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8526 msgid "Last Entry Point"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8530 msgid "Track size (in sectors)"
8531 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8535 msgid "type"
8536 msgstr "ประเภท"
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8539 msgid "end"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8543 msgid "play list"
8544 msgstr "ผังเล่น"
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8547 msgid "extended selection list"
8548 msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8551 msgid "selection list"
8552 msgstr "รายการที่เลือก"
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8555 msgid "unknown type"
8556 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8559 msgid "List ID"
8560 msgstr "ID รายการ"
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8563 msgid "(Super) Video CD"
8564 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8567 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8568 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8571 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8572 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8575 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8576 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8579 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8580 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8583 msgid "Use playback control?"
8584 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8587 msgid ""
8588 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8589 "tracks."
8590 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8593 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8597 msgid ""
8598 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8599 "entry."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8603 msgid "Show extended VCD info?"
8604 msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
8606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8607 msgid ""
8608 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8609 "for example playback control navigation."
8610 msgstr ""
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8613 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8614 msgstr ""
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8617 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8618 msgstr ""
8620 #: modules/access/vdr.c:72
8621 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/vdr.c:74
8625 msgid "Chapter offset in ms"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/vdr.c:76
8629 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/vdr.c:80
8633 msgid "Default frame rate for chapter import."
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/vdr.c:84
8637 msgid "VDR"
8638 msgstr "VDR"
8640 #: modules/access/vdr.c:87
8641 msgid "VDR recordings"
8642 msgstr "การบันทึก VDR"
8644 #: modules/access/vdr.c:809
8645 msgid "VDR Cut Marks"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vdr.c:872
8649 msgid "Start"
8650 msgstr "เริ่ม"
8652 #: modules/access/vnc.c:48
8653 msgid "X.509 Certificate Authority"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/vnc.c:49
8657 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/vnc.c:50
8661 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/vnc.c:51
8665 msgid "List of revoked servers certificates"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/vnc.c:52
8669 msgid "X.509 Client certificate"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/vnc.c:53
8673 msgid "Certificate for client authentification"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/vnc.c:54
8677 msgid "X.509 Client private key"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/vnc.c:55
8681 msgid "Private key for authentification by certificate"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/access/vnc.c:58
8685 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/access/vnc.c:61
8689 msgid "Compression level"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/access/vnc.c:62
8693 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/access/vnc.c:63
8697 msgid "Image quality"
8698 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8700 #: modules/access/vnc.c:64
8701 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8702 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8704 #: modules/access/vnc.c:78
8705 msgid "VNC"
8706 msgstr "VNC"
8708 #: modules/access/vnc.c:82
8709 msgid "VNC client access"
8710 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8713 msgid "Media in Zip"
8714 msgstr "สือในรูป zip"
8716 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8717 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8721 msgid "Zip files filter"
8722 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8725 msgid "Zip access"
8726 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
8728 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8729 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8733 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8737 msgid "ARM NEON audio volume"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8741 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8745 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8749 msgid ""
8750 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8751 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8752 msgstr ""
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8755 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8759 msgid ""
8760 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8761 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8765 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8769 msgid ""
8770 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8771 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8775 msgid "Time window to use in ms"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8779 msgid ""
8780 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8781 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8782 "alarm is sent (default 5000)."
8783 msgstr ""
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8786 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8787 msgstr ""
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8790 msgid ""
8791 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8792 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8796 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8800 msgid ""
8801 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8802 "saturation (default 2000)."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8806 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8810 msgid "Audiobar Graph"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8814 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8815 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8818 msgid "Dolby Surround decoder"
8819 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8822 msgid ""
8823 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8824 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8825 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8826 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8827 "It works with any source format from mono to 7.1."
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8831 msgid "Characteristic dimension"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8835 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8839 msgid "Compensate delay"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8843 msgid ""
8844 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8845 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8846 "case, turn this on to compensate."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8850 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8851 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8854 msgid ""
8855 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8856 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8857 msgstr ""
8858 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8859 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8862 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8866 msgid "Headphone effect"
8867 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8870 msgid "Use downmix algorithm"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8874 msgid ""
8875 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8876 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8877 "speakers."
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8881 msgid "Select channel to keep"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8885 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8890 msgid "Rear left"
8891 msgstr "ซ้ายหลัง"
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8895 msgid "Rear right"
8896 msgstr "ขวาหลัง"
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8900 msgid "Low-frequency effects"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8905 msgid "Side left"
8906 msgstr "ซ้ายข้าง"
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8910 msgid "Side right"
8911 msgstr "ขวาข้าง"
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8915 msgid "Rear center"
8916 msgstr "กลางหลัง"
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Stereo to mono downmixer"
8921 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8924 msgid "Audio channel remapper"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8928 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8929 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8932 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8933 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8936 msgid "Sound Delay"
8937 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8940 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8941 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8942 msgid "Delay"
8943 msgstr "หน่วงเวลา"
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8946 msgid "Add a delay effect to the sound"
8947 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8950 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8951 msgid "Delay time"
8952 msgstr "เวลาการหน่วง"
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8955 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8959 msgid "Sweep Depth"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8963 msgid ""
8964 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8965 "be delay-time +/- sweep-depth."
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8969 msgid "Sweep Rate"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8973 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8978 msgid "Feedback gain"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8982 msgid "Gain on Feedback loop"
8983 msgstr ""
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8986 msgid "Wet mix"
8987 msgstr "เว็ตมิกซ์"
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8990 msgid "Level of delayed signal"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8994 msgid "Dry Mix"
8995 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8998 msgid "Level of input signal"
8999 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9003 msgid "RMS/peak"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9007 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9011 msgid "Attack time"
9012 msgstr "เวลาที่ทำการ"
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9015 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9019 msgid "Release time"
9020 msgstr "เวลาปล่อย"
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9023 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9027 msgid "Threshold level"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9031 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9036 msgid "Ratio"
9037 msgstr "สัดส่วน"
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9040 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9044 msgid "Knee radius"
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9048 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9052 msgid "Makeup gain"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9056 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9061 msgid "Compressor"
9062 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9065 msgid "Dynamic range compressor"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9069 msgid "A/52 dynamic range compression"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9074 msgid ""
9075 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9076 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9077 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9078 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9082 msgid "Enable internal upmixing"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9086 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9090 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9094 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9098 msgid "DTS dynamic range compression"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9106 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9110 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9114 msgid "MPEG audio decoder"
9115 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9118 msgid "Equalizer preset"
9119 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9122 msgid "Preset to use for the equalizer."
9123 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9126 msgid "Bands gain"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9130 msgid ""
9131 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9132 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9133 "-2 0 2\"."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9137 msgid "Use VLC frequency bands"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9141 msgid ""
9142 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9146 msgid "Two pass"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9150 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9154 msgid "Global gain"
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9158 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9162 msgid "Equalizer with 10 bands"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9167 msgid "Equalizer"
9168 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
9170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9171 msgid "Flat"
9172 msgstr "Flat"
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9176 msgid "Classical"
9177 msgstr "Classical"
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9181 msgid "Club"
9182 msgstr "Club"
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9186 msgid "Dance"
9187 msgstr "Dance"
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9190 msgid "Full bass"
9191 msgstr "Full bass"
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9194 msgid "Full bass and treble"
9195 msgstr "Full bass and treble"
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9198 msgid "Full treble"
9199 msgstr "Full treble"
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9202 msgid "Headphones"
9203 msgstr "หูฟัง"
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9206 msgid "Large Hall"
9207 msgstr "หอขนาดใหญ่"
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9210 msgid "Live"
9211 msgstr "แสดงสด"
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9214 msgid "Party"
9215 msgstr "งานเลี้ยง"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9219 msgid "Pop"
9220 msgstr "ป๊อบ"
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9224 msgid "Reggae"
9225 msgstr "เร็กเก้"
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9229 msgid "Rock"
9230 msgstr "ร็อค"
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9234 msgid "Ska"
9235 msgstr "สกา"
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9238 msgid "Soft"
9239 msgstr "นุ่มนวล"
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9242 msgid "Soft rock"
9243 msgstr "ซอฟต์ร็อค"
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9247 msgid "Techno"
9248 msgstr "เทคโน"
9250 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9251 msgid "Gain multiplier"
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9255 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9259 msgid "Gain control filter"
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9264 msgid "Karaoke"
9265 msgstr "คาราโอเกะ"
9267 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9268 msgid "Simple Karaoke filter"
9269 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9271 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9272 msgid "Number of audio buffers"
9273 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9275 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9276 msgid ""
9277 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9278 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9279 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9283 msgid "Maximal volume level"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9287 msgid ""
9288 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9289 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9290 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9294 msgid "Volume normalizer"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9298 msgid "Parametric Equalizer"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9302 msgid "Low freq (Hz)"
9303 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9306 msgid "Low freq gain (dB)"
9307 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9310 msgid "High freq (Hz)"
9311 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9314 msgid "High freq gain (dB)"
9315 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9318 msgid "Freq 1 (Hz)"
9319 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9322 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9323 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9326 msgid "Freq 1 Q"
9327 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9330 msgid "Freq 2 (Hz)"
9331 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9334 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9335 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9338 msgid "Freq 2 Q"
9339 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9342 msgid "Freq 3 (Hz)"
9343 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9346 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9347 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9350 msgid "Freq 3 Q"
9351 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9353 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9354 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9358 msgid "Resampling quality"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9362 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9367 msgid "Speex resampler"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9371 msgid "Sample rate converter type"
9372 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9375 msgid ""
9376 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9377 "the fast one exhibits low quality."
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9381 msgid "Sinc function (best quality)"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9385 msgid "Sinc function (medium quality)"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9389 msgid "Sinc function (fast)"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9393 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Linear (fastest)"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9401 msgid "SRC resampler"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9405 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9409 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9413 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9417 msgid "Scaletempo"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9421 msgid "Stride Length"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9425 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9429 msgid "Overlap Length"
9430 msgstr ""
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9433 msgid "Percentage of stride to overlap"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9437 msgid "Search Length"
9438 msgstr ""
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9441 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9445 msgid "Room size"
9446 msgstr "ขนาดห้อง"
9448 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9449 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9453 msgid "Room width"
9454 msgstr "ระยะห้อง"
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9457 msgid "Width of the virtual room"
9458 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9463 msgid "Wet"
9464 msgstr "เว็ต"
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9469 msgid "Dry"
9470 msgstr "ไดรย์"
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9475 msgid "Damp"
9476 msgstr "ลดทอน"
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9479 msgid "Audio Spatializer"
9480 msgstr "สภาวะเสียง"
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9484 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9485 msgid "Spatializer"
9486 msgstr "สภาวะเสียง"
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9489 msgid ""
9490 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9491 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9492 "thereby widening the stereo effect."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9496 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9500 msgid ""
9501 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9502 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9503 "widening effect."
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9507 msgid "Crossfeed"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9511 msgid ""
9512 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9513 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9514 "channels."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9518 msgid "Dry mix"
9519 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9522 msgid "Level of input signal of original channel."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9526 msgid "Stereo Enhancer"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9530 msgid "Simple stereo widening effect"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9534 msgid "Single precision audio volume"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9538 msgid "Integer audio volume"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9542 msgid "Dummy audio output"
9543 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9546 msgid "Audio output device"
9547 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9550 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9554 msgid "Audio output channels"
9555 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9558 msgid ""
9559 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9560 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9561 "through is active."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9565 msgid "Surround 4.0"
9566 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9568 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9569 msgid "Surround 4.1"
9570 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9573 msgid "Surround 5.0"
9574 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9577 msgid "Surround 5.1"
9578 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9581 msgid "Surround 7.1"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9585 msgid "ALSA audio output"
9586 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9589 msgid "Audio output failed"
9590 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9596 "%s."
9597 msgstr ""
9598 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9599 "%s."
9601 #: modules/audio_output/amem.c:34
9602 msgid "Audio memory"
9603 msgstr "ความจำเสียง"
9605 #: modules/audio_output/amem.c:35
9606 msgid "Audio memory output"
9607 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
9609 #: modules/audio_output/amem.c:42
9610 msgid "Sample format"
9611 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9613 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9614 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9618 msgid "Android AudioTrack audio output"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9622 msgid "AudioUnit output for iOS"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9626 msgid "Last audio device"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9630 msgid "HAL AudioUnit output"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9634 msgid ""
9635 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9639 msgid "Audio device is not configured"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9643 msgid ""
9644 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9645 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9649 msgid "System Sound Output Device"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9653 #, c-format
9654 msgid "%s (Encoded Output)"
9655 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
9657 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9658 msgid "Output device"
9659 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9661 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9662 msgid "Select your audio output device"
9663 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9665 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9666 msgid "Speaker configuration"
9667 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9669 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9670 msgid ""
9671 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9672 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9676 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9677 msgstr ""
9679 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9680 msgid "DirectX audio output"
9681 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
9683 #: modules/audio_output/file.c:83
9684 msgid "Output format"
9685 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
9687 #: modules/audio_output/file.c:85
9688 msgid "Number of output channels"
9689 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
9691 #: modules/audio_output/file.c:86
9692 msgid ""
9693 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9694 "restrict the number of channels here."
9695 msgstr ""
9696 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้  แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9698 #: modules/audio_output/file.c:89
9699 msgid "Add WAVE header"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_output/file.c:90
9703 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9708 msgid "Output file"
9709 msgstr "แฟ้มที่ได้"
9711 #: modules/audio_output/file.c:109
9712 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/file.c:112
9716 msgid "File audio output"
9717 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
9719 #: modules/audio_output/jack.c:81
9720 msgid "Automatically connect to writable clients"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/jack.c:83
9724 msgid ""
9725 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9726 "writable JACK clients found."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/audio_output/jack.c:87
9730 msgid "Connect to clients matching"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_output/jack.c:89
9734 msgid ""
9735 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9736 "regular expression will be considered for connection."
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_output/jack.c:97
9740 msgid "JACK audio output"
9741 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
9743 #: modules/audio_output/kai.c:93
9744 msgid "Device"
9745 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9747 #: modules/audio_output/kai.c:95
9748 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_output/kai.c:98
9752 msgid "Open audio in exclusive mode."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_output/kai.c:100
9756 msgid ""
9757 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9758 "audio."
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_output/kai.c:110
9762 msgid "K Audio Interface audio output"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9766 msgid "OpenSLES audio output"
9767 msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
9769 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9770 msgid "OpenSLES"
9771 msgstr "OpenSLES"
9773 #: modules/audio_output/oss.c:69
9774 msgid "OSS device node path."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_output/oss.c:73
9778 msgid "Open Sound System audio output"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9782 msgid "Pulseaudio audio output"
9783 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
9785 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9786 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_output/volume.h:30
9790 msgid "Software gain"
9791 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
9793 #: modules/audio_output/volume.h:31
9794 msgid "This linear gain will be applied in software."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9798 msgid "Windows Audio Session API output"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9802 msgid "Select Audio Device"
9803 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9806 msgid ""
9807 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9808 "VLC restart to apply."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9812 msgid "WaveOut audio output"
9813 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9816 msgid "Microsoft Soundmapper"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9820 msgid "Use float32 output"
9821 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
9823 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9824 msgid ""
9825 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9826 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/a52.c:51
9830 msgid "A/52 parser"
9831 msgstr "ตัวแจง A/52"
9833 #: modules/codec/a52.c:58
9834 msgid "A/52 audio packetizer"
9835 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9837 #: modules/codec/adpcm.c:47
9838 msgid "ADPCM audio decoder"
9839 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
9841 #: modules/codec/aes3.c:47
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9843 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9845 #: modules/codec/aes3.c:52
9846 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9847 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9849 #: modules/codec/araw.c:51
9850 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/araw.c:60
9854 msgid "Raw audio encoder"
9855 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9858 msgid "Non-ref"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9862 msgid "Bidir"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9866 msgid "Non-key"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9870 msgid "rd"
9871 msgstr "rd"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9874 msgid "bits"
9875 msgstr "บิต"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9878 msgid "simple"
9879 msgstr "เรียบง่าย"
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9882 msgid ""
9883 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9884 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9885 "MJPEG and other codecs"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9889 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9890 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9893 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9894 msgid "Decoding"
9895 msgstr "การอ่านรหัส"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9898 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9899 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9900 msgid "Encoding"
9901 msgstr "การลงรหัส"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9904 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9905 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9908 msgid "Direct rendering"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9912 msgid "Error resilience"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9916 msgid ""
9917 "libavcodec can do error resilience.\n"
9918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9919 "can produce a lot of errors.\n"
9920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9924 msgid "Workaround bugs"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9928 msgid ""
9929 "Try to fix some bugs:\n"
9930 "1  autodetect\n"
9931 "2  old msmpeg4\n"
9932 "4  xvid interlaced\n"
9933 "8  ump4 \n"
9934 "16 no padding\n"
9935 "32 ac vlc\n"
9936 "64 Qpel chroma.\n"
9937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9938 "\"ump4\", enter 40."
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9942 #: modules/demux/rawdv.c:42
9943 msgid "Hurry up"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9947 msgid ""
9948 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9949 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9953 msgid "Allow speed tricks"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9957 msgid ""
9958 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9962 msgid "Skip frame (default=0)"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9966 msgid ""
9967 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9968 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9972 msgid "Skip idct (default=0)"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9976 msgid ""
9977 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9978 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9982 msgid "Debug mask"
9983 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9986 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9987 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9990 msgid "Codec name"
9991 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9994 msgid "Internal libavcodec codec name"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9998 msgid "Visualize motion vectors"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10002 msgid ""
10003 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10004 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10005 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10006 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10007 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10008 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10012 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10016 msgid ""
10017 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10018 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10022 msgid "Hardware decoding"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10026 msgid "This allows hardware decoding when available."
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10030 msgid "VDA output pixel format"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10034 msgid "The pixel format for output image buffers."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10038 msgid "Threads"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10042 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10046 msgid "Ratio of key frames"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10050 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10054 msgid "Ratio of B frames"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10058 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10062 msgid "Video bitrate tolerance"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10066 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10070 msgid "Interlaced encoding"
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10074 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10078 msgid "Interlaced motion estimation"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10082 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10086 msgid "Pre-motion estimation"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10090 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10094 msgid "Rate control buffer size"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10098 msgid ""
10099 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10100 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10104 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10108 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10112 msgid "I quantization factor"
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10116 msgid ""
10117 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10118 "same qscale for I and P frames)."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10122 #: modules/demux/mod.c:79
10123 msgid "Noise reduction"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10127 msgid ""
10128 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10129 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10133 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10137 msgid ""
10138 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10139 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10140 "standard MPEG2 decoders."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10144 msgid "Quality level"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10148 msgid ""
10149 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10150 "encoding very much)."
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10154 msgid ""
10155 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10156 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10157 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10158 "to ease the encoder's task."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10162 msgid "Minimum video quantizer scale"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10166 msgid "Minimum video quantizer scale."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10170 msgid "Maximum video quantizer scale"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10174 msgid "Maximum video quantizer scale."
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10178 msgid "Trellis quantization"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10182 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10186 msgid "Fixed quantizer scale"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10190 msgid ""
10191 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10192 "255.0)."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10196 msgid "Strict standard compliance"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10200 msgid ""
10201 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10205 msgid "Luminance masking"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10209 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10213 msgid "Darkness masking"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10217 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10221 msgid "Motion masking"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10225 msgid ""
10226 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10227 "(default: 0.0)."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10231 msgid "Border masking"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10235 msgid ""
10236 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10237 "0.0)."
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10241 msgid "Luminance elimination"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10245 msgid ""
10246 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10247 "The H264 specification recommends -4."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10251 msgid "Chrominance elimination"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10255 msgid ""
10256 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10257 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10261 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10262 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10265 msgid ""
10266 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10267 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10268 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10269 "enabled libavcodec"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10273 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10277 #, c-format
10278 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10279 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10282 #, c-format
10283 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10284 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10290 "encoder:\n"
10291 "%s.\n"
10292 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10293 "\n"
10294 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10295 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10299 msgid "unknown"
10300 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
10302 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10303 #, fuzzy
10304 msgid "video"
10305 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
10307 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10308 #, fuzzy
10309 msgid "audio"
10310 msgstr "เสียง"
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10313 #, fuzzy
10314 msgid "subpicture"
10315 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
10317 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10320 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10322 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Dummy video decoder"
10325 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10327 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10328 #, fuzzy
10329 msgid "VA-API video decoder via X11"
10330 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10332 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10333 #, fuzzy
10334 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10335 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10337 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10338 msgid "420YpCbCr8Planar"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10342 msgid "422YpCbCr8"
10343 msgstr "422YpCbCr8"
10345 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10346 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/cc.c:55
10350 msgid "CC 608/708"
10351 msgstr "CC 608/708"
10353 #: modules/codec/cc.c:56
10354 msgid "Closed Captions decoder"
10355 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10357 #: modules/codec/cdg.c:87
10358 msgid "CDG video decoder"
10359 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10361 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10362 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10363 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10365 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10366 msgid "CVD subtitle decoder"
10367 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10369 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10370 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/ddummy.c:36
10374 msgid "Save raw codec data"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/ddummy.c:38
10378 msgid ""
10379 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10380 "main options."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/ddummy.c:47
10384 msgid "Dummy decoder"
10385 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10387 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10388 msgid "Dump decoder"
10389 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10391 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10392 msgid "DirectMedia Object decoder"
10393 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10396 msgid "DirectMedia Object encoder"
10397 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10399 #: modules/codec/dts.c:53
10400 msgid "DTS parser"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/dts.c:58
10404 msgid "DTS audio packetizer"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10408 msgid "Decoding X coordinate"
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10412 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10416 msgid "Decoding Y coordinate"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10420 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10424 msgid "Subpicture position"
10425 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10427 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10428 msgid ""
10429 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10430 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10431 "g. 6=top-right)."
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10435 msgid "Encoding X coordinate"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10439 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10443 msgid "Encoding Y coordinate"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10447 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10451 msgid "DVB subtitles decoder"
10452 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10454 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10455 msgid "DVB subtitles"
10456 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10459 msgid "DVB subtitles encoder"
10460 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10462 #: modules/codec/edummy.c:40
10463 msgid "Dummy encoder"
10464 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10466 #: modules/codec/faad.c:52
10467 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10468 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10470 #: modules/codec/faad.c:431
10471 msgid "AAC extension"
10472 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10474 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10475 msgid "Encoder Profile"
10476 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10478 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10479 msgid "Encoder Algorithm to use"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10483 msgid "Enable spectral band replication"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10487 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10491 msgid "VBR Quality"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10495 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10499 msgid "Enable afterburner library"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10503 msgid ""
10504 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10505 "CPU usage (default is enabled)"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10509 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10513 msgid ""
10514 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10515 "hierarchical"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10519 msgid "AAC-LC"
10520 msgstr "AAC-LC"
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10523 msgid "HE-AAC"
10524 msgstr "HE-AAC"
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10527 msgid "HE-AAC-v2"
10528 msgstr "HE-AAC-v2"
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10531 msgid "AAC-LD"
10532 msgstr "AAC-LD"
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10535 msgid "AAC-ELD"
10536 msgstr "AAC-ELD"
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10539 msgid "FDKAAC"
10540 msgstr "FDKAAC"
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10543 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10544 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
10546 #: modules/codec/flac.c:112
10547 msgid "Flac audio decoder"
10548 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10550 #: modules/codec/flac.c:119
10551 msgid "Flac audio encoder"
10552 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
10554 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10555 msgid "Sound fonts"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10559 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10563 msgid "Chorus"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10567 msgid "Synthesis gain"
10568 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
10570 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10571 msgid ""
10572 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10573 "when many notes are played at a time."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10577 msgid "Polyphony"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10581 msgid ""
10582 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10583 "require more processing power."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10587 msgid "Reverb"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10591 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10595 msgid "FluidSynth"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10599 msgid "MIDI synthesis not set up"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10603 msgid ""
10604 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10605 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10606 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/g711.c:45
10610 msgid "G.711 decoder"
10611 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
10613 #: modules/codec/g711.c:53
10614 msgid "G.711 encoder"
10615 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
10617 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10618 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Use DecodeBin"
10624 msgstr "การอ่านรหัส"
10626 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10627 msgid ""
10628 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10629 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10630 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10631 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10635 #, fuzzy
10636 msgid "GStreamer Based Decoder"
10637 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
10639 #: modules/codec/jpeg.c:50
10640 msgid ""
10641 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/jpeg.c:109
10645 #, fuzzy
10646 msgid "JPEG image decoder"
10647 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
10649 #: modules/codec/jpeg.c:118
10650 #, fuzzy
10651 msgid "JPEG image encoder"
10652 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
10654 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10655 msgid "Formatted Subtitles"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/kate.c:195
10659 msgid ""
10660 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10661 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10662 "rendering via Tiger is enabled."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/kate.c:202
10666 msgid "Shadow"
10667 msgstr "เงา"
10669 #: modules/codec/kate.c:202
10670 msgid "Outline"
10671 msgstr "เส้นขอบ"
10673 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10674 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10675 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10676 msgid "Black"
10677 msgstr "ดำ"
10679 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10680 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10681 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10682 msgid "Gray"
10683 msgstr "เทา"
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10688 msgid "Silver"
10689 msgstr "เงิน"
10691 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10692 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10693 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10694 #: modules/video_filter/rss.c:72
10695 msgid "White"
10696 msgstr "ขาว"
10698 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10699 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10700 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10701 msgid "Maroon"
10702 msgstr "สีแดงเข้ม"
10704 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10707 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10708 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10709 msgid "Red"
10710 msgstr "แดง"
10712 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10713 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10714 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10715 #: modules/video_filter/rss.c:73
10716 msgid "Fuchsia"
10717 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10719 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10722 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10723 #: modules/video_filter/rss.c:73
10724 msgid "Yellow"
10725 msgstr "เหลือง"
10727 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10728 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10729 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10730 msgid "Olive"
10731 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10733 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10736 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10737 #: modules/video_filter/rss.c:73
10738 msgid "Green"
10739 msgstr "เขียว"
10741 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10744 msgid "Teal"
10745 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10750 #: modules/video_filter/rss.c:74
10751 msgid "Lime"
10752 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10754 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10757 msgid "Purple"
10758 msgstr "ม่วง"
10760 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10763 msgid "Navy"
10764 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10766 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10769 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10770 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10771 msgid "Blue"
10772 msgstr "น้ำเงิน"
10774 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10776 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10777 #: modules/video_filter/rss.c:75
10778 msgid "Aqua"
10779 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
10781 #: modules/codec/kate.c:214
10782 msgid "Use Tiger for rendering"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/kate.c:215
10786 msgid ""
10787 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10788 "only render static text and bitmap based streams."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/kate.c:219
10792 msgid "Rendering quality"
10793 msgstr ""
10795 #: modules/codec/kate.c:220
10796 msgid ""
10797 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10798 "highest quality."
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/kate.c:224
10802 msgid "Default font effect"
10803 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10805 #: modules/codec/kate.c:225
10806 msgid ""
10807 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10808 "backgrounds."
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/kate.c:229
10812 msgid "Default font effect strength"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/kate.c:230
10816 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/kate.c:234
10820 msgid "Default font description"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/kate.c:235
10824 msgid ""
10825 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10826 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10827 "font parameters where appropriate."
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/kate.c:240
10831 msgid "Default font color"
10832 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10834 #: modules/codec/kate.c:241
10835 msgid ""
10836 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10837 "font color to use."
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/kate.c:245
10841 msgid "Default font alpha"
10842 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10844 #: modules/codec/kate.c:246
10845 msgid ""
10846 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10847 "particular font color to use."
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/kate.c:250
10851 msgid "Default background color"
10852 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10854 #: modules/codec/kate.c:251
10855 msgid ""
10856 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10857 "color to use."
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/kate.c:255
10861 msgid "Default background alpha"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/kate.c:256
10865 msgid ""
10866 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10867 "specify a particular background color to use."
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/kate.c:262
10871 msgid ""
10872 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10873 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10874 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10875 "available.\n"
10876 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10877 "played. This will hopefully be fixed soon."
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/kate.c:271
10881 msgid "Kate"
10882 msgstr "Kate"
10884 #: modules/codec/kate.c:272
10885 msgid "Kate overlay decoder"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/kate.c:291
10889 msgid "Tiger rendering defaults"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/kate.c:326
10893 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/libass.c:56
10897 msgid "Subtitles (advanced)"
10898 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10900 #: modules/codec/libass.c:57
10901 msgid "Subtitle renderers using libass"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10905 msgid "Building font cache"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/libass.c:226
10909 msgid ""
10910 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10911 "This should take less than a minute."
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10915 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/lpcm.c:60
10919 msgid "Linear PCM audio decoder"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/lpcm.c:65
10923 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/lpcm.c:71
10927 msgid "Linear PCM audio encoder"
10928 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM  เชิงเส้น"
10930 #: modules/codec/mft.c:56
10931 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/mmal.c:50
10935 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/mmal.c:51
10939 msgid ""
10940 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10941 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/mmal.c:57
10945 #, fuzzy
10946 msgid "MMAL decoder"
10947 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
10949 #: modules/codec/mmal.c:58
10950 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10954 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10955 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
10957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10958 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10962 msgid "Android direct rendering"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10966 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10970 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10974 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10978 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10979 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
10981 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10982 msgid "OpenMAX IL video output"
10983 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
10985 #: modules/codec/opus.c:66
10986 msgid "Opus audio decoder"
10987 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
10989 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10990 msgid "Opus"
10991 msgstr "Opus"
10993 #: modules/codec/opus.c:73
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Opus audio encoder"
10996 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
10998 #: modules/codec/png.c:91
10999 msgid "PNG video decoder"
11000 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11002 #: modules/codec/png.c:100
11003 #, fuzzy
11004 msgid "PNG video encoder"
11005 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11007 #: modules/codec/qsv.c:56
11008 msgid "Enable software mode"
11009 msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
11011 #: modules/codec/qsv.c:57
11012 msgid ""
11013 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11014 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/qsv.c:61
11018 msgid "Codec Profile"
11019 msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
11021 #: modules/codec/qsv.c:63
11022 msgid ""
11023 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11024 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11025 "'high'"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/qsv.c:67
11029 msgid "Codec Level"
11030 msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
11032 #: modules/codec/qsv.c:69
11033 msgid ""
11034 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11035 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11036 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/qsv.c:73
11040 msgid "Group of Picture size"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/qsv.c:75
11044 msgid ""
11045 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11046 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11047 "frames are used."
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/qsv.c:79
11051 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/qsv.c:81
11055 msgid ""
11056 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11057 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/qsv.c:85
11061 msgid "Target Usage"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/qsv.c:86
11065 msgid ""
11066 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11067 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/qsv.c:90
11071 msgid "IDR interval"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/qsv.c:92
11075 msgid ""
11076 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11077 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11078 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11079 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11080 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11081 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/qsv.c:100
11085 msgid "Rate Control Method"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/qsv.c:102
11089 msgid ""
11090 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11091 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/qsv.c:105
11095 msgid "Quantization parameter"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/qsv.c:106
11099 msgid ""
11100 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11101 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11102 "only if rc_method is 'qp'."
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/qsv.c:110
11106 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/qsv.c:111
11110 msgid ""
11111 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11112 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/qsv.c:114
11116 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/qsv.c:115
11120 msgid ""
11121 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11122 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/qsv.c:118
11126 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/qsv.c:119
11130 msgid ""
11131 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11132 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/qsv.c:122
11136 msgid "Maximum Bitrate"
11137 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11139 #: modules/codec/qsv.c:123
11140 msgid ""
11141 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11142 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11143 "bitrate, profile, level, etc."
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/qsv.c:127
11147 msgid "Accuracy of RateControl"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/qsv.c:128
11151 msgid ""
11152 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11153 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11154 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11155 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/qsv.c:134
11159 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/qsv.c:135
11163 msgid ""
11164 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11165 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/qsv.c:139
11169 msgid "Number of slices per frame"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/qsv.c:140
11173 msgid ""
11174 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11175 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11176 "partitioning allowed by the codec standard."
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11180 msgid "Number of reference frames"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/qsv.c:148
11184 msgid "Number of parallel operations"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/qsv.c:149
11188 msgid ""
11189 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11190 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11191 "needs at least 1 here."
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/qsv.c:193
11195 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/quicktime.c:66
11199 msgid "QuickTime library decoder"
11200 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
11202 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11203 msgid "Pseudo raw video decoder"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11207 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11211 msgid "Chroma format"
11212 msgstr "รูปแบบความสดสี"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11215 msgid ""
11216 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11220 msgid "4:2:0"
11221 msgstr "4:2:0"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11224 msgid "4:2:2"
11225 msgstr "4:2:2"
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11228 msgid "4:4:4"
11229 msgstr "4:4:4"
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11232 msgid "Rate control method"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11236 msgid "Method used to encode the video sequence"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11240 msgid "Constant noise threshold mode"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11244 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11248 msgid "Low Delay mode"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11252 msgid "Lossless mode"
11253 msgstr "แบบ Lossless"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11256 msgid "Constant lambda mode"
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11260 msgid "Constant error mode"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11264 msgid "Constant quality mode"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11268 msgid "GOP structure"
11269 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11272 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11276 msgid ""
11277 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11278 "previous or future pictures."
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11282 msgid "I-frame only sequence"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11286 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11290 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11294 msgid "Constant quality factor"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11298 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11302 msgid "Noise Threshold"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11306 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11310 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11314 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11318 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11319 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11322 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11326 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11327 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11330 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11334 msgid "GOP length"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11338 msgid ""
11339 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11340 "group of pictures"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11344 msgid "Prefilter"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11348 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11352 msgid "No pre-filtering"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11356 msgid "Centre Weighted Median"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11360 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11364 msgid "Add Noise"
11365 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11368 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11372 msgid "Low Pass Filter"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11376 msgid "Amount of prefiltering"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11380 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11384 msgid "Picture coding mode"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11388 msgid ""
11389 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11390 "pseudo-progressive frame"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11394 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11398 msgid "force coding frame as single picture"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11402 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11406 msgid "Size of motion compensation blocks"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11411 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11415 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11419 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11423 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11427 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11431 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11435 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11439 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11443 msgid "Motion Vector precision"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11447 msgid "Motion Vector precision in pels"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11451 msgid "Three component motion estimation"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11455 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11459 msgid "Intra picture DWT filter"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11463 msgid "Inter picture DWT filter"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11467 msgid "Number of DWT iterations"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11471 msgid "Also known as DWT levels"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11475 msgid "Enable multiple quantizers"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11479 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11483 msgid "Disable arithmetic coding"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11487 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11491 msgid "perceptual weighting method"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11495 msgid "perceptual distance"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11499 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11503 msgid "Horizontal slices per frame"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11507 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11511 msgid "Vertical slices per frame"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11515 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11519 msgid "Size of code blocks in each subband"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11523 msgid "small - use small code blocks"
11524 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11527 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11528 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11531 msgid "large - use large code blocks"
11532 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11535 msgid "full - One code block per subband"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11539 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11543 msgid "Number of levels of downsampling"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11547 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11551 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11555 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11559 msgid "Enable Scene Change Detection"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11563 msgid "Force Profile"
11564 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11567 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11568 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11571 msgid "VC2 Simple Profile"
11572 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11575 msgid "VC2 Main Profile"
11576 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11579 msgid "Main Profile"
11580 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11583 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11584 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11587 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11588 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11590 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11591 msgid "SDL Image decoder"
11592 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11594 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11595 msgid "SDL_image video decoder"
11596 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11598 #: modules/codec/shine.c:64
11599 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11606 msgid "Mode"
11607 msgstr "รูปแบบ"
11609 #: modules/codec/speex.c:61
11610 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11611 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11613 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11614 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11615 msgid "Encoding quality"
11616 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11618 #: modules/codec/speex.c:65
11619 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11620 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11622 #: modules/codec/speex.c:67
11623 msgid "Encoding complexity"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/speex.c:69
11627 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/speex.c:71
11631 msgid "Maximal bitrate"
11632 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11634 #: modules/codec/speex.c:73
11635 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11639 msgid "CBR encoding"
11640 msgstr "การลงรหัส CBR"
11642 #: modules/codec/speex.c:77
11643 msgid ""
11644 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11645 "bitrate encoding (VBR)."
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/speex.c:80
11649 msgid "Voice activity detection"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/speex.c:82
11653 msgid ""
11654 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11655 "mode."
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/speex.c:85
11659 msgid "Discontinuous Transmission"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/speex.c:87
11663 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/speex.c:91
11667 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/speex.c:91
11671 msgid "Wide-band (16kHz)"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/speex.c:91
11675 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/speex.c:98
11679 msgid "Speex audio decoder"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/speex.c:100
11683 msgid "Speex"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/speex.c:104
11687 msgid "Speex audio packetizer"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/speex.c:110
11691 msgid "Speex audio encoder"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11695 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11696 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11698 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11699 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11700 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11702 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11703 msgid "DVD subtitles decoder"
11704 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11706 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11707 msgid "DVD subtitles"
11708 msgstr "บทบรรยาย DVD"
11710 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11711 msgid "DVD subtitles packetizer"
11712 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11714 #: modules/codec/stl.c:45
11715 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11716 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11718 #. xgettext:
11719 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11720 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11721 #. languages using the Latin alphabet.
11722 #: modules/codec/subsdec.c:98
11723 msgid "Default (Windows-1252)"
11724 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:99
11727 msgid "System codeset"
11728 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11730 #: modules/codec/subsdec.c:100
11731 msgid "Universal (UTF-8)"
11732 msgstr "สากล (UTF-8)"
11734 #: modules/codec/subsdec.c:101
11735 msgid "Universal (UTF-16)"
11736 msgstr "สากล (UTF-16)"
11738 #: modules/codec/subsdec.c:102
11739 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11740 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11742 #: modules/codec/subsdec.c:103
11743 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11744 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:104
11747 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11748 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11750 #: modules/codec/subsdec.c:108
11751 msgid "Western European (Latin-9)"
11752 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11754 #: modules/codec/subsdec.c:109
11755 msgid "Western European (Windows-1252)"
11756 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11758 #: modules/codec/subsdec.c:110
11759 msgid "Western European (IBM 00850)"
11760 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11762 #: modules/codec/subsdec.c:112
11763 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11764 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11766 #: modules/codec/subsdec.c:113
11767 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11768 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11770 #: modules/codec/subsdec.c:115
11771 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11772 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11774 #: modules/codec/subsdec.c:117
11775 msgid "Nordic (Latin-6)"
11776 msgstr "นอร์ดิก  (Latin-6)"
11778 #: modules/codec/subsdec.c:119
11779 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11780 msgstr "ซีริลลิก  (Windows-1251)"
11782 #: modules/codec/subsdec.c:120
11783 msgid "Russian (KOI8-R)"
11784 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11786 #: modules/codec/subsdec.c:121
11787 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11788 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11790 #: modules/codec/subsdec.c:123
11791 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11792 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:124
11795 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11796 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11798 #: modules/codec/subsdec.c:126
11799 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11800 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11802 #: modules/codec/subsdec.c:127
11803 msgid "Greek (Windows-1253)"
11804 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11806 #: modules/codec/subsdec.c:129
11807 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11808 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11810 #: modules/codec/subsdec.c:130
11811 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11812 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11814 #: modules/codec/subsdec.c:132
11815 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11816 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11818 #: modules/codec/subsdec.c:133
11819 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11820 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11822 #: modules/codec/subsdec.c:136
11823 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11824 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11826 #: modules/codec/subsdec.c:137
11827 msgid "Thai (Windows-874)"
11828 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11830 #: modules/codec/subsdec.c:139
11831 msgid "Baltic (Latin-7)"
11832 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11834 #: modules/codec/subsdec.c:140
11835 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11836 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11838 #: modules/codec/subsdec.c:143
11839 msgid "Celtic (Latin-8)"
11840 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11842 #: modules/codec/subsdec.c:146
11843 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11844 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11846 #: modules/codec/subsdec.c:148
11847 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11848 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11850 #: modules/codec/subsdec.c:149
11851 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11852 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11854 #: modules/codec/subsdec.c:150
11855 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11856 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11858 #: modules/codec/subsdec.c:151
11859 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11860 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11862 #: modules/codec/subsdec.c:152
11863 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11864 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11866 #: modules/codec/subsdec.c:153
11867 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11868 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11870 #: modules/codec/subsdec.c:154
11871 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11872 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11874 #: modules/codec/subsdec.c:155
11875 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11876 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11878 #: modules/codec/subsdec.c:156
11879 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11880 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11882 #: modules/codec/subsdec.c:157
11883 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11884 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
11886 #: modules/codec/subsdec.c:159
11887 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11888 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11890 #: modules/codec/subsdec.c:160
11891 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11892 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11894 #: modules/codec/subsdec.c:167
11895 msgid "Subtitle text encoding"
11896 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
11898 #: modules/codec/subsdec.c:168
11899 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11900 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:169
11903 msgid "Subtitle justification"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/subsdec.c:170
11907 msgid "Set the justification of subtitles"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/subsdec.c:171
11911 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/subsdec.c:172
11915 msgid ""
11916 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/subsdec.c:175
11920 msgid ""
11921 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11922 "but you can choose to disable all formatting."
11923 msgstr ""
11925 #: modules/codec/subsdec.c:183
11926 msgid "Text subtitle decoder"
11927 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11929 #. xgettext:
11930 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11931 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11932 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11933 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11934 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11935 #. Other scripts use other code pages.
11937 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11938 #. the VideoLAN translators mailing list.
11939 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11940 msgctxt "GetACP"
11941 msgid "CP1252"
11942 msgstr "CP1252"
11944 #: modules/codec/subsusf.c:46
11945 msgid "USFSubs"
11946 msgstr "บทฯ USF"
11948 #: modules/codec/subsusf.c:47
11949 msgid "USF subtitles decoder"
11950 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11952 #: modules/codec/substx3g.c:40
11953 #, fuzzy
11954 msgid "tx3g subtitles decoder"
11955 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
11957 #: modules/codec/substx3g.c:41
11958 #, fuzzy
11959 msgid "tx3g subtitles"
11960 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
11962 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11963 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11964 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11966 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11967 msgid "SVCD subtitles"
11968 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
11970 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11971 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11972 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11974 #: modules/codec/t140.c:35
11975 msgid "T.140 text encoder"
11976 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
11978 #: modules/codec/telx.c:54
11979 msgid "Override page"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/telx.c:55
11983 msgid ""
11984 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11985 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11986 "usually 888 or 889)."
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/telx.c:60
11990 msgid "Ignore subtitle flag"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/telx.c:61
11994 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/telx.c:64
11998 msgid "Workaround for France"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/telx.c:65
12002 msgid ""
12003 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12004 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12005 "your subtitles don't appear."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/telx.c:71
12009 msgid "Teletext subtitles decoder"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12013 msgid ""
12014 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12015 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12019 msgid "Post processing quality"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/theora.c:114
12023 msgid "Theora video decoder"
12024 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12026 #: modules/codec/theora.c:122
12027 msgid "Theora video packetizer"
12028 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
12030 #: modules/codec/theora.c:129
12031 msgid "Theora video encoder"
12032 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12034 #: modules/codec/twolame.c:56
12035 msgid ""
12036 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12037 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/twolame.c:59
12041 msgid "Stereo mode"
12042 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
12044 #: modules/codec/twolame.c:60
12045 msgid "Handling mode for stereo streams"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/twolame.c:61
12049 msgid "VBR mode"
12050 msgstr "โหมด VBR"
12052 #: modules/codec/twolame.c:63
12053 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/twolame.c:64
12057 msgid "Psycho-acoustic model"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/twolame.c:66
12061 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/twolame.c:70
12065 msgid "Joint stereo"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/twolame.c:75
12069 msgid "Libtwolame audio encoder"
12070 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
12072 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12073 msgid "Ulead DV audio decoder"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/vorbis.c:175
12077 msgid "Maximum encoding bitrate"
12078 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12080 #: modules/codec/vorbis.c:177
12081 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/vorbis.c:178
12085 msgid "Minimum encoding bitrate"
12086 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12088 #: modules/codec/vorbis.c:180
12089 msgid ""
12090 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12091 "channel."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/vorbis.c:183
12095 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/vorbis.c:187
12099 msgid "Vorbis audio decoder"
12100 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
12102 #: modules/codec/vorbis.c:198
12103 msgid "Vorbis audio packetizer"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/vorbis.c:205
12107 msgid "Vorbis audio encoder"
12108 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
12110 #: modules/codec/vpx.c:49
12111 #, fuzzy
12112 msgid "WebM video decoder"
12113 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
12115 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12116 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/x264.c:70
12120 msgid "Maximum GOP size"
12121 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
12123 #: modules/codec/x264.c:71
12124 msgid ""
12125 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12126 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12127 "-1 for infinite."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/x264.c:75
12131 msgid "Minimum GOP size"
12132 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
12134 #: modules/codec/x264.c:76
12135 msgid ""
12136 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12137 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12138 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12139 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12140 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12141 "the IDR-frame. \n"
12142 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12143 "frames, but do not start a new GOP."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/x264.c:85
12147 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/x264.c:87
12151 msgid ""
12152 "none: use closed GOPs only\n"
12153 "normal: use standard open GOPs\n"
12154 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/x264.c:91
12158 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/x264.c:94
12162 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/x264.c:95
12166 msgid ""
12167 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12168 "ray compatibility\n"
12169 "e.g. resolution, framerate, level"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:98
12173 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:99
12177 msgid ""
12178 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12179 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12180 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12181 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12182 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12183 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12184 "1 to 100."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:110
12188 msgid "B-frames between I and P"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/x264.c:111
12192 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/x264.c:114
12196 msgid "Adaptive B-frame decision"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/x264.c:115
12200 msgid ""
12201 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12202 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/x264.c:119
12206 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:120
12210 msgid ""
12211 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12212 "negative values cause less B-frames."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:124
12216 msgid "Keep some B-frames as references"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/x264.c:125
12220 msgid ""
12221 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12222 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12223 "appropriately.\n"
12224 " - none: Disabled\n"
12225 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12226 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:133
12230 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/x264.c:134
12234 msgid ""
12235 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12236 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/x264.c:137
12240 msgid "CABAC"
12241 msgstr "CABAC"
12243 #: modules/codec/x264.c:138
12244 msgid ""
12245 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12246 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/x264.c:143
12250 msgid ""
12251 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12252 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12253 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/x264.c:148
12257 msgid "Skip loop filter"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:149
12261 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/x264.c:151
12265 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:152
12269 msgid ""
12270 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12271 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:156
12275 msgid "H.264 level"
12276 msgstr "ระดับ H.264"
12278 #: modules/codec/x264.c:157
12279 msgid ""
12280 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12281 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12282 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12283 "for letting x264 set level."
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/x264.c:162
12287 msgid "H.264 profile"
12288 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
12290 #: modules/codec/x264.c:163
12291 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:169
12295 msgid "Interlaced mode"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:170
12299 msgid "Pure-interlaced mode."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/x264.c:172
12303 msgid "Frame packing"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:173
12307 msgid ""
12308 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12309 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12310 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12311 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12312 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12313 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12314 " 5: frame alternation - one view per frame"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:181
12318 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/x264.c:182
12322 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:184
12326 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:185
12330 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/x264.c:187
12334 msgid "Force number of slices per frame"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/x264.c:188
12338 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:190
12342 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:191
12346 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:193
12350 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/x264.c:194
12354 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/x264.c:197
12358 msgid "Set QP"
12359 msgstr "ตั้งค่า QP"
12361 #: modules/codec/x264.c:198
12362 msgid ""
12363 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12364 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:202
12368 msgid "Quality-based VBR"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/x264.c:203
12372 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/x264.c:205
12376 msgid "Min QP"
12377 msgstr "QP ต่ำสุด"
12379 #: modules/codec/x264.c:206
12380 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:209
12384 msgid "Max QP"
12385 msgstr "QP สูงสุด"
12387 #: modules/codec/x264.c:210
12388 msgid "Maximum quantizer parameter."
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:212
12392 msgid "Max QP step"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:213
12396 msgid "Max QP step between frames."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:215
12400 msgid "Average bitrate tolerance"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/x264.c:216
12404 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:219
12408 msgid "Max local bitrate"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/x264.c:220
12412 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/x264.c:222
12416 msgid "VBV buffer"
12417 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12419 #: modules/codec/x264.c:223
12420 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:226
12424 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:227
12428 msgid ""
12429 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12430 "0.0 to 1.0."
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/x264.c:230
12434 msgid "How AQ distributes bits"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:231
12438 msgid ""
12439 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12440 " - 0: Disabled\n"
12441 " - 1: Current x264 default mode\n"
12442 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12443 "frame"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/x264.c:236
12447 msgid "Strength of AQ"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:237
12451 msgid ""
12452 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12453 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12454 " - 0.5: weak AQ\n"
12455 " - 1.5: strong AQ"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:243
12459 msgid "QP factor between I and P"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:244
12463 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:247
12467 msgid "QP factor between P and B"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/x264.c:248
12471 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/x264.c:250
12475 msgid "QP difference between chroma and luma"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:251
12479 msgid "QP difference between chroma and luma."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:253
12483 msgid "Multipass ratecontrol"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/codec/x264.c:254
12487 msgid ""
12488 "Multipass ratecontrol:\n"
12489 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12490 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12491 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:259
12495 msgid "QP curve compression"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/x264.c:260
12499 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12503 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:263
12507 msgid ""
12508 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12509 "blurs complexity."
12510 msgstr ""
12512 #: modules/codec/x264.c:267
12513 msgid ""
12514 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12515 "blurs quants."
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/x264.c:272
12519 msgid "Partitions to consider"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:273
12523 msgid ""
12524 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12525 " - none  : \n"
12526 " - fast  : i4x4\n"
12527 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12528 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12529 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12530 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/x264.c:281
12534 msgid "Direct MV prediction mode"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/x264.c:284
12538 msgid "Direct prediction size"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/x264.c:285
12542 msgid ""
12543 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12544 " -  1: 8x8\n"
12545 " - -1: smallest possible according to level\n"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:290
12549 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:291
12553 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:293
12557 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:294
12561 msgid ""
12562 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12563 " - 1: Blind offset\n"
12564 " - 2: Smart analysis\n"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:299
12568 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/x264.c:300
12572 msgid ""
12573 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12574 "(fast)\n"
12575 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12576 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12577 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12578 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:307
12582 msgid "Maximum motion vector search range"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:308
12586 msgid ""
12587 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12588 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12589 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:313
12593 msgid "Maximum motion vector length"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:314
12597 msgid ""
12598 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:317
12602 msgid "Minimum buffer space between threads"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:318
12606 msgid ""
12607 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12608 "threads."
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/x264.c:321
12612 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:322
12616 msgid ""
12617 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12618 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12619 "default off"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:326
12623 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:328
12627 msgid ""
12628 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12629 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12630 "quality). Range 1 to 9."
12631 msgstr ""
12633 #: modules/codec/x264.c:332
12634 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/x264.c:335
12638 msgid "Decide references on a per partition basis"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:336
12642 msgid ""
12643 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12644 "as opposed to only one ref per macroblock."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:340
12648 msgid "Chroma in motion estimation"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:341
12652 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:344
12656 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:346
12660 msgid "Adaptive spatial transform size"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/x264.c:348
12664 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:350
12668 msgid "Trellis RD quantization"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:351
12672 msgid ""
12673 "Trellis RD quantization: \n"
12674 " - 0: disabled\n"
12675 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12676 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12677 "This requires CABAC."
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/x264.c:357
12681 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/codec/x264.c:358
12685 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12686 msgstr ""
12688 #: modules/codec/x264.c:360
12689 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12690 msgstr ""
12692 #: modules/codec/x264.c:361
12693 msgid ""
12694 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12695 "small single coefficient."
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:364
12699 msgid "Use Psy-optimizations"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:365
12703 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/x264.c:369
12707 msgid ""
12708 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12709 "a useful range."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:372
12713 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:373
12717 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:376
12721 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/codec/x264.c:377
12725 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/x264.c:382
12729 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/x264.c:383
12733 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:386
12737 msgid "CPU optimizations"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/x264.c:387
12741 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/x264.c:389
12745 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/x264.c:390
12749 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12750 msgstr ""
12752 #: modules/codec/x264.c:392
12753 msgid "PSNR computation"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:393
12757 msgid ""
12758 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12759 "quality."
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/x264.c:396
12763 msgid "SSIM computation"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/x264.c:397
12767 msgid ""
12768 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12769 "quality."
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/x264.c:400
12773 msgid "Quiet mode"
12774 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12776 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12778 msgid "Statistics"
12779 msgstr "สถิติ"
12781 #: modules/codec/x264.c:403
12782 msgid "Print stats for each frame."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:405
12786 msgid "SPS and PPS id numbers"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:406
12790 msgid ""
12791 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12792 "settings."
12793 msgstr ""
12795 #: modules/codec/x264.c:409
12796 msgid "Access unit delimiters"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/codec/x264.c:410
12800 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12801 msgstr ""
12803 #: modules/codec/x264.c:412
12804 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:413
12808 msgid ""
12809 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12810 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/x264.c:416
12814 msgid "HRD-timing information"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/x264.c:417
12818 msgid "Default tune setting used"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:418
12822 msgid "Default preset setting used"
12823 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
12825 #: modules/codec/x264.c:420
12826 msgid "x264 advanced options."
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:421
12830 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12831 msgstr ""
12833 #: modules/codec/x264.c:426
12834 msgid "dia"
12835 msgstr "dia"
12837 #: modules/codec/x264.c:426
12838 msgid "hex"
12839 msgstr "hex"
12841 #: modules/codec/x264.c:426
12842 msgid "umh"
12843 msgstr "umh"
12845 #: modules/codec/x264.c:426
12846 msgid "esa"
12847 msgstr "esa"
12849 #: modules/codec/x264.c:426
12850 msgid "tesa"
12851 msgstr "tesa"
12853 #: modules/codec/x264.c:437
12854 msgid "Fast"
12855 msgstr "เร็ว"
12857 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12860 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12861 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12862 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12863 msgid "Normal"
12864 msgstr "ปกติ"
12866 #: modules/codec/x264.c:437
12867 msgid "Slow"
12868 msgstr "ช้า"
12870 #: modules/codec/x264.c:442
12871 msgid "Spatial"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12875 msgid "Temporal"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:447
12879 msgid "checkerboard"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:447
12883 msgid "column alternation"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/x264.c:447
12887 msgid "row alternation"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/x264.c:447
12891 msgid "side by side"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/x264.c:447
12895 msgid "top bottom"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/x264.c:447
12899 msgid "frame alternation"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/x264.c:451
12903 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/x264.c:455
12907 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/codec/x264.c:459
12911 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/codec/x265.c:45
12915 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/codec/xwd.c:36
12919 msgid "XWD image decoder"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/zvbi.c:61
12923 msgid "Teletext page"
12924 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12926 #: modules/codec/zvbi.c:62
12927 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12931 msgid "Teletext transparency"
12932 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12934 #: modules/codec/zvbi.c:66
12935 msgid ""
12936 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12937 "read."
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/zvbi.c:69
12941 msgid "Teletext alignment"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/zvbi.c:71
12945 msgid ""
12946 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12947 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12948 "6 = top-right)."
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/zvbi.c:75
12952 msgid "Teletext text subtitles"
12953 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12955 #: modules/codec/zvbi.c:76
12956 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/zvbi.c:85
12960 msgid "VBI and Teletext decoder"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/zvbi.c:86
12964 msgid "VBI & Teletext"
12965 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12967 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12968 msgid "DBus"
12969 msgstr "DBus"
12971 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12972 msgid "D-Bus control interface"
12973 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12975 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12976 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12977 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12986 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12987 msgid "VLC media player"
12988 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12990 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12991 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/control/dummy.c:39
12995 msgid ""
12996 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12997 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12998 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12999 msgstr ""
13001 #: modules/control/dummy.c:49
13002 msgid "Dummy interface"
13003 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
13005 #: modules/control/gestures.c:71
13006 msgid "Motion threshold (10-100)"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/control/gestures.c:73
13010 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/control/gestures.c:75
13014 msgid "Trigger button"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/control/gestures.c:77
13018 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/gestures.c:83
13022 msgid "Middle"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/gestures.c:86
13026 msgid "Gestures"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/control/gestures.c:94
13030 msgid "Mouse gestures control interface"
13031 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
13033 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13034 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13036 msgid "Global Hotkeys"
13037 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
13039 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13040 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13041 msgid "Global Hotkeys interface"
13042 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
13044 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13047 msgid "Hotkeys"
13048 msgstr "ปุ่มลัด"
13050 #: modules/control/hotkeys.c:89
13051 msgid "Hotkeys management interface"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/hotkeys.c:188
13055 msgid "One"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/control/hotkeys.c:195
13059 #, c-format
13060 msgid "Loop: %s"
13061 msgstr "เล่นวน: %s"
13063 #: modules/control/hotkeys.c:202
13064 #, c-format
13065 msgid "Random: %s"
13066 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
13068 #: modules/control/hotkeys.c:331
13069 #, c-format
13070 msgid "Audio Device: %s"
13071 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
13073 #: modules/control/hotkeys.c:394
13074 msgid "Recording"
13075 msgstr "กำลังบันทึก"
13077 #: modules/control/hotkeys.c:394
13078 msgid "Recording done"
13079 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
13081 #: modules/control/hotkeys.c:409
13082 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13086 msgid "No active subtitle"
13087 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
13089 #: modules/control/hotkeys.c:430
13090 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/hotkeys.c:450
13094 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/hotkeys.c:459
13098 #, c-format
13099 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/control/hotkeys.c:472
13103 msgid "Sub sync: delay reset"
13104 msgstr ""
13106 #: modules/control/hotkeys.c:501
13107 #, c-format
13108 msgid "Subtitle delay %i ms"
13109 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
13111 #: modules/control/hotkeys.c:517
13112 #, c-format
13113 msgid "Audio delay %i ms"
13114 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
13116 #: modules/control/hotkeys.c:553
13117 #, c-format
13118 msgid "Audio track: %s"
13119 msgstr "ร่องเสียง: %s"
13121 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13122 #, c-format
13123 msgid "Subtitle track: %s"
13124 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
13126 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13127 msgid "N/A"
13128 msgstr "ไม่ระบุ"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13131 #, c-format
13132 msgid "Program Service ID: %s"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/control/hotkeys.c:773
13136 #, c-format
13137 msgid "Aspect ratio: %s"
13138 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
13140 #: modules/control/hotkeys.c:803
13141 #, c-format
13142 msgid "Crop: %s"
13143 msgstr "ตัดขอบ: %s"
13145 #: modules/control/hotkeys.c:851
13146 msgid "Zooming reset"
13147 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
13149 #: modules/control/hotkeys.c:858
13150 msgid "Scaled to screen"
13151 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
13153 #: modules/control/hotkeys.c:860
13154 msgid "Original Size"
13155 msgstr "ขนาดเดิม"
13157 #: modules/control/hotkeys.c:929
13158 #, c-format
13159 msgid "Zoom mode: %s"
13160 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
13162 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13163 msgid "Deinterlace off"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13167 msgid "Deinterlace on"
13168 msgstr ""
13170 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13171 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13172 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
13174 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13175 #, c-format
13176 msgid "Subtitle position %d px"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13180 #, c-format
13181 msgid "Volume %ld%%"
13182 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
13184 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13185 #, c-format
13186 msgid "Speed: %.2fx"
13187 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
13189 #: modules/control/lirc.c:46
13190 msgid "Change the lirc configuration file"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/lirc.c:48
13194 msgid ""
13195 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13196 "users home directory."
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/lirc.c:58
13200 msgid "Infrared"
13201 msgstr "อินฟราเรด"
13203 #: modules/control/lirc.c:61
13204 msgid "Infrared remote control interface"
13205 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
13207 #: modules/control/motion.c:65
13208 msgid "motion"
13209 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
13211 #: modules/control/motion.c:68
13212 msgid "motion control interface"
13213 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
13215 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13216 msgid ""
13217 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13218 msgstr ""
13219 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
13221 #: modules/control/netsync.c:55
13222 msgid "Network master clock"
13223 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
13225 #: modules/control/netsync.c:56
13226 msgid ""
13227 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13228 "for clients listening"
13229 msgstr ""
13230 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
13232 #: modules/control/netsync.c:60
13233 msgid "Master server ip address"
13234 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
13236 #: modules/control/netsync.c:61
13237 msgid ""
13238 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13239 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
13241 #: modules/control/netsync.c:64
13242 msgid "UDP timeout (in ms)"
13243 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
13245 #: modules/control/netsync.c:65
13246 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13247 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
13249 #: modules/control/netsync.c:69
13250 msgid "Network Sync"
13251 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
13253 #: modules/control/netsync.c:70
13254 msgid "Network synchronization"
13255 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
13257 #: modules/control/ntservice.c:44
13258 msgid "Install Windows Service"
13259 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
13261 #: modules/control/ntservice.c:46
13262 msgid "Install the Service and exit."
13263 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
13265 #: modules/control/ntservice.c:47
13266 msgid "Uninstall Windows Service"
13267 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
13269 #: modules/control/ntservice.c:49
13270 msgid "Uninstall the Service and exit."
13271 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
13273 #: modules/control/ntservice.c:50
13274 msgid "Display name of the Service"
13275 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
13277 #: modules/control/ntservice.c:52
13278 msgid "Change the display name of the Service."
13279 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
13281 #: modules/control/ntservice.c:53
13282 msgid "Configuration options"
13283 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
13285 #: modules/control/ntservice.c:55
13286 msgid ""
13287 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13288 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13289 "configured."
13290 msgstr ""
13292 #: modules/control/ntservice.c:60
13293 msgid ""
13294 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13295 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13296 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/ntservice.c:66
13300 msgid "NT Service"
13301 msgstr "บริการ NT"
13303 #: modules/control/ntservice.c:67
13304 msgid "Windows Service interface"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/rc.c:68
13308 msgid "Initializing"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/rc.c:69
13312 msgid "Opening"
13313 msgstr "กำลังเปิด"
13315 #: modules/control/rc.c:73
13316 msgid "Error"
13317 msgstr "ผิดพลาด"
13319 #: modules/control/rc.c:159
13320 msgid "Show stream position"
13321 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13323 #: modules/control/rc.c:160
13324 msgid ""
13325 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13326 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13328 #: modules/control/rc.c:163
13329 msgid "Fake TTY"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/rc.c:164
13333 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13334 msgstr ""
13336 #: modules/control/rc.c:166
13337 msgid "UNIX socket command input"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/control/rc.c:167
13341 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13342 msgstr ""
13344 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13345 msgid "TCP command input"
13346 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13348 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13349 msgid ""
13350 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13351 "port the interface will bind to."
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/rc.c:177
13355 msgid ""
13356 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13357 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13358 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/rc.c:184
13362 msgid "RC"
13363 msgstr "RC"
13365 #: modules/control/rc.c:187
13366 msgid "Remote control interface"
13367 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13369 #: modules/control/rc.c:352
13370 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:764
13374 #, c-format
13375 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13376 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13378 #: modules/control/rc.c:782
13379 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13380 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13382 #: modules/control/rc.c:784
13383 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13384 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13386 #: modules/control/rc.c:785
13387 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13388 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13390 #: modules/control/rc.c:786
13391 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13392 msgstr "| playlist . . . . .  แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13394 #: modules/control/rc.c:787
13395 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13396 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13398 #: modules/control/rc.c:788
13399 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13400 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13402 #: modules/control/rc.c:789
13403 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13404 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
13406 #: modules/control/rc.c:790
13407 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13408 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13410 #: modules/control/rc.c:791
13411 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13412 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ไปยังรายการในดัชนี"
13414 #: modules/control/rc.c:792
13415 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13416 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13418 #: modules/control/rc.c:793
13419 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13420 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13422 #: modules/control/rc.c:794
13423 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13424 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13426 #: modules/control/rc.c:795
13427 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13428 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13430 #: modules/control/rc.c:796
13431 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13432 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13434 #: modules/control/rc.c:797
13435 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13436 msgstr "| title [X]  . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13438 #: modules/control/rc.c:798
13439 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13440 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13442 #: modules/control/rc.c:799
13443 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13444 msgstr "| title_p  . . . . . .  เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13446 #: modules/control/rc.c:800
13447 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13448 msgstr "| chapter [X]  . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
13450 #: modules/control/rc.c:801
13451 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13452 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13454 #: modules/control/rc.c:802
13455 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13456 msgstr "| chapter_p  . . . .  ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13458 #: modules/control/rc.c:804
13459 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/control/rc.c:805
13463 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13464 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  เปิด/ปิดการพัก"
13466 #: modules/control/rc.c:806
13467 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13468 msgstr ""
13470 #: modules/control/rc.c:807
13471 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/control/rc.c:808
13475 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13476 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
13478 #: modules/control/rc.c:809
13479 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13480 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
13482 #: modules/control/rc.c:810
13483 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13484 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13486 #: modules/control/rc.c:811
13487 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13488 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13490 #: modules/control/rc.c:812
13491 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13492 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13494 #: modules/control/rc.c:813
13495 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13496 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13498 #: modules/control/rc.c:814
13499 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13500 msgstr "| stats  . . . . . . . .  แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13502 #: modules/control/rc.c:815
13503 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/control/rc.c:816
13507 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13508 msgstr ""
13510 #: modules/control/rc.c:817
13511 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13512 msgstr "| get_title . . . . .  หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
13514 #: modules/control/rc.c:818
13515 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13516 msgstr "| get_length . . . .  ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
13518 #: modules/control/rc.c:820
13519 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13520 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
13522 #: modules/control/rc.c:821
13523 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13524 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13526 #: modules/control/rc.c:822
13527 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13528 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ลดระดับเสียง X ระดับ"
13530 #: modules/control/rc.c:823
13531 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13532 msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
13534 #: modules/control/rc.c:824
13535 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13536 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
13538 #: modules/control/rc.c:825
13539 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13540 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
13542 #: modules/control/rc.c:826
13543 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13544 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
13546 #: modules/control/rc.c:827
13547 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13548 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13550 #: modules/control/rc.c:828
13551 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13552 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
13554 #: modules/control/rc.c:829
13555 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13556 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13558 #: modules/control/rc.c:830
13559 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13560 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13562 #: modules/control/rc.c:831
13563 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13564 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
13566 #: modules/control/rc.c:832
13567 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/control/rc.c:834
13571 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13572 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13574 #: modules/control/rc.c:835
13575 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/control/rc.c:836
13579 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13580 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ออก vlc"
13582 #: modules/control/rc.c:838
13583 msgid "+----[ end of help ]"
13584 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13586 #: modules/control/rc.c:965
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Press pause to continue."
13589 msgstr "กดปุ่มเลือกเมนู (select) หรือปุ่มพัก (pause) เพื่อทำต่อ"
13591 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13592 #: modules/control/rc.c:1490
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Type 'pause' to continue."
13595 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำต่อ"
13597 #: modules/control/rc.c:1283
13598 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13599 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
13601 #: modules/control/rc.c:1294
13602 #, c-format
13603 msgid "Playlist has only %u element"
13604 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13605 msgstr[0] ""
13607 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13608 msgid "+-[Incoming]"
13609 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13611 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13612 #, c-format
13613 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13614 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13616 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13617 #, c-format
13618 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13619 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
13621 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13622 #, c-format
13623 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13624 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13626 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13627 #, c-format
13628 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13629 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
13631 #: modules/control/rc.c:1755
13632 #, c-format
13633 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13634 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด  :    %5<PRIi64>"
13636 #: modules/control/rc.c:1757
13637 #, c-format
13638 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13639 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ  :    %5<PRIi64>"
13641 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13642 msgid "+-[Video Decoding]"
13643 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13645 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13646 #, c-format
13647 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13648 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13650 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13651 #, c-format
13652 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13653 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
13655 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13656 #, c-format
13657 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13658 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
13660 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13661 msgid "+-[Audio Decoding]"
13662 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13664 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13665 #, c-format
13666 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13667 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13669 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13670 #, c-format
13671 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13672 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
13674 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13675 #, c-format
13676 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13677 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
13679 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13680 msgid "+-[Streaming]"
13681 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13683 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13684 #, c-format
13685 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13686 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
13688 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13689 #, c-format
13690 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13691 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
13693 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13694 #, c-format
13695 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13696 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
13698 #: modules/demux/aiff.c:49
13699 msgid "AIFF demuxer"
13700 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13702 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13703 msgid "ASF/WMV demuxer"
13704 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13706 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13707 msgid "Could not demux ASF stream"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13711 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13712 msgstr ""
13714 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13715 msgid "DRM protected streams are not supported."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/demux/au.c:50
13719 msgid "AU demuxer"
13720 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
13722 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13723 msgid "Avformat demuxer"
13724 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13726 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13727 msgid "Avformat"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Demuxer"
13733 msgstr "ตัวแยกกระแส"
13735 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13736 msgid "Avformat muxer"
13737 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13739 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13740 msgid "Muxer"
13741 msgstr "ตัวรวมกระแส"
13743 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13744 msgid "Avformat mux"
13745 msgstr ""
13747 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13748 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13749 msgstr ""
13751 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13752 msgid "Format name"
13753 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13755 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13756 msgid "Internal libavcodec format name"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13760 msgid "Force interleaved method"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13764 msgid "Force index creation"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13768 msgid ""
13769 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13770 "incomplete (not seekable)."
13771 msgstr ""
13773 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13774 msgid "Ask for action"
13775 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13777 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13778 msgid "Always fix"
13779 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13781 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13782 msgid "Never fix"
13783 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13785 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13786 msgid "Fix when necessary"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13790 msgid "AVI demuxer"
13791 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
13793 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13794 msgid "Broken or missing AVI Index"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13798 msgid ""
13799 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13800 "correctly.\n"
13801 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13802 "index in memory.\n"
13803 "This step might take a long time on a large file.\n"
13804 "What do you want to do?"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13808 msgid "Build index then play"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13812 msgid "Play as is"
13813 msgstr "เล่นในแบบ"
13815 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13816 msgid "Do not play"
13817 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13819 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13820 msgid "Fixing AVI Index..."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/demux/caf.c:53
13824 #, fuzzy
13825 msgid "CAF demuxer"
13826 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13828 #: modules/demux/cdg.c:43
13829 msgid "CDG demuxer"
13830 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
13832 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13833 msgid "Dump module"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13837 msgid "Dump filename"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13841 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13842 msgstr ""
13844 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13845 msgid "Append to existing file"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13849 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13850 msgstr ""
13852 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13853 msgid "File dumper"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/demux/dirac.c:41
13857 msgid "Value to adjust dts by"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/demux/dirac.c:54
13861 msgid "Dirac video demuxer"
13862 msgstr ""
13864 #: modules/demux/flac.c:50
13865 msgid "FLAC demuxer"
13866 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
13868 #: modules/demux/image.c:44
13869 msgid "ES ID"
13870 msgstr "ES ID"
13872 #: modules/demux/image.c:52
13873 msgid "Decode"
13874 msgstr "อ่านรหัส"
13876 #: modules/demux/image.c:54
13877 msgid "Decode at the demuxer stage"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/demux/image.c:56
13881 msgid "Forced chroma"
13882 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13884 #: modules/demux/image.c:58
13885 msgid ""
13886 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13887 "specified chroma."
13888 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13890 #: modules/demux/image.c:61
13891 msgid "Duration in seconds"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/demux/image.c:63
13895 msgid ""
13896 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13897 "an unlimited play time."
13898 msgstr ""
13900 #: modules/demux/image.c:68
13901 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13902 msgstr ""
13904 #: modules/demux/image.c:70
13905 msgid "Real-time"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/image.c:72
13909 msgid ""
13910 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13911 "input slaves."
13912 msgstr ""
13914 #: modules/demux/image.c:76
13915 msgid "Image demuxer"
13916 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13918 #: modules/demux/image.c:77
13919 msgid "Image"
13920 msgstr "ภาพ"
13922 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13923 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13924 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13925 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13926 msgid "Frames per Second"
13927 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13929 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13930 msgid ""
13931 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13932 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13936 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13940 msgid "---  DVD Menu"
13941 msgstr "---  เมนู DVD"
13943 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13944 msgid "First Played"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13948 msgid "Video Manager"
13949 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13951 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13952 msgid "----- Title"
13953 msgstr "----- หัวเรื่อง"
13955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13956 msgid "Matroska stream demuxer"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13960 msgid "Respect ordered chapters"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13964 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13965 msgstr ""
13967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13968 msgid "Chapter codecs"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13972 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13977 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13978 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13980 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13981 msgid ""
13982 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13983 "good for broken files)."
13984 msgstr ""
13985 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13986 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13989 msgid "Seek based on percent not time"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13993 msgid "Seek based on percent not time."
13994 msgstr ""
13996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13997 msgid "Dummy Elements"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14001 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14002 msgstr ""
14004 #: modules/demux/mod.c:55
14005 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14006 msgstr ""
14008 #: modules/demux/mod.c:56
14009 msgid "Enable reverberation"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/demux/mod.c:57
14013 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14014 msgstr ""
14016 #: modules/demux/mod.c:59
14017 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14018 msgstr ""
14020 #: modules/demux/mod.c:61
14021 msgid "Enable megabass mode"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/demux/mod.c:62
14025 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14026 msgstr ""
14028 #: modules/demux/mod.c:64
14029 msgid ""
14030 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14031 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14032 msgstr ""
14034 #: modules/demux/mod.c:67
14035 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/mod.c:69
14039 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14040 msgstr ""
14042 #: modules/demux/mod.c:74
14043 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/demux/mod.c:85
14047 msgid "Reverberation level"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/mod.c:87
14051 msgid "Reverberation delay"
14052 msgstr ""
14054 #: modules/demux/mod.c:89
14055 msgid "Mega bass"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/mod.c:92
14059 msgid "Mega bass level"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/mod.c:94
14063 msgid "Mega bass cutoff"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/mod.c:96
14067 msgid "Surround"
14068 msgstr "Surround"
14070 #: modules/demux/mod.c:99
14071 msgid "Surround level"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/mod.c:101
14075 msgid "Surround delay (ms)"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14079 msgid "Blues"
14080 msgstr "Blues"
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14083 msgid "Classic Rock"
14084 msgstr "Classic Rock"
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14087 msgid "Country"
14088 msgstr "Country"
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14091 msgid "Disco"
14092 msgstr "Disco"
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14095 msgid "Funk"
14096 msgstr "Funk"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14099 msgid "Grunge"
14100 msgstr "Grunge"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14103 msgid "Hip-Hop"
14104 msgstr "Hip-Hop"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14107 msgid "Jazz"
14108 msgstr "Jazz"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14111 msgid "Metal"
14112 msgstr "Metal"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14115 msgid "New Age"
14116 msgstr "New Age"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14119 msgid "Oldies"
14120 msgstr "Oldies"
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14123 msgid "Other"
14124 msgstr "Other"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14127 msgid "R&B"
14128 msgstr "R&B"
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14131 msgid "Rap"
14132 msgstr "Rap"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14135 msgid "Industrial"
14136 msgstr "Industrial"
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14139 msgid "Alternative"
14140 msgstr "Alternative"
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14143 msgid "Death Metal"
14144 msgstr "Death Metal"
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14147 msgid "Pranks"
14148 msgstr "Pranks"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14151 msgid "Soundtrack"
14152 msgstr "Soundtrack"
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14155 msgid "Euro-Techno"
14156 msgstr "Euro-Techno"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14159 msgid "Ambient"
14160 msgstr "Ambient"
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14163 msgid "Trip-Hop"
14164 msgstr "Trip-Hop"
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14167 msgid "Vocal"
14168 msgstr "Vocal"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14171 msgid "Jazz+Funk"
14172 msgstr "Jazz+Funk"
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14175 msgid "Fusion"
14176 msgstr "Fusion"
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14179 msgid "Trance"
14180 msgstr "Trance"
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14183 msgid "Instrumental"
14184 msgstr "Instrumental"
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14187 msgid "Acid"
14188 msgstr "Acid"
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14191 msgid "House"
14192 msgstr "House"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14195 msgid "Game"
14196 msgstr "Game"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14199 msgid "Sound Clip"
14200 msgstr "Sound Clip"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14203 msgid "Gospel"
14204 msgstr "Gospel"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14207 msgid "Noise"
14208 msgstr "Noise"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14211 msgid "Alternative Rock"
14212 msgstr "Alternative Rock"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14215 msgid "Bass"
14216 msgstr "Bass"
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14219 msgid "Soul"
14220 msgstr "Soul"
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14223 msgid "Punk"
14224 msgstr "Punk"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14227 msgid "Meditative"
14228 msgstr "Meditative"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14231 msgid "Instrumental Pop"
14232 msgstr "Instrumental Pop"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14235 msgid "Instrumental Rock"
14236 msgstr "Instrumental Rock"
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14239 msgid "Ethnic"
14240 msgstr "Ethnic"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14243 msgid "Gothic"
14244 msgstr "Gothic"
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14247 msgid "Darkwave"
14248 msgstr "Darkwave"
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14251 msgid "Techno-Industrial"
14252 msgstr "Techno-Industrial"
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14255 msgid "Electronic"
14256 msgstr "Electronic"
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14259 msgid "Pop-Folk"
14260 msgstr "Pop-Folk"
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14263 msgid "Eurodance"
14264 msgstr "Eurodance"
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14267 msgid "Dream"
14268 msgstr "Dream"
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14271 msgid "Southern Rock"
14272 msgstr "Southern Rock"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14275 msgid "Comedy"
14276 msgstr "Comedy"
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14279 msgid "Cult"
14280 msgstr "Cult"
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14283 msgid "Gangsta"
14284 msgstr "Gangsta"
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14287 msgid "Top 40"
14288 msgstr "Top 40"
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14291 msgid "Christian Rap"
14292 msgstr "Christian Rap"
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14295 msgid "Pop/Funk"
14296 msgstr "Pop/Funk"
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14299 msgid "Jungle"
14300 msgstr "Jungle"
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14303 msgid "Native American"
14304 msgstr "Native American"
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14307 msgid "Cabaret"
14308 msgstr "Cabaret"
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14311 msgid "New Wave"
14312 msgstr "New Wave"
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14315 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14317 msgid "Psychedelic"
14318 msgstr "Psychedelic"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14321 msgid "Rave"
14322 msgstr "Rave"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14325 msgid "Showtunes"
14326 msgstr "Showtunes"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14329 msgid "Trailer"
14330 msgstr "Trailer"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14333 msgid "Lo-Fi"
14334 msgstr "Lo-Fi"
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14337 msgid "Tribal"
14338 msgstr "Tribal"
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14341 msgid "Acid Punk"
14342 msgstr "Acid Punk"
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14345 msgid "Acid Jazz"
14346 msgstr "Acid Jazz"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14349 msgid "Polka"
14350 msgstr "Polka"
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14353 msgid "Retro"
14354 msgstr "Retro"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14357 msgid "Musical"
14358 msgstr "Musical"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14361 msgid "Rock & Roll"
14362 msgstr "Rock & Roll"
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14365 msgid "Hard Rock"
14366 msgstr "Hard Rock"
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14369 msgid "Folk"
14370 msgstr "Folk"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14373 msgid "Folk-Rock"
14374 msgstr "Folk-Rock"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14377 msgid "National Folk"
14378 msgstr "National Folk"
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14381 msgid "Swing"
14382 msgstr "Swing"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14385 msgid "Fast Fusion"
14386 msgstr "Fast Fusion"
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14389 msgid "Bebob"
14390 msgstr "Bebob"
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14393 msgid "Revival"
14394 msgstr "Revival"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14397 msgid "Celtic"
14398 msgstr "Celtic"
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14401 msgid "Bluegrass"
14402 msgstr "Bluegrass"
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14405 msgid "Avantgarde"
14406 msgstr "Avantgarde"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14409 msgid "Gothic Rock"
14410 msgstr "Gothic Rock"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14413 msgid "Progressive Rock"
14414 msgstr "Progressive Rock"
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14417 msgid "Psychedelic Rock"
14418 msgstr "Psychedelic Rock"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14421 msgid "Symphonic Rock"
14422 msgstr "Symphonic Rock"
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14425 msgid "Slow Rock"
14426 msgstr "Slow Rock"
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14429 msgid "Big Band"
14430 msgstr "Big Band"
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14433 msgid "Easy Listening"
14434 msgstr "Easy Listening"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14437 msgid "Acoustic"
14438 msgstr "Acoustic"
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14441 msgid "Humour"
14442 msgstr "Humour"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14445 msgid "Speech"
14446 msgstr "Speech"
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14449 msgid "Chanson"
14450 msgstr "Chanson"
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14453 msgid "Opera"
14454 msgstr "Opera"
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14457 msgid "Chamber Music"
14458 msgstr "Chamber Music"
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14461 msgid "Sonata"
14462 msgstr "Sonata"
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14465 msgid "Symphony"
14466 msgstr "Symphony"
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14469 msgid "Booty Bass"
14470 msgstr "Booty Bass"
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14473 msgid "Primus"
14474 msgstr "Primus"
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14477 msgid "Porn Groove"
14478 msgstr "Porn Groove"
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14481 msgid "Satire"
14482 msgstr "Satire"
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14485 msgid "Slow Jam"
14486 msgstr "Slow Jam"
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14489 msgid "Tango"
14490 msgstr "Tango"
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14493 msgid "Samba"
14494 msgstr "Samba"
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14497 msgid "Folklore"
14498 msgstr "Folklore"
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14501 msgid "Ballad"
14502 msgstr "Ballad"
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14505 msgid "Power Ballad"
14506 msgstr "Power Ballad"
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14509 msgid "Rhythmic Soul"
14510 msgstr "Rhythmic Soul"
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14513 msgid "Freestyle"
14514 msgstr "Freestyle"
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14517 msgid "Duet"
14518 msgstr "Duet"
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14521 msgid "Punk Rock"
14522 msgstr "Punk Rock"
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14525 msgid "Drum Solo"
14526 msgstr "Drum Solo"
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14529 msgid "Acapella"
14530 msgstr "Acapella"
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14533 msgid "Euro-House"
14534 msgstr "Euro-House"
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14537 msgid "Dance Hall"
14538 msgstr "Dance Hall"
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14541 msgid "Goa"
14542 msgstr "Goa"
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14545 msgid "Drum & Bass"
14546 msgstr "Drum & Bass"
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14549 msgid "Club - House"
14550 msgstr "Club - House"
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14553 msgid "Hardcore"
14554 msgstr "Hardcore"
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14557 msgid "Terror"
14558 msgstr "Terror"
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14561 msgid "Indie"
14562 msgstr "Indie"
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14565 msgid "BritPop"
14566 msgstr "BritPop"
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14569 msgid "Negerpunk"
14570 msgstr "Negerpunk"
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14573 msgid "Polsk Punk"
14574 msgstr "Polsk Punk"
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14577 msgid "Beat"
14578 msgstr "Beat"
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14581 msgid "Christian Gangsta Rap"
14582 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14585 msgid "Heavy Metal"
14586 msgstr "Heavy Metal"
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14589 msgid "Black Metal"
14590 msgstr "Black Metal"
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14593 msgid "Crossover"
14594 msgstr "Crossover"
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14597 msgid "Contemporary Christian"
14598 msgstr "Contemporary Christian"
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14601 msgid "Christian Rock"
14602 msgstr "Christian Rock"
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14605 msgid "Merengue"
14606 msgstr "Merengue"
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14609 msgid "Salsa"
14610 msgstr "Salsa"
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14613 msgid "Thrash Metal"
14614 msgstr "Thrash Metal"
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14617 msgid "Anime"
14618 msgstr "Anime"
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14621 msgid "JPop"
14622 msgstr "JPop"
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14625 msgid "Synthpop"
14626 msgstr "Synthpop"
14628 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14629 msgid "MP4 stream demuxer"
14630 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14633 msgid "MP4"
14634 msgstr "MP4"
14636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14637 msgid "Writer"
14638 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14641 msgid "Composer"
14642 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14645 msgid "Producer"
14646 msgstr "ผู้ผลิต"
14648 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14651 msgid "Information"
14652 msgstr "ข้อมูล"
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14655 msgid "Disclaimer"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14659 msgid "Requirements"
14660 msgstr "ความต้องการใช้"
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14663 msgid "Original Format"
14664 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14667 msgid "Display Source As"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14671 msgid "Host Computer"
14672 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14675 msgid "Performers"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14679 msgid "Original Performer"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14683 msgid "Providers Source Content"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14687 msgid "Warning"
14688 msgstr "คำเตือน"
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14691 msgid "Software"
14692 msgstr "ซอร์ฟแวร์"
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14695 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14696 msgid "Lyrics"
14697 msgstr "เนื้อร้อง"
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14700 msgid "Record Company"
14701 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14704 msgid "Model"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14708 msgid "Product"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14712 msgid "Grouping"
14713 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14716 msgid "Sub-Title"
14717 msgstr ""
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14720 msgid "Arranger"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14724 msgid "Art Director"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14728 msgid "Copyright Acknowledgement"
14729 msgstr ""
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14732 msgid "Conductor"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14736 msgid "Song Description"
14737 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14740 msgid "Liner Notes"
14741 msgstr ""
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14744 msgid "Phonogram Rights"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14748 msgid "Sound Engineer"
14749 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14752 msgid "Soloist"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14756 msgid "Thanks"
14757 msgstr "ขอขอบคุณ"
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14760 msgid "Executive Producer"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/mpc.c:62
14764 msgid "MusePack demuxer"
14765 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14767 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14768 msgid ""
14769 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14770 "streams."
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14774 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14775 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14777 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14778 msgid "Audio ES"
14779 msgstr "ES เสียง"
14781 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14782 msgid "MPEG-4 video"
14783 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14785 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14786 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14790 msgid "H264 video demuxer"
14791 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14793 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14794 msgid "Desired frame rate for the stream."
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14798 #, fuzzy
14799 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14800 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14802 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14803 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14804 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14806 #: modules/demux/nsc.c:47
14807 msgid "Windows Media NSC metademux"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/demux/nsv.c:49
14811 msgid "NullSoft demuxer"
14812 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14814 #: modules/demux/nuv.c:49
14815 msgid "Nuv demuxer"
14816 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14818 #: modules/demux/ogg.c:56
14819 msgid "OGG demuxer"
14820 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
14822 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14823 msgid "Google Video"
14824 msgstr "วีดิทัศน์ Google"
14826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14827 msgid "Show shoutcast adult content"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14831 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14835 msgid "Skip ads"
14836 msgstr "ข้าม ads"
14838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14839 msgid ""
14840 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14841 "prevent adding them to the playlist."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14845 msgid "M3U playlist import"
14846 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
14848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14849 msgid "RAM playlist import"
14850 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
14852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14853 msgid "PLS playlist import"
14854 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
14856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14857 msgid "B4S playlist import"
14858 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
14860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14861 msgid "DVB playlist import"
14862 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
14864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14865 msgid "Podcast parser"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14869 msgid "XSPF playlist import"
14870 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
14872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14873 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14877 msgid "ASX playlist import"
14878 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14881 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14885 msgid "QuickTime Media Link importer"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14889 msgid "Google Video Playlist importer"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14893 msgid "Dummy IFO demux"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14897 msgid "iTunes Music Library importer"
14898 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14901 msgid "WPL playlist import"
14902 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14905 msgid "ZPL playlist import"
14906 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14908 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14910 msgid "Podcast Info"
14911 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14913 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14914 msgid "Podcast Link"
14915 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14918 msgid "Podcast Copyright"
14919 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14922 msgid "Podcast Category"
14923 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14925 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14926 msgid "Podcast Keywords"
14927 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14930 msgid "Podcast Subtitle"
14931 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14934 msgid "Podcast Summary"
14935 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14937 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14938 msgid "Podcast Publication Date"
14939 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14942 msgid "Podcast Author"
14943 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14946 msgid "Podcast Subcategory"
14947 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14950 msgid "Podcast Duration"
14951 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14954 msgid "Podcast Type"
14955 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14958 msgid "Podcast Size"
14959 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14962 #, c-format
14963 msgid "%s bytes"
14964 msgstr "%s ไบต์"
14966 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14967 msgid "Shoutcast"
14968 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14970 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14971 msgid "Listeners"
14972 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14974 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14975 msgid "Load"
14976 msgstr "โหลด"
14978 #: modules/demux/ps.c:43
14979 msgid "Trust MPEG timestamps"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/ps.c:44
14983 msgid ""
14984 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14985 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14986 "calculate from the bitrate instead."
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14990 msgid "MPEG-PS demuxer"
14991 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14993 #: modules/demux/ps.c:57
14994 msgid "PS"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/pva.c:43
14998 msgid "PVA demuxer"
14999 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
15001 #: modules/demux/rawaud.c:44
15002 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15003 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
15005 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15007 msgid "Audio channels"
15008 msgstr "ช่องเสียง"
15010 #: modules/demux/rawaud.c:47
15011 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/rawaud.c:49
15015 msgid "FOURCC code of raw input format"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/rawaud.c:51
15019 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/rawaud.c:53
15023 msgid "Forces the audio language"
15024 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
15026 #: modules/demux/rawaud.c:54
15027 msgid ""
15028 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15029 "Default is 'eng'. "
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/rawaud.c:64
15033 msgid "Raw audio demuxer"
15034 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
15036 #: modules/demux/rawdv.c:43
15037 msgid ""
15038 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/rawdv.c:51
15042 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15043 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
15045 #: modules/demux/rawvid.c:45
15046 msgid ""
15047 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15048 "30000/1001 or 29.97"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/demux/rawvid.c:49
15052 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15053 msgstr ""
15055 #: modules/demux/rawvid.c:53
15056 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15057 msgstr ""
15059 #: modules/demux/rawvid.c:56
15060 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15061 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
15063 #: modules/demux/rawvid.c:57
15064 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15065 msgstr ""
15067 #: modules/demux/rawvid.c:65
15068 msgid "Raw video demuxer"
15069 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
15071 #: modules/demux/real.c:70
15072 msgid "Real demuxer"
15073 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
15075 #: modules/demux/sid.cpp:56
15076 msgid "C64 sid demuxer"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/demux/smf.c:41
15080 msgid "SMF demuxer"
15081 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
15083 #: modules/demux/stl.c:43
15084 msgid "EBU STL subtitles parser"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/demux/subtitle.c:51
15088 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15089 msgstr ""
15091 #: modules/demux/subtitle.c:53
15092 msgid ""
15093 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15094 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/subtitle.c:56
15098 msgid ""
15099 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15100 "always work."
15101 msgstr ""
15103 #: modules/demux/subtitle.c:58
15104 msgid "Override the default track description."
15105 msgstr ""
15107 #: modules/demux/subtitle.c:70
15108 msgid "Text subtitle parser"
15109 msgstr ""
15111 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15112 msgid "Subtitle delay"
15113 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
15115 #: modules/demux/subtitle.c:80
15116 msgid "Subtitle format"
15117 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
15119 #: modules/demux/subtitle.c:83
15120 msgid "Subtitle description"
15121 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
15123 #: modules/demux/ts.c:92
15124 msgid "Extra PMT"
15125 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
15127 #: modules/demux/ts.c:94
15128 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/ts.c:96
15132 msgid "Set id of ES to PID"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/ts.c:97
15136 msgid ""
15137 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15138 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15139 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15140 msgstr ""
15142 #: modules/demux/ts.c:102
15143 msgid "Fast udp streaming"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/demux/ts.c:104
15147 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15148 msgstr ""
15150 #: modules/demux/ts.c:106
15151 msgid "MTU for out mode"
15152 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
15154 #: modules/demux/ts.c:107
15155 msgid "MTU for out mode."
15156 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
15158 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15159 msgid "CSA Key"
15160 msgstr "กุญแจ CSA"
15162 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15163 msgid ""
15164 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15168 msgid "Second CSA Key"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15172 msgid ""
15173 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15174 "bytes)."
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/ts.c:118
15178 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/ts.c:119
15182 msgid ""
15183 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15184 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/ts.c:123
15188 msgid "Separate sub-streams"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/ts.c:125
15192 msgid ""
15193 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15194 "off this option when using stream output."
15195 msgstr ""
15197 #: modules/demux/ts.c:130
15198 msgid ""
15199 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15200 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15201 msgstr ""
15203 #: modules/demux/ts.c:133
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Trust in-stream PCR"
15206 msgstr "กระแสเสียงออก"
15208 #: modules/demux/ts.c:134
15209 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15210 msgstr ""
15212 #: modules/demux/ts.c:137
15213 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15218 msgid "Teletext"
15219 msgstr "ข่าวข้อความ"
15221 #: modules/demux/ts.c:172
15222 msgid "Teletext subtitles"
15223 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
15225 #: modules/demux/ts.c:173
15226 msgid "Teletext: additional information"
15227 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
15229 #: modules/demux/ts.c:174
15230 msgid "Teletext: program schedule"
15231 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
15233 #: modules/demux/ts.c:175
15234 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15235 msgstr ""
15237 #: modules/demux/ts.c:3632
15238 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/ts.c:3910
15242 msgid "clean effects"
15243 msgstr "ล้างลูกเล่น"
15245 #: modules/demux/ts.c:3911
15246 msgid "hearing impaired"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/ts.c:3912
15250 msgid "visual impaired commentary"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/tta.c:45
15254 msgid "TTA demuxer"
15255 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
15257 #: modules/demux/ty.c:59
15258 msgid "TY"
15259 msgstr "TY"
15261 #: modules/demux/ty.c:60
15262 msgid "TY Stream audio/video demux"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/demux/ty.c:777
15266 msgid "Closed captions 2"
15267 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
15269 #: modules/demux/ty.c:778
15270 msgid "Closed captions 3"
15271 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
15273 #: modules/demux/ty.c:779
15274 msgid "Closed captions 4"
15275 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
15277 #: modules/demux/vc1.c:44
15278 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15279 msgstr ""
15281 #: modules/demux/vc1.c:50
15282 msgid "VC1 video demuxer"
15283 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
15285 #: modules/demux/vobsub.c:49
15286 msgid "Vobsub subtitles parser"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/demux/voc.c:43
15290 msgid "VOC demuxer"
15291 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
15293 #: modules/demux/wav.c:47
15294 msgid "WAV demuxer"
15295 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
15297 #: modules/demux/xa.c:43
15298 msgid "XA demuxer"
15299 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
15301 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15302 msgid "Closed captions"
15303 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
15305 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15306 msgid "Textual audio descriptions"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15310 msgid "Ticker text"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15314 msgid "Active regions"
15315 msgstr ""
15317 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15318 msgid "Semantic annotations"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15322 msgid "Transcript"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15326 msgid "Linguistic markup"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15330 msgid "Cue points"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15334 msgid "Subtitles (images)"
15335 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15337 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15338 msgid "Slides (text)"
15339 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15342 msgid "Slides (images)"
15343 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15345 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15346 msgid "Unknown category"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15350 msgid "About VLC media player"
15351 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15353 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15354 msgid "Credits"
15355 msgstr "เครดิต"
15357 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15358 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15359 msgid "License"
15360 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15362 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15363 msgid "Authors"
15364 msgstr "ผู้สร้าง"
15366 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15367 msgid ""
15368 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15369 msgstr ""
15370 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15371 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15373 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15374 msgid "Compiled by %s with %@"
15375 msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
15377 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15378 msgid ""
15379 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15380 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15381 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15382 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15383 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15384 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15385 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15386 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15390 msgid "VLC media player Help"
15391 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15393 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15395 msgid "Index"
15396 msgstr "ดัชนี"
15398 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15400 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Playlist parsers"
15403 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
15405 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15407 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Service Discovery"
15410 msgstr "ค้นหาบริการ"
15412 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15415 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15416 msgid "Extensions"
15417 msgstr "ส่วนขยาย"
15419 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15420 msgid "Show Installed Only"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15424 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15425 msgid "Find more addons online"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15429 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Addons Manager"
15432 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
15434 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Installed"
15439 msgstr "ติดตั้ง"
15441 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15443 #: modules/mux/avi.c:53
15444 msgid "Name"
15445 msgstr "ชื่อ"
15447 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15449 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15450 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15451 msgid "Author"
15452 msgstr "ผู้สร้าง"
15454 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Uninstall"
15457 msgstr "ติดตั้ง"
15459 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15462 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15463 msgid "Skins"
15464 msgstr "หน้ากาก"
15466 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15467 msgid "2 Pass"
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15473 msgid "Preamp"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15477 msgid "Enable dynamic range compressor"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15481 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15483 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15484 msgid "Reset"
15485 msgstr "กลับค่าเดิม"
15487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15489 msgid "Attack"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15494 msgid "Release"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15499 msgid "Threshold"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15503 msgid "Enable Spatializer"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15507 msgid "Headphone virtualization"
15508 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15511 msgid "Volume normalization"
15512 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15515 msgid "Maximum level"
15516 msgstr "ระดับสูงสุด"
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15519 msgid "Filter"
15520 msgstr "ตัวผันค่า"
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15525 msgid "Audio Effects"
15526 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15528 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15529 msgid "Duplicate current profile..."
15530 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15534 msgid "Organize Profiles..."
15535 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15538 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15539 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15544 msgid "Enter a name for the new profile:"
15545 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15553 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15555 msgid "Save"
15556 msgstr "บันทึก"
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15560 msgid "Remove a preset"
15561 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15565 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15566 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15568 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15571 msgid "Remove"
15572 msgstr "เอาออก"
15574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15575 msgid "Add new Preset..."
15576 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15579 msgid "Organize Presets..."
15580 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15583 msgid "Save current selection as new preset"
15584 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15587 msgid "Enter a name for the new preset:"
15588 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15591 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15592 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15595 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15596 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15599 msgid "Bookmarks"
15600 msgstr "ที่คั่น"
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15603 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15604 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15605 msgid "Add"
15606 msgstr "เพิ่ม"
15608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15611 msgid "Clear"
15612 msgstr "ล้าง"
15614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15615 msgid "Edit"
15616 msgstr "แก้ไข"
15618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15619 #: modules/video_filter/extract.c:75
15620 msgid "Extract"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15626 msgid "Time"
15627 msgstr "เวลา"
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15636 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15637 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15645 msgid "OK"
15646 msgstr "ตกลง"
15648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15649 msgid "Untitled"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15653 msgid "No input"
15654 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15657 msgid ""
15658 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15659 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15662 msgid "Input has changed"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15666 msgid ""
15667 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15668 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15672 msgid "Invalid selection"
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15676 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15677 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15680 msgid "No input found"
15681 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15684 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Show Details"
15690 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15692 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Hide Details"
15695 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15697 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15698 msgid "Send"
15699 msgstr "ส่ง"
15701 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15702 msgid ""
15703 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15704 "crash report to %@?"
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15709 msgid "Comments"
15710 msgstr "ความเห็น"
15712 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15713 msgid "Problem details and system configuration"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15717 msgid "Problem Report for %@"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15721 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15725 msgid "No personal information will be sent with this report."
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Jump to Time"
15732 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15734 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15735 msgid "sec."
15736 msgstr "วินาที"
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15739 msgid "Click to play or pause the current media."
15740 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
15742 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15743 msgid "Backward"
15744 msgstr "ก่อนหน้า"
15746 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15747 msgid ""
15748 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15749 "current media."
15750 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
15752 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15753 msgid "Forward"
15754 msgstr "ถัดไป"
15756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15757 msgid ""
15758 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15759 "current media."
15760 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15763 msgid ""
15764 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15765 "to change current playback position."
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15769 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15770 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15772 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15773 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15774 msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
15776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15777 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15778 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
15780 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15781 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15782 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15785 msgid "Click to stop playback."
15786 msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
15788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15789 msgid "Show/Hide Playlist"
15790 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15792 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15793 msgid ""
15794 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15795 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15799 #: share/lua/http/index.html:241
15800 msgid "Repeat"
15801 msgstr "เล่นซ้ำ"
15803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15804 msgid ""
15805 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15806 "off."
15807 msgstr ""
15808 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
15809 "และปิดการเล่นซ้ำ"
15811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15812 msgid "Shuffle"
15813 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15816 msgid "Click to enable or disable random playback."
15817 msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
15819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15820 msgid ""
15821 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15822 "to change the volume."
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15826 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15827 msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
15829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15830 msgid "Full Volume"
15831 msgstr "สุดเสียง"
15833 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15834 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15835 msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
15837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15838 msgid ""
15839 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15840 "filters."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15844 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15845 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
15847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15848 msgid "Click to go to the next playlist item."
15849 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15852 msgid "Convert & Stream"
15853 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15856 msgid "Go!"
15857 msgstr "ไป!"
15859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15860 msgid "Drop media here"
15861 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15864 msgid "Open media..."
15865 msgstr "เปิดสื่อ..."
15867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15868 msgid "Choose Profile"
15869 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15872 msgid "Customize..."
15873 msgstr "ตั้งเอง..."
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15876 msgid "Choose Destination"
15877 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15880 msgid "Choose an output location"
15881 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15884 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15891 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15893 msgid "Browse..."
15894 msgstr "เรียกดู..."
15896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15897 msgid "Setup Streaming..."
15898 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15901 msgid "Save as File"
15902 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15906 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15907 msgid "Stream"
15908 msgstr "กระแส"
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15912 msgid "Apply"
15913 msgstr "ปรับใช้"
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15916 msgid "Save as new Profile..."
15917 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15920 msgid "Encapsulation"
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15924 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15925 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15926 msgid "Video codec"
15927 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15930 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15932 msgid "Audio codec"
15933 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15936 msgid "Keep original video track"
15937 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15940 msgid ""
15941 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15942 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15947 msgid "Scale"
15948 msgstr "สัดส่วน"
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15951 msgid "Keep original audio track"
15952 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15955 msgid "Overlay subtitles on the video"
15956 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15959 msgid "Stream Destination"
15960 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15963 msgid "Stream Announcement"
15964 msgstr "การประกาศกระแส"
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15967 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15972 msgid "Address"
15973 msgstr "ที่อยู่"
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15976 msgid "TTL"
15977 msgstr "TTL"
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15980 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15982 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15986 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15987 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15988 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15989 msgid "Port"
15990 msgstr "พอร์ต"
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15995 msgid "SAP Announcement"
15996 msgstr "การประกาศ SAP"
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15999 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16000 msgid "HTTP Announcement"
16001 msgstr "การประกาศ HTTP"
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16004 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16005 msgid "RTSP Announcement"
16006 msgstr "การประกาศ RTSP"
16008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16009 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16010 msgid "Export SDP as file"
16011 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16014 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16018 msgid ""
16019 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16020 "technical reasons."
16021 msgstr ""
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16024 msgid "Save as new profile"
16025 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
16027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16028 msgid "Remove a profile"
16029 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16032 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16033 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16036 msgid "%@ stream to %@:%@"
16037 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
16039 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16040 msgid "No Address given"
16041 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16044 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16045 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
16047 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16048 msgid "No Channel Name given"
16049 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16052 msgid ""
16053 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16057 msgid "No SDP URL given"
16058 msgstr ""
16060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16061 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16068 msgid "Custom"
16069 msgstr "กำหนดเอง"
16071 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16073 msgid "User name"
16074 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
16076 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16077 msgid "Errors and Warnings"
16078 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
16080 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16081 msgid "Clean up"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16085 msgid "Random On"
16086 msgstr "เล่นสุม"
16088 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16089 msgid "Repeat Off"
16090 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
16092 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16093 msgid "Hide no user action dialogs"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16097 msgid ""
16098 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16099 "panel)."
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16103 msgid "(no item is being played)"
16104 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
16106 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16107 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16111 msgid "VLC media playback"
16112 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
16114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16115 msgid "Remove old preferences?"
16116 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
16118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16119 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16123 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16127 msgid "Video device"
16128 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16131 msgid ""
16132 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16133 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16134 "menu."
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16138 msgid "Opaqueness"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16142 msgid ""
16143 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16144 "is fully transparent."
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16148 msgid "Black screens in fullscreen"
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16152 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16156 msgid "Show Fullscreen controller"
16157 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16160 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16164 msgid "Auto-playback of new items"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16168 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16172 msgid "Keep Recent Items"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16176 msgid ""
16177 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16178 "disabled here."
16179 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16182 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16183 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16186 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16187 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16190 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16191 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16194 msgid ""
16195 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16196 "you can choose to control the global system volume instead."
16197 msgstr ""
16198 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
16199 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16202 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16203 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16206 msgid ""
16207 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16208 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16209 msgstr ""
16210 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
16211 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16214 msgid "Control playback with media keys"
16215 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16218 msgid ""
16219 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16220 "keyboards."
16221 msgstr ""
16222 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16225 msgid "Run VLC with dark interface style"
16226 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16229 msgid ""
16230 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16231 "the grey interface style is used."
16232 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16235 msgid "Use the native fullscreen mode"
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16239 msgid ""
16240 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16241 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16242 "later."
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16247 msgid "Resize interface to the native video size"
16248 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16251 msgid ""
16252 "You have two choices:\n"
16253 " - The interface will resize to the native video size\n"
16254 " - The video will fit to the interface size\n"
16255 " By default, interface resize to the native video size."
16256 msgstr ""
16257 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
16258 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
16259 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
16260 " "
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16264 msgid "Pause the video playback when minimized"
16265 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16268 msgid ""
16269 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16270 "minimizing the window."
16271 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16274 msgid "Allow automatic icon changes"
16275 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16278 msgid ""
16279 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16280 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16283 msgid "Lock Aspect Ratio"
16284 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16287 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16288 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16291 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16295 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16296 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16299 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16303 msgid "Show Audio Effects Button"
16304 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16307 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16308 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16311 msgid "Show Sidebar"
16312 msgstr "แสดงแถบข้าง"
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16315 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Control external music players"
16321 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16324 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16328 msgid "Use large text for list views"
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16332 msgid "Do nothing"
16333 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16338 msgstr "พัก iTunes"
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16343 msgstr "พักและเล่น iTunes ต่อ"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16346 msgid "Continue playback where you left off"
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16350 msgid ""
16351 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16352 "open one of those, playback will continue."
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16356 msgid "Ask"
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16360 msgid "Always"
16361 msgstr "ตลอด"
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16364 msgid "Never"
16365 msgstr "ไม่ต้อง"
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16368 msgid "Maximum Volume displayed"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16372 msgid "Mac OS X interface"
16373 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16376 msgid "Appearance"
16377 msgstr "รูปลักษณ์"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16380 msgid "Behavior"
16381 msgstr "พฤติกรรม"
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16384 msgid "Apple Remote and media keys"
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16388 msgid "Video output"
16389 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16392 msgid "Track Number"
16393 msgstr "หมายเลขร่อง"
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16398 msgid "Duration"
16399 msgstr "ระยะเวลา"
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16403 msgid "URI"
16404 msgstr "URI"
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16407 #, fuzzy
16408 msgid "File Size"
16409 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16412 msgid "Check for Update..."
16413 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16416 msgid "Preferences..."
16417 msgstr "ปรับแต่ง...."
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16420 msgid "Services"
16421 msgstr "บริการ"
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16424 msgid "Hide VLC"
16425 msgstr "ซ่อน VLC"
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16428 msgid "Hide Others"
16429 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16432 msgid "Show All"
16433 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16436 msgid "Quit VLC"
16437 msgstr "ออก VLC"
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16440 msgid "1:File"
16441 msgstr "1:แฟ้ม"
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16444 msgid "Advanced Open File..."
16445 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16448 msgid "Open File..."
16449 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16452 msgid "Open Disc..."
16453 msgstr "เปิดแผ่น..."
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16456 msgid "Open Network..."
16457 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16460 msgid "Open Capture Device..."
16461 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16464 msgid "Open Recent"
16465 msgstr "พึ่งเปิด"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16468 msgid "Close Window"
16469 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16472 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16476 msgid "Convert / Stream..."
16477 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16480 msgid "Save Playlist..."
16481 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16484 msgid "Cut"
16485 msgstr "ตัด"
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16488 msgid "Copy"
16489 msgstr "คัดลอก"
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16492 msgid "Paste"
16493 msgstr "แปะ"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16496 msgid "Select All"
16497 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16500 msgid "View"
16501 msgstr "มุมมอง"
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16504 msgid "Playlist Table Columns"
16505 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16508 msgid "Playback"
16509 msgstr "การเล่น"
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16512 msgid "Playback Speed"
16513 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16516 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16517 msgid "Track Synchronization"
16518 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16521 msgid "A→B Loop"
16522 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16525 msgid "Quit after Playback"
16526 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16529 msgid "Step Forward"
16530 msgstr "ช่วงถัดไป"
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16533 msgid "Step Backward"
16534 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16537 msgid "Increase Volume"
16538 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16541 msgid "Decrease Volume"
16542 msgstr "ลดระดับเสียง"
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16545 msgid "Audio Device"
16546 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16549 msgid "Half Size"
16550 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16554 msgid "Normal Size"
16555 msgstr "ขนาดปกติ"
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16558 msgid "Double Size"
16559 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16562 msgid "Fit to Screen"
16563 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16567 msgid "Float on Top"
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16572 msgid "Fullscreen Video Device"
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16576 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16577 msgid "Post processing"
16578 msgstr ""
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16581 msgid "Add Subtitle File..."
16582 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16585 msgid "Subtitles Track"
16586 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16589 msgid "Text Size"
16590 msgstr "ขนาดข้อความ"
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16593 msgid "Text Color"
16594 msgstr "สีข้อความ"
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16597 msgid "Outline Thickness"
16598 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16601 msgid "Background Opacity"
16602 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16605 msgid "Background Color"
16606 msgstr "สีพื้นหลัง"
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16609 msgid "Transparent"
16610 msgstr "โปร่งแสง"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16613 msgid "Window"
16614 msgstr "หน้าต่าง"
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Minimize"
16619 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16622 msgid "Player..."
16623 msgstr "ตัวเล่น..."
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16626 msgid "Main Window..."
16627 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16630 msgid "Audio Effects..."
16631 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16634 msgid "Video Effects..."
16635 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16638 msgid "Bookmarks..."
16639 msgstr "ที่คั่น..."
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16642 msgid "Playlist..."
16643 msgstr "ผังเล่น..."
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16646 msgid "Media Information..."
16647 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16650 msgid "Messages..."
16651 msgstr "ข้อความ..."
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16654 msgid "Errors and Warnings..."
16655 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16658 msgid "Bring All to Front"
16659 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16663 msgid "Help"
16664 msgstr "วิธีใช้"
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16667 msgid "VLC media player Help..."
16668 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16671 msgid "ReadMe / FAQ..."
16672 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16675 msgid "Online Documentation..."
16676 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16679 msgid "VideoLAN Website..."
16680 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16683 msgid "Make a donation..."
16684 msgstr "ทำการบริจาค..."
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16687 msgid "Online Forum..."
16688 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16690 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16691 msgid ""
16692 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16696 msgid ""
16697 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16698 "drop files here to play."
16699 msgstr ""
16701 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16703 msgid "Subscribe"
16704 msgstr "บอกรับ"
16706 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16708 msgid "Unsubscribe"
16709 msgstr "เลิกบอกรับ"
16711 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16712 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16713 msgid "Subscribe to a podcast"
16714 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16718 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16719 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16721 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16722 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16723 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16725 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16726 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16727 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16729 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16730 msgid "LIBRARY"
16731 msgstr "คลังเก็บ"
16733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16734 msgid "MY COMPUTER"
16735 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16737 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16738 msgid "DEVICES"
16739 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16742 msgid "LOCAL NETWORK"
16743 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16745 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16746 msgid "INTERNET"
16747 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16749 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16750 msgid "Check for album art and metadata?"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16754 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16758 #, fuzzy
16759 msgid "No, Thanks"
16760 msgstr "ขอขอบคุณ"
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16763 msgid ""
16764 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16765 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16766 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16767 "trusted services in an anonymized form."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16771 #, fuzzy
16772 msgid "B"
16773 msgstr "BD"
16775 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16776 msgid "KB"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16780 msgid "MB"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16784 msgid "GB"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16788 msgid "TB"
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16792 msgid "No device is selected"
16793 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16796 msgid ""
16797 "No device is selected.\n"
16798 "\n"
16799 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16803 msgid "Open Source"
16804 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16807 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16812 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16814 msgid "Open"
16815 msgstr "เปิด"
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16818 msgid ""
16819 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16820 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16821 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16822 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16827 msgid "Network"
16828 msgstr "เครือข่าย"
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16832 msgid "Capture"
16833 msgstr "ส่วนรับ"
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16836 msgid "Choose a file"
16837 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16840 msgid "Click to select a file for playback"
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16844 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16848 msgid "Play another media synchronously"
16849 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16854 msgid "Choose..."
16855 msgstr "เลือก..."
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16858 msgid ""
16859 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16860 "selected file."
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16864 msgid "Custom playback"
16865 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16870 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16873 msgid "Insert Disc"
16874 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16877 msgid "Disable DVD menus"
16878 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16881 msgid "Enable DVD menus"
16882 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16885 msgid "IP Address"
16886 msgstr "ที่อยู่ IP"
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16889 msgid ""
16890 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16891 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16892 "press the button below."
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16896 msgid ""
16897 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16898 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16899 "IP automatically.\n"
16900 "\n"
16901 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16902 "sheet."
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16906 msgid ""
16907 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16908 "click on the respective button below."
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16912 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16913 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16916 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16917 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16918 msgid "Protocol"
16919 msgstr "โพรโทคอล"
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16923 msgid "Unicast"
16924 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16928 msgid "Multicast"
16929 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16933 msgid "Input Devices"
16934 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16937 msgid ""
16938 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16939 "contents."
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16943 msgid "Subscreen left"
16944 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16947 msgid "Subscreen top"
16948 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16951 msgid "Capture Audio"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16955 msgid "Current channel:"
16956 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16959 msgid "Previous Channel"
16960 msgstr "ช่องถัดไป"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16963 msgid "Next Channel"
16964 msgstr "ช่องถัดไป"
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16967 msgid "Retrieving Channel Info..."
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16971 msgid "EyeTV is not launched"
16972 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16975 msgid ""
16976 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16977 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16981 msgid "Launch EyeTV now"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16985 msgid "Download Plugin"
16986 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16989 #: modules/codec/svg.c:50
16990 msgid "Image width"
16991 msgstr "ความกว้างภาพ"
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16994 #: modules/codec/svg.c:52
16995 msgid "Image height"
16996 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16999 msgid "Add Subtitle File:"
17000 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17003 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17004 msgstr ""
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17007 msgid "Click to select a subtitle file."
17008 msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17011 msgid "Override parameters"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17015 msgid "FPS"
17016 msgstr "FPS"
17018 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17019 msgid "Subtitle encoding"
17020 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17024 msgid "Font size"
17025 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17028 msgid "Subtitle alignment"
17029 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17032 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17036 msgid "Font Properties"
17037 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17040 msgid "Subtitle File"
17041 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17045 msgid "Open File"
17046 msgstr "เปิดแฟ้ม"
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17049 #, c-format
17050 msgid "%i tracks"
17051 msgstr "%i ร่อง"
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17054 msgid "Composite input"
17055 msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17058 msgid "S-Video input"
17059 msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
17061 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17062 msgid "Streaming/Saving:"
17063 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
17065 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17066 msgid "Settings..."
17067 msgstr "ค่าตั้ง..."
17069 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17070 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17074 msgid "Display the stream locally"
17075 msgstr ""
17077 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17078 msgid "Dump raw input"
17079 msgstr ""
17081 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17082 msgid "Encapsulation Method"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17086 msgid "Transcoding options"
17087 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
17089 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17091 msgid "Bitrate (kb/s)"
17092 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
17094 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17095 msgid "Stream Announcing"
17096 msgstr "การประการกระแส"
17098 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17099 msgid "Channel Name"
17100 msgstr "ชื่อช่อง"
17102 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17103 msgid "SDP URL"
17104 msgstr "SDP URL"
17106 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17108 msgid "Save File"
17109 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
17111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17112 msgid "Expand Node"
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17116 msgid "Download Cover Art"
17117 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
17119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17120 msgid "Fetch Meta Data"
17121 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
17123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17124 msgid "Reveal in Finder"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17128 msgid "Sort Node by Name"
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17132 msgid "Sort Node by Author"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17136 msgid "Search in Playlist"
17137 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
17139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17140 msgid "File Format:"
17141 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
17143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17144 msgid "Extended M3U"
17145 msgstr "Extended M3U"
17147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17152 msgid "HTML playlist"
17153 msgstr "ผังเล่น HTML"
17155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17156 msgid "Save Playlist"
17157 msgstr "บันทึกผังเล่น"
17159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17160 msgid "Meta-information"
17161 msgstr ""
17163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Continue playback?"
17166 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17170 msgid "Continue"
17171 msgstr "ทำต่อ"
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Restart playback"
17176 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Always continue"
17181 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
17183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17184 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17189 msgid "Media Information"
17190 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
17192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17193 msgid "Location"
17194 msgstr "ที่ตั้ง"
17196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17197 msgid "Save Metadata"
17198 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
17200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17201 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17202 msgid "General"
17203 msgstr "ทั่วไป"
17205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17206 msgid "Codec Details"
17207 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
17209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17210 msgid "Read at media"
17211 msgstr "อ่านที่สื่อ"
17213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17215 msgid "Input bitrate"
17216 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
17218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17219 msgid "Demuxed"
17220 msgstr "แยกกระแส"
17222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17223 msgid "Stream bitrate"
17224 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
17226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17227 msgid "Decoded blocks"
17228 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
17230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17231 msgid "Displayed frames"
17232 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
17234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17235 msgid "Lost frames"
17236 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17240 msgid "Streaming"
17241 msgstr "ทำกระแส"
17243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17244 msgid "Sent packets"
17245 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17248 msgid "Sent bytes"
17249 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17252 msgid "Send rate"
17253 msgstr "อัตราส่ง"
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17256 msgid "Played buffers"
17257 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
17259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17260 msgid "Lost buffers"
17261 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
17263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17264 msgid "Error while saving meta"
17265 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17268 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17269 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
17271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17273 msgid "Preferences"
17274 msgstr "ปรับแต่ง"
17276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17277 msgid "Reset All"
17278 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
17280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17281 msgid "Show Basic"
17282 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
17284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17285 msgid "Select a directory"
17286 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
17288 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17289 msgid "Select a file"
17290 msgstr "เลือกแฟ้ม"
17292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17293 msgid "Select"
17294 msgstr "เลือก"
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17300 msgid "Interface Settings"
17301 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17306 msgid "Audio Settings"
17307 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17311 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17312 msgid "Video Settings"
17313 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17316 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17318 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17319 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17322 msgid "Input & Codec Settings"
17323 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17326 msgid "General Audio"
17327 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17330 msgid "Preferred Audio language"
17331 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17334 msgid "Enable Last.fm submissions"
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17338 msgid "Visualization"
17339 msgstr "การทำมโนทัศน์"
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17342 msgid "Keep audio level between sessions"
17343 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17346 msgid "Always reset audio start level to:"
17347 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17350 msgid "Change"
17351 msgstr "เปลี่ยน"
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17354 msgid "Change Hotkey"
17355 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17358 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17363 msgid "Action"
17364 msgstr "การกระทำ"
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17367 msgid "Shortcut"
17368 msgstr "ปุ่มลัด"
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17371 msgid "Repair AVI Files"
17372 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17375 msgid "Default Caching Level"
17376 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17379 msgid "Caching"
17380 msgstr "การทำแคช"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17383 msgid ""
17384 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17385 "access module."
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17389 msgid "Codecs / Muxers"
17390 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17393 msgid "Hardware Acceleration"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17397 msgid "Post-Processing Quality"
17398 msgstr ""
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17401 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17402 msgstr ""
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17405 msgid "Open network streams using the following protocols"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17409 msgid "Note that these are system-wide settings."
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17413 msgid "Interface style"
17414 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17417 msgid "Dark"
17418 msgstr "ความมืด"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17421 msgid "Bright"
17422 msgstr "ความสว่าง"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17425 msgid "Show video within the main window"
17426 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17429 msgid "Show Fullscreen Controller"
17430 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17434 msgid "Privacy / Network Interaction"
17435 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17438 msgid "Automatically check for updates"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17442 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17443 msgstr ""
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17446 #: modules/lua/vlc.c:101
17447 msgid "Lua HTTP"
17448 msgstr "Lua HTTP"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Continue playback"
17453 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17456 msgid "Default Encoding"
17457 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17460 msgid "Display Settings"
17461 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17465 msgid "Font color"
17466 msgstr "สีแบบอักษร"
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17469 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17470 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17472 msgid "Font"
17473 msgstr "แบบอักษร"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17476 msgid "Subtitle languages"
17477 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17481 msgid "Preferred subtitle language"
17482 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17485 msgid "Enable OSD"
17486 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17489 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17490 msgid "Opacity"
17491 msgstr "ความทึบแสง"
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17494 msgid "Force bold"
17495 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17499 msgid "Outline color"
17500 msgstr "สีเส้นขอบ"
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17504 msgid "Outline thickness"
17505 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17508 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17513 msgid "Display"
17514 msgstr "แสดง"
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17517 msgid "Video snapshots"
17518 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17521 msgid "Folder"
17522 msgstr "โฟลเดอร์"
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17525 msgid "Format"
17526 msgstr "รูปแบบ"
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17529 msgid "Prefix"
17530 msgstr "คำนำหน้า"
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17533 msgid "Sequential numbering"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17537 msgid "Last check on: %@"
17538 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17541 msgid "No check was performed yet."
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17546 msgid "Lowest latency"
17547 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17551 msgid "Low latency"
17552 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17556 msgid "High latency"
17557 msgstr "ความหน่วงสูง"
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17561 msgid "Higher latency"
17562 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17566 msgid "Reset Preferences"
17567 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17570 msgid ""
17571 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17572 "\n"
17573 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17574 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17575 "stop immediately.\n"
17576 "\n"
17577 "The Media Library will not be affected.\n"
17578 "\n"
17579 "Are you sure you want to continue?"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17583 msgid ""
17584 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17588 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17589 msgstr ""
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17593 msgid "Choose"
17594 msgstr "เลือก"
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17597 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17601 msgid ""
17602 "Press new keys for\n"
17603 "\"%@\""
17604 msgstr ""
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17607 msgid "Invalid combination"
17608 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17611 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17612 msgstr ""
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17616 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17620 msgid "Not Set"
17621 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17625 msgid "Audio/Video"
17626 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17628 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17630 msgid "Audio track synchronization:"
17631 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17633 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17634 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17635 msgid "s"
17636 msgstr "s"
17638 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17639 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17644 msgid "Subtitles/Video"
17645 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17647 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17649 msgid "Subtitle track synchronization:"
17650 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17652 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17653 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17658 msgid "Subtitle speed:"
17659 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17661 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17662 msgid "fps"
17663 msgstr "fps"
17665 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17667 msgid "Subtitle duration factor:"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17672 msgid ""
17673 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17674 "Set 0 to disable."
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17679 msgid ""
17680 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17681 "Set 0 to disable."
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17686 msgid ""
17687 "Recalculate subtitle duration according\n"
17688 "to their content and this value.\n"
17689 "Set 0 to disable."
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17694 msgid "Video Effects"
17695 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17698 msgid "Basic"
17699 msgstr "พื้นฐาน"
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17703 msgid "Geometry"
17704 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17708 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17709 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17712 msgid "Color"
17713 msgstr "สี"
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17716 msgid "Image Adjust"
17717 msgstr "ปรับภาพ"
17719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17721 msgid "Brightness Threshold"
17722 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17726 msgid "Sharpen"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17732 msgid "Sigma"
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17737 msgid "Banding removal"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17742 msgid "Radius"
17743 msgstr "รัศมี"
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17747 msgid "Film Grain"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17752 msgid "Variance"
17753 msgstr "ความแปรปรวน"
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17757 msgid "Synchronize top and bottom"
17758 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17762 msgid "Synchronize left and right"
17763 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17767 msgid "Transform"
17768 msgstr "หมุนภาพ"
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17771 msgid "Rotate by 90 degrees"
17772 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17775 msgid "Rotate by 180 degrees"
17776 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17779 msgid "Rotate by 270 degrees"
17780 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17783 msgid "Flip horizontally"
17784 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17787 msgid "Flip vertically"
17788 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17791 msgid "Magnification/Zoom"
17792 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17796 msgid "Puzzle game"
17797 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17800 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17803 msgid "Rows"
17804 msgstr "แถว"
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17807 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17810 msgid "Columns"
17811 msgstr "คอลัมน์"
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17815 msgid "Clone"
17816 msgstr "โคลน"
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17820 msgid "Number of clones"
17821 msgstr "จำนวนของโคลน"
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17825 msgid "Wall"
17826 msgstr "ผนัง"
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17830 msgid "Color threshold"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17835 msgid "Similarity"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17840 msgid "Intensity"
17841 msgstr "ความหนาแน่น"
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17844 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17846 msgid "Gradient"
17847 msgstr "การไล่ระดับสี"
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17850 msgid "Edge"
17851 msgstr ""
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17854 msgid "Hough"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17859 msgid "Cartoon"
17860 msgstr "การ์ตูน"
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17864 msgid "Color extraction"
17865 msgstr "การกระจายของสี"
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17868 msgid "Invert colors"
17869 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17873 msgid "Posterize"
17874 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17877 msgid "Posterize level"
17878 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17882 msgid "Motion blur"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17887 msgid "Factor"
17888 msgstr ""
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17891 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17892 msgid "Motion Detect"
17893 msgstr ""
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17897 msgid "Water effect"
17898 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17901 msgid "Anaglyph"
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17906 msgid "Add text"
17907 msgstr "ใส่ข้อความ"
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17910 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17911 msgid "Text"
17912 msgstr "ข้อความ"
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17916 msgid "Add logo"
17917 msgstr "ใส่โลโก้"
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17921 msgid "Logo"
17922 msgstr "โลโก้"
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17927 msgid "Transparency"
17928 msgstr "ความโปร่งแสง"
17930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17931 msgid "Organize profiles..."
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17935 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17936 msgstr ""
17937 "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17940 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17941 msgstr ""
17942 "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17945 msgid ""
17946 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17947 "RAW)"
17948 msgstr ""
17949 "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17950 "และ RAW)"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17953 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17957 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17958 msgstr ""
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17961 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17965 msgid ""
17966 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17967 "MPEG TS)"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17971 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17975 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17979 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17983 msgid ""
17984 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17985 "ASF and OGG)"
17986 msgstr ""
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17989 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17993 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17997 msgid ""
17998 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17999 "ASF, OGG and RAW)"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18003 msgid ""
18004 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18005 msgstr ""
18006 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18009 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18010 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18013 msgid ""
18014 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18015 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18018 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18019 msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18022 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18023 msgstr ""
18024 "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW ได้)"
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18027 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18031 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18035 msgid "MPEG Program Stream"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18039 msgid "MPEG Transport Stream"
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18043 msgid "MPEG 1 Format"
18044 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18047 msgid ""
18048 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18049 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18051 "at http://yourip:8080 by default."
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18055 msgid ""
18056 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18057 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18058 "generally the most compatible"
18059 msgstr ""
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18062 msgid ""
18063 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18064 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18066 "at mms://yourip:8080 by default."
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18070 msgid ""
18071 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18072 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18073 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18074 "HTTP)."
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18078 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18082 msgid "Use this to stream to a single computer."
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18086 msgid ""
18087 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18088 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18089 "address beginning with 239.255."
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18093 msgid ""
18094 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18095 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18096 "but it won't work over the Internet."
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18100 msgid ""
18101 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18102 "stream"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18106 msgid ""
18107 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18108 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18109 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18113 msgid "Back"
18114 msgstr "กลับ"
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18118 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18122 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18128 msgid "More Info"
18129 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18132 msgid ""
18133 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18134 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18135 "access to more features."
18136 msgstr ""
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18140 msgid "Stream to network"
18141 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18144 msgid "Transcode/Save to file"
18145 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18148 msgid "Choose input"
18149 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18152 msgid "Choose here your input stream."
18153 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18157 msgid "Select a stream"
18158 msgstr "เลือกกระแส"
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18161 msgid "Existing playlist item"
18162 msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18165 msgid "Partial Extract"
18166 msgstr ""
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18169 msgid ""
18170 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18171 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18172 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18176 msgid "From"
18177 msgstr "จาก"
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18180 msgid "To"
18181 msgstr "ไปยัง"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18184 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18188 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18189 msgid "Destination"
18190 msgstr "ปลายทาง"
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18193 msgid "Streaming method"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18197 msgid "Address of the computer to stream to."
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18201 msgid "UDP Unicast"
18202 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18205 msgid "UDP Multicast"
18206 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18210 msgid "Transcode"
18211 msgstr "แปลงรหัส"
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18214 msgid ""
18215 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18216 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18220 msgid "Transcode audio"
18221 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18224 msgid "Transcode video"
18225 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18228 msgid ""
18229 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18230 "stream."
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18234 msgid ""
18235 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18236 "stream."
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18240 msgid "Encapsulation format"
18241 msgstr ""
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18244 msgid ""
18245 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18246 "previously chosen settings all formats won't be available."
18247 msgstr ""
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18250 msgid "Additional streaming options"
18251 msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18254 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18258 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18263 msgid "Local playback"
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18267 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18268 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18271 msgid "Additional transcode options"
18272 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18275 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18279 msgid "Select the file to save to"
18280 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18283 msgid ""
18284 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18285 "the receiving user as they become part of the image."
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18289 msgid ""
18290 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18291 "transcoding."
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18295 msgid "Summary"
18296 msgstr "สรุป"
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18299 msgid "Encap. format"
18300 msgstr ""
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18303 msgid "Input stream"
18304 msgstr "กระแสนำเข้า"
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18307 msgid "Save file to"
18308 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18311 msgid "Include subtitles"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18315 msgid "No input selected"
18316 msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18319 msgid ""
18320 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18321 "\n"
18322 "Choose one before going to the next page."
18323 msgstr ""
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18326 msgid "No valid destination"
18327 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18330 msgid ""
18331 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18332 "Multicast-IP.\n"
18333 "\n"
18334 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18335 "and the help texts in this window."
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18339 msgid ""
18340 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18341 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18342 "\n"
18343 "Correct your selection and try again."
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18347 msgid "Select the directory to save to"
18348 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18351 msgid "No folder selected"
18352 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18355 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18359 msgid ""
18360 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18361 "location."
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18365 msgid "No file selected"
18366 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18369 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18373 msgid ""
18374 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18378 msgid "Finish"
18379 msgstr "เสร็จแล้ว"
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18382 #, c-format
18383 msgid "%i items"
18384 msgstr "%i รายการ"
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18388 msgid "yes"
18389 msgstr "ใช่"
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18394 msgid "no"
18395 msgstr "ไม่"
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18398 msgid "yes: from %@ to %@"
18399 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18402 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18403 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18406 msgid "This allows streaming on a network."
18407 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18410 msgid ""
18411 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18412 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18413 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18414 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18415 msgstr ""
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18418 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18422 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18423 msgstr ""
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18426 msgid ""
18427 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18428 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18429 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18430 "this setting to 1."
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18434 msgid ""
18435 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18436 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18437 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18438 "extra interface.\n"
18439 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18440 "name will be used."
18441 msgstr ""
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18444 msgid ""
18445 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18446 "streamed.\n"
18447 "\n"
18448 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18449 "streaming."
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18453 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18454 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18456 #: modules/gui/ncurses.c:70
18457 msgid "Filebrowser starting point"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/ncurses.c:72
18461 msgid ""
18462 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18463 "show you initially."
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/ncurses.c:77
18467 msgid "Ncurses interface"
18468 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18470 #: modules/gui/ncurses.c:775
18471 #, c-format
18472 msgid "  [%s]"
18473 msgstr "  [%s]"
18475 #: modules/gui/ncurses.c:779
18476 #, c-format
18477 msgid "      %s: %s"
18478 msgstr "      %s: %s"
18480 #: modules/gui/ncurses.c:873
18481 msgid "[Display]"
18482 msgstr "[การแสดง]"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:875
18485 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18486 msgstr " h,H                    แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:876
18489 msgid " i                      Show/Hide info box"
18490 msgstr " i                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:877
18493 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18494 msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:878
18497 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18498 msgstr " L                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18500 #: modules/gui/ncurses.c:879
18501 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18502 msgstr " P                      แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18504 #: modules/gui/ncurses.c:880
18505 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18506 msgstr " B                      แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18508 #: modules/gui/ncurses.c:881
18509 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18510 msgstr " x                      แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18512 #: modules/gui/ncurses.c:882
18513 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18514 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:883
18517 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18518 msgstr " Esc                    ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:884
18521 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18522 msgstr " Ctrl-l                 เรียกหน้าจอใหม่"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:888
18525 msgid "[Global]"
18526 msgstr "[โดยรวม]"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:890
18529 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18530 msgstr " q, Q, Esc              ออก"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:891
18533 msgid " s                      Stop"
18534 msgstr " s                      หยุด"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:892
18537 msgid " <space>                Pause/Play"
18538 msgstr " <space>                พัก/เล่น"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:893
18541 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18542 msgstr " f                      เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:894
18545 #, fuzzy
18546 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18547 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:895
18550 #, fuzzy
18551 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18552 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18554 #: modules/gui/ncurses.c:896
18555 #, fuzzy
18556 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18557 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18559 #: modules/gui/ncurses.c:897
18560 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18561 msgstr " n, p                  เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:898
18564 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18565 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18567 #: modules/gui/ncurses.c:899
18568 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18569 msgstr " <, >                   ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18571 #. xgettext: You can use ← and → characters
18572 #: modules/gui/ncurses.c:901
18573 #, c-format
18574 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18575 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา>         ปรับค่า -/+ 1%%"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:902
18578 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18579 msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:903
18582 msgid " m                      Mute"
18583 msgstr " m                      ปิดเสียง"
18585 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18586 #: modules/gui/ncurses.c:905
18587 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18588 msgstr " <up>,<down>            เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18590 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18591 #: modules/gui/ncurses.c:907
18592 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18593 msgstr " <pageup>,<pagedown>    เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18595 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18596 #: modules/gui/ncurses.c:909
18597 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18598 msgstr " <start>,<end>          ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18600 #: modules/gui/ncurses.c:913
18601 msgid "[Playlist]"
18602 msgstr "[รายกานเล่น]"
18604 #: modules/gui/ncurses.c:915
18605 msgid " r                      Toggle Random playing"
18606 msgstr " r                      เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18608 #: modules/gui/ncurses.c:916
18609 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18610 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18612 #: modules/gui/ncurses.c:917
18613 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18614 msgstr " R                      เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18616 #: modules/gui/ncurses.c:918
18617 msgid " o                      Order Playlist by title"
18618 msgstr " o                      เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18620 #: modules/gui/ncurses.c:919
18621 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18622 msgstr " O                      เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18624 #: modules/gui/ncurses.c:920
18625 msgid " g                      Go to the current playing item"
18626 msgstr " g                      ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18628 #: modules/gui/ncurses.c:921
18629 msgid " /                      Look for an item"
18630 msgstr " /                      ตรวจหารายการ"
18632 #: modules/gui/ncurses.c:922
18633 msgid " ;                      Look for the next item"
18634 msgstr " ;                      มองหารายการถัดไป"
18636 #: modules/gui/ncurses.c:923
18637 msgid " A                      Add an entry"
18638 msgstr " A                      เพิ่มรายการ"
18640 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18641 #: modules/gui/ncurses.c:925
18642 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18643 msgstr " D, <backspace>, <del>  ลบรายการ"
18645 #: modules/gui/ncurses.c:926
18646 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18647 msgstr " e                      ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18649 #: modules/gui/ncurses.c:930
18650 msgid "[Filebrowser]"
18651 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18653 #: modules/gui/ncurses.c:932
18654 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18655 msgstr " <enter>                เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:933
18658 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18659 msgstr " <space>                เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18661 #: modules/gui/ncurses.c:934
18662 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18663 msgstr " .                      แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18665 #: modules/gui/ncurses.c:938
18666 msgid "[Player]"
18667 msgstr "[ตัวเล่น]"
18669 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18670 #: modules/gui/ncurses.c:941
18671 #, c-format
18672 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18673 msgstr " <ขึ้น>,<ลง>            ปรับค่า +/-5%%"
18675 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18676 msgid "[Repeat] "
18677 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18679 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18680 msgid "[Random] "
18681 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18683 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18684 msgid "[Loop]"
18685 msgstr "[เล่นวน]"
18687 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18688 #, c-format
18689 msgid " Source   : %s"
18690 msgstr " แหล่ง   : %s"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18693 #, c-format
18694 msgid " Position : %s/%s"
18695 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18698 msgid " Volume   : Mute"
18699 msgstr " ระดับเสียง   : ปิดเสียง"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18702 #, c-format
18703 msgid " Volume   : %3ld%%"
18704 msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
18706 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18707 msgid " Volume   : ----"
18708 msgstr " ระดับเสียง   : ----"
18710 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18711 #, c-format
18712 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18713 msgstr " เรื่อง    : %<PRId64>/%d"
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18716 #, c-format
18717 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18718 msgstr " ตอน  : %<PRId64>/%d"
18720 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18721 msgid " Source: <no current item> "
18722 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18724 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18725 msgid " [ h for help ]"
18726 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18728 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18729 #, c-format
18730 msgid "Open: %s"
18731 msgstr "เปิด: %s"
18733 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18734 #, c-format
18735 msgid "Find: %s"
18736 msgstr "ค้นหา: %s"
18738 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18739 msgid "Shift+L"
18740 msgstr "Shift+L"
18742 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18743 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18744 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18746 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18747 msgid "Previous Chapter/Title"
18748 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18750 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18751 msgid "Next Chapter/Title"
18752 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18754 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18755 msgid "Teletext Activation"
18756 msgstr ""
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18759 msgid "Toggle Transparency "
18760 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18763 msgid ""
18764 "Play\n"
18765 "If the playlist is empty, open a medium"
18766 msgstr ""
18767 "เล่น\n"
18768 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18771 msgid "Previous / Backward"
18772 msgstr "ก่อนหน้า"
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18775 msgid "Next / Forward"
18776 msgstr "ถัดไป"
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18779 msgid "De-Fullscreen"
18780 msgstr "หน้าจอปกติ"
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18783 msgid "Extended panel"
18784 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18787 msgid "A->B Loop"
18788 msgstr "เล่นวน A->B"
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18791 msgid "Frame By Frame"
18792 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18795 msgid "Trickplay Reverse"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18800 msgid "Step backward"
18801 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18805 msgid "Step forward"
18806 msgstr "ช่วงถัดไป"
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18809 msgid "Loop / Repeat"
18810 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18813 msgid "Open subtitles"
18814 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18817 msgid "Dock fullscreen controller"
18818 msgstr ""
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18821 msgid "Stop playback"
18822 msgstr "หยุดการเล่น"
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18825 msgid "Open a medium"
18826 msgstr "เปิดสื่อ"
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18829 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18830 msgstr ""
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18833 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18834 msgstr ""
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18837 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18838 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18841 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18842 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18845 msgid "Show extended settings"
18846 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18849 msgid "Toggle playlist"
18850 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18853 msgid "Take a snapshot"
18854 msgstr "จับภาพ"
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18857 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18858 msgstr ""
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18861 msgid "Frame by frame"
18862 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18865 msgid "Reverse"
18866 msgstr "ย้อนกลับ"
18868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18869 msgid "Change the loop and repeat modes"
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18873 msgid "Previous media in the playlist"
18874 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18877 msgid "Next media in the playlist"
18878 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18882 msgid "Open subtitle file"
18883 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18886 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18890 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18891 msgid "Unmute"
18892 msgstr "เปิดเสียง"
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18895 msgctxt "Tooltip|Mute"
18896 msgid "Mute"
18897 msgstr "ปิดเสียง"
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18900 msgid "Pause the playback"
18901 msgstr "พักการเล่น"
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18904 msgid ""
18905 "Loop from point A to point B continuously\n"
18906 "Click to set point A"
18907 msgstr ""
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18910 msgid "Click to set point B"
18911 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18914 msgid "Stop the A to B loop"
18915 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18918 msgid "Aspect Ratio"
18919 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18922 #: modules/video_filter/logo.c:48
18923 msgid "Logo filenames"
18924 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18927 #: modules/video_filter/erase.c:55
18928 msgid "Image mask"
18929 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18932 msgid ""
18933 "No v4l2 instance found.\n"
18934 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18935 "\n"
18936 "Controls will automatically appear here."
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18963 msgid "dB"
18964 msgstr "dB"
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18967 msgid "170 Hz"
18968 msgstr "170 Hz"
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18971 msgid "310 Hz"
18972 msgstr "310 Hz"
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18975 msgid "600 Hz"
18976 msgstr "600 Hz"
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18980 msgid "1 KHz"
18981 msgstr "1 KHz"
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18984 msgid "3 KHz"
18985 msgstr "3 KHz"
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18988 msgid "6 KHz"
18989 msgstr "6 KHz"
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18992 msgid "12 KHz"
18993 msgstr "12 KHz"
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18996 msgid "14 KHz"
18997 msgstr "14 KHz"
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19001 msgid "16 KHz"
19002 msgstr "16 KHz"
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19005 msgid "31 Hz"
19006 msgstr "31 Hz"
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19009 msgid "63 Hz"
19010 msgstr "63 Hz"
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19013 msgid "125 Hz"
19014 msgstr "125 Hz"
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19017 msgid "250 Hz"
19018 msgstr "250 Hz"
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19021 msgid "500 Hz"
19022 msgstr "500 Hz"
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19025 msgid "2 KHz"
19026 msgstr "2 KHz"
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19029 msgid "4 KHz"
19030 msgstr "4 KHz"
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19033 msgid "8 KHz"
19034 msgstr "8 KHz"
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19038 msgid "ms"
19039 msgstr "ms"
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19042 msgid ""
19043 "Knee\n"
19044 "radius"
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19048 msgid ""
19049 "Makeup\n"
19050 "gain"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19054 msgid "(Hastened)"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19058 msgid "(Delayed)"
19059 msgstr "(หน่วงเวลา)"
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19062 msgid "Force update of this dialog's values"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19066 msgid "&Fingerprint"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19070 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19074 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19075 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19078 msgid ""
19079 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19080 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19081 msgstr ""
19082 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
19083 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
19085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19086 msgid "Current media / stream statistics"
19087 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
19089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19090 msgid "Input/Read"
19091 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
19093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19094 msgid "Output/Written/Sent"
19095 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
19097 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19098 msgid "Media data size"
19099 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
19101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19102 msgid "Demuxed data size"
19103 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19106 msgid "Content bitrate"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19110 msgid "Discarded (corrupted)"
19111 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
19113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19114 msgid "Dropped (discontinued)"
19115 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19119 msgid "Decoded"
19120 msgstr "อ่านรหัส"
19122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19124 msgid "blocks"
19125 msgstr "บล็อค"
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19128 msgid "Displayed"
19129 msgstr "แสดง"
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19133 msgid "frames"
19134 msgstr "เฟรม"
19136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19138 msgid "Lost"
19139 msgstr "สูญหาย"
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19143 msgid "Sent"
19144 msgstr "ส่งแล้ว"
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19147 msgid "packets"
19148 msgstr "แพ็กเก็ต"
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19151 msgid "Upstream rate"
19152 msgstr "อัตราส่งกระแส"
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19155 msgid "Played"
19156 msgstr "เล่น"
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19160 msgid "buffers"
19161 msgstr "บัฟเฟอร์"
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19164 msgid "Last 60 seconds"
19165 msgstr ""
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19168 msgid "Overall"
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19172 msgid "Current visualization"
19173 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
19175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19176 msgid ""
19177 "Current playback speed: %1\n"
19178 "Click to adjust"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19182 msgid "Revert to normal play speed"
19183 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
19185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19186 msgid "Download cover art"
19187 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
19189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19190 msgid "Add cover art from file"
19191 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
19193 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19194 msgid "Choose Cover Art"
19195 msgstr "เลือกหน้าปก"
19197 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19198 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19199 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19201 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19203 msgid "Elapsed time"
19204 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
19206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19208 msgid "Total/Remaining time"
19209 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
19211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19212 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19213 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
19215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19216 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19217 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
19219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19220 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19221 msgstr ""
19223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19224 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19225 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19228 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19229 msgstr ""
19231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19233 msgid "Select one or multiple files"
19234 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
19236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19237 msgid "File names:"
19238 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
19240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19242 msgid "Filter:"
19243 msgstr "ตัวกรอง:"
19245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19246 msgid "Eject the disc"
19247 msgstr "ดันแผ่นออก"
19249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19250 msgid "Channels:"
19251 msgstr "ช่อง:"
19253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19254 msgid "Selected ports:"
19255 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
19257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19258 msgid ".*"
19259 msgstr ".*"
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19262 msgid "Use VLC pace"
19263 msgstr ""
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19266 msgid "TV - digital"
19267 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19270 msgid "Tuner card"
19271 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
19273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19274 msgid "Delivery system"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19282 msgid "Transponder symbol rate"
19283 msgstr ""
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19286 msgid "Bandwidth"
19287 msgstr "แบนด์วิดท์"
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19290 msgid "TV - analog"
19291 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19294 msgid "Device name"
19295 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19298 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19299 msgstr ""
19301 #. xgettext: frames per second
19302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19303 msgid " f/s"
19304 msgstr "เฟรม/วินาที"
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19307 msgid "Advanced Options"
19308 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
19310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19311 msgid "Double click to get media information"
19312 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
19314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19315 msgid "Change playlistview"
19316 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
19318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19319 msgid "Search the playlist"
19320 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
19322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19323 msgid "My Computer"
19324 msgstr "คอมพิวเตอร์"
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19327 msgid "Devices"
19328 msgstr "อุปกรณ์"
19330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19331 msgid "Local Network"
19332 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19335 msgid "Internet"
19336 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
19338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19339 msgid "Remove this podcast subscription"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19343 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19344 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Cover"
19349 msgstr "Crossover"
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19352 msgid "Create Directory"
19353 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19356 msgid "Create Folder"
19357 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19360 msgid "Enter name for new directory:"
19361 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19364 msgid "Enter name for new folder:"
19365 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Rename Directory"
19370 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
19372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Rename Folder"
19375 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
19377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Enter a new name for the directory:"
19380 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Enter a new name for the folder:"
19385 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19388 msgid "Sort by"
19389 msgstr "เรียงตาม"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19392 msgid "Ascending"
19393 msgstr "A ไป Z"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19396 msgid "Descending"
19397 msgstr "Z ไป A"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19400 msgid "Display size"
19401 msgstr "ขนาดที่แสดง"
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19404 msgid "Increase"
19405 msgstr "เพิ่ม"
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19408 msgid "Decrease"
19409 msgstr "ลด"
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19412 msgid "Playlist View Mode"
19413 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19416 msgid ""
19417 "Playlist is currently empty.\n"
19418 "Drop a file here or select a media source from the left."
19419 msgstr ""
19420 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
19421 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19424 msgid "Icons"
19425 msgstr "ไอคอน"
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19428 msgid "Detailed List"
19429 msgstr "รายการแบบละเอียด"
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19432 msgid "List"
19433 msgstr "รายการ"
19435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19436 msgid "PictureFlow"
19437 msgstr "ภาพเรียง"
19439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19440 msgid "Select File"
19441 msgstr "เลือกแฟ้ม"
19443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19444 msgid ""
19445 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19446 "key to remove hotkeys"
19447 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
19449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19450 msgid "in"
19451 msgstr "ใน"
19453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19454 msgid "Any field"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19458 msgid "Actions"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19462 msgid "Hotkey"
19463 msgstr "ปุ่มลัด"
19465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19466 msgid "Application level hotkey"
19467 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
19469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19471 msgid "Global"
19472 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
19474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19475 msgid "Desktop level hotkey"
19476 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
19478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19480 msgid ""
19481 "Double click to change.\n"
19482 "Delete key to remove."
19483 msgstr ""
19484 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19485 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19488 msgid "Hotkey change"
19489 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19492 msgid "Press the new key or combination for "
19493 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19496 msgid "Assign"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19500 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19501 msgstr ""
19503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19504 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19508 msgid "Key or combination: "
19509 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19512 msgid "Key: "
19513 msgstr "ปุ่ม:"
19515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19517 msgid "Input & Codecs Settings"
19518 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19522 msgid "Configure Hotkeys"
19523 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19526 msgid "Device:"
19527 msgstr "อุปกรณ์:"
19529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19530 msgid ""
19531 "If this property is blank, different values\n"
19532 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19533 "You can define a unique one or configure them \n"
19534 "individually in the advanced preferences."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19538 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19539 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19542 msgid "VLC skins website"
19543 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19546 msgid "System's default"
19547 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19550 msgid "File associations"
19551 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19555 msgid "Audio Files"
19556 msgstr "แฟ้มเสียง"
19558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19560 msgid "Video Files"
19561 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19565 msgid "Playlist Files"
19566 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19569 msgid "&Apply"
19570 msgstr "&ใช้"
19572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19579 msgid "&Cancel"
19580 msgstr "&ยกเลิก"
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19583 msgid "Profile"
19584 msgstr "โพรไฟล์"
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19587 msgid "Edit selected profile"
19588 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19591 msgid "Delete selected profile"
19592 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19595 msgid "Create a new profile"
19596 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19600 msgid "Create"
19601 msgstr "สร้าง"
19603 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19604 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19605 msgstr ""
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19608 msgid " Profile Name Missing"
19609 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19612 msgid "You must set a name for the profile."
19613 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19616 msgid "File/Directory"
19617 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19620 msgid "File/Folder"
19621 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19624 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19625 msgid "Source"
19626 msgstr "แหล่ง"
19628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19629 msgid "Source:"
19630 msgstr "แหล่ง:"
19632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19633 msgid "Type:"
19634 msgstr "ประเภท:"
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19637 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19638 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19641 msgid "Filename"
19642 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19646 msgid "Save file..."
19647 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19650 msgid ""
19651 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19652 msgstr ""
19653 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19656 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19657 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19661 msgid "Path"
19662 msgstr "พาธ"
19664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19665 msgid ""
19666 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19667 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19670 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19671 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19674 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19675 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19678 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19679 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19682 msgid "Base port"
19683 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19686 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19687 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19690 msgid "Mount Point"
19691 msgstr "จุดเมานท์"
19693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19694 msgid "Login:pass"
19695 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19698 msgid "Edit Bookmarks"
19699 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19702 msgid "Create a new bookmark"
19703 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19706 msgid "Delete the selected item"
19707 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19710 msgid "Delete all the bookmarks"
19711 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19724 msgid "&Close"
19725 msgstr "&ป&ิด"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19728 msgid "Bytes"
19729 msgstr "ไบต์"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19733 msgid "Convert"
19734 msgstr "แปลง"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19738 msgid "Destination file:"
19739 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19742 msgid "Browse"
19743 msgstr "เรียกดู"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19746 msgid "Settings"
19747 msgstr "ค่าตั้ง"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19750 msgid "Display the output"
19751 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19754 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19755 msgstr ""
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19758 msgid "&Start"
19759 msgstr "เริ่&ม"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Containers"
19764 msgstr "ทำต่อ"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19767 msgid "Errors"
19768 msgstr "ผิดพลาด"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19771 msgid "Cl&ear"
19772 msgstr "&ล&้าง"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19775 msgid "Hide future errors"
19776 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19779 msgid "Adjustments and Effects"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19783 msgid "Synchronization"
19784 msgstr "การประสาน"
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19787 msgid "v4l2 controls"
19788 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19791 msgid "&Write changes to config"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19796 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19797 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19800 #, fuzzy
19801 msgid ""
19802 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19803 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19804 "anyone.</p>\n"
19805 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19806 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19807 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19808 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19809 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19810 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19811 "p>\n"
19812 msgstr ""
19813 "<p>ในกรณีที่ต้องการปกป้องความเป็นส่วนตัว โปรแกรมเล่นสื่อ <i>VLC</i> จะ <b>ไม่</b> "
19814 "เก็บหรือส่งข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึงแบบฟอร์มที่ไม่ระบุตัวตนด้วย</p>\n"
19815 "<p>แต่ถึงอย่างไร <i>VLC</i> "
19816 "ยังคงสามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับสื่อในรายการเพลลิสต์จากบริการระบบอินเตอร์เน็ตของบุคคลที่สามได้ "
19817 "ได้แก่หน้าปก ชื่อเพลง ผู้แต่งและอื่นๆ</p>\n"
19818 "เหล่านี้อาจนำมาซึ่งการระบุเอกลักษณ์ของไฟล์ข้อมูลสื่อไปยังบริการของบุคคลที่สาม ดังนั้น "
19819 "นักพัฒนาโปรแกรม <i>VLC</i> "
19820 "จึงขอความยินยอมเพื่อให้โปรแกรมเล่นสื่อสามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้อัตโนมัติ<p>\n"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19823 msgid "Network Access Policy"
19824 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19827 msgid "Regularly check for VLC updates"
19828 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19831 msgid "Go to Time"
19832 msgstr "ไปยังเวลา"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19835 msgid "&Go"
19836 msgstr "&ไป"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19839 msgid "Go to time"
19840 msgstr "ไปยังเวลา"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19845 msgid "About"
19846 msgstr "เกี่ยวกับ"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19849 msgid "&Recheck version"
19850 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19853 msgid "&Yes"
19854 msgstr "&ใช่"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19857 msgid "&No"
19858 msgstr "&ไม่"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19861 msgid "VLC media player updates"
19862 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19865 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19866 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19869 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19870 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19873 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19874 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19877 msgid "Current Media Information"
19878 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19881 msgid "&General"
19882 msgstr "&ท&ั&่วไป"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19885 msgid "&Metadata"
19886 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19889 msgid "Co&dec"
19890 msgstr ""
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19893 msgid "S&tatistics"
19894 msgstr "&สถิติ"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19897 msgid "&Save Metadata"
19898 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19901 msgid "Location:"
19902 msgstr "ที่ตั้ง:"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19905 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19906 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19907 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19908 msgid "Messages"
19909 msgstr "ข้อความ"
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19912 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19913 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19916 msgid "Save log file as..."
19917 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19920 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19921 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19924 msgid ""
19925 "Cannot write to file %1:\n"
19926 "%2."
19927 msgstr ""
19928 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19929 "%2."
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19932 msgid "Update the tree"
19933 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19936 msgid "Clear the messages"
19937 msgstr "ล้างข้อความ"
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19940 msgid "Open Media"
19941 msgstr "เปิดสื่อ"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19944 msgid "&File"
19945 msgstr "แ&ฟ&้ม"
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19948 msgid "&Disc"
19949 msgstr "แ&ผ&่น"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19952 msgid "&Network"
19953 msgstr "เ&ครือข่าย"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19956 msgid "Capture &Device"
19957 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19960 msgid "&Select"
19961 msgstr "เ&ล&ือก"
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19965 msgid "&Enqueue"
19966 msgstr "เ&ข&้าคิว"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19970 msgid "&Play"
19971 msgstr "เ&ล&่น"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19974 msgid "&Stream"
19975 msgstr "ทำ&กระแส"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19978 msgid "C&onvert"
19979 msgstr "แ&ปลง"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19982 msgid "C&onvert / Save"
19983 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19986 msgid "Open URL"
19987 msgstr "เปิด URL"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19990 msgid "Enter URL here..."
19991 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19994 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19995 msgstr ""
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19998 msgid ""
19999 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20000 "or the path to a file on your computer,\n"
20001 "it will be automatically selected."
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20005 msgid "Plugins and extensions"
20006 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Active Extensions"
20011 msgstr "ส่วนขยาย"
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20014 msgid "Capability"
20015 msgstr "ความสามารถ"
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20018 msgid "Score"
20019 msgstr "คะแนน"
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20022 msgid "&Search:"
20023 msgstr "ค้น&หา"
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20027 msgid "More information..."
20028 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20031 msgid "Reload extensions"
20032 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20035 msgid ""
20036 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20037 "preferences."
20038 msgstr ""
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20041 msgid ""
20042 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20043 "meta data."
20044 msgstr ""
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20047 msgid ""
20048 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20049 "video websites, ..."
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20053 msgid ""
20054 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20055 msgstr ""
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20058 msgid "Only installed"
20059 msgstr ""
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20062 msgid "Retrieving addons..."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20066 #, fuzzy
20067 msgid "No addons found"
20068 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20071 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20072 msgstr ""
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Version %1"
20077 msgstr "รุ่น"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20080 msgid "%1 downloads"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20084 #, fuzzy
20085 msgid "&Uninstall"
20086 msgstr "ติดตั้ง"
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20089 #, fuzzy
20090 msgid "&Install"
20091 msgstr "ติดตั้ง"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20095 msgid "Version"
20096 msgstr "รุ่น"
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20100 msgid "Website"
20101 msgstr "เว็บไซต์"
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20105 msgid "Files"
20106 msgstr "แฟ้ม"
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20109 msgid "Deletes the selected item"
20110 msgstr "ลบอันที่เลือก"
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20113 msgid "Show settings"
20114 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20117 msgid "Simple"
20118 msgstr "เรียบง่าย"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20121 msgid "Switch to simple preferences view"
20122 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20125 msgid "Switch to full preferences view"
20126 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20129 msgid "&Save"
20130 msgstr "&บ&ันทึก"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20133 msgid "Save and close the dialog"
20134 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20137 msgid "&Reset Preferences"
20138 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20141 msgid "Only show current"
20142 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20145 msgid "Only show modules related to current playback"
20146 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20149 msgid "Advanced Preferences"
20150 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20153 msgid "Simple Preferences"
20154 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20157 msgid "Cannot save Configuration"
20158 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20161 msgid "Preferences file could not be saved"
20162 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20165 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20166 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20169 msgid "Open Directory"
20170 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20173 msgid "Open Folder"
20174 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20177 msgid "Open playlist..."
20178 msgstr "เปิดผังเล่น..."
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20181 msgid "XSPF playlist"
20182 msgstr "ผังเล่น XSPF"
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20185 msgid "M3U playlist"
20186 msgstr "ผังเล่น M3U"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20189 msgid "M3U8 playlist"
20190 msgstr "ผังเล่น M3U8"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20193 msgid "Save playlist as..."
20194 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20197 msgid "Open subtitles..."
20198 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20201 msgid "Media Files"
20202 msgstr "แฟ้มสื่อ"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20205 msgid "Subtitle Files"
20206 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20209 msgid "All Files"
20210 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20213 msgid "Stream Output"
20214 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20217 msgid ""
20218 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20219 "on your private network, or on the Internet.\n"
20220 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20221 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20225 msgid ""
20226 "Stream output string.\n"
20227 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20228 "but you can change it manually."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20232 msgid "Toolbars Editor"
20233 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20236 msgid "Toolbar Elements"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20240 msgid "Flat Button"
20241 msgstr "ปุ่มแคบ"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Next widget style"
20246 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20249 msgid "Big Button"
20250 msgstr "ปุ่มกว้าง"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20253 msgid "Native Slider"
20254 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20257 msgid "Main Toolbar"
20258 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20261 msgid "Above the Video"
20262 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20265 msgid "Toolbar position:"
20266 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20269 msgid "Line 1:"
20270 msgstr "แถบ 1:"
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20273 msgid "Line 2:"
20274 msgstr "แถบ 2:"
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20277 msgid "Time Toolbar"
20278 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Advanced Widget"
20283 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20286 msgid "Fullscreen Controller"
20287 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20290 msgid "New profile"
20291 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20294 msgid "Delete the current profile"
20295 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20298 msgid "Select profile:"
20299 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Preview"
20304 msgstr "ก่อนหน้า"
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20307 msgid "Cl&ose"
20308 msgstr "&ป&ิด"
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20311 msgid "Profile Name"
20312 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20315 msgid "Please enter the new profile name."
20316 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20319 msgid "Spacer"
20320 msgstr "ช่องว่าง"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20323 msgid "Expanding Spacer"
20324 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20327 msgid "Splitter"
20328 msgstr "ที่คั่น"
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20331 msgid "Time Slider"
20332 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20335 msgid "Small Volume"
20336 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20339 msgid "DVD menus"
20340 msgstr "เมนู DVD"
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20343 msgid "Advanced Buttons"
20344 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20347 msgid "Playback Buttons"
20348 msgstr "ปุ่มการเล่น"
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20351 msgid "Aspect ratio selector"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20355 msgid "Speed selector"
20356 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20359 msgid "Broadcast"
20360 msgstr "แพร่สัญญาณ"
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20363 msgid "Schedule"
20364 msgstr "ตารางเวลา"
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20367 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20371 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20372 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20375 msgid "Day / Month / Year:"
20376 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20379 msgid "Repeat:"
20380 msgstr "เล่นซ้ำ:"
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20383 msgid "Repeat delay:"
20384 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20388 msgid " days"
20389 msgstr " วัน"
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20392 msgid "I&mport"
20393 msgstr "&น&ำเข้า"
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20396 msgid "E&xport"
20397 msgstr "ส่&งออก"
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20400 msgid "Save VLM configuration as..."
20401 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20404 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20405 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20408 msgid "Open VLM configuration..."
20409 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20412 msgid "Broadcast: "
20413 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20416 msgid "Schedule: "
20417 msgstr "ตารางเวลา: "
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20420 msgid "VOD: "
20421 msgstr "VOD: "
20423 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20424 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20425 msgstr ""
20427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20428 msgid "Control menu for the player"
20429 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
20431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20432 msgid "Paused"
20433 msgstr "พัก"
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20436 msgid "&Media"
20437 msgstr "&ส&ื&่อ"
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20440 msgid "P&layback"
20441 msgstr "การเ&ล&่น"
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20444 msgid "&Audio"
20445 msgstr "เสีย&ง"
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20448 msgid "&Video"
20449 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20452 msgid "Subti&tle"
20453 msgstr "บท&บรรยาย"
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20456 msgid "T&ools"
20457 msgstr "เ&ครื่องมือ"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20460 msgid "V&iew"
20461 msgstr "มุ&มมอง"
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20464 msgid "&Help"
20465 msgstr "วิธี&ใช้"
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20468 msgid "Open &File..."
20469 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20472 msgid "&Open Multiple Files..."
20473 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20476 msgid "Open &Disc..."
20477 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20480 msgid "Open &Network Stream..."
20481 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20484 msgid "Open &Capture Device..."
20485 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20488 msgid "Open &Location from clipboard"
20489 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20492 msgid "Open &Recent Media"
20493 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20496 msgid "Conve&rt / Save..."
20497 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20500 msgid "&Stream..."
20501 msgstr "ทำ&กระแส..."
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20504 msgid "Quit at the end of playlist"
20505 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20508 msgid "Close to systray"
20509 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20512 msgid "&Quit"
20513 msgstr "&ออก"
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20516 msgid "&Effects and Filters"
20517 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20520 msgid "&Track Synchronization"
20521 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20524 msgid "Program Guide"
20525 msgstr "แนะนำรายการ"
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20528 msgid "Plu&gins and extensions"
20529 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20532 msgid "Customi&ze Interface..."
20533 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20536 msgid "&Preferences"
20537 msgstr "&ปรับแต่ง"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20540 msgid "&View"
20541 msgstr "มุม&มอง"
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20544 msgid "Play&list"
20545 msgstr "&ผ&ังเล่น"
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20548 msgid "Ctrl+L"
20549 msgstr "Ctrl+L"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20552 msgid "Docked Playlist"
20553 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20556 msgid "Mi&nimal Interface"
20557 msgstr "แสดงแต่&จอ"
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20560 msgid "Ctrl+H"
20561 msgstr "Ctrl+H"
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20564 msgid "&Fullscreen Interface"
20565 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20568 msgid "&Advanced Controls"
20569 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20572 msgid "Status Bar"
20573 msgstr "แถบสถานะ"
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20576 msgid "Visualizations selector"
20577 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20580 msgid "&Increase Volume"
20581 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20584 msgid "&Decrease Volume"
20585 msgstr "ล&ดระดับเสียง"
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20588 msgid "&Mute"
20589 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20592 msgid "Audio &Track"
20593 msgstr "&ร&่องเสียง"
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20596 msgid "Audio &Device"
20597 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20600 msgid "&Stereo Mode"
20601 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20604 msgid "&Visualizations"
20605 msgstr "&มโนภาพ"
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20608 msgid "Add &Subtitle File..."
20609 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20612 msgid "Sub &Track"
20613 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20616 msgid "Video &Track"
20617 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20620 msgid "&Fullscreen"
20621 msgstr "เ&ต&็มจอ"
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20624 msgid "Always Fit &Window"
20625 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20628 msgid "Always &on Top"
20629 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20632 msgid "Set as Wall&paper"
20633 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20636 msgid "&Zoom"
20637 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20640 msgid "&Aspect Ratio"
20641 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20644 msgid "&Crop"
20645 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20648 msgid "&Deinterlace"
20649 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20652 msgid "&Deinterlace mode"
20653 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20656 msgid "&Post processing"
20657 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20660 msgid "Take &Snapshot"
20661 msgstr "&จ&ับภาพ"
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20664 msgid "T&itle"
20665 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20668 msgid "&Chapter"
20669 msgstr "&ตอนที่"
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20672 msgid "&Program"
20673 msgstr "ร&ายการ"
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20676 msgid "&Manage"
20677 msgstr "&จ&ัดการ"
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20680 msgid "Check for &Updates..."
20681 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20684 msgid "&Stop"
20685 msgstr "&หยุด"
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20688 msgid "Pre&vious"
20689 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20692 msgid "Ne&xt"
20693 msgstr "&ถ&ัดไป"
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20696 msgid "Sp&eed"
20697 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20700 msgid "&Faster"
20701 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20704 msgid "N&ormal Speed"
20705 msgstr "เร็ว&ปกติ"
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20708 msgid "Slo&wer"
20709 msgstr "ช้า&ลง"
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20712 msgid "&Jump Forward"
20713 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20716 msgid "Jump Bac&kward"
20717 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20720 msgid "Ctrl+T"
20721 msgstr "Ctrl+T"
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20724 msgid "Open &Network..."
20725 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20728 msgid "Leave Fullscreen"
20729 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20732 msgid "&Playback"
20733 msgstr "&การเล่น"
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20736 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20737 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20740 msgid "Sho&w VLC media player"
20741 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20744 msgid "&Open Media"
20745 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20748 msgid "&Clear"
20749 msgstr "ล้&าง"
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20752 #, fuzzy
20753 msgid "&Save To Playlist"
20754 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20757 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20761 msgid ""
20762 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20763 "preferences dialog."
20764 msgstr ""
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20767 msgid "Systray icon"
20768 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20771 msgid ""
20772 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20773 "basic actions."
20774 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20777 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20778 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20781 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20782 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20785 msgid "Show playing item name in window title"
20786 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20789 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20790 msgstr ""
20792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20793 msgid "Show notification popup on track change"
20794 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20797 msgid ""
20798 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20799 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20800 msgstr ""
20801 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20802 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20805 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20806 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20809 msgid ""
20810 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20811 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20812 "extensions."
20813 msgstr ""
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20816 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20820 msgid ""
20821 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20822 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20823 "with composite extensions."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20827 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20828 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20831 msgid "Activate the updates availability notification"
20832 msgstr ""
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20835 msgid ""
20836 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20837 "once every two weeks."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20841 msgid "Number of days between two update checks"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20845 msgid "Ask for network policy at start"
20846 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20849 msgid "Save the recently played items in the menu"
20850 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20853 msgid "List of words separated by | to filter"
20854 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20857 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20858 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20861 msgid "Define the colors of the volume slider "
20862 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20865 msgid ""
20866 "Define the colors of the volume slider\n"
20867 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20868 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20869 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20870 msgstr ""
20871 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20872 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20873 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20874 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20877 msgid "Selection of the starting mode and look "
20878 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20881 msgid ""
20882 "Start VLC with:\n"
20883 " - normal mode\n"
20884 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20885 " - minimal mode with limited controls"
20886 msgstr ""
20887 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20888 " - รูปแบบปกติ\n"
20889 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20890 " - แสดงแต่จอ"
20892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20893 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20894 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20897 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20898 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20901 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20902 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20905 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20906 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20909 msgid "Load extensions on startup"
20910 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20913 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20914 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20917 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20918 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20921 msgid "Display background cone or art"
20922 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20925 msgid ""
20926 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20927 "disabled to prevent burning screen."
20928 msgstr ""
20929 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20932 msgid "Expanding background cone or art."
20933 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20936 msgid "Background art fits window's size"
20937 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20940 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20941 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20944 msgid ""
20945 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20946 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20947 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20948 "and change the system volume when VLC is not selected."
20949 msgstr ""
20950 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20951 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20952 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20953 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20958 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
20960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20961 msgid "When minimized"
20962 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20965 msgid "Qt interface"
20966 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20968 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Recently Played"
20971 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
20973 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20974 msgid "errors"
20975 msgstr "ผิดพลาด"
20977 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20978 msgid "warnings"
20979 msgstr "คำเตือน"
20981 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20982 msgid "debug"
20983 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20986 msgid "Open a skin file"
20987 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20990 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20991 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20994 msgid "Open playlist"
20995 msgstr "เปิดผังเล่น"
20997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20998 msgid "Playlist Files|"
20999 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
21001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21002 msgid "Save playlist"
21003 msgstr "บันทึกผังเล่น"
21005 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21006 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21007 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
21009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21010 msgid "Skin to use"
21011 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21014 msgid "Path to the skin to use."
21015 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
21017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21018 msgid "Config of last used skin"
21019 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
21021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21022 msgid ""
21023 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21024 "automatically, do not touch it."
21025 msgstr ""
21026 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21029 msgid "Show a systray icon for VLC"
21030 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21034 msgid "Show VLC on the taskbar"
21035 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21038 msgid "Enable transparency effects"
21039 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
21041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21042 msgid ""
21043 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21044 "when moving windows does not behave correctly."
21045 msgstr ""
21047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21049 msgid "Use a skinned playlist"
21050 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21053 msgid "Display video in a skinned window if any"
21054 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
21056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21057 msgid ""
21058 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21059 "play back video even though no video tag is implemented"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21063 msgid "Skinnable Interface"
21064 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
21066 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21067 msgid "Select skin"
21068 msgstr "เลือกหน้ากาก"
21070 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21071 msgid "Open skin ..."
21072 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
21074 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21075 #, fuzzy
21076 msgid "VDPAU adjust video filter"
21077 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
21079 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21080 #, fuzzy
21081 msgid "VDPAU video decoder"
21082 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
21084 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21085 msgid "Temporal-spatial"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21089 msgid "VDPAU"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21093 msgid "VDPAU surface conversions"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Deinterlacing algorithm"
21099 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
21101 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Inverse telecine"
21104 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
21106 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Deinterlace chroma skip"
21109 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
21111 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21112 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21113 msgstr ""
21115 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Noise reduction level"
21118 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
21120 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Scaling quality"
21123 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
21125 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21126 msgid "High quality scaling level"
21127 msgstr ""
21129 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21130 #, fuzzy
21131 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21132 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
21134 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21135 #, fuzzy
21136 msgid "VDPAU output"
21137 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
21139 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21140 #, fuzzy
21141 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21142 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
21144 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21145 msgid ""
21146 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21147 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21148 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/lua/vlc.c:46
21152 msgid "Lua interface"
21153 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
21155 #: modules/lua/vlc.c:47
21156 msgid "Lua interface module to load"
21157 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
21159 #: modules/lua/vlc.c:49
21160 msgid "Lua interface configuration"
21161 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
21163 #: modules/lua/vlc.c:50
21164 msgid ""
21165 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21166 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21170 msgid "A single password restricts access to this interface."
21171 msgstr ""
21173 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21174 msgid "Source directory"
21175 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
21177 #: modules/lua/vlc.c:56
21178 msgid "Directory index"
21179 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
21181 #: modules/lua/vlc.c:57
21182 msgid "Allow to build directory index"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21186 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21187 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21188 msgid "Host"
21189 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
21191 #: modules/lua/vlc.c:60
21192 msgid ""
21193 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21194 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21195 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/lua/vlc.c:65
21199 msgid ""
21200 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21201 "4212."
21202 msgstr ""
21204 #: modules/lua/vlc.c:73
21205 msgid "CLI input"
21206 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
21208 #: modules/lua/vlc.c:74
21209 msgid ""
21210 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21211 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21212 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/lua/vlc.c:82
21216 msgid "Lua"
21217 msgstr "Lua"
21219 #: modules/lua/vlc.c:83
21220 msgid "Lua interpreter"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/lua/vlc.c:104
21224 msgid "Lua CLI"
21225 msgstr "Lua CLI"
21227 #: modules/lua/vlc.c:108
21228 msgid "Command-line interface"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21232 msgid "Lua Telnet"
21233 msgstr "Lua Telnet"
21235 #: modules/lua/vlc.c:132
21236 msgid "Lua Meta Fetcher"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/lua/vlc.c:133
21240 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/lua/vlc.c:138
21244 msgid "Lua Meta Reader"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/lua/vlc.c:139
21248 msgid "Read meta data using lua scripts"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/lua/vlc.c:145
21252 msgid "Lua Playlist"
21253 msgstr "ผังเล่น Lua"
21255 #: modules/lua/vlc.c:146
21256 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/lua/vlc.c:151
21260 msgid "Lua Art"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/lua/vlc.c:152
21264 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21268 msgid "Lua Extension"
21269 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
21271 #: modules/lua/vlc.c:164
21272 msgid "Lua SD Module"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21276 msgid "Folder meta data"
21277 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
21279 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21280 msgid "Album art filename"
21281 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
21283 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21284 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21285 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
21287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21288 msgid "The username of your last.fm account"
21289 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
21291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21292 msgid "The password of your last.fm account"
21293 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
21295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21296 msgid "Scrobbler URL"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21300 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21304 msgid "Audioscrobbler"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21308 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21312 msgid "last.fm: Authentication failed"
21313 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
21315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21316 msgid ""
21317 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21318 "relaunch VLC."
21319 msgstr ""
21321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21322 msgid "Last.fm username not set"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21326 msgid ""
21327 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21328 "VLC.\n"
21329 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21330 msgstr ""
21332 #: modules/misc/gnutls.c:51
21333 msgid "TLS cipher priorities"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/misc/gnutls.c:52
21337 msgid ""
21338 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21339 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21340 msgstr ""
21342 #: modules/misc/gnutls.c:63
21343 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/misc/gnutls.c:65
21347 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/misc/gnutls.c:66
21351 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/misc/gnutls.c:67
21355 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21356 msgstr ""
21358 #: modules/misc/gnutls.c:72
21359 msgid "GNU TLS transport layer security"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/misc/gnutls.c:79
21363 msgid "GNU TLS server"
21364 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
21366 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21370 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21371 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21372 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21373 "\n"
21374 "If in doubt, abort now.\n"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/misc/gnutls.c:279
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21381 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21382 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21383 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21384 "\n"
21385 "If in doubt, abort now.\n"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21389 #: modules/misc/securetransport.c:334
21390 msgid "Insecure site"
21391 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
21393 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21394 #: modules/misc/securetransport.c:335
21395 msgid "Abort"
21396 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
21398 #: modules/misc/gnutls.c:295
21399 msgid "View certificate"
21400 msgstr "ดูใบรับรอง"
21402 #: modules/misc/gnutls.c:312
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "This is the certificate presented by %s:\n"
21406 "%s\n"
21407 "\n"
21408 "If in doubt, abort now.\n"
21409 msgstr ""
21410 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
21411 "%s\n"
21412 "\n"
21413 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
21415 #: modules/misc/gnutls.c:314
21416 msgid "Accept 24 hours"
21417 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
21419 #: modules/misc/gnutls.c:315
21420 msgid "Accept permanently"
21421 msgstr "ยอมรับถาวร"
21423 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21424 msgid "Playing some media."
21425 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
21427 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21428 msgid "Power"
21429 msgstr "พลังงาน"
21431 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21432 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21433 msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
21435 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21436 msgid "XDG-screensaver"
21437 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
21439 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21440 msgid "XDG screen saver inhibition"
21441 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
21443 #: modules/misc/logger.c:118
21444 msgid "Log format"
21445 msgstr "รูปแบบปูม"
21447 #: modules/misc/logger.c:119
21448 msgid "Specify the logging format."
21449 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
21451 #: modules/misc/logger.c:122
21452 msgid "Syslog ident"
21453 msgstr "ชื่อใน syslog"
21455 #: modules/misc/logger.c:123
21456 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21457 msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
21459 #: modules/misc/logger.c:126
21460 msgid "Syslog facility"
21461 msgstr "หมวดของ syslog"
21463 #: modules/misc/logger.c:127
21464 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21465 msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
21467 #: modules/misc/logger.c:154
21468 msgid "Verbosity"
21469 msgstr "ระดับรายละเอียด"
21471 #: modules/misc/logger.c:155
21472 msgid ""
21473 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21474 "--verbose."
21475 msgstr ""
21476 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
21477 "verbose"
21479 #: modules/misc/logger.c:159
21480 msgid "Logging"
21481 msgstr "ปูม"
21483 #: modules/misc/logger.c:160
21484 msgid "File logging"
21485 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
21487 #: modules/misc/logger.c:166
21488 msgid "Log filename"
21489 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
21491 #: modules/misc/logger.c:166
21492 msgid "Specify the log filename."
21493 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
21495 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21496 msgid "M3U playlist export"
21497 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
21499 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21500 msgid "M3U8 playlist export"
21501 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
21503 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21504 msgid "XSPF playlist export"
21505 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
21507 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21508 msgid "HTML playlist export"
21509 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
21511 #: modules/misc/rtsp.c:61
21512 msgid "Maximum number of connections"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/misc/rtsp.c:62
21516 msgid ""
21517 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21518 "0 means no limit."
21519 msgstr ""
21521 #: modules/misc/rtsp.c:65
21522 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/misc/rtsp.c:67
21526 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/misc/rtsp.c:69
21530 msgid ""
21531 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21532 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21533 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21534 "The default is 5."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21538 msgid "RTSP VoD"
21539 msgstr "RTSP VoD"
21541 #: modules/misc/rtsp.c:76
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21544 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
21546 #: modules/misc/securetransport.c:53
21547 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/misc/securetransport.c:66
21551 #, fuzzy
21552 msgid "TLS server support for OS X"
21553 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
21555 #: modules/misc/securetransport.c:335
21556 msgid "Accept certificate temporarily"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21560 msgid "Stats"
21561 msgstr "สถิติ"
21563 #: modules/misc/stats.c:213
21564 msgid "Stats encoder function"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/misc/stats.c:219
21568 msgid "Stats decoder"
21569 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
21571 #: modules/misc/stats.c:220
21572 msgid "Stats decoder function"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/misc/stats.c:225
21576 msgid "Stats demux"
21577 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
21579 #: modules/misc/stats.c:226
21580 msgid "Stats demux function"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21584 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/mux/asf.c:57
21588 msgid "Title to put in ASF comments."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/mux/asf.c:59
21592 msgid "Author to put in ASF comments."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/mux/asf.c:61
21596 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21600 msgid "Comment"
21601 msgstr "ความเห็น"
21603 #: modules/mux/asf.c:63
21604 msgid "Comment to put in ASF comments."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/mux/asf.c:65
21608 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21609 msgstr ""
21611 #: modules/mux/asf.c:66
21612 msgid "Packet Size"
21613 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
21615 #: modules/mux/asf.c:67
21616 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/mux/asf.c:68
21620 msgid "Bitrate override"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/mux/asf.c:69
21624 msgid ""
21625 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21626 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21627 "in bytes"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/mux/asf.c:73
21631 msgid "ASF muxer"
21632 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
21634 #: modules/mux/asf.c:563
21635 msgid "Unknown Video"
21636 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
21638 #: modules/mux/avi.c:54
21639 msgid "Subject"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/mux/avi.c:55
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Encoder"
21645 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
21647 #: modules/mux/avi.c:56
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Keywords"
21650 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
21652 #: modules/mux/avi.c:59
21653 msgid "AVI muxer"
21654 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
21656 #: modules/mux/dummy.c:45
21657 msgid "Dummy/Raw muxer"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/mux/mp4.c:48
21661 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/mux/mp4.c:50
21665 msgid ""
21666 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21667 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21668 "downloading."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/mux/mp4.c:60
21672 msgid "MP4/MOV muxer"
21673 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
21675 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21676 msgid "DTS delay (ms)"
21677 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
21679 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21680 msgid ""
21681 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21682 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21683 "inside the client decoder."
21684 msgstr ""
21686 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21687 msgid "PES maximum size"
21688 msgstr ""
21690 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21691 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21692 msgstr ""
21694 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21695 msgid "PS muxer"
21696 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
21698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21699 msgid "Video PID"
21700 msgstr "PID วีดิทัศน์"
21702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21703 msgid ""
21704 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21705 "the video."
21706 msgstr ""
21708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21709 msgid "Audio PID"
21710 msgstr "PID เสียง"
21712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21713 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21714 msgstr ""
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21717 msgid "SPU PID"
21718 msgstr "SPU PID"
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21721 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21725 msgid "PMT PID"
21726 msgstr "PMT PID"
21728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21729 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21733 msgid "TS ID"
21734 msgstr "TS ID"
21736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21737 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21741 msgid "NET ID"
21742 msgstr "NET ID"
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21745 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21749 msgid "PMT Program numbers"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21753 msgid ""
21754 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21755 "to be enabled."
21756 msgstr ""
21758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21759 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21763 msgid ""
21764 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21765 "be enabled."
21766 msgstr ""
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21769 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21773 msgid ""
21774 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21775 "be enabled."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21779 msgid "Set PID to ID of ES"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21783 msgid ""
21784 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21785 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21786 msgstr ""
21788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21789 msgid "Data alignment"
21790 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21793 msgid ""
21794 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21795 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21796 msgstr ""
21798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21799 msgid "Shaping delay (ms)"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21803 msgid ""
21804 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21805 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21806 "especially for reference frames."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21810 msgid "Use keyframes"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21814 msgid ""
21815 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21816 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21817 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21818 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21819 "the biggest frames in the stream."
21820 msgstr ""
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21823 msgid "PCR interval (ms)"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21827 msgid ""
21828 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21829 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21833 msgid "Minimum B (deprecated)"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21837 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21841 msgid "Maximum B (deprecated)"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21845 msgid ""
21846 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21847 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21848 "inside the client decoder."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21852 msgid "Crypt audio"
21853 msgstr "เสียง Crypt"
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21856 msgid "Crypt audio using CSA"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21860 msgid "Crypt video"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21864 msgid "Crypt video using CSA"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21868 msgid "CSA Key in use"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21872 msgid ""
21873 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21874 "second/2 one."
21875 msgstr ""
21877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21878 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21879 msgstr ""
21881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21882 msgid ""
21883 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21884 "header from the value before encrypting."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21888 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21892 msgid "Multipart JPEG muxer"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/mux/ogg.c:47
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Index interval"
21898 msgstr "แฟ้มดัชนี"
21900 #: modules/mux/ogg.c:48
21901 msgid ""
21902 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21903 msgstr ""
21905 #: modules/mux/ogg.c:50
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Index size ratio"
21908 msgstr "แฟ้มดัชนี"
21910 #: modules/mux/ogg.c:52
21911 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21912 msgstr ""
21914 #: modules/mux/ogg.c:60
21915 msgid "Ogg/OGM muxer"
21916 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
21918 #: modules/mux/wav.c:46
21919 msgid "WAV muxer"
21920 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
21922 #: modules/notify/growl.m:104
21923 msgid "Growl Notification Plugin"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/notify/growl.m:282
21927 msgid "New input playing"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/notify/growl.m:305
21931 msgid "Now playing"
21932 msgstr "กำลังเล่น"
21934 #: modules/notify/notify.c:53
21935 msgid "Timeout (ms)"
21936 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21938 #: modules/notify/notify.c:54
21939 msgid "How long the notification will be displayed "
21940 msgstr ""
21942 #: modules/notify/notify.c:59
21943 msgid "Notify"
21944 msgstr "การแจ้งเหตุ"
21946 #: modules/notify/notify.c:60
21947 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21948 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
21950 #: modules/packetizer/copy.c:48
21951 msgid "Copy packetizer"
21952 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21954 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21955 msgid "Dirac packetizer"
21956 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21958 #: modules/packetizer/flac.c:50
21959 msgid "Flac audio packetizer"
21960 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง  Flac"
21962 #: modules/packetizer/h264.c:55
21963 msgid "H.264 video packetizer"
21964 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21966 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21967 #, fuzzy
21968 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21969 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21971 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21972 msgid "MLP/TrueHD parser"
21973 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21975 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21976 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21977 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21979 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21980 msgid "MPEG4 video packetizer"
21981 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21983 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21984 msgid "Sync on Intra Frame"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21988 msgid ""
21989 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21990 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21991 msgstr ""
21993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21994 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21995 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21997 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21998 msgid "MPEG Video"
21999 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
22001 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22002 msgid "VC-1 packetizer"
22003 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
22005 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22006 msgid "Bonjour services"
22007 msgstr "บริการ Bonjour"
22009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22010 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22011 msgid "My Videos"
22012 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
22014 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22015 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22016 msgid "My Music"
22017 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
22019 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22020 msgid "Picture"
22021 msgstr "รูปภาพ"
22023 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22024 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22025 msgid "My Pictures"
22026 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
22028 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22029 msgid "MTP devices"
22030 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22032 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22033 msgid "MTP Device"
22034 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22036 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22037 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22038 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22040 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22041 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22042 msgid "Discs"
22043 msgstr "ดิสก์"
22045 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22046 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22047 msgid "Local drives"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22051 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22052 msgid "Podcast URLs list"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22056 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22060 msgid "Podcasts"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22064 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22065 msgid "Audio capture"
22066 msgstr "ส่วนรับเสียง"
22068 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22069 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22070 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
22072 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22073 msgid "Generic"
22074 msgstr "ทั่วไป"
22076 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22077 msgid "SAP multicast address"
22078 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
22080 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22081 msgid ""
22082 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22083 "However, you can specify a specific address."
22084 msgstr ""
22086 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22087 msgid "SAP timeout (seconds)"
22088 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22091 msgid ""
22092 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22096 msgid "Try to parse the announce"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22100 msgid ""
22101 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22102 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22106 msgid "SAP Strict mode"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22110 msgid ""
22111 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22112 "announcements."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22116 msgid "SAP"
22117 msgstr "SAP"
22119 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22120 msgid "Network streams (SAP)"
22121 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
22123 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22124 msgid "SDP Descriptions parser"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22128 msgid "Session"
22129 msgstr "วาระ"
22131 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22132 msgid "Tool"
22133 msgstr "เครื่องมือ"
22135 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22136 msgid "User"
22137 msgstr "ผู้ใช้"
22139 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22140 msgid "Video capture"
22141 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
22143 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22144 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22145 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22148 msgid "Audio capture (ALSA)"
22149 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
22151 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22152 msgid "CD"
22153 msgstr "CD"
22155 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22156 msgid "DVD"
22157 msgstr "DVD"
22159 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22160 msgid "HD DVD"
22161 msgstr "HD DVD"
22163 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22164 msgid "Unknown type"
22165 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
22167 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22168 msgid "Universal Plug'n'Play"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22172 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22173 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22175 msgid "Screen capture"
22176 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
22178 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22179 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22183 msgid "Applications"
22184 msgstr "โปรแกรม"
22186 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22188 msgid "Desktop"
22189 msgstr "ภาพหน้าจอ"
22191 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22192 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22193 msgid "Preferred Width"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22197 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22198 msgid "Preferred Height"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22202 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22206 msgid "Buffer size in seconds"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22210 msgid "DASH"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22214 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22218 msgid "LZMA decompression"
22219 msgstr ""
22221 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22222 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22226 msgid "gzip decompression"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22230 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/stream_filter/record.c:49
22234 msgid "Internal stream record"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22238 msgid "Smooth Streaming"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22242 msgid "Autodel"
22243 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
22245 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22246 msgid "Automatically add/delete input streams"
22247 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
22249 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22250 msgid ""
22251 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22252 "this stream later."
22253 msgstr ""
22255 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22256 msgid "Destination bridge-in name"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22260 msgid ""
22261 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22262 "in at a time, you can discard this option."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22266 msgid ""
22267 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22268 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22269 "need to raise caching values."
22270 msgstr ""
22272 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22273 msgid "ID Offset"
22274 msgstr "ออฟเซต ID"
22276 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22277 msgid ""
22278 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22279 "IDs bridge_in will register."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22283 msgid "Name of current instance"
22284 msgstr ""
22286 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22287 msgid ""
22288 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22289 "at a time, you can discard this option."
22290 msgstr ""
22292 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22293 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22297 msgid ""
22298 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22299 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22300 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22301 "placeholder streams should have the same format. "
22302 msgstr ""
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22305 msgid "Placeholder delay"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22309 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22310 msgstr ""
22312 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22313 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22317 msgid ""
22318 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22319 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22320 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22321 "frames in the streams."
22322 msgstr ""
22324 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22325 msgid "Bridge"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22329 msgid "Bridge stream output"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22333 msgid "Bridge out"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22337 msgid "Bridge in"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22341 #: modules/stream_out/setid.c:41
22342 msgid "Elementary Stream ID"
22343 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
22345 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22346 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22347 msgstr ""
22349 #: modules/stream_out/delay.c:43
22350 msgid "Delay of the ES (ms)"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/stream_out/delay.c:45
22354 msgid ""
22355 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22356 "negative means advance."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/stream_out/delay.c:55
22360 msgid "Delay a stream"
22361 msgstr "หน่วงกระแส"
22363 #: modules/stream_out/description.c:54
22364 msgid "Description stream output"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/stream_out/display.c:41
22368 msgid "Enable/disable audio rendering."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/stream_out/display.c:43
22372 msgid "Enable/disable video rendering."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/stream_out/display.c:44
22376 msgid "Delay (ms)"
22377 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
22379 #: modules/stream_out/display.c:45
22380 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/stream_out/display.c:54
22384 msgid "Display stream output"
22385 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
22387 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22388 msgid "Duplicate stream output"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22392 msgid "Output access method"
22393 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
22395 #: modules/stream_out/es.c:43
22396 msgid "This is the default output access method that will be used."
22397 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
22399 #: modules/stream_out/es.c:45
22400 msgid "Audio output access method"
22401 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
22403 #: modules/stream_out/es.c:47
22404 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22405 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
22407 #: modules/stream_out/es.c:48
22408 msgid "Video output access method"
22409 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22411 #: modules/stream_out/es.c:50
22412 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22413 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22415 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22416 msgid "Output muxer"
22417 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
22419 #: modules/stream_out/es.c:54
22420 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22421 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
22423 #: modules/stream_out/es.c:55
22424 msgid "Audio output muxer"
22425 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
22427 #: modules/stream_out/es.c:57
22428 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22429 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
22431 #: modules/stream_out/es.c:58
22432 msgid "Video output muxer"
22433 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
22435 #: modules/stream_out/es.c:60
22436 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22437 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
22439 #: modules/stream_out/es.c:62
22440 msgid "Output URL"
22441 msgstr "URL แสดงผล"
22443 #: modules/stream_out/es.c:64
22444 msgid "This is the default output URI."
22445 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
22447 #: modules/stream_out/es.c:65
22448 msgid "Audio output URL"
22449 msgstr "URL ส่งเสียง"
22451 #: modules/stream_out/es.c:67
22452 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22453 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
22455 #: modules/stream_out/es.c:68
22456 msgid "Video output URL"
22457 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
22459 #: modules/stream_out/es.c:70
22460 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22461 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22463 #: modules/stream_out/es.c:79
22464 msgid "Elementary stream output"
22465 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
22467 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22468 #, c-format
22469 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22470 msgstr ""
22472 #: modules/stream_out/gather.c:44
22473 msgid "Gathering stream output"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22477 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22481 msgid "Magazine"
22482 msgstr "นิตยสาร"
22484 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22485 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22489 msgid "Page"
22490 msgstr "หน้า"
22492 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22493 msgid "Specify the page containing the language"
22494 msgstr ""
22496 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22497 msgid "Row"
22498 msgstr "แถว"
22500 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22501 msgid "Specify the row containing the language"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22505 msgid "Lang From Telx"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22509 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22513 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22518 msgid "Output video width."
22519 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22523 msgid "Output video height."
22524 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
22526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22527 msgid "Sample aspect ratio"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22531 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22536 msgid "Video filter"
22537 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22540 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22541 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22544 msgid "Image chroma"
22545 msgstr "ความสดสีของภาพ"
22547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22548 msgid ""
22549 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22550 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22554 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22558 #: modules/video_filter/rss.c:142
22559 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22560 msgid "X offset"
22561 msgstr "ออฟเซต X"
22563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22564 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22568 #: modules/video_filter/rss.c:144
22569 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22570 msgid "Y offset"
22571 msgstr "ออฟเซต Y"
22573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22574 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22575 msgstr ""
22577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22578 msgid "Mosaic bridge"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22582 msgid "Mosaic bridge stream output"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/stream_out/raop.c:148
22586 msgid "Hostname or IP address of target device"
22587 msgstr ""
22589 #: modules/stream_out/raop.c:151
22590 msgid ""
22591 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22592 "very loud."
22593 msgstr ""
22595 #: modules/stream_out/raop.c:155
22596 msgid "Password for target device."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/stream_out/raop.c:157
22600 msgid "Password file"
22601 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
22603 #: modules/stream_out/raop.c:158
22604 msgid "Read password for target device from file."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/stream_out/raop.c:161
22608 msgid "RAOP"
22609 msgstr "RAOP"
22611 #: modules/stream_out/raop.c:162
22612 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/stream_out/record.c:50
22616 msgid "Destination prefix"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/stream_out/record.c:52
22620 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/stream_out/record.c:57
22624 msgid "Record stream output"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22628 msgid "This is the output URL that will be used."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22632 msgid ""
22633 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22634 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22635 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22636 "SDP to be announced via SAP."
22637 msgstr ""
22639 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22640 msgid "SAP announcing"
22641 msgstr ""
22643 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22644 msgid "Announce this session with SAP."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22648 msgid ""
22649 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22650 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22651 msgstr ""
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22654 msgid "Session name"
22655 msgstr ""
22657 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22658 msgid ""
22659 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22660 "Descriptor)."
22661 msgstr ""
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22664 msgid "Session category"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22668 msgid ""
22669 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22670 "announced if you choose to use SAP."
22671 msgstr ""
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22674 msgid "Session description"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22678 msgid ""
22679 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22680 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22684 msgid "Session URL"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22688 msgid ""
22689 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22690 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22691 "(Session Descriptor)."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22695 msgid "Session email"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22699 msgid ""
22700 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22701 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22705 msgid "Session phone number"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22709 msgid ""
22710 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22711 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22712 msgstr ""
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22715 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22716 msgstr ""
22718 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22719 msgid "Audio port"
22720 msgstr "พอร์ตเสียง"
22722 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22723 msgid ""
22724 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22728 msgid "Video port"
22729 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22732 msgid ""
22733 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22734 msgstr ""
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22737 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22738 msgstr ""
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22741 msgid ""
22742 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22743 "packets."
22744 msgstr ""
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22747 msgid ""
22748 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22749 "milliseconds."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22753 msgid "Transport protocol"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22757 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22761 msgid ""
22762 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22763 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22764 "string."
22765 msgstr ""
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22768 msgid "MP4A LATM"
22769 msgstr "MP4A LATM"
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22772 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22773 msgstr ""
22775 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22776 msgid "RTSP session timeout (s)"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22780 msgid ""
22781 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22782 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22783 "is 60 (one minute)."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22787 msgid "RTP stream output"
22788 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
22790 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22791 msgid "RTSP VoD server"
22792 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
22794 #: modules/stream_out/setid.c:45
22795 msgid "New ES ID"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/stream_out/setid.c:47
22799 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/stream_out/setid.c:51
22803 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22804 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
22806 #: modules/stream_out/setid.c:61
22807 msgid "Set ID"
22808 msgstr "ตั้งค่า ID"
22810 #: modules/stream_out/setid.c:62
22811 msgid "Set ES id"
22812 msgstr "ตั้ง ES id"
22814 #: modules/stream_out/setid.c:63
22815 msgid "Change the id of an elementary stream"
22816 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22818 #: modules/stream_out/setid.c:74
22819 msgid "Set ES Lang"
22820 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22822 #: modules/stream_out/setid.c:75
22823 msgid "Set Lang"
22824 msgstr "ตั้งภาษา"
22826 #: modules/stream_out/setid.c:76
22827 msgid "Change the language of an elementary stream"
22828 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22830 #: modules/stream_out/smem.c:61
22831 msgid "Video prerender callback"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/stream_out/smem.c:62
22835 msgid ""
22836 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22837 "buffer where render will be done."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/stream_out/smem.c:65
22841 msgid "Audio prerender callback"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/stream_out/smem.c:66
22845 msgid ""
22846 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22847 "buffer where render will be done."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/stream_out/smem.c:69
22851 msgid "Video postrender callback"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/stream_out/smem.c:70
22855 msgid ""
22856 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22857 "called when the render is into the buffer."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/stream_out/smem.c:73
22861 msgid "Audio postrender callback"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/stream_out/smem.c:74
22865 msgid ""
22866 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22867 "called when the render is into the buffer."
22868 msgstr ""
22870 #: modules/stream_out/smem.c:77
22871 msgid "Video Callback data"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/stream_out/smem.c:78
22875 msgid "Data for the video callback function."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/stream_out/smem.c:80
22879 msgid "Audio callback data"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/stream_out/smem.c:81
22883 msgid "Data for the audio callback function."
22884 msgstr ""
22886 #: modules/stream_out/smem.c:83
22887 msgid "Time Synchronized output"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/stream_out/smem.c:84
22891 msgid ""
22892 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22893 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22894 msgstr ""
22896 #: modules/stream_out/smem.c:96
22897 msgid "Smem"
22898 msgstr "Smem"
22900 #: modules/stream_out/smem.c:97
22901 msgid "Stream output to memory buffer"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/stream_out/stats.c:42
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22907 msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
22909 #: modules/stream_out/stats.c:43
22910 msgid "Prefix to show on output line"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/stream_out/stats.c:52
22914 msgid "Writes statistic info about stream"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/stream_out/standard.c:43
22918 msgid "Output method to use for the stream."
22919 msgstr ""
22921 #: modules/stream_out/standard.c:46
22922 msgid "Muxer to use for the stream."
22923 msgstr ""
22925 #: modules/stream_out/standard.c:47
22926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22927 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22928 msgid "Output destination"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/stream_out/standard.c:49
22932 msgid ""
22933 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/stream_out/standard.c:50
22937 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/stream_out/standard.c:52
22941 msgid ""
22942 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22943 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/stream_out/standard.c:54
22947 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/stream_out/standard.c:56
22951 msgid ""
22952 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22953 "overrides this"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/stream_out/standard.c:91
22957 msgid "Standard stream output"
22958 msgstr ""
22960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22961 msgid "Video encoder"
22962 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22965 msgid ""
22966 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22967 "options)."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22971 msgid "Destination video codec"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22975 msgid "This is the video codec that will be used."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22980 msgid "Video bitrate"
22981 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22984 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22988 msgid "Video scaling"
22989 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22992 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22996 msgid "Video frame-rate"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23000 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23004 msgid "Deinterlace video"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23008 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23012 msgid "Deinterlace module"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23016 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23017 msgstr ""
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23020 msgid "Maximum video width"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23024 msgid "Maximum output video width."
23025 msgstr ""
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23028 msgid "Maximum video height"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23032 msgid "Maximum output video height."
23033 msgstr ""
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23036 msgid ""
23037 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23038 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23042 msgid "Audio encoder"
23043 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23046 msgid ""
23047 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23048 "options)."
23049 msgstr ""
23051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23052 msgid "Destination audio codec"
23053 msgstr ""
23055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23056 msgid "This is the audio codec that will be used."
23057 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
23059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23060 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23061 msgid "Audio bitrate"
23062 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
23064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23065 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23069 msgid ""
23070 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23071 msgstr ""
23073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23074 msgid "This is the language of the audio stream."
23075 msgstr ""
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23078 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23079 msgstr ""
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23082 msgid "Audio filter"
23083 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23086 msgid ""
23087 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23088 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23092 msgid "Subtitle encoder"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23096 msgid ""
23097 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23098 "options)."
23099 msgstr ""
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23102 msgid "Destination subtitle codec"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23106 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23110 msgid ""
23111 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23112 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23113 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23114 "subpicture modules"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23118 msgid "OSD menu"
23119 msgstr "เมนู OSD"
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23122 msgid ""
23123 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23124 msgstr ""
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23127 msgid "Number of threads"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23131 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23132 msgstr ""
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23135 msgid "High priority"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23139 msgid ""
23140 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23141 msgstr ""
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23144 msgid "Transcode stream output"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23148 msgid "Overlays/Subtitles"
23149 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23152 msgid "Monospace Font"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23156 msgid "Font family for the font you want to use"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23160 msgid "Font file for the font you want to use"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23164 msgid "Font size in pixels"
23165 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
23167 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23168 msgid ""
23169 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23170 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23171 "font size."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23175 msgid "Text opacity"
23176 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
23178 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23179 msgid ""
23180 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23181 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23182 msgstr ""
23184 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23185 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23186 msgid "Text default color"
23187 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
23189 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23190 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23191 msgid ""
23192 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23193 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23194 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23195 "(red + green), #FFFFFF = white"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23199 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23200 msgid "Relative font size"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23204 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23205 msgid ""
23206 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23207 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23211 msgid "Background opacity"
23212 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
23214 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23215 msgid "Background color"
23216 msgstr "สีพื้นหลัง"
23218 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23219 msgid "Outline opacity"
23220 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
23222 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23223 msgid "Shadow opacity"
23224 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
23226 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23227 msgid "Shadow color"
23228 msgstr "สีของเงา"
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23231 msgid "Shadow angle"
23232 msgstr "การทำองศาของเงา"
23234 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23235 msgid "Shadow distance"
23236 msgstr "ระยะห่างเงา"
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23239 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23240 msgid "Smaller"
23241 msgstr "เล็กมาก"
23243 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23244 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23245 msgid "Small"
23246 msgstr "เล็ก"
23248 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23249 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23250 msgid "Large"
23251 msgstr "ใหญ่"
23253 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23254 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23255 msgid "Larger"
23256 msgstr "ใหญ่มาก"
23258 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23259 msgid "Use YUVP renderer"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23263 msgid ""
23264 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23265 "you want to encode into DVB subtitles"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23269 msgid "Thin"
23270 msgstr "แคบ"
23272 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23273 msgid "Thick"
23274 msgstr "หนา"
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23277 msgid "Text renderer"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23281 msgid "Freetype2 font renderer"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23285 msgid "Name for the font you want to use"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23289 msgid "Text renderer for Mac"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23293 msgid "CoreText font renderer"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23297 msgid "SVG template file"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23301 msgid ""
23302 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23306 msgid "Dummy font renderer"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23310 msgid "Filename for the font you want to use"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23314 msgid "Win32 font renderer"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23318 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23322 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23323 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23324 msgid "Conversions from "
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23328 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23332 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23336 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23340 msgid "MMX conversions from "
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23344 msgid "SSE2 conversions from "
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23348 msgid "AltiVec conversions from "
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23352 msgid "OpenMAX DL image processing"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23356 msgid "RV32 conversion filter"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23360 msgid "Scaling mode"
23361 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
23363 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23364 msgid "Scaling mode to use."
23365 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
23367 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23368 msgid "Fast bilinear"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23372 msgid "Bilinear"
23373 msgstr "เชิงเส้นคู่"
23375 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23376 msgid "Bicubic (good quality)"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23380 msgid "Experimental"
23381 msgstr "รุ่นทดลอง"
23383 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23384 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23388 msgid "Area"
23389 msgstr "พื้นที่"
23391 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23392 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23396 msgid "Gauss"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23400 msgid "SincR"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23404 msgid "Lanczos"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23408 msgid "Bicubic spline"
23409 msgstr ""
23411 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23412 msgid "Video scaling filter"
23413 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23415 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23416 msgid "Swscale"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23420 msgid "Brightness threshold"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23424 msgid ""
23425 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23426 "threshold value will be the brightness defined below."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23430 msgid "Image contrast (0-2)"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23434 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23438 msgid "Image hue (0-360)"
23439 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
23441 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23442 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23443 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
23445 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23446 msgid "Image saturation (0-3)"
23447 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23450 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23451 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
23453 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23454 msgid "Image brightness (0-2)"
23455 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
23457 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23458 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23459 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
23461 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23462 msgid "Image gamma (0-10)"
23463 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
23465 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23466 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23467 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
23469 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23470 msgid "Image properties filter"
23471 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
23473 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23474 msgid "Image adjust"
23475 msgstr "ปรับภาพ"
23477 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23478 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23479 msgstr ""
23481 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23482 msgid "Transparency mask"
23483 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
23485 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23486 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23490 msgid "Alpha mask video filter"
23491 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
23493 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23494 msgid "Alpha mask"
23495 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
23497 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23498 msgid "Color scheme"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23502 msgid "Define the glasses' color scheme"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23506 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23510 msgid "Window size"
23511 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
23513 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23514 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23518 msgid "Softening value"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23522 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23526 msgid "antiflicker video filter"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23530 msgid "antiflicker"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23534 msgid ""
23535 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23536 "your computer.\n"
23537 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23538 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23539 "\n"
23540 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23541 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23542 "\n"
23543 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23544 "where to get the required parts.\n"
23545 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23546 "in live action."
23547 msgstr ""
23549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23550 msgid "Device type"
23551 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23554 msgid ""
23555 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23556 "delegate processing to the external process - with more options"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23560 msgid "AtmoWin Software"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23564 msgid "Classic AtmoLight"
23565 msgstr "Classic AtmoLight"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23568 msgid "Quattro AtmoLight"
23569 msgstr "Quattro AtmoLight"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23572 msgid "DMX"
23573 msgstr "DMX"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23576 msgid "MoMoLight"
23577 msgstr "MoMoLight"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23580 msgid "fnordlicht"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23584 msgid "Count of AtmoLight channels"
23585 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23588 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23592 msgid "DMX address for each channel"
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23596 msgid ""
23597 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23598 "values"
23599 msgstr ""
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23602 msgid "Count of channels"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23606 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23610 msgid "Count of fnordlicht's"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23614 msgid ""
23615 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23619 msgid "Save Debug Frames"
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23623 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23627 msgid "Debug Frame Folder"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23631 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23632 msgstr ""
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23635 msgid "Extracted Image Width"
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23639 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23643 msgid "Extracted Image Height"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23647 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23651 msgid "Mark analyzed pixels"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23655 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23659 msgid "Color when paused"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23663 msgid ""
23664 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23665 "another beer?)"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23669 msgid "Pause-Red"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23673 msgid "Red component of the pause color"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23677 msgid "Pause-Green"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23681 msgid "Green component of the pause color"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23685 msgid "Pause-Blue"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23689 msgid "Blue component of the pause color"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23693 msgid "Pause-Fadesteps"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23697 msgid ""
23698 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23699 msgstr ""
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23702 msgid "End-Red"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23706 msgid "Red component of the shutdown color"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23710 msgid "End-Green"
23711 msgstr ""
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23714 msgid "Green component of the shutdown color"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23718 msgid "End-Blue"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23722 msgid "Blue component of the shutdown color"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23726 msgid "End-Fadesteps"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23730 msgid ""
23731 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23732 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23736 msgid "Number of zones on top"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23740 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23744 msgid "Number of zones on bottom"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23748 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23752 msgid "Zones on left / right side"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23756 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23760 msgid "Calculate a average zone"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23764 msgid ""
23765 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23766 "single channel AtmoLight)"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23770 msgid "Use Software White adjust"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23774 msgid ""
23775 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23779 msgid "White Red"
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23783 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23787 msgid "White Green"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23791 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23795 msgid "White Blue"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23799 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23803 msgid "Serial Port/Device"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23807 msgid ""
23808 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23809 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23814 msgid "Edge weightning"
23815 msgstr ""
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23818 msgid ""
23819 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23820 "the frame."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23824 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23829 msgid "Darkness limit"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23833 msgid ""
23834 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23835 "than one for letterboxed videos."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23839 msgid "Hue windowing"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23844 msgid "Used for statistics."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23848 msgid "Sat windowing"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23853 msgid "Filter length (ms)"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23857 msgid ""
23858 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23862 msgid "Filter threshold"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23866 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23871 msgid "Filter smoothness (%)"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23875 msgid "Filter Smoothness"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23879 msgid "Output Color filter mode"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23883 msgid ""
23884 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23888 msgid "No Filtering"
23889 msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23892 msgid "Combined"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23896 msgid "Percent"
23897 msgstr "เปอร์เซนต์"
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23900 msgid "Frame delay (ms)"
23901 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23904 msgid ""
23905 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23906 "20ms should do the trick."
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23910 msgid "Channel 0: summary"
23911 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23914 msgid "Channel 1: left"
23915 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23918 msgid "Channel 2: right"
23919 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23922 msgid "Channel 3: top"
23923 msgstr "ช่อง 3: บน"
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23926 msgid "Channel 4: bottom"
23927 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23930 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23934 msgid "disabled"
23935 msgstr "ปิดใช้"
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23938 msgid "Zone 4:summary"
23939 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23942 msgid "Zone 3:left"
23943 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23946 msgid "Zone 1:right"
23947 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23950 msgid "Zone 0:top"
23951 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23954 msgid "Zone 2:bottom"
23955 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23958 msgid "Channel / Zone Assignment"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23962 msgid ""
23963 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23964 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23965 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23966 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23967 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23968 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23972 msgid "Zone 0: Top gradient"
23973 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23976 msgid "Zone 1: Right gradient"
23977 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23980 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23981 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23984 msgid "Zone 3: Left gradient"
23985 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23988 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23989 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23992 msgid ""
23993 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23997 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24001 msgid ""
24002 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24003 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24007 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24011 msgid ""
24012 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24013 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24017 msgid "AtmoLight Filter"
24018 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24023 msgid "AtmoLight"
24024 msgstr "AtmoLight"
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24027 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24031 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24035 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24039 msgid "DMX options"
24040 msgstr "ตัวเลือก DMX"
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24043 msgid "MoMoLight options"
24044 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24047 msgid "fnordlicht options"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24051 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24055 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24059 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24063 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24067 msgid "Change gradients"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24071 #: modules/video_filter/logo.c:58
24072 msgid "X coordinate"
24073 msgstr "พิกัด X"
24075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24076 msgid "X coordinate of the bargraph."
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24080 #: modules/video_filter/logo.c:61
24081 msgid "Y coordinate"
24082 msgstr "พิกัด Y"
24084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24085 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24089 msgid "Transparency of the bargraph"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24093 msgid ""
24094 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24095 "opacity)."
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24099 msgid "Bargraph position"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24103 msgid ""
24104 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24105 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24106 "right)."
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24110 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24114 msgid ""
24115 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24119 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24120 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24124 msgid "Audio Bar Graph Video"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/ball.c:98
24128 msgid "Ball color"
24129 msgstr "สีบอล"
24131 #: modules/video_filter/ball.c:100
24132 msgid "Edge visible"
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_filter/ball.c:101
24136 msgid "Set edge visibility."
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/ball.c:103
24140 msgid "Ball speed"
24141 msgstr "ความเร็วบอล"
24143 #: modules/video_filter/ball.c:104
24144 msgid ""
24145 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24146 "number of pixels by frame."
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/ball.c:107
24150 msgid "Ball size"
24151 msgstr "ขนาดบอล"
24153 #: modules/video_filter/ball.c:108
24154 msgid ""
24155 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24156 "pixels"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/ball.c:111
24160 msgid "Gradient threshold"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/ball.c:112
24164 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24165 msgstr ""
24167 #: modules/video_filter/ball.c:114
24168 msgid "Augmented reality ball game"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/video_filter/ball.c:123
24172 msgid "Ball video filter"
24173 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
24175 #: modules/video_filter/ball.c:124
24176 msgid "Ball"
24177 msgstr "บอล"
24179 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24180 msgid "Number of time to blend"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24184 msgid "The number of time the blend will be performed"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24188 msgid "Alpha of the blended image"
24189 msgstr ""
24191 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24192 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24193 msgstr ""
24195 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24196 msgid "Image to be blended onto"
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24200 msgid "The image which will be used to blend onto"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24204 msgid "Chroma for the base image"
24205 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
24207 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24208 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24212 msgid "Image which will be blended"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24216 msgid "The image blended onto the base image"
24217 msgstr ""
24219 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24220 msgid "Chroma for the blend image"
24221 msgstr ""
24223 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24224 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24228 msgid "Blending benchmark filter"
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24232 msgid "Blendbench"
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24236 msgid "Benchmarking"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24240 msgid "Base image"
24241 msgstr ""
24243 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24244 msgid "Blend image"
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24248 msgid "Video pictures blending"
24249 msgstr ""
24251 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24252 msgid ""
24253 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24254 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24255 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24256 "default)."
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24260 msgid "Bluescreen U value"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24264 msgid ""
24265 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24266 "Defaults to 120 for blue."
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24270 msgid "Bluescreen V value"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24274 msgid ""
24275 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24276 "Defaults to 90 for blue."
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24280 msgid "Bluescreen U tolerance"
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24284 msgid ""
24285 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24286 "value between 10 and 20 seems sensible."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24290 msgid "Bluescreen V tolerance"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24294 msgid ""
24295 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24296 "value between 10 and 20 seems sensible."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24300 msgid "Bluescreen video filter"
24301 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
24303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24304 msgid "Bluescreen"
24305 msgstr "จอฟ้า"
24307 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24308 msgid "Output width"
24309 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
24311 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24312 msgid "Output (canvas) image width"
24313 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
24315 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24316 msgid "Output height"
24317 msgstr "ความสูงที่แสดง"
24319 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24320 msgid "Output (canvas) image height"
24321 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
24323 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24324 msgid "Output picture aspect ratio"
24325 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
24327 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24328 msgid ""
24329 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24330 "have the same SAR as the input."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24334 msgid "Pad video"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24338 msgid ""
24339 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24340 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24344 msgid "Automatically resize and pad a video"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24348 msgid "Canvas"
24349 msgstr "ขอบภาพ"
24351 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24352 msgid "Canvas video filter"
24353 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
24355 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24356 msgid ""
24357 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24358 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24359 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24360 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24364 msgid "Select one color in the video"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24368 msgid "Color threshold filter"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24372 msgid "Saturation threshold"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24376 msgid "Similarity threshold"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24380 msgid "Pixels to crop from top"
24381 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
24383 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24384 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24385 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
24387 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24388 msgid "Pixels to crop from bottom"
24389 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
24391 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24392 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24393 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
24395 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24396 msgid "Pixels to crop from left"
24397 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
24399 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24400 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24401 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
24403 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24404 msgid "Pixels to crop from right"
24405 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24408 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24409 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24412 msgid "Pixels to padd to top"
24413 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24416 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24417 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24420 msgid "Pixels to padd to bottom"
24421 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24424 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24425 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24428 msgid "Pixels to padd to left"
24429 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24432 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24433 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24436 msgid "Pixels to padd to right"
24437 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
24439 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24440 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24441 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Croppadd"
24446 msgstr "ตัดขอบ"
24448 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Video cropping filter"
24451 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24454 msgid "Padd"
24455 msgstr "เสริมขอบ"
24457 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24458 msgid "Latest"
24459 msgstr "สุดท้าย"
24461 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24462 msgid "AltLine"
24463 msgstr ""
24465 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24466 msgid "Upconvert"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24470 msgid "Low"
24471 msgstr "ต่ำ"
24473 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24474 msgid "Medium"
24475 msgstr "ปานกลาง"
24477 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24478 msgid "High"
24479 msgstr "สูง"
24481 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24482 msgid "Streaming deinterlace mode"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24486 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24490 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24491 msgstr ""
24493 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24494 msgid ""
24495 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24496 "frame boundaries. \n"
24497 "\n"
24498 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24499 "such as videos from a camcorder. \n"
24500 "\n"
24501 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24502 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24503 "\n"
24504 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24505 "(bright) field, too. \n"
24506 "\n"
24507 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24508 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24509 msgstr ""
24511 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24512 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24516 msgid ""
24517 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24518 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24519 "Default: Low."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24523 msgid "Deinterlacing video filter"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24527 msgid "Input FIFO"
24528 msgstr "FIFO นำเข้า"
24530 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24531 msgid "FIFO which will be read for commands"
24532 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
24534 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24535 msgid "Output FIFO"
24536 msgstr "FIFO แสดงผล"
24538 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24539 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24540 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
24542 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24543 msgid "Dynamic video overlay"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24549 msgid "Overlay"
24550 msgstr "ภาพซ้อน"
24552 #: modules/video_filter/erase.c:56
24553 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/erase.c:59
24557 msgid "X coordinate of the mask."
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/erase.c:61
24561 msgid "Y coordinate of the mask."
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_filter/erase.c:63
24565 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/erase.c:68
24569 msgid "Erase video filter"
24570 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
24572 #: modules/video_filter/erase.c:69
24573 msgid "Erase"
24574 msgstr "ลบ"
24576 #: modules/video_filter/extract.c:62
24577 msgid "RGB component to extract"
24578 msgstr ""
24580 #: modules/video_filter/extract.c:63
24581 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24582 msgstr ""
24584 #: modules/video_filter/extract.c:74
24585 msgid "Extract RGB component video filter"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Freezing interactive video filter"
24591 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24593 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Freeze"
24596 msgstr "Freestyle"
24598 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24599 msgid "Gaussian's std deviation"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24603 msgid ""
24604 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24605 "to 3*sigma away in any direction."
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24609 msgid "Add a blurring effect"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24613 msgid "Gaussian blur video filter"
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24617 msgid "Gaussian Blur"
24618 msgstr ""
24620 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24621 msgid "Radius in pixels"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24625 msgid "Strength"
24626 msgstr "แรง"
24628 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24629 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24633 msgid "Gradfun video filter"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24637 msgid "Gradfun"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24641 msgid "Debanding algorithm"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24645 msgid "Distort mode"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24650 msgstr ""
24652 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24653 msgid "Gradient image type"
24654 msgstr ""
24656 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24657 msgid ""
24658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24659 "keep colors."
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24663 msgid "Apply cartoon effect"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24667 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24671 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24675 msgid "Gradient video filter"
24676 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
24678 #: modules/video_filter/grain.c:54
24679 msgid "Variance of the gaussian noise"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/grain.c:58
24683 msgid "Minimal period"
24684 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
24686 #: modules/video_filter/grain.c:59
24687 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/grain.c:60
24691 msgid "Maximal period"
24692 msgstr "ช่วงสูงสุด"
24694 #: modules/video_filter/grain.c:61
24695 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/grain.c:64
24699 msgid "Grain video filter"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/grain.c:65
24703 msgid "Grain"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/grain.c:66
24707 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24711 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24715 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24719 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24723 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24724 msgstr ""
24726 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24727 msgid "HQ Denoiser 3D"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24731 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/invert.c:50
24735 msgid "Invert video filter"
24736 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
24738 #: modules/video_filter/invert.c:51
24739 msgid "Color inversion"
24740 msgstr "การกลับค่าสี"
24742 #: modules/video_filter/logo.c:49
24743 msgid ""
24744 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24745 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24746 "simply enter its filename."
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/logo.c:52
24750 msgid "Logo animation # of loops"
24751 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
24753 #: modules/video_filter/logo.c:53
24754 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24755 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0  ปิดใช้)"
24757 #: modules/video_filter/logo.c:55
24758 msgid "Logo individual image time in ms"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/logo.c:56
24762 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/logo.c:59
24766 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/logo.c:62
24770 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24771 msgstr ""
24773 #: modules/video_filter/logo.c:64
24774 msgid "Opacity of the logo"
24775 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
24777 #: modules/video_filter/logo.c:65
24778 msgid ""
24779 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/logo.c:67
24783 msgid "Logo position"
24784 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24786 #: modules/video_filter/logo.c:69
24787 msgid ""
24788 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24789 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/logo.c:73
24793 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/logo.c:92
24797 msgid "Logo sub source"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/logo.c:93
24801 msgid "Logo overlay"
24802 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24804 #: modules/video_filter/logo.c:111
24805 msgid "Logo video filter"
24806 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24808 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24809 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24810 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24812 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24813 msgid "Magnify"
24814 msgstr "ขยาย"
24816 #: modules/video_filter/marq.c:89
24817 msgid ""
24818 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24819 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/marq.c:93
24823 msgid "Text file"
24824 msgstr "แฟ้มข้อความ"
24826 #: modules/video_filter/marq.c:94
24827 msgid "File to read the marquee text from."
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24831 msgid "X offset, from the left screen edge."
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24835 msgid "Y offset, down from the top."
24836 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24838 #: modules/video_filter/marq.c:99
24839 msgid "Timeout"
24840 msgstr "หมดเวลา"
24842 #: modules/video_filter/marq.c:100
24843 msgid ""
24844 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24845 "(remains forever)."
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/marq.c:103
24849 msgid "Refresh period in ms"
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/marq.c:104
24853 msgid ""
24854 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24855 "using meta data or time format string sequences."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/marq.c:108
24859 msgid ""
24860 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24861 "totally opaque. "
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24865 msgid "Font size, pixels"
24866 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24868 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24869 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24873 msgid ""
24874 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24875 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24876 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24877 "(red + green), #FFFFFF = white"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/marq.c:120
24881 msgid "Marquee position"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/video_filter/marq.c:122
24885 msgid ""
24886 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24887 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24888 "6 = top-right)."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/marq.c:133
24892 msgid "Display text above the video"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/marq.c:140
24896 msgid "Marquee"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/marq.c:141
24900 msgid "Marquee display"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24904 msgid "Misc"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24908 msgid "Mirror orientation"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24912 msgid ""
24913 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24914 "horizontal"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24918 msgid "Vertical"
24919 msgstr "แนวตั้ง"
24921 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24922 msgid "Horizontal"
24923 msgstr "แนวนอน"
24925 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24926 msgid "Direction"
24927 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24930 msgid "Direction of the mirroring"
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24934 msgid "Left to right/Top to bottom"
24935 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24938 msgid "Right to left/Bottom to top"
24939 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24942 msgid "Mirror video filter"
24943 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24946 msgid "Mirror video"
24947 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24950 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24954 msgid ""
24955 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24956 "opaque (default)."
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24960 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24964 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24968 msgid "Top left corner X coordinate"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24972 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24976 msgid "Top left corner Y coordinate"
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24980 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24984 msgid "Border width"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24988 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24992 msgid "Border height"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24996 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25000 msgid "Mosaic alignment"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25004 msgid ""
25005 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25007 "6 = top-right)."
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25011 msgid "Positioning method"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25015 msgid ""
25016 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25017 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25018 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25022 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25023 msgid "Number of rows"
25024 msgstr "จำนวนแถว"
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25027 msgid ""
25028 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25029 "to \"fixed\")."
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25033 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25034 msgid "Number of columns"
25035 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25038 msgid ""
25039 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25040 "set to \"fixed\"."
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25044 msgid "Keep aspect ratio"
25045 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
25047 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25048 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25052 msgid "Keep original size"
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25056 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25060 msgid "Elements order"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25064 msgid ""
25065 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25066 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25067 "bridge\" module."
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25071 msgid "Offsets in order"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25075 msgid ""
25076 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25077 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25078 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25082 msgid ""
25083 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25084 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25085 "input."
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25089 msgid "auto"
25090 msgstr "อัตโนมัติ"
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25093 msgid "fixed"
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25097 msgid "offsets"
25098 msgstr "ออฟเซต"
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25101 msgid "Mosaic video sub source"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25105 msgid "Mosaic"
25106 msgstr "โมเสก"
25108 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25109 msgid "Blur factor (1-127)"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25113 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25117 msgid "Motion blur filter"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25121 msgid "Motion detect video filter"
25122 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25124 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Old movie effect video filter"
25127 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25129 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25130 msgid "Old movie"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25134 msgid "OpenCV face detection example filter"
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25138 msgid "OpenCV example"
25139 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
25141 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25142 msgid "Haar cascade filename"
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25146 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25150 msgid "Use input chroma unaltered"
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25154 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25158 msgid "RGB32"
25159 msgstr "RGB32"
25161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25162 msgid "Don't display any video"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25166 msgid "Display the input video"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25170 msgid "Display the processed video"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25174 msgid "Show only errors"
25175 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
25177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25178 msgid "Show errors and warnings"
25179 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25182 msgid "Show everything including debug messages"
25183 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25186 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25187 msgstr ""
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25190 msgid "OpenCV"
25191 msgstr "OpenCV"
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25194 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25195 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25198 msgid ""
25199 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25200 "OpenCV filter"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25204 msgid "OpenCV filter chroma"
25205 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25208 msgid ""
25209 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25213 msgid "Wrapper filter output"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25217 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25221 msgid "OpenCV internal filter name"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25225 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25229 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25233 msgid "Posterize video filter"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25237 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25241 msgid ""
25242 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25243 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25244 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25245 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25253 msgid "Video post processing filter"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25257 msgid "Postproc"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25261 msgid "Lowest"
25262 msgstr "ต่ำสุด"
25264 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25265 msgid "Highest"
25266 msgstr "สูงสุด"
25268 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25269 msgid "Psychedelic video filter"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25273 msgid "Number of puzzle rows"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25277 msgid "Number of puzzle columns"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25281 msgid "Game mode"
25282 msgstr "รูปแบบเกม"
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25285 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25289 msgid "Border"
25290 msgstr "ขอบ"
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25293 msgid "Unshuffled Border width."
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25297 msgid "Small preview"
25298 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25301 msgid "Show small preview."
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25305 msgid "Small preview size"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25309 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25313 msgid "Piece edge shape size"
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25317 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25321 msgid "Auto shuffle"
25322 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25325 msgid "Auto shuffle delay during game"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25329 msgid "Auto solve"
25330 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25333 msgid "Auto solve delay during game"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25337 msgid "Rotation"
25338 msgstr "การหมุน"
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25341 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25345 msgid "jigsaw puzzle"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25349 msgid "sliding puzzle"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25353 msgid "swap puzzle"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25357 msgid "exchange puzzle"
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25361 msgid "0"
25362 msgstr "0"
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25365 msgid "0/180"
25366 msgstr "0/180"
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25369 msgid "0/90/180/270"
25370 msgstr "0/90/180/270"
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25373 msgid "0/90/180/270/mirror"
25374 msgstr "0/90/180/270/mirror"
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25377 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25381 msgid "Puzzle"
25382 msgstr "เกมต่อภาพ"
25384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25385 msgid "VNC Host"
25386 msgstr "โฮสต์ VNC"
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25389 msgid "VNC hostname or IP address."
25390 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
25392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25393 msgid "VNC Port"
25394 msgstr "พอร์ต VNC"
25396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25397 msgid "VNC port number."
25398 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
25400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25401 msgid "VNC Password"
25402 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
25404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25405 msgid "VNC password."
25406 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
25408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25409 msgid "VNC poll interval"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25413 msgid ""
25414 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25418 msgid "VNC polling"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25422 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25426 msgid ""
25427 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25428 msgstr ""
25430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25431 msgid "Key events"
25432 msgstr ""
25434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25435 msgid "Send key events to VNC host."
25436 msgstr ""
25438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25439 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25440 msgstr ""
25442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25443 msgid ""
25444 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25445 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25446 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25447 "is fully transparent (value 0)."
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25451 msgid "Remote-OSD over VNC"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25455 msgid "Remote-OSD"
25456 msgstr "OSD-ระยะไกล"
25458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25459 msgid "Ripple video filter"
25460 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
25462 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25463 msgid "Ripple"
25464 msgstr "Ripple"
25466 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25467 msgid "Angle in degrees"
25468 msgstr "มุมแบบองศา"
25470 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25471 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25472 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
25474 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25475 msgid "Use motion sensors"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25479 msgid "Rotate video filter"
25480 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
25482 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25483 msgid "Rotate"
25484 msgstr "หมุน"
25486 #: modules/video_filter/rss.c:129
25487 msgid "Feed URLs"
25488 msgstr "ใส่ URLs"
25490 #: modules/video_filter/rss.c:130
25491 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_filter/rss.c:131
25495 msgid "Speed of feeds"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_filter/rss.c:132
25499 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/rss.c:133
25503 msgid "Max length"
25504 msgstr "ความยาวสูงสุด"
25506 #: modules/video_filter/rss.c:134
25507 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/rss.c:136
25511 msgid "Refresh time"
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_filter/rss.c:137
25515 msgid ""
25516 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25517 "feeds are never updated."
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/rss.c:139
25521 msgid "Feed images"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/rss.c:140
25525 msgid "Display feed images if available."
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_filter/rss.c:147
25529 msgid ""
25530 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25531 "totally opaque."
25532 msgstr ""
25534 #: modules/video_filter/rss.c:160
25535 msgid "Text position"
25536 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
25538 #: modules/video_filter/rss.c:162
25539 msgid ""
25540 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25541 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25542 "right)."
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/rss.c:166
25546 msgid "Title display mode"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/rss.c:167
25550 msgid ""
25551 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25552 "images are enabled, 1 otherwise."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/rss.c:169
25556 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/rss.c:184
25560 msgid "Don't show"
25561 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
25563 #: modules/video_filter/rss.c:184
25564 msgid "Always visible"
25565 msgstr "แสดงเสมอ"
25567 #: modules/video_filter/rss.c:184
25568 msgid "Scroll with feed"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/rss.c:193
25572 msgid "RSS / Atom"
25573 msgstr "RSS / Atom"
25575 #: modules/video_filter/rss.c:227
25576 msgid "RSS and Atom feed display"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/scene.c:59
25580 msgid "Image format"
25581 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25583 #: modules/video_filter/scene.c:60
25584 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25585 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
25587 #: modules/video_filter/scene.c:63
25588 msgid ""
25589 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25590 "characteristics."
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/scene.c:68
25594 msgid ""
25595 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25596 "video characteristics."
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/scene.c:72
25600 msgid "Recording ratio"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/scene.c:73
25604 msgid ""
25605 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/scene.c:76
25609 msgid "Filename prefix"
25610 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25612 #: modules/video_filter/scene.c:77
25613 msgid ""
25614 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25615 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_filter/scene.c:81
25619 msgid "Directory path prefix"
25620 msgstr ""
25622 #: modules/video_filter/scene.c:82
25623 msgid ""
25624 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25625 "will be automatically saved in users homedir."
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/scene.c:86
25629 msgid "Always write to the same file"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/scene.c:87
25633 msgid ""
25634 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25635 "this case, the number is not appended to the filename."
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_filter/scene.c:91
25639 msgid "Send your video to picture files"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/scene.c:95
25643 msgid "Scene filter"
25644 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25646 #: modules/video_filter/scene.c:96
25647 msgid "Scene video filter"
25648 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25650 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25651 msgid "Sepia intensity"
25652 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25654 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25655 msgid "Intensity of sepia effect"
25656 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25658 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25659 msgid "Sepia video filter"
25660 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25662 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25663 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25664 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25666 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25675 msgid "Augment contrast between contours."
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25679 msgid "Sharpen video filter"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25683 msgid "Change subtitle delay"
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25687 msgid "Delay calculation mode"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25691 msgid ""
25692 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25693 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25694 "subtitle delay from its content (text)."
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25698 msgid "Calculation factor"
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25702 msgid ""
25703 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25707 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25711 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25715 msgid "Minimum alpha value"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25719 msgid ""
25720 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25721 "is fully opaque."
25722 msgstr ""
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25725 msgid "Interval between two disappearances"
25726 msgstr ""
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25729 msgid ""
25730 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25731 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25732 "requirement)."
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25736 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25740 msgid ""
25741 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25742 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25743 "gap)."
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25747 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25751 msgid ""
25752 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25753 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25754 "overlap)."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25758 msgid "Absolute delay"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25762 msgid "Relative to source delay"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25766 msgid "Relative to source content"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25770 msgid "Subsdelay"
25771 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25774 msgid "Overlap fix"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/transform.c:47
25778 msgid "Transform type"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_filter/transform.c:53
25782 msgid "Transpose"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_filter/transform.c:53
25786 msgid "Anti-transpose"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_filter/transform.c:56
25790 msgid "Video transformation filter"
25791 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25793 #: modules/video_filter/transform.c:57
25794 msgid "Transformation"
25795 msgstr "กลับทิศทาง"
25797 #: modules/video_filter/transform.c:58
25798 msgid "Rotate or flip the video"
25799 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25801 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25802 #, fuzzy
25803 msgid "VHS movie effect video filter"
25804 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25806 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25807 msgid "VHS movie"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/wave.c:53
25811 msgid "Wave video filter"
25812 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25814 #: modules/video_filter/wave.c:54
25815 msgid "Wave"
25816 msgstr "คลื่น"
25818 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25819 msgid "YUVP converter"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_output/aa.c:56
25823 msgid "ASCII Art"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_output/aa.c:59
25827 msgid "ASCII-art video output"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25831 #, fuzzy
25832 msgid "ANativeWindow"
25833 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
25835 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Android native window"
25838 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
25840 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25841 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25845 msgid "Chroma used"
25846 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25848 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25849 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25853 msgid "Android Surface video output"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_output/caca.c:56
25857 msgid "Color ASCII art video output"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25861 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25865 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25869 msgid ""
25870 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25871 "After this delay we black out the video."
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25875 msgid "Picture to display on input signal loss."
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25879 msgid "Output card"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25883 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25887 msgid "Desired output mode"
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25891 msgid ""
25892 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25893 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25897 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25901 msgid ""
25902 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25906 msgid ""
25907 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25908 "disables audio output."
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25912 msgid "Video connection for DeckLink output."
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25916 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25920 msgid "DecklinkOutput"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25924 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25928 msgid "Decklink General Options"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25932 msgid "Decklink Video Output module"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25936 msgid "Decklink Video Options"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25940 msgid "Decklink Audio Output module"
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25944 msgid "Decklink Audio Options"
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_output/directfb.c:50
25948 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_output/drawable.c:34
25952 msgid "Window handle (HWND)"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25956 msgid ""
25957 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25958 "will be created."
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25962 msgid "Drawable"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25966 msgid "Embedded window video"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_output/egl.c:47
25970 msgid "EGL"
25971 msgstr "EGL"
25973 #: modules/video_output/egl.c:48
25974 msgid "EGL extension for OpenGL"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_output/fb.c:56
25978 msgid "Framebuffer device"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_output/fb.c:58
25982 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_output/fb.c:60
25986 msgid "Run fb on current tty"
25987 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25989 #: modules/video_output/fb.c:62
25990 msgid ""
25991 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25992 "handling with caution)"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_output/fb.c:65
25996 msgid "Framebuffer resolution to use"
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_output/fb.c:67
26000 msgid ""
26001 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26002 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_output/fb.c:70
26006 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_output/fb.c:72
26010 msgid ""
26011 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26012 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26013 "in software."
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_output/fb.c:76
26017 msgid "Image format (default RGB)"
26018 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
26020 #: modules/video_output/fb.c:77
26021 msgid ""
26022 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26023 "has no way to report its chroma."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_output/fb.c:95
26027 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/gl.c:40
26031 msgid "OpenGL extension"
26032 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
26034 #: modules/video_output/gl.c:41
26035 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26036 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
26038 #: modules/video_output/gl.c:42
26039 msgid "OpenGL ES extension"
26040 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
26042 #: modules/video_output/gl.c:44
26043 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26044 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
26046 #: modules/video_output/gl.c:50
26047 msgid "OpenGL ES2"
26048 msgstr "OpenGL ES2"
26050 #: modules/video_output/gl.c:51
26051 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_output/gl.c:61
26055 msgid "OpenGL ES"
26056 msgstr "OpenGL ES"
26058 #: modules/video_output/gl.c:62
26059 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_output/gl.c:71
26063 msgid "OpenGL"
26064 msgstr "OpenGL"
26066 #: modules/video_output/gl.c:72
26067 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26068 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
26070 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26071 msgid "GLX"
26072 msgstr "GLX"
26074 #: modules/video_output/glx.c:43
26075 msgid "GLX extension for OpenGL"
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/ios2.m:72
26079 msgid "iOS OpenGL video output"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26083 msgid "Enable a workaround for T23"
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_output/kva.c:52
26087 msgid ""
26088 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26089 "size is equal to or smaller than the movie size."
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26093 msgid "Video mode"
26094 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
26096 #: modules/video_output/kva.c:57
26097 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_output/kva.c:62
26101 msgid "SNAP"
26102 msgstr "จับภาพ"
26104 #: modules/video_output/kva.c:62
26105 msgid "WarpOverlay!"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_output/kva.c:62
26109 msgid "VMAN"
26110 msgstr "VMAN"
26112 #: modules/video_output/kva.c:62
26113 msgid "DIVE"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_output/kva.c:72
26117 msgid "K Video Acceleration video output"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_output/macosx.m:86
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26123 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26125 #: modules/video_output/mmal.c:52
26126 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_output/mmal.c:53
26130 msgid ""
26131 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26132 "directly above and a black background directly below."
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26136 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_output/mmal.c:63
26140 msgid "MMAL vout"
26141 msgstr ""
26143 #: modules/video_output/mmal.c:64
26144 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26148 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26149 msgstr ""
26151 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26152 msgid "Direct2D video output"
26153 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
26155 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26156 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26157 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
26159 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26160 msgid "Use hardware blending support"
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26164 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26168 msgid "Pixel Shader"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26172 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Path to HLSL file"
26178 msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
26180 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26181 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26185 #, fuzzy
26186 msgid "HLSL File"
26187 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
26189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26190 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26194 msgid "Direct3D video output"
26195 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
26197 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26198 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26202 msgid ""
26203 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26204 "doesn't have any effect when using overlays."
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26208 msgid "Use video buffers in system memory"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26212 msgid ""
26213 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26214 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26215 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26216 "doesn't have any effect when using overlays."
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26220 msgid "Use triple buffering for overlays"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26224 msgid ""
26225 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26226 "better video quality (no flickering)."
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26230 msgid "Name of desired display device"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26234 msgid ""
26235 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26236 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26237 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26241 msgid ""
26242 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26243 "interface"
26244 msgstr ""
26246 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26247 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26251 msgid "Wallpaper"
26252 msgstr "พื้นหลัง"
26254 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26255 msgid "GPU affinity"
26256 msgstr ""
26258 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26259 msgid "OpenGL video output"
26260 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26262 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26263 msgid "Windows GDI video output"
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_output/sdl.c:56
26267 msgid "SDL chroma format"
26268 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
26270 #: modules/video_output/sdl.c:58
26271 msgid ""
26272 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26273 "improve performances by using the most efficient one."
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_output/sdl.c:65
26277 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26281 msgid "Dummy image chroma format"
26282 msgstr ""
26284 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26285 msgid ""
26286 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26287 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26291 msgid "Dummy video output"
26292 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
26294 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26295 msgid "Statistics video output"
26296 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
26298 #: modules/video_output/vmem.c:43
26299 msgid "Video memory buffer width."
26300 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26302 #: modules/video_output/vmem.c:46
26303 msgid "Video memory buffer height."
26304 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26306 #: modules/video_output/vmem.c:48
26307 msgid "Pitch"
26308 msgstr "ระดับเสียง"
26310 #: modules/video_output/vmem.c:49
26311 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26312 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
26314 #: modules/video_output/vmem.c:51
26315 msgid "Chroma"
26316 msgstr "ความสดสี"
26318 #: modules/video_output/vmem.c:52
26319 msgid ""
26320 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_output/vmem.c:59
26324 msgid "Video memory output"
26325 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
26327 #: modules/video_output/vmem.c:60
26328 msgid "Video memory"
26329 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
26331 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26332 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26333 msgstr ""
26335 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26336 msgid "X11 display"
26337 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
26339 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26340 msgid ""
26341 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26342 "will be used."
26343 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
26345 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26346 msgid "X11 window ID"
26347 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
26349 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26350 msgid "X window"
26351 msgstr "หน้าต่าง X"
26353 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26354 msgid "X11 video window (XCB)"
26355 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26357 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26358 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26359 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26360 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26361 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26362 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26363 msgctxt "ASCII"
26364 msgid "VLC media player"
26365 msgstr "VLC media player"
26367 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26368 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26369 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26370 msgctxt "ASCII"
26371 msgid "VLC"
26372 msgstr "VLC"
26374 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26375 msgid "VLC"
26376 msgstr "VLC"
26378 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26379 msgid "X11"
26380 msgstr "X11"
26382 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26383 msgid "X11 video output (XCB)"
26384 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26386 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26387 msgid "XVideo adaptor number"
26388 msgstr ""
26390 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26391 msgid ""
26392 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26393 "functional adaptor."
26394 msgstr ""
26396 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26397 msgid "XVideo format id"
26398 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
26400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26401 msgid ""
26402 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26403 "match for the video being played."
26404 msgstr ""
26406 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26407 msgid "XVideo"
26408 msgstr "XVideo"
26410 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26411 msgid "XVideo output (XCB)"
26412 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
26414 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26415 msgid "Video acceleration not available"
26416 msgstr ""
26418 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26422 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26423 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26424 "the resolution is large."
26425 msgstr ""
26427 #: modules/video_output/yuv.c:41
26428 msgid "device, fifo or filename"
26429 msgstr ""
26431 #: modules/video_output/yuv.c:42
26432 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_output/yuv.c:46
26436 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_output/yuv.c:48
26440 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26441 msgstr ""
26443 #: modules/video_output/yuv.c:49
26444 msgid ""
26445 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26446 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26447 "frame into the output destination."
26448 msgstr ""
26450 #: modules/video_output/yuv.c:59
26451 msgid "YUV output"
26452 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
26454 #: modules/video_output/yuv.c:60
26455 msgid "YUV video output"
26456 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
26458 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26459 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26460 msgstr ""
26462 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26463 msgid "Video output modules"
26464 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
26466 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26467 msgid ""
26468 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26469 "separated list of modules."
26470 msgstr ""
26472 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26473 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26477 msgid "Clone video filter"
26478 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
26480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26481 msgid ""
26482 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26483 msgstr ""
26485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26486 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26490 msgid "Active windows"
26491 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
26493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26494 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26498 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26502 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26506 msgid "Panoramix"
26507 msgstr ""
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26510 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26511 msgstr ""
26513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26514 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26518 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26519 msgstr ""
26521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26522 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26523 msgstr ""
26525 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26526 msgid "Attenuation"
26527 msgstr ""
26529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26530 msgid ""
26531 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26532 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26536 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26537 msgstr ""
26539 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26540 msgid ""
26541 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26545 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26549 msgid ""
26550 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26551 msgstr ""
26553 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26554 msgid "Attenuation, end (in %)"
26555 msgstr ""
26557 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26558 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26559 msgstr ""
26561 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26562 msgid "middle position (in %)"
26563 msgstr ""
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26566 msgid ""
26567 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26568 "of blended zone"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26572 msgid "Gamma (Red) correction"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26576 msgid ""
26577 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26578 msgstr ""
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26581 msgid "Gamma (Green) correction"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26585 msgid ""
26586 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26587 msgstr ""
26589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26590 msgid "Gamma (Blue) correction"
26591 msgstr ""
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26594 msgid ""
26595 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26596 msgstr ""
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26599 msgid "Black Crush for Red"
26600 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26604 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26607 msgid "Black Crush for Green"
26608 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26611 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26612 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26615 msgid "Black Crush for Blue"
26616 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26619 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26620 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26623 msgid "White Crush for Red"
26624 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
26626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26628 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26631 msgid "White Crush for Green"
26632 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
26634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26635 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26636 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26639 msgid "White Crush for Blue"
26640 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
26642 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26643 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26644 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26646 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26647 msgid "Black Level for Red"
26648 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
26650 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26652 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26654 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26655 msgid "Black Level for Green"
26656 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
26658 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26659 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26660 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26663 msgid "Black Level for Blue"
26664 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26667 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26668 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26671 msgid "White Level for Red"
26672 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26675 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26676 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26679 msgid "White Level for Green"
26680 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
26682 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26683 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26684 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26686 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26687 msgid "White Level for Blue"
26688 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
26690 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26691 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26692 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26694 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26695 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26696 msgstr ""
26698 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26699 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26700 msgstr ""
26702 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26703 msgid "Element aspect ratio"
26704 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
26706 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26707 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26708 msgstr ""
26710 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26711 msgid "Wall video filter"
26712 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
26714 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26715 msgid "Image wall"
26716 msgstr "ฉากแยก"
26718 #: modules/visualization/goom.c:45
26719 msgid "Goom display width"
26720 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
26722 #: modules/visualization/goom.c:46
26723 msgid "Goom display height"
26724 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
26726 #: modules/visualization/goom.c:47
26727 msgid ""
26728 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26729 "will be prettier but more CPU intensive)."
26730 msgstr ""
26731 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
26732 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
26734 #: modules/visualization/goom.c:50
26735 msgid "Goom animation speed"
26736 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
26738 #: modules/visualization/goom.c:51
26739 msgid ""
26740 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26741 msgstr ""
26742 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
26744 #: modules/visualization/goom.c:57
26745 msgid "Goom"
26746 msgstr "Goom"
26748 #: modules/visualization/goom.c:58
26749 msgid "Goom effect"
26750 msgstr "ลูกเล่น Goom"
26752 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26753 msgid "projectM configuration file"
26754 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
26756 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26757 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26758 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
26760 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26761 msgid "projectM preset path"
26762 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26765 msgid "Path to the projectM preset directory"
26766 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
26768 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26769 msgid "Title font"
26770 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
26772 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26773 msgid "Font used for the titles"
26774 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
26776 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26777 msgid "Font menu"
26778 msgstr "แบบอักษรเมนู"
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26781 msgid "Font used for the menus"
26782 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26785 msgid "The width of the video window, in pixels."
26786 msgstr ""
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26789 msgid "The height of the video window, in pixels."
26790 msgstr ""
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26793 msgid "Mesh width"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26797 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26798 msgstr ""
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26801 msgid "Mesh height"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26805 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26806 msgstr ""
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26809 msgid "Texture size"
26810 msgstr ""
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26813 msgid "The size of the texture, in pixels."
26814 msgstr ""
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26817 msgid "projectM"
26818 msgstr "projectM"
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26821 msgid "libprojectM effect"
26822 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26825 msgid "Effects list"
26826 msgstr "รายการลูกเล่น"
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26829 msgid ""
26830 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26831 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26832 msgstr ""
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26835 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26836 msgstr ""
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26839 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26840 msgstr ""
26842 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26843 #, fuzzy
26844 msgid "FFT window"
26845 msgstr "หน้าต่าง X"
26847 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26848 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26849 msgstr ""
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26852 msgid "Kaiser window parameter"
26853 msgstr ""
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26856 msgid ""
26857 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26858 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26859 msgstr ""
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26862 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26863 msgstr ""
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26866 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26867 msgstr ""
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26870 msgid "Number of blank pixels between bands."
26871 msgstr ""
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26874 msgid "Amplification"
26875 msgstr ""
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26878 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26879 msgstr ""
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26882 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26883 msgstr ""
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26886 msgid "Enable original graphic spectrum"
26887 msgstr ""
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26890 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26891 msgstr ""
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26894 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26898 msgid "Draw the base of the bands"
26899 msgstr ""
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26902 msgid "Base pixel radius"
26903 msgstr ""
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26906 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26907 msgstr ""
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26910 msgid "Spectral sections"
26911 msgstr ""
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26914 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26915 msgstr ""
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26918 msgid "Peak height"
26919 msgstr ""
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26922 msgid "Total pixel height of the peak items."
26923 msgstr ""
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26926 msgid "Peak extra width"
26927 msgstr ""
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26930 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26931 msgstr ""
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26934 msgid "V-plane color"
26935 msgstr ""
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26938 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26939 msgstr ""
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26942 msgid "Visualizer"
26943 msgstr "มโนทัศน์"
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26946 msgid "Visualizer filter"
26947 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26950 msgid "Spectrum analyser"
26951 msgstr ""
26953 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26954 msgid "vsxu"
26955 msgstr "vsxu"
26957 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26958 msgid "#paste your VLM commands here"
26959 msgstr ""
26961 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26962 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26963 msgstr ""
26965 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26966 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26967 msgid "Play List"
26968 msgstr "ผังเล่น"
26970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26972 msgid "Output"
26973 msgstr "ส่วนแสดงผล"
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26976 msgid "Subtitle codec"
26977 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
26979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26980 msgid "Output\tmethod"
26981 msgstr ""
26983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26984 msgid "Multiplexer"
26985 msgstr ""
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26988 msgid "Video FPS"
26989 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26992 msgid "MUX options"
26993 msgstr ""
26995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26996 msgid "Video scale"
26997 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
26999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27001 msgid "Output port"
27002 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
27004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27005 msgid "Output\tfile"
27006 msgstr ""
27008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27009 msgid "Input media"
27010 msgstr "สื่อนำเข้า"
27012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27013 msgid "Error:"
27014 msgstr "ผิดพลาด:"
27016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27017 msgid "Sample ui-state-error style."
27018 msgstr ""
27020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27021 msgid "File name"
27022 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
27024 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27025 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27026 msgid "Preamp:"
27027 msgstr ""
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27030 msgid "Row border"
27031 msgstr "ขอบแถว"
27033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27034 msgid "Column border"
27035 msgstr "ขอบคอลัมน์"
27037 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27038 msgid "Background"
27039 msgstr "พื้นหลัง"
27041 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27042 msgid "Mosaic Tiles"
27043 msgstr ""
27045 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27046 msgid "Playback Rate"
27047 msgstr "อัตราการเล่น"
27049 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27050 msgid "Audio Delay"
27051 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
27053 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27054 msgid "Subtitle Delay"
27055 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
27057 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27058 msgid "Time:"
27059 msgstr "เวลา:"
27061 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27062 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27063 msgid "VLC media player - Web Interface"
27064 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
27066 #: share/lua/http/index.html:215
27067 msgid "Hide / Show Library"
27068 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
27070 #: share/lua/http/index.html:216
27071 msgid "Hide / Show Viewer"
27072 msgstr ""
27074 #: share/lua/http/index.html:217
27075 msgid "Manage Streams"
27076 msgstr "จัดการกระแส"
27078 #: share/lua/http/index.html:218
27079 msgid "Track Synchronisation"
27080 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
27082 #: share/lua/http/index.html:220
27083 msgid "VLM Batch Commands"
27084 msgstr ""
27086 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27087 msgid "Loop"
27088 msgstr "เล่นซ้ำ"
27090 #: share/lua/http/index.html:242
27091 msgid "Empty Playlist"
27092 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
27094 #: share/lua/http/index.html:243
27095 msgid "Queue Selected"
27096 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
27098 #: share/lua/http/index.html:244
27099 msgid "Play Selected"
27100 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
27102 #: share/lua/http/index.html:245
27103 msgid "Refresh List"
27104 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27106 #: share/lua/http/index.html:252
27107 msgid "Loading flowplayer..."
27108 msgstr ""
27110 #: share/lua/http/index.html:252
27111 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27112 msgstr ""
27114 #: share/lua/http/index.html:263
27115 msgid ""
27116 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27117 "instead of the main interface."
27118 msgstr ""
27120 #: share/lua/http/index.html:264
27121 msgid ""
27122 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27123 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27124 "right: <i>Manage Streams</i>"
27125 msgstr ""
27127 #: share/lua/http/index.html:268
27128 msgid ""
27129 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27130 "stream."
27131 msgstr ""
27133 #: share/lua/http/index.html:269
27134 msgid ""
27135 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27136 msgstr ""
27138 #: share/lua/http/index.html:272
27139 msgid ""
27140 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27141 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27142 "the stream."
27143 msgstr ""
27145 #: share/lua/http/index.html:275
27146 msgid ""
27147 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27148 "button again."
27149 msgstr ""
27151 #: share/lua/http/index.html:278
27152 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27157 msgid "Dialog"
27158 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27161 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27162 msgid "Update"
27163 msgstr "ปรับปรุง"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27166 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27171 msgid "Form"
27172 msgstr ""
27174 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27175 msgid "Preset"
27176 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27179 msgid "0.00 dB"
27180 msgstr "0.00 dB"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27183 msgid "&Verbosity:"
27184 msgstr ""
27186 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27187 msgid "&Filter:"
27188 msgstr "ตัว&กรอง"
27190 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27191 msgid "&Save as..."
27192 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27195 msgid "Modules Tree"
27196 msgstr "แผนโครงมอดูล"
27198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27199 msgid "Show extended options"
27200 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27203 msgid "Show &more options"
27204 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27207 msgid "Change the caching for the media"
27208 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27211 msgid " ms"
27212 msgstr " ms"
27214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27215 msgid "MRL"
27216 msgstr "MRL"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27219 msgid "Start Time"
27220 msgstr "เวลาเริ่ม"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27223 msgid "Edit Options"
27224 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27227 msgid "Extra media"
27228 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27231 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27232 msgstr ""
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27235 msgid "Select the file"
27236 msgstr "เลือกแฟ้ม"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27239 msgid "Change the start time for the media"
27240 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27243 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27244 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27247 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27248 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27251 msgid "Capture mode"
27252 msgstr "รูปแบบการรับชม"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27255 msgid "Select the capture device type"
27256 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27259 msgid "Device Selection"
27260 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27263 msgid "Options"
27264 msgstr "ตัวเลือก"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27267 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27268 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27271 msgid "Advanced options..."
27272 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27275 msgid "Disc Selection"
27276 msgstr "เลือกแผ่น"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27279 msgid "SVCD/VCD"
27280 msgstr "SVCD/VCD"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27283 msgid "Disable Disc Menus"
27284 msgstr "ปิดใช้เมนู"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27287 msgid "No disc menus"
27288 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27291 msgid "Disc device"
27292 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27295 msgid "Starting Position"
27296 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27299 msgid "Audio and Subtitles"
27300 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27303 msgid "Use a sub&title file"
27304 msgstr ""
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27307 msgid "Select the subtitle file"
27308 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27311 msgid "Choose one or more media file to open"
27312 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27315 msgid "File Selection"
27316 msgstr "เลือกแฟ้ม"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27319 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27320 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27323 msgid "Add..."
27324 msgstr "เพิ่ม..."
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27327 msgid "Network Protocol"
27328 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27331 msgid "Please enter a network URL:"
27332 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27335 msgid "Profile edition"
27336 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27339 msgid "MPEG-TS"
27340 msgstr "MPEG-TS"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27343 msgid "MPEG-PS"
27344 msgstr "MPEG-PS"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27347 msgid "MPEG 1"
27348 msgstr "MPEG 1"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27351 msgid "ASF/WMV"
27352 msgstr "ASF/WMV"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27355 msgid "Webm"
27356 msgstr "Webm"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27359 msgid "MJPEG"
27360 msgstr "MJPEG"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27363 msgid "MKV"
27364 msgstr "MKV"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27367 msgid "Ogg/Ogm"
27368 msgstr "Ogg/Ogm"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27371 msgid "WAV"
27372 msgstr "WAV"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27375 msgid "RAW"
27376 msgstr "RAW"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27379 msgid "MP4/MOV"
27380 msgstr "MP4/MOV"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27383 msgid "FLV"
27384 msgstr "FLV"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27387 msgid "AVI"
27388 msgstr "AVI"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27391 msgid "Features"
27392 msgstr "คุณสมบัติ"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27395 msgid "Streamable"
27396 msgstr "ทำกระแสได้"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27399 msgid "Chapters"
27400 msgstr "ตอน"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27403 msgid "Menus"
27404 msgstr "เมนู"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27407 msgid "Frame Rate"
27408 msgstr "อัตราเฟรม"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27411 msgid "Same as source"
27412 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27415 msgid " fps"
27416 msgstr " fps"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27419 msgid "Custom options"
27420 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27423 msgid "Quality"
27424 msgstr "คุณภาพ"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27427 msgid "Not Used"
27428 msgstr "ไม่ใช้"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27431 msgid " kb/s"
27432 msgstr " kb/s"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27435 msgid "Encoding parameters"
27436 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27439 msgid "Frame size"
27440 msgstr "ขนาดเฟรม"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27443 msgid "px"
27444 msgstr "px"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27447 msgid "Sample Rate"
27448 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27451 msgid "Set up media sources to stream"
27452 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27455 msgid "Destination Setup"
27456 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27459 msgid "Select destinations to stream to"
27460 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
27462 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27463 msgid ""
27464 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27465 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27466 msgstr ""
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27469 msgid "New destination"
27470 msgstr "เพิ่มการส่ง"
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27473 msgid "Display locally"
27474 msgstr ""
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27477 msgid "Transcoding Options"
27478 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27481 msgid "Select and choose transcoding options"
27482 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27485 msgid "Activate Transcoding"
27486 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27489 msgid "Option Setup"
27490 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27493 msgid "Set up any additional options for streaming"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27497 msgid "Miscellaneous Options"
27498 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27501 msgid "Stream all elementary streams"
27502 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27505 msgid "Generated stream output string"
27506 msgstr ""
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27509 msgid " %"
27510 msgstr " %"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27513 msgid "Output module:"
27514 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27517 msgid "Effects"
27518 msgstr "ลูกเล่น"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27521 msgid "Visualization:"
27522 msgstr "มโนทัศน์:"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27525 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27526 msgstr ""
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27529 msgid "Dolby Surround:"
27530 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27533 msgid "Replay gain mode:"
27534 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27537 msgid "Headphone surround effect"
27538 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27541 msgid "Normalize volume to:"
27542 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27545 msgid "Preferred audio language:"
27546 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27549 msgid "Password:"
27550 msgstr "รหัสผ่าน:"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27553 msgid "Username:"
27554 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27557 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27558 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27561 msgid "Codecs"
27562 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27565 msgid "x264 profile and level selection"
27566 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27569 msgid "x264 preset and tuning selection"
27570 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27573 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27574 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27577 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27578 msgstr ""
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27581 msgid "Video quality post-processing level"
27582 msgstr ""
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27585 msgid "Optical drive"
27586 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27589 msgid "Default optical device"
27590 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27593 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27594 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27597 msgid "HTTP proxy URL"
27598 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27601 msgid "HTTP (default)"
27602 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27605 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27606 msgstr ""
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27609 msgid "Live555 stream transport"
27610 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27613 msgid "Default caching policy"
27614 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27617 msgid "Menus language:"
27618 msgstr "ภาษาเมนู:"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27621 msgid "Look and feel"
27622 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27625 msgid "Use custom skin"
27626 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27629 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27630 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27633 msgid "Use native style"
27634 msgstr "ใช้แบบปกติ"
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27637 msgid "Resize interface to video size"
27638 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27641 msgid "Show controls in full screen mode"
27642 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27645 msgid "Pause playback when minimized"
27646 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27649 msgid "Show media change popup:"
27650 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27653 msgid "Start in minimal view mode"
27654 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27657 msgid "Force window style:"
27658 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27661 msgid "Integrate video in interface"
27662 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27665 msgid "Show systray icon"
27666 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27669 msgid "Skin resource file:"
27670 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27673 msgid "Playlist and Instances"
27674 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27677 msgid "Allow only one instance"
27678 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27681 msgid "Pause on the last frame of a video"
27682 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27685 msgid "Every "
27686 msgstr "ทุกๆ "
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27689 msgid "Separate words by | (without space)"
27690 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27693 msgid "Save recently played items"
27694 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27697 msgid "Activate updates notifier"
27698 msgstr ""
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27701 msgid "Operating System Integration"
27702 msgstr ""
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27705 msgid "File extensions association"
27706 msgstr ""
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27709 msgid "Set up associations..."
27710 msgstr ""
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27713 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27714 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27717 msgid "Show media title on video start"
27718 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27721 msgid "Enable subtitles"
27722 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27725 msgid "Subtitle Language"
27726 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27729 msgid "Default encoding"
27730 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27733 msgid "Subtitle effects"
27734 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27737 msgid "Add a shadow"
27738 msgstr "เพิ่มเงา"
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27749 msgid " px"
27750 msgstr " px"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27753 msgid "Add a background"
27754 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27757 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27758 msgstr ""
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27761 msgid "DirectX"
27762 msgstr "DirectX"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27765 msgid "Display device"
27766 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27769 msgid "KVA"
27770 msgstr "KVA"
27772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27773 msgid "Deinterlacing"
27774 msgstr ""
27776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27777 msgid "Force Aspect Ratio"
27778 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27781 msgid "vlc-snap"
27782 msgstr "จับภาพ-vlc"
27784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27785 msgid "1"
27786 msgstr "1"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27789 msgid "Stuff"
27790 msgstr ""
27792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27793 msgid "Edit settings"
27794 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27797 msgid "Control"
27798 msgstr "ควบคุม"
27800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27801 msgid "Run manually"
27802 msgstr ""
27804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27805 msgid "Setup schedule"
27806 msgstr ""
27808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27809 msgid "Run on schedule"
27810 msgstr ""
27812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27813 msgid "Status"
27814 msgstr "สถานะ"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27817 msgid "P/P"
27818 msgstr "P/P"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27821 msgid "Prev"
27822 msgstr "ก่อนหน้า"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27825 msgid "Add Input"
27826 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27829 msgid "Edit Input"
27830 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27833 msgid "Clear List"
27834 msgstr "ล้างรายการ"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27837 msgid "Check for VLC updates"
27838 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27841 msgid "Launching an update request..."
27842 msgstr ""
27844 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27845 msgid "Do you want to download it?"
27846 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27849 msgid "Essential"
27850 msgstr "หลักๆ"
27852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27854 msgid ">HHHHHH;#"
27855 msgstr ">HHHHHH;#"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27858 msgid "Negate colors"
27859 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27862 msgid "Colors"
27863 msgstr "สี"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27866 msgid "Interactive Zoom"
27867 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27870 msgid "Angle"
27871 msgstr "มุม"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27874 msgid "Black Slot"
27875 msgstr "ช่องว่างดำ"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27879 msgid "..."
27880 msgstr "..."
27882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27883 msgid "full"
27884 msgstr "เต็ม"
27886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27887 msgid "none"
27888 msgstr "ไม่มี"
27890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27891 msgid "Logo erase"
27892 msgstr "โลโก้ลบ"
27894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27895 msgid "Mask"
27896 msgstr "ตัวพราง"
27898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27899 msgid "Output Color Filtermode"
27900 msgstr ""
27902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27903 msgid "Brightness (%)"
27904 msgstr "ความสว่าง (%)"
27906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27907 msgid "Mark analyzed Pixels"
27908 msgstr ""
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27911 msgid "Filter threshold (%)"
27912 msgstr ""
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27915 msgid "Anaglyph 3D"
27916 msgstr ""
27918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27919 msgid "Mirror"
27920 msgstr "กระจกเงา"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27923 msgid "Motion detect"
27924 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27927 msgid "Spatial blur"
27928 msgstr ""
27930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27931 msgid "Anti-Flickering"
27932 msgstr ""
27934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27935 msgid "Soften"
27936 msgstr ""
27938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Denoiser"
27941 msgstr "Noise"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27944 msgid "Spatial luma strength"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27948 msgid "Temporal luma strength"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27952 msgid "Spatial chroma strength"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27956 msgid "Temporal chroma strength"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27960 msgid "VLM configurator"
27961 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27964 msgid "Media Manager Edition"
27965 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27968 msgid "Name:"
27969 msgstr "ชื่อ:"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27972 msgid "Input:"
27973 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27976 msgid "Select Input"
27977 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
27979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27980 msgid "Output:"
27981 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27984 msgid "Select Output"
27985 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
27987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27988 msgid "Time Control"
27989 msgstr "ควบคุมเวลา"
27991 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27992 msgid "Mux Control"
27993 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27995 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27996 msgid "Muxer:"
27997 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
27999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28000 msgid "AAAA; "
28001 msgstr "AAAA; "
28003 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28004 msgid "Media Manager List"
28005 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
28007 #: modules/access/avcapture.m:55
28008 #, fuzzy
28009 msgid "AVFoundation Video Capture"
28010 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
28012 #: modules/access/avcapture.m:56
28013 #, fuzzy
28014 msgid "AVFoundation video capture module."
28015 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
28017 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28018 #, fuzzy
28019 msgid "No video devices found"
28020 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28022 #: modules/access/avcapture.m:289
28023 msgid ""
28024 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28025 "Please check your connectors and drivers."
28026 msgstr ""
28028 #: modules/access/dvb/access.c:54
28029 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28030 msgstr ""
28032 #: modules/access/dvb/access.c:55
28033 msgid ""
28034 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28035 "disable this feature if you experience some trouble."
28036 msgstr ""
28038 #: modules/access/dvb/access.c:58
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Satellite scanning config"
28041 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
28043 #: modules/access/dvb/access.c:59
28044 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28045 msgstr ""
28047 #: modules/access/dvb/access.c:62
28048 #, fuzzy
28049 msgid "DVB"
28050 msgstr "DV"
28052 #: modules/access/dvb/access.c:63
28053 msgid "DVB input with v4l2 support"
28054 msgstr ""
28056 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "%.1f MHz (%d services)\n"
28060 "~%s remaining"
28061 msgstr ""
28063 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28064 msgid "Scanning DVB"
28065 msgstr "กำลังสแกน DVB"
28067 #: modules/access/qtsound.m:59
28068 #, fuzzy
28069 msgid "QTSound"
28070 msgstr "Surround"
28072 #: modules/access/qtsound.m:60
28073 msgid "QuickTime Sound Capture"
28074 msgstr ""
28076 #: modules/access/qtsound.m:267
28077 #, fuzzy
28078 msgid "No Audio Input device found"
28079 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28081 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28082 msgid ""
28083 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28084 "Please check your connectors and drivers."
28085 msgstr ""
28087 #: modules/access/qtsound.m:294
28088 #, fuzzy
28089 msgid "No audio input device found"
28090 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28092 #: modules/access/rar/module.c:33
28093 msgid "Uncompressed RAR"
28094 msgstr ""
28096 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28097 msgid "Windows Multimedia Device output"
28098 msgstr ""
28100 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Windows Store audio output"
28103 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
28105 #: modules/codec/scte27.c:42
28106 #, fuzzy
28107 msgid "SCTE-27 decoder"
28108 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
28110 #: modules/codec/scte27.c:43
28111 msgid "SCTE-27"
28112 msgstr ""
28114 #: modules/codec/svg.c:51
28115 msgid "Specify the width to decode the image too"
28116 msgstr ""
28118 #: modules/codec/svg.c:53
28119 msgid "Specify the height to decode the image too"
28120 msgstr ""
28122 #: modules/codec/svg.c:55
28123 msgid "Scale factor to apply to image"
28124 msgstr ""
28126 #: modules/codec/svg.c:63
28127 #, fuzzy
28128 msgid "SVG video decoder"
28129 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
28131 #: modules/control/win_msg.c:192
28132 msgid "WinMsg"
28133 msgstr ""
28135 #: modules/control/win_msg.c:193
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Windows messages interface"
28138 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
28140 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28141 msgid "Save this Log..."
28142 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
28144 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28145 #, c-format
28146 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28147 msgstr ""
28149 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28150 #, fuzzy
28151 msgid "No EPG Data Available"
28152 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
28154 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28155 msgid " (%1+ rated)"
28156 msgstr ""
28158 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28159 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28160 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Empty"
28163 msgstr " - ว่าง - "
28165 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Deactivate"
28168 msgstr "เลือกใช้"
28170 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Audio Fingerprinting"
28173 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
28175 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28176 msgid "Select a matching identity"
28177 msgstr ""
28179 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28180 #, fuzzy
28181 msgid "No fingerprint has been found"
28182 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28184 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28185 msgid "Fingerprinting track..."
28186 msgstr ""
28188 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28189 #, fuzzy
28190 msgctxt "Tooltip|Clear"
28191 msgid "Clear"
28192 msgstr "ล้าง"
28194 #: modules/lua/extension.c:1216
28195 #, c-format
28196 msgid ""
28197 "Extension '%s' does not respond.\n"
28198 "Do you want to kill it now? "
28199 msgstr ""
28201 #: modules/lua/extension.c:1243
28202 msgid "Extension not responding!"
28203 msgstr ""
28205 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28206 msgid "addons local storage"
28207 msgstr ""
28209 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28210 msgid "Addons local storage installer"
28211 msgstr ""
28213 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28214 msgid "Addons local storage lister"
28215 msgstr ""
28217 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Videolan.org's addons finder"
28220 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
28222 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28223 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28224 msgstr ""
28226 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28227 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28228 msgstr ""
28230 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28231 msgid "single .vlp archive addons finder"
28232 msgstr ""
28234 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28235 #, fuzzy
28236 msgid "acoustid"
28237 msgstr "Acoustic"
28239 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28240 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28241 msgstr ""
28243 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28244 msgid "Duration of the fingerprinting"
28245 msgstr ""
28247 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Default: 90sec"
28250 msgstr "กระแสปริยาย"
28252 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Chromaprint stream output"
28255 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
28257 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28258 msgid ""
28259 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28260 "This should take less than a few minutes."
28261 msgstr ""
28263 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28264 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28265 msgstr ""
28267 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28268 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28269 msgstr ""
28271 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28272 #, fuzzy
28273 msgid "glSpectrum"
28274 msgstr "Spectrum"
28276 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28277 #, fuzzy
28278 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28279 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
28281 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28282 msgid "Hann"
28283 msgstr ""
28285 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Flat Top"
28288 msgstr "Flat"
28290 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28291 msgid "Blackman-Harris"
28292 msgstr ""
28294 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28295 msgid "Kaiser"
28296 msgstr ""
28298 #: share/lua/http/view.html:26
28299 #, fuzzy
28300 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28301 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
28303 #: share/lua/http/view.html:65
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Streaming Output"
28306 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
28308 #~ msgid ""
28309 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28310 #~ "should be magnified."
28311 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
28313 #~ msgid ""
28314 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28315 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28316 #~ msgstr ""
28317 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
28318 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28322 #~ "1024."
28323 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
28325 #~ msgid ""
28326 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28327 #~ "from 0 to 1024."
28328 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
28330 #~ msgid ""
28331 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28332 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28333 #~ msgstr ""
28334 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
28335 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28337 #~ msgid "Modules search path"
28338 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
28340 #~ msgid "Data search path"
28341 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
28343 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28344 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
28346 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28347 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
28349 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28350 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
28352 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28353 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
28355 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28356 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
28358 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28359 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
28361 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28362 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
28364 #~ msgid "Highlight widget on top"
28365 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
28367 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28368 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
28370 #~ msgid "Highlight widget below"
28371 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
28373 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28374 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
28376 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28377 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
28379 #~ msgid "PCM U8"
28380 #~ msgstr "PCM U8"
28382 #~ msgid "PCM S8"
28383 #~ msgstr "PCM S8"
28385 #~ msgid "PCM U16 LE"
28386 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28388 #~ msgid "PCM S16 LE"
28389 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28391 #~ msgid "PCM U16 BE"
28392 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28394 #~ msgid "PCM S16 BE"
28395 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28397 #~ msgid "PCM U24 LE"
28398 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28400 #~ msgid "PCM S24 LE"
28401 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28403 #~ msgid "PCM U24 BE"
28404 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28406 #~ msgid "PCM S24 BE"
28407 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28409 #~ msgid "PCM U32 LE"
28410 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28412 #~ msgid "PCM S32 LE"
28413 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28415 #~ msgid "PCM U32 BE"
28416 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28418 #~ msgid "PCM S32 BE"
28419 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28421 #~ msgid "PCM F32 LE"
28422 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28424 #~ msgid "PCM F32 BE"
28425 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28427 #~ msgid "PCM F64 LE"
28428 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28430 #~ msgid "PCM F64 BE"
28431 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28433 #~ msgid "BluRay"
28434 #~ msgstr "BluRay"
28436 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28437 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
28439 #~ msgid "Teapot"
28440 #~ msgstr "กาน้ำชา"
28442 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28443 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
28445 #~ msgid "Coffee pot"
28446 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
28448 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
28449 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
28451 #~ msgid "Coffee is ready."
28452 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
28454 #~ msgid "RTMP"
28455 #~ msgstr "RTMP"
28457 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28458 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
28460 #~ msgid "SECAM"
28461 #~ msgstr "SECAM"
28463 #~ msgid "PAL"
28464 #~ msgstr "PAL"
28466 #~ msgid "NTSC"
28467 #~ msgstr "NTSC"
28469 #~ msgid "vbr"
28470 #~ msgstr "vbr"
28472 #~ msgid "cbr"
28473 #~ msgstr "cbr"
28475 #~ msgid "Use libv4l2"
28476 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
28478 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28479 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
28481 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28482 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
28484 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28485 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
28487 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28488 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
28490 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28491 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
28493 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28494 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
28496 #~ msgid "5.1"
28497 #~ msgstr "5.1"
28499 #~ msgid ""
28500 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
28501 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
28502 #~ "(default: main)"
28503 #~ msgstr ""
28504 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
28505 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
28507 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28508 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
28510 #~ msgid "fast"
28511 #~ msgstr "เร็ว"
28513 #~ msgid "slow"
28514 #~ msgstr "ช้า"
28516 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28517 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
28519 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28520 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
28522 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28523 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
28525 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28526 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
28528 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28529 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
28531 #~ msgid ""
28532 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28533 #~ "Are you sure you want to continue?"
28534 #~ msgstr ""
28535 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
28536 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
28538 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28539 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
28541 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28542 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
28544 #~ msgid ""
28545 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28546 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28547 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28548 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28549 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28550 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28551 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28552 #~ "options:</p>\n"
28553 #~ msgstr ""
28554 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
28555 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
28556 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
28557 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
28558 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
28559 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
28560 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
28561 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28565 #~ " "
28566 #~ msgstr ""
28567 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
28568 #~ " "
28570 #~ msgid ""
28571 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28572 #~ "\n"
28573 #~ msgstr ""
28574 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
28575 #~ "\n"
28577 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28578 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
28580 #~ msgid "Freebox TV"
28581 #~ msgstr "Freebox TV"
28583 #~ msgid "Password for the database"
28584 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
28586 #~ msgid "Auto add new medias"
28587 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
28589 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28590 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
28592 #~ msgid "MCE"
28593 #~ msgstr "MCE"
28595 #~ msgid "libc memcpy"
28596 #~ msgstr "libc memcpy"
28598 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28599 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28601 #~ msgid "MMX memcpy"
28602 #~ msgstr "MMX memcpy"
28604 #~ msgid ""
28605 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28606 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
28608 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28609 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28611 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28612 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28614 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28615 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
28617 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28618 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
28620 #~ msgid ""
28621 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28622 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28623 #~ "collaboration to create the best free software."
28624 #~ msgstr ""
28625 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา  "
28626 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
28627 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
28629 #~ msgid "00000; "
28630 #~ msgstr "00000; "
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28634 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
28636 #~ msgid "dbus"
28637 #~ msgstr "dbus"
28639 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28640 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
28642 #~ msgid ""
28643 #~ "%s\n"
28644 #~ "Done %s (100.0%%)"
28645 #~ msgstr ""
28646 #~ "%s\n"
28647 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
28649 #~ msgid "Alsa"
28650 #~ msgstr "Alsa"
28652 #~ msgid "QAM16"
28653 #~ msgstr "QAM16"
28655 #~ msgid "QAM32"
28656 #~ msgstr "QAM32"
28658 #~ msgid "QAM64"
28659 #~ msgstr "QAM64"
28661 #~ msgid "QAM128"
28662 #~ msgstr "QAM128"
28664 #~ msgid "QAM256"
28665 #~ msgstr "QAM256"
28667 #~ msgid "BPSK"
28668 #~ msgstr "BPSK"
28670 #~ msgid "QPSK"
28671 #~ msgstr "QPSK"
28673 #~ msgid "8VSB"
28674 #~ msgstr "8VSB"
28676 #~ msgid "16VSB"
28677 #~ msgstr "16VSB"
28679 #~ msgid "2/3"
28680 #~ msgstr "2/3"
28682 #~ msgid "3/4"
28683 #~ msgstr "3/4"
28685 #~ msgid "5/6"
28686 #~ msgstr "5/6"
28688 #~ msgid "7/8"
28689 #~ msgstr "7/8"
28691 #~ msgid "1/4"
28692 #~ msgstr "1/4"
28694 #~ msgid "1/8"
28695 #~ msgstr "1/8"
28697 #~ msgid "1/16"
28698 #~ msgstr "1/16"
28700 #~ msgid "1/32"
28701 #~ msgstr "1/32"
28703 #~ msgid "2k"
28704 #~ msgstr "2k"
28706 #~ msgid "8k"
28707 #~ msgstr "8k"
28709 #~ msgid "Fake"
28710 #~ msgstr "Fake"
28712 #~ msgid "MMap"
28713 #~ msgstr "MMap"
28715 #~ msgid "Quality of the stream."
28716 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
28718 #~ msgid "MMAP"
28719 #~ msgstr "MMAP"
28721 #~ msgid "1.00x"
28722 #~ msgstr "1.00x"
28724 #~ msgid "Sca&le"
28725 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
28727 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28728 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
28730 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28731 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
28733 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28734 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
28736 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28737 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
28739 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28740 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
28742 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28743 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
28745 #~ msgid "Go back in browsing history"
28746 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
28748 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28749 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
28751 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28752 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
28754 #~ msgid "HTTP ACL"
28755 #~ msgstr "HTTP ACL"
28757 #~ msgid "AUTO"
28758 #~ msgstr "AUTO"
28760 #~ msgid "READ"
28761 #~ msgstr "READ"
28763 #~ msgid "USERPTR"
28764 #~ msgstr "USERPTR"
28766 #~ msgid "Signals"
28767 #~ msgstr "สัญญาณ"
28769 #~ msgid "Repair"
28770 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
28772 #~ msgid " State    : Playing %s"
28773 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น %s"
28775 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28776 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
28778 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28779 #~ msgstr "     c           เปิดฝปิด การสลับสี"
28781 #~ msgid "No item currently playing"
28782 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
28784 #~ msgid " Logs "
28785 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
28787 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28788 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
28790 #~ msgid "OSSO"
28791 #~ msgstr "OSSO"
28793 #~ msgid "IPv4 SAP"
28794 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28796 #~ msgid "IPv6 SAP"
28797 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28799 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28800 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
28802 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28803 #~ msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
28805 #~ msgid "No suitable decoder module"
28806 #~ msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
28808 #~ msgid ""
28809 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28810 #~ "there is no way for you to fix this."
28811 #~ msgstr ""
28812 #~ "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
28813 #~ "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28817 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28818 #~ msgstr ""
28819 #~ "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
28820 #~ "เป็นตัวแยก"
28822 #~ msgid "Album art policy"
28823 #~ msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
28825 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28826 #~ msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
28828 #~ msgid "Manual download only"
28829 #~ msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
28831 #~ msgid "When track starts playing"
28832 #~ msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
28834 #~ msgid "As soon as track is added"
28835 #~ msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
28837 #~ msgid "Load Media Library"
28838 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
28840 #~ msgid "FFmpeg"
28841 #~ msgstr "FFmpeg"
28843 #~ msgid "FFmpeg access"
28844 #~ msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
28846 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28847 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
28849 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28850 #~ msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
28852 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28853 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
28855 #~ msgid "Jump to time"
28856 #~ msgstr "ช่วงจำเพาะ"
28858 #~ msgid "Open CrashLog..."
28859 #~ msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
28861 #~ msgid "Don't Send"
28862 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
28864 #~ msgid "Don't ask again"
28865 #~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
28867 #~ msgid "No CrashLog found"
28868 #~ msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
28870 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28871 #~ msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
28873 #~ msgid "Open BDMV folder"
28874 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
28876 #~ msgid "Album art download policy"
28877 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
28879 #~ msgid "Output module"
28880 #~ msgstr "มอดูลแสดงผล"
28882 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28883 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28887 #~ msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
28889 #~ msgid "Get more extensions from"
28890 #~ msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
28892 #~ msgid "Under the Video"
28893 #~ msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
28895 #~ msgid "&Help..."
28896 #~ msgstr "วิธี&ใช้..."
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Add a subtitle file"
28900 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
28902 #~ msgid "Album art download policy:"
28903 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
28905 #~ msgid "Configure Media Library"
28906 #~ msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28910 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28914 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28918 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28922 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "TV (digital)"
28926 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28930 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "collapse"
28934 #~ msgstr "พับเก็บ"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "expand"
28938 #~ msgstr "ขยาย"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28942 #~ msgstr "ภาษารอง"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Frames per Second:"
28946 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Refresh"
28950 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28954 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Subtitles codecs"
28958 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28962 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "General Input"
28966 #~ msgstr "ทั่วไป"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "CPU features"
28970 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Chroma modules settings"
28974 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28978 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Encoders settings"
28982 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28986 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Quick &Open File..."
28990 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "&Bookmarks"
28994 #~ msgstr "ที่คั่น"
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Fetch Information"
28998 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Sort"
29002 #~ msgstr "เรียงตาม"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "No Repeat"
29006 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Add to Media Library"
29010 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Advanced Open..."
29014 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Open Play&list..."
29018 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Search Filter"
29022 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Image clone"
29026 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Clone the image"
29030 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Magnification"
29034 #~ msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Image colors inversion"
29038 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Force mono audio"
29042 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29046 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Default audio volume"
29050 #~ msgstr "ระดับเสียง"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29054 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Audio output channels mode"
29058 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Audio visualizations "
29062 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Subtitles track"
29066 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Subtitles track ID"
29070 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29074 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Memory copy module"
29078 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid ""
29082 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29083 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29084 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29085 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29086 #~ "already running instance or enqueue it."
29087 #~ msgstr ""
29088 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
29089 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
29090 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
29091 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
29092 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
29093 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Leave fullscreen"
29097 #~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29101 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Increase scale factor."
29105 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Decrease scale factor."
29109 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Show interface"
29113 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29117 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29121 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Select current widget"
29125 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "CPU"
29129 #~ msgstr "TCP"
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Aspect-ratio"
29133 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29137 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29141 #~ msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "GSM Audio"
29145 #~ msgstr "เสียง"
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29149 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29153 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Bluray menus"
29157 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29161 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29165 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid ""
29169 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
29170 #~ "not have it."
29171 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29175 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Blu-Ray error"
29179 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "dc1394 input"
29183 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Refresh list"
29187 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
29191 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Coffee pot control"
29195 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Auto Connection"
29199 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "PVR video device"
29203 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "PVR radio device"
29207 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Framerate"
29211 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "B Frames"
29215 #~ msgstr "เฟรม"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Bitrate peak"
29219 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Bitrate mode"
29223 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Channel"
29227 #~ msgstr "ช่อง"
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "PVR"
29231 #~ msgstr "VDR"
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "RTMP input"
29235 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "SFTP user name"
29239 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "SFTP password"
29243 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Tuner id"
29247 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Video4Linux2"
29251 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29255 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29259 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "Open Sound System"
29263 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "OSS DSP device"
29267 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29271 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Audio device"
29275 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "Default Audio Device"
29279 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29283 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29287 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29291 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "normal"
29295 #~ msgstr "ปกติ"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "all"
29299 #~ msgstr "ผนัง"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29303 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Volume %d%%"
29307 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
29311 #~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
29315 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29319 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29323 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29327 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29331 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29335 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Classic rock"
29339 #~ msgstr "Classic Rock"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Death metal"
29343 #~ msgstr "Death Metal"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Sound clip"
29347 #~ msgstr "Sound Clip"
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Alternative rock"
29351 #~ msgstr "Alternative Rock"
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Instrumental pop"
29355 #~ msgstr "Instrumental Pop"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Instrumental rock"
29359 #~ msgstr "Instrumental Rock"
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "Christian rap"
29363 #~ msgstr "Christian Rap"
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "Pop/funk"
29367 #~ msgstr "Pop/Funk"
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "New wave"
29371 #~ msgstr "New Wave"
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Rock & roll"
29375 #~ msgstr "Rock & Roll"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Hard rock"
29379 #~ msgstr "Hard Rock"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Subtitles delay"
29383 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Subtitles format"
29387 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Subtitles description"
29391 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Silent mode"
29395 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Image file"
29399 #~ msgstr "ฉากแยก"
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Transparency of the image"
29403 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Commands"
29407 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
29411 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29415 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Capture Device"
29419 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Subscreen left:"
29423 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Subscreen top:"
29427 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Subscreen width:"
29431 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Subscreen height:"
29435 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Image width:"
29439 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Image height:"
29443 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Load subtitles file:"
29447 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Subtitles encoding"
29451 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Subtitles alignment"
29455 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "SAP announce"
29459 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "RTSP announce"
29463 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "HTTP announce"
29467 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "HTML Playlist"
29471 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "General Audio Settings"
29475 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "General Video Settings"
29479 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29483 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29487 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Input & Codecs"
29491 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Input & Codec settings"
29495 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Enable Audio"
29499 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "HTTP Proxy"
29503 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Font Color"
29507 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Font Size"
29511 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Subtitle Languages"
29515 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29519 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Force Bold"
29523 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Outline Color"
29527 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "Enable Video"
29531 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29535 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Subtitles speed:"
29539 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "SAP Announce"
29543 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
29547 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
29551 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
29555 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29559 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29563 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
29567 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
29571 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29575 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29579 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
29583 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
29587 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "  [Streaming]"
29591 #~ msgstr "+-[การทำกระแส]"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29595 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
29599 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29603 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
29607 #~ msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid " Volume   : %u%%"
29611 #~ msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29615 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29619 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Show playlist"
29623 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "Open subtitles file"
29627 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid " dB"
29631 #~ msgstr "dB"
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Enable spatializer"
29635 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "Radio device name"
29639 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "Add to playlist"
29643 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Clear playlist"
29647 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Icon View"
29651 #~ msgstr "มุมมอง"
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "Detailed View"
29655 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "List View"
29659 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Hotkey for "
29663 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "Press the new keys for "
29667 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29671 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Input && Codecs"
29675 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Allow downloading media information"
29679 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29683 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Save and Continue"
29687 #~ msgstr "ทำต่อ"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Compiler: "
29691 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Copyright (C) "
29695 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "&Codec"
29699 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "&Convert"
29703 #~ msgstr "แปลง"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "&Convert / Save"
29707 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Subtitles Files"
29711 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "&Tools"
29715 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29719 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Audio &Channels"
29723 #~ msgstr "ช่องเสียง"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "&Subtitles Track"
29727 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "&Navigation"
29731 #~ msgstr "ผังรวม"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Tools"
29735 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29739 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Show VLC media player"
29743 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Advanced options"
29747 #~ msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29751 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "French TV"
29755 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Username for the database"
29759 #~ msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29763 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Vertical offset"
29767 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Shadow offset"
29771 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Blu-Ray"
29775 #~ msgstr "บลูเรย์"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Disable ES id"
29779 #~ msgstr "ปิดใช้"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Enable ES id"
29783 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Sizes"
29787 #~ msgstr "ขนาด"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29791 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Command"
29795 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "GOP size"
29799 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Mute audio"
29803 #~ msgstr "ปิดเสียง"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Audio Language"
29807 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Subtitles encoder"
29811 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
29815 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Automatic cropping"
29819 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Crop video filter"
29823 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Cropping failed"
29827 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Configuration file"
29831 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Menu position"
29835 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Menu timeout"
29839 #~ msgstr "หมดเวลา"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Change subtitles delay"
29843 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Enable desktop mode "
29847 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Stream Name"
29851 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Video Codec"
29855 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Audio Codec"
29859 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Subtitle Codec"
29863 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Output Method"
29867 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Video Bit Rate"
29871 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29875 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29879 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "MUX Options"
29883 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Video Scale"
29887 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Output Port"
29891 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Output Destination"
29895 #~ msgstr "ปลายทาง"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Output File"
29899 #~ msgstr "แฟ้มที่ได้"
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Input Media"
29903 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "File Name"
29907 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Rows:"
29911 #~ msgstr "แถว"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "x offset"
29915 #~ msgstr "ออฟเซต X"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "row border"
29919 #~ msgstr "ขอบแถว"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "width"
29923 #~ msgstr "ความกว้าง"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Columns:"
29927 #~ msgstr "คอลัมน์"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "y offset"
29931 #~ msgstr "ออฟเซต X"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "column border"
29935 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "height"
29939 #~ msgstr "ความสูง"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Licence"
29943 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Verbosity:"
29947 #~ msgstr "ระดับรายละเอียด"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Add a subtitles file"
29951 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29955 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Select the subtitles file"
29959 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Destinations"
29963 #~ msgstr "ปลายทาง"
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Group name"
29967 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Instances"
29971 #~ msgstr "ติดตั้ง"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29975 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29979 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Subtitles Language"
29983 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29987 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Subtitles effects"
29991 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Black slot"
29995 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Default Volume"
29999 #~ msgstr "สุดเสียง"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Clear Menu"
30003 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Media Browser"
30007 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Duration in second"
30011 #~ msgstr "ระยะเวลา"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30015 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Previous/Backward"
30019 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30023 #~ msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "1/2"
30027 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "2"
30031 #~ msgstr "ปุ่ม F2"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "4"
30035 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30039 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30043 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "&Update"
30047 #~ msgstr "ปรับปรุง"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Video Filters..."
30051 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30055 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Front speakers"
30059 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "ALSA device"
30063 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Open a Media"
30067 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "&Open a Media"
30071 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Display on &Desktop"
30075 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30079 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Library"
30083 #~ msgstr "คลังสื่อ"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Full Screen"
30087 #~ msgstr "เต็มจอ"
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Easy Stream"
30091 #~ msgstr "กระแส"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Seek Time"
30095 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30099 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Create Stream"
30103 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Media File"
30107 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Capture Screen"
30111 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Close"
30115 #~ msgstr "&ป&ิด"
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Error!"
30119 #~ msgstr "ผิดพลาด"
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Create Mosaic"
30123 #~ msgstr "สร้าง"
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30127 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Remove Stream"
30131 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Create New Stream"
30135 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Delete All Streams"
30139 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Refresh Streams"
30143 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Enqueue"
30147 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Effect"
30151 #~ msgstr "ลูกเล่น"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Zoom playlist"
30155 #~ msgstr "ผังเล่น"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Force IPv4"
30159 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Video4Linux"
30163 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "No Audio Device"
30167 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "HTTP SSL"
30171 #~ msgstr "HTTP(S)"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30175 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Controller..."
30179 #~ msgstr "ควบคุม"
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30183 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "&Codec Details"
30187 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30191 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30195 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "&Streaming..."
30199 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Sna&pshot"
30203 #~ msgstr "จับภาพ"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30207 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Font Effect"
30211 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Font size:"
30215 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Text alignment:"
30219 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Color fun"
30223 #~ msgstr "สี"
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Vout filters"
30227 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30231 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Web Interface"
30235 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Video output filter module"
30239 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "UDP port"
30243 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Force IPv6"
30247 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30251 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30255 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30259 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30263 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30268 #~ "history."
30269 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid ""
30273 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30274 #~ "history."
30275 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "HTTP password"
30279 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "CRL file"
30283 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Audio Channel"
30287 #~ msgstr "ช่องเสียง"
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Balance"
30291 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "default"
30295 #~ msgstr "ปริยาย"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30299 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Unknown soundcard"
30303 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30307 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Quiet mode."
30311 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "HTTP"
30315 #~ msgstr "HTTP(S)"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30319 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Don't repair"
30323 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Equalizer..."
30327 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Volume: %d%%"
30331 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "No device connected"
30335 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30339 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "1 item"
30343 #~ msgstr "%i รายการ"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Empty Folder"
30347 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Default Server Port"
30351 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid " State    : Paused %s"
30355 #~ msgstr "      %s: %s"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid " Help "
30359 #~ msgstr "วิธีใช้"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "     a           Volume Up"
30363 #~ msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30367 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid " Information "
30371 #~ msgstr "ข้อมูล"
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid " Browse "
30375 #~ msgstr "เรียกดู"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid " Stats "
30379 #~ msgstr "สถิติ"
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "&Extra Metadata"
30383 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "C&lear"
30387 #~ msgstr "ล้าง"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Message filter"
30391 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30395 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30399 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Server"
30403 #~ msgstr "บริการ"
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Subpicture filters"
30407 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"